Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,624 --> 00:00:44,528
CHORUS:
♪ Going barefoot
in the park
2
00:00:44,561 --> 00:00:47,564
♪ Where it says,
"Keep off the grass"
3
00:00:48,599 --> 00:00:52,836
♪ Isn't recommended
for the very old
4
00:00:56,840 --> 00:01:00,811
♪ But when you're young
and you're in love
5
00:01:00,844 --> 00:01:03,547
♪ The world is beautiful
6
00:01:05,015 --> 00:01:08,985
♪ And I'm not a bit afraid
of you catching cold
7
00:01:12,689 --> 00:01:15,392
♪ Running barefoot
through the park
8
00:01:16,560 --> 00:01:19,396
♪ Searching bareheaded
in the rain
9
00:01:20,431 --> 00:01:23,133
♪ For a midwinter daisy
10
00:01:23,166 --> 00:01:25,636
♪ Seems kind of crazy to do
11
00:01:28,271 --> 00:01:31,274
♪ But come along
My barefoot love
12
00:01:32,576 --> 00:01:35,211
♪ To the fields
that shine with spring
13
00:01:35,245 --> 00:01:36,447
We just got married!
14
00:01:36,480 --> 00:01:38,382
♪ Though it's 10 below
15
00:01:38,415 --> 00:01:41,485
♪ Let me go knee-deep
in daisies with you
16
00:01:44,388 --> 00:01:46,089
♪ La la la
17
00:01:46,122 --> 00:01:47,824
They just got married.
18
00:01:48,559 --> 00:01:51,462
♪ La la la la la la la
19
00:01:52,663 --> 00:01:56,400
♪ La la la la la la
la la la la la
20
00:02:01,004 --> 00:02:04,441
♪ La la la la la la la la
21
00:02:06,176 --> 00:02:08,379
♪ La la la la la
22
00:02:08,412 --> 00:02:11,515
♪ La la la la
la la la la la la la
23
00:02:12,148 --> 00:02:13,584
♪ La la la la
24
00:02:20,156 --> 00:02:21,156
Whoa!
25
00:02:29,265 --> 00:02:30,505
This is the Plaza Hotel, please.
26
00:02:31,301 --> 00:02:33,136
Plaza. Corie, it's the Plaza.
27
00:02:33,169 --> 00:02:35,005
Wait a minute.
I'm not finished.
28
00:02:36,106 --> 00:02:37,508
Corie, the man is waiting. Wait.
29
00:02:37,541 --> 00:02:39,275
Give him a big tip.
30
00:02:39,309 --> 00:02:41,978
Paul, tell me
you're not sorry
we got married.
31
00:02:42,012 --> 00:02:44,023
After 40 minutes?
Let's give it a couple
of hours first.
32
00:02:44,047 --> 00:02:45,749
Paul?
33
00:02:45,782 --> 00:02:48,284
If the honeymoon
doesn't work out,
let's not get divorced.
34
00:02:48,318 --> 00:02:50,253
Let's kill each other.
35
00:02:50,286 --> 00:02:51,464
Let's have one
of the maids do it.
36
00:02:51,488 --> 00:02:53,690
I hear the service
here is wonderful.
37
00:02:56,560 --> 00:02:57,561
Uh...
38
00:03:00,997 --> 00:03:02,433
Uh... (GRUNTS)
39
00:03:06,670 --> 00:03:08,439
Here's... Bye.
Thank you.
40
00:03:09,673 --> 00:03:10,741
Come on.
41
00:03:33,163 --> 00:03:34,865
Good afternoon.
Yes. Uh...
42
00:03:36,299 --> 00:03:37,901
My hand.
I need my hand.
43
00:03:44,274 --> 00:03:46,176
"Mr. Paul Bratter."
Yes.
44
00:03:46,209 --> 00:03:47,649
And is Mrs. Bratter
staying with you?
45
00:03:49,379 --> 00:03:50,714
My mother?
46
00:03:50,747 --> 00:03:53,617
Uh, oh!
Mrs. Bratter, yes.
47
00:03:53,650 --> 00:03:55,819
Mr. and Mrs. Bratter.
(RINGING BELL)
48
00:03:55,852 --> 00:03:58,154
How long will you
be staying with us,
Mr. Bratter?
49
00:03:58,188 --> 00:03:59,289
Six days.
50
00:03:59,322 --> 00:04:00,957
And nights.
51
00:04:00,991 --> 00:04:02,693
It's a pleasure
to have you
at The Plaza.
52
00:04:02,726 --> 00:04:03,726
449.
53
00:04:20,010 --> 00:04:22,045
(LAUGHING) Come on...
54
00:04:22,078 --> 00:04:23,647
Corie, let's stop, huh?
55
00:04:27,383 --> 00:04:28,585
This way, please.
56
00:04:28,619 --> 00:04:30,821
Oh, ex...excuse me.
Excuse us, please.
57
00:04:30,854 --> 00:04:33,790
Mr. Adams,
I hope you realize
I'm only 15 years old.
58
00:04:35,492 --> 00:04:37,260
Thanks.
Thanks a lot.
59
00:04:37,293 --> 00:04:40,030
Well, they're so stuffy
around here.
60
00:04:40,063 --> 00:04:41,440
Is... Is this
what life is going
to be like
61
00:04:41,464 --> 00:04:43,634
for the next 50 years?
62
00:04:43,667 --> 00:04:46,002
Is that all we're going
to be married, 50 years?
63
00:04:46,036 --> 00:04:47,137
That's not very long.
64
00:04:47,170 --> 00:04:50,140
No, wait. Don't make
rash judgments.
65
00:04:50,173 --> 00:04:52,509
Paul, I think
I'm going to be
a lousy wife.
66
00:04:52,543 --> 00:04:54,310
But don't be angry with me.
67
00:04:54,344 --> 00:04:56,346
I love you very much,
68
00:04:56,379 --> 00:04:58,181
and I'm very sexy.
69
00:04:58,214 --> 00:04:59,482
Then let's go inside.
70
00:04:59,516 --> 00:05:01,952
I'm paying $30 a day.
71
00:05:01,985 --> 00:05:04,220
Okay, Paul, let's
start the marriage.
72
00:05:04,888 --> 00:05:06,189
Good luck, Paul.
73
00:05:07,057 --> 00:05:08,559
Good luck, Corie.
74
00:05:34,985 --> 00:05:36,587
Forget it.
They're never
coming out.
75
00:05:36,620 --> 00:05:37,487
How long has it been now?
76
00:05:37,520 --> 00:05:38,889
Five days.
77
00:05:38,922 --> 00:05:40,891
(WHISTLES) That must be
a hotel record.
78
00:05:40,924 --> 00:05:42,525
For a political convention.
79
00:05:42,559 --> 00:05:44,628
A honeymoon record is nine days.
80
00:05:55,706 --> 00:05:58,541
Wait a minute, Paul!
Where are you going?
81
00:05:58,575 --> 00:06:00,510
Work. I have to go to work.
82
00:06:00,543 --> 00:06:01,954
I don't do this
for a living,
you know.
83
00:06:01,978 --> 00:06:03,756
Can't you call them
and tell them you can't
come in today?
84
00:06:03,780 --> 00:06:05,048
Tell them you're sick.
85
00:06:05,081 --> 00:06:06,583
I am sick,
but I have
to go in today.
86
00:06:06,617 --> 00:06:08,327
Last night you promised
you'd never leave me.
87
00:06:08,351 --> 00:06:11,187
But it's just
till 5:30.
Just until 5:30.
88
00:06:11,221 --> 00:06:14,157
Corie, if it's
a good marriage,
it'll last until 5:30.
89
00:06:15,391 --> 00:06:16,893
See you.
Tonight, hey?
90
00:06:20,063 --> 00:06:21,397
What was that?
91
00:06:21,431 --> 00:06:22,565
A kiss?
92
00:06:23,800 --> 00:06:25,680
Dear, would you
get inside?
This is a nice hotel.
93
00:06:26,136 --> 00:06:28,371
Was that a kiss?
94
00:06:28,404 --> 00:06:30,482
'Cause, boy, if that's what
kisses are going to be like
from now on,
95
00:06:30,506 --> 00:06:32,442
don't bother
to come back at 5:30.
96
00:06:32,475 --> 00:06:34,310
Corie, I can't kiss you anymore.
97
00:06:34,344 --> 00:06:36,625
My lips are numb.
Now will you
(WHISPERS) please go inside?
98
00:06:36,713 --> 00:06:38,915
If you don't give me
a real kiss,
99
00:06:40,617 --> 00:06:41,628
I'm going to
give you back
your pajamas.
100
00:06:41,652 --> 00:06:42,719
Right now.
101
00:06:43,787 --> 00:06:44,997
No, wait...
(BRIEFCASE THUDDING)
102
00:06:45,021 --> 00:06:46,189
What? Wait!
103
00:06:57,400 --> 00:06:59,169
Couldn't you make it 4:30?
104
00:06:59,202 --> 00:07:00,904
(CLEARS THROAT)
Oh!
105
00:07:00,937 --> 00:07:02,138
Tonight.
106
00:07:02,172 --> 00:07:03,573
At the new apartment.
107
00:07:03,606 --> 00:07:05,375
Okay, it's 49
West 10th street.
(SIGHS)
108
00:07:05,408 --> 00:07:06,877
I love you!
Yeah. Uh.
109
00:07:18,922 --> 00:07:19,922
Thank you, Mr. Dooley.
110
00:07:22,558 --> 00:07:24,928
Next time
you're in New York,
just call me up.
111
00:09:52,809 --> 00:09:53,977
(SIGHS)
112
00:10:23,439 --> 00:10:24,607
(SIGHS)
113
00:10:24,640 --> 00:10:26,142
(DOORBELL BUZZES)
114
00:10:28,278 --> 00:10:29,445
(BUZZING)
115
00:10:33,183 --> 00:10:34,183
Hello?
116
00:10:35,651 --> 00:10:36,651
Bratter?
117
00:10:37,387 --> 00:10:39,022
Up here, top floor!
118
00:10:40,723 --> 00:10:42,058
Top floor.
119
00:10:42,758 --> 00:10:44,627
Take your time!
(ECHOING)
120
00:10:44,660 --> 00:10:45,862
Yeah.
121
00:10:48,564 --> 00:10:49,866
Top floor.
122
00:10:49,900 --> 00:10:51,167
It's always the top floor.
123
00:11:27,637 --> 00:11:28,871
(PANTING)
124
00:11:29,906 --> 00:11:31,942
Whatever happened to elevators?
125
00:11:33,977 --> 00:11:37,113
Let's see. The bed
is six feet long
126
00:11:37,147 --> 00:11:39,715
and the room is
five-and-a-half feet
127
00:11:39,749 --> 00:11:41,151
and I'm in big trouble.
128
00:11:41,184 --> 00:11:42,285
(PANTING)
129
00:11:55,165 --> 00:11:56,165
(BREATHLESSLY) Teleph...
130
00:11:58,301 --> 00:11:59,502
Hi. Teleph...
131
00:12:00,971 --> 00:12:02,138
Telephone company.
132
00:12:02,172 --> 00:12:03,406
The phone?
Yeah.
133
00:12:03,439 --> 00:12:04,907
Oh, great!
Come on in.
134
00:12:04,941 --> 00:12:06,209
That's...
135
00:12:06,742 --> 00:12:08,711
That's quite a climb.
136
00:12:08,744 --> 00:12:11,314
Yes. Five flights,
if you don't count
the front stoop.
137
00:12:11,347 --> 00:12:13,449
Yeah, I counted the front stoop.
138
00:12:14,985 --> 00:12:16,719
Uh, would you like
a glass of water?
139
00:12:16,752 --> 00:12:18,921
Please.
140
00:12:18,955 --> 00:12:21,324
I'd offer you soda
or a beer or something,
141
00:12:21,357 --> 00:12:22,658
but we don't have anything yet.
142
00:12:22,692 --> 00:12:24,394
A glass of water's fine.
143
00:12:25,461 --> 00:12:26,838
Except we don't have
any glasses either.
144
00:12:26,862 --> 00:12:27,998
Oh.
145
00:12:28,798 --> 00:12:30,533
You could, uh...
146
00:12:30,566 --> 00:12:32,366
You could put
your head under
and just schlurp.
147
00:12:33,036 --> 00:12:35,771
Oh, no, I don't have
enough breath to slurp.
148
00:12:35,805 --> 00:12:37,007
Well...
149
00:12:39,642 --> 00:12:40,842
Where would you like the phone?
150
00:12:42,045 --> 00:12:43,379
Gee, uh...
151
00:12:44,547 --> 00:12:45,748
I don't know.
152
00:12:45,781 --> 00:12:47,350
Any suggestions?
153
00:12:47,383 --> 00:12:49,495
Well, it all depends
on what you're going
to do with the room.
154
00:12:49,519 --> 00:12:51,054
Yeah.
155
00:12:51,087 --> 00:12:53,189
You going to have
furniture in here?
(CHUCKLES)
156
00:12:54,324 --> 00:12:55,325
Sure.
157
00:12:56,292 --> 00:12:59,862
Listen, you can give me
a long extension cord,
158
00:12:59,895 --> 00:13:02,074
and I'll carry it
around with me for
the first few years.
159
00:13:02,098 --> 00:13:04,300
Good. I'll use
the old connection.
160
00:13:06,836 --> 00:13:08,371
Whew! Boy!
161
00:13:10,073 --> 00:13:12,008
You're really going
to live up here, huh?
162
00:13:12,042 --> 00:13:13,043
I mean every day.
163
00:13:13,676 --> 00:13:14,744
Every day.
164
00:13:14,777 --> 00:13:17,180
(DOORBELL RINGS)
165
00:13:17,213 --> 00:13:19,515
I hope that's the men
with the furniture.
166
00:13:21,617 --> 00:13:22,617
I don't want to see this.
167
00:13:24,054 --> 00:13:25,688
Hello, Bloomingdale's!
168
00:13:26,822 --> 00:13:27,822
Lord & Taylor's.
169
00:13:28,258 --> 00:13:29,625
Oh.
170
00:13:29,659 --> 00:13:31,361
Up here, top floor!
171
00:13:33,296 --> 00:13:34,464
Oh, my God.
172
00:13:39,235 --> 00:13:41,571
It's probably
another wedding gift
from my mother.
173
00:13:41,604 --> 00:13:43,873
She sends me
wedding gifts
twice a day.
174
00:13:43,906 --> 00:13:45,341
I hope it's an electric heater.
175
00:13:46,076 --> 00:13:48,178
Is it cold in here?
176
00:13:48,211 --> 00:13:50,380
I can't grip the phone.
Maybe the steam is off.
177
00:13:52,014 --> 00:13:53,516
Maybe that's it.
178
00:13:53,549 --> 00:13:55,785
Just turn it on.
It'll come right up.
179
00:14:01,524 --> 00:14:02,625
It is on.
180
00:14:04,260 --> 00:14:05,428
It's just not coming up.
181
00:14:05,461 --> 00:14:06,461
Oh.
182
00:14:07,397 --> 00:14:09,165
Your husband have
a lot of sweaters?
183
00:14:10,800 --> 00:14:12,868
You know, I prefer it this way.
184
00:14:12,902 --> 00:14:14,846
Yeah, it's a medical fact
that steam heat's
bad for you.
185
00:14:14,870 --> 00:14:16,406
Yeah? In February?
186
00:14:17,307 --> 00:14:18,408
(PANTING)
187
00:14:23,279 --> 00:14:24,714
Just put them down anywhere.
188
00:14:24,747 --> 00:14:26,116
(WHEEZING)
189
00:14:27,450 --> 00:14:28,684
I know. I know.
190
00:14:30,420 --> 00:14:32,655
Oh, I'm...
I'm terribly sorry
about the stairs.
191
00:14:33,889 --> 00:14:35,258
(WHEEZING)
192
00:14:38,494 --> 00:14:40,163
I think he wants you to sign it.
193
00:14:41,464 --> 00:14:42,464
Oh.
194
00:14:48,738 --> 00:14:50,273
Oh, wait a minute.
195
00:14:50,773 --> 00:14:51,773
(WHEEZING)
196
00:14:56,579 --> 00:14:58,614
There you are.
197
00:14:58,648 --> 00:15:00,683
Are you going to be all right?
198
00:15:00,716 --> 00:15:01,784
(WHEEZES)
199
00:15:09,925 --> 00:15:12,128
That's a shame,
giving a job like that
to an old man.
200
00:15:12,162 --> 00:15:13,829
He's probably only 25.
201
00:15:13,863 --> 00:15:15,998
They age fast on this route.
202
00:15:16,031 --> 00:15:17,833
Okay, lady, you're in business.
203
00:15:21,904 --> 00:15:23,306
My own phone.
204
00:15:24,006 --> 00:15:25,175
Hey, can I make a call yet?
205
00:15:25,208 --> 00:15:26,809
Well, your bill started
two minutes ago.
206
00:15:26,842 --> 00:15:28,010
Who can I call?
207
00:15:28,043 --> 00:15:29,412
Yeah, I know.
208
00:15:30,346 --> 00:15:32,682
Oh, by the way,
my name is Harry Pepper.
209
00:15:32,715 --> 00:15:34,260
If you ever have
any trouble
with that phone,
210
00:15:34,284 --> 00:15:36,586
do me a favor,
don't ask for
Harry Pepper.
211
00:15:39,855 --> 00:15:41,257
What's the matter, bad news?
212
00:15:41,291 --> 00:15:44,260
It is going to be
cloudy tonight
with a light snow.
213
00:15:44,294 --> 00:15:46,894
And just think,
you'll be the first one
in the city to see it fall.
214
00:16:06,216 --> 00:16:07,883
(POLICE WHISTLE BLOWS)
215
00:16:37,613 --> 00:16:40,216
Hello, is Mr. Paul Bratter
there, please?
216
00:16:40,250 --> 00:16:42,117
This is Mrs. Paul Bratter
calling.
217
00:16:42,151 --> 00:16:44,454
This is terrific.
It works just great.
218
00:16:44,487 --> 00:16:45,807
Yeah, just like
a real phone, huh?
219
00:16:47,690 --> 00:16:49,859
Frank, is Paul there?
220
00:16:50,493 --> 00:16:51,861
Hi, Corie.
221
00:16:51,894 --> 00:16:55,097
He left about
20 minutes ago
and looked very tired.
222
00:16:55,130 --> 00:16:57,108
Hey, tell him to call me
as soon as he gets in,
will you?
223
00:16:57,132 --> 00:16:59,812
I've got great news
for him if he can stand
a little more excitement.
224
00:17:00,135 --> 00:17:01,604
No kidding, Frank.
What is it?
225
00:17:01,637 --> 00:17:04,474
(DOORBELL RINGS)
226
00:17:04,507 --> 00:17:08,544
Frank, listen,
can you hang on a minute?
That... That may be him now.
227
00:17:08,578 --> 00:17:11,547
Oh! I didn't want
him to come till after
the furniture had arrived.
228
00:17:14,750 --> 00:17:15,750
Paul?
229
00:17:17,119 --> 00:17:18,688
Corie?
Where are you?
230
00:17:19,021 --> 00:17:20,222
Paul?
231
00:17:20,690 --> 00:17:21,791
Up here!
232
00:17:25,027 --> 00:17:26,027
Oh.
233
00:17:38,541 --> 00:17:40,710
Paul, up here, top floor!
234
00:17:41,977 --> 00:17:43,012
(PANTING)
235
00:17:45,781 --> 00:17:46,982
Oh, it's him!
236
00:17:51,287 --> 00:17:52,564
How long did you say
you were married?
237
00:17:52,588 --> 00:17:53,656
Six days.
238
00:17:55,858 --> 00:17:58,461
He won't notice
the place is empty
till June.
239
00:17:58,494 --> 00:18:01,864
So long,
Gramercy 59971.
Have a nice marriage.
240
00:18:01,897 --> 00:18:03,132
Oh. Thank you.
241
00:18:03,165 --> 00:18:05,468
And may you soon
have many extensions.
242
00:18:09,004 --> 00:18:10,239
Frank, he's on his way up.
243
00:18:10,272 --> 00:18:12,007
Can you hang on
for five more flights?
244
00:18:12,842 --> 00:18:13,842
Paul?
245
00:18:14,844 --> 00:18:16,379
Hurry up, darling!
246
00:18:18,247 --> 00:18:20,516
Now, don't expect too much,
247
00:18:21,617 --> 00:18:24,887
'cause the furniture
hasn't gotten here yet!
248
00:18:24,920 --> 00:18:28,023
And, Paul, the paint
didn't turn out exactly right,
249
00:18:29,459 --> 00:18:31,794
but I think it's
going to be beautiful!
250
00:18:34,864 --> 00:18:35,864
Paul?
251
00:18:37,166 --> 00:18:39,335
Paul, are you all right?
252
00:18:39,369 --> 00:18:41,003
(PANTING) I'm coming.
I'm coming.
253
00:18:41,036 --> 00:18:42,372
What?
254
00:18:42,405 --> 00:18:44,039
He's coming.
He's coming.
255
00:18:50,012 --> 00:18:51,714
He's coming.
He's coming.
256
00:19:08,163 --> 00:19:09,465
(GRUNTS)
257
00:19:10,833 --> 00:19:12,101
Hi, sweetheart!
258
00:19:12,134 --> 00:19:13,403
(PANTING)
259
00:19:14,003 --> 00:19:15,003
Oh, darling!
260
00:19:16,739 --> 00:19:18,340
(GASPING)
(MOANS)
261
00:19:20,543 --> 00:19:22,545
Oh! Say something.
262
00:19:22,578 --> 00:19:25,848
(GASPING) It's six...
It's six flights.
Did you...
263
00:19:28,884 --> 00:19:30,620
Did you know it's six flights?
264
00:19:30,653 --> 00:19:32,688
Well, it isn't.
It's only five.
265
00:19:33,322 --> 00:19:34,424
What about that big thing
266
00:19:34,457 --> 00:19:36,492
hanging outside the building?
267
00:19:36,526 --> 00:19:38,628
That's not a flight.
It's a stoop.
268
00:19:39,462 --> 00:19:41,163
It may look like a stoop.
269
00:19:41,196 --> 00:19:42,832
But it climbs like a flight.
270
00:19:44,600 --> 00:19:46,902
Is that all you have to say?
271
00:19:46,936 --> 00:19:48,904
I didn't think
I'd get that much out.
272
00:19:48,938 --> 00:19:49,938
Oh.
273
00:19:52,174 --> 00:19:53,643
But it didn't...
274
00:19:54,777 --> 00:19:56,546
It didn't seem like six flights
275
00:19:56,579 --> 00:19:57,480
when I first saw the apartment.
276
00:19:57,513 --> 00:19:59,815
Why... Why is that?
277
00:19:59,849 --> 00:20:01,383
You didn't see
this apartment, Paul.
278
00:20:01,417 --> 00:20:03,453
Don't you remember?
The woman wasn't home.
279
00:20:03,486 --> 00:20:05,855
You... You saw
the apartment
on the third floor.
280
00:20:05,888 --> 00:20:07,022
Then that's why.
281
00:20:07,056 --> 00:20:08,524
You don't like it!
No, I...
282
00:20:08,558 --> 00:20:11,126
Boy, you really
don't like it!
I do like it, dear.
283
00:20:11,160 --> 00:20:12,838
I'm just waiting
for my eyes
to clear first.
284
00:20:12,862 --> 00:20:15,631
I... I thought you
were gonna come in here
and say, "Wow!"
285
00:20:15,665 --> 00:20:17,132
I will.
286
00:20:17,166 --> 00:20:18,634
I will.
I'm just...
287
00:20:19,769 --> 00:20:20,769
Yes.
288
00:20:35,184 --> 00:20:36,184
Wow.
289
00:20:37,352 --> 00:20:39,421
Paul, it's going
to be beautiful!
290
00:20:40,289 --> 00:20:41,691
I promise you!
291
00:20:44,460 --> 00:20:46,061
Do you know what?
What?
292
00:20:46,095 --> 00:20:48,397
I missed you.
Did you really?
293
00:20:48,430 --> 00:20:49,808
In the middle of the
Monday morning conference,
294
00:20:49,832 --> 00:20:51,967
I, you know...
I began to...
295
00:20:56,205 --> 00:20:57,673
Let's go back
to The Plaza.
What?
296
00:20:57,707 --> 00:20:59,441
Oh, we still
have an hour
till checkout time.
297
00:20:59,475 --> 00:21:00,976
We can't.
Why?
298
00:21:01,010 --> 00:21:03,713
We stole a towel
and three ashtrays.
We're hot.
299
00:21:16,158 --> 00:21:19,028
You know, for...
For a lawyer,
you're some good kisser.
300
00:21:20,329 --> 00:21:21,531
Hey!
301
00:21:22,297 --> 00:21:23,666
What?
302
00:21:23,699 --> 00:21:25,768
For a kisser,
I'm some good lawyer.
303
00:21:25,801 --> 00:21:27,603
Something's happened.
Mmm-hmm.
304
00:21:27,637 --> 00:21:30,405
Something has
happened, Paul!
Well, tell me what?
305
00:21:30,439 --> 00:21:32,942
It's not positive,
but the office is gonna
call and let me know.
306
00:21:32,975 --> 00:21:35,277
They called.
I mean, I called.
307
00:21:35,310 --> 00:21:36,612
When?
Now.
308
00:21:36,646 --> 00:21:38,781
Where? Where?
Over there.
Over there.
309
00:21:38,814 --> 00:21:40,425
Right over there.
They're on the phone,
right now.
310
00:21:40,449 --> 00:21:42,552
You didn't tell me, Corie.
I forgot.
311
00:21:42,585 --> 00:21:44,186
You kissed me
and got me all crazy.
312
00:21:44,219 --> 00:21:46,522
Frank. Yes, Frank. Tell...
313
00:21:49,925 --> 00:21:52,494
That's very funny, Frank.
314
00:21:52,528 --> 00:21:54,830
For a lawyer,
I'm some good kisser.
315
00:21:54,864 --> 00:21:56,808
Listen. Paul, I'd love
to listen for
the rest of the night,
316
00:21:56,832 --> 00:21:58,934
but I've got work to do,
and you do, too.
317
00:21:58,968 --> 00:22:00,448
You've a got a case
in court tomorrow.
318
00:22:02,137 --> 00:22:04,006
Frank, are you kidding?
319
00:22:04,039 --> 00:22:06,208
Do you mean this?
The whole thing?
320
00:22:06,776 --> 00:22:08,611
Birnbaum versus Gump.
321
00:22:08,644 --> 00:22:10,155
Marshall just came in
and dumped the whole case
322
00:22:10,179 --> 00:22:12,514
in our eager,
and inexperienced
little hands.
323
00:22:12,548 --> 00:22:16,051
This is it, Paul. This is
our chance to get the key
to the executive washroom.
324
00:22:16,085 --> 00:22:17,853
Well, we're a cinch.
Listen, Frank,
325
00:22:17,887 --> 00:22:20,289
I'll go over the briefs
here tonight.
326
00:22:20,322 --> 00:22:21,967
And I'll meet you
at the office, say,
8:00 in the morning.
327
00:22:21,991 --> 00:22:23,626
We'll go over
everything together.
328
00:22:23,659 --> 00:22:26,596
Yes... Frank, you
think I have time
to grow a mustache?
329
00:22:27,797 --> 00:22:31,200
Did you hear?
Did you hear?
It's my first case!
330
00:22:31,233 --> 00:22:32,602
I'm going to be a lawyer!
331
00:22:32,635 --> 00:22:34,236
That's great, Paul.
332
00:22:39,675 --> 00:22:40,819
You're going to have
to work tonight?
333
00:22:40,843 --> 00:22:42,353
Yeah. I'm going to go
over the affidavits.
334
00:22:42,377 --> 00:22:44,546
This furrier's suing
a woman for nonpayment
of bills.
335
00:22:44,580 --> 00:22:45,881
I've got the furrier.
336
00:22:45,915 --> 00:22:47,282
I have a black lace nightgown.
337
00:22:47,316 --> 00:22:48,994
It seems he made
these four specially
tailored coats
338
00:22:49,018 --> 00:22:50,886
for this woman on Park Avenue.
339
00:22:50,920 --> 00:22:53,122
Now she doesn't want the coats.
340
00:22:53,155 --> 00:22:55,891
She's only 4'8".
He'd have to sell them
to a rich midget.
341
00:22:55,925 --> 00:22:57,893
You know,
I thought I'd...
I'd put on a record
342
00:22:57,927 --> 00:23:00,062
and do an original
Cambodian fertility dance.
343
00:23:00,095 --> 00:23:01,396
It's...
344
00:23:01,430 --> 00:23:03,032
There's no signed contract.
345
00:23:03,065 --> 00:23:05,868
What's happening here?
What is this?
What are you doing?
346
00:23:05,901 --> 00:23:07,545
I'm trying to get you
all hot and bothered,
347
00:23:07,569 --> 00:23:09,805
and you're...summing up
for the jury!
348
00:23:10,973 --> 00:23:12,307
I mean,
the whole marriage
is over.
349
00:23:12,341 --> 00:23:14,009
Corie, honey, I'm sorry.
350
00:23:14,877 --> 00:23:16,712
I guess I'm excited, that's all.
351
00:23:16,746 --> 00:23:18,489
You want me to be
rich and famous,
now, don't you, really?
352
00:23:18,513 --> 00:23:19,982
During the day.
353
00:23:20,015 --> 00:23:21,416
At night I want you
here and sexy.
354
00:23:21,450 --> 00:23:23,819
Oh, I will.
355
00:23:23,853 --> 00:23:25,764
Look, I tell you what,
now tomorrow night,
your night.
356
00:23:25,788 --> 00:23:27,232
We'll do whatever
you like, all right?
357
00:23:27,256 --> 00:23:29,124
Something wild,
and crazy, and insane?
358
00:23:29,158 --> 00:23:30,592
Fine.
Like what?
359
00:23:31,293 --> 00:23:32,394
I... I'll come home early.
360
00:23:32,427 --> 00:23:33,929
We'll wallpaper each other.
361
00:23:33,963 --> 00:23:35,931
But tonight, dear,
I've got to work.
362
00:23:35,965 --> 00:23:37,166
Please, okay?
363
00:23:37,900 --> 00:23:39,334
Okay? Okay.
Okay.
364
00:23:40,435 --> 00:23:42,705
So where do I sit?
365
00:23:42,738 --> 00:23:44,582
Oh, the furniture
will be here
in a minute, Paul.
366
00:23:44,606 --> 00:23:45,784
They probably
got stuck
in the traffic.
367
00:23:45,808 --> 00:23:46,942
Fine, but what about tonight?
368
00:23:46,976 --> 00:23:48,978
I've got a case
in court in the morning.
369
00:23:49,011 --> 00:23:51,681
Maybe we ought to
check into a hotel.
370
00:23:51,714 --> 00:23:55,017
Paul, we just checked
out of a hotel! (SIGHS)
371
00:23:55,050 --> 00:23:56,561
I'm gonna sleep
in my own
apartment tonight.
372
00:23:56,585 --> 00:23:58,988
Where, dear, where?
373
00:23:59,021 --> 00:24:01,356
There's only room
for one in the bathtub.
374
00:24:08,263 --> 00:24:09,431
Where's the bathtub?
375
00:24:09,464 --> 00:24:11,633
There's no bathtub.
There's a shower.
No bathtub.
376
00:24:11,667 --> 00:24:13,068
How am I going to take a bath?
377
00:24:13,102 --> 00:24:14,646
You're not
gonna take a bath.
You'll take a shower.
378
00:24:14,670 --> 00:24:16,081
I don't like
showers, Corie.
I like baths.
379
00:24:16,105 --> 00:24:18,373
How am I gonna take a bath?
380
00:24:18,407 --> 00:24:21,176
You lie down in the shower
and hang your feet
over the sink.
381
00:24:21,210 --> 00:24:22,244
(SCOFFS)
382
00:24:24,146 --> 00:24:26,281
You know, it's freezing in here.
383
00:24:26,315 --> 00:24:27,917
Isn't there any heat? Hmm?
384
00:24:27,950 --> 00:24:30,019
Of course.
There's a radiator.
385
00:24:39,594 --> 00:24:42,531
That's... The radiator's
the coldest thing
in the room.
386
00:24:42,564 --> 00:24:44,099
Does the building
have a janitor?
387
00:24:44,133 --> 00:24:46,001
Only Monday, Wednesday,
and Friday.
388
00:24:48,370 --> 00:24:51,106
Oh, Paul, it's going
to warm up a lot
when the furniture gets here.
389
00:24:51,140 --> 00:24:53,719
What about tonight, Corie?
I've got a case in court
in the morning.
390
00:24:53,743 --> 00:24:55,903
Well, stop saying it
like you have a case
every morning!
391
00:24:56,378 --> 00:24:57,980
This is your first one.
392
00:24:58,013 --> 00:24:59,214
Well, how...
393
00:25:04,586 --> 00:25:06,021
What are you doing?
394
00:25:06,055 --> 00:25:08,223
I'm trying to see
if these windows
are closed.
395
00:25:08,257 --> 00:25:10,225
They're closed
and bolted.
Why is it windy in here?
396
00:25:10,259 --> 00:25:11,560
I don't feel a draft.
397
00:25:11,593 --> 00:25:13,462
No, I didn't say draft,
I said wind.
398
00:25:13,495 --> 00:25:15,606
There's a brisk
northeasterly wind
blowing in this room.
399
00:25:15,630 --> 00:25:17,132
You don't have to get sarcastic.
400
00:25:17,166 --> 00:25:19,769
I'm not getting sarcastic.
I'm getting chapped lips.
401
00:25:19,802 --> 00:25:21,904
How can there be wind
in a closed room?
A-ha!
402
00:25:23,005 --> 00:25:24,173
How's this for an answer?
403
00:25:24,206 --> 00:25:25,908
There's a hole in the skylight.
404
00:25:28,443 --> 00:25:29,711
Oh, Paul.
405
00:25:31,446 --> 00:25:33,182
Paul, don't get excited.
406
00:25:33,215 --> 00:25:35,017
Listen, we'll plug
it up for tonight.
407
00:25:35,050 --> 00:25:37,652
How? How?
That's 20 feet high!
408
00:25:37,686 --> 00:25:40,122
I should have to fly
over in a plane
and drop something in.
409
00:25:40,155 --> 00:25:42,035
It's only for one night.
And it's not that cold.
410
00:25:42,591 --> 00:25:44,126
In February?
411
00:25:44,159 --> 00:25:45,804
Do you know what
it's like in February
at 3:00 in the morning?
412
00:25:45,828 --> 00:25:47,662
It's ice-cold freezing.
413
00:25:47,696 --> 00:25:49,407
It's not going
to be freezing.
I called the weather bureau.
414
00:25:49,431 --> 00:25:51,801
It's going to be cloudy
with a light snow...
415
00:25:57,406 --> 00:25:58,673
What? What? What?
416
00:25:58,707 --> 00:26:00,109
Light what?
Snow.
417
00:26:01,176 --> 00:26:02,176
Snow?
418
00:26:03,045 --> 00:26:05,080
It's going to snow
tonight? Hmm?
419
00:26:05,547 --> 00:26:07,082
In here?
420
00:26:07,116 --> 00:26:08,894
They're wrong as often
as they're right.
Right. (CHUCKLES)
421
00:26:08,918 --> 00:26:12,054
I see, I'm going to be
shoveling snow
in my own living room.
422
00:26:12,087 --> 00:26:15,390
Well, in the first place,
Paul, it's just a little hole.
423
00:26:15,424 --> 00:26:17,102
And in the second place,
what do you want me to do?
424
00:26:17,126 --> 00:26:18,994
Go to pieces!
Like me.
425
00:26:19,761 --> 00:26:21,163
It's natural.
426
00:26:21,196 --> 00:26:22,397
Paul.
Hmm?
427
00:26:23,532 --> 00:26:25,134
I have a better idea.
428
00:26:30,039 --> 00:26:32,607
I'm going to keep you warm.
Hmm?
429
00:26:32,641 --> 00:26:34,376
And there's no charge
for electricity.
430
00:26:34,409 --> 00:26:35,409
All right.
431
00:26:41,316 --> 00:26:42,852
Corie, I can't do this.
432
00:26:52,995 --> 00:26:54,596
Do you think Corie'd be upset
433
00:26:54,629 --> 00:26:56,598
if I just popped up
and said hello?
434
00:26:56,631 --> 00:26:58,433
Upset with her own mother? Why?
435
00:26:59,068 --> 00:27:00,735
I do it all the time.
436
00:27:00,769 --> 00:27:02,247
But the children
are hardly set up yet.
437
00:27:02,271 --> 00:27:04,273
They're still practically
on their honeymoon.
438
00:27:04,306 --> 00:27:07,309
Oh, she's probably
dying for your advice.
You know young brides.
439
00:27:07,342 --> 00:27:09,544
Not Corie.
She gives her own advice.
440
00:27:10,779 --> 00:27:12,381
All right, let's go home.
441
00:27:12,414 --> 00:27:14,183
I'll just be 10 minutes.
442
00:27:14,216 --> 00:27:16,018
Uh, no longer.
I'll be circling
the block.
443
00:27:26,461 --> 00:27:29,598
I can see I haven't
got much of a law career
ahead of me.
444
00:27:29,631 --> 00:27:31,600
Good. I hope we starve.
445
00:27:32,935 --> 00:27:35,470
I hope they find us dead
in each other's arms.
446
00:27:35,504 --> 00:27:38,173
"Frozen skinny lovers
found on 10th Street."
447
00:27:45,080 --> 00:27:46,581
Then we are in love again?
448
00:27:46,615 --> 00:27:47,615
Yes, we're in love again.
449
00:27:50,719 --> 00:27:52,187
(DOORBELL RINGS)
450
00:27:52,787 --> 00:27:54,223
It's the bed.
451
00:27:55,390 --> 00:27:56,892
(WHISPERS)
It's the bed.
Yes.
452
00:28:02,064 --> 00:28:03,198
I hope it's the bed.
453
00:28:04,967 --> 00:28:06,068
Bloomingdale's?
454
00:28:06,801 --> 00:28:08,904
Surprise!
455
00:28:08,938 --> 00:28:10,705
Oh, no.
She couldn't wait.
What?
456
00:28:10,739 --> 00:28:12,841
Your mother?
I invited her
for Tuesday.
457
00:28:12,874 --> 00:28:14,252
Corie, I can't entertain
your mother now.
458
00:28:14,276 --> 00:28:15,836
I've got a case
in court in the morning.
459
00:28:21,850 --> 00:28:23,552
She's gonna hate it.
460
00:28:23,585 --> 00:28:26,488
She's going to think
we're gypsies
living in an empty store.
461
00:28:26,521 --> 00:28:28,866
I don't get you, Corie.
Five minutes ago,
this place was paradise.
462
00:28:28,890 --> 00:28:31,126
Now suddenly, it's Cannery Row.
463
00:28:31,160 --> 00:28:32,827
She doesn't understand, Paul.
464
00:28:32,861 --> 00:28:34,229
She has a different
set of values.
465
00:28:34,263 --> 00:28:36,265
She's practical,
not young like us.
466
00:28:36,298 --> 00:28:38,333
Well, I'm 26 and cold as hell.
467
00:28:38,934 --> 00:28:40,235
(PANTING)
468
00:28:41,436 --> 00:28:42,537
(CLANGING)
469
00:28:49,644 --> 00:28:50,946
Oh, sorry.
470
00:28:57,586 --> 00:28:59,754
Paul. I want you
to promise me one thing.
What?
471
00:28:59,788 --> 00:29:01,623
Don't tell her
about the rent.
All right.
472
00:29:01,656 --> 00:29:03,725
If she asks you, tell her
you're not sure yet.
473
00:29:03,758 --> 00:29:05,227
"Not sure yet"?
474
00:29:05,260 --> 00:29:07,596
I have to know
what my rent is.
I'm a college graduate.
475
00:29:07,629 --> 00:29:09,198
Can't you lie a little for me?
476
00:29:09,231 --> 00:29:11,266
I mean,
you don't have
to tell her it's $125.
477
00:29:11,300 --> 00:29:13,002
Well, all right.
How much is it, then?
478
00:29:13,035 --> 00:29:14,436
$60.
(STUTTERS)
479
00:29:14,469 --> 00:29:16,038
$65.
What?
480
00:29:16,071 --> 00:29:18,073
$75, all right?
481
00:29:18,107 --> 00:29:20,375
$75.63 a month.
All right, Corie.
482
00:29:20,409 --> 00:29:22,377
Including gas
and electricity.
Yes.
483
00:29:22,411 --> 00:29:23,678
Paul, will she believe that?
484
00:29:23,712 --> 00:29:25,114
Anybody would believe that.
485
00:29:25,147 --> 00:29:26,848
It's the $125
that's hard to swallow.
486
00:29:26,881 --> 00:29:28,283
(PHONE RINGS)
487
00:29:32,554 --> 00:29:33,688
Yes? Hello.
488
00:29:34,656 --> 00:29:35,991
Yes, it is.
489
00:29:37,392 --> 00:29:38,460
You what?
490
00:29:39,861 --> 00:29:41,830
Thank you.
Thank you very much
for calling.
491
00:29:41,863 --> 00:29:43,265
That's fine.
That's just great.
492
00:29:43,298 --> 00:29:44,933
The furniture's not
coming till tomorrow.
493
00:29:44,966 --> 00:29:47,145
But they're sending up
a mattress and
some blankets for tonight.
494
00:29:47,169 --> 00:29:49,038
Won't that be cozy?
It'll be
all right, Paul.
495
00:29:49,071 --> 00:29:50,972
Just please
promise me one thing,
496
00:29:51,006 --> 00:29:52,517
don't let her
stay here too long
because I've got...
497
00:29:52,541 --> 00:29:55,177
A case in court
in the morning.
I know.
498
00:29:55,210 --> 00:29:57,046
(PANTING)
Hello, Mother.
499
00:29:57,846 --> 00:30:00,215
Hello, Mom.
I can't breathe.
500
00:30:00,249 --> 00:30:02,417
Take it easy, Mother.
I can't catch
my breath.
501
00:30:02,451 --> 00:30:03,918
You should have rested, Mom.
502
00:30:03,952 --> 00:30:06,555
I did, but there were
always more stairs.
503
00:30:06,588 --> 00:30:07,856
Oh, Paul, help her.
504
00:30:07,889 --> 00:30:08,990
Here, watch this step.
505
00:30:09,024 --> 00:30:10,459
Oh, more stairs?
506
00:30:13,562 --> 00:30:15,073
Mother, would you
like a glass of water?
507
00:30:15,097 --> 00:30:17,866
No, thank you, dear.
I can't swallow yet.
508
00:30:17,899 --> 00:30:19,468
Here, sit down, Mom.
Oh, my!
509
00:30:22,637 --> 00:30:24,173
It's not that high, Mother.
510
00:30:24,206 --> 00:30:26,475
I know dear,
it's not bad, really.
511
00:30:26,508 --> 00:30:28,643
What is it, nine flights?
512
00:30:28,677 --> 00:30:30,279
It's five.
We don't count
the front stoop.
513
00:30:30,312 --> 00:30:32,447
I didn't think I'd make it.
514
00:30:32,481 --> 00:30:33,924
If I had known
the people
on the third floor,
515
00:30:33,948 --> 00:30:35,717
I'd have gone to visit them.
516
00:30:37,052 --> 00:30:39,588
Oh, gee, Mother,
what a pleasant surprise.
517
00:30:39,621 --> 00:30:41,290
I'm not staying.
518
00:30:41,323 --> 00:30:43,592
Aunt Harriet's honking
the horn for me
in 10 minutes.
519
00:30:43,625 --> 00:30:46,661
Just one good look
around, that's all.
520
00:30:46,695 --> 00:30:49,131
I'm not sure I'm coming back.
521
00:30:49,164 --> 00:30:51,266
You can't tell anything yet.
522
00:30:51,300 --> 00:30:53,502
I... I wish
you'd arrived after
the furniture had come.
523
00:30:53,535 --> 00:30:56,238
Don't worry. I have
a marvelous imagination.
524
00:31:01,543 --> 00:31:02,543
Hmm.
525
00:31:03,912 --> 00:31:05,046
Well?
526
00:31:06,981 --> 00:31:08,517
Corie, baby, it's beautiful.
527
00:31:08,883 --> 00:31:09,883
You hate it.
528
00:31:10,685 --> 00:31:13,622
No, no, I love it.
It's a charming
apartment.
529
00:31:14,389 --> 00:31:15,957
I love it.
530
00:31:15,990 --> 00:31:18,369
Oh, it's not your kind
of apartment. I knew
you wouldn't like it!
531
00:31:18,393 --> 00:31:19,894
I love it!
532
00:31:19,928 --> 00:31:21,796
Paul, didn't I say I loved it?
533
00:31:21,830 --> 00:31:23,998
She said
she loved it.
I knew I said it.
534
00:31:24,032 --> 00:31:25,334
Oh, do you really, Mother?
535
00:31:25,367 --> 00:31:27,836
I mean, are...
Are you absolutely crazy
in love with it?
536
00:31:27,869 --> 00:31:30,071
Yes. It's very cute.
537
00:31:30,105 --> 00:31:32,341
And there's so much
you can do with it.
538
00:31:32,374 --> 00:31:34,343
I told you she hated it.
539
00:31:34,376 --> 00:31:36,411
Corie, you don't give
a person a chance.
(SIGHS)
540
00:31:36,445 --> 00:31:38,513
At least let me see
the whole apartment.
541
00:31:38,547 --> 00:31:39,748
This is the whole apartment.
542
00:31:39,781 --> 00:31:40,982
It's a nice, large room.
543
00:31:41,015 --> 00:31:42,784
There's a bedroom!
Where?
544
00:31:42,817 --> 00:31:44,319
One flight up.
545
00:31:44,353 --> 00:31:47,856
It's just two little steps.
See, one, two...three.
546
00:31:47,889 --> 00:31:49,424
Oh, split level.
547
00:31:51,260 --> 00:31:53,995
Where's the bedroom?
Through here?
548
00:31:54,028 --> 00:31:56,898
No, in here.
This is the bedroom.
549
00:31:56,931 --> 00:31:58,209
No, it's really
just a dressing room,
550
00:31:58,233 --> 00:31:59,577
but I'm going to use it
as a bedroom.
551
00:31:59,601 --> 00:32:01,069
Oh, that's a wonderful idea.
552
00:32:01,102 --> 00:32:02,937
And you can just
put a bed in here.
553
00:32:02,971 --> 00:32:05,140
That's right.
How?
554
00:32:05,174 --> 00:32:06,617
Oh, it'll fit. I...
I measured the room.
555
00:32:06,641 --> 00:32:08,377
A double bed?
556
00:32:08,410 --> 00:32:10,912
No, a large single.
Oh. Very nice.
557
00:32:10,945 --> 00:32:12,614
Where will Paul sleep?
558
00:32:13,248 --> 00:32:14,849
With me.
Large single?
559
00:32:16,185 --> 00:32:18,119
But you won't be able
to get to the closet.
560
00:32:18,153 --> 00:32:19,454
Yes, you will.
561
00:32:19,488 --> 00:32:21,523
Without climbing over the bed?
562
00:32:21,556 --> 00:32:22,933
Well, you have
to climb over the bed.
563
00:32:22,957 --> 00:32:24,826
Oh! That's a good idea.
564
00:32:26,361 --> 00:32:28,797
And you can just
hang your clothes
from the pipe.
565
00:32:28,830 --> 00:32:30,232
That's right.
566
00:32:32,401 --> 00:32:34,803
I mean, everything
is just temporary, Mother.
567
00:32:34,836 --> 00:32:36,347
What is it they say
in Harper's Bazaar?
568
00:32:36,371 --> 00:32:37,806
"It won't take shape
569
00:32:37,839 --> 00:32:40,909
"until the bride's
own personality
becomes clearly defined."
570
00:32:40,942 --> 00:32:43,345
I don't know.
I think it's you
right now.
571
00:32:44,513 --> 00:32:45,780
What's in here?
572
00:32:47,982 --> 00:32:49,684
Oh, the bathroom.
573
00:32:52,053 --> 00:32:53,422
No bathtub.
574
00:32:54,789 --> 00:32:56,358
This is the kitchen!
575
00:32:57,125 --> 00:32:58,493
It's very cozy.
576
00:32:59,794 --> 00:33:02,597
It's chilly in here.
Do you feel a draft?
577
00:33:02,631 --> 00:33:04,466
Here, stand
over here, Mom.
It's warmer.
578
00:33:04,499 --> 00:33:06,235
Mother, what
you need is a drink.
579
00:33:06,268 --> 00:33:08,179
Hey, Paul, would you
run down and get
a bottle of scotch?
580
00:33:08,203 --> 00:33:09,538
Now?
Yeah.
581
00:33:09,571 --> 00:33:12,341
Well, you certainly have
lots of wall space.
582
00:33:12,374 --> 00:33:13,814
What color are you
going to paint it?
583
00:33:13,975 --> 00:33:14,975
It's painted.
584
00:33:15,877 --> 00:33:17,379
Very attractive.
585
00:33:18,780 --> 00:33:19,780
Oh.
586
00:33:20,849 --> 00:33:22,551
I've got to go.
587
00:33:22,584 --> 00:33:24,553
No, Mother.
Not until you
have a drink.
588
00:33:24,586 --> 00:33:25,596
Paul, aren't you going
to get the scotch?
589
00:33:25,620 --> 00:33:27,222
I'll stay for just one drink.
590
00:33:27,256 --> 00:33:28,490
Sure. And I'll get the Scotch.
591
00:33:28,523 --> 00:33:30,301
Button up, dear.
It's cold.
Yes, I've noticed that.
592
00:33:30,325 --> 00:33:31,660
Get some cheese.
Cheese?
593
00:33:31,693 --> 00:33:32,693
Paul!
594
00:33:35,163 --> 00:33:36,698
I just want to give
my fella a kiss
595
00:33:36,731 --> 00:33:38,199
and wish him luck.
Thanks, Mom.
596
00:33:38,233 --> 00:33:40,535
Your new home is beautiful.
Yes.
597
00:33:40,569 --> 00:33:42,671
It's a perfect
little apartment.
It is, thank you.
598
00:33:42,704 --> 00:33:44,072
Then you do like it?
599
00:33:44,105 --> 00:33:45,440
Like it? Why?
600
00:33:45,474 --> 00:33:46,684
Where else
can you get
anything like this
601
00:33:46,708 --> 00:33:48,477
for 75.63 a month?
602
00:33:48,510 --> 00:33:50,078
Are you sure, Paul?
603
00:33:50,111 --> 00:33:51,913
Six flights of stairs again.
604
00:33:53,181 --> 00:33:54,783
It's the only way to travel.
605
00:33:58,152 --> 00:33:59,521
Well...
606
00:33:59,554 --> 00:34:02,324
Corie, baby,
I'm so excited for you.
607
00:34:02,357 --> 00:34:03,592
Mmm-hmm.
(SIGHS)
608
00:34:05,827 --> 00:34:07,438
Mother, it's not
exactly the way
you pictured, is it?
609
00:34:07,462 --> 00:34:09,764
Well, it's unusual.
610
00:34:10,699 --> 00:34:12,801
Like you.
611
00:34:12,834 --> 00:34:14,336
I remember
when you were
a little girl,
612
00:34:14,369 --> 00:34:17,205
you said you wanted
to live on the moon.
613
00:34:17,238 --> 00:34:18,973
I thought you were joking.
614
00:34:19,808 --> 00:34:21,276
(KNOCKING ON DOOR)
615
00:34:25,914 --> 00:34:27,716
Well, drunk again, huh?
616
00:34:28,650 --> 00:34:30,585
Okay, I'll take care of him.
617
00:34:39,794 --> 00:34:41,863
I know what let's do.
(CLEARS THROAT)
618
00:34:41,896 --> 00:34:43,798
Let's open my presents
and see what you sent me.
619
00:34:43,832 --> 00:34:44,933
(SIGHS)
620
00:34:48,670 --> 00:34:50,104
Hey.
621
00:34:50,138 --> 00:34:52,874
What's in here?
That sounds expensive.
622
00:34:52,907 --> 00:34:54,943
Now I think it's a broken clock.
623
00:35:03,117 --> 00:35:04,486
Ah!
624
00:35:04,519 --> 00:35:06,755
Aunt Harriet
helped me pick it out.
625
00:35:08,557 --> 00:35:11,159
She thinks I should move
into New York City now.
626
00:35:11,192 --> 00:35:13,127
Hey, that's an idea.
627
00:35:13,161 --> 00:35:15,296
I said, "Why, Harriet?
Just because I'm alone?"
628
00:35:15,330 --> 00:35:18,633
I said, "I'm not
afraid to live alone."
629
00:35:18,667 --> 00:35:21,536
"In some ways, it's better
to live alone," I said.
630
00:35:23,805 --> 00:35:25,306
Does this pot
come with directions?
631
00:35:25,340 --> 00:35:26,708
If I had known
about this kitchen,
632
00:35:26,741 --> 00:35:28,101
it would have come
with hot coffee.
633
00:35:30,612 --> 00:35:33,348
Mother. Oh, I love everything.
634
00:35:35,950 --> 00:35:39,020
You've got to stop
sending me presents.
635
00:35:39,053 --> 00:35:40,965
You know, you should
start spending
your money on yourself.
636
00:35:40,989 --> 00:35:42,457
Well, myself?
637
00:35:43,858 --> 00:35:45,536
What does a woman
like me need,
living all alone,
638
00:35:45,560 --> 00:35:47,462
way out in New Jersey?
639
00:35:47,496 --> 00:35:48,730
You could travel.
640
00:35:48,763 --> 00:35:49,864
Oh, travel.
641
00:35:51,500 --> 00:35:54,068
Alone? At my age?
642
00:35:56,270 --> 00:35:58,206
I read a story in The Times.
643
00:35:58,239 --> 00:36:00,108
A middle-aged woman
traveling alone,
644
00:36:00,141 --> 00:36:02,677
fell off the deck of a ship.
645
00:36:02,711 --> 00:36:05,580
They never discovered it
till they got to France.
646
00:36:08,249 --> 00:36:10,218
Mother...
647
00:36:10,251 --> 00:36:12,363
I promise you,
if you ever fell off
the deck of a ship,
648
00:36:12,387 --> 00:36:14,423
somebody would know about it.
649
00:36:15,824 --> 00:36:17,424
Do you know what I think
you really need?
650
00:36:18,059 --> 00:36:19,761
Yes. I don't want to hear it.
651
00:36:19,794 --> 00:36:21,305
Yes, 'cause
you're afraid
to hear the truth.
652
00:36:21,329 --> 00:36:22,673
It's not the truth
I'm afraid to hear.
653
00:36:22,697 --> 00:36:24,165
It's the word
you're going to use.
654
00:36:24,198 --> 00:36:26,901
You're darn right I'm going
to use it, it's love.
Oh.
655
00:36:26,935 --> 00:36:29,471
A week ago,
I didn't even know
what it meant.
656
00:36:29,504 --> 00:36:32,607
And then I checked into
to the Plaza Hotel
for six wonderful days.
657
00:36:32,641 --> 00:36:33,784
And you know
what happened
to me there?
658
00:36:33,808 --> 00:36:35,810
I promised myself
I wouldn't ask.
659
00:36:35,844 --> 00:36:37,278
I found love.
660
00:36:37,311 --> 00:36:39,781
Spiritual, physical,
and emotional love.
661
00:36:39,814 --> 00:36:41,559
And I don't think
anyone on Earth
should be without it.
662
00:36:41,583 --> 00:36:44,152
I'm not, darling.
I have you.
663
00:36:44,185 --> 00:36:45,996
I'm not talking
about that kind
of love, Mother.
664
00:36:46,020 --> 00:36:47,598
I mean...
I know what
you're talking about.
665
00:36:47,622 --> 00:36:48,923
And you don't want
to discuss it?
666
00:36:48,957 --> 00:36:50,425
Not with you
in the room. (SIGHS)
667
00:36:51,292 --> 00:36:52,594
(HONKS)
668
00:36:53,662 --> 00:36:55,564
That must be Aunt Harriet.
669
00:36:57,966 --> 00:36:58,966
I've got to go.
670
00:36:59,133 --> 00:37:00,368
Some visit.
671
00:37:00,401 --> 00:37:01,903
Just a sneak preview.
672
00:37:01,936 --> 00:37:05,774
I'll see you both on Tuesday
for the world premiere.
673
00:37:05,807 --> 00:37:08,209
Oh. You shouldn't
have run just for me.
674
00:37:08,242 --> 00:37:09,611
Goodbye, love.
675
00:37:09,644 --> 00:37:11,446
I love your new apartment.
676
00:37:11,480 --> 00:37:13,482
I'll see you both on Tuesday.
677
00:37:15,183 --> 00:37:16,485
Geronimo!
678
00:37:29,564 --> 00:37:30,565
Paul, what's the matter?
679
00:37:33,602 --> 00:37:34,803
I just had an interesting talk
680
00:37:34,836 --> 00:37:37,171
with the man down
in the liquor store.
681
00:37:37,205 --> 00:37:39,584
Do you know that we have
some of the greatest
weirdos in the country
682
00:37:39,608 --> 00:37:40,509
living right here
in this building?
683
00:37:40,542 --> 00:37:42,410
No kidding! Like who?
684
00:37:42,443 --> 00:37:44,846
Well, like, to begin with,
in apartment 1C
are the Boscos,
685
00:37:44,879 --> 00:37:46,981
Mr. and Mrs. J. Bosco.
Who are they?
686
00:37:47,015 --> 00:37:48,855
Mr. and Mrs. J. Bosco
are a lovely young couple
687
00:37:48,883 --> 00:37:50,785
who just happen to be
of the same sex.
688
00:37:50,819 --> 00:37:52,721
And no one knows
which one that is.
Crazy!
689
00:37:52,754 --> 00:37:54,889
And in apartment 3C
are Mr. and Mrs. Gonzales.
So...
690
00:37:54,923 --> 00:37:56,734
No, I have not finished.
Mr. and Mrs. Gonzales,
691
00:37:56,758 --> 00:37:59,794
Mr. and Mrs. Armandariz,
and Mr. Calhoun,
who must be the umpire.
692
00:37:59,828 --> 00:38:01,329
Who do you think lives in 4D?
693
00:38:01,362 --> 00:38:03,097
I don't know.
Nobody else does, either.
694
00:38:03,131 --> 00:38:05,175
Nobody's been seen
going in or coming out
in three years!
695
00:38:05,199 --> 00:38:06,635
Except every morning,
696
00:38:06,668 --> 00:38:08,813
there are nine
empty cans of tuna fish
outside the door.
697
00:38:08,837 --> 00:38:10,572
Who do you suppose lives there?
698
00:38:10,605 --> 00:38:13,274
Sounds like a big cat
with a can opener.
699
00:38:13,307 --> 00:38:16,377
Oh, I forgot, Mr. Velasco,
Victor Velasco,
he lives in 6A.
700
00:38:16,410 --> 00:38:17,512
Where's that, on the roof?
701
00:38:17,546 --> 00:38:19,548
The attic.
He lives in the attic!
702
00:38:19,581 --> 00:38:21,550
He's 58 years old.
He skis,
he climbs mountains,
703
00:38:21,583 --> 00:38:22,751
he's been married four times.
704
00:38:22,784 --> 00:38:24,361
He's known as
the Bluebeard
of 10th Street.
705
00:38:24,385 --> 00:38:25,820
What does that mean?
706
00:38:25,854 --> 00:38:27,765
I don't know. It either
means that he attacks
girls on 10th Street
707
00:38:27,789 --> 00:38:29,591
or he's got a blue beard.
708
00:38:29,624 --> 00:38:31,359
Where are you going?
709
00:38:31,392 --> 00:38:33,003
I'm gonna go stand
in the bedroom and work.
710
00:38:33,027 --> 00:38:36,698
If anything comes up,
like the bed or the heat,
just let me know, huh?
711
00:38:37,599 --> 00:38:38,800
(DOOR CLOSING)
712
00:38:40,869 --> 00:38:42,203
(WIND BLOWING)
713
00:39:02,256 --> 00:39:03,792
(WHISPERS) Paul?
Hmm?
714
00:39:05,526 --> 00:39:06,961
Are you asleep?
715
00:39:07,896 --> 00:39:09,764
Just my hands and my feet.
716
00:39:13,568 --> 00:39:14,645
Paul, do you know
what the trouble is?
717
00:39:14,669 --> 00:39:17,471
We're wearing too much clothing.
718
00:39:17,505 --> 00:39:19,841
You know how
the Eskimos keep warm?
719
00:39:19,874 --> 00:39:21,743
They check into a motel.
720
00:39:28,449 --> 00:39:30,118
Paul, do you hate me?
721
00:39:30,151 --> 00:39:31,219
Yes.
722
00:39:31,252 --> 00:39:32,654
Then say it.
723
00:39:33,154 --> 00:39:34,322
I hate you.
724
00:39:35,356 --> 00:39:36,991
Then I hate you.
725
00:39:37,025 --> 00:39:38,226
(SOFT RATTLING)
726
00:39:40,695 --> 00:39:41,806
There's somebody at the door.
727
00:39:41,830 --> 00:39:44,232
If it's the Red Cross,
let them in.
728
00:39:44,265 --> 00:39:46,534
Aren't you going to answer it?
729
00:39:46,567 --> 00:39:48,770
You found the apartment.
You answer it.
730
00:40:04,285 --> 00:40:05,754
(WHISPERS) Paul.
731
00:40:12,661 --> 00:40:13,962
Who are you?
732
00:40:13,995 --> 00:40:15,029
Who are you?
733
00:40:15,063 --> 00:40:16,030
I live here.
734
00:40:16,064 --> 00:40:17,198
So do I.
735
00:40:17,231 --> 00:40:18,833
How delightful!
736
00:40:18,867 --> 00:40:20,835
I hope I didn't disturb you.
737
00:40:20,869 --> 00:40:23,071
My name is Velasco,
Victor Velasco.
738
00:40:23,905 --> 00:40:25,807
The Blue...
From the attic?
739
00:40:27,909 --> 00:40:30,011
I was wondering
if I could use
your bedroom.
740
00:40:30,544 --> 00:40:32,246
The bedroom? No.
741
00:40:32,280 --> 00:40:34,615
Well, I can't get
into my apartment.
742
00:40:34,649 --> 00:40:37,986
I wanted to use
your window and just
crawl out along the ledge.
743
00:40:38,019 --> 00:40:39,487
Oh, did you lose your key?
744
00:40:39,520 --> 00:40:42,590
Oh, no, no. I have
my key, but it no longer
fits the lock.
745
00:40:42,623 --> 00:40:45,393
The penalty
of being four months
behind in the rent.
746
00:40:48,629 --> 00:40:50,331
So, you say you live here?
747
00:40:51,833 --> 00:40:53,201
Just moved in today.
748
00:40:53,234 --> 00:40:56,070
Really?
And what are you,
a folk singer?
749
00:40:57,238 --> 00:40:58,707
No, a wife!
Uh-huh.
750
00:40:59,708 --> 00:41:02,176
You know, of course,
you're unbearably pretty.
751
00:41:02,210 --> 00:41:05,113
All indications
point to my falling
in love with you.
752
00:41:08,516 --> 00:41:11,753
Ah, I see our ratfink landlord
753
00:41:11,786 --> 00:41:13,554
has left a hole in the skylight.
754
00:41:13,587 --> 00:41:14,799
Yeah. Well, he's going
to fix it, won't he?
755
00:41:14,823 --> 00:41:16,725
Oh, I wouldn't count on it.
756
00:41:16,758 --> 00:41:19,260
My bathtub has been
leaking since 1949.
(SIGHS)
757
00:41:21,329 --> 00:41:24,833
Tell me,
does your husband, uh,
work during the day?
758
00:41:25,266 --> 00:41:26,400
Yes.
759
00:41:26,434 --> 00:41:27,836
In an office?
760
00:41:28,302 --> 00:41:29,570
Yes.
Good.
761
00:41:29,603 --> 00:41:31,239
I work at home during the day.
762
00:41:31,272 --> 00:41:34,208
Oh, I predict
interesting complications.
763
00:41:34,242 --> 00:41:35,543
Am I making you nervous?
764
00:41:35,576 --> 00:41:36,444
Very nervous.
(CHUCKLES)
765
00:41:36,477 --> 00:41:38,346
Wonderful!
766
00:41:38,379 --> 00:41:42,016
Once a month
I try to make
pretty young girls nervous
767
00:41:42,050 --> 00:41:44,152
just to keep my ego
from going out.
768
00:41:44,185 --> 00:41:46,587
But I'll save you
a lot of anguish.
769
00:41:46,620 --> 00:41:48,422
I'm six...
I'm 58 years old,
770
00:41:49,490 --> 00:41:50,610
and a thoroughly nice fellow.
771
00:41:51,726 --> 00:41:52,994
Well, I'm glad to hear that.
772
00:41:53,027 --> 00:41:55,663
I'm not!
I wish I were
10 years older.
773
00:41:55,696 --> 00:41:57,531
Older?
Yes.
774
00:41:57,565 --> 00:42:00,601
Why, dirty old men
seem to get away
with a lot more.
775
00:42:00,634 --> 00:42:03,905
You see, I'm still
at the awkward age.
776
00:42:03,938 --> 00:42:06,908
Well, now when do I get
invited down for dinner?
777
00:42:06,941 --> 00:42:10,278
Dinner? Oh, we'd...
We'd love to have you
for dinner
778
00:42:10,311 --> 00:42:11,846
as soon as we get set up.
779
00:42:11,880 --> 00:42:13,882
With newlyweds,
I could starve to death.
780
00:42:13,915 --> 00:42:15,649
Shall we say next Tuesday night?
781
00:42:15,683 --> 00:42:17,819
Tuesday night?
No, my mother's...
782
00:42:19,587 --> 00:42:20,721
Tuesday night's fine.
783
00:42:20,755 --> 00:42:22,290
It's a date.
784
00:42:22,323 --> 00:42:24,468
I'll bring the wine.
You can pay me for it
when I get here.
785
00:42:24,492 --> 00:42:26,027
Oh, which reminds me,
786
00:42:26,060 --> 00:42:29,363
you're invited
to my cocktail party
tomorrow night, 10:00.
787
00:42:29,397 --> 00:42:31,599
You do drink,
don't you?
Yes, of course.
788
00:42:31,632 --> 00:42:33,902
Good. Bring liquor.
Until tomorrow then.
789
00:42:33,935 --> 00:42:36,037
Yeah, if we don't
freeze first.
(CHUCKLES)
790
00:42:36,070 --> 00:42:38,206
You don't know
about the plumbing,
do you?
791
00:42:38,239 --> 00:42:41,275
Everything in this museum
works backwards.
792
00:42:41,309 --> 00:42:44,145
For example, on the steam,
it says, "Turn right,"
793
00:42:44,645 --> 00:42:45,914
so you turn left.
794
00:42:45,947 --> 00:42:48,282
Except I can't reach it.
795
00:42:48,316 --> 00:42:49,784
Will you help me up, please?
796
00:42:49,818 --> 00:42:52,520
Oh! With the greatest
of physical pleasure.
797
00:42:52,553 --> 00:42:54,322
One, two, three, up!
798
00:42:54,355 --> 00:42:55,355
Whoo!
799
00:42:59,027 --> 00:43:00,962
Corie, was there anyone...
800
00:43:03,898 --> 00:43:05,338
We were just
warming up
the apartment.
801
00:43:07,301 --> 00:43:08,502
Uh, Paul...
802
00:43:10,438 --> 00:43:11,906
Whoo!
803
00:43:11,940 --> 00:43:15,076
This is Mr. Velasco
from upstairs.
804
00:43:15,109 --> 00:43:16,753
He was just telling me
that all our plumbing
works backwards.
805
00:43:16,777 --> 00:43:18,246
That's right.
806
00:43:18,279 --> 00:43:20,281
An important thing
to remember is
807
00:43:20,314 --> 00:43:23,517
you have to flush up.
Until tomorrow night then.
808
00:43:23,551 --> 00:43:25,295
What's tomorrow night?
Where's... Where's he going?
809
00:43:25,319 --> 00:43:27,155
Don't forget Tuesday!
810
00:43:27,188 --> 00:43:29,958
What about Tuesday?
What's he doing
in the bedroom?
811
00:43:30,391 --> 00:43:31,860
(WIND BLOWING)
812
00:43:51,212 --> 00:43:53,181
That nut went out the window.
813
00:43:53,647 --> 00:43:54,883
(RINGS)
814
00:43:59,653 --> 00:44:01,022
Hello.
815
00:44:01,055 --> 00:44:02,223
Hello, Mother?
It's me.
816
00:44:02,256 --> 00:44:03,657
Corie, did you hear what I said?
817
00:44:03,691 --> 00:44:05,359
There's an old nut
out on our ledge!
818
00:44:05,393 --> 00:44:07,461
No, nothing's wrong.
819
00:44:07,495 --> 00:44:10,064
Listen, I just want
to confirm our Tuesday
night dinner date.
820
00:44:10,098 --> 00:44:12,366
At 2:00 in the morning?
821
00:44:12,400 --> 00:44:13,944
Well, I just
I want to be sure
you're gonna come.
822
00:44:13,968 --> 00:44:16,237
At 2:00
in the morning?
823
00:44:16,270 --> 00:44:19,874
And, Mother, listen,
wear something, uh,
gay and frivolous.
824
00:44:19,908 --> 00:44:21,348
As a matter of fact,
buy a new dress.
825
00:44:21,709 --> 00:44:23,711
At 2:00 in the morning?
826
00:44:23,744 --> 00:44:25,546
I'll call you tomorrow. Bye.
827
00:44:27,949 --> 00:44:29,483
Who are you waving at?
828
00:44:29,750 --> 00:44:30,919
Him.
829
00:45:04,452 --> 00:45:07,055
I decided
to meet you here
every day.
830
00:45:07,088 --> 00:45:08,232
It takes you so long
to climb the stairs,
831
00:45:08,256 --> 00:45:09,823
and I can't wait for you.
832
00:45:09,857 --> 00:45:11,168
You will not meet me
here every day.
833
00:45:11,192 --> 00:45:13,627
The bus driver will
think you're my mother.
834
00:45:23,437 --> 00:45:25,206
Hey, do you have
an Aunt Fern?
Yeah.
835
00:45:25,239 --> 00:45:27,341
She sent us
a check today.
Did she?
836
00:45:27,375 --> 00:45:29,043
Boy, do you have
a cheap Aunt Fern!
837
00:45:29,077 --> 00:45:31,179
I'll write and tell her.
838
00:45:31,212 --> 00:45:32,981
Oh, and your mother
called from Philly.
839
00:45:33,014 --> 00:45:36,150
She and your father
are coming up
a week from Sunday.
840
00:45:36,184 --> 00:45:37,261
And your sister
has a new boyfriend!
841
00:45:37,285 --> 00:45:38,619
Huh? Really?
From Rutgers.
842
00:45:38,652 --> 00:45:41,055
Yeah, he has acne,
and they all hate him.
Swell.
843
00:45:41,089 --> 00:45:42,991
Including your sister.
(BOTH LAUGHING)
844
00:45:44,025 --> 00:45:45,026
Did you miss me today?
845
00:45:45,059 --> 00:45:46,961
No.
Why not?
846
00:45:46,995 --> 00:45:49,230
Because you called me
eight times.
847
00:45:49,263 --> 00:45:51,599
I... I don't talk to you
that much when I'm home.
848
00:45:51,632 --> 00:45:53,834
What a grouch!
Hey, how'd it go
in court today?
849
00:45:53,867 --> 00:45:55,103
Well, I was going to...
850
00:45:55,136 --> 00:45:56,604
Gump or Birnbaum?
Birnbaum.
851
00:45:56,637 --> 00:45:57,671
You won?
Yes.
852
00:45:57,705 --> 00:45:58,939
Oh, Paul!
853
00:46:00,108 --> 00:46:01,609
Oh, I'm so proud.
854
00:46:03,844 --> 00:46:05,246
Aren't you happy?
855
00:46:05,279 --> 00:46:06,923
Birnbaum
won the protection
of his good name.
856
00:46:06,947 --> 00:46:08,682
But no damages.
We were awarded 6 cents.
857
00:46:08,716 --> 00:46:10,418
6 cents!
It's the law.
858
00:46:10,451 --> 00:46:12,829
You have to be awarded
something, so the court
made it 6 cents.
859
00:46:12,853 --> 00:46:14,388
Well, how much
of that do you get?
860
00:46:14,422 --> 00:46:16,357
Nothing. Birnbaum gets
the whole 6 cents.
861
00:46:16,390 --> 00:46:18,392
And I get it going
the office tomorrow.
862
00:46:18,426 --> 00:46:22,130
From here on in,
I get all the cases that
come in for a dime or under.
863
00:46:25,533 --> 00:46:28,102
Grouch, grouch, grouch.
864
00:46:28,136 --> 00:46:30,938
You weren't that grouchy
at 6:00 this morning
under the covers.
865
00:46:30,971 --> 00:46:34,342
Do you have to carry on
a personal conversation
with me on the stairs?
866
00:46:34,375 --> 00:46:37,011
Why, what's wrong with it?
(MUMBLES)
867
00:46:37,045 --> 00:46:39,747
Everybody knows
the intimate details
of our life.
868
00:46:39,780 --> 00:46:42,716
Geez, I ring the bell,
and suddenly
we're on the air!
869
00:46:42,750 --> 00:46:44,594
You know, I think I better
make you a drink.
Yeah, that's...
870
00:46:44,618 --> 00:46:46,787
You're supposed to be
charming tonight.
871
00:46:46,820 --> 00:46:48,456
Listen, I've got news for us.
872
00:46:48,489 --> 00:46:50,134
This little dinner
you have planned
for tonight
873
00:46:50,158 --> 00:46:52,126
has got fiasco
written all over it.
874
00:46:52,160 --> 00:46:55,563
Why? You know,
it just may be they have
a lot in common.
875
00:46:55,596 --> 00:46:58,832
(CHUCKLES)
Are you kidding?
Your mother?
876
00:46:58,866 --> 00:47:00,977
You mean that quiet,
dainty little woman
from New Jersey
877
00:47:01,001 --> 00:47:02,046
and the Count of Monte Cristo?
878
00:47:02,070 --> 00:47:04,038
You must be kidding.
Why?
879
00:47:04,072 --> 00:47:05,282
Well, you've seen his apartment.
880
00:47:05,306 --> 00:47:07,741
He wears
Japanese kimonos,
he sleeps on rugs.
881
00:47:09,610 --> 00:47:12,480
Your mother
wears a hair net
and sleeps on a board.
882
00:47:13,081 --> 00:47:14,482
Boof.
(LAUGHS)
883
00:47:23,991 --> 00:47:26,294
Well, maybe we could help her.
884
00:47:26,327 --> 00:47:27,437
I mean, we don't have
to introduce her
885
00:47:27,461 --> 00:47:30,631
as my dull, 52-year-old,
housewife mother.
886
00:47:30,664 --> 00:47:32,342
That wasn't
the exact wording
I had planned here.
887
00:47:32,366 --> 00:47:34,302
But what did you have in mind?
888
00:47:34,335 --> 00:47:36,170
I don't know,
something more glamorous.
889
00:47:36,204 --> 00:47:37,305
A former actress.
890
00:47:40,141 --> 00:47:42,676
You know, of course,
that she was in The Man
Who Came to Dinner.
891
00:47:42,710 --> 00:47:45,679
Your mother? Where?
The East Orange
Women's Club?
892
00:47:45,713 --> 00:47:47,481
I don't know, on Broadway.
893
00:47:47,515 --> 00:47:49,593
And she was in
the original company
of Strange Interlude,
894
00:47:49,617 --> 00:47:52,653
and she had
a small singing part
in Knickerbocker Holiday.
895
00:47:54,021 --> 00:47:55,523
Are you serious?
896
00:47:56,590 --> 00:47:57,791
Cross my heart.
897
00:47:59,927 --> 00:48:01,329
Your mother, an actress?
898
00:48:01,362 --> 00:48:02,362
Yeah.
899
00:48:03,697 --> 00:48:06,367
What? You never
told me this.
900
00:48:06,400 --> 00:48:08,769
Why didn't you ever tell me?
901
00:48:08,802 --> 00:48:11,639
(SIGHS) I don't know.
I didn't think
you'd be interested.
902
00:48:11,672 --> 00:48:12,940
God, that's fascinating!
903
00:48:12,973 --> 00:48:15,075
I can't...
I can't get over that.
904
00:48:16,510 --> 00:48:18,379
You see?
Now you're interested.
905
00:48:18,412 --> 00:48:20,013
It's a lie.
Every bit of it.
906
00:48:20,047 --> 00:48:21,815
I'm going to control myself.
907
00:48:24,585 --> 00:48:25,686
(PANTING)
908
00:48:41,001 --> 00:48:42,236
(CLANGS)
909
00:48:47,508 --> 00:48:49,277
Hello, Mom.
Are you
all right, Mother?
910
00:48:49,310 --> 00:48:50,611
Paul...
Yes, Mom.
911
00:48:50,644 --> 00:48:53,281
In my handbag...
Are some pink pills.
912
00:48:53,314 --> 00:48:55,383
Pink pills?
All right.
913
00:48:55,416 --> 00:48:57,918
I'll be all right
in a minute. I'm just
a little out of breath.
914
00:48:57,951 --> 00:48:59,796
Mother, sit right there.
I'll get you
something to drink.
915
00:48:59,820 --> 00:49:02,923
I had to park the car
three blocks away.
916
00:49:02,956 --> 00:49:06,394
Then it started
to rain, so I ran
the last two blocks.
917
00:49:06,427 --> 00:49:09,497
Then my heel got caught
in the subway grating.
918
00:49:09,530 --> 00:49:12,433
When I pulled
my foot out,
I stepped in a puddle.
919
00:49:12,466 --> 00:49:15,336
Then a cab went by
and splashed
my stockings.
920
00:49:15,369 --> 00:49:17,405
If the hardware store
downstairs was open,
921
00:49:17,438 --> 00:49:19,407
I was going
to buy a knife
and kill myself.
922
00:49:19,440 --> 00:49:20,674
Here, Mother, drink this.
923
00:49:20,708 --> 00:49:22,343
Here's your pill, Mom.
924
00:49:26,980 --> 00:49:28,982
A martini to wash down a pill.
925
00:49:29,016 --> 00:49:30,651
It'll make you feel better.
926
00:49:30,684 --> 00:49:32,653
I had a martini at home.
It made me sick.
927
00:49:32,686 --> 00:49:35,022
That's why I'm taking the pill.
928
00:49:35,055 --> 00:49:37,458
Let me help you inside.
929
00:49:37,491 --> 00:49:38,868
You need food, Mother.
I'll get you
an hors d'oeuvre.
930
00:49:38,892 --> 00:49:40,093
No, thank you, dear.
931
00:49:40,127 --> 00:49:42,630
It's just sour cream
and blue cheese.
932
00:49:42,663 --> 00:49:44,398
I wish you hadn't said that.
933
00:49:44,432 --> 00:49:46,600
Uh, maybe you'd like
to lie down?
934
00:49:46,634 --> 00:49:49,537
No, thank you, dear.
I can't lie down
without my board.
935
00:49:50,571 --> 00:49:53,507
Right now,
all I want to do is
see the apartment.
936
00:49:53,541 --> 00:49:55,843
Well, then...
Help you up.
937
00:49:55,876 --> 00:49:57,411
Up.
(SIGHS CHEERFULLY)
938
00:50:02,015 --> 00:50:03,217
Corie.
939
00:50:04,452 --> 00:50:06,220
Corie!
Do you like it?
940
00:50:06,654 --> 00:50:07,688
Like it?
941
00:50:08,188 --> 00:50:09,423
(CLICKS TONGUE)
942
00:50:11,392 --> 00:50:12,893
It's magnificent.
943
00:50:14,762 --> 00:50:15,762
My!
944
00:50:16,664 --> 00:50:20,334
Oh, it's... And you
did it all by yourself.
945
00:50:20,368 --> 00:50:22,503
No. Actually,
Mr. Velasco gave me
a few ideas.
946
00:50:22,536 --> 00:50:24,338
ETHEL: Who?
Our decorator.
947
00:50:24,372 --> 00:50:26,206
He comes in
through the window
once a week.
948
00:50:26,240 --> 00:50:27,841
Oh, the man that lives upstairs.
949
00:50:29,543 --> 00:50:31,279
Oh, you've heard about him, eh?
950
00:50:31,312 --> 00:50:34,582
Oh, yes. Corie had me
on the phone for
two hours yesterday.
951
00:50:34,615 --> 00:50:36,393
Did you know that
he's been married
four times, Mom?
952
00:50:36,417 --> 00:50:38,952
Yes. If I were you, dear,
I'd sleep with a gun.
953
00:50:41,322 --> 00:50:42,690
Mother...
954
00:50:42,723 --> 00:50:44,258
See, we did get the bed in.
955
00:50:44,292 --> 00:50:47,194
Yes. Just fits,
doesn't it?
956
00:50:47,227 --> 00:50:49,129
Just. We have
to turn in unison.
957
00:50:49,162 --> 00:50:50,631
Well, I must admit,
958
00:50:50,664 --> 00:50:52,866
I never expected
anything like this.
959
00:50:54,702 --> 00:50:56,203
Can't wait to see the expression
960
00:50:56,236 --> 00:50:57,771
on your parents'
faces tonight, Paul.
961
00:50:58,439 --> 00:51:00,374
I beg your... My what?
962
00:51:00,408 --> 00:51:01,675
Your mother and father.
963
00:51:01,709 --> 00:51:03,320
We're having dinner
with them tonight,
aren't we?
964
00:51:03,344 --> 00:51:05,245
Isn't that what
you told me, Corie?
965
00:51:05,279 --> 00:51:07,915
Is that what
you told her, Corie?
(SIGHS)
966
00:51:07,948 --> 00:51:10,584
Well, if I told you
had a blind date with
Mr. Velasco upstairs,
967
00:51:10,618 --> 00:51:12,262
I couldn't have
blasted you
out of the house.
968
00:51:12,286 --> 00:51:14,655
Blind date with Mr. Velasco...
969
00:51:14,688 --> 00:51:16,757
The man that lives upstairs...
970
00:51:16,790 --> 00:51:18,125
Good God!
971
00:51:18,158 --> 00:51:20,828
What's all
the panic, Mother?
He's just a man.
972
00:51:20,861 --> 00:51:23,163
My accountant is just a man.
973
00:51:23,196 --> 00:51:25,733
You make him sound
like Douglas Fairbanks.
974
00:51:25,766 --> 00:51:27,886
He looks nothing
like Douglas Fairbanks.
Does he, Paul?
975
00:51:28,402 --> 00:51:29,637
No. He just jumps like him.
976
00:51:29,670 --> 00:51:31,004
Come on, Mother.
977
00:51:31,038 --> 00:51:32,916
I promise you,
you're going to have
a marvelous evening.
978
00:51:32,940 --> 00:51:34,241
Come on where?
979
00:51:34,274 --> 00:51:35,609
Up to Mr. Velasco's
for cocktails.
980
00:51:35,643 --> 00:51:36,877
But I'm not even dressed!
981
00:51:36,910 --> 00:51:38,346
You look fine.
982
00:51:38,379 --> 00:51:41,315
Oh, for Paul's parents
I just wanted
to look clean.
983
00:51:41,349 --> 00:51:42,683
He'll think I'm a nurse.
984
00:51:42,716 --> 00:51:44,352
He'll think
you're very
interesting.
985
00:51:44,385 --> 00:51:45,853
Is my hair
all right?
Yes, it's fine.
986
00:51:45,886 --> 00:51:47,855
Just push it up
a bit in back.
Oh, right.
987
00:51:47,888 --> 00:51:50,358
Paul, is something
wrong with my hair?
988
00:51:52,626 --> 00:51:54,471
Mother, listen,
just try to go along
with everything.
989
00:51:54,495 --> 00:51:56,364
What do you mean?
Where are we going?
990
00:51:56,397 --> 00:51:58,366
I mean, try to be
one of the fellows.
991
00:51:58,399 --> 00:51:59,919
One of what fellows?
Should I go first?
992
00:52:00,334 --> 00:52:02,169
Go where?
993
00:52:02,202 --> 00:52:04,372
Up there.
That's where
the birdman lives.
994
00:52:04,405 --> 00:52:05,706
(SOFTLY) Good Lord.
995
00:52:06,907 --> 00:52:08,509
Oh.
Go on, Paul.
996
00:52:08,542 --> 00:52:09,843
Yes.
997
00:52:09,877 --> 00:52:11,979
It's all right, Mother.
I'll be right behind you.
998
00:52:12,012 --> 00:52:13,581
ETHEL: Oh! (SCREAMS)
999
00:52:13,614 --> 00:52:16,450
Mother, are you
all right?
Yes, oh, my!
1000
00:52:16,484 --> 00:52:17,918
You should've
told me about this.
1001
00:52:17,951 --> 00:52:20,087
I'd have gone into training.
1002
00:52:20,120 --> 00:52:21,264
I've got you.
Paul, pull her up.
1003
00:52:21,288 --> 00:52:22,490
Give me your hand, Mom.
1004
00:52:22,523 --> 00:52:24,091
Oh, my arm.
You're pulling my arm!
1005
00:52:24,124 --> 00:52:25,593
Paul, stop pulling her arm.
1006
00:52:25,626 --> 00:52:26,870
PAUL: I'm not pulling.
I'm helping.
1007
00:52:26,894 --> 00:52:28,362
Oh.
1008
00:52:28,396 --> 00:52:29,797
(ORIENTAL MUSIC PLAYS)
Thank you.
1009
00:52:30,464 --> 00:52:32,566
Ooh! Isn't this wild?
1010
00:52:32,600 --> 00:52:34,034
Huh? What do you
think, Mother?
1011
00:52:34,067 --> 00:52:35,603
I think I've
broken some straps.
Hello?
1012
00:52:37,371 --> 00:52:39,673
Ah, my guests.
1013
00:52:39,707 --> 00:52:42,175
Paul...
(SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
1014
00:52:42,209 --> 00:52:44,778
I beg your pardon?
I was just saying
hello in Burmese.
1015
00:52:44,812 --> 00:52:47,615
Corie, ra-vi-shing!
What does that mean?
1016
00:52:47,648 --> 00:52:49,182
Ravishing.
That's English.
1017
00:52:49,216 --> 00:52:51,619
(LAUGHING)
1018
00:52:51,652 --> 00:52:53,754
Uh, Paul, won't you
do the honors?
Yes, of course.
1019
00:52:53,787 --> 00:52:56,132
Mr. Velasco, I don't believe
that you've met Corie's
mother, Mrs. Banks.
1020
00:52:56,156 --> 00:52:58,158
Mom, this is
our new neighbor,
Mr. Velasco.
1021
00:52:58,191 --> 00:52:59,793
How do you do?
Oh, Mrs. Banks.
1022
00:52:59,827 --> 00:53:02,396
I've been looking forward
so to meeting you.
1023
00:53:02,430 --> 00:53:04,798
I invited your daughter
to my cocktail party,
1024
00:53:04,832 --> 00:53:07,835
and she spent
the entire evening
talking of nothing but you.
1025
00:53:07,868 --> 00:53:10,538
That must've
been a dull party.
Not at all.
1026
00:53:10,571 --> 00:53:12,606
Oh, I mean,
if she did nothing
but talk about me,
1027
00:53:12,640 --> 00:53:14,374
that must've been dull,
not the party.
1028
00:53:14,408 --> 00:53:16,243
(LAUGHS) I understand.
1029
00:53:16,276 --> 00:53:17,711
Thank you.
Won't you sit down?
1030
00:53:30,458 --> 00:53:32,560
Whoosh!
Aren't these marvelous?
1031
00:53:33,326 --> 00:53:34,828
Yes, they're marvelous.
1032
00:53:36,096 --> 00:53:37,431
And now...
1033
00:53:37,898 --> 00:53:39,500
(SIZZLING)
1034
00:53:39,533 --> 00:53:41,569
Knichi!
Knichi?
1035
00:53:41,602 --> 00:53:43,103
It's an hors d'oeuvre, Mother.
1036
00:53:43,136 --> 00:53:46,006
Mr. Velasco
makes them himself.
He's a famous gourmet.
1037
00:53:46,039 --> 00:53:47,841
Gourmet. Imagine.
1038
00:53:47,875 --> 00:53:49,943
Didn't you once cook
for the King of Sweden?
1039
00:53:49,977 --> 00:53:52,412
Well, we belong
to the same
gourmet society.
1040
00:53:52,446 --> 00:53:54,414
One hundred and fifty
charter members,
1041
00:53:54,448 --> 00:53:56,484
including the King,
Prince Philip,
1042
00:53:56,517 --> 00:53:58,686
Fidel Castro.
Fidel Castro, too?
1043
00:53:58,719 --> 00:54:01,555
Yes. We meet once
every five years
1044
00:54:01,589 --> 00:54:03,891
for a dinner we cook ourselves.
1045
00:54:03,924 --> 00:54:06,627
In 1987, they're supposed
to come to my house.
1046
00:54:07,528 --> 00:54:09,530
We have another 30 seconds.
1047
00:54:09,563 --> 00:54:11,932
Until what?
Until they're edible.
1048
00:54:11,965 --> 00:54:16,504
The last 15 seconds,
we just let them
sit there and breathe.
1049
00:54:16,537 --> 00:54:20,007
Oh, Paul,
aren't they gorgeous?
Yeah.
1050
00:54:20,040 --> 00:54:22,943
You know,
when you eat knichi,
you take a bite into history.
1051
00:54:22,976 --> 00:54:24,945
Knichi is over 2,000 years old.
1052
00:54:26,046 --> 00:54:28,415
Not this particular
batch, of course.
Oh, well, no.
1053
00:54:28,448 --> 00:54:29,950
(LAUGHING SHRILLY)
1054
00:54:32,085 --> 00:54:34,254
Mr. Velasco,
would you be a traitor
to the society
1055
00:54:34,287 --> 00:54:35,447
if you told us what's in them?
1056
00:54:36,323 --> 00:54:38,225
Well, if caught, your taste buds
1057
00:54:38,258 --> 00:54:40,528
are ostracized for two years.
1058
00:54:40,561 --> 00:54:41,895
But since I'm among friends...
1059
00:54:41,929 --> 00:54:44,532
It's bits of salted fish,
grated olives,
1060
00:54:44,565 --> 00:54:46,500
spices, and onion batter.
1061
00:54:48,502 --> 00:54:50,871
Ready? Five,
1062
00:54:51,739 --> 00:54:56,043
four, three, two, one, zero.
1063
00:54:56,076 --> 00:54:57,711
Mrs. Banks.
Oh. Thank you.
1064
00:54:59,780 --> 00:55:01,481
What kind of fish is it?
Eel.
1065
00:55:02,282 --> 00:55:04,317
Eel?
Eel.
1066
00:55:04,351 --> 00:55:06,520
That's why
the time element
is so essential.
1067
00:55:06,554 --> 00:55:08,722
Eel spoils quickly.
1068
00:55:08,756 --> 00:55:10,958
Mrs. Banks, you're not eating.
1069
00:55:10,991 --> 00:55:13,493
I had a martini
and a pink pill,
and I think...
1070
00:55:13,527 --> 00:55:15,128
Oh, please, please.
1071
00:55:15,162 --> 00:55:17,565
The temperature
of the knichi
is very important.
1072
00:55:17,598 --> 00:55:19,432
You must eat it now.
1073
00:55:19,466 --> 00:55:20,968
In five minutes,
we throw it away.
1074
00:55:21,001 --> 00:55:22,870
ETHEL: Oh, wouldn't
want you to do that.
1075
00:55:23,537 --> 00:55:25,272
No, no. Pop it.
1076
00:55:25,305 --> 00:55:28,676
I beg your pardon?
If you nibble that,
knichi tastes bitter.
1077
00:55:28,709 --> 00:55:30,578
You must pop it. Look.
1078
00:55:33,513 --> 00:55:34,848
See?
Oh, yes.
1079
00:55:37,585 --> 00:55:39,653
(LAUGHS) Here.
1080
00:55:39,687 --> 00:55:40,921
Oh, thank you.
1081
00:55:45,158 --> 00:55:46,627
(COUGHS)
1082
00:55:47,628 --> 00:55:49,096
Mother, are you all right?
1083
00:55:49,129 --> 00:55:51,599
(CHOKING)
I think I popped it
back too far.
1084
00:55:51,632 --> 00:55:52,833
(COUGHS)
1085
00:55:56,503 --> 00:55:57,971
Was that water?
1086
00:55:58,005 --> 00:56:00,307
No. Vodka.
I use it in the knichi.
1087
00:56:00,340 --> 00:56:01,340
Oh, my stomach.
1088
00:56:02,342 --> 00:56:04,377
Of course,
the trick is to pop it
1089
00:56:04,411 --> 00:56:06,213
right to the center
of the tongue.
1090
00:56:06,246 --> 00:56:09,082
Then it gets the benefit
of the entire palate.
Corie.
1091
00:56:10,250 --> 00:56:11,719
Well, here goes.
1092
00:56:14,154 --> 00:56:16,690
How about that?
Perfect!
1093
00:56:16,724 --> 00:56:18,759
You are
the prettiest epicurean
I've ever seen.
1094
00:56:18,792 --> 00:56:19,960
Paul.
1095
00:56:19,993 --> 00:56:22,029
No. No, thank you.
I... I have a bad arm.
1096
00:56:23,196 --> 00:56:25,565
You can try.
Paul, you have
to try everything.
1097
00:56:25,599 --> 00:56:27,434
Right, Mr. Velasco?
1098
00:56:27,467 --> 00:56:29,269
Well, as the French say,
"At least once."
1099
00:56:38,846 --> 00:56:39,913
Ah.
1100
00:56:40,614 --> 00:56:42,082
Bitter. Right?
1101
00:56:42,850 --> 00:56:44,785
You know why, don't you?
1102
00:56:44,818 --> 00:56:46,019
I nibbled, I didn't pop.
1103
00:56:46,053 --> 00:56:47,855
Yeah. Have another one.
And try to pop...
1104
00:56:47,888 --> 00:56:49,957
No, no. I don't care
to pop another one. Really.
1105
00:56:49,990 --> 00:56:53,126
Besides, I think we're over
the five-minute-limit
now anyway.
1106
00:56:53,160 --> 00:56:55,295
Well, are we ready
to go out to dinner?
1107
00:56:55,328 --> 00:56:57,898
Why, I thought
we were going
to have dinner at your flat.
1108
00:56:57,931 --> 00:56:59,667
No. We had a fire in our stove.
1109
00:56:59,700 --> 00:57:01,434
Goodness.
What happened?
1110
00:57:01,468 --> 00:57:03,937
Nothing. We just turned it on.
1111
00:57:03,971 --> 00:57:07,007
If you're looking
for the unusual,
I have a suggestion.
1112
00:57:07,040 --> 00:57:08,942
That's what we want.
The unusual,
right, Mother?
1113
00:57:08,976 --> 00:57:11,478
Oh, you know me,
one of the fellows.
1114
00:57:11,511 --> 00:57:13,513
Then we're off
to The Four Winds.
1115
00:57:13,546 --> 00:57:15,215
The Chinese restaurant
on 53rd Street?
1116
00:57:15,248 --> 00:57:17,951
No, the Albanian restaurant
on Staten Island.
1117
00:57:17,985 --> 00:57:19,286
We'll have to take a ferry.
1118
00:57:19,319 --> 00:57:20,688
Ferry? In February.
1119
00:57:20,721 --> 00:57:22,690
I love it already!
Come on, Mother.
1120
00:57:23,623 --> 00:57:25,659
Paul, help her.
Yep.
1121
00:57:25,693 --> 00:57:28,195
Oh, dear! It won't
let go of me. (CHUCKLES)
1122
00:57:29,396 --> 00:57:32,299
(INDISTINCT CONVERSATION)
1123
00:57:32,332 --> 00:57:36,369
Now, don't expect
anything lavish
in the way of decor.
1124
00:57:36,403 --> 00:57:39,006
Actually, I'm not even
certain they have
a restaurant license.
1125
00:57:39,039 --> 00:57:40,440
How quaint.
1126
00:57:40,473 --> 00:57:42,776
Mr. Velasco,
don't you wear a coat?
1127
00:57:42,810 --> 00:57:44,577
Well, it's only 30 degrees.
1128
00:57:44,611 --> 00:57:46,013
For me, it's springtime.
1129
00:57:46,046 --> 00:57:48,348
Ready? My group,
stick close to me.
1130
00:57:48,381 --> 00:57:49,616
If anyone gets lost,
1131
00:57:49,649 --> 00:57:51,318
we'll meet at the
United States Embassy.
1132
00:57:55,555 --> 00:57:58,325
Where were you?
Getting my gloves.
1133
00:57:58,358 --> 00:58:01,294
Gloves. What do you
need gloves for?
It's only 30 degrees.
1134
00:58:01,328 --> 00:58:03,697
Oh. I'm sorry, I forgot.
We're having a heat wave.
1135
00:58:12,672 --> 00:58:14,341
Do you have a dime?
Yeah.
1136
00:58:24,617 --> 00:58:27,120
Would you look at her?
Look at her.
1137
00:58:31,591 --> 00:58:33,602
She's freezing to death,
but she wouldn't
admit that.
1138
00:58:33,626 --> 00:58:35,763
I'll admit it.
I'm freezing to death.
1139
00:58:38,732 --> 00:58:40,233
(BOTH LAUGHING)
1140
00:58:43,203 --> 00:58:44,471
(CHUCKLES) Hi!
1141
00:58:45,072 --> 00:58:46,173
Hello!
1142
00:59:00,754 --> 00:59:02,089
Voila!
1143
00:59:03,891 --> 00:59:05,325
Come on, Mother.
1144
00:59:11,264 --> 00:59:14,367
Uh, listen, are you sure
we're in the right place?
1145
00:59:14,401 --> 00:59:15,735
What? Inhale.
1146
00:59:16,569 --> 00:59:18,238
This way.
Heavenly!
1147
00:59:21,875 --> 00:59:24,277
(READING IN FOREIGN LANGUAGE)
The Four Winds.
1148
00:59:24,311 --> 00:59:27,414
I bid you, now enter
a gastronomical paradise.
1149
00:59:28,348 --> 00:59:29,749
(INDISTINCT CHATTER)
1150
00:59:29,783 --> 00:59:31,518
Kishama!
1151
00:59:31,551 --> 00:59:33,453
Velasco! (LAUGHS)
1152
00:59:36,456 --> 00:59:39,292
Mmm! You taste delicious!
1153
00:59:39,326 --> 00:59:41,694
You think so?
I put myself on the menu.
1154
00:59:41,728 --> 00:59:43,430
(LAUGHS)
How many people you got?
1155
00:59:43,463 --> 00:59:46,399
Four. All cold,
all tired,
and all starving.
1156
00:59:46,433 --> 00:59:48,601
Good.
First you drink,
then you eat,
1157
00:59:48,635 --> 00:59:49,837
then you go up to my bed
1158
00:59:49,870 --> 00:59:51,371
and take a little sleep, huh?
1159
00:59:51,404 --> 00:59:53,640
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
1160
00:59:53,673 --> 00:59:55,508
Get up! Huh!
1161
00:59:55,542 --> 00:59:58,311
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
1162
01:00:08,455 --> 01:00:12,525
A-ha, Ouzo,
my beautiful,
beloved Ouzo.
1163
01:00:12,559 --> 01:00:14,394
Paul, do you drink?
1164
01:00:14,427 --> 01:00:16,563
Yes, thank you.
Ouzo, I'd like a scotch,
please.
1165
01:00:16,596 --> 01:00:18,265
No, no.
Uh, this is Ouzo.
1166
01:00:18,698 --> 01:00:20,600
She is Mushka.
1167
01:00:20,633 --> 01:00:22,402
Paul, didn't you
know this was Ouzo?
1168
01:00:23,003 --> 01:00:24,004
No.
1169
01:00:24,571 --> 01:00:25,772
Is the glass dirty?
1170
01:00:25,805 --> 01:00:27,107
What color is Ouzo?
1171
01:00:27,140 --> 01:00:28,541
White.
It's dirty.
1172
01:00:32,946 --> 01:00:35,682
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
1173
01:00:35,715 --> 01:00:38,485
To the beginning
of new friendships.
1174
01:00:38,518 --> 01:00:41,021
(SPEAKING GIBBERISH)
1175
01:00:42,022 --> 01:00:43,262
(CHUCKLING)
What does that mean?
1176
01:00:43,290 --> 01:00:44,624
I don't know.
I just made it up.
1177
01:00:44,657 --> 01:00:46,193
Cheers!
(LAUGHS) Cheers!
1178
01:00:48,628 --> 01:00:49,997
(GRUNTS) Oh!
1179
01:00:50,663 --> 01:00:52,165
Wow! Whoo!
(LAUGHING)
1180
01:00:53,633 --> 01:00:55,633
Here's to your
health, Mom.
Thank you. To my health.
1181
01:00:58,071 --> 01:01:00,207
(COUGHS)
Have another one,
quickly.
1182
01:01:00,240 --> 01:01:01,674
Oh, no, thank you, really.
1183
01:01:01,708 --> 01:01:03,843
Oh, please.
One can make you sick.
1184
01:01:03,877 --> 01:01:05,979
Two starts you
on the road
to recovery.
1185
01:01:08,949 --> 01:01:10,517
Pelmenchki!
(POPPING)
1186
01:01:11,018 --> 01:01:12,252
I don't believe it!
1187
01:01:12,285 --> 01:01:13,987
Taste it. You still
won't believe it.
1188
01:01:14,021 --> 01:01:16,023
Pelmenchki!
For us!
1189
01:01:16,056 --> 01:01:18,125
He only makes it twice a year.
1190
01:01:18,158 --> 01:01:21,528
Hmm, if you like it,
I make you more
next July.
1191
01:01:21,561 --> 01:01:23,263
(CHUCKLES)
To pelmenchki.
1192
01:01:26,199 --> 01:01:28,668
Pour it in right away.
Otherwise, it goes sour.
1193
01:01:28,701 --> 01:01:30,437
(SIZZLING)
1194
01:01:35,842 --> 01:01:37,344
(FOLK MUSIC PLAYING)
1195
01:01:48,855 --> 01:01:50,023
Hey, it's Mushka.
1196
01:01:58,465 --> 01:02:01,301
(SINGING FOLK SONG)
1197
01:02:08,808 --> 01:02:10,286
Hey, I like that.
What are they playing?
1198
01:02:10,310 --> 01:02:12,345
It's an old Albanian folk song.
1199
01:02:12,379 --> 01:02:14,347
Shama, Shama.
What does that mean?
1200
01:02:14,381 --> 01:02:16,283
Uh, Jimmy crack corn,
and I don't care.
1201
01:02:16,316 --> 01:02:17,850
No kidding.
1202
01:02:17,884 --> 01:02:19,619
(FOLK SONG CONTINUES)
1203
01:02:37,537 --> 01:02:39,339
(ALL LAUGHING)
1204
01:02:46,779 --> 01:02:48,248
(TEMPO INCREASES)
1205
01:03:41,901 --> 01:03:44,504
(SINGING FOLK SONG)
1206
01:03:45,038 --> 01:03:46,773
Hey! Wait!
1207
01:03:46,806 --> 01:03:48,208
I'll race you up the stairs!
1208
01:03:48,675 --> 01:03:49,776
No, no, no!
1209
01:03:50,810 --> 01:03:52,079
Oh, you!
1210
01:03:52,745 --> 01:03:54,281
Oh!
(LAUGHS)
1211
01:03:54,814 --> 01:03:57,650
Oh! No, you don't.
1212
01:03:57,684 --> 01:03:59,452
No!
No, no, no.
1213
01:03:59,486 --> 01:04:00,753
(SQUEALING)
1214
01:04:02,021 --> 01:04:03,756
(LAUGHING)
1215
01:04:05,358 --> 01:04:06,559
Oh, no.
1216
01:04:06,593 --> 01:04:08,228
(PANTING)
1217
01:04:08,861 --> 01:04:10,430
I won!
1218
01:04:10,463 --> 01:04:12,031
(PANTING)
1219
01:04:12,565 --> 01:04:15,034
I won.
(LAUGHING)
1220
01:04:15,068 --> 01:04:17,804
That was not a fair race.
You tickled me.
1221
01:04:17,837 --> 01:04:19,806
(PANTING)
1222
01:04:19,839 --> 01:04:20,883
Hey, how do you say it again?
1223
01:04:20,907 --> 01:04:22,442
Say what?
1224
01:04:22,475 --> 01:04:24,177
Waiter, there's
a fly in my soup.
1225
01:04:24,211 --> 01:04:26,179
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
1226
01:04:27,147 --> 01:04:28,715
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
1227
01:04:28,748 --> 01:04:30,350
No, no, no...
No?
1228
01:04:30,383 --> 01:04:32,385
That's, "Fly,
you have a waiter
in my soup."
1229
01:04:32,419 --> 01:04:34,721
(LAUGHING)
Oh, well, I did.
1230
01:04:34,754 --> 01:04:37,490
He put his hand in
to take out the fly.
(LAUGHING)
1231
01:04:37,524 --> 01:04:39,759
Oh! How's my head
going to feel tomorrow?
1232
01:04:39,792 --> 01:04:41,561
Wonderful!
No headache?
1233
01:04:41,594 --> 01:04:43,596
No, no headache.
1234
01:04:43,630 --> 01:04:46,266
But you won't
be able to make a fist
for three days.
1235
01:04:47,767 --> 01:04:50,703
Hey!
Look at that!
1236
01:04:50,737 --> 01:04:53,072
(CHUCKLES)
Coffee. We promised
to make coffee.
1237
01:04:53,106 --> 01:04:55,542
Oh! And a promise is a promise!
1238
01:05:11,057 --> 01:05:13,025
I forgot the stove doesn't work.
1239
01:05:13,059 --> 01:05:14,861
Hey, upstairs,
everybody, for coffee.
1240
01:05:14,894 --> 01:05:16,028
Don't you two want coffee?
1241
01:05:16,062 --> 01:05:18,531
Oh, they'll drink it
if we make it.
1242
01:05:18,565 --> 01:05:21,168
Don't you two go away.
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
1243
01:05:23,236 --> 01:05:24,871
(CORIE AND VICTOR LAUGHING)
1244
01:05:25,672 --> 01:05:26,873
(EXHALES HEAVILY)
1245
01:05:30,843 --> 01:05:32,345
I feel like we've died.
1246
01:05:33,946 --> 01:05:35,515
And gone to heaven.
1247
01:05:37,083 --> 01:05:38,785
Only we had to climb up.
1248
01:05:42,121 --> 01:05:44,191
Struck down
in the prime of life.
1249
01:05:45,458 --> 01:05:48,127
It isn't exactly that
I feel sick, just...
1250
01:05:48,161 --> 01:05:49,562
Kind of numb.
1251
01:05:51,130 --> 01:05:53,166
And I can't make a fist.
1252
01:05:57,103 --> 01:05:59,472
Mom, you want to hear
something frightening?
1253
01:06:01,941 --> 01:06:03,476
My teeth feel soft.
1254
01:06:05,111 --> 01:06:07,580
Huh. It's funny.
1255
01:06:07,614 --> 01:06:09,649
The best thing
we had all night
was the knichi.
1256
01:06:09,682 --> 01:06:12,151
Oh, anyway, Corie
had a good time.
1257
01:06:14,020 --> 01:06:16,889
She seems to get
such a terrific kick
out of living.
1258
01:06:18,225 --> 01:06:20,126
You've got
to admire that,
don't you, Paul?
1259
01:06:20,159 --> 01:06:22,495
Yes, yes.
I'd admire anybody
1260
01:06:22,529 --> 01:06:24,096
who has
three portions
of pelmenchki.
1261
01:06:24,130 --> 01:06:26,633
I tried, Paul.
1262
01:06:26,666 --> 01:06:28,911
I just couldn't seem
to work up an appetite
the way they did.
1263
01:06:28,935 --> 01:06:30,937
No, no, you mustn't
blame yourself, Mom.
1264
01:06:30,970 --> 01:06:34,341
We're not used
to that kind of food,
that's all.
1265
01:06:34,374 --> 01:06:37,344
You don't pick up a fork
and dig into a black salad.
1266
01:06:39,212 --> 01:06:41,013
You've got to play with it.
1267
01:06:41,047 --> 01:06:43,383
I don't think
I could get through
coffee tonight.
1268
01:06:43,416 --> 01:06:44,984
I'm all out of pink pills.
1269
01:06:45,017 --> 01:06:46,286
Where are you going?
1270
01:06:46,319 --> 01:06:48,288
Home. I'd like to die
in my own bed.
1271
01:06:48,921 --> 01:06:50,623
What will I tell them?
1272
01:06:50,657 --> 01:06:52,559
Make up some clever little lie.
1273
01:06:53,726 --> 01:06:55,662
Tell Corie I'm not
really her mother.
1274
01:06:58,265 --> 01:07:00,633
We've decided
to have flaming brandy.
1275
01:07:00,667 --> 01:07:03,403
I'm afraid you must
excuse me, darling,
but it is a little late.
1276
01:07:03,436 --> 01:07:05,147
Mother, you can't go.
It's the shank
of the evening.
1277
01:07:05,171 --> 01:07:09,476
I know, darling,
but I have a 10:00
dentist appointment at 9:00
1278
01:07:09,509 --> 01:07:11,210
and it's been
a very long evening,
1279
01:07:11,244 --> 01:07:13,212
and I don't know
what I'm saying.
1280
01:07:13,246 --> 01:07:14,423
Mother,
you can't do that...
Darling.
1281
01:07:14,447 --> 01:07:15,948
Good night, Paul.
1282
01:07:15,982 --> 01:07:17,884
Good night, Mr. Velasco.
1283
01:07:17,917 --> 01:07:19,719
Good night, Paul.
Good night.
1284
01:07:19,752 --> 01:07:21,020
Good night, Corie.
1285
01:07:21,053 --> 01:07:22,655
No, you're not going, too?
1286
01:07:22,689 --> 01:07:24,367
Well, of course.
I'm going to drive
Mrs. Banks home.
1287
01:07:24,391 --> 01:07:27,193
Oh, no. I mean,
oh, no, it's too late.
1288
01:07:27,226 --> 01:07:29,629
For what?
For the buses.
They stop at 2:00.
1289
01:07:29,662 --> 01:07:31,298
How would you ever get home?
1290
01:07:31,331 --> 01:07:32,765
Why worry about that now?
1291
01:07:32,799 --> 01:07:34,701
I'll meet that problem
in New Jersey.
1292
01:07:34,734 --> 01:07:36,345
Oh, really, Mr. Velasco,
it's very sweet, but I...
1293
01:07:36,369 --> 01:07:38,571
Victor.
What?
1294
01:07:38,605 --> 01:07:40,483
Well, if we're going
to spend the rest
of the evening together,
1295
01:07:40,507 --> 01:07:42,442
it must be Victor.
Oh.
1296
01:07:42,475 --> 01:07:45,278
And I insist that
the arrangement
be reciprocal.
1297
01:07:45,312 --> 01:07:46,746
What is it?
1298
01:07:46,779 --> 01:07:48,180
What is what?
1299
01:07:48,214 --> 01:07:49,316
Your name, Mother.
1300
01:07:51,117 --> 01:07:52,652
It's Ethel.
1301
01:07:52,685 --> 01:07:55,622
Oh, yes.
Ethel, that's right.
My name is Ethel.
1302
01:07:55,655 --> 01:07:57,790
That's better.
Are you ready, Ethel?
1303
01:07:58,358 --> 01:07:59,959
If you insist, Walter.
1304
01:08:00,827 --> 01:08:02,362
Victor. It's Victor.
1305
01:08:02,395 --> 01:08:03,763
Yes, Victor.
Good night, Paul.
1306
01:08:05,598 --> 01:08:07,567
Shama, shama, Corie.
Shama, shama.
1307
01:08:07,600 --> 01:08:09,469
If you don't hear
from us in a week,
1308
01:08:09,502 --> 01:08:12,071
we'll be in
the National Hotel
in Mexico City.
1309
01:08:12,104 --> 01:08:13,640
Room 703.
Come on, Ethel.
1310
01:08:15,007 --> 01:08:16,343
What did he mean by that?
1311
01:08:16,376 --> 01:08:17,710
Stop worrying, Mother.
1312
01:08:17,744 --> 01:08:19,346
And call me in the morning.
Oh.
1313
01:08:21,448 --> 01:08:23,583
How about that?
He likes her!
1314
01:08:24,784 --> 01:08:26,285
He likes my mother!
1315
01:08:27,754 --> 01:08:29,556
He'll probably
have to sleep over.
1316
01:08:30,523 --> 01:08:32,224
Hey, Paul, do you
suppose that...
1317
01:08:32,258 --> 01:08:33,626
Not my mother.
1318
01:08:34,794 --> 01:08:35,895
(SIGHS)
1319
01:08:37,964 --> 01:08:39,632
Boy, what a night!
1320
01:08:42,435 --> 01:08:44,003
Hey, I got an idea.
1321
01:08:44,036 --> 01:08:45,705
Let's take the bottle
of scotch downstairs
1322
01:08:45,738 --> 01:08:47,740
and ring all the bells
and yell, "Police."
1323
01:08:47,774 --> 01:08:50,377
Huh? Just to see
who comes out
of whose apartment?
1324
01:08:51,678 --> 01:08:53,055
What's the matter,
darling?
Don't you feel well?
1325
01:08:53,079 --> 01:08:55,748
What a rotten
thing to do
to your own mother.
1326
01:08:55,782 --> 01:08:57,183
What?
1327
01:08:57,216 --> 01:08:59,227
Dragging your mother
like that out into
the middle of the harbor
1328
01:08:59,251 --> 01:09:00,753
for a bowl of sheep dip.
1329
01:09:05,358 --> 01:09:06,959
It was Greek bean soup.
1330
01:09:09,295 --> 01:09:11,598
And at least she tasted it.
1331
01:09:11,631 --> 01:09:13,108
I mean,
she didn't jab
at it with her knife
1332
01:09:13,132 --> 01:09:14,477
throwing cute
little epigrams like,
1333
01:09:14,501 --> 01:09:16,803
"Ho, ho, ho.
I think there's
somebody in there."
1334
01:09:18,638 --> 01:09:20,940
That's, um,
quite a match
you made.
1335
01:09:20,973 --> 01:09:23,443
I can just hear
the conversation.
Sparkling dialogue.
1336
01:09:23,476 --> 01:09:24,877
He's telling her about some
1337
01:09:24,911 --> 01:09:27,246
great Japanese restaurant
in East Berlin,
1338
01:09:27,279 --> 01:09:29,949
and she's describing
the joys of having
a root canal job.
1339
01:09:33,052 --> 01:09:34,186
Give me your hand, Ethel.
1340
01:09:34,220 --> 01:09:35,522
My what?
1341
01:09:35,555 --> 01:09:37,289
Your hand.
There is ice
on the stoop.
1342
01:09:37,323 --> 01:09:39,626
Oh, don't worry about me.
I can manage.
1343
01:09:40,092 --> 01:09:41,093
(GASPS)
1344
01:09:46,633 --> 01:09:48,968
Ethel.
Are you all right?
1345
01:09:49,001 --> 01:09:50,637
Uh... Oh.
1346
01:09:51,738 --> 01:09:52,738
Well.
1347
01:10:05,217 --> 01:10:06,886
I just can't understand
1348
01:10:06,919 --> 01:10:09,021
how you can be
so unconcerned
about all this.
1349
01:10:09,055 --> 01:10:10,122
I really...
Unconcerned?
1350
01:10:11,524 --> 01:10:12,935
Do you think
I'm gonna get
one wink of sleep
1351
01:10:12,959 --> 01:10:15,528
until that phone rings tomorrow?
1352
01:10:15,562 --> 01:10:18,197
I'm scared to death
for my mother.
1353
01:10:18,230 --> 01:10:21,400
And I'm grateful
there's finally something
to be scared about.
1354
01:10:22,469 --> 01:10:24,604
What I'm really
concerned about
is you.
1355
01:10:26,839 --> 01:10:28,107
Me? Me?
1356
01:10:29,842 --> 01:10:33,580
Yeah. I'm beginning
to wonder if you're capable
of having a good time.
1357
01:10:33,613 --> 01:10:35,848
Why? Because I like
to wear my gloves
in winter?
1358
01:10:35,882 --> 01:10:38,117
No.
1359
01:10:38,150 --> 01:10:41,521
Because there
isn't the least bit
of adventure in you.
1360
01:10:41,554 --> 01:10:44,657
You know what
you are, Paul?
You're a watcher.
1361
01:10:44,691 --> 01:10:46,368
You're a watcher.
There are watchers
in this world,
1362
01:10:46,392 --> 01:10:47,894
and there are doers.
1363
01:10:47,927 --> 01:10:50,196
And the watchers
sit around watching
the doers do.
1364
01:10:51,564 --> 01:10:54,233
Well, tonight
you watched,
and I did.
1365
01:10:54,266 --> 01:10:56,044
Yeah, well, it was
a little bit harder
to watch what you did
1366
01:10:56,068 --> 01:10:57,813
than it was for you
to do what I was watching.
1367
01:10:57,837 --> 01:11:00,072
You can't even relax
for one evening.
1368
01:11:02,041 --> 01:11:03,786
I don't know, Paul,
sometimes you act
like a...
1369
01:11:03,810 --> 01:11:05,578
What? Hmm?
1370
01:11:05,612 --> 01:11:07,580
A stuffed shirt?
Is that it?
1371
01:11:07,614 --> 01:11:09,357
I didn't say that.
No, that's what
you were implying.
1372
01:11:09,381 --> 01:11:10,593
Ah, no. That's what
you're anticipating.
1373
01:11:10,617 --> 01:11:12,552
I didn't say
stuffed shirt.
Mmm-hmm.
1374
01:11:15,087 --> 01:11:16,727
But you're extremely
proper and dignified.
1375
01:11:21,828 --> 01:11:24,263
Proper and dignified?
When was I proper
and dignified?
1376
01:11:24,296 --> 01:11:26,041
The other night
at Delfino's, you
were drunk, right?
1377
01:11:26,065 --> 01:11:27,500
Right. I was stoned.
1378
01:11:27,534 --> 01:11:29,435
Exactly.
I didn't even know it
1379
01:11:29,468 --> 01:11:31,170
until you told me
in the morning.
1380
01:11:34,206 --> 01:11:36,108
I mean,
you're a funny kind
of drunk, Paul.
1381
01:11:36,142 --> 01:11:38,811
You just sat around
looking unhappy,
watching your coat.
1382
01:11:39,445 --> 01:11:40,780
I was watching my coat
1383
01:11:40,813 --> 01:11:43,550
because I saw
someone else
watching my coat.
1384
01:11:43,583 --> 01:11:45,293
Look, if you want,
I'll get drunk
for you sometime,
1385
01:11:45,317 --> 01:11:46,452
make your hair stand on end.
1386
01:11:46,485 --> 01:11:47,987
(WHILE BRUSHING)
It isn't necessary.
1387
01:11:48,020 --> 01:11:49,431
Do you know
that in Harry's bar
last New Year's Eve,
1388
01:11:49,455 --> 01:11:51,090
I punched an old woman?
1389
01:11:51,123 --> 01:11:52,224
Don't tell me about drunk.
1390
01:11:56,829 --> 01:11:58,669
When else?
When else was I
proper and dignified?
1391
01:11:59,866 --> 01:12:01,801
All the time.
1392
01:12:01,834 --> 01:12:03,712
You're always
dressed right.
You always look right.
1393
01:12:03,736 --> 01:12:05,504
You always say the right thing.
1394
01:12:06,505 --> 01:12:07,907
You're very nearly perfect.
1395
01:12:09,308 --> 01:12:11,744
That's a rotten thing to say.
1396
01:12:11,778 --> 01:12:13,589
Before we were married,
I thought you slept
with a tie.
1397
01:12:13,613 --> 01:12:15,281
No, just for very formal sleeps.
1398
01:12:16,916 --> 01:12:19,619
Boy, you have
absolutely no sense
of the ridiculous.
1399
01:12:19,652 --> 01:12:21,087
Like last Thursday night,
1400
01:12:21,120 --> 01:12:23,723
you wouldn't walk
barefoot with me in
Washington Square Park.
1401
01:12:23,756 --> 01:12:25,300
Why not?
Simple answer.
It was 17 degrees.
1402
01:12:25,324 --> 01:12:26,893
Exactly.
1403
01:12:26,926 --> 01:12:28,527
It's very logical,
it's very sensible,
1404
01:12:28,561 --> 01:12:30,029
and it's no fun.
1405
01:12:31,130 --> 01:12:32,364
Maybe you're right.
1406
01:12:32,398 --> 01:12:35,067
Maybe I am
a little bit too proper
and dignified for you.
1407
01:12:35,101 --> 01:12:36,703
Maybe you would've been happier
1408
01:12:36,736 --> 01:12:38,480
with somebody
a little bit more
colorful and flamboyant.
1409
01:12:38,504 --> 01:12:39,939
Like the geek.
1410
01:12:39,972 --> 01:12:42,441
Well, it'd be a lot
more laughs than
a stuffed shirt.
1411
01:12:42,474 --> 01:12:43,442
I thought you said I wasn't.
1412
01:12:43,475 --> 01:12:44,744
Well, you are now.
1413
01:12:46,613 --> 01:12:48,047
I'm not going to listen to this.
1414
01:12:48,080 --> 01:12:50,458
I'm not gonna listen
to this, I have a case
in court in the morning.
1415
01:12:50,482 --> 01:12:51,784
Where are you going?
To sleep.
1416
01:12:51,818 --> 01:12:53,820
Now? How can you
go to sleep now?
1417
01:12:53,853 --> 01:12:56,789
I'm gonna close my eyes
and count knichis.
Good night, dear.
1418
01:12:56,823 --> 01:12:59,191
You cannot
go to sleep now, Paul.
We're having a fight.
1419
01:12:59,225 --> 01:13:00,736
Well, you have the fight.
When you're through,
1420
01:13:00,760 --> 01:13:02,528
would you turn off
these lights, please?
1421
01:13:02,561 --> 01:13:04,563
Oh, that gets me
absolutely insane!
1422
01:13:04,597 --> 01:13:06,465
You can even control
your emotions!
1423
01:13:06,498 --> 01:13:09,201
No, no, now.
I'm just as upset
as you are.
1424
01:13:09,235 --> 01:13:11,804
But when I get hungry,
I eat.
When I get tired, I sleep.
1425
01:13:11,838 --> 01:13:14,173
And you eat and sleep too.
Don't deny it, I've seen you.
1426
01:13:14,206 --> 01:13:15,942
Not in middle of a crisis.
1427
01:13:15,975 --> 01:13:18,044
What crisis?
We're just yelling.
1428
01:13:18,077 --> 01:13:20,046
You don't consider
this a crisis?
1429
01:13:20,079 --> 01:13:21,914
Our whole marriage
is hanging
in the balance.
1430
01:13:22,849 --> 01:13:25,384
It is?
When did this happen?
1431
01:13:25,417 --> 01:13:27,787
Just now.
It has suddenly become
very clear to me
1432
01:13:27,820 --> 01:13:30,256
that you and I have
absolutely nothing
in common.
1433
01:13:30,289 --> 01:13:32,992
Why, because
I won't go walking
barefoot in the park?
1434
01:13:33,025 --> 01:13:35,337
You don't have a case,
Corie. Adultery, yes,
but cold feet, no.
1435
01:13:35,361 --> 01:13:36,729
Don't you oversimplify this.
1436
01:13:36,763 --> 01:13:38,631
I am angry, Paul.
Can't you see that?
1437
01:13:39,065 --> 01:13:42,601
It's 2:15.
1438
01:13:42,635 --> 01:13:45,471
If I can get to sleep
in half an hour, I can get
about five hours sleep.
1439
01:13:45,504 --> 01:13:47,816
I'll call you from court
tomorrow, and we'll fight
over the phone. Hmm?
1440
01:13:47,840 --> 01:13:49,241
You will not go to sleep, Paul.
1441
01:13:49,275 --> 01:13:52,544
You will stay here
and fight to save
our marriage!
1442
01:13:52,578 --> 01:13:55,181
If our marriage hinges
on those fishbowls
and pelmenchki,
1443
01:13:55,214 --> 01:13:56,415
it is not worth saving.
1444
01:13:56,448 --> 01:13:59,318
Now, dear, I'm crawling into
our tiny little single bed.
1445
01:13:59,351 --> 01:14:01,797
If you care to join me,
we're sleeping from
left to right tonight.
1446
01:14:01,821 --> 01:14:04,556
You won't discuss it!
You're afraid
to discuss it!
1447
01:14:04,590 --> 01:14:06,726
I married a coward!
1448
01:14:06,759 --> 01:14:09,561
Would you bring in a pail?
The closet's dripping.
1449
01:14:09,595 --> 01:14:11,898
Oh, I hate you!
I really, really hate you!
1450
01:14:11,931 --> 01:14:14,667
Listen! All right,
wait a minute, Corie.
1451
01:14:14,701 --> 01:14:15,911
There's one thing
I've learned in court.
1452
01:14:15,935 --> 01:14:17,603
Be careful when you're
tired and angry.
1453
01:14:17,636 --> 01:14:19,181
You may say something
you will soon regret.
1454
01:14:19,205 --> 01:14:20,339
I am now tired and angry.
1455
01:14:20,372 --> 01:14:21,808
And a coward!
1456
01:14:22,775 --> 01:14:24,210
Listen, maybe you're right then.
1457
01:14:24,243 --> 01:14:26,679
Maybe we don't have
anything in common.
1458
01:14:26,713 --> 01:14:29,415
Maybe two people should
have more than just
a blood test first.
1459
01:14:29,448 --> 01:14:31,884
Maybe they should
be checked first for
a little common sense,
1460
01:14:31,918 --> 01:14:34,020
understanding,
and emotional maturity!
1461
01:14:35,254 --> 01:14:37,289
All right.
1462
01:14:37,323 --> 01:14:40,092
Why don't
you get it passed
by the Supreme Court?
1463
01:14:40,126 --> 01:14:42,537
Only those couples
bearing a certificate
from their psychiatrist
1464
01:14:42,561 --> 01:14:45,397
proving that they're
emotionally mature
can be married.
1465
01:14:47,033 --> 01:14:48,835
Oh, listen...
Don't touch me!
1466
01:14:51,270 --> 01:14:54,140
Don't you lay a finger on me!
I can't stand
having you near me!
1467
01:14:54,173 --> 01:14:55,884
What?
I don't even want to be
in the same room with you!
1468
01:14:55,908 --> 01:14:57,609
What's going on here?
You're hysterical.
1469
01:14:57,643 --> 01:14:59,645
I am not hysterical!
1470
01:14:59,678 --> 01:15:01,413
I know exactly
what I'm saying, Paul.
1471
01:15:01,447 --> 01:15:03,215
It's all over between us.
1472
01:15:03,249 --> 01:15:05,785
And it's never going
to be any good anymore.
1473
01:15:05,818 --> 01:15:07,586
(MUTTERING)
I'm sorry.
I don't want to cry.
1474
01:15:07,619 --> 01:15:09,155
Cry, please. Go ahead.
1475
01:15:09,188 --> 01:15:11,323
Don't you tell me when to cry!
1476
01:15:11,357 --> 01:15:14,326
I'm gonna cry when
I feel like crying.
(SNIFFLES)
1477
01:15:14,360 --> 01:15:17,096
And I'm not gonna have
my cry until you are out
of this apartment.
1478
01:15:17,129 --> 01:15:18,729
What do you mean
"out of this apartment"?
1479
01:15:20,099 --> 01:15:21,567
Well, you certainly don't think
1480
01:15:21,600 --> 01:15:23,111
we're going to live
here anymore, do you?
1481
01:15:23,135 --> 01:15:24,135
After this?
1482
01:15:24,804 --> 01:15:26,105
Are you serious?
1483
01:15:26,138 --> 01:15:28,474
Of course
I'm serious, Paul!
I want a divorce!
1484
01:15:29,175 --> 01:15:30,709
Divorce!
1485
01:15:30,743 --> 01:15:32,320
I'm sorry, Paul.
I can't discuss it anymore.
1486
01:15:32,344 --> 01:15:33,379
Where are you going?
1487
01:15:33,412 --> 01:15:34,881
To bed.
1488
01:15:34,914 --> 01:15:37,116
You can't, not now.
You did before.
1489
01:15:37,149 --> 01:15:40,286
In the middle of a fight,
this is in the middle
of a divorce.
1490
01:15:40,319 --> 01:15:42,530
I'm sorry, Paul.
I can't talk to you
when you are hysterical.
1491
01:15:42,554 --> 01:15:44,356
I want to know
why you want a divorce.
1492
01:15:47,493 --> 01:15:48,493
Huh?
1493
01:15:50,729 --> 01:15:51,898
Why?
1494
01:15:54,333 --> 01:15:56,803
Because you and I
have absolutely
nothing in common.
1495
01:15:56,836 --> 01:15:58,370
Nothing in common?
1496
01:16:00,039 --> 01:16:02,141
What about the six days
at The Plaza, Corie?
1497
01:16:03,175 --> 01:16:04,977
Six days does not a week make.
1498
01:16:07,346 --> 01:16:08,948
What does that mean?
1499
01:16:11,818 --> 01:16:13,185
I don't know!
1500
01:16:14,520 --> 01:16:16,122
I don't know what it means.
1501
01:16:19,325 --> 01:16:21,360
All I know is that
I want a divorce.
1502
01:16:26,065 --> 01:16:27,834
You know, I think you mean it.
1503
01:16:27,867 --> 01:16:29,301
You mean this?
1504
01:16:29,635 --> 01:16:30,803
I do.
1505
01:16:32,104 --> 01:16:33,239
I really do.
1506
01:16:35,274 --> 01:16:36,508
(SNIFFLING)
1507
01:16:37,743 --> 01:16:40,012
That's just... Great.
1508
01:16:42,815 --> 01:16:44,050
(SOBBING)
1509
01:16:47,954 --> 01:16:49,754
I thought you
weren't going to cry.
Well, I am!
1510
01:16:51,323 --> 01:16:52,801
I'm gonna cry,
I'm going to have
the biggest cry
1511
01:16:52,825 --> 01:16:54,793
I've ever had in my whole life,
1512
01:16:54,827 --> 01:16:56,528
and I'm going to enjoy it!
1513
01:16:57,596 --> 01:16:59,165
Because I'm gonna cry so hard
1514
01:16:59,198 --> 01:17:01,033
I'm gonna keep you
awake all night.
1515
01:17:02,068 --> 01:17:04,303
Good night, Paul.
I mean, goodbye.
1516
01:17:18,617 --> 01:17:19,919
(MUTTERING)
1517
01:17:28,294 --> 01:17:29,962
(CORIE SOBBING)
1518
01:17:37,503 --> 01:17:39,371
"Six days does
not a week make."
1519
01:17:40,506 --> 01:17:42,141
(TELEPHONE RINGING)
1520
01:17:50,216 --> 01:17:52,518
Here, it's for you.
I don't live here anymore.
1521
01:17:53,519 --> 01:17:54,586
(RINGING STOPS)
1522
01:17:57,856 --> 01:17:59,358
Fine. Fine.
1523
01:18:01,793 --> 01:18:05,064
You work and work
for a lousy 6 cents.
(MUTTERING ANGRILY)
1524
01:18:06,933 --> 01:18:08,467
Doesn't matter.
I don't care.
1525
01:18:12,604 --> 01:18:13,940
(MUTTERING)
1526
01:18:17,243 --> 01:18:19,078
I don't know why I even bother.
1527
01:18:19,111 --> 01:18:20,511
There's just no sense,
there's no...
1528
01:18:56,983 --> 01:18:58,484
(SNEEZING)
1529
01:19:01,353 --> 01:19:03,755
One pound of grapes.
Anything else?
1530
01:19:03,789 --> 01:19:05,257
No, thank you.
(SNIFFLING)
1531
01:19:14,833 --> 01:19:16,102
(SNEEZES)
1532
01:19:18,004 --> 01:19:19,405
God bless him.
1533
01:19:22,474 --> 01:19:24,452
If that's for tonight,
you needn't bother.
I have my own dinner.
1534
01:19:24,476 --> 01:19:26,312
I thought you were moving out.
1535
01:19:26,345 --> 01:19:28,747
I haven't had a chance
to look for a room yet.
1536
01:19:28,780 --> 01:19:30,916
I work during the day, you know.
1537
01:19:30,949 --> 01:19:32,918
You'll look tonight.
1538
01:19:32,951 --> 01:19:34,953
I happen to be
coming down with a cold.
1539
01:19:34,987 --> 01:19:36,722
That's why I'm home early.
1540
01:19:36,755 --> 01:19:39,691
I just thought I'd take
a couple of aspirins and
get right into the sofa.
1541
01:19:43,262 --> 01:19:45,797
I'm sure you can find someplace.
1542
01:19:45,831 --> 01:19:47,266
You could stay at your club.
1543
01:19:47,299 --> 01:19:49,335
It's not that kind of a club.
1544
01:19:49,368 --> 01:19:52,138
It's a locker room
and a handball court.
1545
01:19:52,171 --> 01:19:54,606
To sleep over, I'd have
to keep winning the serve.
1546
01:19:56,042 --> 01:19:58,044
Hello, Mrs. Bratter,
Mr. Bratter.
1547
01:19:58,077 --> 01:19:59,078
How's every little thing?
1548
01:19:59,745 --> 01:20:01,247
The little things are fine.
1549
01:20:02,081 --> 01:20:03,582
Shall I charge it, Mr. Bratter?
1550
01:20:03,615 --> 01:20:06,052
Charge it to Mrs. Bratter.
It's a new account.
1551
01:20:06,552 --> 01:20:08,154
The grapes are his.
1552
01:20:15,161 --> 01:20:17,063
(CUTLERY CLINKING)
1553
01:20:24,336 --> 01:20:26,138
(KNOCKING ON DOOR)
It's open!
1554
01:20:28,774 --> 01:20:30,242
Hi.
(PANTING) Hello again.
1555
01:20:31,143 --> 01:20:32,711
Phone's out of order.
1556
01:20:32,744 --> 01:20:34,780
Yeah. I know.
1557
01:20:34,813 --> 01:20:36,648
I wouldn't be up here
on a social call.
1558
01:20:37,783 --> 01:20:40,452
Hey, you did a real nice job.
1559
01:20:40,486 --> 01:20:41,887
Thank you.
1560
01:20:41,920 --> 01:20:43,031
Know anybody that
might want to rent it?
1561
01:20:43,055 --> 01:20:45,424
Rent it?
You moving already?
1562
01:20:45,457 --> 01:20:47,259
Yeah, I'm looking
for a smaller place.
1563
01:20:48,460 --> 01:20:50,896
Smaller than this,
they're not easy to find.
(CHUCKLES)
1564
01:20:50,929 --> 01:20:52,664
So, how do you
like married life?
1565
01:20:54,032 --> 01:20:55,501
Very interesting.
1566
01:20:58,270 --> 01:20:59,938
Hello.
I'm the telephone man.
1567
01:20:59,971 --> 01:21:01,507
I'm the husband.
1568
01:21:04,510 --> 01:21:06,778
Well, let's see what's
wrong with the phone.
1569
01:21:26,832 --> 01:21:27,832
It's dead.
1570
01:21:28,967 --> 01:21:30,802
I know.
It was murdered
last night.
1571
01:21:36,308 --> 01:21:39,044
I'll be out of here
as fast as I can.
1572
01:21:39,077 --> 01:21:41,347
Take your time.
Nobody's rushing you.
1573
01:21:48,587 --> 01:21:50,722
Is there any beer
in the house?
(SNIFFLES)
1574
01:21:57,696 --> 01:22:00,166
I said,
"Is there any beer
in the house?"
1575
01:22:04,370 --> 01:22:05,671
Would you like me to look?
1576
01:22:07,072 --> 01:22:08,307
There's no beer in the house.
1577
01:22:08,907 --> 01:22:10,442
There is no beer.
1578
01:22:17,048 --> 01:22:18,350
(HARRY GASPS)
1579
01:22:22,020 --> 01:22:23,622
That's my trouble, beer.
1580
01:22:23,655 --> 01:22:26,124
I can drink 10 cans
in a night of beer.
1581
01:22:28,627 --> 01:22:29,728
(HUMMING)
1582
01:22:35,000 --> 01:22:36,168
Ah.
1583
01:22:41,807 --> 01:22:42,874
(SNIFFLES)
1584
01:22:48,814 --> 01:22:50,382
My laundry come back today?
1585
01:22:56,087 --> 01:22:57,889
Yes, your laundry
came back today.
1586
01:22:59,258 --> 01:23:00,759
They stuffed your shirts
beautifully.
1587
01:23:03,662 --> 01:23:05,331
(WHISTLING)
1588
01:23:10,836 --> 01:23:12,371
Would you like a drink?
1589
01:23:13,004 --> 01:23:14,473
(HUMMING)
1590
01:23:15,507 --> 01:23:16,842
I said, "Would you
like a drink?"
1591
01:23:17,543 --> 01:23:18,644
Who?
You.
1592
01:23:18,677 --> 01:23:19,778
Me?
Yeah.
1593
01:23:19,811 --> 01:23:20,811
No.
Right.
1594
01:23:27,419 --> 01:23:29,120
(WHISTLING FRANTICALLY)
1595
01:23:29,154 --> 01:23:30,856
Just one more little
screw will do it.
1596
01:23:32,558 --> 01:23:34,226
There.
I'm finished.
I'm finished.
1597
01:23:34,260 --> 01:23:35,861
(TELEPHONE RINGING)
Oh!
1598
01:23:41,300 --> 01:23:43,535
Hello. Yes, it is.
1599
01:23:45,203 --> 01:23:46,938
Just a moment.
It's Aunt Harriet.
1600
01:23:48,039 --> 01:23:49,159
I don't have an Aunt Harriet.
1601
01:23:54,546 --> 01:23:57,215
I guess you won't
be needing me anymore.
Goodbye.
1602
01:23:57,249 --> 01:23:59,318
Aunt Harriet, can you
hang on a second?
1603
01:24:01,687 --> 01:24:03,221
When do I get it?
1604
01:24:03,255 --> 01:24:04,690
Get what?
1605
01:24:04,723 --> 01:24:07,058
My divorce,
when do I get my divorce?
1606
01:24:07,092 --> 01:24:09,571
How should I know?
They didn't even send
the marriage license yet.
1607
01:24:09,595 --> 01:24:10,896
I want you out of here tonight.
1608
01:24:10,929 --> 01:24:12,998
Right now.
Fine. Just great.
I'll get my bag.
1609
01:24:13,031 --> 01:24:14,433
I'll pack my wet suits.
1610
01:24:14,466 --> 01:24:17,235
Hi, Aunt Harriet.
Yeah, what's wrong?
1611
01:24:18,304 --> 01:24:20,339
I'll go sleep
in the park, where
it's dry and warm.
1612
01:24:20,372 --> 01:24:22,441
No, mother's not with me.
1613
01:24:22,474 --> 01:24:24,543
Uh-uh, she left about
2:00 this morning.
1614
01:24:25,076 --> 01:24:26,578
Yeah? What happened?
1615
01:24:27,479 --> 01:24:28,479
What?
1616
01:24:29,815 --> 01:24:30,816
Mother?
1617
01:24:31,717 --> 01:24:33,652
My mother?
1618
01:24:33,685 --> 01:24:35,887
Are you sure?
What's the matter?
What happened?
1619
01:24:35,921 --> 01:24:38,324
No. My phone's been
out of order all day.
1620
01:24:39,491 --> 01:24:41,259
Aunt Harriet, listen.
Don't get excited.
1621
01:24:41,293 --> 01:24:44,129
I'll call you back
as soon as I find out
anything. Yeah, goodbye.
1622
01:24:44,162 --> 01:24:45,239
What's the matter
with your mother?
1623
01:24:45,263 --> 01:24:46,632
Mother didn't
come home last night.
1624
01:24:46,665 --> 01:24:48,033
God, her bed
hasn't been slept in.
1625
01:24:48,066 --> 01:24:49,635
I'm gonna call the police.
1626
01:24:49,668 --> 01:24:52,037
Take it easy.
Just take it easy.
There's nothing to be...
1627
01:24:52,070 --> 01:24:55,073
Don't you understand?
Mother wasn't in her
bedroom this morning.
1628
01:24:55,106 --> 01:24:56,408
Maybe her back
was bothering her,
1629
01:24:56,442 --> 01:24:57,585
and she fell asleep
on the ironing board.
1630
01:24:57,609 --> 01:24:59,711
Oh, would you
just go away?
Just go away.
1631
01:25:01,380 --> 01:25:03,958
Where are you going?
Upstairs to find out
what happened to my mother.
1632
01:25:03,982 --> 01:25:05,351
And you better not come back
1633
01:25:05,384 --> 01:25:07,185
'cause I'm buying
a big dog tomorrow.
1634
01:25:07,218 --> 01:25:09,020
That's fine, just fine.
1635
01:25:09,054 --> 01:25:11,299
Now you'll have somebody
to walk barefoot
in the park with.
1636
01:25:11,323 --> 01:25:14,092
(LAUGHS)
A dog. That's a laugh.
1637
01:25:14,125 --> 01:25:16,362
Wait till she tries
to take him out for a walk,
1638
01:25:16,395 --> 01:25:18,835
he'll get one look
at those stairs and go
right for her throat.
1639
01:25:23,569 --> 01:25:25,437
Mr. Velasco,
can I see you
for a minute?
1640
01:25:25,471 --> 01:25:28,206
Here is a dog.
A little doggie.
1641
01:25:28,239 --> 01:25:30,909
Fortunately,
I don't need anybody
to protect me, sweetheart,
1642
01:25:30,942 --> 01:25:35,246
because I am a man,
independent, mature,
1643
01:25:35,280 --> 01:25:37,383
self-sufficient man...
(SNEEZES)
1644
01:25:38,149 --> 01:25:39,785
Oh! God bless me.
1645
01:25:41,286 --> 01:25:43,689
I've probably
got the flu. Yeah.
1646
01:25:45,090 --> 01:25:46,858
Chills, fever, sweating.
1647
01:25:48,494 --> 01:25:50,662
Probably have
the 24-hour virus.
1648
01:25:53,465 --> 01:25:55,601
Better tomorrow
at quarter to 4:00.
1649
01:25:57,903 --> 01:25:58,937
Oh!
1650
01:26:00,038 --> 01:26:01,573
Thanks. Thanks a lot, pal.
1651
01:26:02,508 --> 01:26:04,976
And thus it was written.
1652
01:26:05,010 --> 01:26:08,346
"Some shall die
by pestilence,
some by the plague..."
1653
01:26:08,380 --> 01:26:10,860
And one poor schnook
is gonna get it from
a hole in the ceiling.
1654
01:26:14,052 --> 01:26:15,887
(SIGHS) That's it. That's it.
1655
01:26:19,024 --> 01:26:20,726
Bye, leaky closet.
1656
01:26:22,428 --> 01:26:23,929
Bye, no bathtub.
1657
01:26:25,163 --> 01:26:26,498
Bye, hole.
1658
01:26:28,099 --> 01:26:29,701
Goodbye, six flights.
1659
01:26:30,836 --> 01:26:32,337
Oh!
Goodbye, Corie.
1660
01:26:32,370 --> 01:26:34,440
Oh, no goodbye?
1661
01:26:34,473 --> 01:26:36,193
According to law,
I'm entitled to...
Goodbye!
1662
01:26:37,676 --> 01:26:39,044
(SOBBING)
1663
01:26:39,077 --> 01:26:40,746
What? Is it your mother?
1664
01:26:41,847 --> 01:26:43,615
Corie, what is it, an accident?
1665
01:26:43,649 --> 01:26:45,984
Corie, for Pete's sake,
what's it about?
1666
01:26:46,017 --> 01:26:48,253
Daughter, listen,
it's not the way
it looks at all.
1667
01:26:48,286 --> 01:26:49,455
Good God.
1668
01:26:50,822 --> 01:26:52,958
Corie, you've got to believe me.
1669
01:26:52,991 --> 01:26:54,493
Somebody believe me.
1670
01:26:58,296 --> 01:26:59,598
I warned her.
1671
01:27:01,266 --> 01:27:03,334
I warned her, and I was right.
1672
01:27:03,368 --> 01:27:05,737
He warned me, and he was right.
1673
01:27:05,771 --> 01:27:07,405
It must have been
the drinks, Corie.
1674
01:27:07,439 --> 01:27:09,274
I had a great deal
to drink last night.
1675
01:27:09,307 --> 01:27:12,578
I had martinis, vodka,
coffee, black bean soup,
and Ouzo.
1676
01:27:16,448 --> 01:27:17,983
That's not my problem.
1677
01:27:18,016 --> 01:27:19,618
I'm well out of it now.
1678
01:27:22,654 --> 01:27:23,655
Ah!
1679
01:27:35,734 --> 01:27:38,937
And after I fell,
Victor picked me up
and carried me inside.
1680
01:27:38,970 --> 01:27:41,907
I couldn't walk
because my shoes
fell down the sewer.
1681
01:27:41,940 --> 01:27:43,341
You don't have
to explain, Mother.
1682
01:27:43,374 --> 01:27:44,743
He started to carry me up here,
1683
01:27:44,776 --> 01:27:46,778
but his hat fell over his eyes,
1684
01:27:46,812 --> 01:27:49,648
and we fell
down the stairs,
into apartment 3C.
1685
01:27:50,215 --> 01:27:52,117
I fell on his foot.
1686
01:27:52,150 --> 01:27:54,028
I thought we were gonna
have a nice sociable evening.
1687
01:27:54,052 --> 01:27:56,321
Then Mr. Gonzales,
Mr. Armandariz,
and Mr. Calhoun
1688
01:27:56,354 --> 01:27:57,789
carried us both up there
1689
01:27:57,823 --> 01:28:00,158
and put us down on the rugs.
1690
01:28:00,191 --> 01:28:01,936
When I woke up
in the morning
Victor was gone,
1691
01:28:01,960 --> 01:28:03,962
and I was there in his bathrobe.
1692
01:28:03,995 --> 01:28:05,396
Oh, Mother!
1693
01:28:05,430 --> 01:28:07,232
I swear that's the truth, Corie!
1694
01:28:12,504 --> 01:28:14,139
(SNIFFLES) Got a cold.
1695
01:28:15,373 --> 01:28:17,108
I've had one for 20 years.
1696
01:28:17,142 --> 01:28:18,476
(SNIFFLES)
1697
01:28:24,282 --> 01:28:25,282
Ah!
1698
01:28:27,252 --> 01:28:30,021
Hey, that's a nice coat
you got there.
1699
01:28:30,055 --> 01:28:31,055
What?
1700
01:28:32,323 --> 01:28:33,825
Huh?
Your coat.
1701
01:28:35,794 --> 01:28:37,863
I'll make you a trade.
What have you got?
1702
01:28:38,496 --> 01:28:39,731
Nothing.
1703
01:28:40,532 --> 01:28:41,967
It's a deal!
1704
01:28:44,736 --> 01:28:47,505
You must believe me.
I've told you everything.
1705
01:28:47,539 --> 01:28:49,340
Then where are your clothes?
1706
01:28:49,374 --> 01:28:51,376
That I can't tell you.
Why not?
1707
01:28:51,409 --> 01:28:52,486
You won't believe me.
I'll believe you.
1708
01:28:52,510 --> 01:28:53,779
No, you won't.
I will.
1709
01:28:53,812 --> 01:28:55,681
Mother, where are your clothes?
1710
01:28:55,714 --> 01:28:58,116
I don't know.
I don't believe you.
1711
01:28:58,149 --> 01:29:00,752
Didn't I tell you
you wouldn't believe me?
1712
01:29:00,786 --> 01:29:02,688
I don't know where they are.
1713
01:29:03,755 --> 01:29:06,958
Corie, I've never
been so humiliated
in all my life.
1714
01:29:06,992 --> 01:29:09,728
I kept having
the most horrible
nightmares.
1715
01:29:09,761 --> 01:29:11,830
I kept dreaming
my fingers
were falling off
1716
01:29:11,863 --> 01:29:13,765
because I couldn't make a fist.
1717
01:29:13,799 --> 01:29:14,866
(GASPS)
1718
01:29:16,067 --> 01:29:17,067
It's me.
1719
01:29:17,368 --> 01:29:18,670
(CRASH)
1720
01:29:23,742 --> 01:29:25,977
Mr. Velasco, are you all right?
1721
01:29:26,011 --> 01:29:28,446
If a broken toe
is all right, I'm fine.
1722
01:29:28,479 --> 01:29:29,648
Hello, Ethel.
Hello, Victor...
1723
01:29:29,681 --> 01:29:31,149
Mr. Victor.
Mr. Velasco.
1724
01:29:31,182 --> 01:29:33,484
I couldn't get up
the ladder again.
1725
01:29:33,518 --> 01:29:35,362
Ethel, did you tell Corie
what happened last night?
1726
01:29:35,386 --> 01:29:36,655
Why? What happened last night?
1727
01:29:36,688 --> 01:29:37,923
Ooh, last night.
Yes.
1728
01:29:37,956 --> 01:29:40,358
Yes.
Take his arm, Mother.
1729
01:29:40,391 --> 01:29:43,662
I knew I would come to this,
being helped by women.
1730
01:29:43,695 --> 01:29:45,764
(GROANS)
Oh, dear, does
your foot hurt?
1731
01:29:45,797 --> 01:29:47,666
Compared to my stomach, no.
1732
01:29:48,634 --> 01:29:50,636
I think I have a new ailment
1733
01:29:50,669 --> 01:29:53,171
which I shall call
"intestinal volcano".
1734
01:29:54,005 --> 01:29:55,540
Are there little men in there
1735
01:29:55,573 --> 01:29:57,508
running around in spiked shoes?
1736
01:29:57,542 --> 01:29:59,277
And pointy steel helmets,
1737
01:29:59,310 --> 01:30:01,546
and they keep
jumping up and down,
up and down.
1738
01:30:01,579 --> 01:30:03,715
How long has this been going on?
1739
01:30:03,749 --> 01:30:06,785
It hardly ever happens,
except after every meal.
1740
01:30:06,818 --> 01:30:08,754
I knew it.
Welcome to my club.
1741
01:30:08,787 --> 01:30:10,388
I think you have an ulcer.
1742
01:30:10,421 --> 01:30:12,490
An ulcer? Me?
From what?
1743
01:30:12,523 --> 01:30:15,060
Too many spicy foods.
1744
01:30:15,093 --> 01:30:17,495
You'll have to get used
to taking little pink pills.
1745
01:30:17,528 --> 01:30:19,097
Oh, I'd rather die,
1746
01:30:19,130 --> 01:30:20,866
but first I must get rid
of this headache.
1747
01:30:20,899 --> 01:30:23,034
Corie, do you have
about 300 aspirins?
1748
01:30:25,804 --> 01:30:28,674
You know, Ethel, I don't think
I'm as young as I think I am.
1749
01:30:28,707 --> 01:30:31,009
Why do you say that?
Well, isn't that obvious?
1750
01:30:31,042 --> 01:30:33,444
Last night, I couldn't
carry you up the stairs.
1751
01:30:33,478 --> 01:30:35,113
I can't eat rich food anymore.
1752
01:30:35,814 --> 01:30:37,115
And I dye my hair, my...
1753
01:30:37,148 --> 01:30:38,817
Well, it's very nice.
Thank you.
1754
01:30:40,551 --> 01:30:42,353
So are you.
1755
01:30:42,387 --> 01:30:45,757
You know, Ethel,
you are
a very unusual woman.
1756
01:30:45,791 --> 01:30:47,358
Unusual? In what way?
1757
01:30:47,392 --> 01:30:49,695
VICTOR: I took
a long look
at you last night.
1758
01:30:49,728 --> 01:30:51,138
Do you know what
you are, Ethel?
What?
1759
01:30:51,162 --> 01:30:52,297
A good sport.
1760
01:30:52,330 --> 01:30:53,799
Oh, a good sport.
1761
01:30:53,832 --> 01:30:55,600
To have gone all through
you did last night.
1762
01:30:55,633 --> 01:30:58,169
The trip to Staten Island,
the strange food,
1763
01:30:58,203 --> 01:31:00,371
being carried up
to my apartment like that.
1764
01:31:00,739 --> 01:31:02,307
(CHUCKLING)
1765
01:31:02,340 --> 01:31:04,242
If you remember, eh?
1766
01:31:04,275 --> 01:31:06,244
(BOTH LAUGHING)
1767
01:31:11,917 --> 01:31:15,520
Mr. Velasco,
where are my clothes?
1768
01:31:15,553 --> 01:31:17,823
Oh, your clothes. Here.
1769
01:31:17,856 --> 01:31:20,291
I'm sure I wore more than that.
1770
01:31:20,325 --> 01:31:21,993
It's a cleaning ticket.
1771
01:31:22,027 --> 01:31:23,862
They're sending
them up at 4:00.
1772
01:31:23,895 --> 01:31:25,430
Oh, they're at the cleaners.
1773
01:31:26,898 --> 01:31:28,700
When did I take them off?
1774
01:31:28,734 --> 01:31:31,536
You didn't. You were
drenched and out cold.
1775
01:31:31,569 --> 01:31:33,271
Gonzales took them off.
1776
01:31:33,304 --> 01:31:35,907
Mr. Gonzales?
Not Mister...
Dr. Gonzales.
1777
01:31:35,941 --> 01:31:37,909
Oh, the doctor.
Dr. Gonzales.
1778
01:31:37,943 --> 01:31:39,144
I guess that's all right, then.
1779
01:31:39,177 --> 01:31:41,546
How convenient to have
an M.D. in the building.
1780
01:31:41,579 --> 01:31:44,082
He is not an M.D.
He's a doctor
of philosophy.
1781
01:31:44,115 --> 01:31:46,084
(LAUGHING)
1782
01:31:50,555 --> 01:31:52,657
Here. Aspirin.
1783
01:31:52,690 --> 01:31:54,301
No, thank you.
I'm feeling
much better now.
1784
01:31:54,325 --> 01:31:55,827
I'll take them.
1785
01:31:56,427 --> 01:31:58,363
Well, I must go.
1786
01:31:58,396 --> 01:32:01,032
Someone is calling
about renting
my apartment.
1787
01:32:01,967 --> 01:32:04,302
From now on,
I take elevators.
(GROANS)
1788
01:32:05,871 --> 01:32:07,591
Oh, dear,
is there anything
I can do for you?
1789
01:32:09,741 --> 01:32:11,977
Yes, there is.
1790
01:32:12,010 --> 01:32:14,412
Would you like to have
dinner with me tonight?
Me?
1791
01:32:14,445 --> 01:32:16,381
That is
if you don't mind
eating plain food.
1792
01:32:18,016 --> 01:32:20,919
I love plain food.
Good.
1793
01:32:20,952 --> 01:32:23,421
I'll call the New York
hospital for a reservation.
1794
01:32:23,454 --> 01:32:25,056
I'll pick you up at 7:00.
1795
01:32:25,090 --> 01:32:26,792
Whatever you say, Victor.
1796
01:32:28,259 --> 01:32:30,796
Now, that's funny.
I was getting
used to Walter.
1797
01:32:35,233 --> 01:32:37,335
You know what
I could use
right now?
1798
01:32:38,469 --> 01:32:39,737
A double Ouzo.
1799
01:32:43,541 --> 01:32:45,443
What I really could use
is a new outfit.
1800
01:32:47,378 --> 01:32:48,980
Mother, can I talk to you?
1801
01:32:49,014 --> 01:32:51,783
Do you realize
I slept without
a board last night?
1802
01:32:51,817 --> 01:32:53,518
For the first time in years,
1803
01:32:53,551 --> 01:32:55,420
I slept without a board!
1804
01:32:55,453 --> 01:32:57,188
Mother...
1805
01:32:57,222 --> 01:33:00,258
You don't suppose Ouzo
is some kind of a Greek
miracle drug, do you?
1806
01:33:03,094 --> 01:33:05,072
Mother, there's something
I've got to talk
to you about.
1807
01:33:05,096 --> 01:33:06,941
Oh, Corie, how sweet of you.
You're worried about me.
1808
01:33:06,965 --> 01:33:08,499
I'm not worried about you.
1809
01:33:09,734 --> 01:33:11,069
Oh, my hair.
1810
01:33:11,102 --> 01:33:13,071
I wonder what I
could do with my hair?
1811
01:33:15,140 --> 01:33:16,420
Paul and I are
getting a divorce.
1812
01:33:18,509 --> 01:33:20,011
A divorce?
That's right.
1813
01:33:21,346 --> 01:33:23,781
Paul and I are
splitting up for good.
1814
01:33:24,182 --> 01:33:25,383
You and Paul?
1815
01:33:26,417 --> 01:33:28,586
I don't believe you.
1816
01:33:28,619 --> 01:33:30,264
You saw him leaving
the apartment
with his suitcase.
1817
01:33:30,288 --> 01:33:32,257
What did you think
he had in there?
1818
01:33:32,290 --> 01:33:34,059
I don't know,
I know how neat he is.
1819
01:33:34,092 --> 01:33:35,894
I thought maybe the garbage.
1820
01:33:37,362 --> 01:33:39,464
Mother, I believe you.
Why don't you believe me?
1821
01:33:40,365 --> 01:33:42,067
Because in my entire life,
1822
01:33:42,100 --> 01:33:44,340
I've never seen
two people more in love
than you and Paul.
1823
01:33:49,274 --> 01:33:51,142
Well, maybe that
was true yesterday,
1824
01:33:52,210 --> 01:33:54,579
but it sure
isn't true today.
(SNIFFLES)
1825
01:33:56,982 --> 01:34:00,318
It couldn't have
been all your fault.
1826
01:34:00,351 --> 01:34:05,423
No? Because of me,
you were running around
without your clothes
1827
01:34:05,456 --> 01:34:07,392
and Paul is out there
in the streets
with a cold,
1828
01:34:07,425 --> 01:34:09,494
looking for a place to sleep.
1829
01:34:09,527 --> 01:34:11,096
Whose fault is that?
1830
01:34:11,796 --> 01:34:13,031
Yours.
1831
01:34:14,332 --> 01:34:16,902
You want
to know something
that may shock you?
1832
01:34:16,935 --> 01:34:18,403
I still love you.
1833
01:34:19,470 --> 01:34:21,172
And Paul loves you, too.
1834
01:34:22,307 --> 01:34:23,508
And I love him.
1835
01:34:24,642 --> 01:34:26,677
I don't know what he wants.
1836
01:34:26,711 --> 01:34:28,579
I don't know how
to make him happy.
1837
01:34:31,883 --> 01:34:34,452
What am I going to do, Mother?
1838
01:34:34,485 --> 01:34:37,355
That's the first time
you've asked my advice
since you were 10.
1839
01:34:41,859 --> 01:34:43,561
It's really very simple.
1840
01:34:45,296 --> 01:34:48,533
All you have to do
is give up a little bit
of you for him.
1841
01:34:49,901 --> 01:34:51,970
Don't make everything a game,
1842
01:34:52,003 --> 01:34:54,973
just late at night
in that little room
upstairs.
1843
01:34:55,907 --> 01:34:57,642
Take care of him.
1844
01:34:57,675 --> 01:35:00,145
Make him feel important.
1845
01:35:01,947 --> 01:35:05,483
If you can do that,
you'll have a happy
and wonderful marriage,
1846
01:35:05,516 --> 01:35:07,485
like two out of
every 10 couples.
1847
01:35:08,987 --> 01:35:10,922
You'll be one of the two, baby.
1848
01:35:14,825 --> 01:35:16,928
Now get out of here
and go find him.
1849
01:35:17,695 --> 01:35:19,197
I've got a date.
1850
01:35:21,566 --> 01:35:23,566
Aunt Harriet isn't going
to believe a word of this.
1851
01:35:25,070 --> 01:35:26,313
If you don't hear
from me tomorrow,
1852
01:35:26,337 --> 01:35:28,639
I'll be in
the National Hotel
in Mexico City,
1853
01:35:28,673 --> 01:35:30,508
room 703.
(SNAPS FINGERS)
1854
01:36:40,045 --> 01:36:41,579
(PAUL LAUGHING)
1855
01:36:50,555 --> 01:36:53,058
Paul, it is you!
1856
01:36:54,792 --> 01:36:56,461
I doubt that very much.
1857
01:36:57,495 --> 01:36:58,672
I've been looking
for you everywhere.
1858
01:36:58,696 --> 01:37:00,065
Oh, yeah?
1859
01:37:00,098 --> 01:37:01,732
Oh, well, you'll never find me.
1860
01:37:01,766 --> 01:37:03,000
(LAUGHING)
1861
01:37:04,702 --> 01:37:06,471
Your coat!
Where's your coat?
1862
01:37:07,138 --> 01:37:10,241
Coat? I don't need a coat.
1863
01:37:11,742 --> 01:37:12,843
It's only two degrees.
1864
01:37:12,877 --> 01:37:13,877
(BOTTLE CLINKING)
1865
01:37:15,346 --> 01:37:16,714
What have you been doing?
1866
01:37:16,747 --> 01:37:20,085
Oh. (LAUGHING)
1867
01:37:21,286 --> 01:37:23,788
What have I been doing?
1868
01:37:23,821 --> 01:37:25,490
Just what have I been doing?
1869
01:37:27,024 --> 01:37:29,094
I've been walking
barefoot in the park.
1870
01:37:29,727 --> 01:37:31,196
Paul, you're crazy.
1871
01:37:31,429 --> 01:37:32,429
Shh!
1872
01:37:34,665 --> 01:37:36,501
But guess what I am?
1873
01:37:37,702 --> 01:37:38,803
You're drunk.
1874
01:37:38,836 --> 01:37:40,371
Yeah! (LAUGHS)
1875
01:37:41,005 --> 01:37:42,540
You finally noticed!
1876
01:37:42,973 --> 01:37:44,475
(LAUGHING)
1877
01:37:48,012 --> 01:37:49,614
You're lousy, stinking drunk.
1878
01:37:53,084 --> 01:37:55,153
(VOCALIZING)
1879
01:37:55,186 --> 01:37:58,323
Oh, I see you still
have your shoes.
1880
01:37:58,356 --> 01:38:00,325
Boy, what a stuffed shirt.
1881
01:38:04,695 --> 01:38:05,695
Paul, no!
1882
01:38:08,566 --> 01:38:09,566
Paul!
1883
01:38:14,939 --> 01:38:16,174
Paul?
1884
01:38:17,074 --> 01:38:19,076
Paul, are you all right?
1885
01:38:20,478 --> 01:38:22,447
Corie, I got to
tell you something.
1886
01:38:22,480 --> 01:38:23,848
No, later.
1887
01:38:23,881 --> 01:38:25,383
No, now. I got to tell you now.
1888
01:38:25,416 --> 01:38:27,418
I got all the way
down the stairs,
1889
01:38:27,918 --> 01:38:29,554
suddenly it hit me.
1890
01:38:30,955 --> 01:38:34,525
Suddenly I saw
everything clearly
for the first time.
1891
01:38:36,227 --> 01:38:37,828
I said to myself,
"This is crazy.
1892
01:38:37,862 --> 01:38:40,265
"This is crazy.
1893
01:38:40,298 --> 01:38:43,401
"It's all wrong
for me to run away
like this.
1894
01:38:43,434 --> 01:38:45,703
"There's only one
right thing to do."
1895
01:38:45,736 --> 01:38:47,438
Really, Paul? What?
1896
01:38:48,639 --> 01:38:49,707
You get out.
1897
01:38:49,740 --> 01:38:51,108
(LAUGHING)
1898
01:38:57,081 --> 01:38:58,449
(SNEEZING)
1899
01:39:06,924 --> 01:39:09,527
Why should I get out?
The lease is in my name.
1900
01:39:15,500 --> 01:39:16,801
I'm going home.
1901
01:39:21,806 --> 01:39:23,441
Drop in anytime.
1902
01:39:25,776 --> 01:39:27,345
You know my address.
1903
01:39:36,721 --> 01:39:39,557
After all,
a man's home
is his castle.
1904
01:39:40,891 --> 01:39:42,727
I'm home, castle.
1905
01:39:42,760 --> 01:39:45,230
Oh! Oh, still here?
1906
01:39:46,631 --> 01:39:48,633
Well, I will...
1907
01:39:49,367 --> 01:39:52,303
I will give you 10 minutes
1908
01:39:52,337 --> 01:39:55,340
to pack up
your pelmenchki
and go.
1909
01:39:56,707 --> 01:39:57,942
(SNEEZING)
1910
01:39:59,544 --> 01:40:01,178
Paul, you're burning up
with a fever.
1911
01:40:01,212 --> 01:40:02,647
How about that?
1912
01:40:02,680 --> 01:40:04,749
You're going to get pneumonia.
1913
01:40:04,782 --> 01:40:07,184
If that's what you want,
that's what I'll get.
1914
01:40:08,453 --> 01:40:10,688
Paul, would you
get these shoes off?
They're soaking wet.
1915
01:40:10,721 --> 01:40:12,857
I can't. My feet
have swellened.
1916
01:40:12,890 --> 01:40:14,935
I never should have
let you out of here.
I know you had a cold.
1917
01:40:14,959 --> 01:40:16,727
Corie, I've got an idea.
1918
01:40:16,761 --> 01:40:18,596
Let's do that thing
that you said before.
1919
01:40:18,629 --> 01:40:20,331
Let's go wake all the police
1920
01:40:20,365 --> 01:40:22,967
and see if they come out
of the crazy neighbors.
1921
01:40:23,000 --> 01:40:25,936
This building
is under arrest!
Everybody out!
1922
01:40:25,970 --> 01:40:27,305
Paul...
What?
1923
01:40:27,338 --> 01:40:29,340
Will you
get into bed?
You get in first.
1924
01:40:29,374 --> 01:40:30,675
You're sick.
Not that sick.
1925
01:40:31,242 --> 01:40:32,710
No, Paul, stop it!
1926
01:40:33,678 --> 01:40:34,879
Stop it.
1927
01:40:34,912 --> 01:40:36,414
I mean it. Stop it.
1928
01:40:40,418 --> 01:40:42,353
Ha! Come here, cutie.
Come on, Paul, stop it.
1929
01:40:43,187 --> 01:40:45,456
No! I'm warning you.
1930
01:40:45,490 --> 01:40:47,725
Hey, you're pretty when
you're mean and rotten.
1931
01:40:47,758 --> 01:40:49,694
Paul, keep away from me!
I'm gonna scream!
1932
01:40:49,727 --> 01:40:51,696
Shh!
1933
01:40:51,729 --> 01:40:53,607
There's snow on the roof.
We'll have an avalanche.
1934
01:40:53,631 --> 01:40:56,267
You're not supposed
to be walking around.
You've got a fever.
1935
01:40:56,301 --> 01:40:57,781
Stand still,
the both of you.
(SHRIEKS)
1936
01:41:07,945 --> 01:41:10,348
Hey...
Open this door.
1937
01:41:10,381 --> 01:41:11,982
I can't. I'm scared.
1938
01:41:12,417 --> 01:41:13,851
Of me?
Yes.
1939
01:41:13,884 --> 01:41:15,686
Why?
1940
01:41:15,720 --> 01:41:19,189
'Cause it's not you anymore.
I want the old Paul back.
1941
01:41:19,223 --> 01:41:21,959
(SCOFFS) That fuddy-duddy?
1942
01:41:21,992 --> 01:41:24,295
He's not a fuddy-duddy.
He's strong
and dependable.
1943
01:41:24,329 --> 01:41:25,830
And he takes care of me
1944
01:41:25,863 --> 01:41:27,398
and protects me
from people like you.
1945
01:41:28,866 --> 01:41:31,702
I just want him to know
how much I love him.
1946
01:41:31,736 --> 01:41:34,539
And I'm gonna make
everything here exactly
the way he wants it.
1947
01:41:34,572 --> 01:41:36,106
I'll fix the hole
in the skylight
1948
01:41:36,140 --> 01:41:38,208
and the leak in the closet.
1949
01:41:38,242 --> 01:41:40,144
And I'll put in a bathtub.
1950
01:41:40,177 --> 01:41:41,822
And I'll even carry him
upstairs every night,
1951
01:41:41,846 --> 01:41:43,748
'cause that's
how much I love him.
1952
01:41:49,186 --> 01:41:50,355
Paul?
1953
01:41:55,225 --> 01:41:56,394
Paul?
1954
01:42:00,665 --> 01:42:01,665
Hey.
1955
01:42:05,169 --> 01:42:06,303
Paul?
1956
01:42:10,174 --> 01:42:11,275
Paul!
1957
01:42:11,308 --> 01:42:13,478
(YELPS)
1958
01:42:13,511 --> 01:42:15,413
My God, you idiot,
you're gonna kill yourself!
1959
01:42:15,446 --> 01:42:16,981
Come down from there.
No.
1960
01:42:18,349 --> 01:42:20,485
I want to be a nut,
1961
01:42:20,518 --> 01:42:22,653
just like everybody else
in this building!
1962
01:42:22,687 --> 01:42:24,989
(SCREAMS) No.
1963
01:42:25,022 --> 01:42:27,625
No, Paul, I don't want
you to be a nut.
Come down, please.
1964
01:42:27,958 --> 01:42:28,958
No.
1965
01:42:30,695 --> 01:42:35,132
Not until you've
said it again,
loud and clear.
1966
01:42:35,165 --> 01:42:36,434
Anything, Paul, anything.
1967
01:42:37,902 --> 01:42:38,969
My husband...
1968
01:42:39,003 --> 01:42:40,337
My husband...
1969
01:42:40,938 --> 01:42:41,972
(SNEEZING)
1970
01:42:42,807 --> 01:42:43,941
Paul Bratter...
1971
01:42:43,974 --> 01:42:45,109
Paul Bratter...
1972
01:42:46,377 --> 01:42:48,278
Rising young attorney...
1973
01:42:48,312 --> 01:42:50,047
(SCREAMING)
Rising young...
1974
01:42:51,916 --> 01:42:53,451
Rising young attorney...
1975
01:42:56,153 --> 01:42:58,556
Is a lousy, stinking drunk.
1976
01:42:59,356 --> 01:43:01,058
Is a lousy, stinking drunk.
1977
01:43:01,926 --> 01:43:03,093
And I love him.
1978
01:43:05,329 --> 01:43:07,432
I love you, too, Corie.
1979
01:43:08,933 --> 01:43:11,802
Even when
I didn't like you,
I loved you.
1980
01:43:11,836 --> 01:43:13,804
Then, Paul, would
you please come
down from there?
1981
01:43:19,176 --> 01:43:20,678
I can't, not now.
1982
01:43:20,711 --> 01:43:21,711
Why?
1983
01:43:22,713 --> 01:43:24,148
'Cause I'm going to be sick.
1984
01:43:24,181 --> 01:43:25,616
Oh, no!
Oh, yes.
1985
01:43:27,485 --> 01:43:29,685
Don't move, Paul.
I'm gonna be right up
there to get you.
1986
01:43:30,621 --> 01:43:32,857
Would you do that?
Because I'm getting
panicky.
1987
01:43:33,558 --> 01:43:35,493
Paul, I'm coming.
I'm coming.
1988
01:43:37,127 --> 01:43:39,129
Corie? Co... Corie!
1989
01:43:39,163 --> 01:43:40,397
Corie!
What?
1990
01:43:40,431 --> 01:43:42,132
What, Paul, what?
1991
01:43:42,166 --> 01:43:43,534
Don't leave me.
1992
01:43:43,568 --> 01:43:45,470
Paul, listen,
you're gonna be all right.
1993
01:43:45,503 --> 01:43:47,438
Just hold on tight
and try to be calm.
1994
01:43:48,606 --> 01:43:50,608
How? (STAMMERING)
What should I do?
1995
01:43:52,009 --> 01:43:54,211
What should he do?
What should he do?
1996
01:43:54,244 --> 01:43:55,312
Sing.
1997
01:43:55,345 --> 01:43:56,747
Sing?
1998
01:43:56,781 --> 01:43:58,683
Sing, Paul.
Sing as loud as you can.
1999
01:43:58,716 --> 01:44:00,785
And don't stop till I get there.
2000
01:44:00,818 --> 01:44:02,095
You promise me
you'll keep singing.
2001
01:44:02,119 --> 01:44:03,921
I promise.
I'll keep singing.
2002
01:44:03,954 --> 01:44:05,331
Okay, now don't stop
until I get there, Paul.
2003
01:44:05,355 --> 01:44:07,492
I love you, darling.
Keep singing, Paul.
2004
01:44:08,225 --> 01:44:09,225
Corie? Corie, Corie!
2005
01:44:10,194 --> 01:44:11,496
Corie!
What, Paul?
2006
01:44:12,597 --> 01:44:13,631
What song should I sing?
2007
01:44:15,500 --> 01:44:16,601
Shama, shama.
2008
01:44:19,103 --> 01:44:20,638
Shama?
Sing it, Paul.
2009
01:44:20,671 --> 01:44:23,440
(SINGING IN FOREIGN LANGUAGE)
2010
01:44:26,010 --> 01:44:27,010
Shama, shama.
2011
01:44:28,012 --> 01:44:29,914
(PAUL SINGING DRUNKENLY)
2012
01:44:37,354 --> 01:44:39,123
(CONTINUES SINGING)
2013
01:44:56,340 --> 01:44:58,175
What's happening?
I don't know.
2014
01:44:58,208 --> 01:44:59,944
They're looking up
at this house.
2015
01:45:12,857 --> 01:45:13,991
Oh, Paul.
2016
01:45:22,232 --> 01:45:23,701
Oh, good.
They made up.
2017
01:45:33,243 --> 01:45:35,680
♪ La la la...
2018
01:45:40,718 --> 01:45:44,855
♪ So come along My barefoot love
2019
01:45:44,889 --> 01:45:48,058
♪ To the fields
that shine with spring
2020
01:45:48,993 --> 01:45:52,730
♪ Though it's 10 below Let me go
2021
01:45:54,765 --> 01:45:57,234
♪ Knee-deep in daisies
with you ♪
136626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.