All language subtitles for Bad.Ass.3.Bad.Asses.on.the.Bayou.2015.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-PLAYNOW

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,826 --> 00:02:28,496 A hiteled alapul különböző tényezőkről ... 2 00:02:28,596 --> 00:02:31,098 és a történelem áttekintése után ... 3 00:02:31,198 --> 00:02:33,701 Sajnálom, hogy azt mondják, hogy tagadták. 4 00:02:33,801 --> 00:02:36,871 Megtagadva? Te ... Át kell adnod nekünk. 5 00:02:36,971 --> 00:02:38,439 Van valami hiba. 6 00:02:38,539 --> 00:02:42,410 - Jelzálog van, amit időben fizetek. - Igen. 7 00:02:42,510 --> 00:02:45,479 Megértem, Mr. Vega, de mint mondtam, vannak más tényezők is. 8 00:02:45,579 --> 00:02:47,048 Kihagyott egy újabb hitelkeretet ... 9 00:02:47,148 --> 00:02:49,417 amit teljesen kiakasztott. 10 00:02:49,517 --> 00:02:52,687 Nézze, Mr. Guillermo Gomez. 11 00:02:52,787 --> 00:02:54,422 Bernie barátom, ez ... 12 00:02:54,522 --> 00:02:58,059 ez a második májsebészet ... hat hónapon belül. 13 00:02:58,159 --> 00:03:01,228 Jelenleg 10 receptünk van ... 14 00:03:01,328 --> 00:03:03,531 hogy fel kell töltenünk ... 15 00:03:03,631 --> 00:03:05,967 kéthetente. 16 00:03:06,666 --> 00:03:08,769 Senki sem mozog! 17 00:03:09,563 --> 00:03:13,441 Figyeljetek! Mindenki a padlón! 18 00:03:13,541 --> 00:03:16,988 Azt akarom, hogy a tenyerei a földön lapuljanak! 19 00:03:17,812 --> 00:03:19,780 Ez azt is jelenti magának, öregember! 20 00:03:19,880 --> 00:03:21,716 Istenem, Frank. 21 00:03:21,816 --> 00:03:23,751 Ember, miért nem nézel mit csinálsz, ember? 22 00:03:23,851 --> 00:03:25,953 - Sajnálom, Bernie. Baleset volt! - Hé! 23 00:03:26,053 --> 00:03:28,289 Mi a fenét csinálsz? 24 00:03:28,389 --> 00:03:32,593 190 dollárba került az újratöltés ez az átkozott recept ... 25 00:03:32,693 --> 00:03:34,829 190 dollárba kerül? 26 00:03:34,929 --> 00:03:38,332 Azt akarom, hogy tudd ezt kijött a fogyatékossági ellenőrzésből! 27 00:03:38,432 --> 00:03:40,501 Most fogod tartani a fejem? 28 00:03:40,601 --> 00:03:42,670 Látom, hogy működik most. Ez a szemet szemért, mi? 29 00:03:42,770 --> 00:03:44,939 Nem, nem, ez csak a szemet szemért ... 30 00:03:45,039 --> 00:03:47,775 amikor ténylegesen csinál valamit tit. 31 00:03:47,875 --> 00:03:50,578 Te egy hálátlan seggfej vagy. Tudod mit? 32 00:03:50,678 --> 00:03:52,480 Cseszd meg! 33 00:03:52,580 --> 00:03:54,025 Rossz lépés, seggfej. 34 00:03:56,917 --> 00:03:58,686 Most a földön! 35 00:04:03,124 --> 00:04:04,694 Ezek a mogyorók! 36 00:04:12,500 --> 00:04:14,502 Ezek a mogyorók! 37 00:04:17,104 --> 00:04:20,374 Csak sétáló segítségével és egy dedikált baseball ... 38 00:04:20,474 --> 00:04:23,683 két idős férfi sikerült megállnia egy rablás folyamatban van. 39 00:04:24,245 --> 00:04:27,463 A városban és a város központjában helyezkedik el tenemos a dos jubilados ... 40 00:04:27,563 --> 00:04:29,696 que han parado el robo de un banco. 41 00:04:29,796 --> 00:04:32,865 Es el caso a ló hősök más valószínűtlenségek. 42 00:04:41,762 --> 00:04:45,032 Remélem, hogy a bank végül kölcsön ad neked egy kölcsönt. 43 00:04:45,132 --> 00:04:47,668 Dehogy. De adtak nekünk valami mást. 44 00:04:47,768 --> 00:04:50,571 Egy átkozott bizonyítvány egy jól elvégzett munkához. 45 00:04:52,473 --> 00:04:53,807 Ez nem szar? 46 00:04:54,571 --> 00:04:58,579 Nézz rám, ember. Szebb vagyok, mint Denzel. 47 00:04:58,679 --> 00:05:00,114 Lő. 48 00:05:06,287 --> 00:05:09,857 - Ki az? - Rosaria. 49 00:05:09,957 --> 00:05:11,892 Szereti Arizona-t? 50 00:05:11,992 --> 00:05:14,895 Florida. Uh ... 51 00:05:14,995 --> 00:05:18,199 Igen. Igen igen igen. Ő ... Ő, uh ... 52 00:05:18,299 --> 00:05:21,974 - Jól van. - Sajnálom, ember. 53 00:05:23,537 --> 00:05:26,540 Nem, nem, ez ... ez ... Tudod, csodálatos ember. 54 00:05:26,640 --> 00:05:28,275 Nagyon boldog vagyok neki. 55 00:05:28,375 --> 00:05:31,679 Rosaria nagyon jó munkát végzett, és ... 56 00:05:31,779 --> 00:05:35,116 Julia sokkal jobb iskolába jár. 57 00:05:35,216 --> 00:05:36,889 Nagyon boldog vagyok. 58 00:05:48,429 --> 00:05:50,798 - Helló? - Megcsalsz rám, Frank? 59 00:05:50,898 --> 00:05:53,868 Mert kárhoztatom, ha a legnehezebb ember, hogy lépjen kapcsolatba. 60 00:05:53,968 --> 00:05:57,805 - Carmen, én szerelem. Mi történik? - Ó, nem sokat. 61 00:05:57,905 --> 00:06:00,241 Azonkívül hogy férjhez megyek! 62 00:06:01,141 --> 00:06:02,243 Micsoda? 63 00:06:02,343 --> 00:06:05,446 Igen! A neve Geoffrey. Hat hete találkoztunk. 64 00:06:05,546 --> 00:06:08,182 Mint a melasz és a pite együtt. 65 00:06:08,282 --> 00:06:10,584 Soha nem voltam velem kapcsolatban valaki ilyen, Frank. 66 00:06:10,684 --> 00:06:13,053 Ó, ez nagyszerű. Alig várom, hogy találkozzam vele. 67 00:06:13,153 --> 00:06:14,722 Nos, meg fogsz kapni az esélyed ezen a hétvégén. 68 00:06:14,822 --> 00:06:16,357 - Ó igen? - Aha. 69 00:06:16,457 --> 00:06:19,160 És maga és a zöld gép az én esküvői pártomban vannak. 70 00:06:19,260 --> 00:06:21,662 Csomagolja be a dolgokat, fiúk. Baton Rouge-ra indulsz. 71 00:06:23,097 --> 00:06:24,632 Ez csodálatos, Carmen. 72 00:06:24,732 --> 00:06:28,202 És imádnánk hogy ott legyenek, de ... 73 00:06:28,302 --> 00:06:31,439 Tudod mit, most Bernie és én vagyunk némi pénzügyi nehézségeken ... 74 00:06:31,539 --> 00:06:33,040 Zárd be a pite lyukat, Franklin. 75 00:06:33,140 --> 00:06:35,443 Nem kell fizetnie bármiért, olcsó. 76 00:06:35,543 --> 00:06:37,216 Apa felvette a lapot. 77 00:06:38,612 --> 00:06:40,915 Ez nagyon nagylelkű az apád, de ... 78 00:06:41,015 --> 00:06:44,652 De semmi, Vega. Már elküldtem e-mailben a repülési megállapodások. 79 00:06:44,752 --> 00:06:46,654 Ez fizetett nyaralás az Ön fiúinak. 80 00:06:46,754 --> 00:06:50,124 Csomagolja be a rohadt fanny csomagot és hozza ide a szamarakat ... 81 00:06:50,224 --> 00:06:52,993 mielőtt repülnék oda és húzza meg a fülünket. 82 00:07:11,745 --> 00:07:13,614 Oh ember. 83 00:07:13,714 --> 00:07:16,750 Oh ember. 84 00:07:16,850 --> 00:07:19,954 Ez a szar nem ért egyet velem egy kicsit, ember. 85 00:07:20,054 --> 00:07:24,057 Mondtam, halat egy repülőgépen. Ember, nem keverednek. 86 00:07:24,903 --> 00:07:27,093 Basszus. 87 00:07:28,896 --> 00:07:31,042 Meg kell találnom a fürdőszobát. 88 00:07:39,473 --> 00:07:41,453 Szamár. 89 00:07:49,984 --> 00:07:52,123 Ó igen. 90 00:08:03,564 --> 00:08:05,966 Hé, kis hölgy. 91 00:08:06,066 --> 00:08:07,739 Mi van a desszerthez? 92 00:08:25,085 --> 00:08:28,355 Ezen a ponton az életemben, Nincs időm a kapcsolatokra. 93 00:08:28,455 --> 00:08:31,800 De van időm egy éjszakára. 94 00:08:32,826 --> 00:08:34,795 Nyitott egy éjszakára, Bernie? 95 00:08:34,895 --> 00:08:39,867 Egy éjszaka, két éjszaka ... bármennyi ideig tart. 96 00:08:42,202 --> 00:08:44,004 Elnézést uram. 97 00:08:44,104 --> 00:08:47,541 De leszel hogy visszatérjen a kijelölt üléshez. 98 00:08:47,641 --> 00:08:50,349 Ez az én kijelölt ülésem. 99 00:08:51,745 --> 00:08:54,385 Kérem, nézze meg a beszállókártyáját? 100 00:08:57,484 --> 00:08:59,589 Gyerünk, ember. Hagyjál már. 101 00:09:03,991 --> 00:09:06,528 - Örömömre szolgált. - Viszlát. 102 00:09:11,098 --> 00:09:13,834 Te kakas blokkoló fia egy ... 103 00:09:13,934 --> 00:09:17,371 Hölgyeim és uraim, ahogy kezdjük a Baton Rouge-i származásunk ... 104 00:09:17,471 --> 00:09:21,476 helyi idő szerint 15:00, és a hőmérséklet hűvös 65 fok. 105 00:09:31,519 --> 00:09:34,521 Semmi, mint a szag a mély déli. 106 00:09:35,689 --> 00:09:37,157 Ez nekünk? 107 00:09:37,257 --> 00:09:39,994 Nem hiszem, hogy létezik egy másik Vega / pápa Louisianában. 108 00:09:40,094 --> 00:09:42,701 Uraim, a nevem Hung. Kérem a zsákokat? 109 00:09:42,801 --> 00:09:44,586 Megvan, otthonos. Én ... ezt kaptam. 110 00:09:44,686 --> 00:09:48,079 - Uram, ragaszkodom hozzá. - A francba, az enyém. 111 00:09:50,871 --> 00:09:52,506 Utánam, uram. 112 00:09:52,606 --> 00:09:55,100 Fiú, hozzászokhatnék ehhez. 113 00:11:23,030 --> 00:11:25,666 Az előrejelzés ma felhős és szeles ... 114 00:11:25,766 --> 00:11:28,135 órákig 40 mérföldig terjedő széls ... 115 00:11:28,235 --> 00:11:31,705 a hőmérséklet csökken ma délután 59 fokig. 116 00:11:31,805 --> 00:11:35,209 Felhős és folyamatos szél egy éjszaka folyamán alacsony a 47. 117 00:11:35,309 --> 00:11:38,078 - Basszus. - Felhős pár napos szünettel ... 118 00:11:38,178 --> 00:11:39,747 53-ra emelkedett. 119 00:11:39,847 --> 00:11:41,315 Az északnyugat szélével ... 120 00:11:41,415 --> 00:11:45,419 - Ó, ne már. - Jelenleg 51 fok. 121 00:11:45,519 --> 00:11:47,921 A washingtoni emlékművel a háttérben... 122 00:11:48,021 --> 00:11:50,491 az elnök éppen megérkezett ki a helikopteréről ... 123 00:11:50,591 --> 00:11:53,193 és a Camp David-ból származik időt tölteni... 124 00:11:53,293 --> 00:11:55,662 az összejövetelen a Fehér Házban. 125 00:11:55,762 --> 00:11:58,232 Ez rendszeres megjelenés ... 126 00:11:58,332 --> 00:11:59,834 Ó, Krisztus! 127 00:12:05,505 --> 00:12:07,132 Hé! 128 00:12:10,077 --> 00:12:11,678 Ide a pénztárca. 129 00:12:11,778 --> 00:12:13,413 Bassza meg! 130 00:12:14,526 --> 00:12:16,119 Kattints rá vagy jegyre, seggfej. 131 00:12:17,150 --> 00:12:18,823 Vigyázz a szarra. 132 00:12:24,258 --> 00:12:26,636 Hé, megtermelik őket elég nagy itt a Baton Rouge-ban, mi? 133 00:12:31,198 --> 00:12:33,838 - Rendben van, nagy fasz. - A kurva. 134 00:12:34,768 --> 00:12:37,578 - Pow! - Aaah! 135 00:12:39,473 --> 00:12:42,545 - A francba. - Aaah! 136 00:12:43,577 --> 00:12:44,749 Nézd. 137 00:12:48,915 --> 00:12:52,192 - Haver. - Megyek kibaszott ölni. 138 00:13:05,232 --> 00:13:09,236 Ooh, az orrom! Ó, eltörted az orrom! 139 00:13:21,348 --> 00:13:23,016 - Te megy, kedvesem. - Oh köszönöm. 140 00:13:23,116 --> 00:13:25,451 Szép napod van. 141 00:13:31,191 --> 00:13:32,659 Wow. 142 00:13:32,759 --> 00:13:34,962 - Carmen szülei élnek itt? - Igen Uram. 143 00:13:35,062 --> 00:13:38,134 - Férfi. - Emlékeztet a vakációra. 144 00:13:44,438 --> 00:13:47,674 Ó, oh! Rendben, végre! 145 00:13:47,774 --> 00:13:50,618 Most elkezdhetjük ezt a pártot! Oh! 146 00:13:55,549 --> 00:13:57,251 A fenébe, jól nézel ki, lány. 147 00:13:57,351 --> 00:14:00,921 Most a fiúknak volt esélyük. Most egy bevett asszony vagyok, oké? 148 00:14:02,121 --> 00:14:05,092 Gyere be. Szeretnék bemutatni az anyukámnak és az apámnak. 149 00:14:05,192 --> 00:14:10,696 A francba, ha tudnám, hogy ilyen sok pénzed van, Hat hónapja javasoltam volna neked. 150 00:14:11,164 --> 00:14:14,101 Mama, apu, én akarlak találkozni Frank és Bernie. 151 00:14:14,201 --> 00:14:16,236 - Ó. Nos, üdvözlöm, uraim. - Ó. 152 00:14:16,336 --> 00:14:17,804 Köszönöm. Örülök, hogy megismerhettem. 153 00:14:17,904 --> 00:14:20,440 - És köszönöm, hogy idehozott minket. - Igen, nagyon nagylelkű. 154 00:14:20,540 --> 00:14:22,709 - Ó, örömünkre szolgál. - Ooh, Carmen. 155 00:14:22,809 --> 00:14:25,245 You didn't tell me how handsome they were. 156 00:14:25,345 --> 00:14:26,913 Hé, lány, könnyű. 157 00:14:27,013 --> 00:14:29,916 - Hé srácok. - Ó, Istenem! 158 00:14:30,016 --> 00:14:31,485 Bébi, mi történt? 159 00:14:31,585 --> 00:14:35,055 Ó, csak Kyle és a haverjai voltak. 160 00:14:35,155 --> 00:14:36,957 Earl, látod ezt? 161 00:14:37,057 --> 00:14:38,792 Bébi, csak egy kicsit ártatlan lovaglás. 162 00:14:38,892 --> 00:14:40,894 A fiúk fiúk. Rendben lesz. 163 00:14:40,994 --> 00:14:45,465 Fia, hadd mutassam be a húgodnak barátai Kaliforniából, Bernie-ből és Frank-ből. 164 00:14:45,565 --> 00:14:47,301 - Mi van skacok? - Nővér? 165 00:14:47,401 --> 00:14:49,569 Igen. Ő a fivérem egy másik anyától. 166 00:14:49,669 --> 00:14:53,840 Mama volt az in vitro dolog. Azt gondoljuk a tojás és a sperma egy kicsit összekeveredt. 167 00:14:53,940 --> 00:14:55,409 Mindannyian észrevettem nekem. 168 00:14:55,509 --> 00:14:58,478 Másik út, szeretünk egy kis Ronnyt. 169 00:14:58,578 --> 00:15:01,320 Hát, uraim, üdvözlöm. Hadd mutassam meg a szobádat. 170 00:15:02,382 --> 00:15:04,484 Én, ó, én, Earl. 171 00:15:04,584 --> 00:15:06,907 Ez a ház kell megfizet egy szép pénzt. 172 00:15:07,007 --> 00:15:09,745 - Nem fizetett nekem egy fillért. - Mondd mi? 173 00:15:09,845 --> 00:15:13,560 Ez egy családi örökség generációról generációra. 174 00:15:13,660 --> 00:15:16,163 Adtak neki a nagy dédapámnak ... 175 00:15:16,263 --> 00:15:17,898 polgárháború után ... 176 00:15:17,998 --> 00:15:22,269 az agrárreform részeként a fekete gazdálkodók számára. 177 00:15:22,369 --> 00:15:26,807 Kevés tudta, hogy ez a ház volt ül az ásványi tartalékok, beleértve az olaj ... 178 00:15:26,907 --> 00:15:30,010 amely megfordította a családunkat milliomosok éjszakára. 179 00:15:30,110 --> 00:15:33,416 Átkozott. Karma rohadék, Robert E. Lee. 180 00:15:33,516 --> 00:15:35,849 Nem az igazság? 181 00:15:35,949 --> 00:15:38,018 Remélem, srácok nem bánnak aludt ugyanabban a szobában. 182 00:15:38,118 --> 00:15:40,821 Rengeteg vendégünk maradt, így a ház kicsit tele van. 183 00:15:40,921 --> 00:15:43,857 Hé, nem tudtam a hadseregben voltál. 184 00:15:43,957 --> 00:15:45,926 Ó igen. 185 00:15:46,026 --> 00:15:49,963 Eltöltött egy kis időt Nam-ban sok, sok évvel ezelőtt. 186 00:15:50,063 --> 00:15:53,734 Nem is tudom aki ez a fickó már. 187 00:15:53,834 --> 00:15:55,669 Itt megyünk. 188 00:15:55,769 --> 00:15:59,873 Minden itt kell lennie, de ha van bármi mást, amire szükséged van ... 189 00:15:59,973 --> 00:16:02,008 kérjük, ne habozzon kérni. 190 00:16:02,108 --> 00:16:04,044 Mikor küldi el a hölgyeket? 191 00:16:06,847 --> 00:16:09,383 - Éjfél után. - Miért ilyen későn? 192 00:16:13,487 --> 00:16:16,757 Uh, fiúk, Szeretnék köszönetet mondani ... 193 00:16:16,857 --> 00:16:19,893 figyelni a kislányom fölött míg Los Angelesben volt. 194 00:16:19,993 --> 00:16:23,196 - Sokat jelent. - Carmen egy különleges lány. 195 00:16:23,296 --> 00:16:25,265 Igen. 196 00:16:26,107 --> 00:16:29,469 Ó, most. Ó, próbaház vacsora kevesebb mint egy óra alatt. 197 00:16:29,569 --> 00:16:31,138 Fel kell öltözni. 198 00:16:31,238 --> 00:16:34,441 Fogadtam a szabadságot, hogy felpasszoljon egy párat megfelel az Ön számára a karosszékben. 199 00:16:34,541 --> 00:16:36,676 Azt hiszem, megvan a megfelelő méreted. 200 00:16:36,776 --> 00:16:38,589 Egy perc. 201 00:16:50,690 --> 00:16:52,715 Csináljuk. 202 00:17:03,670 --> 00:17:07,841 Átkozott. Meghívtak Louisiana egész állam. 203 00:17:07,941 --> 00:17:11,111 Talán csak népszerű vagy valami. Húúú! 204 00:17:11,211 --> 00:17:15,882 Uraim, tudom kísérteni a szájpadat néhányat a Louisiana legjobb menta juleps? 205 00:17:15,982 --> 00:17:17,751 Nem bánom, ha igen. 206 00:17:17,851 --> 00:17:21,054 Wow, soha nem láttam inni egy növénnyel növekszik. 207 00:17:21,154 --> 00:17:22,889 Ez nem növény, uram. 208 00:17:22,989 --> 00:17:26,726 Ezek a menta gallyak. Nagyon frissítő. 209 00:17:26,826 --> 00:17:29,830 - Élvezd. - Mmm. 210 00:17:29,930 --> 00:17:32,399 - Menta rügyek. - Itt van. 211 00:17:35,302 --> 00:17:37,804 Egyenes a GQ oldalain. 212 00:17:37,904 --> 00:17:40,807 Átkozott! Úgy nézel ki fiúk finom déli úriemberek. 213 00:17:40,907 --> 00:17:42,409 Hé bébi. 214 00:17:42,509 --> 00:17:44,311 Nesze. 215 00:17:44,411 --> 00:17:47,080 Lány, nem hagyhatlak két percig anélkül, hogy valaki felütötte volna magát. 216 00:17:47,180 --> 00:17:49,883 Ó, bébi, én akarlak találkozni Frank és Bernie. 217 00:17:49,983 --> 00:17:52,119 Fiúk, ez az én Geoffrey. 218 00:17:52,219 --> 00:17:54,888 Uraim, megtiszteltetés hogy végre találkoztunk. 219 00:17:54,988 --> 00:17:57,290 - Franknak kell lenned. - Öröm. 220 00:17:57,390 --> 00:18:01,261 - És meg kell Green Machine-nek lennie. - Igen. Örvendek. 221 00:18:01,361 --> 00:18:03,296 - Gratulálok. - Köszönöm, Uram. 222 00:18:03,396 --> 00:18:04,931 Te magadra válsz csodálatos nő. 223 00:18:05,031 --> 00:18:07,501 Oh tudom. Áldott vagyok. 224 00:18:07,601 --> 00:18:10,637 Valami jó dolgot kellett tennie egy múltbeli életben, hogy megérdemli. 225 00:18:10,737 --> 00:18:12,182 Nem aranyos? 226 00:18:13,940 --> 00:18:15,476 Geoffrey! 227 00:18:16,877 --> 00:18:18,745 - Úgy tűnik, hívják. - Mmm. 228 00:18:18,845 --> 00:18:20,347 Elnézést, uraim. 229 00:18:21,915 --> 00:18:23,360 Édesem. 230 00:18:26,653 --> 00:18:28,121 Jó srác. 231 00:18:28,221 --> 00:18:30,490 Senki sem érezte magát érezni ahogyan ő ... 232 00:18:30,590 --> 00:18:32,058 és soha nem voltam boldogabb. 233 00:18:32,158 --> 00:18:34,995 Mi történt vele? 234 00:18:35,095 --> 00:18:37,097 Ha nem bánja, hogy megkérdezem. 235 00:18:37,197 --> 00:18:39,733 Afganisztánban volt az első sorokban. 236 00:18:39,833 --> 00:18:41,701 Vett egy IED-t egy haverhoz. 237 00:18:41,801 --> 00:18:43,537 Sajnálom, Carmen. 238 00:18:43,637 --> 00:18:45,372 Semmi baj. 239 00:18:45,472 --> 00:18:48,341 Ez az ember életét éli hét láb magas. 240 00:19:03,523 --> 00:19:08,094 Szeretnék köszönetet mondani mindenképpen, és most Szeretnék néhány szót szólni. 241 00:19:08,194 --> 00:19:10,564 Tudod, ez egy apa számára kemény ... 242 00:19:10,664 --> 00:19:12,766 megnézni a lányát, és ... 243 00:19:12,866 --> 00:19:16,002 majd küldje el idegenhez. 244 00:19:16,102 --> 00:19:18,238 Várj egy percet. 245 00:19:18,338 --> 00:19:21,553 Ez a beszéd az első esküvőjétől. 246 00:19:24,945 --> 00:19:26,413 Itt van. 247 00:19:26,513 --> 00:19:30,884 Kemény az apa számára nézni a lányát ... 248 00:19:30,984 --> 00:19:33,420 küldje el neki egy idegennek ... 249 00:19:33,520 --> 00:19:36,256 visszakapja és utána adják el. 250 00:19:39,993 --> 00:19:43,630 De ez megkönnyíti, ha van egy jövőbeli ság, mint Geoffrey itt. 251 00:19:48,034 --> 00:19:51,447 Az anyád és én mindkettőnket szeretnénk a leges legjobb. 252 00:19:52,806 --> 00:19:54,342 Hall! Hall! 253 00:20:05,605 --> 00:20:08,088 - Rendben rendben. Egy pirítóst. Egy pirítóst. - Igen. 254 00:20:08,188 --> 00:20:12,826 Carmen és Geoffrey, szeretnénk mindenkinek a világ legjobbja örökre. 255 00:20:12,926 --> 00:20:17,097 Legyen mindig boldogság, szerelem ... 256 00:20:17,197 --> 00:20:20,644 és tudod mit ... te is tudod. 257 00:20:22,982 --> 00:20:24,010 Igen. 258 00:20:56,703 --> 00:20:58,270 Ah, igen. 259 00:22:09,576 --> 00:22:11,044 Engedd el! 260 00:22:11,144 --> 00:22:13,513 - Fogd be, haver! - Bernie! 261 00:22:16,675 --> 00:22:18,928 Bernie! 262 00:22:23,857 --> 00:22:26,428 Bernie, a Krisztus érdekében, segíts nekem! 263 00:22:32,999 --> 00:22:35,309 Hey, Frank! 264 00:22:36,169 --> 00:22:38,271 Frank! 265 00:22:38,371 --> 00:22:42,708 Istenem, ember! Hogy lehetsz aludni? ilyen időben? 266 00:22:46,312 --> 00:22:50,583 - Hol van Carmen? - Ezt próbáltam elmondani neked. 267 00:22:50,683 --> 00:22:52,218 Valaki elvitte. 268 00:22:54,888 --> 00:22:56,423 Nem tudom. 269 00:22:56,523 --> 00:22:59,492 Mint mondtam, aludtunk és ők csak ütött és elvitte. 270 00:22:59,592 --> 00:23:01,327 Ez csak emlékszem. 271 00:23:01,427 --> 00:23:03,763 Jézus Krisztus, nem szabad mindannyian ki keresi ezeket a gazembereket? 272 00:23:03,863 --> 00:23:07,133 Csak nyugodj meg. Ezt meg kell értened mind része a folyamatnak. 273 00:23:07,233 --> 00:23:11,037 Nem hiszem, hogy érted. A hölgyemet elrabolták! 274 00:23:11,137 --> 00:23:15,241 A francba, mondtuk. Soha nem hallottuk egy dolog, amíg Frank elkezdett sírni. 275 00:23:15,341 --> 00:23:17,841 Mire odaértünk, elmentek. 276 00:23:17,941 --> 00:23:19,381 - A gyereket akarom. - Tudom bébi. 277 00:23:20,813 --> 00:23:23,982 Adhat nekünk bármilyen leírást? 278 00:23:24,082 --> 00:23:27,220 Hát, nem tudtam kitalálni sötétben, de ... 279 00:23:27,320 --> 00:23:30,190 voltak sí maszkok, és ... sokan voltak. 280 00:23:30,290 --> 00:23:34,828 - Hányan mondasz? - Nyolc, 10, talán még. 281 00:23:34,928 --> 00:23:37,030 Gyerünk, ember. Hogy nem tudhattad? 282 00:23:37,130 --> 00:23:40,300 Talán azért, mert fekete, és mindannyian folytatódtak rám ... 283 00:23:40,400 --> 00:23:42,101 és nem volt semmi segítségem, Bernie! 284 00:23:42,201 --> 00:23:44,437 Tehát most hibáztatsz érte, mi? 285 00:23:44,537 --> 00:23:46,806 Oké, uraim. 286 00:23:46,906 --> 00:23:50,276 Ne bánkódjunk. Nem fog segíteni visszahozni. 287 00:23:50,376 --> 00:23:53,721 Meg fogja találni? Ez egy szép kisváros. 288 00:23:55,014 --> 00:24:00,653 239.139 pontosan, Mr. Vega. 289 00:24:00,753 --> 00:24:03,656 Csak egy kicsit nagyobb, mint Mayberry. 290 00:24:03,756 --> 00:24:06,059 Oké, főnök, azt hiszem mindent itt kaptunk. 291 00:24:06,159 --> 00:24:11,130 Kövesse nyomon ... Wigram ott vannak megfigyelő kamerák. 292 00:24:11,230 --> 00:24:12,732 Rajta vagyok. 293 00:24:14,300 --> 00:24:16,102 Broussard főnök ... 294 00:24:16,202 --> 00:24:19,839 Nem akarom, hogy legközelebb látom a lányomat hogy egy tej doboz oldalán legyen. 295 00:24:19,939 --> 00:24:24,144 Hallasz? Nos, nem érdekel, hogy mit vesz vagy mennyi pénzt költhetek. 296 00:24:24,244 --> 00:24:27,384 Meg kell kapnod őt, és most vissza kell szerezned a lányomat. 297 00:24:29,182 --> 00:24:31,084 Telefonos hívás, Mr. Morgan. 298 00:24:31,184 --> 00:24:33,721 - Hung, most nem az idő. - Azt mondta, Carmen van. 299 00:24:34,487 --> 00:24:36,556 - Tartott? - Igen. 300 00:24:36,656 --> 00:24:39,296 Ezt a nyomot követjük. Vegye fel a hívást. 301 00:24:41,327 --> 00:24:42,595 Hallo. 302 00:24:42,695 --> 00:24:44,664 Vágjunk az üldözésre, Mr. Morgan. 303 00:24:44,764 --> 00:24:46,432 Öt millió a lányodért. 304 00:24:46,532 --> 00:24:48,001 32 óra van ... 305 00:24:48,101 --> 00:24:51,571 amelyen felkerestem a kapcsolatot egy kijelölt találkozóhely. 306 00:24:51,671 --> 00:24:54,774 Elrontod az utasításokat és ő halott. 307 00:24:59,412 --> 00:25:01,514 Nem tudom. Bárki lehet. 308 00:25:01,614 --> 00:25:05,385 Tudod, egy fekete ember pénzzel nem a népszerűség receptje. 309 00:25:05,485 --> 00:25:08,321 Tudja, aki tett tényleg tervezte. 310 00:25:08,421 --> 00:25:09,889 Ez szervezett. 311 00:25:09,989 --> 00:25:13,246 Bárki ki tudja ezt vagy követte magát? 312 00:25:13,346 --> 00:25:16,801 Of course. I get people all the time trying to get me to invest in businesses... 313 00:25:16,901 --> 00:25:19,469 or sell this house. 314 00:25:19,966 --> 00:25:21,868 Man, I can't believe this is happenin'. 315 00:25:21,968 --> 00:25:25,437 This is my baby girl. She's supposed to be gettin' married on Sunday. 316 00:25:34,380 --> 00:25:36,950 Oh. We need your help. 317 00:25:37,050 --> 00:25:40,953 This is a small town. We don't get too many of these types of crimes around here. 318 00:25:41,053 --> 00:25:44,390 But I know you boys have experience with this back in LA. 319 00:25:44,490 --> 00:25:47,427 - Uh, not exactly... - We need your help. 320 00:25:47,527 --> 00:25:50,597 We need you to find Carmen and bring her back home. 321 00:25:50,697 --> 00:25:54,434 Mrs. Morgan, you have the... the... The police are on this... 322 00:25:54,534 --> 00:25:56,936 The police aren't going to do anything. 323 00:25:57,036 --> 00:26:00,473 They got their heads so far up their asses they can't see squat. 324 00:26:00,573 --> 00:26:02,675 We need you two... 325 00:26:02,775 --> 00:26:05,881 if there's any hope in me gettin' my Carmen back. 326 00:26:06,946 --> 00:26:08,514 Guys! 327 00:26:08,614 --> 00:26:11,356 Guys, look what I found by the side gate. 328 00:26:15,021 --> 00:26:19,625 - Buford? Who names their kid Buford? - Let me see. 329 00:26:19,725 --> 00:26:23,596 Ronald found this on the north side of the estate. 330 00:26:23,696 --> 00:26:26,833 Now, how'd my people overlook this? 331 00:26:26,933 --> 00:26:29,869 Sloppiness really gives me the mal au ventre. 332 00:26:29,969 --> 00:26:32,305 We'll check into it. Might be one of my boys. 333 00:26:32,405 --> 00:26:34,908 - Thank you, gentlemen. - Whoa... 334 00:26:36,776 --> 00:26:39,812 You must have some idea who's behind this. 335 00:26:39,912 --> 00:26:43,116 Let me tell you something. 336 00:26:43,216 --> 00:26:45,017 This ain't Los Angeles. 337 00:26:45,117 --> 00:26:47,120 This here is Baton Rouge. 338 00:26:47,220 --> 00:26:51,791 We don't go in for that canaille vigilante crap y'all be pullin' down there. 339 00:26:51,891 --> 00:26:56,129 And if you even think about gettin' involved in this case... 340 00:26:56,229 --> 00:26:59,532 I hear you put even one nose hair in this case... 341 00:26:59,632 --> 00:27:03,469 I'm gonna lock y'all up for the rest of y'all golden years. 342 00:27:03,569 --> 00:27:06,846 You gentlemen enjoy the rest of y'all afternoon. 343 00:27:11,978 --> 00:27:13,880 Let's go get those son of a bitches. 344 00:28:19,212 --> 00:28:23,950 I'm just gonna make this clear right now. No running. 345 00:28:24,050 --> 00:28:27,487 - What? - Now, I will do all the ass-kicking you want. 346 00:28:27,587 --> 00:28:31,224 But I'm not chasin' after shit. 347 00:28:31,324 --> 00:28:33,392 Such a bitch. 348 00:28:48,741 --> 00:28:52,077 We're not in LA anymore. 349 00:29:07,927 --> 00:29:09,762 Whoo! 350 00:29:09,862 --> 00:29:13,566 Goddamn kidney stone's kickin' my ass again. 351 00:29:13,666 --> 00:29:15,635 You're fallin' apart piece by piece, chief. 352 00:29:15,735 --> 00:29:19,005 Hey, good news, I still got my penis. 353 00:29:19,105 --> 00:29:22,211 Hello there, little lady. 354 00:29:24,210 --> 00:29:26,212 - Come on. Let's go in. - Yeah. 355 00:29:51,304 --> 00:29:54,173 Last time I saw this many white people in one place... 356 00:29:54,273 --> 00:29:58,244 they set fire to a cross on my dichondra. 357 00:29:58,344 --> 00:30:03,216 Bernie, it's good for you to get out of your comfort zone, meet some people. 358 00:30:03,316 --> 00:30:05,227 Ah, not these type of people. 359 00:30:06,819 --> 00:30:10,456 But then, Mama always said, "Don't be so closed-minded." 360 00:30:18,330 --> 00:30:20,366 Hello, ladies and gentlemen! 361 00:30:20,466 --> 00:30:22,735 We just wanna ask you... 362 00:30:22,835 --> 00:30:24,837 one question. 363 00:30:25,938 --> 00:30:27,773 Go ahead, Frank. 364 00:30:27,873 --> 00:30:31,244 Oh, uh... Yeah, we're looking for a Mr. Buford. 365 00:30:31,344 --> 00:30:33,045 Does anybody here know his whereabouts? 366 00:30:33,145 --> 00:30:34,647 I do. 367 00:30:36,249 --> 00:30:39,836 Hey... Hey, fellas. How ya doin'? 368 00:30:39,936 --> 00:30:41,754 Looks like you're healing up real nicely. 369 00:30:41,854 --> 00:30:45,558 Hell yeah. Much better than y'all did before we fucked y'all up. 370 00:30:54,133 --> 00:30:55,942 Take a seat! 371 00:30:59,538 --> 00:31:01,374 Die, asshole! 372 00:31:07,813 --> 00:31:09,315 Now... 373 00:31:10,683 --> 00:31:14,120 you Q-tip-looking motherfuckers! 374 00:31:14,220 --> 00:31:17,289 I'm gon' ask you one more time! 375 00:31:17,389 --> 00:31:19,494 Where's Buford? 376 00:31:25,064 --> 00:31:27,133 I said no running. 377 00:31:30,703 --> 00:31:33,172 Hey. Hey. 378 00:31:33,272 --> 00:31:35,241 Mr. Buford. 379 00:31:35,341 --> 00:31:37,109 Pleasure to make your acquaintance. 380 00:31:37,209 --> 00:31:40,346 How'd you get in here without your VIP card? 381 00:31:40,446 --> 00:31:43,115 - Now, where's Carmen? - Fuck off! 382 00:31:43,215 --> 00:31:45,017 Oh. Oh, okay. Fuck off. 383 00:31:50,055 --> 00:31:51,490 Get the hell back. 384 00:31:57,196 --> 00:31:59,765 I don't know, man! I swear to God! 385 00:31:59,865 --> 00:32:02,368 I ain't got access to the inner circle, man. 386 00:32:02,468 --> 00:32:04,470 Landry does. Landry knows! 387 00:32:04,570 --> 00:32:07,473 - Where can I find this Mr. Landry? - Downtown, man. 388 00:32:07,573 --> 00:32:09,175 Up the road. It's on Seventh and Convention. 389 00:32:09,275 --> 00:32:12,445 A big white loft, top floor. You can't fuckin' miss it. 390 00:32:12,545 --> 00:32:15,648 I really wanna thank you for your cooperation. I mean it. 391 00:32:41,440 --> 00:32:43,442 Ronny. What's up, buddy? 392 00:32:44,477 --> 00:32:47,546 Hey. I was just actually runnin' late... 393 00:32:47,646 --> 00:32:50,016 No, hey, I understand. 394 00:32:50,116 --> 00:32:51,584 You're a busy man. 395 00:32:51,684 --> 00:32:54,563 Got places to go. He's got deals to make. I get it. 396 00:32:55,621 --> 00:32:57,456 I was gonna ask you a favor as a friend. 397 00:32:57,556 --> 00:33:00,192 My car's in the shop. I'm gonna borrow yours for a couple weeks. 398 00:33:00,292 --> 00:33:03,205 - Cool with that? - My car? 399 00:33:04,463 --> 00:33:08,100 This week, we have family in... in town... 400 00:33:08,200 --> 00:33:11,771 and... and I'm playing chauffeur. 401 00:33:11,871 --> 00:33:15,207 Oh, yeah. No, hey. I totally get it. 402 00:33:15,307 --> 00:33:16,809 I get that. 403 00:33:18,444 --> 00:33:21,847 Listen, either you give me this car... 404 00:33:21,947 --> 00:33:23,916 or I'll beat the shit out of you. 405 00:33:24,016 --> 00:33:25,825 It's your choice. 406 00:33:26,385 --> 00:33:28,354 Hey. 407 00:33:28,454 --> 00:33:30,832 - You boys got somewhere you gotta be? - Yeah. 408 00:33:31,557 --> 00:33:33,127 We're all set. 409 00:33:33,726 --> 00:33:35,728 Keep it moving. 410 00:34:26,478 --> 00:34:29,682 Unless you gonna let my ass go, I don't want shit from you. 411 00:34:29,782 --> 00:34:32,818 Is that any way to treat your host? 412 00:34:32,918 --> 00:34:36,088 I done got you them nice white shoes to keep your feet warm. 413 00:34:36,188 --> 00:34:38,624 Look, you Duck Dynasty-looking motherfucker. 414 00:34:38,724 --> 00:34:42,069 If you think for one minute you gonna get away with this shit, you dead wrong. 415 00:34:43,329 --> 00:34:44,967 All right then. 416 00:34:46,265 --> 00:34:48,336 I'll keep it warm for you. 417 00:35:08,254 --> 00:35:09,889 Those goddamn old bastards. 418 00:35:09,989 --> 00:35:11,969 They just came in and roughed up Buford. 419 00:35:13,125 --> 00:35:16,368 Pete. You mind taking that someplace else? 420 00:35:18,030 --> 00:35:19,532 Yeah, sure. 421 00:35:29,074 --> 00:35:30,776 What the fuck? 422 00:35:30,876 --> 00:35:34,780 How in the hell Buford let two old sons of bitches rough him up? 423 00:35:34,880 --> 00:35:39,284 - I don't know. He's a goddamn mama's boy. - I told y'all to follow them. 424 00:36:09,214 --> 00:36:12,852 Why do all bad guys got nice places? 425 00:36:12,952 --> 00:36:15,254 Same reason they all got beautiful women. 426 00:36:15,354 --> 00:36:18,631 Boy, what you talking about? They don't all have beautiful women. 427 00:36:24,095 --> 00:36:26,799 Hey, little lady. We're here to see Landry. 428 00:36:26,899 --> 00:36:29,702 - Is he around? - Landry doesn't live here anymore. 429 00:36:29,802 --> 00:36:31,424 So get lost. 430 00:36:32,404 --> 00:36:35,241 Can you tell us where we might find him? 431 00:36:35,341 --> 00:36:39,144 - Get your foot out of my door. - Come on, little girl. 432 00:36:39,244 --> 00:36:41,246 No sense in you acting all... 433 00:36:46,785 --> 00:36:48,254 I think she loosened a crown. 434 00:36:48,354 --> 00:36:52,658 Wait. Now hold it. There's no need for violence. We just wanna talk. 435 00:36:52,758 --> 00:36:55,227 Now, look here, lady. We're gentlemen. 436 00:36:55,327 --> 00:36:57,170 We don't hit women... Ow! 437 00:37:02,768 --> 00:37:06,572 Now, all we wanna know is where Landry is. 438 00:37:06,672 --> 00:37:08,407 Fuck you! 439 00:37:08,507 --> 00:37:11,710 - All right. - Let go of me! I can't breathe! 440 00:37:11,810 --> 00:37:14,313 Not till you tell me where Landry is. 441 00:37:15,781 --> 00:37:17,283 Buckhead... 442 00:37:20,786 --> 00:37:22,888 - Where is he? - He works at Buckheads. 443 00:37:22,988 --> 00:37:24,456 It's... 444 00:37:24,556 --> 00:37:28,327 It's a... barbecue place just outside of town. 445 00:37:28,427 --> 00:37:31,530 He'll be there tomorrow morning. Now get the fuck outta here! 446 00:37:31,630 --> 00:37:34,767 So soon? I thought we had a beautiful connection. 447 00:37:34,867 --> 00:37:36,836 Aside from your foot in my kidney. 448 00:37:36,936 --> 00:37:39,505 Goddamn. You see any internal bleeding? 449 00:37:39,605 --> 00:37:41,107 Damn. 450 00:38:04,830 --> 00:38:06,432 What's up, buddy? 451 00:38:06,532 --> 00:38:08,300 So happy I ran into you here, man. 452 00:38:08,400 --> 00:38:11,837 - Listen, Kyle, I... - Shh. Shh, shh, shh. 453 00:38:16,208 --> 00:38:19,478 Listen, I'm gonna need, like, 20 bucks or so for some snacks. 454 00:38:19,819 --> 00:38:22,681 I, uh... I don't have that. 455 00:38:22,781 --> 00:38:27,319 - Oh, I think you do, money ball. - No, not really. I would. 456 00:38:27,419 --> 00:38:31,731 Hand it over... before I beat you senseless. 457 00:38:34,927 --> 00:38:37,567 Yeah. All right. 458 00:38:42,100 --> 00:38:43,569 Why don't you get a job? 459 00:38:43,669 --> 00:38:45,371 Who the hell are you? 460 00:38:45,471 --> 00:38:46,939 Friends of Ronald. 461 00:38:47,039 --> 00:38:49,675 If I'm not mistaken, they're hiring here. 462 00:38:49,775 --> 00:38:51,610 You've gotta be kidding me. 463 00:38:51,710 --> 00:38:54,380 You got your grandpa in here to protect you? 464 00:38:54,480 --> 00:38:57,249 Don't you two got some early bird buffet to hit up? 465 00:38:57,349 --> 00:39:00,719 Yeah, if I were you two, I'd back the hell up right now before I... 466 00:39:00,819 --> 00:39:02,955 - Kyle! - What? 467 00:39:03,055 --> 00:39:04,590 It's the Bad Asses. 468 00:39:04,690 --> 00:39:06,992 What? 469 00:39:07,092 --> 00:39:09,862 Bad Asses. From the bank. 470 00:39:09,962 --> 00:39:11,964 Oh, snap, it is. 471 00:39:12,064 --> 00:39:14,666 Wow! Whoa, we are huge fans. 472 00:39:14,766 --> 00:39:16,235 - Kyle. - Dad. 473 00:39:16,335 --> 00:39:18,070 - What's goin' on here? - Nothin'. 474 00:39:18,170 --> 00:39:21,740 Just havin' a conversation with Ronny and the Bad Asses. You know who these guys are? 475 00:39:21,840 --> 00:39:23,709 Yeah, we've met. Gentlemen. 476 00:39:23,809 --> 00:39:27,580 Mom wants us home for dinner before 6:00, so we gotta get a move on. 477 00:39:27,680 --> 00:39:31,423 Okay. We're all cool. 478 00:39:33,285 --> 00:39:34,889 Good evening. 479 00:39:43,262 --> 00:39:45,964 I appreciate what y'all did... 480 00:39:46,064 --> 00:39:48,734 but I can't have you interfering in my son's business. 481 00:39:48,834 --> 00:39:53,405 I'm trying to steer him away from violence and threats... 482 00:39:53,505 --> 00:39:55,507 and instead use diplomacy... 483 00:39:55,607 --> 00:39:59,144 as a tool to confront conflict, hmm? 484 00:39:59,244 --> 00:40:02,348 - How's that diplomacy workin' out for you? - Just fine. 485 00:40:02,448 --> 00:40:04,383 No offense, gentlemen... 486 00:40:04,483 --> 00:40:08,053 but I am not a fan of your tactics. 487 00:40:08,153 --> 00:40:10,289 I think there's better ways to solve problems. 488 00:40:10,389 --> 00:40:12,091 Explain to me, Earl. 489 00:40:12,191 --> 00:40:17,129 How do you go from bein' in the Marines to bein' a pacifist? 490 00:40:17,229 --> 00:40:19,832 After you've seen what I've seen... 491 00:40:19,932 --> 00:40:22,935 you never wanna be involved with violence again. 492 00:40:25,404 --> 00:40:28,007 - Geoffrey. - Hey. How you doing? 493 00:40:28,107 --> 00:40:29,375 Hey, son. 494 00:40:29,475 --> 00:40:32,177 I can't believe this is even happening. 495 00:40:32,277 --> 00:40:34,713 Now, we got it covered, Geoff. 496 00:40:34,813 --> 00:40:37,983 I can't stop thinking about what they're doing to her right now. 497 00:40:38,083 --> 00:40:40,018 Calm down, son. Take it easy. 498 00:40:40,118 --> 00:40:42,521 Why don't you try to get some sleep? 499 00:40:42,621 --> 00:40:45,124 You think I can sleep at a time like this? 500 00:40:59,838 --> 00:41:01,749 Hey, what was that? 501 00:41:12,551 --> 00:41:14,052 Hey, you'll have to excuse me. 502 00:41:14,152 --> 00:41:17,725 I think I just knocked over one of Mr. Morgan's planters on the way in. 503 00:41:19,024 --> 00:41:22,094 For some reason, he's got it out for you two. 504 00:41:22,194 --> 00:41:25,497 You boys need to just stay away from this case. 505 00:41:25,597 --> 00:41:30,502 I have a problem stayin' away from somethin' I know nobody's doin' anything about. 506 00:41:30,602 --> 00:41:34,006 Who said nobody's doin' anything about this case? Huh? 507 00:41:34,106 --> 00:41:38,210 I can assure you we are doin' everything we can, and we'll get Carmen back. 508 00:41:38,310 --> 00:41:40,079 That's bullshit, man. 509 00:41:40,179 --> 00:41:41,780 Excuse me? 510 00:41:41,880 --> 00:41:45,919 People above you are makin' a mockery of your justice system. 511 00:41:47,152 --> 00:41:49,054 Look, Mr. Vega... 512 00:41:49,154 --> 00:41:51,356 I am all for what you two are about. 513 00:41:51,456 --> 00:41:54,593 But my advice is just to leave this alone... 514 00:41:54,693 --> 00:41:56,900 and let us do our job, okay? 515 00:42:13,345 --> 00:42:16,792 - Can I talk to you for a minute? - Sure. Come on in. 516 00:42:18,183 --> 00:42:19,685 Sit down. 517 00:42:22,455 --> 00:42:25,033 I just wanted to thank you for helping me out. 518 00:42:26,358 --> 00:42:27,826 It was nothin'. 519 00:42:27,926 --> 00:42:31,066 They just needed a little straightening out. 520 00:42:35,133 --> 00:42:37,536 I want you to have this. 521 00:42:37,636 --> 00:42:39,938 This was my father's. 522 00:42:40,038 --> 00:42:42,917 He carried it around with him during the war. 523 00:42:43,976 --> 00:42:46,718 It's pure titanium. This saved his life. 524 00:42:48,146 --> 00:42:51,286 Look, you can even see the bullet mark. 525 00:42:53,585 --> 00:42:56,288 Ronald, it's beautiful, but I can't keep this. 526 00:42:56,388 --> 00:42:58,223 Please. 527 00:42:58,323 --> 00:43:00,325 I want you to have it. 528 00:43:03,395 --> 00:43:05,375 Thank you. 529 00:43:07,199 --> 00:43:10,836 Can I... ask you a question, Frank? 530 00:43:10,936 --> 00:43:12,973 Yeah. 531 00:43:14,006 --> 00:43:16,842 Did you always have it in you to... 532 00:43:16,942 --> 00:43:18,649 be a hero? 533 00:43:19,845 --> 00:43:21,546 I don't know. 534 00:43:21,646 --> 00:43:24,216 I'm just... wondering... 535 00:43:24,316 --> 00:43:26,887 if it's something you just have... 536 00:43:28,153 --> 00:43:30,326 or you don't. 537 00:43:31,123 --> 00:43:33,000 You've got it in you. 538 00:43:34,192 --> 00:43:37,062 You just gotta be true to yourself... 539 00:43:37,162 --> 00:43:39,998 and keep doing the right thing. 540 00:43:40,098 --> 00:43:42,401 All right, now. 541 00:43:42,501 --> 00:43:46,171 Cut out that Little House on the Prairie shit and get the hell to sleep. 542 00:43:46,271 --> 00:43:47,841 Shit. 543 00:45:04,683 --> 00:45:08,820 I can't tell you how many times she accidentally rubbed her elbow against my nuts. 544 00:45:08,920 --> 00:45:13,192 That's what they call good ol' Southern hospitality. 545 00:45:26,671 --> 00:45:28,582 Okay, now. 546 00:45:34,946 --> 00:45:38,826 I promise, if I get out of this I'm going to Jenny Craig. 547 00:45:57,435 --> 00:45:59,604 Password. Password. 548 00:45:59,704 --> 00:46:01,479 "Long beard." 549 00:46:04,776 --> 00:46:06,756 "Moonshine." 550 00:46:18,290 --> 00:46:21,693 You need a little bit more black pepper in there, and then you got something. 551 00:46:21,793 --> 00:46:24,364 - Okay. - What do we got here? 552 00:46:27,566 --> 00:46:30,869 That's not bad. Needs a touch more paprika in that rub though. 553 00:46:30,969 --> 00:46:32,471 Thank you. 554 00:46:37,242 --> 00:46:40,178 What the hell'd you put in this, coullion? 555 00:46:40,278 --> 00:46:43,215 Who the hell you calling "coullion," coullion? 556 00:46:43,315 --> 00:46:45,261 - Who the hell is you? - Where's Carmen? 557 00:46:47,786 --> 00:46:49,354 Hold on! 558 00:46:49,454 --> 00:46:52,230 You didn't answer my friend's question. Where's Carmen? 559 00:46:57,195 --> 00:46:58,830 "I married my cousin." 560 00:46:58,930 --> 00:47:00,999 Damn! 561 00:47:06,638 --> 00:47:09,608 Hello, 1988. 562 00:47:16,047 --> 00:47:18,618 All right, cochons, who gonna die first? 563 00:47:25,490 --> 00:47:27,299 Come on. Come on, come on. 564 00:47:30,829 --> 00:47:32,638 - Where is she? - You go to hell! 565 00:47:46,077 --> 00:47:48,023 Jawn, you in there? 566 00:47:52,751 --> 00:47:54,953 Okay. Now, where is she? 567 00:47:55,053 --> 00:47:56,655 You go to hell, salope! 568 00:47:56,755 --> 00:47:58,290 All right! 569 00:48:04,654 --> 00:48:07,666 Okay, now where's Carmen? 570 00:48:07,766 --> 00:48:09,668 - Fuck you! - Okay. 571 00:48:09,768 --> 00:48:12,804 No, no, no, no! No! No! 572 00:48:12,904 --> 00:48:16,141 Okay! I'll tell you! I'll tell you! I'll tell you! 573 00:48:16,241 --> 00:48:19,778 She's over at the compound in Greenwell Springs! 574 00:48:19,878 --> 00:48:23,682 You're gonna give me the address and your car keys. 575 00:48:24,382 --> 00:48:26,629 Just take 'em! 576 00:48:28,953 --> 00:48:30,796 I'll check her room! 577 00:48:44,803 --> 00:48:48,140 Do you mind, you Peeping Tom motherfucker? 578 00:48:48,240 --> 00:48:50,686 - This here door wouldn't... - Just back that ass up outta here. 579 00:49:03,088 --> 00:49:05,090 Get me Harris. 580 00:49:15,000 --> 00:49:17,302 Please enter your destination. 581 00:49:17,402 --> 00:49:21,880 I guess fat guys with big beards also have nice trucks. 582 00:49:23,141 --> 00:49:25,210 I don't know how to get back. 583 00:49:25,310 --> 00:49:26,678 What? 584 00:49:26,778 --> 00:49:28,647 I pressed in the wrong address... 585 00:49:28,747 --> 00:49:31,249 and I don't know how to go back and delete it. 586 00:49:31,349 --> 00:49:35,052 - Try pressing "delete." - Where's "delete"? 587 00:49:35,652 --> 00:49:37,189 On the keyboard. 588 00:49:41,393 --> 00:49:44,496 There, no need. We've got some help. 589 00:49:55,073 --> 00:49:57,509 Whew. Hey. 590 00:49:57,609 --> 00:50:00,712 Thank goodness, fellas. We had no idea where we were going. 591 00:50:00,812 --> 00:50:03,114 Freeze and put your hands over your head! 592 00:50:03,214 --> 00:50:07,253 - Hold on. What's going on... - Shut your mouth and put your hands in the air! 593 00:50:18,129 --> 00:50:19,665 Well, well, well. 594 00:50:20,899 --> 00:50:22,801 Fancy meeting you fellas out here... 595 00:50:22,901 --> 00:50:25,370 in the middle of nowhere. 596 00:50:25,470 --> 00:50:27,939 I gotta tell you... 597 00:50:28,039 --> 00:50:31,309 it ain't the safest place for out-of-towners like you. 598 00:50:31,409 --> 00:50:33,578 You lowlife son of a bitch. 599 00:50:34,078 --> 00:50:35,962 Try. 600 00:50:56,768 --> 00:50:58,236 What happened? 601 00:50:58,336 --> 00:51:01,442 Turns out they weren't willing to help with directions. 602 00:51:05,176 --> 00:51:09,080 Well, rise and shine, Mr. Vega. 603 00:51:09,180 --> 00:51:10,782 Where you taking us? 604 00:51:10,882 --> 00:51:12,517 It's a surprise. 605 00:51:12,617 --> 00:51:14,919 But I can tell you this much... 606 00:51:15,019 --> 00:51:18,689 The view is something special. 607 00:51:20,258 --> 00:51:24,996 I been goin' on and on, tryin' to get you boys not to get involved... 608 00:51:25,096 --> 00:51:27,165 but you wouldn't listen. 609 00:51:27,265 --> 00:51:30,869 Now... it's time to pay the price. 610 00:51:30,969 --> 00:51:32,971 Look, homey... 611 00:51:33,071 --> 00:51:35,874 we're gonna give you one last chance to redeem yourself. 612 00:51:35,974 --> 00:51:37,275 Yeah. 613 00:51:37,375 --> 00:51:40,144 You let us go, and we won't kill you when this is all over. 614 00:51:43,148 --> 00:51:45,884 What you been smokin', brah? 615 00:51:45,984 --> 00:51:47,886 The jig is up. 616 00:51:47,986 --> 00:51:49,520 Y'all lose. 617 00:51:49,620 --> 00:51:52,490 You're never gonna get away with it. 618 00:51:52,590 --> 00:51:54,626 I'm the police chief. 619 00:51:54,726 --> 00:51:56,728 I'm the shit around here. 620 00:52:03,234 --> 00:52:06,338 Here we go, gentlemen. 621 00:52:06,438 --> 00:52:11,009 I'm about to find y'all a nice little piece of private swampland... 622 00:52:11,109 --> 00:52:13,478 to drop y'all into. 623 00:52:13,578 --> 00:52:17,081 I wish you two a bon voyage. 624 00:52:19,250 --> 00:52:21,196 C'est la vie. 625 00:52:45,810 --> 00:52:47,712 - Hello? - Reynolds Oil Refinery. 626 00:52:47,812 --> 00:52:50,648 East gate. 6:00. 627 00:52:50,748 --> 00:52:53,251 Your wife brings the money. Alone. 628 00:52:53,351 --> 00:52:56,921 We see anyone else there, your daughter dies. 629 00:52:57,021 --> 00:53:00,291 Now hang on one second. Hello? 630 00:53:00,391 --> 00:53:01,597 Hello! 631 00:53:11,536 --> 00:53:13,237 Uh, excuse me. 632 00:53:13,337 --> 00:53:15,206 I'm lookin' for Chief Broussard. 633 00:53:15,306 --> 00:53:17,342 He said he'd be back in 20 minutes. 634 00:53:17,442 --> 00:53:19,012 I'll wait. 635 00:53:42,734 --> 00:53:45,437 Any of you boys wanna play canasta? 636 00:53:45,537 --> 00:53:47,847 We... We could use a third. 637 00:53:50,241 --> 00:53:53,578 I don't know how the hell we gon' get outta this. 638 00:53:53,678 --> 00:53:56,581 It don't look like they're passing out any parachutes. 639 00:53:57,526 --> 00:53:59,422 Yeah... 640 00:54:02,762 --> 00:54:04,461 Son of a bitch! 641 00:54:06,283 --> 00:54:07,525 Bernie, you all right? 642 00:54:07,625 --> 00:54:10,495 - This is real bad! - He needs some help, man! 643 00:54:12,864 --> 00:54:15,300 He had a liver transplant and his body's rejecting it! 644 00:54:15,400 --> 00:54:18,603 If we don't hold him down, he'll choke on his tongue! 645 00:54:20,018 --> 00:54:21,873 Son of a... 646 00:54:21,973 --> 00:54:24,371 Come on now! We need some help! 647 00:55:00,445 --> 00:55:02,721 Night-night, homey. 648 00:55:09,220 --> 00:55:12,724 Well, that's great. You know how to fly one of these things? 649 00:55:12,824 --> 00:55:15,566 Come on. I've seen Top Gun a hundred times. 650 00:55:23,801 --> 00:55:26,070 We need to figure out how we gonna land this baby. 651 00:55:26,170 --> 00:55:28,807 See if there's an instruction manual in the glove compartment. 652 00:55:28,907 --> 00:55:33,117 Glove compartment? Mexican, this ain't your daddy's Eldorado! Shit! 653 00:55:36,280 --> 00:55:39,117 You know what? This looks like somethin'. 654 00:55:39,217 --> 00:55:42,987 Hey, hey! Jesus Christ, Vega! You just can't start blindly pulling on shit! 655 00:55:47,843 --> 00:55:49,840 Goddamn! 656 00:55:49,940 --> 00:55:53,011 My boy knows how to fly a plane! 657 00:55:55,666 --> 00:55:59,103 Okay, now. I think we need to slow it up a bit. Okay? 658 00:55:59,203 --> 00:56:02,514 That's the part I'm not too sure about. 659 00:56:03,875 --> 00:56:07,545 - That shit ain't workin', man! - I'm trying everything! 660 00:56:07,645 --> 00:56:09,852 Try harder! That shit ain't working! 661 00:56:15,077 --> 00:56:16,880 Slow down! 662 00:56:54,892 --> 00:56:56,735 Oh, crap! 663 00:57:06,370 --> 00:57:07,974 Oh, shit! 664 00:57:18,883 --> 00:57:22,387 No wonder your ass is taking the bus. You can't drive anything worth shit! 665 00:58:09,566 --> 00:58:11,972 Thank you for flying Mexican Airlines. 666 00:58:49,407 --> 00:58:51,409 There's no reception. 667 00:58:52,844 --> 00:58:55,179 - Where the hell you going? - I'm going to get help. 668 00:58:55,279 --> 00:58:56,748 Out in the middle of nowhere? 669 00:58:56,848 --> 00:58:59,717 We're probably 50 miles away from anything, man. I ain't walking. 670 00:58:59,817 --> 00:59:01,986 - Well, then stay here. - You kidding? 671 00:59:02,086 --> 00:59:06,223 What about all these damn gators and werewolves and all that shit? 672 00:59:06,323 --> 00:59:07,959 All right, hold on. 673 00:59:10,028 --> 00:59:12,096 Bernie, look, I ain't got time for this shit. 674 00:59:12,196 --> 00:59:14,198 Now you're either coming or staying. 675 00:59:14,298 --> 00:59:16,200 But you can't have it both ways. 676 00:59:18,969 --> 00:59:20,880 What the hell is that? 677 01:00:13,390 --> 01:00:14,926 Damn. 678 01:00:15,026 --> 01:00:17,495 Don't matter if you're in LA or Baton Rouge. 679 01:00:17,595 --> 01:00:20,498 Everybody has goddamn rush hour traffic. 680 01:00:20,598 --> 01:00:22,669 What the hell are we supposed to do now? 681 01:00:24,669 --> 01:00:26,444 Use the shoulder, homey. 682 01:00:59,103 --> 01:01:02,440 Security's tighter than the Ugandan Consulate. 683 01:01:02,540 --> 01:01:04,442 How the hell are we gon' get in? 684 01:01:04,542 --> 01:01:08,179 Why you always gotta be sweating everything? We got this. 685 01:01:08,279 --> 01:01:09,917 Yeah. 686 01:01:12,516 --> 01:01:15,019 What the hell you boys think you're doin'? 687 01:01:15,119 --> 01:01:16,854 Uh, lost a contact lens. 688 01:01:16,954 --> 01:01:18,389 Yeah, yeah, yeah, yeah. 689 01:01:18,489 --> 01:01:20,291 Let's see. 690 01:01:20,391 --> 01:01:22,259 Ah! Here it is. 691 01:01:23,279 --> 01:01:24,737 Found it. 692 01:01:26,330 --> 01:01:28,132 - Oh, good. - You got that? 693 01:01:29,383 --> 01:01:30,468 Got it. 694 01:01:30,568 --> 01:01:33,538 - Yeah. - I guess we'll be going. 695 01:01:33,638 --> 01:01:35,640 Freeze, assholes. 696 01:01:41,545 --> 01:01:44,715 I know you. You're those two old fuckers. 697 01:01:44,815 --> 01:01:46,884 - Yeah. - That's us. 698 01:01:46,984 --> 01:01:48,452 Oh, shit! 699 01:01:48,552 --> 01:01:51,055 Man, you old geezers are bad-ass! 700 01:01:51,155 --> 01:01:53,224 - Thanks, man. - Appreciate that. 701 01:01:53,324 --> 01:01:55,927 - Yeah. - We all real big fans. 702 01:01:56,027 --> 01:01:57,395 All right. 703 01:01:57,495 --> 01:01:59,564 Unfortunately, I'm still gonna have to kill y'all. 704 01:01:59,664 --> 01:02:01,465 - Excuse me? - What? 705 01:02:01,565 --> 01:02:03,234 You boys been trespassing. 706 01:02:03,334 --> 01:02:05,136 Trespassing's grounds for shooting. 707 01:02:05,236 --> 01:02:09,473 Now look, there's no reason to shoot two old guys. 708 01:02:09,573 --> 01:02:12,179 Sorry, brahs. Just doing my job. 709 01:02:17,314 --> 01:02:18,884 Lights out, ho. 710 01:02:21,152 --> 01:02:22,953 What about diplomacy, Earl? 711 01:02:23,053 --> 01:02:25,158 Screw diplomacy. 712 01:02:26,524 --> 01:02:28,758 Now let's go get my daughter. 713 01:02:49,113 --> 01:02:50,683 Any ideas? 714 01:02:52,750 --> 01:02:53,888 That one. 715 01:03:46,337 --> 01:03:49,341 How the hell we supposed to know where she is? 716 01:03:52,076 --> 01:03:54,613 Something tells me we've found her. 717 01:03:55,779 --> 01:03:58,282 Any suggestions? 718 01:03:58,382 --> 01:04:00,017 Not one. 719 01:04:03,521 --> 01:04:05,222 Get down there! 720 01:04:05,322 --> 01:04:06,892 Let's go. 721 01:04:09,393 --> 01:04:11,600 Damn, Earl. 722 01:04:20,671 --> 01:04:22,406 Well, hell, it's about damn time. 723 01:04:22,506 --> 01:04:24,742 You know how he likes to make an entrance. 724 01:04:24,842 --> 01:04:26,477 Daddy! What are you doin' here? 725 01:04:26,577 --> 01:04:28,979 What do you think? You okay? 726 01:04:29,079 --> 01:04:30,981 Okay, we gotta get outta here. Now! 727 01:04:31,081 --> 01:04:32,754 You're gonna need this. 728 01:04:35,986 --> 01:04:38,990 Let's go get those motherfuckers. 729 01:05:41,652 --> 01:05:42,756 Shit! 730 01:06:11,715 --> 01:06:14,813 Take that, bitches! 731 01:06:15,571 --> 01:06:17,252 Very impressive. 732 01:06:17,995 --> 01:06:19,525 Drop your weapons. 733 01:06:21,625 --> 01:06:23,696 Drop your weapons! 734 01:06:26,930 --> 01:06:29,600 Geoffrey, what the hell are you doin'? 735 01:06:29,700 --> 01:06:32,002 I know this is all quite confusing. 736 01:06:32,102 --> 01:06:34,671 But the truth of the matter is... 737 01:06:34,771 --> 01:06:37,174 the plan got derailed a bit by your boys here. 738 01:06:37,274 --> 01:06:39,176 Geoffrey, if this is your way of eloping... 739 01:06:39,276 --> 01:06:41,912 you should've came clean before my daddy started signing checks. 740 01:06:42,012 --> 01:06:44,014 Can't get a deposit back now. 741 01:06:44,114 --> 01:06:47,218 I always loved your sense of humor. 742 01:06:47,318 --> 01:06:48,986 Hey! 743 01:06:49,086 --> 01:06:51,055 Put the gun down. 744 01:06:51,155 --> 01:06:53,457 I'm not going to hurt her... 745 01:06:53,557 --> 01:06:55,993 unless somebody tries to play hero. 746 01:06:56,093 --> 01:06:58,095 Now, move into the other room. 747 01:06:59,796 --> 01:07:01,104 Now! 748 01:07:06,136 --> 01:07:09,310 You too, lovey. Off you go. 749 01:07:10,307 --> 01:07:12,082 Who are you? 750 01:07:17,481 --> 01:07:20,250 You had no intentions of marrying her, did you? 751 01:07:20,350 --> 01:07:22,686 It's not that she's not a wonderful young lady. 752 01:07:22,786 --> 01:07:25,596 And if the circumstances were different, who knows? 753 01:07:26,624 --> 01:07:28,992 But this is a business opportunity... 754 01:07:29,092 --> 01:07:31,662 that my cousin and I couldn't pass up. 755 01:07:31,762 --> 01:07:34,898 Your cousin? As in the police chief? 756 01:07:34,998 --> 01:07:37,134 Yes. 757 01:07:37,234 --> 01:07:39,837 You would be correct, Mr. Vega. 758 01:07:39,937 --> 01:07:41,505 Pretty sharp you are. 759 01:07:41,605 --> 01:07:44,741 Just leave my daughter with us. I'll see that you get your money. 760 01:07:44,841 --> 01:07:47,744 Oh, I wish I could take you up on it, Earl... 761 01:07:47,844 --> 01:07:50,480 but for some reason I don't believe you. 762 01:07:50,580 --> 01:07:54,084 In addition, we've got big plans for Carmen to help us get out of the country. 763 01:07:54,184 --> 01:07:56,824 You son of a bitch! 764 01:07:57,755 --> 01:07:59,200 Calm down, Earl. 765 01:08:00,424 --> 01:08:01,698 We're gonna get you. 766 01:08:02,993 --> 01:08:05,200 I highly doubt that, Mr. Vega. 767 01:08:07,631 --> 01:08:10,767 You see, this is the end of the line for you lads. 768 01:08:12,936 --> 01:08:16,145 With that, I must wish you a heartfelt good-bye. 769 01:08:17,241 --> 01:08:19,209 Lucas! 770 01:08:19,309 --> 01:08:22,688 Come on, lovey. Off we go, lovey. 771 01:08:27,317 --> 01:08:29,053 Oh, shit. 772 01:09:32,516 --> 01:09:37,187 Looks like we gon' have some barbecue tonight. I hope they like dark meat. 773 01:09:37,287 --> 01:09:39,723 It's too tight. They're too tight. 774 01:09:39,823 --> 01:09:43,794 Come on, my man. You gotta have somethin' in that fanny pack of yours. 775 01:09:43,894 --> 01:09:45,295 My hands are tied. 776 01:09:45,395 --> 01:09:49,232 We're screwed, fellas. No way out of this one. 777 01:09:53,303 --> 01:09:58,075 "Hey, come on. Let's go to Louisiana." Yeah! 778 01:09:58,175 --> 01:10:00,878 "A little vacation, get away from it all." 779 01:10:00,978 --> 01:10:04,715 - Oh, now it's all my fault? - You bet your ass it's your fault. 780 01:10:04,815 --> 01:10:08,118 Can't you ever take responsibility for anything? 781 01:10:08,218 --> 01:10:11,655 Yeah. If you hadn't pushed us out here, I wouldn't have... 782 01:10:11,755 --> 01:10:13,157 Enough! 783 01:10:13,257 --> 01:10:16,568 Can't a man even die in peace? 784 01:10:25,269 --> 01:10:26,771 I'm sorry, man. 785 01:10:28,338 --> 01:10:30,207 No. 786 01:10:30,307 --> 01:10:32,309 It was a good ride. 787 01:10:34,180 --> 01:10:35,889 - It was, huh? - Yeah. 788 01:10:53,564 --> 01:10:55,465 Hey, do you guys need a lift? 789 01:10:55,565 --> 01:10:58,341 It's Ronny! What the hell? 790 01:11:01,371 --> 01:11:03,841 Get in the truck! Get in the truck! 791 01:11:07,277 --> 01:11:08,779 Come on, go! 792 01:11:31,835 --> 01:11:34,872 You saved our lives! My white baby boy! 793 01:11:34,972 --> 01:11:36,373 You saved our lives! 794 01:11:36,473 --> 01:11:38,175 How did you know we were here? 795 01:11:38,275 --> 01:11:40,844 I didn't. I hid in the back of the car. 796 01:11:40,944 --> 01:11:45,249 And that gives us exactly 22 minutes to make it to that Reynolds Oil Refinery... 797 01:11:45,349 --> 01:11:46,984 before Mom makes the exchange. 798 01:11:47,084 --> 01:11:48,719 - Twenty-two minutes? - You got it. 799 01:11:48,819 --> 01:11:52,198 - That place is 45 minutes away. - Then you'd better step on it. 800 01:11:57,427 --> 01:11:59,797 They're gonna have a whole damn army with them. 801 01:11:59,897 --> 01:12:01,532 We're gon' need some help, man. 802 01:12:01,632 --> 01:12:03,441 Ronald, give me your cell phone. 803 01:12:34,364 --> 01:12:35,900 Geoffrey? 804 01:12:36,933 --> 01:12:39,236 Hello, Lois. 805 01:12:39,336 --> 01:12:42,806 I know this isn't what you expected... 806 01:12:42,906 --> 01:12:45,609 but if you'd just hand over the money... 807 01:12:45,709 --> 01:12:47,347 I'll get you Carmen. 808 01:12:50,581 --> 01:12:54,028 You scum-sucking pig. 809 01:12:55,052 --> 01:12:56,588 Hand over the money. 810 01:12:57,287 --> 01:12:59,389 You go screw yourself. 811 01:13:04,995 --> 01:13:07,564 I admire your courage... 812 01:13:07,664 --> 01:13:10,501 but it's not worth it. 813 01:13:10,601 --> 01:13:14,237 Not giving you nothing till you hand her over. 814 01:13:14,337 --> 01:13:16,146 Suit yourself. 815 01:13:35,892 --> 01:13:37,838 Let's kick some geriatric ass! 816 01:13:43,100 --> 01:13:44,668 Oh! Earl! 817 01:13:44,768 --> 01:13:47,170 Come on. Get out of the car. 818 01:13:47,270 --> 01:13:50,274 Earl! Earl, are you all right? 819 01:13:50,374 --> 01:13:52,609 Yeah. You done real good, baby. 820 01:13:54,544 --> 01:13:57,447 Whoo! Look at this! Baby boy to the rescue! 821 01:13:57,547 --> 01:13:59,816 I'm so happy to see you! 822 01:14:01,751 --> 01:14:04,755 Damn cops are late even in Louisiana. 823 01:14:12,729 --> 01:14:14,174 Hands in the air! 824 01:14:22,239 --> 01:14:24,741 Jesus Christ there, Geoffrey. 825 01:14:26,843 --> 01:14:30,313 How the hell you let this thing get this far out of hand? 826 01:14:31,515 --> 01:14:34,584 Son of a bitch. 827 01:14:34,684 --> 01:14:37,187 - I believe this belongs to me. - Hey! 828 01:14:43,426 --> 01:14:45,201 Mr. Vega. 829 01:14:46,396 --> 01:14:48,706 You done gone and messed everything up. 830 01:14:49,433 --> 01:14:51,702 And now... 831 01:14:51,802 --> 01:14:54,305 everybody's gonna have to die for it. 832 01:14:57,307 --> 01:14:58,842 Starting with you. 833 01:15:00,944 --> 01:15:02,646 You bad-ass. 834 01:15:02,746 --> 01:15:04,214 Freeze! 835 01:15:05,782 --> 01:15:07,386 Drop it, Julius! 836 01:15:09,152 --> 01:15:11,688 Oh, Pete. Now, what you doin' here? 837 01:15:11,788 --> 01:15:14,990 It's over. Drop the gun! 838 01:15:15,092 --> 01:15:20,872 Boy, you done got yourself into somethin' way above y'all heads. 839 01:15:22,265 --> 01:15:24,108 Now if I was you... 840 01:15:25,168 --> 01:15:27,737 I'd go on, go back home... 841 01:15:27,837 --> 01:15:29,806 take your little boys with you. 842 01:15:29,906 --> 01:15:32,477 Put the gun down, Julius! 843 01:15:34,578 --> 01:15:36,780 Put your hands above your head! Now! 844 01:15:36,880 --> 01:15:40,183 That's not gon' happen, boy! 845 01:15:40,283 --> 01:15:42,785 Best step the hell off... 846 01:15:43,487 --> 01:15:45,255 'cause I'm about to... 847 01:15:47,757 --> 01:15:49,393 Get the fuck back! 848 01:15:49,493 --> 01:15:51,862 - Get the fuck back! - Hell no! 849 01:15:52,648 --> 01:15:54,157 Goddamn! 850 01:16:01,571 --> 01:16:03,551 You shot my fanny pack! 851 01:16:31,802 --> 01:16:34,071 - Frank! You okay? - Yeah. 852 01:16:34,171 --> 01:16:38,041 Goddamn! That fanny pack saved your life! What? 853 01:16:39,398 --> 01:16:41,436 It was Ronald's watch. 854 01:16:41,536 --> 01:16:44,988 It take a lickin' and keep on tickin'! 855 01:16:46,883 --> 01:16:50,787 Damn, Green Machine! Is that you or a lead pipe in your pocket? 856 01:16:54,924 --> 01:16:56,660 Stay down, bitch. 857 01:17:12,075 --> 01:17:14,211 Well, I guess that's about it. 858 01:17:14,311 --> 01:17:17,814 Oh, come on, boys. You sure you don't wanna chill out here a few more days? 859 01:17:17,914 --> 01:17:20,083 We'll make it worth your while. 860 01:17:20,183 --> 01:17:24,521 We'd love to, but Bernie's got a doctor's appointment first thing tomorrow morning. 861 01:17:24,621 --> 01:17:27,958 All right, then. Bring it on in for the sweet thang. 862 01:17:30,593 --> 01:17:34,531 You have no idea how grateful I am to the both of you. Thank you so much. 863 01:17:34,631 --> 01:17:36,266 - You're gonna be all right. - Hell, yeah. 864 01:17:36,366 --> 01:17:38,403 Who needs another man when I have you two? 865 01:17:40,337 --> 01:17:43,309 You know, you boys are welcome here anytime. 866 01:17:48,278 --> 01:17:51,381 You got about five minutes before you hit the road. Can I borrow you two a moment? 867 01:17:51,481 --> 01:17:53,290 Yeah. All right. 868 01:17:56,153 --> 01:18:01,424 I'm deeply indebted to both of you. You brought my child back. 869 01:18:01,524 --> 01:18:04,995 Words can never express how much I appreciate that. 870 01:18:05,095 --> 01:18:08,098 But you gave me somethin' else. 871 01:18:08,198 --> 01:18:11,635 For the first time in 30 years, guys... 30 years... 872 01:18:11,735 --> 01:18:13,537 I feel alive again. 873 01:18:13,637 --> 01:18:17,340 And because of that, I've found my true purpose. 874 01:18:17,440 --> 01:18:20,544 I wanna bring justice back to those places... 875 01:18:20,644 --> 01:18:23,380 that have been completely drained of it... 876 01:18:23,480 --> 01:18:26,082 and I wanna do it with the two of you. 877 01:18:26,182 --> 01:18:30,995 Think of it as three old guys kickin' ass. 878 01:18:32,389 --> 01:18:35,058 - Sounds like a great idea, Earl, but... - Yeah, yeah. 879 01:18:35,158 --> 01:18:36,860 You know, Bernie and I... 880 01:18:36,960 --> 01:18:38,728 have other responsibilities. 881 01:18:38,828 --> 01:18:41,731 Oh, Frank, I'm aware of that. I know you got your community center. 882 01:18:41,831 --> 01:18:45,068 And of course Bernie's got his liquor store. I'm not asking you to give that up. 883 01:18:45,168 --> 01:18:49,072 Look, I wanna make it as easy as possible for both you guys. 884 01:18:49,172 --> 01:18:51,474 I will fund the entire operation... 885 01:18:51,574 --> 01:18:53,977 and I will put the both of you on salary. 886 01:18:54,077 --> 01:18:59,149 That way you won't have to worry about paying your bills, especially those medical bills. 887 01:18:59,249 --> 01:19:01,151 You serious, man? 888 01:19:01,251 --> 01:19:03,458 As a liver transplant. 889 01:19:05,388 --> 01:19:07,390 So what do you say, guys? 890 01:19:09,292 --> 01:19:12,296 You ready to clean up this country? 891 01:19:29,579 --> 01:19:31,281 Oh, Bernie. 892 01:19:31,381 --> 01:19:34,584 There is more to you than meets the eye. 893 01:19:34,684 --> 01:19:38,121 I must say, I'm intrigued. 894 01:19:38,221 --> 01:19:39,823 As am I, Kate. 895 01:19:39,923 --> 01:19:42,130 As am I. 896 01:19:45,995 --> 01:19:49,943 Excuse me, sir, but you're going to have to return to your assigned seat.67527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.