All language subtitles for Barefoot_In_The_Park_1967

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,624 --> 00:00:44,528 CHORUS: ♪ Going barefoot in the park 2 00:00:44,561 --> 00:00:47,564 ♪ Where it says, "Keep off the grass" 3 00:00:48,599 --> 00:00:52,836 ♪ Isn't recommended for the very old 4 00:00:56,840 --> 00:01:00,811 ♪ But when you're young and you're in love 5 00:01:00,844 --> 00:01:03,547 ♪ The world is beautiful 6 00:01:05,015 --> 00:01:08,985 ♪ And I'm not a bit afraid of you catching cold 7 00:01:12,689 --> 00:01:15,392 ♪ Running barefoot through the park 8 00:01:16,560 --> 00:01:19,396 ♪ Searching bareheaded in the rain 9 00:01:20,431 --> 00:01:23,133 ♪ For a midwinter daisy 10 00:01:23,166 --> 00:01:25,636 ♪ Seems kind of crazy to do 11 00:01:28,271 --> 00:01:31,274 ♪ But come along My barefoot love 12 00:01:32,576 --> 00:01:35,211 ♪ To the fields that shine with spring 13 00:01:35,245 --> 00:01:36,447 We just got married! 14 00:01:36,480 --> 00:01:38,382 ♪ Though it's 10 below 15 00:01:38,415 --> 00:01:41,485 ♪ Let me go knee-deep in daisies with you 16 00:01:44,388 --> 00:01:46,089 ♪ La la la 17 00:01:46,122 --> 00:01:47,824 They just got married. 18 00:01:48,559 --> 00:01:51,462 ♪ La la la la la la la 19 00:01:52,663 --> 00:01:56,400 ♪ La la la la la la la la la la la 20 00:02:01,004 --> 00:02:04,441 ♪ La la la la la la la la 21 00:02:06,176 --> 00:02:08,379 ♪ La la la la la 22 00:02:08,412 --> 00:02:11,515 ♪ La la la la la la la la la la la 23 00:02:12,148 --> 00:02:13,584 ♪ La la la la 24 00:02:20,156 --> 00:02:21,156 Whoa! 25 00:02:29,265 --> 00:02:30,505 This is the Plaza Hotel, please. 26 00:02:31,301 --> 00:02:33,136 Plaza. Corie, it's the Plaza. 27 00:02:33,169 --> 00:02:35,005 Wait a minute. I'm not finished. 28 00:02:36,106 --> 00:02:37,508 Corie, the man is waiting. Wait. 29 00:02:37,541 --> 00:02:39,275 Give him a big tip. 30 00:02:39,309 --> 00:02:41,978 Paul, tell me you're not sorry we got married. 31 00:02:42,012 --> 00:02:44,023 After 40 minutes? Let's give it a couple of hours first. 32 00:02:44,047 --> 00:02:45,749 Paul? 33 00:02:45,782 --> 00:02:48,284 If the honeymoon doesn't work out, let's not get divorced. 34 00:02:48,318 --> 00:02:50,253 Let's kill each other. 35 00:02:50,286 --> 00:02:51,464 Let's have one of the maids do it. 36 00:02:51,488 --> 00:02:53,690 I hear the service here is wonderful. 37 00:02:56,560 --> 00:02:57,561 Uh... 38 00:03:00,997 --> 00:03:02,433 Uh... (GRUNTS) 39 00:03:06,670 --> 00:03:08,439 Here's... Bye. Thank you. 40 00:03:09,673 --> 00:03:10,741 Come on. 41 00:03:33,163 --> 00:03:34,865 Good afternoon. Yes. Uh... 42 00:03:36,299 --> 00:03:37,901 My hand. I need my hand. 43 00:03:44,274 --> 00:03:46,176 "Mr. Paul Bratter." Yes. 44 00:03:46,209 --> 00:03:47,649 And is Mrs. Bratter staying with you? 45 00:03:49,379 --> 00:03:50,714 My mother? 46 00:03:50,747 --> 00:03:53,617 Uh, oh! Mrs. Bratter, yes. 47 00:03:53,650 --> 00:03:55,819 Mr. and Mrs. Bratter. (RINGING BELL) 48 00:03:55,852 --> 00:03:58,154 How long will you be staying with us, Mr. Bratter? 49 00:03:58,188 --> 00:03:59,289 Six days. 50 00:03:59,322 --> 00:04:00,957 And nights. 51 00:04:00,991 --> 00:04:02,693 It's a pleasure to have you at The Plaza. 52 00:04:02,726 --> 00:04:03,726 449. 53 00:04:20,010 --> 00:04:22,045 (LAUGHING) Come on... 54 00:04:22,078 --> 00:04:23,647 Corie, let's stop, huh? 55 00:04:27,383 --> 00:04:28,585 This way, please. 56 00:04:28,619 --> 00:04:30,821 Oh, ex...excuse me. Excuse us, please. 57 00:04:30,854 --> 00:04:33,790 Mr. Adams, I hope you realize I'm only 15 years old. 58 00:04:35,492 --> 00:04:37,260 Thanks. Thanks a lot. 59 00:04:37,293 --> 00:04:40,030 Well, they're so stuffy around here. 60 00:04:40,063 --> 00:04:41,440 Is... Is this what life is going to be like 61 00:04:41,464 --> 00:04:43,634 for the next 50 years? 62 00:04:43,667 --> 00:04:46,002 Is that all we're going to be married, 50 years? 63 00:04:46,036 --> 00:04:47,137 That's not very long. 64 00:04:47,170 --> 00:04:50,140 No, wait. Don't make rash judgments. 65 00:04:50,173 --> 00:04:52,509 Paul, I think I'm going to be a lousy wife. 66 00:04:52,543 --> 00:04:54,310 But don't be angry with me. 67 00:04:54,344 --> 00:04:56,346 I love you very much, 68 00:04:56,379 --> 00:04:58,181 and I'm very sexy. 69 00:04:58,214 --> 00:04:59,482 Then let's go inside. 70 00:04:59,516 --> 00:05:01,952 I'm paying $30 a day. 71 00:05:01,985 --> 00:05:04,220 Okay, Paul, let's start the marriage. 72 00:05:04,888 --> 00:05:06,189 Good luck, Paul. 73 00:05:07,057 --> 00:05:08,559 Good luck, Corie. 74 00:05:34,985 --> 00:05:36,587 Forget it. They're never coming out. 75 00:05:36,620 --> 00:05:37,487 How long has it been now? 76 00:05:37,520 --> 00:05:38,889 Five days. 77 00:05:38,922 --> 00:05:40,891 (WHISTLES) That must be a hotel record. 78 00:05:40,924 --> 00:05:42,525 For a political convention. 79 00:05:42,559 --> 00:05:44,628 A honeymoon record is nine days. 80 00:05:55,706 --> 00:05:58,541 Wait a minute, Paul! Where are you going? 81 00:05:58,575 --> 00:06:00,510 Work. I have to go to work. 82 00:06:00,543 --> 00:06:01,954 I don't do this for a living, you know. 83 00:06:01,978 --> 00:06:03,756 Can't you call them and tell them you can't come in today? 84 00:06:03,780 --> 00:06:05,048 Tell them you're sick. 85 00:06:05,081 --> 00:06:06,583 I am sick, but I have to go in today. 86 00:06:06,617 --> 00:06:08,327 Last night you promised you'd never leave me. 87 00:06:08,351 --> 00:06:11,187 But it's just till 5:30. Just until 5:30. 88 00:06:11,221 --> 00:06:14,157 Corie, if it's a good marriage, it'll last until 5:30. 89 00:06:15,391 --> 00:06:16,893 See you. Tonight, hey? 90 00:06:20,063 --> 00:06:21,397 What was that? 91 00:06:21,431 --> 00:06:22,565 A kiss? 92 00:06:23,800 --> 00:06:25,680 Dear, would you get inside? This is a nice hotel. 93 00:06:26,136 --> 00:06:28,371 Was that a kiss? 94 00:06:28,404 --> 00:06:30,482 'Cause, boy, if that's what kisses are going to be like from now on, 95 00:06:30,506 --> 00:06:32,442 don't bother to come back at 5:30. 96 00:06:32,475 --> 00:06:34,310 Corie, I can't kiss you anymore. 97 00:06:34,344 --> 00:06:36,625 My lips are numb. Now will you (WHISPERS) please go inside? 98 00:06:36,713 --> 00:06:38,915 If you don't give me a real kiss, 99 00:06:40,617 --> 00:06:41,628 I'm going to give you back your pajamas. 100 00:06:41,652 --> 00:06:42,719 Right now. 101 00:06:43,787 --> 00:06:44,997 No, wait... (BRIEFCASE THUDDING) 102 00:06:45,021 --> 00:06:46,189 What? Wait! 103 00:06:57,400 --> 00:06:59,169 Couldn't you make it 4:30? 104 00:06:59,202 --> 00:07:00,904 (CLEARS THROAT) Oh! 105 00:07:00,937 --> 00:07:02,138 Tonight. 106 00:07:02,172 --> 00:07:03,573 At the new apartment. 107 00:07:03,606 --> 00:07:05,375 Okay, it's 49 West 10th street. (SIGHS) 108 00:07:05,408 --> 00:07:06,877 I love you! Yeah. Uh. 109 00:07:18,922 --> 00:07:19,922 Thank you, Mr. Dooley. 110 00:07:22,558 --> 00:07:24,928 Next time you're in New York, just call me up. 111 00:09:52,809 --> 00:09:53,977 (SIGHS) 112 00:10:23,439 --> 00:10:24,607 (SIGHS) 113 00:10:24,640 --> 00:10:26,142 (DOORBELL BUZZES) 114 00:10:28,278 --> 00:10:29,445 (BUZZING) 115 00:10:33,183 --> 00:10:34,183 Hello? 116 00:10:35,651 --> 00:10:36,651 Bratter? 117 00:10:37,387 --> 00:10:39,022 Up here, top floor! 118 00:10:40,723 --> 00:10:42,058 Top floor. 119 00:10:42,758 --> 00:10:44,627 Take your time! (ECHOING) 120 00:10:44,660 --> 00:10:45,862 Yeah. 121 00:10:48,564 --> 00:10:49,866 Top floor. 122 00:10:49,900 --> 00:10:51,167 It's always the top floor. 123 00:11:27,637 --> 00:11:28,871 (PANTING) 124 00:11:29,906 --> 00:11:31,942 Whatever happened to elevators? 125 00:11:33,977 --> 00:11:37,113 Let's see. The bed is six feet long 126 00:11:37,147 --> 00:11:39,715 and the room is five-and-a-half feet 127 00:11:39,749 --> 00:11:41,151 and I'm in big trouble. 128 00:11:41,184 --> 00:11:42,285 (PANTING) 129 00:11:55,165 --> 00:11:56,165 (BREATHLESSLY) Teleph... 130 00:11:58,301 --> 00:11:59,502 Hi. Teleph... 131 00:12:00,971 --> 00:12:02,138 Telephone company. 132 00:12:02,172 --> 00:12:03,406 The phone? Yeah. 133 00:12:03,439 --> 00:12:04,907 Oh, great! Come on in. 134 00:12:04,941 --> 00:12:06,209 That's... 135 00:12:06,742 --> 00:12:08,711 That's quite a climb. 136 00:12:08,744 --> 00:12:11,314 Yes. Five flights, if you don't count the front stoop. 137 00:12:11,347 --> 00:12:13,449 Yeah, I counted the front stoop. 138 00:12:14,985 --> 00:12:16,719 Uh, would you like a glass of water? 139 00:12:16,752 --> 00:12:18,921 Please. 140 00:12:18,955 --> 00:12:21,324 I'd offer you soda or a beer or something, 141 00:12:21,357 --> 00:12:22,658 but we don't have anything yet. 142 00:12:22,692 --> 00:12:24,394 A glass of water's fine. 143 00:12:25,461 --> 00:12:26,838 Except we don't have any glasses either. 144 00:12:26,862 --> 00:12:27,998 Oh. 145 00:12:28,798 --> 00:12:30,533 You could, uh... 146 00:12:30,566 --> 00:12:32,366 You could put your head under and just schlurp. 147 00:12:33,036 --> 00:12:35,771 Oh, no, I don't have enough breath to slurp. 148 00:12:35,805 --> 00:12:37,007 Well... 149 00:12:39,642 --> 00:12:40,842 Where would you like the phone? 150 00:12:42,045 --> 00:12:43,379 Gee, uh... 151 00:12:44,547 --> 00:12:45,748 I don't know. 152 00:12:45,781 --> 00:12:47,350 Any suggestions? 153 00:12:47,383 --> 00:12:49,495 Well, it all depends on what you're going to do with the room. 154 00:12:49,519 --> 00:12:51,054 Yeah. 155 00:12:51,087 --> 00:12:53,189 You going to have furniture in here? (CHUCKLES) 156 00:12:54,324 --> 00:12:55,325 Sure. 157 00:12:56,292 --> 00:12:59,862 Listen, you can give me a long extension cord, 158 00:12:59,895 --> 00:13:02,074 and I'll carry it around with me for the first few years. 159 00:13:02,098 --> 00:13:04,300 Good. I'll use the old connection. 160 00:13:06,836 --> 00:13:08,371 Whew! Boy! 161 00:13:10,073 --> 00:13:12,008 You're really going to live up here, huh? 162 00:13:12,042 --> 00:13:13,043 I mean every day. 163 00:13:13,676 --> 00:13:14,744 Every day. 164 00:13:14,777 --> 00:13:17,180 (DOORBELL RINGS) 165 00:13:17,213 --> 00:13:19,515 I hope that's the men with the furniture. 166 00:13:21,617 --> 00:13:22,617 I don't want to see this. 167 00:13:24,054 --> 00:13:25,688 Hello, Bloomingdale's! 168 00:13:26,822 --> 00:13:27,822 Lord & Taylor's. 169 00:13:28,258 --> 00:13:29,625 Oh. 170 00:13:29,659 --> 00:13:31,361 Up here, top floor! 171 00:13:33,296 --> 00:13:34,464 Oh, my God. 172 00:13:39,235 --> 00:13:41,571 It's probably another wedding gift from my mother. 173 00:13:41,604 --> 00:13:43,873 She sends me wedding gifts twice a day. 174 00:13:43,906 --> 00:13:45,341 I hope it's an electric heater. 175 00:13:46,076 --> 00:13:48,178 Is it cold in here? 176 00:13:48,211 --> 00:13:50,380 I can't grip the phone. Maybe the steam is off. 177 00:13:52,014 --> 00:13:53,516 Maybe that's it. 178 00:13:53,549 --> 00:13:55,785 Just turn it on. It'll come right up. 179 00:14:01,524 --> 00:14:02,625 It is on. 180 00:14:04,260 --> 00:14:05,428 It's just not coming up. 181 00:14:05,461 --> 00:14:06,461 Oh. 182 00:14:07,397 --> 00:14:09,165 Your husband have a lot of sweaters? 183 00:14:10,800 --> 00:14:12,868 You know, I prefer it this way. 184 00:14:12,902 --> 00:14:14,846 Yeah, it's a medical fact that steam heat's bad for you. 185 00:14:14,870 --> 00:14:16,406 Yeah? In February? 186 00:14:17,307 --> 00:14:18,408 (PANTING) 187 00:14:23,279 --> 00:14:24,714 Just put them down anywhere. 188 00:14:24,747 --> 00:14:26,116 (WHEEZING) 189 00:14:27,450 --> 00:14:28,684 I know. I know. 190 00:14:30,420 --> 00:14:32,655 Oh, I'm... I'm terribly sorry about the stairs. 191 00:14:33,889 --> 00:14:35,258 (WHEEZING) 192 00:14:38,494 --> 00:14:40,163 I think he wants you to sign it. 193 00:14:41,464 --> 00:14:42,464 Oh. 194 00:14:48,738 --> 00:14:50,273 Oh, wait a minute. 195 00:14:50,773 --> 00:14:51,773 (WHEEZING) 196 00:14:56,579 --> 00:14:58,614 There you are. 197 00:14:58,648 --> 00:15:00,683 Are you going to be all right? 198 00:15:00,716 --> 00:15:01,784 (WHEEZES) 199 00:15:09,925 --> 00:15:12,128 That's a shame, giving a job like that to an old man. 200 00:15:12,162 --> 00:15:13,829 He's probably only 25. 201 00:15:13,863 --> 00:15:15,998 They age fast on this route. 202 00:15:16,031 --> 00:15:17,833 Okay, lady, you're in business. 203 00:15:21,904 --> 00:15:23,306 My own phone. 204 00:15:24,006 --> 00:15:25,175 Hey, can I make a call yet? 205 00:15:25,208 --> 00:15:26,809 Well, your bill started two minutes ago. 206 00:15:26,842 --> 00:15:28,010 Who can I call? 207 00:15:28,043 --> 00:15:29,412 Yeah, I know. 208 00:15:30,346 --> 00:15:32,682 Oh, by the way, my name is Harry Pepper. 209 00:15:32,715 --> 00:15:34,260 If you ever have any trouble with that phone, 210 00:15:34,284 --> 00:15:36,586 do me a favor, don't ask for Harry Pepper. 211 00:15:39,855 --> 00:15:41,257 What's the matter, bad news? 212 00:15:41,291 --> 00:15:44,260 It is going to be cloudy tonight with a light snow. 213 00:15:44,294 --> 00:15:46,894 And just think, you'll be the first one in the city to see it fall. 214 00:16:06,216 --> 00:16:07,883 (POLICE WHISTLE BLOWS) 215 00:16:37,613 --> 00:16:40,216 Hello, is Mr. Paul Bratter there, please? 216 00:16:40,250 --> 00:16:42,117 This is Mrs. Paul Bratter calling. 217 00:16:42,151 --> 00:16:44,454 This is terrific. It works just great. 218 00:16:44,487 --> 00:16:45,807 Yeah, just like a real phone, huh? 219 00:16:47,690 --> 00:16:49,859 Frank, is Paul there? 220 00:16:50,493 --> 00:16:51,861 Hi, Corie. 221 00:16:51,894 --> 00:16:55,097 He left about 20 minutes ago and looked very tired. 222 00:16:55,130 --> 00:16:57,108 Hey, tell him to call me as soon as he gets in, will you? 223 00:16:57,132 --> 00:16:59,812 I've got great news for him if he can stand a little more excitement. 224 00:17:00,135 --> 00:17:01,604 No kidding, Frank. What is it? 225 00:17:01,637 --> 00:17:04,474 (DOORBELL RINGS) 226 00:17:04,507 --> 00:17:08,544 Frank, listen, can you hang on a minute? That... That may be him now. 227 00:17:08,578 --> 00:17:11,547 Oh! I didn't want him to come till after the furniture had arrived. 228 00:17:14,750 --> 00:17:15,750 Paul? 229 00:17:17,119 --> 00:17:18,688 Corie? Where are you? 230 00:17:19,021 --> 00:17:20,222 Paul? 231 00:17:20,690 --> 00:17:21,791 Up here! 232 00:17:25,027 --> 00:17:26,027 Oh. 233 00:17:38,541 --> 00:17:40,710 Paul, up here, top floor! 234 00:17:41,977 --> 00:17:43,012 (PANTING) 235 00:17:45,781 --> 00:17:46,982 Oh, it's him! 236 00:17:51,287 --> 00:17:52,564 How long did you say you were married? 237 00:17:52,588 --> 00:17:53,656 Six days. 238 00:17:55,858 --> 00:17:58,461 He won't notice the place is empty till June. 239 00:17:58,494 --> 00:18:01,864 So long, Gramercy 59971. Have a nice marriage. 240 00:18:01,897 --> 00:18:03,132 Oh. Thank you. 241 00:18:03,165 --> 00:18:05,468 And may you soon have many extensions. 242 00:18:09,004 --> 00:18:10,239 Frank, he's on his way up. 243 00:18:10,272 --> 00:18:12,007 Can you hang on for five more flights? 244 00:18:12,842 --> 00:18:13,842 Paul? 245 00:18:14,844 --> 00:18:16,379 Hurry up, darling! 246 00:18:18,247 --> 00:18:20,516 Now, don't expect too much, 247 00:18:21,617 --> 00:18:24,887 'cause the furniture hasn't gotten here yet! 248 00:18:24,920 --> 00:18:28,023 And, Paul, the paint didn't turn out exactly right, 249 00:18:29,459 --> 00:18:31,794 but I think it's going to be beautiful! 250 00:18:34,864 --> 00:18:35,864 Paul? 251 00:18:37,166 --> 00:18:39,335 Paul, are you all right? 252 00:18:39,369 --> 00:18:41,003 (PANTING) I'm coming. I'm coming. 253 00:18:41,036 --> 00:18:42,372 What? 254 00:18:42,405 --> 00:18:44,039 He's coming. He's coming. 255 00:18:50,012 --> 00:18:51,714 He's coming. He's coming. 256 00:19:08,163 --> 00:19:09,465 (GRUNTS) 257 00:19:10,833 --> 00:19:12,101 Hi, sweetheart! 258 00:19:12,134 --> 00:19:13,403 (PANTING) 259 00:19:14,003 --> 00:19:15,003 Oh, darling! 260 00:19:16,739 --> 00:19:18,340 (GASPING) (MOANS) 261 00:19:20,543 --> 00:19:22,545 Oh! Say something. 262 00:19:22,578 --> 00:19:25,848 (GASPING) It's six... It's six flights. Did you... 263 00:19:28,884 --> 00:19:30,620 Did you know it's six flights? 264 00:19:30,653 --> 00:19:32,688 Well, it isn't. It's only five. 265 00:19:33,322 --> 00:19:34,424 What about that big thing 266 00:19:34,457 --> 00:19:36,492 hanging outside the building? 267 00:19:36,526 --> 00:19:38,628 That's not a flight. It's a stoop. 268 00:19:39,462 --> 00:19:41,163 It may look like a stoop. 269 00:19:41,196 --> 00:19:42,832 But it climbs like a flight. 270 00:19:44,600 --> 00:19:46,902 Is that all you have to say? 271 00:19:46,936 --> 00:19:48,904 I didn't think I'd get that much out. 272 00:19:48,938 --> 00:19:49,938 Oh. 273 00:19:52,174 --> 00:19:53,643 But it didn't... 274 00:19:54,777 --> 00:19:56,546 It didn't seem like six flights 275 00:19:56,579 --> 00:19:57,480 when I first saw the apartment. 276 00:19:57,513 --> 00:19:59,815 Why... Why is that? 277 00:19:59,849 --> 00:20:01,383 You didn't see this apartment, Paul. 278 00:20:01,417 --> 00:20:03,453 Don't you remember? The woman wasn't home. 279 00:20:03,486 --> 00:20:05,855 You... You saw the apartment on the third floor. 280 00:20:05,888 --> 00:20:07,022 Then that's why. 281 00:20:07,056 --> 00:20:08,524 You don't like it! No, I... 282 00:20:08,558 --> 00:20:11,126 Boy, you really don't like it! I do like it, dear. 283 00:20:11,160 --> 00:20:12,838 I'm just waiting for my eyes to clear first. 284 00:20:12,862 --> 00:20:15,631 I... I thought you were gonna come in here and say, "Wow!" 285 00:20:15,665 --> 00:20:17,132 I will. 286 00:20:17,166 --> 00:20:18,634 I will. I'm just... 287 00:20:19,769 --> 00:20:20,769 Yes. 288 00:20:35,184 --> 00:20:36,184 Wow. 289 00:20:37,352 --> 00:20:39,421 Paul, it's going to be beautiful! 290 00:20:40,289 --> 00:20:41,691 I promise you! 291 00:20:44,460 --> 00:20:46,061 Do you know what? What? 292 00:20:46,095 --> 00:20:48,397 I missed you. Did you really? 293 00:20:48,430 --> 00:20:49,808 In the middle of the Monday morning conference, 294 00:20:49,832 --> 00:20:51,967 I, you know... I began to... 295 00:20:56,205 --> 00:20:57,673 Let's go back to The Plaza. What? 296 00:20:57,707 --> 00:20:59,441 Oh, we still have an hour till checkout time. 297 00:20:59,475 --> 00:21:00,976 We can't. Why? 298 00:21:01,010 --> 00:21:03,713 We stole a towel and three ashtrays. We're hot. 299 00:21:16,158 --> 00:21:19,028 You know, for... For a lawyer, you're some good kisser. 300 00:21:20,329 --> 00:21:21,531 Hey! 301 00:21:22,297 --> 00:21:23,666 What? 302 00:21:23,699 --> 00:21:25,768 For a kisser, I'm some good lawyer. 303 00:21:25,801 --> 00:21:27,603 Something's happened. Mmm-hmm. 304 00:21:27,637 --> 00:21:30,405 Something has happened, Paul! Well, tell me what? 305 00:21:30,439 --> 00:21:32,942 It's not positive, but the office is gonna call and let me know. 306 00:21:32,975 --> 00:21:35,277 They called. I mean, I called. 307 00:21:35,310 --> 00:21:36,612 When? Now. 308 00:21:36,646 --> 00:21:38,781 Where? Where? Over there. Over there. 309 00:21:38,814 --> 00:21:40,425 Right over there. They're on the phone, right now. 310 00:21:40,449 --> 00:21:42,552 You didn't tell me, Corie. I forgot. 311 00:21:42,585 --> 00:21:44,186 You kissed me and got me all crazy. 312 00:21:44,219 --> 00:21:46,522 Frank. Yes, Frank. Tell... 313 00:21:49,925 --> 00:21:52,494 That's very funny, Frank. 314 00:21:52,528 --> 00:21:54,830 For a lawyer, I'm some good kisser. 315 00:21:54,864 --> 00:21:56,808 Listen. Paul, I'd love to listen for the rest of the night, 316 00:21:56,832 --> 00:21:58,934 but I've got work to do, and you do, too. 317 00:21:58,968 --> 00:22:00,448 You've a got a case in court tomorrow. 318 00:22:02,137 --> 00:22:04,006 Frank, are you kidding? 319 00:22:04,039 --> 00:22:06,208 Do you mean this? The whole thing? 320 00:22:06,776 --> 00:22:08,611 Birnbaum versus Gump. 321 00:22:08,644 --> 00:22:10,155 Marshall just came in and dumped the whole case 322 00:22:10,179 --> 00:22:12,514 in our eager, and inexperienced little hands. 323 00:22:12,548 --> 00:22:16,051 This is it, Paul. This is our chance to get the key to the executive washroom. 324 00:22:16,085 --> 00:22:17,853 Well, we're a cinch. Listen, Frank, 325 00:22:17,887 --> 00:22:20,289 I'll go over the briefs here tonight. 326 00:22:20,322 --> 00:22:21,967 And I'll meet you at the office, say, 8:00 in the morning. 327 00:22:21,991 --> 00:22:23,626 We'll go over everything together. 328 00:22:23,659 --> 00:22:26,596 Yes... Frank, you think I have time to grow a mustache? 329 00:22:27,797 --> 00:22:31,200 Did you hear? Did you hear? It's my first case! 330 00:22:31,233 --> 00:22:32,602 I'm going to be a lawyer! 331 00:22:32,635 --> 00:22:34,236 That's great, Paul. 332 00:22:39,675 --> 00:22:40,819 You're going to have to work tonight? 333 00:22:40,843 --> 00:22:42,353 Yeah. I'm going to go over the affidavits. 334 00:22:42,377 --> 00:22:44,546 This furrier's suing a woman for nonpayment of bills. 335 00:22:44,580 --> 00:22:45,881 I've got the furrier. 336 00:22:45,915 --> 00:22:47,282 I have a black lace nightgown. 337 00:22:47,316 --> 00:22:48,994 It seems he made these four specially tailored coats 338 00:22:49,018 --> 00:22:50,886 for this woman on Park Avenue. 339 00:22:50,920 --> 00:22:53,122 Now she doesn't want the coats. 340 00:22:53,155 --> 00:22:55,891 She's only 4'8". He'd have to sell them to a rich midget. 341 00:22:55,925 --> 00:22:57,893 You know, I thought I'd... I'd put on a record 342 00:22:57,927 --> 00:23:00,062 and do an original Cambodian fertility dance. 343 00:23:00,095 --> 00:23:01,396 It's... 344 00:23:01,430 --> 00:23:03,032 There's no signed contract. 345 00:23:03,065 --> 00:23:05,868 What's happening here? What is this? What are you doing? 346 00:23:05,901 --> 00:23:07,545 I'm trying to get you all hot and bothered, 347 00:23:07,569 --> 00:23:09,805 and you're...summing up for the jury! 348 00:23:10,973 --> 00:23:12,307 I mean, the whole marriage is over. 349 00:23:12,341 --> 00:23:14,009 Corie, honey, I'm sorry. 350 00:23:14,877 --> 00:23:16,712 I guess I'm excited, that's all. 351 00:23:16,746 --> 00:23:18,489 You want me to be rich and famous, now, don't you, really? 352 00:23:18,513 --> 00:23:19,982 During the day. 353 00:23:20,015 --> 00:23:21,416 At night I want you here and sexy. 354 00:23:21,450 --> 00:23:23,819 Oh, I will. 355 00:23:23,853 --> 00:23:25,764 Look, I tell you what, now tomorrow night, your night. 356 00:23:25,788 --> 00:23:27,232 We'll do whatever you like, all right? 357 00:23:27,256 --> 00:23:29,124 Something wild, and crazy, and insane? 358 00:23:29,158 --> 00:23:30,592 Fine. Like what? 359 00:23:31,293 --> 00:23:32,394 I... I'll come home early. 360 00:23:32,427 --> 00:23:33,929 We'll wallpaper each other. 361 00:23:33,963 --> 00:23:35,931 But tonight, dear, I've got to work. 362 00:23:35,965 --> 00:23:37,166 Please, okay? 363 00:23:37,900 --> 00:23:39,334 Okay? Okay. Okay. 364 00:23:40,435 --> 00:23:42,705 So where do I sit? 365 00:23:42,738 --> 00:23:44,582 Oh, the furniture will be here in a minute, Paul. 366 00:23:44,606 --> 00:23:45,784 They probably got stuck in the traffic. 367 00:23:45,808 --> 00:23:46,942 Fine, but what about tonight? 368 00:23:46,976 --> 00:23:48,978 I've got a case in court in the morning. 369 00:23:49,011 --> 00:23:51,681 Maybe we ought to check into a hotel. 370 00:23:51,714 --> 00:23:55,017 Paul, we just checked out of a hotel! (SIGHS) 371 00:23:55,050 --> 00:23:56,561 I'm gonna sleep in my own apartment tonight. 372 00:23:56,585 --> 00:23:58,988 Where, dear, where? 373 00:23:59,021 --> 00:24:01,356 There's only room for one in the bathtub. 374 00:24:08,263 --> 00:24:09,431 Where's the bathtub? 375 00:24:09,464 --> 00:24:11,633 There's no bathtub. There's a shower. No bathtub. 376 00:24:11,667 --> 00:24:13,068 How am I going to take a bath? 377 00:24:13,102 --> 00:24:14,646 You're not gonna take a bath. You'll take a shower. 378 00:24:14,670 --> 00:24:16,081 I don't like showers, Corie. I like baths. 379 00:24:16,105 --> 00:24:18,373 How am I gonna take a bath? 380 00:24:18,407 --> 00:24:21,176 You lie down in the shower and hang your feet over the sink. 381 00:24:21,210 --> 00:24:22,244 (SCOFFS) 382 00:24:24,146 --> 00:24:26,281 You know, it's freezing in here. 383 00:24:26,315 --> 00:24:27,917 Isn't there any heat? Hmm? 384 00:24:27,950 --> 00:24:30,019 Of course. There's a radiator. 385 00:24:39,594 --> 00:24:42,531 That's... The radiator's the coldest thing in the room. 386 00:24:42,564 --> 00:24:44,099 Does the building have a janitor? 387 00:24:44,133 --> 00:24:46,001 Only Monday, Wednesday, and Friday. 388 00:24:48,370 --> 00:24:51,106 Oh, Paul, it's going to warm up a lot when the furniture gets here. 389 00:24:51,140 --> 00:24:53,719 What about tonight, Corie? I've got a case in court in the morning. 390 00:24:53,743 --> 00:24:55,903 Well, stop saying it like you have a case every morning! 391 00:24:56,378 --> 00:24:57,980 This is your first one. 392 00:24:58,013 --> 00:24:59,214 Well, how... 393 00:25:04,586 --> 00:25:06,021 What are you doing? 394 00:25:06,055 --> 00:25:08,223 I'm trying to see if these windows are closed. 395 00:25:08,257 --> 00:25:10,225 They're closed and bolted. Why is it windy in here? 396 00:25:10,259 --> 00:25:11,560 I don't feel a draft. 397 00:25:11,593 --> 00:25:13,462 No, I didn't say draft, I said wind. 398 00:25:13,495 --> 00:25:15,606 There's a brisk northeasterly wind blowing in this room. 399 00:25:15,630 --> 00:25:17,132 You don't have to get sarcastic. 400 00:25:17,166 --> 00:25:19,769 I'm not getting sarcastic. I'm getting chapped lips. 401 00:25:19,802 --> 00:25:21,904 How can there be wind in a closed room? A-ha! 402 00:25:23,005 --> 00:25:24,173 How's this for an answer? 403 00:25:24,206 --> 00:25:25,908 There's a hole in the skylight. 404 00:25:28,443 --> 00:25:29,711 Oh, Paul. 405 00:25:31,446 --> 00:25:33,182 Paul, don't get excited. 406 00:25:33,215 --> 00:25:35,017 Listen, we'll plug it up for tonight. 407 00:25:35,050 --> 00:25:37,652 How? How? That's 20 feet high! 408 00:25:37,686 --> 00:25:40,122 I should have to fly over in a plane and drop something in. 409 00:25:40,155 --> 00:25:42,035 It's only for one night. And it's not that cold. 410 00:25:42,591 --> 00:25:44,126 In February? 411 00:25:44,159 --> 00:25:45,804 Do you know what it's like in February at 3:00 in the morning? 412 00:25:45,828 --> 00:25:47,662 It's ice-cold freezing. 413 00:25:47,696 --> 00:25:49,407 It's not going to be freezing. I called the weather bureau. 414 00:25:49,431 --> 00:25:51,801 It's going to be cloudy with a light snow... 415 00:25:57,406 --> 00:25:58,673 What? What? What? 416 00:25:58,707 --> 00:26:00,109 Light what? Snow. 417 00:26:01,176 --> 00:26:02,176 Snow? 418 00:26:03,045 --> 00:26:05,080 It's going to snow tonight? Hmm? 419 00:26:05,547 --> 00:26:07,082 In here? 420 00:26:07,116 --> 00:26:08,894 They're wrong as often as they're right. Right. (CHUCKLES) 421 00:26:08,918 --> 00:26:12,054 I see, I'm going to be shoveling snow in my own living room. 422 00:26:12,087 --> 00:26:15,390 Well, in the first place, Paul, it's just a little hole. 423 00:26:15,424 --> 00:26:17,102 And in the second place, what do you want me to do? 424 00:26:17,126 --> 00:26:18,994 Go to pieces! Like me. 425 00:26:19,761 --> 00:26:21,163 It's natural. 426 00:26:21,196 --> 00:26:22,397 Paul. Hmm? 427 00:26:23,532 --> 00:26:25,134 I have a better idea. 428 00:26:30,039 --> 00:26:32,607 I'm going to keep you warm. Hmm? 429 00:26:32,641 --> 00:26:34,376 And there's no charge for electricity. 430 00:26:34,409 --> 00:26:35,409 All right. 431 00:26:41,316 --> 00:26:42,852 Corie, I can't do this. 432 00:26:52,995 --> 00:26:54,596 Do you think Corie'd be upset 433 00:26:54,629 --> 00:26:56,598 if I just popped up and said hello? 434 00:26:56,631 --> 00:26:58,433 Upset with her own mother? Why? 435 00:26:59,068 --> 00:27:00,735 I do it all the time. 436 00:27:00,769 --> 00:27:02,247 But the children are hardly set up yet. 437 00:27:02,271 --> 00:27:04,273 They're still practically on their honeymoon. 438 00:27:04,306 --> 00:27:07,309 Oh, she's probably dying for your advice. You know young brides. 439 00:27:07,342 --> 00:27:09,544 Not Corie. She gives her own advice. 440 00:27:10,779 --> 00:27:12,381 All right, let's go home. 441 00:27:12,414 --> 00:27:14,183 I'll just be 10 minutes. 442 00:27:14,216 --> 00:27:16,018 Uh, no longer. I'll be circling the block. 443 00:27:26,461 --> 00:27:29,598 I can see I haven't got much of a law career ahead of me. 444 00:27:29,631 --> 00:27:31,600 Good. I hope we starve. 445 00:27:32,935 --> 00:27:35,470 I hope they find us dead in each other's arms. 446 00:27:35,504 --> 00:27:38,173 "Frozen skinny lovers found on 10th Street." 447 00:27:45,080 --> 00:27:46,581 Then we are in love again? 448 00:27:46,615 --> 00:27:47,615 Yes, we're in love again. 449 00:27:50,719 --> 00:27:52,187 (DOORBELL RINGS) 450 00:27:52,787 --> 00:27:54,223 It's the bed. 451 00:27:55,390 --> 00:27:56,892 (WHISPERS) It's the bed. Yes. 452 00:28:02,064 --> 00:28:03,198 I hope it's the bed. 453 00:28:04,967 --> 00:28:06,068 Bloomingdale's? 454 00:28:06,801 --> 00:28:08,904 Surprise! 455 00:28:08,938 --> 00:28:10,705 Oh, no. She couldn't wait. What? 456 00:28:10,739 --> 00:28:12,841 Your mother? I invited her for Tuesday. 457 00:28:12,874 --> 00:28:14,252 Corie, I can't entertain your mother now. 458 00:28:14,276 --> 00:28:15,836 I've got a case in court in the morning. 459 00:28:21,850 --> 00:28:23,552 She's gonna hate it. 460 00:28:23,585 --> 00:28:26,488 She's going to think we're gypsies living in an empty store. 461 00:28:26,521 --> 00:28:28,866 I don't get you, Corie. Five minutes ago, this place was paradise. 462 00:28:28,890 --> 00:28:31,126 Now suddenly, it's Cannery Row. 463 00:28:31,160 --> 00:28:32,827 She doesn't understand, Paul. 464 00:28:32,861 --> 00:28:34,229 She has a different set of values. 465 00:28:34,263 --> 00:28:36,265 She's practical, not young like us. 466 00:28:36,298 --> 00:28:38,333 Well, I'm 26 and cold as hell. 467 00:28:38,934 --> 00:28:40,235 (PANTING) 468 00:28:41,436 --> 00:28:42,537 (CLANGING) 469 00:28:49,644 --> 00:28:50,946 Oh, sorry. 470 00:28:57,586 --> 00:28:59,754 Paul. I want you to promise me one thing. What? 471 00:28:59,788 --> 00:29:01,623 Don't tell her about the rent. All right. 472 00:29:01,656 --> 00:29:03,725 If she asks you, tell her you're not sure yet. 473 00:29:03,758 --> 00:29:05,227 "Not sure yet"? 474 00:29:05,260 --> 00:29:07,596 I have to know what my rent is. I'm a college graduate. 475 00:29:07,629 --> 00:29:09,198 Can't you lie a little for me? 476 00:29:09,231 --> 00:29:11,266 I mean, you don't have to tell her it's $125. 477 00:29:11,300 --> 00:29:13,002 Well, all right. How much is it, then? 478 00:29:13,035 --> 00:29:14,436 $60. (STUTTERS) 479 00:29:14,469 --> 00:29:16,038 $65. What? 480 00:29:16,071 --> 00:29:18,073 $75, all right? 481 00:29:18,107 --> 00:29:20,375 $75.63 a month. All right, Corie. 482 00:29:20,409 --> 00:29:22,377 Including gas and electricity. Yes. 483 00:29:22,411 --> 00:29:23,678 Paul, will she believe that? 484 00:29:23,712 --> 00:29:25,114 Anybody would believe that. 485 00:29:25,147 --> 00:29:26,848 It's the $125 that's hard to swallow. 486 00:29:26,881 --> 00:29:28,283 (PHONE RINGS) 487 00:29:32,554 --> 00:29:33,688 Yes? Hello. 488 00:29:34,656 --> 00:29:35,991 Yes, it is. 489 00:29:37,392 --> 00:29:38,460 You what? 490 00:29:39,861 --> 00:29:41,830 Thank you. Thank you very much for calling. 491 00:29:41,863 --> 00:29:43,265 That's fine. That's just great. 492 00:29:43,298 --> 00:29:44,933 The furniture's not coming till tomorrow. 493 00:29:44,966 --> 00:29:47,145 But they're sending up a mattress and some blankets for tonight. 494 00:29:47,169 --> 00:29:49,038 Won't that be cozy? It'll be all right, Paul. 495 00:29:49,071 --> 00:29:50,972 Just please promise me one thing, 496 00:29:51,006 --> 00:29:52,517 don't let her stay here too long because I've got... 497 00:29:52,541 --> 00:29:55,177 A case in court in the morning. I know. 498 00:29:55,210 --> 00:29:57,046 (PANTING) Hello, Mother. 499 00:29:57,846 --> 00:30:00,215 Hello, Mom. I can't breathe. 500 00:30:00,249 --> 00:30:02,417 Take it easy, Mother. I can't catch my breath. 501 00:30:02,451 --> 00:30:03,918 You should have rested, Mom. 502 00:30:03,952 --> 00:30:06,555 I did, but there were always more stairs. 503 00:30:06,588 --> 00:30:07,856 Oh, Paul, help her. 504 00:30:07,889 --> 00:30:08,990 Here, watch this step. 505 00:30:09,024 --> 00:30:10,459 Oh, more stairs? 506 00:30:13,562 --> 00:30:15,073 Mother, would you like a glass of water? 507 00:30:15,097 --> 00:30:17,866 No, thank you, dear. I can't swallow yet. 508 00:30:17,899 --> 00:30:19,468 Here, sit down, Mom. Oh, my! 509 00:30:22,637 --> 00:30:24,173 It's not that high, Mother. 510 00:30:24,206 --> 00:30:26,475 I know dear, it's not bad, really. 511 00:30:26,508 --> 00:30:28,643 What is it, nine flights? 512 00:30:28,677 --> 00:30:30,279 It's five. We don't count the front stoop. 513 00:30:30,312 --> 00:30:32,447 I didn't think I'd make it. 514 00:30:32,481 --> 00:30:33,924 If I had known the people on the third floor, 515 00:30:33,948 --> 00:30:35,717 I'd have gone to visit them. 516 00:30:37,052 --> 00:30:39,588 Oh, gee, Mother, what a pleasant surprise. 517 00:30:39,621 --> 00:30:41,290 I'm not staying. 518 00:30:41,323 --> 00:30:43,592 Aunt Harriet's honking the horn for me in 10 minutes. 519 00:30:43,625 --> 00:30:46,661 Just one good look around, that's all. 520 00:30:46,695 --> 00:30:49,131 I'm not sure I'm coming back. 521 00:30:49,164 --> 00:30:51,266 You can't tell anything yet. 522 00:30:51,300 --> 00:30:53,502 I... I wish you'd arrived after the furniture had come. 523 00:30:53,535 --> 00:30:56,238 Don't worry. I have a marvelous imagination. 524 00:31:01,543 --> 00:31:02,543 Hmm. 525 00:31:03,912 --> 00:31:05,046 Well? 526 00:31:06,981 --> 00:31:08,517 Corie, baby, it's beautiful. 527 00:31:08,883 --> 00:31:09,883 You hate it. 528 00:31:10,685 --> 00:31:13,622 No, no, I love it. It's a charming apartment. 529 00:31:14,389 --> 00:31:15,957 I love it. 530 00:31:15,990 --> 00:31:18,369 Oh, it's not your kind of apartment. I knew you wouldn't like it! 531 00:31:18,393 --> 00:31:19,894 I love it! 532 00:31:19,928 --> 00:31:21,796 Paul, didn't I say I loved it? 533 00:31:21,830 --> 00:31:23,998 She said she loved it. I knew I said it. 534 00:31:24,032 --> 00:31:25,334 Oh, do you really, Mother? 535 00:31:25,367 --> 00:31:27,836 I mean, are... Are you absolutely crazy in love with it? 536 00:31:27,869 --> 00:31:30,071 Yes. It's very cute. 537 00:31:30,105 --> 00:31:32,341 And there's so much you can do with it. 538 00:31:32,374 --> 00:31:34,343 I told you she hated it. 539 00:31:34,376 --> 00:31:36,411 Corie, you don't give a person a chance. (SIGHS) 540 00:31:36,445 --> 00:31:38,513 At least let me see the whole apartment. 541 00:31:38,547 --> 00:31:39,748 This is the whole apartment. 542 00:31:39,781 --> 00:31:40,982 It's a nice, large room. 543 00:31:41,015 --> 00:31:42,784 There's a bedroom! Where? 544 00:31:42,817 --> 00:31:44,319 One flight up. 545 00:31:44,353 --> 00:31:47,856 It's just two little steps. See, one, two...three. 546 00:31:47,889 --> 00:31:49,424 Oh, split level. 547 00:31:51,260 --> 00:31:53,995 Where's the bedroom? Through here? 548 00:31:54,028 --> 00:31:56,898 No, in here. This is the bedroom. 549 00:31:56,931 --> 00:31:58,209 No, it's really just a dressing room, 550 00:31:58,233 --> 00:31:59,577 but I'm going to use it as a bedroom. 551 00:31:59,601 --> 00:32:01,069 Oh, that's a wonderful idea. 552 00:32:01,102 --> 00:32:02,937 And you can just put a bed in here. 553 00:32:02,971 --> 00:32:05,140 That's right. How? 554 00:32:05,174 --> 00:32:06,617 Oh, it'll fit. I... I measured the room. 555 00:32:06,641 --> 00:32:08,377 A double bed? 556 00:32:08,410 --> 00:32:10,912 No, a large single. Oh. Very nice. 557 00:32:10,945 --> 00:32:12,614 Where will Paul sleep? 558 00:32:13,248 --> 00:32:14,849 With me. Large single? 559 00:32:16,185 --> 00:32:18,119 But you won't be able to get to the closet. 560 00:32:18,153 --> 00:32:19,454 Yes, you will. 561 00:32:19,488 --> 00:32:21,523 Without climbing over the bed? 562 00:32:21,556 --> 00:32:22,933 Well, you have to climb over the bed. 563 00:32:22,957 --> 00:32:24,826 Oh! That's a good idea. 564 00:32:26,361 --> 00:32:28,797 And you can just hang your clothes from the pipe. 565 00:32:28,830 --> 00:32:30,232 That's right. 566 00:32:32,401 --> 00:32:34,803 I mean, everything is just temporary, Mother. 567 00:32:34,836 --> 00:32:36,347 What is it they say in Harper's Bazaar? 568 00:32:36,371 --> 00:32:37,806 "It won't take shape 569 00:32:37,839 --> 00:32:40,909 "until the bride's own personality becomes clearly defined." 570 00:32:40,942 --> 00:32:43,345 I don't know. I think it's you right now. 571 00:32:44,513 --> 00:32:45,780 What's in here? 572 00:32:47,982 --> 00:32:49,684 Oh, the bathroom. 573 00:32:52,053 --> 00:32:53,422 No bathtub. 574 00:32:54,789 --> 00:32:56,358 This is the kitchen! 575 00:32:57,125 --> 00:32:58,493 It's very cozy. 576 00:32:59,794 --> 00:33:02,597 It's chilly in here. Do you feel a draft? 577 00:33:02,631 --> 00:33:04,466 Here, stand over here, Mom. It's warmer. 578 00:33:04,499 --> 00:33:06,235 Mother, what you need is a drink. 579 00:33:06,268 --> 00:33:08,179 Hey, Paul, would you run down and get a bottle of scotch? 580 00:33:08,203 --> 00:33:09,538 Now? Yeah. 581 00:33:09,571 --> 00:33:12,341 Well, you certainly have lots of wall space. 582 00:33:12,374 --> 00:33:13,814 What color are you going to paint it? 583 00:33:13,975 --> 00:33:14,975 It's painted. 584 00:33:15,877 --> 00:33:17,379 Very attractive. 585 00:33:18,780 --> 00:33:19,780 Oh. 586 00:33:20,849 --> 00:33:22,551 I've got to go. 587 00:33:22,584 --> 00:33:24,553 No, Mother. Not until you have a drink. 588 00:33:24,586 --> 00:33:25,596 Paul, aren't you going to get the scotch? 589 00:33:25,620 --> 00:33:27,222 I'll stay for just one drink. 590 00:33:27,256 --> 00:33:28,490 Sure. And I'll get the Scotch. 591 00:33:28,523 --> 00:33:30,301 Button up, dear. It's cold. Yes, I've noticed that. 592 00:33:30,325 --> 00:33:31,660 Get some cheese. Cheese? 593 00:33:31,693 --> 00:33:32,693 Paul! 594 00:33:35,163 --> 00:33:36,698 I just want to give my fella a kiss 595 00:33:36,731 --> 00:33:38,199 and wish him luck. Thanks, Mom. 596 00:33:38,233 --> 00:33:40,535 Your new home is beautiful. Yes. 597 00:33:40,569 --> 00:33:42,671 It's a perfect little apartment. It is, thank you. 598 00:33:42,704 --> 00:33:44,072 Then you do like it? 599 00:33:44,105 --> 00:33:45,440 Like it? Why? 600 00:33:45,474 --> 00:33:46,684 Where else can you get anything like this 601 00:33:46,708 --> 00:33:48,477 for 75.63 a month? 602 00:33:48,510 --> 00:33:50,078 Are you sure, Paul? 603 00:33:50,111 --> 00:33:51,913 Six flights of stairs again. 604 00:33:53,181 --> 00:33:54,783 It's the only way to travel. 605 00:33:58,152 --> 00:33:59,521 Well... 606 00:33:59,554 --> 00:34:02,324 Corie, baby, I'm so excited for you. 607 00:34:02,357 --> 00:34:03,592 Mmm-hmm. (SIGHS) 608 00:34:05,827 --> 00:34:07,438 Mother, it's not exactly the way you pictured, is it? 609 00:34:07,462 --> 00:34:09,764 Well, it's unusual. 610 00:34:10,699 --> 00:34:12,801 Like you. 611 00:34:12,834 --> 00:34:14,336 I remember when you were a little girl, 612 00:34:14,369 --> 00:34:17,205 you said you wanted to live on the moon. 613 00:34:17,238 --> 00:34:18,973 I thought you were joking. 614 00:34:19,808 --> 00:34:21,276 (KNOCKING ON DOOR) 615 00:34:25,914 --> 00:34:27,716 Well, drunk again, huh? 616 00:34:28,650 --> 00:34:30,585 Okay, I'll take care of him. 617 00:34:39,794 --> 00:34:41,863 I know what let's do. (CLEARS THROAT) 618 00:34:41,896 --> 00:34:43,798 Let's open my presents and see what you sent me. 619 00:34:43,832 --> 00:34:44,933 (SIGHS) 620 00:34:48,670 --> 00:34:50,104 Hey. 621 00:34:50,138 --> 00:34:52,874 What's in here? That sounds expensive. 622 00:34:52,907 --> 00:34:54,943 Now I think it's a broken clock. 623 00:35:03,117 --> 00:35:04,486 Ah! 624 00:35:04,519 --> 00:35:06,755 Aunt Harriet helped me pick it out. 625 00:35:08,557 --> 00:35:11,159 She thinks I should move into New York City now. 626 00:35:11,192 --> 00:35:13,127 Hey, that's an idea. 627 00:35:13,161 --> 00:35:15,296 I said, "Why, Harriet? Just because I'm alone?" 628 00:35:15,330 --> 00:35:18,633 I said, "I'm not afraid to live alone." 629 00:35:18,667 --> 00:35:21,536 "In some ways, it's better to live alone," I said. 630 00:35:23,805 --> 00:35:25,306 Does this pot come with directions? 631 00:35:25,340 --> 00:35:26,708 If I had known about this kitchen, 632 00:35:26,741 --> 00:35:28,101 it would have come with hot coffee. 633 00:35:30,612 --> 00:35:33,348 Mother. Oh, I love everything. 634 00:35:35,950 --> 00:35:39,020 You've got to stop sending me presents. 635 00:35:39,053 --> 00:35:40,965 You know, you should start spending your money on yourself. 636 00:35:40,989 --> 00:35:42,457 Well, myself? 637 00:35:43,858 --> 00:35:45,536 What does a woman like me need, living all alone, 638 00:35:45,560 --> 00:35:47,462 way out in New Jersey? 639 00:35:47,496 --> 00:35:48,730 You could travel. 640 00:35:48,763 --> 00:35:49,864 Oh, travel. 641 00:35:51,500 --> 00:35:54,068 Alone? At my age? 642 00:35:56,270 --> 00:35:58,206 I read a story in The Times. 643 00:35:58,239 --> 00:36:00,108 A middle-aged woman traveling alone, 644 00:36:00,141 --> 00:36:02,677 fell off the deck of a ship. 645 00:36:02,711 --> 00:36:05,580 They never discovered it till they got to France. 646 00:36:08,249 --> 00:36:10,218 Mother... 647 00:36:10,251 --> 00:36:12,363 I promise you, if you ever fell off the deck of a ship, 648 00:36:12,387 --> 00:36:14,423 somebody would know about it. 649 00:36:15,824 --> 00:36:17,424 Do you know what I think you really need? 650 00:36:18,059 --> 00:36:19,761 Yes. I don't want to hear it. 651 00:36:19,794 --> 00:36:21,305 Yes, 'cause you're afraid to hear the truth. 652 00:36:21,329 --> 00:36:22,673 It's not the truth I'm afraid to hear. 653 00:36:22,697 --> 00:36:24,165 It's the word you're going to use. 654 00:36:24,198 --> 00:36:26,901 You're darn right I'm going to use it, it's love. Oh. 655 00:36:26,935 --> 00:36:29,471 A week ago, I didn't even know what it meant. 656 00:36:29,504 --> 00:36:32,607 And then I checked into to the Plaza Hotel for six wonderful days. 657 00:36:32,641 --> 00:36:33,784 And you know what happened to me there? 658 00:36:33,808 --> 00:36:35,810 I promised myself I wouldn't ask. 659 00:36:35,844 --> 00:36:37,278 I found love. 660 00:36:37,311 --> 00:36:39,781 Spiritual, physical, and emotional love. 661 00:36:39,814 --> 00:36:41,559 And I don't think anyone on Earth should be without it. 662 00:36:41,583 --> 00:36:44,152 I'm not, darling. I have you. 663 00:36:44,185 --> 00:36:45,996 I'm not talking about that kind of love, Mother. 664 00:36:46,020 --> 00:36:47,598 I mean... I know what you're talking about. 665 00:36:47,622 --> 00:36:48,923 And you don't want to discuss it? 666 00:36:48,957 --> 00:36:50,425 Not with you in the room. (SIGHS) 667 00:36:51,292 --> 00:36:52,594 (HONKS) 668 00:36:53,662 --> 00:36:55,564 That must be Aunt Harriet. 669 00:36:57,966 --> 00:36:58,966 I've got to go. 670 00:36:59,133 --> 00:37:00,368 Some visit. 671 00:37:00,401 --> 00:37:01,903 Just a sneak preview. 672 00:37:01,936 --> 00:37:05,774 I'll see you both on Tuesday for the world premiere. 673 00:37:05,807 --> 00:37:08,209 Oh. You shouldn't have run just for me. 674 00:37:08,242 --> 00:37:09,611 Goodbye, love. 675 00:37:09,644 --> 00:37:11,446 I love your new apartment. 676 00:37:11,480 --> 00:37:13,482 I'll see you both on Tuesday. 677 00:37:15,183 --> 00:37:16,485 Geronimo! 678 00:37:29,564 --> 00:37:30,565 Paul, what's the matter? 679 00:37:33,602 --> 00:37:34,803 I just had an interesting talk 680 00:37:34,836 --> 00:37:37,171 with the man down in the liquor store. 681 00:37:37,205 --> 00:37:39,584 Do you know that we have some of the greatest weirdos in the country 682 00:37:39,608 --> 00:37:40,509 living right here in this building? 683 00:37:40,542 --> 00:37:42,410 No kidding! Like who? 684 00:37:42,443 --> 00:37:44,846 Well, like, to begin with, in apartment 1C are the Boscos, 685 00:37:44,879 --> 00:37:46,981 Mr. and Mrs. J. Bosco. Who are they? 686 00:37:47,015 --> 00:37:48,855 Mr. and Mrs. J. Bosco are a lovely young couple 687 00:37:48,883 --> 00:37:50,785 who just happen to be of the same sex. 688 00:37:50,819 --> 00:37:52,721 And no one knows which one that is. Crazy! 689 00:37:52,754 --> 00:37:54,889 And in apartment 3C are Mr. and Mrs. Gonzales. So... 690 00:37:54,923 --> 00:37:56,734 No, I have not finished. Mr. and Mrs. Gonzales, 691 00:37:56,758 --> 00:37:59,794 Mr. and Mrs. Armandariz, and Mr. Calhoun, who must be the umpire. 692 00:37:59,828 --> 00:38:01,329 Who do you think lives in 4D? 693 00:38:01,362 --> 00:38:03,097 I don't know. Nobody else does, either. 694 00:38:03,131 --> 00:38:05,175 Nobody's been seen going in or coming out in three years! 695 00:38:05,199 --> 00:38:06,635 Except every morning, 696 00:38:06,668 --> 00:38:08,813 there are nine empty cans of tuna fish outside the door. 697 00:38:08,837 --> 00:38:10,572 Who do you suppose lives there? 698 00:38:10,605 --> 00:38:13,274 Sounds like a big cat with a can opener. 699 00:38:13,307 --> 00:38:16,377 Oh, I forgot, Mr. Velasco, Victor Velasco, he lives in 6A. 700 00:38:16,410 --> 00:38:17,512 Where's that, on the roof? 701 00:38:17,546 --> 00:38:19,548 The attic. He lives in the attic! 702 00:38:19,581 --> 00:38:21,550 He's 58 years old. He skis, he climbs mountains, 703 00:38:21,583 --> 00:38:22,751 he's been married four times. 704 00:38:22,784 --> 00:38:24,361 He's known as the Bluebeard of 10th Street. 705 00:38:24,385 --> 00:38:25,820 What does that mean? 706 00:38:25,854 --> 00:38:27,765 I don't know. It either means that he attacks girls on 10th Street 707 00:38:27,789 --> 00:38:29,591 or he's got a blue beard. 708 00:38:29,624 --> 00:38:31,359 Where are you going? 709 00:38:31,392 --> 00:38:33,003 I'm gonna go stand in the bedroom and work. 710 00:38:33,027 --> 00:38:36,698 If anything comes up, like the bed or the heat, just let me know, huh? 711 00:38:37,599 --> 00:38:38,800 (DOOR CLOSING) 712 00:38:40,869 --> 00:38:42,203 (WIND BLOWING) 713 00:39:02,256 --> 00:39:03,792 (WHISPERS) Paul? Hmm? 714 00:39:05,526 --> 00:39:06,961 Are you asleep? 715 00:39:07,896 --> 00:39:09,764 Just my hands and my feet. 716 00:39:13,568 --> 00:39:14,645 Paul, do you know what the trouble is? 717 00:39:14,669 --> 00:39:17,471 We're wearing too much clothing. 718 00:39:17,505 --> 00:39:19,841 You know how the Eskimos keep warm? 719 00:39:19,874 --> 00:39:21,743 They check into a motel. 720 00:39:28,449 --> 00:39:30,118 Paul, do you hate me? 721 00:39:30,151 --> 00:39:31,219 Yes. 722 00:39:31,252 --> 00:39:32,654 Then say it. 723 00:39:33,154 --> 00:39:34,322 I hate you. 724 00:39:35,356 --> 00:39:36,991 Then I hate you. 725 00:39:37,025 --> 00:39:38,226 (SOFT RATTLING) 726 00:39:40,695 --> 00:39:41,806 There's somebody at the door. 727 00:39:41,830 --> 00:39:44,232 If it's the Red Cross, let them in. 728 00:39:44,265 --> 00:39:46,534 Aren't you going to answer it? 729 00:39:46,567 --> 00:39:48,770 You found the apartment. You answer it. 730 00:40:04,285 --> 00:40:05,754 (WHISPERS) Paul. 731 00:40:12,661 --> 00:40:13,962 Who are you? 732 00:40:13,995 --> 00:40:15,029 Who are you? 733 00:40:15,063 --> 00:40:16,030 I live here. 734 00:40:16,064 --> 00:40:17,198 So do I. 735 00:40:17,231 --> 00:40:18,833 How delightful! 736 00:40:18,867 --> 00:40:20,835 I hope I didn't disturb you. 737 00:40:20,869 --> 00:40:23,071 My name is Velasco, Victor Velasco. 738 00:40:23,905 --> 00:40:25,807 The Blue... From the attic? 739 00:40:27,909 --> 00:40:30,011 I was wondering if I could use your bedroom. 740 00:40:30,544 --> 00:40:32,246 The bedroom? No. 741 00:40:32,280 --> 00:40:34,615 Well, I can't get into my apartment. 742 00:40:34,649 --> 00:40:37,986 I wanted to use your window and just crawl out along the ledge. 743 00:40:38,019 --> 00:40:39,487 Oh, did you lose your key? 744 00:40:39,520 --> 00:40:42,590 Oh, no, no. I have my key, but it no longer fits the lock. 745 00:40:42,623 --> 00:40:45,393 The penalty of being four months behind in the rent. 746 00:40:48,629 --> 00:40:50,331 So, you say you live here? 747 00:40:51,833 --> 00:40:53,201 Just moved in today. 748 00:40:53,234 --> 00:40:56,070 Really? And what are you, a folk singer? 749 00:40:57,238 --> 00:40:58,707 No, a wife! Uh-huh. 750 00:40:59,708 --> 00:41:02,176 You know, of course, you're unbearably pretty. 751 00:41:02,210 --> 00:41:05,113 All indications point to my falling in love with you. 752 00:41:08,516 --> 00:41:11,753 Ah, I see our ratfink landlord 753 00:41:11,786 --> 00:41:13,554 has left a hole in the skylight. 754 00:41:13,587 --> 00:41:14,799 Yeah. Well, he's going to fix it, won't he? 755 00:41:14,823 --> 00:41:16,725 Oh, I wouldn't count on it. 756 00:41:16,758 --> 00:41:19,260 My bathtub has been leaking since 1949. (SIGHS) 757 00:41:21,329 --> 00:41:24,833 Tell me, does your husband, uh, work during the day? 758 00:41:25,266 --> 00:41:26,400 Yes. 759 00:41:26,434 --> 00:41:27,836 In an office? 760 00:41:28,302 --> 00:41:29,570 Yes. Good. 761 00:41:29,603 --> 00:41:31,239 I work at home during the day. 762 00:41:31,272 --> 00:41:34,208 Oh, I predict interesting complications. 763 00:41:34,242 --> 00:41:35,543 Am I making you nervous? 764 00:41:35,576 --> 00:41:36,444 Very nervous. (CHUCKLES) 765 00:41:36,477 --> 00:41:38,346 Wonderful! 766 00:41:38,379 --> 00:41:42,016 Once a month I try to make pretty young girls nervous 767 00:41:42,050 --> 00:41:44,152 just to keep my ego from going out. 768 00:41:44,185 --> 00:41:46,587 But I'll save you a lot of anguish. 769 00:41:46,620 --> 00:41:48,422 I'm six... I'm 58 years old, 770 00:41:49,490 --> 00:41:50,610 and a thoroughly nice fellow. 771 00:41:51,726 --> 00:41:52,994 Well, I'm glad to hear that. 772 00:41:53,027 --> 00:41:55,663 I'm not! I wish I were 10 years older. 773 00:41:55,696 --> 00:41:57,531 Older? Yes. 774 00:41:57,565 --> 00:42:00,601 Why, dirty old men seem to get away with a lot more. 775 00:42:00,634 --> 00:42:03,905 You see, I'm still at the awkward age. 776 00:42:03,938 --> 00:42:06,908 Well, now when do I get invited down for dinner? 777 00:42:06,941 --> 00:42:10,278 Dinner? Oh, we'd... We'd love to have you for dinner 778 00:42:10,311 --> 00:42:11,846 as soon as we get set up. 779 00:42:11,880 --> 00:42:13,882 With newlyweds, I could starve to death. 780 00:42:13,915 --> 00:42:15,649 Shall we say next Tuesday night? 781 00:42:15,683 --> 00:42:17,819 Tuesday night? No, my mother's... 782 00:42:19,587 --> 00:42:20,721 Tuesday night's fine. 783 00:42:20,755 --> 00:42:22,290 It's a date. 784 00:42:22,323 --> 00:42:24,468 I'll bring the wine. You can pay me for it when I get here. 785 00:42:24,492 --> 00:42:26,027 Oh, which reminds me, 786 00:42:26,060 --> 00:42:29,363 you're invited to my cocktail party tomorrow night, 10:00. 787 00:42:29,397 --> 00:42:31,599 You do drink, don't you? Yes, of course. 788 00:42:31,632 --> 00:42:33,902 Good. Bring liquor. Until tomorrow then. 789 00:42:33,935 --> 00:42:36,037 Yeah, if we don't freeze first. (CHUCKLES) 790 00:42:36,070 --> 00:42:38,206 You don't know about the plumbing, do you? 791 00:42:38,239 --> 00:42:41,275 Everything in this museum works backwards. 792 00:42:41,309 --> 00:42:44,145 For example, on the steam, it says, "Turn right," 793 00:42:44,645 --> 00:42:45,914 so you turn left. 794 00:42:45,947 --> 00:42:48,282 Except I can't reach it. 795 00:42:48,316 --> 00:42:49,784 Will you help me up, please? 796 00:42:49,818 --> 00:42:52,520 Oh! With the greatest of physical pleasure. 797 00:42:52,553 --> 00:42:54,322 One, two, three, up! 798 00:42:54,355 --> 00:42:55,355 Whoo! 799 00:42:59,027 --> 00:43:00,962 Corie, was there anyone... 800 00:43:03,898 --> 00:43:05,338 We were just warming up the apartment. 801 00:43:07,301 --> 00:43:08,502 Uh, Paul... 802 00:43:10,438 --> 00:43:11,906 Whoo! 803 00:43:11,940 --> 00:43:15,076 This is Mr. Velasco from upstairs. 804 00:43:15,109 --> 00:43:16,753 He was just telling me that all our plumbing works backwards. 805 00:43:16,777 --> 00:43:18,246 That's right. 806 00:43:18,279 --> 00:43:20,281 An important thing to remember is 807 00:43:20,314 --> 00:43:23,517 you have to flush up. Until tomorrow night then. 808 00:43:23,551 --> 00:43:25,295 What's tomorrow night? Where's... Where's he going? 809 00:43:25,319 --> 00:43:27,155 Don't forget Tuesday! 810 00:43:27,188 --> 00:43:29,958 What about Tuesday? What's he doing in the bedroom? 811 00:43:30,391 --> 00:43:31,860 (WIND BLOWING) 812 00:43:51,212 --> 00:43:53,181 That nut went out the window. 813 00:43:53,647 --> 00:43:54,883 (RINGS) 814 00:43:59,653 --> 00:44:01,022 Hello. 815 00:44:01,055 --> 00:44:02,223 Hello, Mother? It's me. 816 00:44:02,256 --> 00:44:03,657 Corie, did you hear what I said? 817 00:44:03,691 --> 00:44:05,359 There's an old nut out on our ledge! 818 00:44:05,393 --> 00:44:07,461 No, nothing's wrong. 819 00:44:07,495 --> 00:44:10,064 Listen, I just want to confirm our Tuesday night dinner date. 820 00:44:10,098 --> 00:44:12,366 At 2:00 in the morning? 821 00:44:12,400 --> 00:44:13,944 Well, I just I want to be sure you're gonna come. 822 00:44:13,968 --> 00:44:16,237 At 2:00 in the morning? 823 00:44:16,270 --> 00:44:19,874 And, Mother, listen, wear something, uh, gay and frivolous. 824 00:44:19,908 --> 00:44:21,348 As a matter of fact, buy a new dress. 825 00:44:21,709 --> 00:44:23,711 At 2:00 in the morning? 826 00:44:23,744 --> 00:44:25,546 I'll call you tomorrow. Bye. 827 00:44:27,949 --> 00:44:29,483 Who are you waving at? 828 00:44:29,750 --> 00:44:30,919 Him. 829 00:45:04,452 --> 00:45:07,055 I decided to meet you here every day. 830 00:45:07,088 --> 00:45:08,232 It takes you so long to climb the stairs, 831 00:45:08,256 --> 00:45:09,823 and I can't wait for you. 832 00:45:09,857 --> 00:45:11,168 You will not meet me here every day. 833 00:45:11,192 --> 00:45:13,627 The bus driver will think you're my mother. 834 00:45:23,437 --> 00:45:25,206 Hey, do you have an Aunt Fern? Yeah. 835 00:45:25,239 --> 00:45:27,341 She sent us a check today. Did she? 836 00:45:27,375 --> 00:45:29,043 Boy, do you have a cheap Aunt Fern! 837 00:45:29,077 --> 00:45:31,179 I'll write and tell her. 838 00:45:31,212 --> 00:45:32,981 Oh, and your mother called from Philly. 839 00:45:33,014 --> 00:45:36,150 She and your father are coming up a week from Sunday. 840 00:45:36,184 --> 00:45:37,261 And your sister has a new boyfriend! 841 00:45:37,285 --> 00:45:38,619 Huh? Really? From Rutgers. 842 00:45:38,652 --> 00:45:41,055 Yeah, he has acne, and they all hate him. Swell. 843 00:45:41,089 --> 00:45:42,991 Including your sister. (BOTH LAUGHING) 844 00:45:44,025 --> 00:45:45,026 Did you miss me today? 845 00:45:45,059 --> 00:45:46,961 No. Why not? 846 00:45:46,995 --> 00:45:49,230 Because you called me eight times. 847 00:45:49,263 --> 00:45:51,599 I... I don't talk to you that much when I'm home. 848 00:45:51,632 --> 00:45:53,834 What a grouch! Hey, how'd it go in court today? 849 00:45:53,867 --> 00:45:55,103 Well, I was going to... 850 00:45:55,136 --> 00:45:56,604 Gump or Birnbaum? Birnbaum. 851 00:45:56,637 --> 00:45:57,671 You won? Yes. 852 00:45:57,705 --> 00:45:58,939 Oh, Paul! 853 00:46:00,108 --> 00:46:01,609 Oh, I'm so proud. 854 00:46:03,844 --> 00:46:05,246 Aren't you happy? 855 00:46:05,279 --> 00:46:06,923 Birnbaum won the protection of his good name. 856 00:46:06,947 --> 00:46:08,682 But no damages. We were awarded 6 cents. 857 00:46:08,716 --> 00:46:10,418 6 cents! It's the law. 858 00:46:10,451 --> 00:46:12,829 You have to be awarded something, so the court made it 6 cents. 859 00:46:12,853 --> 00:46:14,388 Well, how much of that do you get? 860 00:46:14,422 --> 00:46:16,357 Nothing. Birnbaum gets the whole 6 cents. 861 00:46:16,390 --> 00:46:18,392 And I get it going the office tomorrow. 862 00:46:18,426 --> 00:46:22,130 From here on in, I get all the cases that come in for a dime or under. 863 00:46:25,533 --> 00:46:28,102 Grouch, grouch, grouch. 864 00:46:28,136 --> 00:46:30,938 You weren't that grouchy at 6:00 this morning under the covers. 865 00:46:30,971 --> 00:46:34,342 Do you have to carry on a personal conversation with me on the stairs? 866 00:46:34,375 --> 00:46:37,011 Why, what's wrong with it? (MUMBLES) 867 00:46:37,045 --> 00:46:39,747 Everybody knows the intimate details of our life. 868 00:46:39,780 --> 00:46:42,716 Geez, I ring the bell, and suddenly we're on the air! 869 00:46:42,750 --> 00:46:44,594 You know, I think I better make you a drink. Yeah, that's... 870 00:46:44,618 --> 00:46:46,787 You're supposed to be charming tonight. 871 00:46:46,820 --> 00:46:48,456 Listen, I've got news for us. 872 00:46:48,489 --> 00:46:50,134 This little dinner you have planned for tonight 873 00:46:50,158 --> 00:46:52,126 has got fiasco written all over it. 874 00:46:52,160 --> 00:46:55,563 Why? You know, it just may be they have a lot in common. 875 00:46:55,596 --> 00:46:58,832 (CHUCKLES) Are you kidding? Your mother? 876 00:46:58,866 --> 00:47:00,977 You mean that quiet, dainty little woman from New Jersey 877 00:47:01,001 --> 00:47:02,046 and the Count of Monte Cristo? 878 00:47:02,070 --> 00:47:04,038 You must be kidding. Why? 879 00:47:04,072 --> 00:47:05,282 Well, you've seen his apartment. 880 00:47:05,306 --> 00:47:07,741 He wears Japanese kimonos, he sleeps on rugs. 881 00:47:09,610 --> 00:47:12,480 Your mother wears a hair net and sleeps on a board. 882 00:47:13,081 --> 00:47:14,482 Boof. (LAUGHS) 883 00:47:23,991 --> 00:47:26,294 Well, maybe we could help her. 884 00:47:26,327 --> 00:47:27,437 I mean, we don't have to introduce her 885 00:47:27,461 --> 00:47:30,631 as my dull, 52-year-old, housewife mother. 886 00:47:30,664 --> 00:47:32,342 That wasn't the exact wording I had planned here. 887 00:47:32,366 --> 00:47:34,302 But what did you have in mind? 888 00:47:34,335 --> 00:47:36,170 I don't know, something more glamorous. 889 00:47:36,204 --> 00:47:37,305 A former actress. 890 00:47:40,141 --> 00:47:42,676 You know, of course, that she was in The Man Who Came to Dinner. 891 00:47:42,710 --> 00:47:45,679 Your mother? Where? The East Orange Women's Club? 892 00:47:45,713 --> 00:47:47,481 I don't know, on Broadway. 893 00:47:47,515 --> 00:47:49,593 And she was in the original company of Strange Interlude, 894 00:47:49,617 --> 00:47:52,653 and she had a small singing part in Knickerbocker Holiday. 895 00:47:54,021 --> 00:47:55,523 Are you serious? 896 00:47:56,590 --> 00:47:57,791 Cross my heart. 897 00:47:59,927 --> 00:48:01,329 Your mother, an actress? 898 00:48:01,362 --> 00:48:02,362 Yeah. 899 00:48:03,697 --> 00:48:06,367 What? You never told me this. 900 00:48:06,400 --> 00:48:08,769 Why didn't you ever tell me? 901 00:48:08,802 --> 00:48:11,639 (SIGHS) I don't know. I didn't think you'd be interested. 902 00:48:11,672 --> 00:48:12,940 God, that's fascinating! 903 00:48:12,973 --> 00:48:15,075 I can't... I can't get over that. 904 00:48:16,510 --> 00:48:18,379 You see? Now you're interested. 905 00:48:18,412 --> 00:48:20,013 It's a lie. Every bit of it. 906 00:48:20,047 --> 00:48:21,815 I'm going to control myself. 907 00:48:24,585 --> 00:48:25,686 (PANTING) 908 00:48:41,001 --> 00:48:42,236 (CLANGS) 909 00:48:47,508 --> 00:48:49,277 Hello, Mom. Are you all right, Mother? 910 00:48:49,310 --> 00:48:50,611 Paul... Yes, Mom. 911 00:48:50,644 --> 00:48:53,281 In my handbag... Are some pink pills. 912 00:48:53,314 --> 00:48:55,383 Pink pills? All right. 913 00:48:55,416 --> 00:48:57,918 I'll be all right in a minute. I'm just a little out of breath. 914 00:48:57,951 --> 00:48:59,796 Mother, sit right there. I'll get you something to drink. 915 00:48:59,820 --> 00:49:02,923 I had to park the car three blocks away. 916 00:49:02,956 --> 00:49:06,394 Then it started to rain, so I ran the last two blocks. 917 00:49:06,427 --> 00:49:09,497 Then my heel got caught in the subway grating. 918 00:49:09,530 --> 00:49:12,433 When I pulled my foot out, I stepped in a puddle. 919 00:49:12,466 --> 00:49:15,336 Then a cab went by and splashed my stockings. 920 00:49:15,369 --> 00:49:17,405 If the hardware store downstairs was open, 921 00:49:17,438 --> 00:49:19,407 I was going to buy a knife and kill myself. 922 00:49:19,440 --> 00:49:20,674 Here, Mother, drink this. 923 00:49:20,708 --> 00:49:22,343 Here's your pill, Mom. 924 00:49:26,980 --> 00:49:28,982 A martini to wash down a pill. 925 00:49:29,016 --> 00:49:30,651 It'll make you feel better. 926 00:49:30,684 --> 00:49:32,653 I had a martini at home. It made me sick. 927 00:49:32,686 --> 00:49:35,022 That's why I'm taking the pill. 928 00:49:35,055 --> 00:49:37,458 Let me help you inside. 929 00:49:37,491 --> 00:49:38,868 You need food, Mother. I'll get you an hors d'oeuvre. 930 00:49:38,892 --> 00:49:40,093 No, thank you, dear. 931 00:49:40,127 --> 00:49:42,630 It's just sour cream and blue cheese. 932 00:49:42,663 --> 00:49:44,398 I wish you hadn't said that. 933 00:49:44,432 --> 00:49:46,600 Uh, maybe you'd like to lie down? 934 00:49:46,634 --> 00:49:49,537 No, thank you, dear. I can't lie down without my board. 935 00:49:50,571 --> 00:49:53,507 Right now, all I want to do is see the apartment. 936 00:49:53,541 --> 00:49:55,843 Well, then... Help you up. 937 00:49:55,876 --> 00:49:57,411 Up. (SIGHS CHEERFULLY) 938 00:50:02,015 --> 00:50:03,217 Corie. 939 00:50:04,452 --> 00:50:06,220 Corie! Do you like it? 940 00:50:06,654 --> 00:50:07,688 Like it? 941 00:50:08,188 --> 00:50:09,423 (CLICKS TONGUE) 942 00:50:11,392 --> 00:50:12,893 It's magnificent. 943 00:50:14,762 --> 00:50:15,762 My! 944 00:50:16,664 --> 00:50:20,334 Oh, it's... And you did it all by yourself. 945 00:50:20,368 --> 00:50:22,503 No. Actually, Mr. Velasco gave me a few ideas. 946 00:50:22,536 --> 00:50:24,338 ETHEL: Who? Our decorator. 947 00:50:24,372 --> 00:50:26,206 He comes in through the window once a week. 948 00:50:26,240 --> 00:50:27,841 Oh, the man that lives upstairs. 949 00:50:29,543 --> 00:50:31,279 Oh, you've heard about him, eh? 950 00:50:31,312 --> 00:50:34,582 Oh, yes. Corie had me on the phone for two hours yesterday. 951 00:50:34,615 --> 00:50:36,393 Did you know that he's been married four times, Mom? 952 00:50:36,417 --> 00:50:38,952 Yes. If I were you, dear, I'd sleep with a gun. 953 00:50:41,322 --> 00:50:42,690 Mother... 954 00:50:42,723 --> 00:50:44,258 See, we did get the bed in. 955 00:50:44,292 --> 00:50:47,194 Yes. Just fits, doesn't it? 956 00:50:47,227 --> 00:50:49,129 Just. We have to turn in unison. 957 00:50:49,162 --> 00:50:50,631 Well, I must admit, 958 00:50:50,664 --> 00:50:52,866 I never expected anything like this. 959 00:50:54,702 --> 00:50:56,203 Can't wait to see the expression 960 00:50:56,236 --> 00:50:57,771 on your parents' faces tonight, Paul. 961 00:50:58,439 --> 00:51:00,374 I beg your... My what? 962 00:51:00,408 --> 00:51:01,675 Your mother and father. 963 00:51:01,709 --> 00:51:03,320 We're having dinner with them tonight, aren't we? 964 00:51:03,344 --> 00:51:05,245 Isn't that what you told me, Corie? 965 00:51:05,279 --> 00:51:07,915 Is that what you told her, Corie? (SIGHS) 966 00:51:07,948 --> 00:51:10,584 Well, if I told you had a blind date with Mr. Velasco upstairs, 967 00:51:10,618 --> 00:51:12,262 I couldn't have blasted you out of the house. 968 00:51:12,286 --> 00:51:14,655 Blind date with Mr. Velasco... 969 00:51:14,688 --> 00:51:16,757 The man that lives upstairs... 970 00:51:16,790 --> 00:51:18,125 Good God! 971 00:51:18,158 --> 00:51:20,828 What's all the panic, Mother? He's just a man. 972 00:51:20,861 --> 00:51:23,163 My accountant is just a man. 973 00:51:23,196 --> 00:51:25,733 You make him sound like Douglas Fairbanks. 974 00:51:25,766 --> 00:51:27,886 He looks nothing like Douglas Fairbanks. Does he, Paul? 975 00:51:28,402 --> 00:51:29,637 No. He just jumps like him. 976 00:51:29,670 --> 00:51:31,004 Come on, Mother. 977 00:51:31,038 --> 00:51:32,916 I promise you, you're going to have a marvelous evening. 978 00:51:32,940 --> 00:51:34,241 Come on where? 979 00:51:34,274 --> 00:51:35,609 Up to Mr. Velasco's for cocktails. 980 00:51:35,643 --> 00:51:36,877 But I'm not even dressed! 981 00:51:36,910 --> 00:51:38,346 You look fine. 982 00:51:38,379 --> 00:51:41,315 Oh, for Paul's parents I just wanted to look clean. 983 00:51:41,349 --> 00:51:42,683 He'll think I'm a nurse. 984 00:51:42,716 --> 00:51:44,352 He'll think you're very interesting. 985 00:51:44,385 --> 00:51:45,853 Is my hair all right? Yes, it's fine. 986 00:51:45,886 --> 00:51:47,855 Just push it up a bit in back. Oh, right. 987 00:51:47,888 --> 00:51:50,358 Paul, is something wrong with my hair? 988 00:51:52,626 --> 00:51:54,471 Mother, listen, just try to go along with everything. 989 00:51:54,495 --> 00:51:56,364 What do you mean? Where are we going? 990 00:51:56,397 --> 00:51:58,366 I mean, try to be one of the fellows. 991 00:51:58,399 --> 00:51:59,919 One of what fellows? Should I go first? 992 00:52:00,334 --> 00:52:02,169 Go where? 993 00:52:02,202 --> 00:52:04,372 Up there. That's where the birdman lives. 994 00:52:04,405 --> 00:52:05,706 (SOFTLY) Good Lord. 995 00:52:06,907 --> 00:52:08,509 Oh. Go on, Paul. 996 00:52:08,542 --> 00:52:09,843 Yes. 997 00:52:09,877 --> 00:52:11,979 It's all right, Mother. I'll be right behind you. 998 00:52:12,012 --> 00:52:13,581 ETHEL: Oh! (SCREAMS) 999 00:52:13,614 --> 00:52:16,450 Mother, are you all right? Yes, oh, my! 1000 00:52:16,484 --> 00:52:17,918 You should've told me about this. 1001 00:52:17,951 --> 00:52:20,087 I'd have gone into training. 1002 00:52:20,120 --> 00:52:21,264 I've got you. Paul, pull her up. 1003 00:52:21,288 --> 00:52:22,490 Give me your hand, Mom. 1004 00:52:22,523 --> 00:52:24,091 Oh, my arm. You're pulling my arm! 1005 00:52:24,124 --> 00:52:25,593 Paul, stop pulling her arm. 1006 00:52:25,626 --> 00:52:26,870 PAUL: I'm not pulling. I'm helping. 1007 00:52:26,894 --> 00:52:28,362 Oh. 1008 00:52:28,396 --> 00:52:29,797 (ORIENTAL MUSIC PLAYS) Thank you. 1009 00:52:30,464 --> 00:52:32,566 Ooh! Isn't this wild? 1010 00:52:32,600 --> 00:52:34,034 Huh? What do you think, Mother? 1011 00:52:34,067 --> 00:52:35,603 I think I've broken some straps. Hello? 1012 00:52:37,371 --> 00:52:39,673 Ah, my guests. 1013 00:52:39,707 --> 00:52:42,175 Paul... (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 1014 00:52:42,209 --> 00:52:44,778 I beg your pardon? I was just saying hello in Burmese. 1015 00:52:44,812 --> 00:52:47,615 Corie, ra-vi-shing! What does that mean? 1016 00:52:47,648 --> 00:52:49,182 Ravishing. That's English. 1017 00:52:49,216 --> 00:52:51,619 (LAUGHING) 1018 00:52:51,652 --> 00:52:53,754 Uh, Paul, won't you do the honors? Yes, of course. 1019 00:52:53,787 --> 00:52:56,132 Mr. Velasco, I don't believe that you've met Corie's mother, Mrs. Banks. 1020 00:52:56,156 --> 00:52:58,158 Mom, this is our new neighbor, Mr. Velasco. 1021 00:52:58,191 --> 00:52:59,793 How do you do? Oh, Mrs. Banks. 1022 00:52:59,827 --> 00:53:02,396 I've been looking forward so to meeting you. 1023 00:53:02,430 --> 00:53:04,798 I invited your daughter to my cocktail party, 1024 00:53:04,832 --> 00:53:07,835 and she spent the entire evening talking of nothing but you. 1025 00:53:07,868 --> 00:53:10,538 That must've been a dull party. Not at all. 1026 00:53:10,571 --> 00:53:12,606 Oh, I mean, if she did nothing but talk about me, 1027 00:53:12,640 --> 00:53:14,374 that must've been dull, not the party. 1028 00:53:14,408 --> 00:53:16,243 (LAUGHS) I understand. 1029 00:53:16,276 --> 00:53:17,711 Thank you. Won't you sit down? 1030 00:53:30,458 --> 00:53:32,560 Whoosh! Aren't these marvelous? 1031 00:53:33,326 --> 00:53:34,828 Yes, they're marvelous. 1032 00:53:36,096 --> 00:53:37,431 And now... 1033 00:53:37,898 --> 00:53:39,500 (SIZZLING) 1034 00:53:39,533 --> 00:53:41,569 Knichi! Knichi? 1035 00:53:41,602 --> 00:53:43,103 It's an hors d'oeuvre, Mother. 1036 00:53:43,136 --> 00:53:46,006 Mr. Velasco makes them himself. He's a famous gourmet. 1037 00:53:46,039 --> 00:53:47,841 Gourmet. Imagine. 1038 00:53:47,875 --> 00:53:49,943 Didn't you once cook for the King of Sweden? 1039 00:53:49,977 --> 00:53:52,412 Well, we belong to the same gourmet society. 1040 00:53:52,446 --> 00:53:54,414 One hundred and fifty charter members, 1041 00:53:54,448 --> 00:53:56,484 including the King, Prince Philip, 1042 00:53:56,517 --> 00:53:58,686 Fidel Castro. Fidel Castro, too? 1043 00:53:58,719 --> 00:54:01,555 Yes. We meet once every five years 1044 00:54:01,589 --> 00:54:03,891 for a dinner we cook ourselves. 1045 00:54:03,924 --> 00:54:06,627 In 1987, they're supposed to come to my house. 1046 00:54:07,528 --> 00:54:09,530 We have another 30 seconds. 1047 00:54:09,563 --> 00:54:11,932 Until what? Until they're edible. 1048 00:54:11,965 --> 00:54:16,504 The last 15 seconds, we just let them sit there and breathe. 1049 00:54:16,537 --> 00:54:20,007 Oh, Paul, aren't they gorgeous? Yeah. 1050 00:54:20,040 --> 00:54:22,943 You know, when you eat knichi, you take a bite into history. 1051 00:54:22,976 --> 00:54:24,945 Knichi is over 2,000 years old. 1052 00:54:26,046 --> 00:54:28,415 Not this particular batch, of course. Oh, well, no. 1053 00:54:28,448 --> 00:54:29,950 (LAUGHING SHRILLY) 1054 00:54:32,085 --> 00:54:34,254 Mr. Velasco, would you be a traitor to the society 1055 00:54:34,287 --> 00:54:35,447 if you told us what's in them? 1056 00:54:36,323 --> 00:54:38,225 Well, if caught, your taste buds 1057 00:54:38,258 --> 00:54:40,528 are ostracized for two years. 1058 00:54:40,561 --> 00:54:41,895 But since I'm among friends... 1059 00:54:41,929 --> 00:54:44,532 It's bits of salted fish, grated olives, 1060 00:54:44,565 --> 00:54:46,500 spices, and onion batter. 1061 00:54:48,502 --> 00:54:50,871 Ready? Five, 1062 00:54:51,739 --> 00:54:56,043 four, three, two, one, zero. 1063 00:54:56,076 --> 00:54:57,711 Mrs. Banks. Oh. Thank you. 1064 00:54:59,780 --> 00:55:01,481 What kind of fish is it? Eel. 1065 00:55:02,282 --> 00:55:04,317 Eel? Eel. 1066 00:55:04,351 --> 00:55:06,520 That's why the time element is so essential. 1067 00:55:06,554 --> 00:55:08,722 Eel spoils quickly. 1068 00:55:08,756 --> 00:55:10,958 Mrs. Banks, you're not eating. 1069 00:55:10,991 --> 00:55:13,493 I had a martini and a pink pill, and I think... 1070 00:55:13,527 --> 00:55:15,128 Oh, please, please. 1071 00:55:15,162 --> 00:55:17,565 The temperature of the knichi is very important. 1072 00:55:17,598 --> 00:55:19,432 You must eat it now. 1073 00:55:19,466 --> 00:55:20,968 In five minutes, we throw it away. 1074 00:55:21,001 --> 00:55:22,870 ETHEL: Oh, wouldn't want you to do that. 1075 00:55:23,537 --> 00:55:25,272 No, no. Pop it. 1076 00:55:25,305 --> 00:55:28,676 I beg your pardon? If you nibble that, knichi tastes bitter. 1077 00:55:28,709 --> 00:55:30,578 You must pop it. Look. 1078 00:55:33,513 --> 00:55:34,848 See? Oh, yes. 1079 00:55:37,585 --> 00:55:39,653 (LAUGHS) Here. 1080 00:55:39,687 --> 00:55:40,921 Oh, thank you. 1081 00:55:45,158 --> 00:55:46,627 (COUGHS) 1082 00:55:47,628 --> 00:55:49,096 Mother, are you all right? 1083 00:55:49,129 --> 00:55:51,599 (CHOKING) I think I popped it back too far. 1084 00:55:51,632 --> 00:55:52,833 (COUGHS) 1085 00:55:56,503 --> 00:55:57,971 Was that water? 1086 00:55:58,005 --> 00:56:00,307 No. Vodka. I use it in the knichi. 1087 00:56:00,340 --> 00:56:01,340 Oh, my stomach. 1088 00:56:02,342 --> 00:56:04,377 Of course, the trick is to pop it 1089 00:56:04,411 --> 00:56:06,213 right to the center of the tongue. 1090 00:56:06,246 --> 00:56:09,082 Then it gets the benefit of the entire palate. Corie. 1091 00:56:10,250 --> 00:56:11,719 Well, here goes. 1092 00:56:14,154 --> 00:56:16,690 How about that? Perfect! 1093 00:56:16,724 --> 00:56:18,759 You are the prettiest epicurean I've ever seen. 1094 00:56:18,792 --> 00:56:19,960 Paul. 1095 00:56:19,993 --> 00:56:22,029 No. No, thank you. I... I have a bad arm. 1096 00:56:23,196 --> 00:56:25,565 You can try. Paul, you have to try everything. 1097 00:56:25,599 --> 00:56:27,434 Right, Mr. Velasco? 1098 00:56:27,467 --> 00:56:29,269 Well, as the French say, "At least once." 1099 00:56:38,846 --> 00:56:39,913 Ah. 1100 00:56:40,614 --> 00:56:42,082 Bitter. Right? 1101 00:56:42,850 --> 00:56:44,785 You know why, don't you? 1102 00:56:44,818 --> 00:56:46,019 I nibbled, I didn't pop. 1103 00:56:46,053 --> 00:56:47,855 Yeah. Have another one. And try to pop... 1104 00:56:47,888 --> 00:56:49,957 No, no. I don't care to pop another one. Really. 1105 00:56:49,990 --> 00:56:53,126 Besides, I think we're over the five-minute-limit now anyway. 1106 00:56:53,160 --> 00:56:55,295 Well, are we ready to go out to dinner? 1107 00:56:55,328 --> 00:56:57,898 Why, I thought we were going to have dinner at your flat. 1108 00:56:57,931 --> 00:56:59,667 No. We had a fire in our stove. 1109 00:56:59,700 --> 00:57:01,434 Goodness. What happened? 1110 00:57:01,468 --> 00:57:03,937 Nothing. We just turned it on. 1111 00:57:03,971 --> 00:57:07,007 If you're looking for the unusual, I have a suggestion. 1112 00:57:07,040 --> 00:57:08,942 That's what we want. The unusual, right, Mother? 1113 00:57:08,976 --> 00:57:11,478 Oh, you know me, one of the fellows. 1114 00:57:11,511 --> 00:57:13,513 Then we're off to The Four Winds. 1115 00:57:13,546 --> 00:57:15,215 The Chinese restaurant on 53rd Street? 1116 00:57:15,248 --> 00:57:17,951 No, the Albanian restaurant on Staten Island. 1117 00:57:17,985 --> 00:57:19,286 We'll have to take a ferry. 1118 00:57:19,319 --> 00:57:20,688 Ferry? In February. 1119 00:57:20,721 --> 00:57:22,690 I love it already! Come on, Mother. 1120 00:57:23,623 --> 00:57:25,659 Paul, help her. Yep. 1121 00:57:25,693 --> 00:57:28,195 Oh, dear! It won't let go of me. (CHUCKLES) 1122 00:57:29,396 --> 00:57:32,299 (INDISTINCT CONVERSATION) 1123 00:57:32,332 --> 00:57:36,369 Now, don't expect anything lavish in the way of decor. 1124 00:57:36,403 --> 00:57:39,006 Actually, I'm not even certain they have a restaurant license. 1125 00:57:39,039 --> 00:57:40,440 How quaint. 1126 00:57:40,473 --> 00:57:42,776 Mr. Velasco, don't you wear a coat? 1127 00:57:42,810 --> 00:57:44,577 Well, it's only 30 degrees. 1128 00:57:44,611 --> 00:57:46,013 For me, it's springtime. 1129 00:57:46,046 --> 00:57:48,348 Ready? My group, stick close to me. 1130 00:57:48,381 --> 00:57:49,616 If anyone gets lost, 1131 00:57:49,649 --> 00:57:51,318 we'll meet at the United States Embassy. 1132 00:57:55,555 --> 00:57:58,325 Where were you? Getting my gloves. 1133 00:57:58,358 --> 00:58:01,294 Gloves. What do you need gloves for? It's only 30 degrees. 1134 00:58:01,328 --> 00:58:03,697 Oh. I'm sorry, I forgot. We're having a heat wave. 1135 00:58:12,672 --> 00:58:14,341 Do you have a dime? Yeah. 1136 00:58:24,617 --> 00:58:27,120 Would you look at her? Look at her. 1137 00:58:31,591 --> 00:58:33,602 She's freezing to death, but she wouldn't admit that. 1138 00:58:33,626 --> 00:58:35,763 I'll admit it. I'm freezing to death. 1139 00:58:38,732 --> 00:58:40,233 (BOTH LAUGHING) 1140 00:58:43,203 --> 00:58:44,471 (CHUCKLES) Hi! 1141 00:58:45,072 --> 00:58:46,173 Hello! 1142 00:59:00,754 --> 00:59:02,089 Voila! 1143 00:59:03,891 --> 00:59:05,325 Come on, Mother. 1144 00:59:11,264 --> 00:59:14,367 Uh, listen, are you sure we're in the right place? 1145 00:59:14,401 --> 00:59:15,735 What? Inhale. 1146 00:59:16,569 --> 00:59:18,238 This way. Heavenly! 1147 00:59:21,875 --> 00:59:24,277 (READING IN FOREIGN LANGUAGE) The Four Winds. 1148 00:59:24,311 --> 00:59:27,414 I bid you, now enter a gastronomical paradise. 1149 00:59:28,348 --> 00:59:29,749 (INDISTINCT CHATTER) 1150 00:59:29,783 --> 00:59:31,518 Kishama! 1151 00:59:31,551 --> 00:59:33,453 Velasco! (LAUGHS) 1152 00:59:36,456 --> 00:59:39,292 Mmm! You taste delicious! 1153 00:59:39,326 --> 00:59:41,694 You think so? I put myself on the menu. 1154 00:59:41,728 --> 00:59:43,430 (LAUGHS) How many people you got? 1155 00:59:43,463 --> 00:59:46,399 Four. All cold, all tired, and all starving. 1156 00:59:46,433 --> 00:59:48,601 Good. First you drink, then you eat, 1157 00:59:48,635 --> 00:59:49,837 then you go up to my bed 1158 00:59:49,870 --> 00:59:51,371 and take a little sleep, huh? 1159 00:59:51,404 --> 00:59:53,640 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1160 00:59:53,673 --> 00:59:55,508 Get up! Huh! 1161 00:59:55,542 --> 00:59:58,311 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1162 01:00:08,455 --> 01:00:12,525 A-ha, Ouzo, my beautiful, beloved Ouzo. 1163 01:00:12,559 --> 01:00:14,394 Paul, do you drink? 1164 01:00:14,427 --> 01:00:16,563 Yes, thank you. Ouzo, I'd like a scotch, please. 1165 01:00:16,596 --> 01:00:18,265 No, no. Uh, this is Ouzo. 1166 01:00:18,698 --> 01:00:20,600 She is Mushka. 1167 01:00:20,633 --> 01:00:22,402 Paul, didn't you know this was Ouzo? 1168 01:00:23,003 --> 01:00:24,004 No. 1169 01:00:24,571 --> 01:00:25,772 Is the glass dirty? 1170 01:00:25,805 --> 01:00:27,107 What color is Ouzo? 1171 01:00:27,140 --> 01:00:28,541 White. It's dirty. 1172 01:00:32,946 --> 01:00:35,682 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1173 01:00:35,715 --> 01:00:38,485 To the beginning of new friendships. 1174 01:00:38,518 --> 01:00:41,021 (SPEAKING GIBBERISH) 1175 01:00:42,022 --> 01:00:43,262 (CHUCKLING) What does that mean? 1176 01:00:43,290 --> 01:00:44,624 I don't know. I just made it up. 1177 01:00:44,657 --> 01:00:46,193 Cheers! (LAUGHS) Cheers! 1178 01:00:48,628 --> 01:00:49,997 (GRUNTS) Oh! 1179 01:00:50,663 --> 01:00:52,165 Wow! Whoo! (LAUGHING) 1180 01:00:53,633 --> 01:00:55,633 Here's to your health, Mom. Thank you. To my health. 1181 01:00:58,071 --> 01:01:00,207 (COUGHS) Have another one, quickly. 1182 01:01:00,240 --> 01:01:01,674 Oh, no, thank you, really. 1183 01:01:01,708 --> 01:01:03,843 Oh, please. One can make you sick. 1184 01:01:03,877 --> 01:01:05,979 Two starts you on the road to recovery. 1185 01:01:08,949 --> 01:01:10,517 Pelmenchki! (POPPING) 1186 01:01:11,018 --> 01:01:12,252 I don't believe it! 1187 01:01:12,285 --> 01:01:13,987 Taste it. You still won't believe it. 1188 01:01:14,021 --> 01:01:16,023 Pelmenchki! For us! 1189 01:01:16,056 --> 01:01:18,125 He only makes it twice a year. 1190 01:01:18,158 --> 01:01:21,528 Hmm, if you like it, I make you more next July. 1191 01:01:21,561 --> 01:01:23,263 (CHUCKLES) To pelmenchki. 1192 01:01:26,199 --> 01:01:28,668 Pour it in right away. Otherwise, it goes sour. 1193 01:01:28,701 --> 01:01:30,437 (SIZZLING) 1194 01:01:35,842 --> 01:01:37,344 (FOLK MUSIC PLAYING) 1195 01:01:48,855 --> 01:01:50,023 Hey, it's Mushka. 1196 01:01:58,465 --> 01:02:01,301 (SINGING FOLK SONG) 1197 01:02:08,808 --> 01:02:10,286 Hey, I like that. What are they playing? 1198 01:02:10,310 --> 01:02:12,345 It's an old Albanian folk song. 1199 01:02:12,379 --> 01:02:14,347 Shama, Shama. What does that mean? 1200 01:02:14,381 --> 01:02:16,283 Uh, Jimmy crack corn, and I don't care. 1201 01:02:16,316 --> 01:02:17,850 No kidding. 1202 01:02:17,884 --> 01:02:19,619 (FOLK SONG CONTINUES) 1203 01:02:37,537 --> 01:02:39,339 (ALL LAUGHING) 1204 01:02:46,779 --> 01:02:48,248 (TEMPO INCREASES) 1205 01:03:41,901 --> 01:03:44,504 (SINGING FOLK SONG) 1206 01:03:45,038 --> 01:03:46,773 Hey! Wait! 1207 01:03:46,806 --> 01:03:48,208 I'll race you up the stairs! 1208 01:03:48,675 --> 01:03:49,776 No, no, no! 1209 01:03:50,810 --> 01:03:52,079 Oh, you! 1210 01:03:52,745 --> 01:03:54,281 Oh! (LAUGHS) 1211 01:03:54,814 --> 01:03:57,650 Oh! No, you don't. 1212 01:03:57,684 --> 01:03:59,452 No! No, no, no. 1213 01:03:59,486 --> 01:04:00,753 (SQUEALING) 1214 01:04:02,021 --> 01:04:03,756 (LAUGHING) 1215 01:04:05,358 --> 01:04:06,559 Oh, no. 1216 01:04:06,593 --> 01:04:08,228 (PANTING) 1217 01:04:08,861 --> 01:04:10,430 I won! 1218 01:04:10,463 --> 01:04:12,031 (PANTING) 1219 01:04:12,565 --> 01:04:15,034 I won. (LAUGHING) 1220 01:04:15,068 --> 01:04:17,804 That was not a fair race. You tickled me. 1221 01:04:17,837 --> 01:04:19,806 (PANTING) 1222 01:04:19,839 --> 01:04:20,883 Hey, how do you say it again? 1223 01:04:20,907 --> 01:04:22,442 Say what? 1224 01:04:22,475 --> 01:04:24,177 Waiter, there's a fly in my soup. 1225 01:04:24,211 --> 01:04:26,179 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1226 01:04:27,147 --> 01:04:28,715 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1227 01:04:28,748 --> 01:04:30,350 No, no, no... No? 1228 01:04:30,383 --> 01:04:32,385 That's, "Fly, you have a waiter in my soup." 1229 01:04:32,419 --> 01:04:34,721 (LAUGHING) Oh, well, I did. 1230 01:04:34,754 --> 01:04:37,490 He put his hand in to take out the fly. (LAUGHING) 1231 01:04:37,524 --> 01:04:39,759 Oh! How's my head going to feel tomorrow? 1232 01:04:39,792 --> 01:04:41,561 Wonderful! No headache? 1233 01:04:41,594 --> 01:04:43,596 No, no headache. 1234 01:04:43,630 --> 01:04:46,266 But you won't be able to make a fist for three days. 1235 01:04:47,767 --> 01:04:50,703 Hey! Look at that! 1236 01:04:50,737 --> 01:04:53,072 (CHUCKLES) Coffee. We promised to make coffee. 1237 01:04:53,106 --> 01:04:55,542 Oh! And a promise is a promise! 1238 01:05:11,057 --> 01:05:13,025 I forgot the stove doesn't work. 1239 01:05:13,059 --> 01:05:14,861 Hey, upstairs, everybody, for coffee. 1240 01:05:14,894 --> 01:05:16,028 Don't you two want coffee? 1241 01:05:16,062 --> 01:05:18,531 Oh, they'll drink it if we make it. 1242 01:05:18,565 --> 01:05:21,168 Don't you two go away. (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1243 01:05:23,236 --> 01:05:24,871 (CORIE AND VICTOR LAUGHING) 1244 01:05:25,672 --> 01:05:26,873 (EXHALES HEAVILY) 1245 01:05:30,843 --> 01:05:32,345 I feel like we've died. 1246 01:05:33,946 --> 01:05:35,515 And gone to heaven. 1247 01:05:37,083 --> 01:05:38,785 Only we had to climb up. 1248 01:05:42,121 --> 01:05:44,191 Struck down in the prime of life. 1249 01:05:45,458 --> 01:05:48,127 It isn't exactly that I feel sick, just... 1250 01:05:48,161 --> 01:05:49,562 Kind of numb. 1251 01:05:51,130 --> 01:05:53,166 And I can't make a fist. 1252 01:05:57,103 --> 01:05:59,472 Mom, you want to hear something frightening? 1253 01:06:01,941 --> 01:06:03,476 My teeth feel soft. 1254 01:06:05,111 --> 01:06:07,580 Huh. It's funny. 1255 01:06:07,614 --> 01:06:09,649 The best thing we had all night was the knichi. 1256 01:06:09,682 --> 01:06:12,151 Oh, anyway, Corie had a good time. 1257 01:06:14,020 --> 01:06:16,889 She seems to get such a terrific kick out of living. 1258 01:06:18,225 --> 01:06:20,126 You've got to admire that, don't you, Paul? 1259 01:06:20,159 --> 01:06:22,495 Yes, yes. I'd admire anybody 1260 01:06:22,529 --> 01:06:24,096 who has three portions of pelmenchki. 1261 01:06:24,130 --> 01:06:26,633 I tried, Paul. 1262 01:06:26,666 --> 01:06:28,911 I just couldn't seem to work up an appetite the way they did. 1263 01:06:28,935 --> 01:06:30,937 No, no, you mustn't blame yourself, Mom. 1264 01:06:30,970 --> 01:06:34,341 We're not used to that kind of food, that's all. 1265 01:06:34,374 --> 01:06:37,344 You don't pick up a fork and dig into a black salad. 1266 01:06:39,212 --> 01:06:41,013 You've got to play with it. 1267 01:06:41,047 --> 01:06:43,383 I don't think I could get through coffee tonight. 1268 01:06:43,416 --> 01:06:44,984 I'm all out of pink pills. 1269 01:06:45,017 --> 01:06:46,286 Where are you going? 1270 01:06:46,319 --> 01:06:48,288 Home. I'd like to die in my own bed. 1271 01:06:48,921 --> 01:06:50,623 What will I tell them? 1272 01:06:50,657 --> 01:06:52,559 Make up some clever little lie. 1273 01:06:53,726 --> 01:06:55,662 Tell Corie I'm not really her mother. 1274 01:06:58,265 --> 01:07:00,633 We've decided to have flaming brandy. 1275 01:07:00,667 --> 01:07:03,403 I'm afraid you must excuse me, darling, but it is a little late. 1276 01:07:03,436 --> 01:07:05,147 Mother, you can't go. It's the shank of the evening. 1277 01:07:05,171 --> 01:07:09,476 I know, darling, but I have a 10:00 dentist appointment at 9:00 1278 01:07:09,509 --> 01:07:11,210 and it's been a very long evening, 1279 01:07:11,244 --> 01:07:13,212 and I don't know what I'm saying. 1280 01:07:13,246 --> 01:07:14,423 Mother, you can't do that... Darling. 1281 01:07:14,447 --> 01:07:15,948 Good night, Paul. 1282 01:07:15,982 --> 01:07:17,884 Good night, Mr. Velasco. 1283 01:07:17,917 --> 01:07:19,719 Good night, Paul. Good night. 1284 01:07:19,752 --> 01:07:21,020 Good night, Corie. 1285 01:07:21,053 --> 01:07:22,655 No, you're not going, too? 1286 01:07:22,689 --> 01:07:24,367 Well, of course. I'm going to drive Mrs. Banks home. 1287 01:07:24,391 --> 01:07:27,193 Oh, no. I mean, oh, no, it's too late. 1288 01:07:27,226 --> 01:07:29,629 For what? For the buses. They stop at 2:00. 1289 01:07:29,662 --> 01:07:31,298 How would you ever get home? 1290 01:07:31,331 --> 01:07:32,765 Why worry about that now? 1291 01:07:32,799 --> 01:07:34,701 I'll meet that problem in New Jersey. 1292 01:07:34,734 --> 01:07:36,345 Oh, really, Mr. Velasco, it's very sweet, but I... 1293 01:07:36,369 --> 01:07:38,571 Victor. What? 1294 01:07:38,605 --> 01:07:40,483 Well, if we're going to spend the rest of the evening together, 1295 01:07:40,507 --> 01:07:42,442 it must be Victor. Oh. 1296 01:07:42,475 --> 01:07:45,278 And I insist that the arrangement be reciprocal. 1297 01:07:45,312 --> 01:07:46,746 What is it? 1298 01:07:46,779 --> 01:07:48,180 What is what? 1299 01:07:48,214 --> 01:07:49,316 Your name, Mother. 1300 01:07:51,117 --> 01:07:52,652 It's Ethel. 1301 01:07:52,685 --> 01:07:55,622 Oh, yes. Ethel, that's right. My name is Ethel. 1302 01:07:55,655 --> 01:07:57,790 That's better. Are you ready, Ethel? 1303 01:07:58,358 --> 01:07:59,959 If you insist, Walter. 1304 01:08:00,827 --> 01:08:02,362 Victor. It's Victor. 1305 01:08:02,395 --> 01:08:03,763 Yes, Victor. Good night, Paul. 1306 01:08:05,598 --> 01:08:07,567 Shama, shama, Corie. Shama, shama. 1307 01:08:07,600 --> 01:08:09,469 If you don't hear from us in a week, 1308 01:08:09,502 --> 01:08:12,071 we'll be in the National Hotel in Mexico City. 1309 01:08:12,104 --> 01:08:13,640 Room 703. Come on, Ethel. 1310 01:08:15,007 --> 01:08:16,343 What did he mean by that? 1311 01:08:16,376 --> 01:08:17,710 Stop worrying, Mother. 1312 01:08:17,744 --> 01:08:19,346 And call me in the morning. Oh. 1313 01:08:21,448 --> 01:08:23,583 How about that? He likes her! 1314 01:08:24,784 --> 01:08:26,285 He likes my mother! 1315 01:08:27,754 --> 01:08:29,556 He'll probably have to sleep over. 1316 01:08:30,523 --> 01:08:32,224 Hey, Paul, do you suppose that... 1317 01:08:32,258 --> 01:08:33,626 Not my mother. 1318 01:08:34,794 --> 01:08:35,895 (SIGHS) 1319 01:08:37,964 --> 01:08:39,632 Boy, what a night! 1320 01:08:42,435 --> 01:08:44,003 Hey, I got an idea. 1321 01:08:44,036 --> 01:08:45,705 Let's take the bottle of scotch downstairs 1322 01:08:45,738 --> 01:08:47,740 and ring all the bells and yell, "Police." 1323 01:08:47,774 --> 01:08:50,377 Huh? Just to see who comes out of whose apartment? 1324 01:08:51,678 --> 01:08:53,055 What's the matter, darling? Don't you feel well? 1325 01:08:53,079 --> 01:08:55,748 What a rotten thing to do to your own mother. 1326 01:08:55,782 --> 01:08:57,183 What? 1327 01:08:57,216 --> 01:08:59,227 Dragging your mother like that out into the middle of the harbor 1328 01:08:59,251 --> 01:09:00,753 for a bowl of sheep dip. 1329 01:09:05,358 --> 01:09:06,959 It was Greek bean soup. 1330 01:09:09,295 --> 01:09:11,598 And at least she tasted it. 1331 01:09:11,631 --> 01:09:13,108 I mean, she didn't jab at it with her knife 1332 01:09:13,132 --> 01:09:14,477 throwing cute little epigrams like, 1333 01:09:14,501 --> 01:09:16,803 "Ho, ho, ho. I think there's somebody in there." 1334 01:09:18,638 --> 01:09:20,940 That's, um, quite a match you made. 1335 01:09:20,973 --> 01:09:23,443 I can just hear the conversation. Sparkling dialogue. 1336 01:09:23,476 --> 01:09:24,877 He's telling her about some 1337 01:09:24,911 --> 01:09:27,246 great Japanese restaurant in East Berlin, 1338 01:09:27,279 --> 01:09:29,949 and she's describing the joys of having a root canal job. 1339 01:09:33,052 --> 01:09:34,186 Give me your hand, Ethel. 1340 01:09:34,220 --> 01:09:35,522 My what? 1341 01:09:35,555 --> 01:09:37,289 Your hand. There is ice on the stoop. 1342 01:09:37,323 --> 01:09:39,626 Oh, don't worry about me. I can manage. 1343 01:09:40,092 --> 01:09:41,093 (GASPS) 1344 01:09:46,633 --> 01:09:48,968 Ethel. Are you all right? 1345 01:09:49,001 --> 01:09:50,637 Uh... Oh. 1346 01:09:51,738 --> 01:09:52,738 Well. 1347 01:10:05,217 --> 01:10:06,886 I just can't understand 1348 01:10:06,919 --> 01:10:09,021 how you can be so unconcerned about all this. 1349 01:10:09,055 --> 01:10:10,122 I really... Unconcerned? 1350 01:10:11,524 --> 01:10:12,935 Do you think I'm gonna get one wink of sleep 1351 01:10:12,959 --> 01:10:15,528 until that phone rings tomorrow? 1352 01:10:15,562 --> 01:10:18,197 I'm scared to death for my mother. 1353 01:10:18,230 --> 01:10:21,400 And I'm grateful there's finally something to be scared about. 1354 01:10:22,469 --> 01:10:24,604 What I'm really concerned about is you. 1355 01:10:26,839 --> 01:10:28,107 Me? Me? 1356 01:10:29,842 --> 01:10:33,580 Yeah. I'm beginning to wonder if you're capable of having a good time. 1357 01:10:33,613 --> 01:10:35,848 Why? Because I like to wear my gloves in winter? 1358 01:10:35,882 --> 01:10:38,117 No. 1359 01:10:38,150 --> 01:10:41,521 Because there isn't the least bit of adventure in you. 1360 01:10:41,554 --> 01:10:44,657 You know what you are, Paul? You're a watcher. 1361 01:10:44,691 --> 01:10:46,368 You're a watcher. There are watchers in this world, 1362 01:10:46,392 --> 01:10:47,894 and there are doers. 1363 01:10:47,927 --> 01:10:50,196 And the watchers sit around watching the doers do. 1364 01:10:51,564 --> 01:10:54,233 Well, tonight you watched, and I did. 1365 01:10:54,266 --> 01:10:56,044 Yeah, well, it was a little bit harder to watch what you did 1366 01:10:56,068 --> 01:10:57,813 than it was for you to do what I was watching. 1367 01:10:57,837 --> 01:11:00,072 You can't even relax for one evening. 1368 01:11:02,041 --> 01:11:03,786 I don't know, Paul, sometimes you act like a... 1369 01:11:03,810 --> 01:11:05,578 What? Hmm? 1370 01:11:05,612 --> 01:11:07,580 A stuffed shirt? Is that it? 1371 01:11:07,614 --> 01:11:09,357 I didn't say that. No, that's what you were implying. 1372 01:11:09,381 --> 01:11:10,593 Ah, no. That's what you're anticipating. 1373 01:11:10,617 --> 01:11:12,552 I didn't say stuffed shirt. Mmm-hmm. 1374 01:11:15,087 --> 01:11:16,727 But you're extremely proper and dignified. 1375 01:11:21,828 --> 01:11:24,263 Proper and dignified? When was I proper and dignified? 1376 01:11:24,296 --> 01:11:26,041 The other night at Delfino's, you were drunk, right? 1377 01:11:26,065 --> 01:11:27,500 Right. I was stoned. 1378 01:11:27,534 --> 01:11:29,435 Exactly. I didn't even know it 1379 01:11:29,468 --> 01:11:31,170 until you told me in the morning. 1380 01:11:34,206 --> 01:11:36,108 I mean, you're a funny kind of drunk, Paul. 1381 01:11:36,142 --> 01:11:38,811 You just sat around looking unhappy, watching your coat. 1382 01:11:39,445 --> 01:11:40,780 I was watching my coat 1383 01:11:40,813 --> 01:11:43,550 because I saw someone else watching my coat. 1384 01:11:43,583 --> 01:11:45,293 Look, if you want, I'll get drunk for you sometime, 1385 01:11:45,317 --> 01:11:46,452 make your hair stand on end. 1386 01:11:46,485 --> 01:11:47,987 (WHILE BRUSHING) It isn't necessary. 1387 01:11:48,020 --> 01:11:49,431 Do you know that in Harry's bar last New Year's Eve, 1388 01:11:49,455 --> 01:11:51,090 I punched an old woman? 1389 01:11:51,123 --> 01:11:52,224 Don't tell me about drunk. 1390 01:11:56,829 --> 01:11:58,669 When else? When else was I proper and dignified? 1391 01:11:59,866 --> 01:12:01,801 All the time. 1392 01:12:01,834 --> 01:12:03,712 You're always dressed right. You always look right. 1393 01:12:03,736 --> 01:12:05,504 You always say the right thing. 1394 01:12:06,505 --> 01:12:07,907 You're very nearly perfect. 1395 01:12:09,308 --> 01:12:11,744 That's a rotten thing to say. 1396 01:12:11,778 --> 01:12:13,589 Before we were married, I thought you slept with a tie. 1397 01:12:13,613 --> 01:12:15,281 No, just for very formal sleeps. 1398 01:12:16,916 --> 01:12:19,619 Boy, you have absolutely no sense of the ridiculous. 1399 01:12:19,652 --> 01:12:21,087 Like last Thursday night, 1400 01:12:21,120 --> 01:12:23,723 you wouldn't walk barefoot with me in Washington Square Park. 1401 01:12:23,756 --> 01:12:25,300 Why not? Simple answer. It was 17 degrees. 1402 01:12:25,324 --> 01:12:26,893 Exactly. 1403 01:12:26,926 --> 01:12:28,527 It's very logical, it's very sensible, 1404 01:12:28,561 --> 01:12:30,029 and it's no fun. 1405 01:12:31,130 --> 01:12:32,364 Maybe you're right. 1406 01:12:32,398 --> 01:12:35,067 Maybe I am a little bit too proper and dignified for you. 1407 01:12:35,101 --> 01:12:36,703 Maybe you would've been happier 1408 01:12:36,736 --> 01:12:38,480 with somebody a little bit more colorful and flamboyant. 1409 01:12:38,504 --> 01:12:39,939 Like the geek. 1410 01:12:39,972 --> 01:12:42,441 Well, it'd be a lot more laughs than a stuffed shirt. 1411 01:12:42,474 --> 01:12:43,442 I thought you said I wasn't. 1412 01:12:43,475 --> 01:12:44,744 Well, you are now. 1413 01:12:46,613 --> 01:12:48,047 I'm not going to listen to this. 1414 01:12:48,080 --> 01:12:50,458 I'm not gonna listen to this, I have a case in court in the morning. 1415 01:12:50,482 --> 01:12:51,784 Where are you going? To sleep. 1416 01:12:51,818 --> 01:12:53,820 Now? How can you go to sleep now? 1417 01:12:53,853 --> 01:12:56,789 I'm gonna close my eyes and count knichis. Good night, dear. 1418 01:12:56,823 --> 01:12:59,191 You cannot go to sleep now, Paul. We're having a fight. 1419 01:12:59,225 --> 01:13:00,736 Well, you have the fight. When you're through, 1420 01:13:00,760 --> 01:13:02,528 would you turn off these lights, please? 1421 01:13:02,561 --> 01:13:04,563 Oh, that gets me absolutely insane! 1422 01:13:04,597 --> 01:13:06,465 You can even control your emotions! 1423 01:13:06,498 --> 01:13:09,201 No, no, now. I'm just as upset as you are. 1424 01:13:09,235 --> 01:13:11,804 But when I get hungry, I eat. When I get tired, I sleep. 1425 01:13:11,838 --> 01:13:14,173 And you eat and sleep too. Don't deny it, I've seen you. 1426 01:13:14,206 --> 01:13:15,942 Not in middle of a crisis. 1427 01:13:15,975 --> 01:13:18,044 What crisis? We're just yelling. 1428 01:13:18,077 --> 01:13:20,046 You don't consider this a crisis? 1429 01:13:20,079 --> 01:13:21,914 Our whole marriage is hanging in the balance. 1430 01:13:22,849 --> 01:13:25,384 It is? When did this happen? 1431 01:13:25,417 --> 01:13:27,787 Just now. It has suddenly become very clear to me 1432 01:13:27,820 --> 01:13:30,256 that you and I have absolutely nothing in common. 1433 01:13:30,289 --> 01:13:32,992 Why, because I won't go walking barefoot in the park? 1434 01:13:33,025 --> 01:13:35,337 You don't have a case, Corie. Adultery, yes, but cold feet, no. 1435 01:13:35,361 --> 01:13:36,729 Don't you oversimplify this. 1436 01:13:36,763 --> 01:13:38,631 I am angry, Paul. Can't you see that? 1437 01:13:39,065 --> 01:13:42,601 It's 2:15. 1438 01:13:42,635 --> 01:13:45,471 If I can get to sleep in half an hour, I can get about five hours sleep. 1439 01:13:45,504 --> 01:13:47,816 I'll call you from court tomorrow, and we'll fight over the phone. Hmm? 1440 01:13:47,840 --> 01:13:49,241 You will not go to sleep, Paul. 1441 01:13:49,275 --> 01:13:52,544 You will stay here and fight to save our marriage! 1442 01:13:52,578 --> 01:13:55,181 If our marriage hinges on those fishbowls and pelmenchki, 1443 01:13:55,214 --> 01:13:56,415 it is not worth saving. 1444 01:13:56,448 --> 01:13:59,318 Now, dear, I'm crawling into our tiny little single bed. 1445 01:13:59,351 --> 01:14:01,797 If you care to join me, we're sleeping from left to right tonight. 1446 01:14:01,821 --> 01:14:04,556 You won't discuss it! You're afraid to discuss it! 1447 01:14:04,590 --> 01:14:06,726 I married a coward! 1448 01:14:06,759 --> 01:14:09,561 Would you bring in a pail? The closet's dripping. 1449 01:14:09,595 --> 01:14:11,898 Oh, I hate you! I really, really hate you! 1450 01:14:11,931 --> 01:14:14,667 Listen! All right, wait a minute, Corie. 1451 01:14:14,701 --> 01:14:15,911 There's one thing I've learned in court. 1452 01:14:15,935 --> 01:14:17,603 Be careful when you're tired and angry. 1453 01:14:17,636 --> 01:14:19,181 You may say something you will soon regret. 1454 01:14:19,205 --> 01:14:20,339 I am now tired and angry. 1455 01:14:20,372 --> 01:14:21,808 And a coward! 1456 01:14:22,775 --> 01:14:24,210 Listen, maybe you're right then. 1457 01:14:24,243 --> 01:14:26,679 Maybe we don't have anything in common. 1458 01:14:26,713 --> 01:14:29,415 Maybe two people should have more than just a blood test first. 1459 01:14:29,448 --> 01:14:31,884 Maybe they should be checked first for a little common sense, 1460 01:14:31,918 --> 01:14:34,020 understanding, and emotional maturity! 1461 01:14:35,254 --> 01:14:37,289 All right. 1462 01:14:37,323 --> 01:14:40,092 Why don't you get it passed by the Supreme Court? 1463 01:14:40,126 --> 01:14:42,537 Only those couples bearing a certificate from their psychiatrist 1464 01:14:42,561 --> 01:14:45,397 proving that they're emotionally mature can be married. 1465 01:14:47,033 --> 01:14:48,835 Oh, listen... Don't touch me! 1466 01:14:51,270 --> 01:14:54,140 Don't you lay a finger on me! I can't stand having you near me! 1467 01:14:54,173 --> 01:14:55,884 What? I don't even want to be in the same room with you! 1468 01:14:55,908 --> 01:14:57,609 What's going on here? You're hysterical. 1469 01:14:57,643 --> 01:14:59,645 I am not hysterical! 1470 01:14:59,678 --> 01:15:01,413 I know exactly what I'm saying, Paul. 1471 01:15:01,447 --> 01:15:03,215 It's all over between us. 1472 01:15:03,249 --> 01:15:05,785 And it's never going to be any good anymore. 1473 01:15:05,818 --> 01:15:07,586 (MUTTERING) I'm sorry. I don't want to cry. 1474 01:15:07,619 --> 01:15:09,155 Cry, please. Go ahead. 1475 01:15:09,188 --> 01:15:11,323 Don't you tell me when to cry! 1476 01:15:11,357 --> 01:15:14,326 I'm gonna cry when I feel like crying. (SNIFFLES) 1477 01:15:14,360 --> 01:15:17,096 And I'm not gonna have my cry until you are out of this apartment. 1478 01:15:17,129 --> 01:15:18,729 What do you mean "out of this apartment"? 1479 01:15:20,099 --> 01:15:21,567 Well, you certainly don't think 1480 01:15:21,600 --> 01:15:23,111 we're going to live here anymore, do you? 1481 01:15:23,135 --> 01:15:24,135 After this? 1482 01:15:24,804 --> 01:15:26,105 Are you serious? 1483 01:15:26,138 --> 01:15:28,474 Of course I'm serious, Paul! I want a divorce! 1484 01:15:29,175 --> 01:15:30,709 Divorce! 1485 01:15:30,743 --> 01:15:32,320 I'm sorry, Paul. I can't discuss it anymore. 1486 01:15:32,344 --> 01:15:33,379 Where are you going? 1487 01:15:33,412 --> 01:15:34,881 To bed. 1488 01:15:34,914 --> 01:15:37,116 You can't, not now. You did before. 1489 01:15:37,149 --> 01:15:40,286 In the middle of a fight, this is in the middle of a divorce. 1490 01:15:40,319 --> 01:15:42,530 I'm sorry, Paul. I can't talk to you when you are hysterical. 1491 01:15:42,554 --> 01:15:44,356 I want to know why you want a divorce. 1492 01:15:47,493 --> 01:15:48,493 Huh? 1493 01:15:50,729 --> 01:15:51,898 Why? 1494 01:15:54,333 --> 01:15:56,803 Because you and I have absolutely nothing in common. 1495 01:15:56,836 --> 01:15:58,370 Nothing in common? 1496 01:16:00,039 --> 01:16:02,141 What about the six days at The Plaza, Corie? 1497 01:16:03,175 --> 01:16:04,977 Six days does not a week make. 1498 01:16:07,346 --> 01:16:08,948 What does that mean? 1499 01:16:11,818 --> 01:16:13,185 I don't know! 1500 01:16:14,520 --> 01:16:16,122 I don't know what it means. 1501 01:16:19,325 --> 01:16:21,360 All I know is that I want a divorce. 1502 01:16:26,065 --> 01:16:27,834 You know, I think you mean it. 1503 01:16:27,867 --> 01:16:29,301 You mean this? 1504 01:16:29,635 --> 01:16:30,803 I do. 1505 01:16:32,104 --> 01:16:33,239 I really do. 1506 01:16:35,274 --> 01:16:36,508 (SNIFFLING) 1507 01:16:37,743 --> 01:16:40,012 That's just... Great. 1508 01:16:42,815 --> 01:16:44,050 (SOBBING) 1509 01:16:47,954 --> 01:16:49,754 I thought you weren't going to cry. Well, I am! 1510 01:16:51,323 --> 01:16:52,801 I'm gonna cry, I'm going to have the biggest cry 1511 01:16:52,825 --> 01:16:54,793 I've ever had in my whole life, 1512 01:16:54,827 --> 01:16:56,528 and I'm going to enjoy it! 1513 01:16:57,596 --> 01:16:59,165 Because I'm gonna cry so hard 1514 01:16:59,198 --> 01:17:01,033 I'm gonna keep you awake all night. 1515 01:17:02,068 --> 01:17:04,303 Good night, Paul. I mean, goodbye. 1516 01:17:18,617 --> 01:17:19,919 (MUTTERING) 1517 01:17:28,294 --> 01:17:29,962 (CORIE SOBBING) 1518 01:17:37,503 --> 01:17:39,371 "Six days does not a week make." 1519 01:17:40,506 --> 01:17:42,141 (TELEPHONE RINGING) 1520 01:17:50,216 --> 01:17:52,518 Here, it's for you. I don't live here anymore. 1521 01:17:53,519 --> 01:17:54,586 (RINGING STOPS) 1522 01:17:57,856 --> 01:17:59,358 Fine. Fine. 1523 01:18:01,793 --> 01:18:05,064 You work and work for a lousy 6 cents. (MUTTERING ANGRILY) 1524 01:18:06,933 --> 01:18:08,467 Doesn't matter. I don't care. 1525 01:18:12,604 --> 01:18:13,940 (MUTTERING) 1526 01:18:17,243 --> 01:18:19,078 I don't know why I even bother. 1527 01:18:19,111 --> 01:18:20,511 There's just no sense, there's no... 1528 01:18:56,983 --> 01:18:58,484 (SNEEZING) 1529 01:19:01,353 --> 01:19:03,755 One pound of grapes. Anything else? 1530 01:19:03,789 --> 01:19:05,257 No, thank you. (SNIFFLING) 1531 01:19:14,833 --> 01:19:16,102 (SNEEZES) 1532 01:19:18,004 --> 01:19:19,405 God bless him. 1533 01:19:22,474 --> 01:19:24,452 If that's for tonight, you needn't bother. I have my own dinner. 1534 01:19:24,476 --> 01:19:26,312 I thought you were moving out. 1535 01:19:26,345 --> 01:19:28,747 I haven't had a chance to look for a room yet. 1536 01:19:28,780 --> 01:19:30,916 I work during the day, you know. 1537 01:19:30,949 --> 01:19:32,918 You'll look tonight. 1538 01:19:32,951 --> 01:19:34,953 I happen to be coming down with a cold. 1539 01:19:34,987 --> 01:19:36,722 That's why I'm home early. 1540 01:19:36,755 --> 01:19:39,691 I just thought I'd take a couple of aspirins and get right into the sofa. 1541 01:19:43,262 --> 01:19:45,797 I'm sure you can find someplace. 1542 01:19:45,831 --> 01:19:47,266 You could stay at your club. 1543 01:19:47,299 --> 01:19:49,335 It's not that kind of a club. 1544 01:19:49,368 --> 01:19:52,138 It's a locker room and a handball court. 1545 01:19:52,171 --> 01:19:54,606 To sleep over, I'd have to keep winning the serve. 1546 01:19:56,042 --> 01:19:58,044 Hello, Mrs. Bratter, Mr. Bratter. 1547 01:19:58,077 --> 01:19:59,078 How's every little thing? 1548 01:19:59,745 --> 01:20:01,247 The little things are fine. 1549 01:20:02,081 --> 01:20:03,582 Shall I charge it, Mr. Bratter? 1550 01:20:03,615 --> 01:20:06,052 Charge it to Mrs. Bratter. It's a new account. 1551 01:20:06,552 --> 01:20:08,154 The grapes are his. 1552 01:20:15,161 --> 01:20:17,063 (CUTLERY CLINKING) 1553 01:20:24,336 --> 01:20:26,138 (KNOCKING ON DOOR) It's open! 1554 01:20:28,774 --> 01:20:30,242 Hi. (PANTING) Hello again. 1555 01:20:31,143 --> 01:20:32,711 Phone's out of order. 1556 01:20:32,744 --> 01:20:34,780 Yeah. I know. 1557 01:20:34,813 --> 01:20:36,648 I wouldn't be up here on a social call. 1558 01:20:37,783 --> 01:20:40,452 Hey, you did a real nice job. 1559 01:20:40,486 --> 01:20:41,887 Thank you. 1560 01:20:41,920 --> 01:20:43,031 Know anybody that might want to rent it? 1561 01:20:43,055 --> 01:20:45,424 Rent it? You moving already? 1562 01:20:45,457 --> 01:20:47,259 Yeah, I'm looking for a smaller place. 1563 01:20:48,460 --> 01:20:50,896 Smaller than this, they're not easy to find. (CHUCKLES) 1564 01:20:50,929 --> 01:20:52,664 So, how do you like married life? 1565 01:20:54,032 --> 01:20:55,501 Very interesting. 1566 01:20:58,270 --> 01:20:59,938 Hello. I'm the telephone man. 1567 01:20:59,971 --> 01:21:01,507 I'm the husband. 1568 01:21:04,510 --> 01:21:06,778 Well, let's see what's wrong with the phone. 1569 01:21:26,832 --> 01:21:27,832 It's dead. 1570 01:21:28,967 --> 01:21:30,802 I know. It was murdered last night. 1571 01:21:36,308 --> 01:21:39,044 I'll be out of here as fast as I can. 1572 01:21:39,077 --> 01:21:41,347 Take your time. Nobody's rushing you. 1573 01:21:48,587 --> 01:21:50,722 Is there any beer in the house? (SNIFFLES) 1574 01:21:57,696 --> 01:22:00,166 I said, "Is there any beer in the house?" 1575 01:22:04,370 --> 01:22:05,671 Would you like me to look? 1576 01:22:07,072 --> 01:22:08,307 There's no beer in the house. 1577 01:22:08,907 --> 01:22:10,442 There is no beer. 1578 01:22:17,048 --> 01:22:18,350 (HARRY GASPS) 1579 01:22:22,020 --> 01:22:23,622 That's my trouble, beer. 1580 01:22:23,655 --> 01:22:26,124 I can drink 10 cans in a night of beer. 1581 01:22:28,627 --> 01:22:29,728 (HUMMING) 1582 01:22:35,000 --> 01:22:36,168 Ah. 1583 01:22:41,807 --> 01:22:42,874 (SNIFFLES) 1584 01:22:48,814 --> 01:22:50,382 My laundry come back today? 1585 01:22:56,087 --> 01:22:57,889 Yes, your laundry came back today. 1586 01:22:59,258 --> 01:23:00,759 They stuffed your shirts beautifully. 1587 01:23:03,662 --> 01:23:05,331 (WHISTLING) 1588 01:23:10,836 --> 01:23:12,371 Would you like a drink? 1589 01:23:13,004 --> 01:23:14,473 (HUMMING) 1590 01:23:15,507 --> 01:23:16,842 I said, "Would you like a drink?" 1591 01:23:17,543 --> 01:23:18,644 Who? You. 1592 01:23:18,677 --> 01:23:19,778 Me? Yeah. 1593 01:23:19,811 --> 01:23:20,811 No. Right. 1594 01:23:27,419 --> 01:23:29,120 (WHISTLING FRANTICALLY) 1595 01:23:29,154 --> 01:23:30,856 Just one more little screw will do it. 1596 01:23:32,558 --> 01:23:34,226 There. I'm finished. I'm finished. 1597 01:23:34,260 --> 01:23:35,861 (TELEPHONE RINGING) Oh! 1598 01:23:41,300 --> 01:23:43,535 Hello. Yes, it is. 1599 01:23:45,203 --> 01:23:46,938 Just a moment. It's Aunt Harriet. 1600 01:23:48,039 --> 01:23:49,159 I don't have an Aunt Harriet. 1601 01:23:54,546 --> 01:23:57,215 I guess you won't be needing me anymore. Goodbye. 1602 01:23:57,249 --> 01:23:59,318 Aunt Harriet, can you hang on a second? 1603 01:24:01,687 --> 01:24:03,221 When do I get it? 1604 01:24:03,255 --> 01:24:04,690 Get what? 1605 01:24:04,723 --> 01:24:07,058 My divorce, when do I get my divorce? 1606 01:24:07,092 --> 01:24:09,571 How should I know? They didn't even send the marriage license yet. 1607 01:24:09,595 --> 01:24:10,896 I want you out of here tonight. 1608 01:24:10,929 --> 01:24:12,998 Right now. Fine. Just great. I'll get my bag. 1609 01:24:13,031 --> 01:24:14,433 I'll pack my wet suits. 1610 01:24:14,466 --> 01:24:17,235 Hi, Aunt Harriet. Yeah, what's wrong? 1611 01:24:18,304 --> 01:24:20,339 I'll go sleep in the park, where it's dry and warm. 1612 01:24:20,372 --> 01:24:22,441 No, mother's not with me. 1613 01:24:22,474 --> 01:24:24,543 Uh-uh, she left about 2:00 this morning. 1614 01:24:25,076 --> 01:24:26,578 Yeah? What happened? 1615 01:24:27,479 --> 01:24:28,479 What? 1616 01:24:29,815 --> 01:24:30,816 Mother? 1617 01:24:31,717 --> 01:24:33,652 My mother? 1618 01:24:33,685 --> 01:24:35,887 Are you sure? What's the matter? What happened? 1619 01:24:35,921 --> 01:24:38,324 No. My phone's been out of order all day. 1620 01:24:39,491 --> 01:24:41,259 Aunt Harriet, listen. Don't get excited. 1621 01:24:41,293 --> 01:24:44,129 I'll call you back as soon as I find out anything. Yeah, goodbye. 1622 01:24:44,162 --> 01:24:45,239 What's the matter with your mother? 1623 01:24:45,263 --> 01:24:46,632 Mother didn't come home last night. 1624 01:24:46,665 --> 01:24:48,033 God, her bed hasn't been slept in. 1625 01:24:48,066 --> 01:24:49,635 I'm gonna call the police. 1626 01:24:49,668 --> 01:24:52,037 Take it easy. Just take it easy. There's nothing to be... 1627 01:24:52,070 --> 01:24:55,073 Don't you understand? Mother wasn't in her bedroom this morning. 1628 01:24:55,106 --> 01:24:56,408 Maybe her back was bothering her, 1629 01:24:56,442 --> 01:24:57,585 and she fell asleep on the ironing board. 1630 01:24:57,609 --> 01:24:59,711 Oh, would you just go away? Just go away. 1631 01:25:01,380 --> 01:25:03,958 Where are you going? Upstairs to find out what happened to my mother. 1632 01:25:03,982 --> 01:25:05,351 And you better not come back 1633 01:25:05,384 --> 01:25:07,185 'cause I'm buying a big dog tomorrow. 1634 01:25:07,218 --> 01:25:09,020 That's fine, just fine. 1635 01:25:09,054 --> 01:25:11,299 Now you'll have somebody to walk barefoot in the park with. 1636 01:25:11,323 --> 01:25:14,092 (LAUGHS) A dog. That's a laugh. 1637 01:25:14,125 --> 01:25:16,362 Wait till she tries to take him out for a walk, 1638 01:25:16,395 --> 01:25:18,835 he'll get one look at those stairs and go right for her throat. 1639 01:25:23,569 --> 01:25:25,437 Mr. Velasco, can I see you for a minute? 1640 01:25:25,471 --> 01:25:28,206 Here is a dog. A little doggie. 1641 01:25:28,239 --> 01:25:30,909 Fortunately, I don't need anybody to protect me, sweetheart, 1642 01:25:30,942 --> 01:25:35,246 because I am a man, independent, mature, 1643 01:25:35,280 --> 01:25:37,383 self-sufficient man... (SNEEZES) 1644 01:25:38,149 --> 01:25:39,785 Oh! God bless me. 1645 01:25:41,286 --> 01:25:43,689 I've probably got the flu. Yeah. 1646 01:25:45,090 --> 01:25:46,858 Chills, fever, sweating. 1647 01:25:48,494 --> 01:25:50,662 Probably have the 24-hour virus. 1648 01:25:53,465 --> 01:25:55,601 Better tomorrow at quarter to 4:00. 1649 01:25:57,903 --> 01:25:58,937 Oh! 1650 01:26:00,038 --> 01:26:01,573 Thanks. Thanks a lot, pal. 1651 01:26:02,508 --> 01:26:04,976 And thus it was written. 1652 01:26:05,010 --> 01:26:08,346 "Some shall die by pestilence, some by the plague..." 1653 01:26:08,380 --> 01:26:10,860 And one poor schnook is gonna get it from a hole in the ceiling. 1654 01:26:14,052 --> 01:26:15,887 (SIGHS) That's it. That's it. 1655 01:26:19,024 --> 01:26:20,726 Bye, leaky closet. 1656 01:26:22,428 --> 01:26:23,929 Bye, no bathtub. 1657 01:26:25,163 --> 01:26:26,498 Bye, hole. 1658 01:26:28,099 --> 01:26:29,701 Goodbye, six flights. 1659 01:26:30,836 --> 01:26:32,337 Oh! Goodbye, Corie. 1660 01:26:32,370 --> 01:26:34,440 Oh, no goodbye? 1661 01:26:34,473 --> 01:26:36,193 According to law, I'm entitled to... Goodbye! 1662 01:26:37,676 --> 01:26:39,044 (SOBBING) 1663 01:26:39,077 --> 01:26:40,746 What? Is it your mother? 1664 01:26:41,847 --> 01:26:43,615 Corie, what is it, an accident? 1665 01:26:43,649 --> 01:26:45,984 Corie, for Pete's sake, what's it about? 1666 01:26:46,017 --> 01:26:48,253 Daughter, listen, it's not the way it looks at all. 1667 01:26:48,286 --> 01:26:49,455 Good God. 1668 01:26:50,822 --> 01:26:52,958 Corie, you've got to believe me. 1669 01:26:52,991 --> 01:26:54,493 Somebody believe me. 1670 01:26:58,296 --> 01:26:59,598 I warned her. 1671 01:27:01,266 --> 01:27:03,334 I warned her, and I was right. 1672 01:27:03,368 --> 01:27:05,737 He warned me, and he was right. 1673 01:27:05,771 --> 01:27:07,405 It must have been the drinks, Corie. 1674 01:27:07,439 --> 01:27:09,274 I had a great deal to drink last night. 1675 01:27:09,307 --> 01:27:12,578 I had martinis, vodka, coffee, black bean soup, and Ouzo. 1676 01:27:16,448 --> 01:27:17,983 That's not my problem. 1677 01:27:18,016 --> 01:27:19,618 I'm well out of it now. 1678 01:27:22,654 --> 01:27:23,655 Ah! 1679 01:27:35,734 --> 01:27:38,937 And after I fell, Victor picked me up and carried me inside. 1680 01:27:38,970 --> 01:27:41,907 I couldn't walk because my shoes fell down the sewer. 1681 01:27:41,940 --> 01:27:43,341 You don't have to explain, Mother. 1682 01:27:43,374 --> 01:27:44,743 He started to carry me up here, 1683 01:27:44,776 --> 01:27:46,778 but his hat fell over his eyes, 1684 01:27:46,812 --> 01:27:49,648 and we fell down the stairs, into apartment 3C. 1685 01:27:50,215 --> 01:27:52,117 I fell on his foot. 1686 01:27:52,150 --> 01:27:54,028 I thought we were gonna have a nice sociable evening. 1687 01:27:54,052 --> 01:27:56,321 Then Mr. Gonzales, Mr. Armandariz, and Mr. Calhoun 1688 01:27:56,354 --> 01:27:57,789 carried us both up there 1689 01:27:57,823 --> 01:28:00,158 and put us down on the rugs. 1690 01:28:00,191 --> 01:28:01,936 When I woke up in the morning Victor was gone, 1691 01:28:01,960 --> 01:28:03,962 and I was there in his bathrobe. 1692 01:28:03,995 --> 01:28:05,396 Oh, Mother! 1693 01:28:05,430 --> 01:28:07,232 I swear that's the truth, Corie! 1694 01:28:12,504 --> 01:28:14,139 (SNIFFLES) Got a cold. 1695 01:28:15,373 --> 01:28:17,108 I've had one for 20 years. 1696 01:28:17,142 --> 01:28:18,476 (SNIFFLES) 1697 01:28:24,282 --> 01:28:25,282 Ah! 1698 01:28:27,252 --> 01:28:30,021 Hey, that's a nice coat you got there. 1699 01:28:30,055 --> 01:28:31,055 What? 1700 01:28:32,323 --> 01:28:33,825 Huh? Your coat. 1701 01:28:35,794 --> 01:28:37,863 I'll make you a trade. What have you got? 1702 01:28:38,496 --> 01:28:39,731 Nothing. 1703 01:28:40,532 --> 01:28:41,967 It's a deal! 1704 01:28:44,736 --> 01:28:47,505 You must believe me. I've told you everything. 1705 01:28:47,539 --> 01:28:49,340 Then where are your clothes? 1706 01:28:49,374 --> 01:28:51,376 That I can't tell you. Why not? 1707 01:28:51,409 --> 01:28:52,486 You won't believe me. I'll believe you. 1708 01:28:52,510 --> 01:28:53,779 No, you won't. I will. 1709 01:28:53,812 --> 01:28:55,681 Mother, where are your clothes? 1710 01:28:55,714 --> 01:28:58,116 I don't know. I don't believe you. 1711 01:28:58,149 --> 01:29:00,752 Didn't I tell you you wouldn't believe me? 1712 01:29:00,786 --> 01:29:02,688 I don't know where they are. 1713 01:29:03,755 --> 01:29:06,958 Corie, I've never been so humiliated in all my life. 1714 01:29:06,992 --> 01:29:09,728 I kept having the most horrible nightmares. 1715 01:29:09,761 --> 01:29:11,830 I kept dreaming my fingers were falling off 1716 01:29:11,863 --> 01:29:13,765 because I couldn't make a fist. 1717 01:29:13,799 --> 01:29:14,866 (GASPS) 1718 01:29:16,067 --> 01:29:17,067 It's me. 1719 01:29:17,368 --> 01:29:18,670 (CRASH) 1720 01:29:23,742 --> 01:29:25,977 Mr. Velasco, are you all right? 1721 01:29:26,011 --> 01:29:28,446 If a broken toe is all right, I'm fine. 1722 01:29:28,479 --> 01:29:29,648 Hello, Ethel. Hello, Victor... 1723 01:29:29,681 --> 01:29:31,149 Mr. Victor. Mr. Velasco. 1724 01:29:31,182 --> 01:29:33,484 I couldn't get up the ladder again. 1725 01:29:33,518 --> 01:29:35,362 Ethel, did you tell Corie what happened last night? 1726 01:29:35,386 --> 01:29:36,655 Why? What happened last night? 1727 01:29:36,688 --> 01:29:37,923 Ooh, last night. Yes. 1728 01:29:37,956 --> 01:29:40,358 Yes. Take his arm, Mother. 1729 01:29:40,391 --> 01:29:43,662 I knew I would come to this, being helped by women. 1730 01:29:43,695 --> 01:29:45,764 (GROANS) Oh, dear, does your foot hurt? 1731 01:29:45,797 --> 01:29:47,666 Compared to my stomach, no. 1732 01:29:48,634 --> 01:29:50,636 I think I have a new ailment 1733 01:29:50,669 --> 01:29:53,171 which I shall call "intestinal volcano". 1734 01:29:54,005 --> 01:29:55,540 Are there little men in there 1735 01:29:55,573 --> 01:29:57,508 running around in spiked shoes? 1736 01:29:57,542 --> 01:29:59,277 And pointy steel helmets, 1737 01:29:59,310 --> 01:30:01,546 and they keep jumping up and down, up and down. 1738 01:30:01,579 --> 01:30:03,715 How long has this been going on? 1739 01:30:03,749 --> 01:30:06,785 It hardly ever happens, except after every meal. 1740 01:30:06,818 --> 01:30:08,754 I knew it. Welcome to my club. 1741 01:30:08,787 --> 01:30:10,388 I think you have an ulcer. 1742 01:30:10,421 --> 01:30:12,490 An ulcer? Me? From what? 1743 01:30:12,523 --> 01:30:15,060 Too many spicy foods. 1744 01:30:15,093 --> 01:30:17,495 You'll have to get used to taking little pink pills. 1745 01:30:17,528 --> 01:30:19,097 Oh, I'd rather die, 1746 01:30:19,130 --> 01:30:20,866 but first I must get rid of this headache. 1747 01:30:20,899 --> 01:30:23,034 Corie, do you have about 300 aspirins? 1748 01:30:25,804 --> 01:30:28,674 You know, Ethel, I don't think I'm as young as I think I am. 1749 01:30:28,707 --> 01:30:31,009 Why do you say that? Well, isn't that obvious? 1750 01:30:31,042 --> 01:30:33,444 Last night, I couldn't carry you up the stairs. 1751 01:30:33,478 --> 01:30:35,113 I can't eat rich food anymore. 1752 01:30:35,814 --> 01:30:37,115 And I dye my hair, my... 1753 01:30:37,148 --> 01:30:38,817 Well, it's very nice. Thank you. 1754 01:30:40,551 --> 01:30:42,353 So are you. 1755 01:30:42,387 --> 01:30:45,757 You know, Ethel, you are a very unusual woman. 1756 01:30:45,791 --> 01:30:47,358 Unusual? In what way? 1757 01:30:47,392 --> 01:30:49,695 VICTOR: I took a long look at you last night. 1758 01:30:49,728 --> 01:30:51,138 Do you know what you are, Ethel? What? 1759 01:30:51,162 --> 01:30:52,297 A good sport. 1760 01:30:52,330 --> 01:30:53,799 Oh, a good sport. 1761 01:30:53,832 --> 01:30:55,600 To have gone all through you did last night. 1762 01:30:55,633 --> 01:30:58,169 The trip to Staten Island, the strange food, 1763 01:30:58,203 --> 01:31:00,371 being carried up to my apartment like that. 1764 01:31:00,739 --> 01:31:02,307 (CHUCKLING) 1765 01:31:02,340 --> 01:31:04,242 If you remember, eh? 1766 01:31:04,275 --> 01:31:06,244 (BOTH LAUGHING) 1767 01:31:11,917 --> 01:31:15,520 Mr. Velasco, where are my clothes? 1768 01:31:15,553 --> 01:31:17,823 Oh, your clothes. Here. 1769 01:31:17,856 --> 01:31:20,291 I'm sure I wore more than that. 1770 01:31:20,325 --> 01:31:21,993 It's a cleaning ticket. 1771 01:31:22,027 --> 01:31:23,862 They're sending them up at 4:00. 1772 01:31:23,895 --> 01:31:25,430 Oh, they're at the cleaners. 1773 01:31:26,898 --> 01:31:28,700 When did I take them off? 1774 01:31:28,734 --> 01:31:31,536 You didn't. You were drenched and out cold. 1775 01:31:31,569 --> 01:31:33,271 Gonzales took them off. 1776 01:31:33,304 --> 01:31:35,907 Mr. Gonzales? Not Mister... Dr. Gonzales. 1777 01:31:35,941 --> 01:31:37,909 Oh, the doctor. Dr. Gonzales. 1778 01:31:37,943 --> 01:31:39,144 I guess that's all right, then. 1779 01:31:39,177 --> 01:31:41,546 How convenient to have an M.D. in the building. 1780 01:31:41,579 --> 01:31:44,082 He is not an M.D. He's a doctor of philosophy. 1781 01:31:44,115 --> 01:31:46,084 (LAUGHING) 1782 01:31:50,555 --> 01:31:52,657 Here. Aspirin. 1783 01:31:52,690 --> 01:31:54,301 No, thank you. I'm feeling much better now. 1784 01:31:54,325 --> 01:31:55,827 I'll take them. 1785 01:31:56,427 --> 01:31:58,363 Well, I must go. 1786 01:31:58,396 --> 01:32:01,032 Someone is calling about renting my apartment. 1787 01:32:01,967 --> 01:32:04,302 From now on, I take elevators. (GROANS) 1788 01:32:05,871 --> 01:32:07,591 Oh, dear, is there anything I can do for you? 1789 01:32:09,741 --> 01:32:11,977 Yes, there is. 1790 01:32:12,010 --> 01:32:14,412 Would you like to have dinner with me tonight? Me? 1791 01:32:14,445 --> 01:32:16,381 That is if you don't mind eating plain food. 1792 01:32:18,016 --> 01:32:20,919 I love plain food. Good. 1793 01:32:20,952 --> 01:32:23,421 I'll call the New York hospital for a reservation. 1794 01:32:23,454 --> 01:32:25,056 I'll pick you up at 7:00. 1795 01:32:25,090 --> 01:32:26,792 Whatever you say, Victor. 1796 01:32:28,259 --> 01:32:30,796 Now, that's funny. I was getting used to Walter. 1797 01:32:35,233 --> 01:32:37,335 You know what I could use right now? 1798 01:32:38,469 --> 01:32:39,737 A double Ouzo. 1799 01:32:43,541 --> 01:32:45,443 What I really could use is a new outfit. 1800 01:32:47,378 --> 01:32:48,980 Mother, can I talk to you? 1801 01:32:49,014 --> 01:32:51,783 Do you realize I slept without a board last night? 1802 01:32:51,817 --> 01:32:53,518 For the first time in years, 1803 01:32:53,551 --> 01:32:55,420 I slept without a board! 1804 01:32:55,453 --> 01:32:57,188 Mother... 1805 01:32:57,222 --> 01:33:00,258 You don't suppose Ouzo is some kind of a Greek miracle drug, do you? 1806 01:33:03,094 --> 01:33:05,072 Mother, there's something I've got to talk to you about. 1807 01:33:05,096 --> 01:33:06,941 Oh, Corie, how sweet of you. You're worried about me. 1808 01:33:06,965 --> 01:33:08,499 I'm not worried about you. 1809 01:33:09,734 --> 01:33:11,069 Oh, my hair. 1810 01:33:11,102 --> 01:33:13,071 I wonder what I could do with my hair? 1811 01:33:15,140 --> 01:33:16,420 Paul and I are getting a divorce. 1812 01:33:18,509 --> 01:33:20,011 A divorce? That's right. 1813 01:33:21,346 --> 01:33:23,781 Paul and I are splitting up for good. 1814 01:33:24,182 --> 01:33:25,383 You and Paul? 1815 01:33:26,417 --> 01:33:28,586 I don't believe you. 1816 01:33:28,619 --> 01:33:30,264 You saw him leaving the apartment with his suitcase. 1817 01:33:30,288 --> 01:33:32,257 What did you think he had in there? 1818 01:33:32,290 --> 01:33:34,059 I don't know, I know how neat he is. 1819 01:33:34,092 --> 01:33:35,894 I thought maybe the garbage. 1820 01:33:37,362 --> 01:33:39,464 Mother, I believe you. Why don't you believe me? 1821 01:33:40,365 --> 01:33:42,067 Because in my entire life, 1822 01:33:42,100 --> 01:33:44,340 I've never seen two people more in love than you and Paul. 1823 01:33:49,274 --> 01:33:51,142 Well, maybe that was true yesterday, 1824 01:33:52,210 --> 01:33:54,579 but it sure isn't true today. (SNIFFLES) 1825 01:33:56,982 --> 01:34:00,318 It couldn't have been all your fault. 1826 01:34:00,351 --> 01:34:05,423 No? Because of me, you were running around without your clothes 1827 01:34:05,456 --> 01:34:07,392 and Paul is out there in the streets with a cold, 1828 01:34:07,425 --> 01:34:09,494 looking for a place to sleep. 1829 01:34:09,527 --> 01:34:11,096 Whose fault is that? 1830 01:34:11,796 --> 01:34:13,031 Yours. 1831 01:34:14,332 --> 01:34:16,902 You want to know something that may shock you? 1832 01:34:16,935 --> 01:34:18,403 I still love you. 1833 01:34:19,470 --> 01:34:21,172 And Paul loves you, too. 1834 01:34:22,307 --> 01:34:23,508 And I love him. 1835 01:34:24,642 --> 01:34:26,677 I don't know what he wants. 1836 01:34:26,711 --> 01:34:28,579 I don't know how to make him happy. 1837 01:34:31,883 --> 01:34:34,452 What am I going to do, Mother? 1838 01:34:34,485 --> 01:34:37,355 That's the first time you've asked my advice since you were 10. 1839 01:34:41,859 --> 01:34:43,561 It's really very simple. 1840 01:34:45,296 --> 01:34:48,533 All you have to do is give up a little bit of you for him. 1841 01:34:49,901 --> 01:34:51,970 Don't make everything a game, 1842 01:34:52,003 --> 01:34:54,973 just late at night in that little room upstairs. 1843 01:34:55,907 --> 01:34:57,642 Take care of him. 1844 01:34:57,675 --> 01:35:00,145 Make him feel important. 1845 01:35:01,947 --> 01:35:05,483 If you can do that, you'll have a happy and wonderful marriage, 1846 01:35:05,516 --> 01:35:07,485 like two out of every 10 couples. 1847 01:35:08,987 --> 01:35:10,922 You'll be one of the two, baby. 1848 01:35:14,825 --> 01:35:16,928 Now get out of here and go find him. 1849 01:35:17,695 --> 01:35:19,197 I've got a date. 1850 01:35:21,566 --> 01:35:23,566 Aunt Harriet isn't going to believe a word of this. 1851 01:35:25,070 --> 01:35:26,313 If you don't hear from me tomorrow, 1852 01:35:26,337 --> 01:35:28,639 I'll be in the National Hotel in Mexico City, 1853 01:35:28,673 --> 01:35:30,508 room 703. (SNAPS FINGERS) 1854 01:36:40,045 --> 01:36:41,579 (PAUL LAUGHING) 1855 01:36:50,555 --> 01:36:53,058 Paul, it is you! 1856 01:36:54,792 --> 01:36:56,461 I doubt that very much. 1857 01:36:57,495 --> 01:36:58,672 I've been looking for you everywhere. 1858 01:36:58,696 --> 01:37:00,065 Oh, yeah? 1859 01:37:00,098 --> 01:37:01,732 Oh, well, you'll never find me. 1860 01:37:01,766 --> 01:37:03,000 (LAUGHING) 1861 01:37:04,702 --> 01:37:06,471 Your coat! Where's your coat? 1862 01:37:07,138 --> 01:37:10,241 Coat? I don't need a coat. 1863 01:37:11,742 --> 01:37:12,843 It's only two degrees. 1864 01:37:12,877 --> 01:37:13,877 (BOTTLE CLINKING) 1865 01:37:15,346 --> 01:37:16,714 What have you been doing? 1866 01:37:16,747 --> 01:37:20,085 Oh. (LAUGHING) 1867 01:37:21,286 --> 01:37:23,788 What have I been doing? 1868 01:37:23,821 --> 01:37:25,490 Just what have I been doing? 1869 01:37:27,024 --> 01:37:29,094 I've been walking barefoot in the park. 1870 01:37:29,727 --> 01:37:31,196 Paul, you're crazy. 1871 01:37:31,429 --> 01:37:32,429 Shh! 1872 01:37:34,665 --> 01:37:36,501 But guess what I am? 1873 01:37:37,702 --> 01:37:38,803 You're drunk. 1874 01:37:38,836 --> 01:37:40,371 Yeah! (LAUGHS) 1875 01:37:41,005 --> 01:37:42,540 You finally noticed! 1876 01:37:42,973 --> 01:37:44,475 (LAUGHING) 1877 01:37:48,012 --> 01:37:49,614 You're lousy, stinking drunk. 1878 01:37:53,084 --> 01:37:55,153 (VOCALIZING) 1879 01:37:55,186 --> 01:37:58,323 Oh, I see you still have your shoes. 1880 01:37:58,356 --> 01:38:00,325 Boy, what a stuffed shirt. 1881 01:38:04,695 --> 01:38:05,695 Paul, no! 1882 01:38:08,566 --> 01:38:09,566 Paul! 1883 01:38:14,939 --> 01:38:16,174 Paul? 1884 01:38:17,074 --> 01:38:19,076 Paul, are you all right? 1885 01:38:20,478 --> 01:38:22,447 Corie, I got to tell you something. 1886 01:38:22,480 --> 01:38:23,848 No, later. 1887 01:38:23,881 --> 01:38:25,383 No, now. I got to tell you now. 1888 01:38:25,416 --> 01:38:27,418 I got all the way down the stairs, 1889 01:38:27,918 --> 01:38:29,554 suddenly it hit me. 1890 01:38:30,955 --> 01:38:34,525 Suddenly I saw everything clearly for the first time. 1891 01:38:36,227 --> 01:38:37,828 I said to myself, "This is crazy. 1892 01:38:37,862 --> 01:38:40,265 "This is crazy. 1893 01:38:40,298 --> 01:38:43,401 "It's all wrong for me to run away like this. 1894 01:38:43,434 --> 01:38:45,703 "There's only one right thing to do." 1895 01:38:45,736 --> 01:38:47,438 Really, Paul? What? 1896 01:38:48,639 --> 01:38:49,707 You get out. 1897 01:38:49,740 --> 01:38:51,108 (LAUGHING) 1898 01:38:57,081 --> 01:38:58,449 (SNEEZING) 1899 01:39:06,924 --> 01:39:09,527 Why should I get out? The lease is in my name. 1900 01:39:15,500 --> 01:39:16,801 I'm going home. 1901 01:39:21,806 --> 01:39:23,441 Drop in anytime. 1902 01:39:25,776 --> 01:39:27,345 You know my address. 1903 01:39:36,721 --> 01:39:39,557 After all, a man's home is his castle. 1904 01:39:40,891 --> 01:39:42,727 I'm home, castle. 1905 01:39:42,760 --> 01:39:45,230 Oh! Oh, still here? 1906 01:39:46,631 --> 01:39:48,633 Well, I will... 1907 01:39:49,367 --> 01:39:52,303 I will give you 10 minutes 1908 01:39:52,337 --> 01:39:55,340 to pack up your pelmenchki and go. 1909 01:39:56,707 --> 01:39:57,942 (SNEEZING) 1910 01:39:59,544 --> 01:40:01,178 Paul, you're burning up with a fever. 1911 01:40:01,212 --> 01:40:02,647 How about that? 1912 01:40:02,680 --> 01:40:04,749 You're going to get pneumonia. 1913 01:40:04,782 --> 01:40:07,184 If that's what you want, that's what I'll get. 1914 01:40:08,453 --> 01:40:10,688 Paul, would you get these shoes off? They're soaking wet. 1915 01:40:10,721 --> 01:40:12,857 I can't. My feet have swellened. 1916 01:40:12,890 --> 01:40:14,935 I never should have let you out of here. I know you had a cold. 1917 01:40:14,959 --> 01:40:16,727 Corie, I've got an idea. 1918 01:40:16,761 --> 01:40:18,596 Let's do that thing that you said before. 1919 01:40:18,629 --> 01:40:20,331 Let's go wake all the police 1920 01:40:20,365 --> 01:40:22,967 and see if they come out of the crazy neighbors. 1921 01:40:23,000 --> 01:40:25,936 This building is under arrest! Everybody out! 1922 01:40:25,970 --> 01:40:27,305 Paul... What? 1923 01:40:27,338 --> 01:40:29,340 Will you get into bed? You get in first. 1924 01:40:29,374 --> 01:40:30,675 You're sick. Not that sick. 1925 01:40:31,242 --> 01:40:32,710 No, Paul, stop it! 1926 01:40:33,678 --> 01:40:34,879 Stop it. 1927 01:40:34,912 --> 01:40:36,414 I mean it. Stop it. 1928 01:40:40,418 --> 01:40:42,353 Ha! Come here, cutie. Come on, Paul, stop it. 1929 01:40:43,187 --> 01:40:45,456 No! I'm warning you. 1930 01:40:45,490 --> 01:40:47,725 Hey, you're pretty when you're mean and rotten. 1931 01:40:47,758 --> 01:40:49,694 Paul, keep away from me! I'm gonna scream! 1932 01:40:49,727 --> 01:40:51,696 Shh! 1933 01:40:51,729 --> 01:40:53,607 There's snow on the roof. We'll have an avalanche. 1934 01:40:53,631 --> 01:40:56,267 You're not supposed to be walking around. You've got a fever. 1935 01:40:56,301 --> 01:40:57,781 Stand still, the both of you. (SHRIEKS) 1936 01:41:07,945 --> 01:41:10,348 Hey... Open this door. 1937 01:41:10,381 --> 01:41:11,982 I can't. I'm scared. 1938 01:41:12,417 --> 01:41:13,851 Of me? Yes. 1939 01:41:13,884 --> 01:41:15,686 Why? 1940 01:41:15,720 --> 01:41:19,189 'Cause it's not you anymore. I want the old Paul back. 1941 01:41:19,223 --> 01:41:21,959 (SCOFFS) That fuddy-duddy? 1942 01:41:21,992 --> 01:41:24,295 He's not a fuddy-duddy. He's strong and dependable. 1943 01:41:24,329 --> 01:41:25,830 And he takes care of me 1944 01:41:25,863 --> 01:41:27,398 and protects me from people like you. 1945 01:41:28,866 --> 01:41:31,702 I just want him to know how much I love him. 1946 01:41:31,736 --> 01:41:34,539 And I'm gonna make everything here exactly the way he wants it. 1947 01:41:34,572 --> 01:41:36,106 I'll fix the hole in the skylight 1948 01:41:36,140 --> 01:41:38,208 and the leak in the closet. 1949 01:41:38,242 --> 01:41:40,144 And I'll put in a bathtub. 1950 01:41:40,177 --> 01:41:41,822 And I'll even carry him upstairs every night, 1951 01:41:41,846 --> 01:41:43,748 'cause that's how much I love him. 1952 01:41:49,186 --> 01:41:50,355 Paul? 1953 01:41:55,225 --> 01:41:56,394 Paul? 1954 01:42:00,665 --> 01:42:01,665 Hey. 1955 01:42:05,169 --> 01:42:06,303 Paul? 1956 01:42:10,174 --> 01:42:11,275 Paul! 1957 01:42:11,308 --> 01:42:13,478 (YELPS) 1958 01:42:13,511 --> 01:42:15,413 My God, you idiot, you're gonna kill yourself! 1959 01:42:15,446 --> 01:42:16,981 Come down from there. No. 1960 01:42:18,349 --> 01:42:20,485 I want to be a nut, 1961 01:42:20,518 --> 01:42:22,653 just like everybody else in this building! 1962 01:42:22,687 --> 01:42:24,989 (SCREAMS) No. 1963 01:42:25,022 --> 01:42:27,625 No, Paul, I don't want you to be a nut. Come down, please. 1964 01:42:27,958 --> 01:42:28,958 No. 1965 01:42:30,695 --> 01:42:35,132 Not until you've said it again, loud and clear. 1966 01:42:35,165 --> 01:42:36,434 Anything, Paul, anything. 1967 01:42:37,902 --> 01:42:38,969 My husband... 1968 01:42:39,003 --> 01:42:40,337 My husband... 1969 01:42:40,938 --> 01:42:41,972 (SNEEZING) 1970 01:42:42,807 --> 01:42:43,941 Paul Bratter... 1971 01:42:43,974 --> 01:42:45,109 Paul Bratter... 1972 01:42:46,377 --> 01:42:48,278 Rising young attorney... 1973 01:42:48,312 --> 01:42:50,047 (SCREAMING) Rising young... 1974 01:42:51,916 --> 01:42:53,451 Rising young attorney... 1975 01:42:56,153 --> 01:42:58,556 Is a lousy, stinking drunk. 1976 01:42:59,356 --> 01:43:01,058 Is a lousy, stinking drunk. 1977 01:43:01,926 --> 01:43:03,093 And I love him. 1978 01:43:05,329 --> 01:43:07,432 I love you, too, Corie. 1979 01:43:08,933 --> 01:43:11,802 Even when I didn't like you, I loved you. 1980 01:43:11,836 --> 01:43:13,804 Then, Paul, would you please come down from there? 1981 01:43:19,176 --> 01:43:20,678 I can't, not now. 1982 01:43:20,711 --> 01:43:21,711 Why? 1983 01:43:22,713 --> 01:43:24,148 'Cause I'm going to be sick. 1984 01:43:24,181 --> 01:43:25,616 Oh, no! Oh, yes. 1985 01:43:27,485 --> 01:43:29,685 Don't move, Paul. I'm gonna be right up there to get you. 1986 01:43:30,621 --> 01:43:32,857 Would you do that? Because I'm getting panicky. 1987 01:43:33,558 --> 01:43:35,493 Paul, I'm coming. I'm coming. 1988 01:43:37,127 --> 01:43:39,129 Corie? Co... Corie! 1989 01:43:39,163 --> 01:43:40,397 Corie! What? 1990 01:43:40,431 --> 01:43:42,132 What, Paul, what? 1991 01:43:42,166 --> 01:43:43,534 Don't leave me. 1992 01:43:43,568 --> 01:43:45,470 Paul, listen, you're gonna be all right. 1993 01:43:45,503 --> 01:43:47,438 Just hold on tight and try to be calm. 1994 01:43:48,606 --> 01:43:50,608 How? (STAMMERING) What should I do? 1995 01:43:52,009 --> 01:43:54,211 What should he do? What should he do? 1996 01:43:54,244 --> 01:43:55,312 Sing. 1997 01:43:55,345 --> 01:43:56,747 Sing? 1998 01:43:56,781 --> 01:43:58,683 Sing, Paul. Sing as loud as you can. 1999 01:43:58,716 --> 01:44:00,785 And don't stop till I get there. 2000 01:44:00,818 --> 01:44:02,095 You promise me you'll keep singing. 2001 01:44:02,119 --> 01:44:03,921 I promise. I'll keep singing. 2002 01:44:03,954 --> 01:44:05,331 Okay, now don't stop until I get there, Paul. 2003 01:44:05,355 --> 01:44:07,492 I love you, darling. Keep singing, Paul. 2004 01:44:08,225 --> 01:44:09,225 Corie? Corie, Corie! 2005 01:44:10,194 --> 01:44:11,496 Corie! What, Paul? 2006 01:44:12,597 --> 01:44:13,631 What song should I sing? 2007 01:44:15,500 --> 01:44:16,601 Shama, shama. 2008 01:44:19,103 --> 01:44:20,638 Shama? Sing it, Paul. 2009 01:44:20,671 --> 01:44:23,440 (SINGING IN FOREIGN LANGUAGE) 2010 01:44:26,010 --> 01:44:27,010 Shama, shama. 2011 01:44:28,012 --> 01:44:29,914 (PAUL SINGING DRUNKENLY) 2012 01:44:37,354 --> 01:44:39,123 (CONTINUES SINGING) 2013 01:44:56,340 --> 01:44:58,175 What's happening? I don't know. 2014 01:44:58,208 --> 01:44:59,944 They're looking up at this house. 2015 01:45:12,857 --> 01:45:13,991 Oh, Paul. 2016 01:45:22,232 --> 01:45:23,701 Oh, good. They made up. 2017 01:45:33,243 --> 01:45:35,680 ♪ La la la... 2018 01:45:40,718 --> 01:45:44,855 ♪ So come along My barefoot love 2019 01:45:44,889 --> 01:45:48,058 ♪ To the fields that shine with spring 2020 01:45:48,993 --> 01:45:52,730 ♪ Though it's 10 below Let me go 2021 01:45:54,765 --> 01:45:57,234 ♪ Knee-deep in daisies with you ♪ 136626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.