Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,826 --> 00:02:28,496
A hiteled alapul
különböző tényezőkről ...
2
00:02:28,596 --> 00:02:31,098
és a történelem áttekintése után ...
3
00:02:31,198 --> 00:02:33,701
Sajnálom, hogy azt mondják, hogy tagadták.
4
00:02:33,801 --> 00:02:36,871
Megtagadva? Te ... Át kell adnod nekünk.
5
00:02:36,971 --> 00:02:38,439
Van valami hiba.
6
00:02:38,539 --> 00:02:42,410
- Jelzálog van, amit időben fizetek.
- Igen.
7
00:02:42,510 --> 00:02:45,479
Megértem, Mr. Vega,
de mint mondtam, vannak más tényezők is.
8
00:02:45,579 --> 00:02:47,048
Kihagyott egy újabb hitelkeretet ...
9
00:02:47,148 --> 00:02:49,417
amit teljesen kiakasztott.
10
00:02:49,517 --> 00:02:52,687
Nézze, Mr. Guillermo Gomez.
11
00:02:52,787 --> 00:02:54,422
Bernie barátom, ez ...
12
00:02:54,522 --> 00:02:58,059
ez a második májsebészet
... hat hónapon belül.
13
00:02:58,159 --> 00:03:01,228
Jelenleg 10 receptünk van ...
14
00:03:01,328 --> 00:03:03,531
hogy fel kell töltenünk ...
15
00:03:03,631 --> 00:03:05,967
kéthetente.
16
00:03:06,666 --> 00:03:08,769
Senki sem mozog!
17
00:03:09,563 --> 00:03:13,441
Figyeljetek!
Mindenki a padlón!
18
00:03:13,541 --> 00:03:16,988
Azt akarom, hogy a tenyerei a földön lapuljanak!
19
00:03:17,812 --> 00:03:19,780
Ez azt is jelenti magának, öregember!
20
00:03:19,880 --> 00:03:21,716
Istenem, Frank.
21
00:03:21,816 --> 00:03:23,751
Ember, miért nem nézel
mit csinálsz, ember?
22
00:03:23,851 --> 00:03:25,953
- Sajnálom, Bernie. Baleset volt!
- Hé!
23
00:03:26,053 --> 00:03:28,289
Mi a fenét csinálsz?
24
00:03:28,389 --> 00:03:32,593
190 dollárba került az újratöltés
ez az átkozott recept ...
25
00:03:32,693 --> 00:03:34,829
190 dollárba kerül?
26
00:03:34,929 --> 00:03:38,332
Azt akarom, hogy tudd ezt
kijött a fogyatékossági ellenőrzésből!
27
00:03:38,432 --> 00:03:40,501
Most fogod tartani a fejem?
28
00:03:40,601 --> 00:03:42,670
Látom, hogy működik most.
Ez a szemet szemért, mi?
29
00:03:42,770 --> 00:03:44,939
Nem, nem, ez csak a szemet szemért ...
30
00:03:45,039 --> 00:03:47,775
amikor ténylegesen
csinál valamit tit.
31
00:03:47,875 --> 00:03:50,578
Te egy hálátlan seggfej vagy.
Tudod mit?
32
00:03:50,678 --> 00:03:52,480
Cseszd meg!
33
00:03:52,580 --> 00:03:54,025
Rossz lépés, seggfej.
34
00:03:56,917 --> 00:03:58,686
Most a földön!
35
00:04:03,124 --> 00:04:04,694
Ezek a mogyorók!
36
00:04:12,500 --> 00:04:14,502
Ezek a mogyorók!
37
00:04:17,104 --> 00:04:20,374
Csak sétáló segítségével
és egy dedikált baseball ...
38
00:04:20,474 --> 00:04:23,683
két idős férfi sikerült megállnia
egy rablás folyamatban van.
39
00:04:24,245 --> 00:04:27,463
A városban és a város központjában helyezkedik el
tenemos a dos jubilados ...
40
00:04:27,563 --> 00:04:29,696
que han parado el robo de un banco.
41
00:04:29,796 --> 00:04:32,865
Es el caso a ló hősök
más valószínűtlenségek.
42
00:04:41,762 --> 00:04:45,032
Remélem, hogy a bank
végül kölcsön ad neked egy kölcsönt.
43
00:04:45,132 --> 00:04:47,668
Dehogy. De adtak nekünk valami mást.
44
00:04:47,768 --> 00:04:50,571
Egy átkozott bizonyítvány
egy jól elvégzett munkához.
45
00:04:52,473 --> 00:04:53,807
Ez nem szar?
46
00:04:54,571 --> 00:04:58,579
Nézz rám, ember.
Szebb vagyok, mint Denzel.
47
00:04:58,679 --> 00:05:00,114
Lő.
48
00:05:06,287 --> 00:05:09,857
- Ki az?
- Rosaria.
49
00:05:09,957 --> 00:05:11,892
Szereti Arizona-t?
50
00:05:11,992 --> 00:05:14,895
Florida. Uh ...
51
00:05:14,995 --> 00:05:18,199
Igen. Igen igen igen.
Ő ... Ő, uh ...
52
00:05:18,299 --> 00:05:21,974
- Jól van.
- Sajnálom, ember.
53
00:05:23,537 --> 00:05:26,540
Nem, nem, ez ... ez ...
Tudod, csodálatos ember.
54
00:05:26,640 --> 00:05:28,275
Nagyon boldog vagyok neki.
55
00:05:28,375 --> 00:05:31,679
Rosaria nagyon jó munkát végzett, és ...
56
00:05:31,779 --> 00:05:35,116
Julia sokkal jobb iskolába jár.
57
00:05:35,216 --> 00:05:36,889
Nagyon boldog vagyok.
58
00:05:48,429 --> 00:05:50,798
- Helló?
- Megcsalsz rám, Frank?
59
00:05:50,898 --> 00:05:53,868
Mert kárhoztatom, ha a legnehezebb
ember, hogy lépjen kapcsolatba.
60
00:05:53,968 --> 00:05:57,805
- Carmen, én szerelem. Mi történik?
- Ó, nem sokat.
61
00:05:57,905 --> 00:06:00,241
Azonkívül
hogy férjhez megyek!
62
00:06:01,141 --> 00:06:02,243
Micsoda?
63
00:06:02,343 --> 00:06:05,446
Igen! A neve Geoffrey.
Hat hete találkoztunk.
64
00:06:05,546 --> 00:06:08,182
Mint a melasz és a pite együtt.
65
00:06:08,282 --> 00:06:10,584
Soha nem voltam velem kapcsolatban
valaki ilyen, Frank.
66
00:06:10,684 --> 00:06:13,053
Ó, ez nagyszerű.
Alig várom, hogy találkozzam vele.
67
00:06:13,153 --> 00:06:14,722
Nos, meg fogsz kapni
az esélyed ezen a hétvégén.
68
00:06:14,822 --> 00:06:16,357
- Ó igen?
- Aha.
69
00:06:16,457 --> 00:06:19,160
És maga és a zöld gép
az én esküvői pártomban vannak.
70
00:06:19,260 --> 00:06:21,662
Csomagolja be a dolgokat, fiúk.
Baton Rouge-ra indulsz.
71
00:06:23,097 --> 00:06:24,632
Ez csodálatos, Carmen.
72
00:06:24,732 --> 00:06:28,202
És imádnánk
hogy ott legyenek, de ...
73
00:06:28,302 --> 00:06:31,439
Tudod mit, most Bernie és én vagyunk
némi pénzügyi nehézségeken ...
74
00:06:31,539 --> 00:06:33,040
Zárd be a pite lyukat, Franklin.
75
00:06:33,140 --> 00:06:35,443
Nem kell fizetnie
bármiért, olcsó.
76
00:06:35,543 --> 00:06:37,216
Apa felvette a lapot.
77
00:06:38,612 --> 00:06:40,915
Ez nagyon nagylelkű
az apád, de ...
78
00:06:41,015 --> 00:06:44,652
De semmi, Vega. Már elküldtem e-mailben
a repülési megállapodások.
79
00:06:44,752 --> 00:06:46,654
Ez fizetett nyaralás az Ön fiúinak.
80
00:06:46,754 --> 00:06:50,124
Csomagolja be a rohadt fanny csomagot
és hozza ide a szamarakat ...
81
00:06:50,224 --> 00:06:52,993
mielőtt repülnék oda
és húzza meg a fülünket.
82
00:07:11,745 --> 00:07:13,614
Oh ember.
83
00:07:13,714 --> 00:07:16,750
Oh ember.
84
00:07:16,850 --> 00:07:19,954
Ez a szar nem ért egyet velem
egy kicsit, ember.
85
00:07:20,054 --> 00:07:24,057
Mondtam, halat egy repülőgépen.
Ember, nem keverednek.
86
00:07:24,903 --> 00:07:27,093
Basszus.
87
00:07:28,896 --> 00:07:31,042
Meg kell találnom a fürdőszobát.
88
00:07:39,473 --> 00:07:41,453
Szamár.
89
00:07:49,984 --> 00:07:52,123
Ó igen.
90
00:08:03,564 --> 00:08:05,966
Hé, kis hölgy.
91
00:08:06,066 --> 00:08:07,739
Mi van a desszerthez?
92
00:08:25,085 --> 00:08:28,355
Ezen a ponton az életemben,
Nincs időm a kapcsolatokra.
93
00:08:28,455 --> 00:08:31,800
De van időm
egy éjszakára.
94
00:08:32,826 --> 00:08:34,795
Nyitott egy éjszakára, Bernie?
95
00:08:34,895 --> 00:08:39,867
Egy éjszaka, két éjszaka ...
bármennyi ideig tart.
96
00:08:42,202 --> 00:08:44,004
Elnézést uram.
97
00:08:44,104 --> 00:08:47,541
De leszel
hogy visszatérjen a kijelölt üléshez.
98
00:08:47,641 --> 00:08:50,349
Ez az én kijelölt ülésem.
99
00:08:51,745 --> 00:08:54,385
Kérem, nézze meg a beszállókártyáját?
100
00:08:57,484 --> 00:08:59,589
Gyerünk, ember. Hagyjál már.
101
00:09:03,991 --> 00:09:06,528
- Örömömre szolgált.
- Viszlát.
102
00:09:11,098 --> 00:09:13,834
Te kakas blokkoló fia egy ...
103
00:09:13,934 --> 00:09:17,371
Hölgyeim és uraim, ahogy kezdjük
a Baton Rouge-i származásunk ...
104
00:09:17,471 --> 00:09:21,476
helyi idő szerint 15:00,
és a hőmérséklet hűvös 65 fok.
105
00:09:31,519 --> 00:09:34,521
Semmi, mint a szag
a mély déli.
106
00:09:35,689 --> 00:09:37,157
Ez nekünk?
107
00:09:37,257 --> 00:09:39,994
Nem hiszem, hogy létezik
egy másik Vega / pápa Louisianában.
108
00:09:40,094 --> 00:09:42,701
Uraim, a nevem Hung.
Kérem a zsákokat?
109
00:09:42,801 --> 00:09:44,586
Megvan, otthonos. Én ... ezt kaptam.
110
00:09:44,686 --> 00:09:48,079
- Uram, ragaszkodom hozzá.
- A francba, az enyém.
111
00:09:50,871 --> 00:09:52,506
Utánam, uram.
112
00:09:52,606 --> 00:09:55,100
Fiú, hozzászokhatnék ehhez.
113
00:11:23,030 --> 00:11:25,666
Az előrejelzés ma felhős és szeles ...
114
00:11:25,766 --> 00:11:28,135
órákig 40 mérföldig terjedő széls ...
115
00:11:28,235 --> 00:11:31,705
a hőmérséklet csökken
ma délután 59 fokig.
116
00:11:31,805 --> 00:11:35,209
Felhős és folyamatos szél egy éjszaka folyamán
alacsony a 47.
117
00:11:35,309 --> 00:11:38,078
- Basszus.
- Felhős pár napos szünettel ...
118
00:11:38,178 --> 00:11:39,747
53-ra emelkedett.
119
00:11:39,847 --> 00:11:41,315
Az északnyugat szélével ...
120
00:11:41,415 --> 00:11:45,419
- Ó, ne már.
- Jelenleg 51 fok.
121
00:11:45,519 --> 00:11:47,921
A washingtoni emlékművel
a háttérben...
122
00:11:48,021 --> 00:11:50,491
az elnök éppen megérkezett
ki a helikopteréről ...
123
00:11:50,591 --> 00:11:53,193
és a Camp David-ból származik
időt tölteni...
124
00:11:53,293 --> 00:11:55,662
az összejövetelen
a Fehér Házban.
125
00:11:55,762 --> 00:11:58,232
Ez rendszeres megjelenés ...
126
00:11:58,332 --> 00:11:59,834
Ó, Krisztus!
127
00:12:05,505 --> 00:12:07,132
Hé!
128
00:12:10,077 --> 00:12:11,678
Ide a pénztárca.
129
00:12:11,778 --> 00:12:13,413
Bassza meg!
130
00:12:14,526 --> 00:12:16,119
Kattints rá vagy jegyre, seggfej.
131
00:12:17,150 --> 00:12:18,823
Vigyázz a szarra.
132
00:12:24,258 --> 00:12:26,636
Hé, megtermelik őket
elég nagy itt a Baton Rouge-ban, mi?
133
00:12:31,198 --> 00:12:33,838
- Rendben van, nagy fasz.
- A kurva.
134
00:12:34,768 --> 00:12:37,578
- Pow!
- Aaah!
135
00:12:39,473 --> 00:12:42,545
- A francba.
- Aaah!
136
00:12:43,577 --> 00:12:44,749
Nézd.
137
00:12:48,915 --> 00:12:52,192
- Haver.
- Megyek kibaszott ölni.
138
00:13:05,232 --> 00:13:09,236
Ooh, az orrom! Ó, eltörted az orrom!
139
00:13:21,348 --> 00:13:23,016
- Te megy, kedvesem.
- Oh köszönöm.
140
00:13:23,116 --> 00:13:25,451
Szép napod van.
141
00:13:31,191 --> 00:13:32,659
Wow.
142
00:13:32,759 --> 00:13:34,962
- Carmen szülei élnek itt?
- Igen Uram.
143
00:13:35,062 --> 00:13:38,134
- Férfi.
- Emlékeztet a vakációra.
144
00:13:44,438 --> 00:13:47,674
Ó, oh! Rendben, végre!
145
00:13:47,774 --> 00:13:50,618
Most elkezdhetjük ezt a pártot! Oh!
146
00:13:55,549 --> 00:13:57,251
A fenébe, jól nézel ki, lány.
147
00:13:57,351 --> 00:14:00,921
Most a fiúknak volt esélyük.
Most egy bevett asszony vagyok, oké?
148
00:14:02,121 --> 00:14:05,092
Gyere be. Szeretnék bemutatni
az anyukámnak és az apámnak.
149
00:14:05,192 --> 00:14:10,696
A francba, ha tudnám, hogy ilyen sok pénzed van,
Hat hónapja javasoltam volna neked.
150
00:14:11,164 --> 00:14:14,101
Mama, apu, én akarlak
találkozni Frank és Bernie.
151
00:14:14,201 --> 00:14:16,236
- Ó. Nos, üdvözlöm, uraim.
- Ó.
152
00:14:16,336 --> 00:14:17,804
Köszönöm. Örülök, hogy megismerhettem.
153
00:14:17,904 --> 00:14:20,440
- És köszönöm, hogy idehozott minket.
- Igen, nagyon nagylelkű.
154
00:14:20,540 --> 00:14:22,709
- Ó, örömünkre szolgál.
- Ooh, Carmen.
155
00:14:22,809 --> 00:14:25,245
You didn't tell me
how handsome they were.
156
00:14:25,345 --> 00:14:26,913
Hé, lány, könnyű.
157
00:14:27,013 --> 00:14:29,916
- Hé srácok.
- Ó, Istenem!
158
00:14:30,016 --> 00:14:31,485
Bébi, mi történt?
159
00:14:31,585 --> 00:14:35,055
Ó, csak Kyle és a haverjai voltak.
160
00:14:35,155 --> 00:14:36,957
Earl, látod ezt?
161
00:14:37,057 --> 00:14:38,792
Bébi, csak egy kicsit
ártatlan lovaglás.
162
00:14:38,892 --> 00:14:40,894
A fiúk fiúk. Rendben lesz.
163
00:14:40,994 --> 00:14:45,465
Fia, hadd mutassam be a húgodnak
barátai Kaliforniából, Bernie-ből és Frank-ből.
164
00:14:45,565 --> 00:14:47,301
- Mi van skacok?
- Nővér?
165
00:14:47,401 --> 00:14:49,569
Igen. Ő a fivérem
egy másik anyától.
166
00:14:49,669 --> 00:14:53,840
Mama volt az in vitro dolog. Azt gondoljuk
a tojás és a sperma egy kicsit összekeveredt.
167
00:14:53,940 --> 00:14:55,409
Mindannyian észrevettem nekem.
168
00:14:55,509 --> 00:14:58,478
Másik út,
szeretünk egy kis Ronnyt.
169
00:14:58,578 --> 00:15:01,320
Hát, uraim, üdvözlöm.
Hadd mutassam meg a szobádat.
170
00:15:02,382 --> 00:15:04,484
Én, ó, én, Earl.
171
00:15:04,584 --> 00:15:06,907
Ez a ház kell
megfizet egy szép pénzt.
172
00:15:07,007 --> 00:15:09,745
- Nem fizetett nekem egy fillért.
- Mondd mi?
173
00:15:09,845 --> 00:15:13,560
Ez egy családi örökség
generációról generációra.
174
00:15:13,660 --> 00:15:16,163
Adtak neki
a nagy dédapámnak ...
175
00:15:16,263 --> 00:15:17,898
polgárháború után ...
176
00:15:17,998 --> 00:15:22,269
az agrárreform részeként
a fekete gazdálkodók számára.
177
00:15:22,369 --> 00:15:26,807
Kevés tudta, hogy ez a ház volt
ül az ásványi tartalékok, beleértve az olaj ...
178
00:15:26,907 --> 00:15:30,010
amely megfordította a családunkat
milliomosok éjszakára.
179
00:15:30,110 --> 00:15:33,416
Átkozott. Karma rohadék, Robert E. Lee.
180
00:15:33,516 --> 00:15:35,849
Nem az igazság?
181
00:15:35,949 --> 00:15:38,018
Remélem, srácok nem bánnak
aludt ugyanabban a szobában.
182
00:15:38,118 --> 00:15:40,821
Rengeteg vendégünk maradt,
így a ház kicsit tele van.
183
00:15:40,921 --> 00:15:43,857
Hé, nem tudtam
a hadseregben voltál.
184
00:15:43,957 --> 00:15:45,926
Ó igen.
185
00:15:46,026 --> 00:15:49,963
Eltöltött egy kis időt Nam-ban
sok, sok évvel ezelőtt.
186
00:15:50,063 --> 00:15:53,734
Nem is tudom
aki ez a fickó már.
187
00:15:53,834 --> 00:15:55,669
Itt megyünk.
188
00:15:55,769 --> 00:15:59,873
Minden itt kell lennie, de ha van
bármi mást, amire szükséged van ...
189
00:15:59,973 --> 00:16:02,008
kérjük, ne habozzon kérni.
190
00:16:02,108 --> 00:16:04,044
Mikor küldi el a hölgyeket?
191
00:16:06,847 --> 00:16:09,383
- Éjfél után.
- Miért ilyen későn?
192
00:16:13,487 --> 00:16:16,757
Uh, fiúk,
Szeretnék köszönetet mondani ...
193
00:16:16,857 --> 00:16:19,893
figyelni a kislányom fölött
míg Los Angelesben volt.
194
00:16:19,993 --> 00:16:23,196
- Sokat jelent.
- Carmen egy különleges lány.
195
00:16:23,296 --> 00:16:25,265
Igen.
196
00:16:26,107 --> 00:16:29,469
Ó, most. Ó, próbaház vacsora
kevesebb mint egy óra alatt.
197
00:16:29,569 --> 00:16:31,138
Fel kell öltözni.
198
00:16:31,238 --> 00:16:34,441
Fogadtam a szabadságot, hogy felpasszoljon egy párat
megfelel az Ön számára a karosszékben.
199
00:16:34,541 --> 00:16:36,676
Azt hiszem, megvan a megfelelő méreted.
200
00:16:36,776 --> 00:16:38,589
Egy perc.
201
00:16:50,690 --> 00:16:52,715
Csináljuk.
202
00:17:03,670 --> 00:17:07,841
Átkozott. Meghívtak
Louisiana egész állam.
203
00:17:07,941 --> 00:17:11,111
Talán csak népszerű vagy valami.
Húúú!
204
00:17:11,211 --> 00:17:15,882
Uraim, tudom kísérteni a szájpadat néhányat
a Louisiana legjobb menta juleps?
205
00:17:15,982 --> 00:17:17,751
Nem bánom, ha igen.
206
00:17:17,851 --> 00:17:21,054
Wow, soha nem láttam inni
egy növénnyel növekszik.
207
00:17:21,154 --> 00:17:22,889
Ez nem növény, uram.
208
00:17:22,989 --> 00:17:26,726
Ezek a menta gallyak. Nagyon frissítő.
209
00:17:26,826 --> 00:17:29,830
- Élvezd.
- Mmm.
210
00:17:29,930 --> 00:17:32,399
- Menta rügyek.
- Itt van.
211
00:17:35,302 --> 00:17:37,804
Egyenes a GQ oldalain.
212
00:17:37,904 --> 00:17:40,807
Átkozott! Úgy nézel ki fiúk
finom déli úriemberek.
213
00:17:40,907 --> 00:17:42,409
Hé bébi.
214
00:17:42,509 --> 00:17:44,311
Nesze.
215
00:17:44,411 --> 00:17:47,080
Lány, nem hagyhatlak két percig
anélkül, hogy valaki felütötte volna magát.
216
00:17:47,180 --> 00:17:49,883
Ó, bébi, én akarlak
találkozni Frank és Bernie.
217
00:17:49,983 --> 00:17:52,119
Fiúk, ez az én Geoffrey.
218
00:17:52,219 --> 00:17:54,888
Uraim, megtiszteltetés
hogy végre találkoztunk.
219
00:17:54,988 --> 00:17:57,290
- Franknak kell lenned.
- Öröm.
220
00:17:57,390 --> 00:18:01,261
- És meg kell Green Machine-nek lennie.
- Igen. Örvendek.
221
00:18:01,361 --> 00:18:03,296
- Gratulálok.
- Köszönöm, Uram.
222
00:18:03,396 --> 00:18:04,931
Te magadra válsz
csodálatos nő.
223
00:18:05,031 --> 00:18:07,501
Oh tudom. Áldott vagyok.
224
00:18:07,601 --> 00:18:10,637
Valami jó dolgot kellett tennie
egy múltbeli életben, hogy megérdemli.
225
00:18:10,737 --> 00:18:12,182
Nem aranyos?
226
00:18:13,940 --> 00:18:15,476
Geoffrey!
227
00:18:16,877 --> 00:18:18,745
- Úgy tűnik, hívják.
- Mmm.
228
00:18:18,845 --> 00:18:20,347
Elnézést, uraim.
229
00:18:21,915 --> 00:18:23,360
Édesem.
230
00:18:26,653 --> 00:18:28,121
Jó srác.
231
00:18:28,221 --> 00:18:30,490
Senki sem érezte magát érezni
ahogyan ő ...
232
00:18:30,590 --> 00:18:32,058
és soha nem voltam boldogabb.
233
00:18:32,158 --> 00:18:34,995
Mi történt vele?
234
00:18:35,095 --> 00:18:37,097
Ha nem bánja, hogy megkérdezem.
235
00:18:37,197 --> 00:18:39,733
Afganisztánban volt
az első sorokban.
236
00:18:39,833 --> 00:18:41,701
Vett egy IED-t egy haverhoz.
237
00:18:41,801 --> 00:18:43,537
Sajnálom, Carmen.
238
00:18:43,637 --> 00:18:45,372
Semmi baj.
239
00:18:45,472 --> 00:18:48,341
Ez az ember életét éli
hét láb magas.
240
00:19:03,523 --> 00:19:08,094
Szeretnék köszönetet mondani mindenképpen, és most
Szeretnék néhány szót szólni.
241
00:19:08,194 --> 00:19:10,564
Tudod, ez egy apa számára kemény ...
242
00:19:10,664 --> 00:19:12,766
megnézni a lányát, és ...
243
00:19:12,866 --> 00:19:16,002
majd küldje el idegenhez.
244
00:19:16,102 --> 00:19:18,238
Várj egy percet.
245
00:19:18,338 --> 00:19:21,553
Ez a beszéd
az első esküvőjétől.
246
00:19:24,945 --> 00:19:26,413
Itt van.
247
00:19:26,513 --> 00:19:30,884
Kemény az apa számára
nézni a lányát ...
248
00:19:30,984 --> 00:19:33,420
küldje el neki egy idegennek ...
249
00:19:33,520 --> 00:19:36,256
visszakapja
és utána adják el.
250
00:19:39,993 --> 00:19:43,630
De ez megkönnyíti, ha van
egy jövőbeli ság, mint Geoffrey itt.
251
00:19:48,034 --> 00:19:51,447
Az anyád és én mindkettőnket szeretnénk
a leges legjobb.
252
00:19:52,806 --> 00:19:54,342
Hall! Hall!
253
00:20:05,605 --> 00:20:08,088
- Rendben rendben. Egy pirítóst. Egy pirítóst.
- Igen.
254
00:20:08,188 --> 00:20:12,826
Carmen és Geoffrey, szeretnénk mindenkinek
a világ legjobbja örökre.
255
00:20:12,926 --> 00:20:17,097
Legyen mindig boldogság, szerelem ...
256
00:20:17,197 --> 00:20:20,644
és tudod mit ... te is tudod.
257
00:20:22,982 --> 00:20:24,010
Igen.
258
00:20:56,703 --> 00:20:58,270
Ah, igen.
259
00:22:09,576 --> 00:22:11,044
Engedd el!
260
00:22:11,144 --> 00:22:13,513
- Fogd be, haver!
- Bernie!
261
00:22:16,675 --> 00:22:18,928
Bernie!
262
00:22:23,857 --> 00:22:26,428
Bernie, a Krisztus érdekében, segíts nekem!
263
00:22:32,999 --> 00:22:35,309
Hey, Frank!
264
00:22:36,169 --> 00:22:38,271
Frank!
265
00:22:38,371 --> 00:22:42,708
Istenem, ember! Hogy lehetsz aludni?
ilyen időben?
266
00:22:46,312 --> 00:22:50,583
- Hol van Carmen?
- Ezt próbáltam elmondani neked.
267
00:22:50,683 --> 00:22:52,218
Valaki elvitte.
268
00:22:54,888 --> 00:22:56,423
Nem tudom.
269
00:22:56,523 --> 00:22:59,492
Mint mondtam, aludtunk és ők
csak ütött és elvitte.
270
00:22:59,592 --> 00:23:01,327
Ez csak emlékszem.
271
00:23:01,427 --> 00:23:03,763
Jézus Krisztus, nem szabad mindannyian ki
keresi ezeket a gazembereket?
272
00:23:03,863 --> 00:23:07,133
Csak nyugodj meg. Ezt meg kell értened
mind része a folyamatnak.
273
00:23:07,233 --> 00:23:11,037
Nem hiszem, hogy érted.
A hölgyemet elrabolták!
274
00:23:11,137 --> 00:23:15,241
A francba, mondtuk. Soha nem hallottuk
egy dolog, amíg Frank elkezdett sírni.
275
00:23:15,341 --> 00:23:17,841
Mire odaértünk,
elmentek.
276
00:23:17,941 --> 00:23:19,381
- A gyereket akarom.
- Tudom bébi.
277
00:23:20,813 --> 00:23:23,982
Adhat nekünk bármilyen leírást?
278
00:23:24,082 --> 00:23:27,220
Hát, nem tudtam kitalálni
sötétben, de ...
279
00:23:27,320 --> 00:23:30,190
voltak sí maszkok, és ...
sokan voltak.
280
00:23:30,290 --> 00:23:34,828
- Hányan mondasz?
- Nyolc, 10, talán még.
281
00:23:34,928 --> 00:23:37,030
Gyerünk, ember. Hogy nem tudhattad?
282
00:23:37,130 --> 00:23:40,300
Talán azért, mert fekete,
és mindannyian folytatódtak rám ...
283
00:23:40,400 --> 00:23:42,101
és nem volt semmi segítségem, Bernie!
284
00:23:42,201 --> 00:23:44,437
Tehát most hibáztatsz érte, mi?
285
00:23:44,537 --> 00:23:46,806
Oké, uraim.
286
00:23:46,906 --> 00:23:50,276
Ne bánkódjunk.
Nem fog segíteni visszahozni.
287
00:23:50,376 --> 00:23:53,721
Meg fogja találni?
Ez egy szép kisváros.
288
00:23:55,014 --> 00:24:00,653
239.139 pontosan, Mr. Vega.
289
00:24:00,753 --> 00:24:03,656
Csak egy kicsit nagyobb, mint Mayberry.
290
00:24:03,756 --> 00:24:06,059
Oké, főnök, azt hiszem
mindent itt kaptunk.
291
00:24:06,159 --> 00:24:11,130
Kövesse nyomon ... Wigram
ott vannak megfigyelő kamerák.
292
00:24:11,230 --> 00:24:12,732
Rajta vagyok.
293
00:24:14,300 --> 00:24:16,102
Broussard főnök ...
294
00:24:16,202 --> 00:24:19,839
Nem akarom, hogy legközelebb látom a lányomat
hogy egy tej doboz oldalán legyen.
295
00:24:19,939 --> 00:24:24,144
Hallasz? Nos, nem érdekel, hogy mit vesz
vagy mennyi pénzt költhetek.
296
00:24:24,244 --> 00:24:27,384
Meg kell kapnod őt,
és most vissza kell szerezned a lányomat.
297
00:24:29,182 --> 00:24:31,084
Telefonos hívás, Mr. Morgan.
298
00:24:31,184 --> 00:24:33,721
- Hung, most nem az idő.
- Azt mondta, Carmen van.
299
00:24:34,487 --> 00:24:36,556
- Tartott?
- Igen.
300
00:24:36,656 --> 00:24:39,296
Ezt a nyomot követjük.
Vegye fel a hívást.
301
00:24:41,327 --> 00:24:42,595
Hallo.
302
00:24:42,695 --> 00:24:44,664
Vágjunk az üldözésre, Mr. Morgan.
303
00:24:44,764 --> 00:24:46,432
Öt millió a lányodért.
304
00:24:46,532 --> 00:24:48,001
32 óra van ...
305
00:24:48,101 --> 00:24:51,571
amelyen felkerestem a kapcsolatot
egy kijelölt találkozóhely.
306
00:24:51,671 --> 00:24:54,774
Elrontod az utasításokat
és ő halott.
307
00:24:59,412 --> 00:25:01,514
Nem tudom. Bárki lehet.
308
00:25:01,614 --> 00:25:05,385
Tudod, egy fekete ember pénzzel
nem a népszerűség receptje.
309
00:25:05,485 --> 00:25:08,321
Tudja, aki tett
tényleg tervezte.
310
00:25:08,421 --> 00:25:09,889
Ez szervezett.
311
00:25:09,989 --> 00:25:13,246
Bárki ki tudja ezt
vagy követte magát?
312
00:25:13,346 --> 00:25:16,801
Of course. I get people all the time
trying to get me to invest in businesses...
313
00:25:16,901 --> 00:25:19,469
or sell this house.
314
00:25:19,966 --> 00:25:21,868
Man, I can't believe this is happenin'.
315
00:25:21,968 --> 00:25:25,437
This is my baby girl. She's supposed
to be gettin' married on Sunday.
316
00:25:34,380 --> 00:25:36,950
Oh. We need your help.
317
00:25:37,050 --> 00:25:40,953
This is a small town. We don't get too many
of these types of crimes around here.
318
00:25:41,053 --> 00:25:44,390
But I know you boys have experience
with this back in LA.
319
00:25:44,490 --> 00:25:47,427
- Uh, not exactly...
- We need your help.
320
00:25:47,527 --> 00:25:50,597
We need you to find Carmen
and bring her back home.
321
00:25:50,697 --> 00:25:54,434
Mrs. Morgan, you have the... the...
The police are on this...
322
00:25:54,534 --> 00:25:56,936
The police aren't going to do anything.
323
00:25:57,036 --> 00:26:00,473
They got their heads so far up their asses
they can't see squat.
324
00:26:00,573 --> 00:26:02,675
We need you two...
325
00:26:02,775 --> 00:26:05,881
if there's any hope in me
gettin' my Carmen back.
326
00:26:06,946 --> 00:26:08,514
Guys!
327
00:26:08,614 --> 00:26:11,356
Guys, look what I found
by the side gate.
328
00:26:15,021 --> 00:26:19,625
- Buford? Who names their kid Buford?
- Let me see.
329
00:26:19,725 --> 00:26:23,596
Ronald found this on
the north side of the estate.
330
00:26:23,696 --> 00:26:26,833
Now, how'd my people overlook this?
331
00:26:26,933 --> 00:26:29,869
Sloppiness really gives me
the mal au ventre.
332
00:26:29,969 --> 00:26:32,305
We'll check into it.
Might be one of my boys.
333
00:26:32,405 --> 00:26:34,908
- Thank you, gentlemen.
- Whoa...
334
00:26:36,776 --> 00:26:39,812
You must have some idea
who's behind this.
335
00:26:39,912 --> 00:26:43,116
Let me tell you something.
336
00:26:43,216 --> 00:26:45,017
This ain't Los Angeles.
337
00:26:45,117 --> 00:26:47,120
This here is Baton Rouge.
338
00:26:47,220 --> 00:26:51,791
We don't go in for that canaille vigilante
crap y'all be pullin' down there.
339
00:26:51,891 --> 00:26:56,129
And if you even think about
gettin' involved in this case...
340
00:26:56,229 --> 00:26:59,532
I hear you put even
one nose hair in this case...
341
00:26:59,632 --> 00:27:03,469
I'm gonna lock y'all up
for the rest of y'all golden years.
342
00:27:03,569 --> 00:27:06,846
You gentlemen enjoy
the rest of y'all afternoon.
343
00:27:11,978 --> 00:27:13,880
Let's go get those son of a bitches.
344
00:28:19,212 --> 00:28:23,950
I'm just gonna make this clear
right now. No running.
345
00:28:24,050 --> 00:28:27,487
- What?
- Now, I will do all the ass-kicking you want.
346
00:28:27,587 --> 00:28:31,224
But I'm not chasin' after shit.
347
00:28:31,324 --> 00:28:33,392
Such a bitch.
348
00:28:48,741 --> 00:28:52,077
We're not in LA anymore.
349
00:29:07,927 --> 00:29:09,762
Whoo!
350
00:29:09,862 --> 00:29:13,566
Goddamn kidney stone's
kickin' my ass again.
351
00:29:13,666 --> 00:29:15,635
You're fallin' apart
piece by piece, chief.
352
00:29:15,735 --> 00:29:19,005
Hey, good news, I still got my penis.
353
00:29:19,105 --> 00:29:22,211
Hello there, little lady.
354
00:29:24,210 --> 00:29:26,212
- Come on. Let's go in.
- Yeah.
355
00:29:51,304 --> 00:29:54,173
Last time I saw this many
white people in one place...
356
00:29:54,273 --> 00:29:58,244
they set fire to a cross
on my dichondra.
357
00:29:58,344 --> 00:30:03,216
Bernie, it's good for you to get out of your
comfort zone, meet some people.
358
00:30:03,316 --> 00:30:05,227
Ah, not these type of people.
359
00:30:06,819 --> 00:30:10,456
But then, Mama always said,
"Don't be so closed-minded."
360
00:30:18,330 --> 00:30:20,366
Hello, ladies and gentlemen!
361
00:30:20,466 --> 00:30:22,735
We just wanna ask you...
362
00:30:22,835 --> 00:30:24,837
one question.
363
00:30:25,938 --> 00:30:27,773
Go ahead, Frank.
364
00:30:27,873 --> 00:30:31,244
Oh, uh...
Yeah, we're looking for a Mr. Buford.
365
00:30:31,344 --> 00:30:33,045
Does anybody here know his whereabouts?
366
00:30:33,145 --> 00:30:34,647
I do.
367
00:30:36,249 --> 00:30:39,836
Hey... Hey, fellas. How ya doin'?
368
00:30:39,936 --> 00:30:41,754
Looks like you're healing up
real nicely.
369
00:30:41,854 --> 00:30:45,558
Hell yeah. Much better than y'all did
before we fucked y'all up.
370
00:30:54,133 --> 00:30:55,942
Take a seat!
371
00:30:59,538 --> 00:31:01,374
Die, asshole!
372
00:31:07,813 --> 00:31:09,315
Now...
373
00:31:10,683 --> 00:31:14,120
you Q-tip-looking motherfuckers!
374
00:31:14,220 --> 00:31:17,289
I'm gon' ask you one more time!
375
00:31:17,389 --> 00:31:19,494
Where's Buford?
376
00:31:25,064 --> 00:31:27,133
I said no running.
377
00:31:30,703 --> 00:31:33,172
Hey. Hey.
378
00:31:33,272 --> 00:31:35,241
Mr. Buford.
379
00:31:35,341 --> 00:31:37,109
Pleasure to make your acquaintance.
380
00:31:37,209 --> 00:31:40,346
How'd you get in here
without your VIP card?
381
00:31:40,446 --> 00:31:43,115
- Now, where's Carmen?
- Fuck off!
382
00:31:43,215 --> 00:31:45,017
Oh. Oh, okay. Fuck off.
383
00:31:50,055 --> 00:31:51,490
Get the hell back.
384
00:31:57,196 --> 00:31:59,765
I don't know, man! I swear to God!
385
00:31:59,865 --> 00:32:02,368
I ain't got access
to the inner circle, man.
386
00:32:02,468 --> 00:32:04,470
Landry does. Landry knows!
387
00:32:04,570 --> 00:32:07,473
- Where can I find this Mr. Landry?
- Downtown, man.
388
00:32:07,573 --> 00:32:09,175
Up the road.
It's on Seventh and Convention.
389
00:32:09,275 --> 00:32:12,445
A big white loft, top floor.
You can't fuckin' miss it.
390
00:32:12,545 --> 00:32:15,648
I really wanna thank you
for your cooperation. I mean it.
391
00:32:41,440 --> 00:32:43,442
Ronny. What's up, buddy?
392
00:32:44,477 --> 00:32:47,546
Hey. I was just actually runnin' late...
393
00:32:47,646 --> 00:32:50,016
No, hey, I understand.
394
00:32:50,116 --> 00:32:51,584
You're a busy man.
395
00:32:51,684 --> 00:32:54,563
Got places to go.
He's got deals to make. I get it.
396
00:32:55,621 --> 00:32:57,456
I was gonna ask you a favor as a friend.
397
00:32:57,556 --> 00:33:00,192
My car's in the shop.
I'm gonna borrow yours for a couple weeks.
398
00:33:00,292 --> 00:33:03,205
- Cool with that?
- My car?
399
00:33:04,463 --> 00:33:08,100
This week,
we have family in... in town...
400
00:33:08,200 --> 00:33:11,771
and... and I'm playing chauffeur.
401
00:33:11,871 --> 00:33:15,207
Oh, yeah. No, hey. I totally get it.
402
00:33:15,307 --> 00:33:16,809
I get that.
403
00:33:18,444 --> 00:33:21,847
Listen, either you give me this car...
404
00:33:21,947 --> 00:33:23,916
or I'll beat the shit out of you.
405
00:33:24,016 --> 00:33:25,825
It's your choice.
406
00:33:26,385 --> 00:33:28,354
Hey.
407
00:33:28,454 --> 00:33:30,832
- You boys got somewhere you gotta be?
- Yeah.
408
00:33:31,557 --> 00:33:33,127
We're all set.
409
00:33:33,726 --> 00:33:35,728
Keep it moving.
410
00:34:26,478 --> 00:34:29,682
Unless you gonna let my ass go,
I don't want shit from you.
411
00:34:29,782 --> 00:34:32,818
Is that any way to treat your host?
412
00:34:32,918 --> 00:34:36,088
I done got you them nice white shoes
to keep your feet warm.
413
00:34:36,188 --> 00:34:38,624
Look, you Duck
Dynasty-looking motherfucker.
414
00:34:38,724 --> 00:34:42,069
If you think for one minute you gonna get
away with this shit, you dead wrong.
415
00:34:43,329 --> 00:34:44,967
All right then.
416
00:34:46,265 --> 00:34:48,336
I'll keep it warm for you.
417
00:35:08,254 --> 00:35:09,889
Those goddamn old bastards.
418
00:35:09,989 --> 00:35:11,969
They just came in and roughed up Buford.
419
00:35:13,125 --> 00:35:16,368
Pete.
You mind taking that someplace else?
420
00:35:18,030 --> 00:35:19,532
Yeah, sure.
421
00:35:29,074 --> 00:35:30,776
What the fuck?
422
00:35:30,876 --> 00:35:34,780
How in the hell Buford
let two old sons of bitches rough him up?
423
00:35:34,880 --> 00:35:39,284
- I don't know. He's a goddamn mama's boy.
- I told y'all to follow them.
424
00:36:09,214 --> 00:36:12,852
Why do all bad guys got nice places?
425
00:36:12,952 --> 00:36:15,254
Same reason
they all got beautiful women.
426
00:36:15,354 --> 00:36:18,631
Boy, what you talking about?
They don't all have beautiful women.
427
00:36:24,095 --> 00:36:26,799
Hey, little lady.
We're here to see Landry.
428
00:36:26,899 --> 00:36:29,702
- Is he around?
- Landry doesn't live here anymore.
429
00:36:29,802 --> 00:36:31,424
So get lost.
430
00:36:32,404 --> 00:36:35,241
Can you tell us where we might find him?
431
00:36:35,341 --> 00:36:39,144
- Get your foot out of my door.
- Come on, little girl.
432
00:36:39,244 --> 00:36:41,246
No sense in you acting all...
433
00:36:46,785 --> 00:36:48,254
I think she loosened a crown.
434
00:36:48,354 --> 00:36:52,658
Wait. Now hold it. There's no need for
violence. We just wanna talk.
435
00:36:52,758 --> 00:36:55,227
Now, look here, lady. We're gentlemen.
436
00:36:55,327 --> 00:36:57,170
We don't hit women... Ow!
437
00:37:02,768 --> 00:37:06,572
Now, all we wanna know
is where Landry is.
438
00:37:06,672 --> 00:37:08,407
Fuck you!
439
00:37:08,507 --> 00:37:11,710
- All right.
- Let go of me! I can't breathe!
440
00:37:11,810 --> 00:37:14,313
Not till you tell me where Landry is.
441
00:37:15,781 --> 00:37:17,283
Buckhead...
442
00:37:20,786 --> 00:37:22,888
- Where is he?
- He works at Buckheads.
443
00:37:22,988 --> 00:37:24,456
It's...
444
00:37:24,556 --> 00:37:28,327
It's a... barbecue place
just outside of town.
445
00:37:28,427 --> 00:37:31,530
He'll be there tomorrow morning.
Now get the fuck outta here!
446
00:37:31,630 --> 00:37:34,767
So soon?
I thought we had a beautiful connection.
447
00:37:34,867 --> 00:37:36,836
Aside from your foot in my kidney.
448
00:37:36,936 --> 00:37:39,505
Goddamn. You see any internal bleeding?
449
00:37:39,605 --> 00:37:41,107
Damn.
450
00:38:04,830 --> 00:38:06,432
What's up, buddy?
451
00:38:06,532 --> 00:38:08,300
So happy I ran into you here, man.
452
00:38:08,400 --> 00:38:11,837
- Listen, Kyle, I...
- Shh. Shh, shh, shh.
453
00:38:16,208 --> 00:38:19,478
Listen, I'm gonna need, like,
20 bucks or so for some snacks.
454
00:38:19,819 --> 00:38:22,681
I, uh... I don't have that.
455
00:38:22,781 --> 00:38:27,319
- Oh, I think you do, money ball.
- No, not really. I would.
456
00:38:27,419 --> 00:38:31,731
Hand it over...
before I beat you senseless.
457
00:38:34,927 --> 00:38:37,567
Yeah. All right.
458
00:38:42,100 --> 00:38:43,569
Why don't you get a job?
459
00:38:43,669 --> 00:38:45,371
Who the hell are you?
460
00:38:45,471 --> 00:38:46,939
Friends of Ronald.
461
00:38:47,039 --> 00:38:49,675
If I'm not mistaken,
they're hiring here.
462
00:38:49,775 --> 00:38:51,610
You've gotta be kidding me.
463
00:38:51,710 --> 00:38:54,380
You got your grandpa in here
to protect you?
464
00:38:54,480 --> 00:38:57,249
Don't you two got some early
bird buffet to hit up?
465
00:38:57,349 --> 00:39:00,719
Yeah, if I were you two,
I'd back the hell up right now before I...
466
00:39:00,819 --> 00:39:02,955
- Kyle!
- What?
467
00:39:03,055 --> 00:39:04,590
It's the Bad Asses.
468
00:39:04,690 --> 00:39:06,992
What?
469
00:39:07,092 --> 00:39:09,862
Bad Asses. From the bank.
470
00:39:09,962 --> 00:39:11,964
Oh, snap, it is.
471
00:39:12,064 --> 00:39:14,666
Wow! Whoa, we are huge fans.
472
00:39:14,766 --> 00:39:16,235
- Kyle.
- Dad.
473
00:39:16,335 --> 00:39:18,070
- What's goin' on here?
- Nothin'.
474
00:39:18,170 --> 00:39:21,740
Just havin' a conversation with Ronny and
the Bad Asses. You know who these guys are?
475
00:39:21,840 --> 00:39:23,709
Yeah, we've met. Gentlemen.
476
00:39:23,809 --> 00:39:27,580
Mom wants us home for dinner before 6:00,
so we gotta get a move on.
477
00:39:27,680 --> 00:39:31,423
Okay. We're all cool.
478
00:39:33,285 --> 00:39:34,889
Good evening.
479
00:39:43,262 --> 00:39:45,964
I appreciate what y'all did...
480
00:39:46,064 --> 00:39:48,734
but I can't have you interfering
in my son's business.
481
00:39:48,834 --> 00:39:53,405
I'm trying to steer him away
from violence and threats...
482
00:39:53,505 --> 00:39:55,507
and instead use diplomacy...
483
00:39:55,607 --> 00:39:59,144
as a tool to confront conflict, hmm?
484
00:39:59,244 --> 00:40:02,348
- How's that diplomacy workin' out for you?
- Just fine.
485
00:40:02,448 --> 00:40:04,383
No offense, gentlemen...
486
00:40:04,483 --> 00:40:08,053
but I am not a fan of your tactics.
487
00:40:08,153 --> 00:40:10,289
I think there's better ways
to solve problems.
488
00:40:10,389 --> 00:40:12,091
Explain to me, Earl.
489
00:40:12,191 --> 00:40:17,129
How do you go from bein' in the Marines
to bein' a pacifist?
490
00:40:17,229 --> 00:40:19,832
After you've seen what I've seen...
491
00:40:19,932 --> 00:40:22,935
you never wanna be involved
with violence again.
492
00:40:25,404 --> 00:40:28,007
- Geoffrey.
- Hey. How you doing?
493
00:40:28,107 --> 00:40:29,375
Hey, son.
494
00:40:29,475 --> 00:40:32,177
I can't believe this is even happening.
495
00:40:32,277 --> 00:40:34,713
Now, we got it covered, Geoff.
496
00:40:34,813 --> 00:40:37,983
I can't stop thinking
about what they're doing to her right now.
497
00:40:38,083 --> 00:40:40,018
Calm down, son. Take it easy.
498
00:40:40,118 --> 00:40:42,521
Why don't you try to get some sleep?
499
00:40:42,621 --> 00:40:45,124
You think I can sleep
at a time like this?
500
00:40:59,838 --> 00:41:01,749
Hey, what was that?
501
00:41:12,551 --> 00:41:14,052
Hey, you'll have to excuse me.
502
00:41:14,152 --> 00:41:17,725
I think I just knocked over
one of Mr. Morgan's planters on the way in.
503
00:41:19,024 --> 00:41:22,094
For some reason,
he's got it out for you two.
504
00:41:22,194 --> 00:41:25,497
You boys need to just
stay away from this case.
505
00:41:25,597 --> 00:41:30,502
I have a problem stayin' away from somethin'
I know nobody's doin' anything about.
506
00:41:30,602 --> 00:41:34,006
Who said nobody's doin' anything
about this case? Huh?
507
00:41:34,106 --> 00:41:38,210
I can assure you we are doin' everything we
can, and we'll get Carmen back.
508
00:41:38,310 --> 00:41:40,079
That's bullshit, man.
509
00:41:40,179 --> 00:41:41,780
Excuse me?
510
00:41:41,880 --> 00:41:45,919
People above you are makin' a mockery
of your justice system.
511
00:41:47,152 --> 00:41:49,054
Look, Mr. Vega...
512
00:41:49,154 --> 00:41:51,356
I am all for what you two are about.
513
00:41:51,456 --> 00:41:54,593
But my advice
is just to leave this alone...
514
00:41:54,693 --> 00:41:56,900
and let us do our job, okay?
515
00:42:13,345 --> 00:42:16,792
- Can I talk to you for a minute?
- Sure. Come on in.
516
00:42:18,183 --> 00:42:19,685
Sit down.
517
00:42:22,455 --> 00:42:25,033
I just wanted to thank you
for helping me out.
518
00:42:26,358 --> 00:42:27,826
It was nothin'.
519
00:42:27,926 --> 00:42:31,066
They just needed
a little straightening out.
520
00:42:35,133 --> 00:42:37,536
I want you to have this.
521
00:42:37,636 --> 00:42:39,938
This was my father's.
522
00:42:40,038 --> 00:42:42,917
He carried it around with him
during the war.
523
00:42:43,976 --> 00:42:46,718
It's pure titanium. This saved his life.
524
00:42:48,146 --> 00:42:51,286
Look, you can even see the bullet mark.
525
00:42:53,585 --> 00:42:56,288
Ronald, it's beautiful,
but I can't keep this.
526
00:42:56,388 --> 00:42:58,223
Please.
527
00:42:58,323 --> 00:43:00,325
I want you to have it.
528
00:43:03,395 --> 00:43:05,375
Thank you.
529
00:43:07,199 --> 00:43:10,836
Can I... ask you a question, Frank?
530
00:43:10,936 --> 00:43:12,973
Yeah.
531
00:43:14,006 --> 00:43:16,842
Did you always have it in you to...
532
00:43:16,942 --> 00:43:18,649
be a hero?
533
00:43:19,845 --> 00:43:21,546
I don't know.
534
00:43:21,646 --> 00:43:24,216
I'm just... wondering...
535
00:43:24,316 --> 00:43:26,887
if it's something you just have...
536
00:43:28,153 --> 00:43:30,326
or you don't.
537
00:43:31,123 --> 00:43:33,000
You've got it in you.
538
00:43:34,192 --> 00:43:37,062
You just gotta be true to yourself...
539
00:43:37,162 --> 00:43:39,998
and keep doing the right thing.
540
00:43:40,098 --> 00:43:42,401
All right, now.
541
00:43:42,501 --> 00:43:46,171
Cut out that Little House on the Prairie
shit and get the hell to sleep.
542
00:43:46,271 --> 00:43:47,841
Shit.
543
00:45:04,683 --> 00:45:08,820
I can't tell you how many times she accidentally
rubbed her elbow against my nuts.
544
00:45:08,920 --> 00:45:13,192
That's what they call
good ol' Southern hospitality.
545
00:45:26,671 --> 00:45:28,582
Okay, now.
546
00:45:34,946 --> 00:45:38,826
I promise, if I get out of this
I'm going to Jenny Craig.
547
00:45:57,435 --> 00:45:59,604
Password. Password.
548
00:45:59,704 --> 00:46:01,479
"Long beard."
549
00:46:04,776 --> 00:46:06,756
"Moonshine."
550
00:46:18,290 --> 00:46:21,693
You need a little bit more black pepper in
there, and then you got something.
551
00:46:21,793 --> 00:46:24,364
- Okay.
- What do we got here?
552
00:46:27,566 --> 00:46:30,869
That's not bad. Needs a touch more paprika
in that rub though.
553
00:46:30,969 --> 00:46:32,471
Thank you.
554
00:46:37,242 --> 00:46:40,178
What the hell'd
you put in this, coullion?
555
00:46:40,278 --> 00:46:43,215
Who the hell you calling
"coullion," coullion?
556
00:46:43,315 --> 00:46:45,261
- Who the hell is you?
- Where's Carmen?
557
00:46:47,786 --> 00:46:49,354
Hold on!
558
00:46:49,454 --> 00:46:52,230
You didn't answer my friend's question.
Where's Carmen?
559
00:46:57,195 --> 00:46:58,830
"I married my cousin."
560
00:46:58,930 --> 00:47:00,999
Damn!
561
00:47:06,638 --> 00:47:09,608
Hello, 1988.
562
00:47:16,047 --> 00:47:18,618
All right, cochons, who gonna die first?
563
00:47:25,490 --> 00:47:27,299
Come on. Come on, come on.
564
00:47:30,829 --> 00:47:32,638
- Where is she?
- You go to hell!
565
00:47:46,077 --> 00:47:48,023
Jawn, you in there?
566
00:47:52,751 --> 00:47:54,953
Okay. Now, where is she?
567
00:47:55,053 --> 00:47:56,655
You go to hell, salope!
568
00:47:56,755 --> 00:47:58,290
All right!
569
00:48:04,654 --> 00:48:07,666
Okay, now where's Carmen?
570
00:48:07,766 --> 00:48:09,668
- Fuck you!
- Okay.
571
00:48:09,768 --> 00:48:12,804
No, no, no, no! No! No!
572
00:48:12,904 --> 00:48:16,141
Okay! I'll tell you!
I'll tell you! I'll tell you!
573
00:48:16,241 --> 00:48:19,778
She's over at the compound
in Greenwell Springs!
574
00:48:19,878 --> 00:48:23,682
You're gonna give me
the address and your car keys.
575
00:48:24,382 --> 00:48:26,629
Just take 'em!
576
00:48:28,953 --> 00:48:30,796
I'll check her room!
577
00:48:44,803 --> 00:48:48,140
Do you mind,
you Peeping Tom motherfucker?
578
00:48:48,240 --> 00:48:50,686
- This here door wouldn't...
- Just back that ass up outta here.
579
00:49:03,088 --> 00:49:05,090
Get me Harris.
580
00:49:15,000 --> 00:49:17,302
Please enter your destination.
581
00:49:17,402 --> 00:49:21,880
I guess fat guys with big beards
also have nice trucks.
582
00:49:23,141 --> 00:49:25,210
I don't know how to get back.
583
00:49:25,310 --> 00:49:26,678
What?
584
00:49:26,778 --> 00:49:28,647
I pressed in the wrong address...
585
00:49:28,747 --> 00:49:31,249
and I don't know how to
go back and delete it.
586
00:49:31,349 --> 00:49:35,052
- Try pressing "delete."
- Where's "delete"?
587
00:49:35,652 --> 00:49:37,189
On the keyboard.
588
00:49:41,393 --> 00:49:44,496
There, no need. We've got some help.
589
00:49:55,073 --> 00:49:57,509
Whew. Hey.
590
00:49:57,609 --> 00:50:00,712
Thank goodness, fellas.
We had no idea where we were going.
591
00:50:00,812 --> 00:50:03,114
Freeze and put your hands
over your head!
592
00:50:03,214 --> 00:50:07,253
- Hold on. What's going on...
- Shut your mouth and put your hands in the air!
593
00:50:18,129 --> 00:50:19,665
Well, well, well.
594
00:50:20,899 --> 00:50:22,801
Fancy meeting you fellas out here...
595
00:50:22,901 --> 00:50:25,370
in the middle of nowhere.
596
00:50:25,470 --> 00:50:27,939
I gotta tell you...
597
00:50:28,039 --> 00:50:31,309
it ain't the safest place
for out-of-towners like you.
598
00:50:31,409 --> 00:50:33,578
You lowlife son of a bitch.
599
00:50:34,078 --> 00:50:35,962
Try.
600
00:50:56,768 --> 00:50:58,236
What happened?
601
00:50:58,336 --> 00:51:01,442
Turns out they weren't willing
to help with directions.
602
00:51:05,176 --> 00:51:09,080
Well, rise and shine, Mr. Vega.
603
00:51:09,180 --> 00:51:10,782
Where you taking us?
604
00:51:10,882 --> 00:51:12,517
It's a surprise.
605
00:51:12,617 --> 00:51:14,919
But I can tell you this much...
606
00:51:15,019 --> 00:51:18,689
The view is something special.
607
00:51:20,258 --> 00:51:24,996
I been goin' on and on, tryin' to get you
boys not to get involved...
608
00:51:25,096 --> 00:51:27,165
but you wouldn't listen.
609
00:51:27,265 --> 00:51:30,869
Now... it's time to pay the price.
610
00:51:30,969 --> 00:51:32,971
Look, homey...
611
00:51:33,071 --> 00:51:35,874
we're gonna give you
one last chance to redeem yourself.
612
00:51:35,974 --> 00:51:37,275
Yeah.
613
00:51:37,375 --> 00:51:40,144
You let us go, and we won't kill you
when this is all over.
614
00:51:43,148 --> 00:51:45,884
What you been smokin', brah?
615
00:51:45,984 --> 00:51:47,886
The jig is up.
616
00:51:47,986 --> 00:51:49,520
Y'all lose.
617
00:51:49,620 --> 00:51:52,490
You're never gonna get away with it.
618
00:51:52,590 --> 00:51:54,626
I'm the police chief.
619
00:51:54,726 --> 00:51:56,728
I'm the shit around here.
620
00:52:03,234 --> 00:52:06,338
Here we go, gentlemen.
621
00:52:06,438 --> 00:52:11,009
I'm about to find y'all
a nice little piece of private swampland...
622
00:52:11,109 --> 00:52:13,478
to drop y'all into.
623
00:52:13,578 --> 00:52:17,081
I wish you two a bon voyage.
624
00:52:19,250 --> 00:52:21,196
C'est la vie.
625
00:52:45,810 --> 00:52:47,712
- Hello?
- Reynolds Oil Refinery.
626
00:52:47,812 --> 00:52:50,648
East gate. 6:00.
627
00:52:50,748 --> 00:52:53,251
Your wife brings the money. Alone.
628
00:52:53,351 --> 00:52:56,921
We see anyone else there,
your daughter dies.
629
00:52:57,021 --> 00:53:00,291
Now hang on one second. Hello?
630
00:53:00,391 --> 00:53:01,597
Hello!
631
00:53:11,536 --> 00:53:13,237
Uh, excuse me.
632
00:53:13,337 --> 00:53:15,206
I'm lookin' for Chief Broussard.
633
00:53:15,306 --> 00:53:17,342
He said he'd be back in 20 minutes.
634
00:53:17,442 --> 00:53:19,012
I'll wait.
635
00:53:42,734 --> 00:53:45,437
Any of you boys wanna play canasta?
636
00:53:45,537 --> 00:53:47,847
We... We could use a third.
637
00:53:50,241 --> 00:53:53,578
I don't know how the hell
we gon' get outta this.
638
00:53:53,678 --> 00:53:56,581
It don't look like they're
passing out any parachutes.
639
00:53:57,526 --> 00:53:59,422
Yeah...
640
00:54:02,762 --> 00:54:04,461
Son of a bitch!
641
00:54:06,283 --> 00:54:07,525
Bernie, you all right?
642
00:54:07,625 --> 00:54:10,495
- This is real bad!
- He needs some help, man!
643
00:54:12,864 --> 00:54:15,300
He had a liver transplant
and his body's rejecting it!
644
00:54:15,400 --> 00:54:18,603
If we don't hold him down,
he'll choke on his tongue!
645
00:54:20,018 --> 00:54:21,873
Son of a...
646
00:54:21,973 --> 00:54:24,371
Come on now! We need some help!
647
00:55:00,445 --> 00:55:02,721
Night-night, homey.
648
00:55:09,220 --> 00:55:12,724
Well, that's great.
You know how to fly one of these things?
649
00:55:12,824 --> 00:55:15,566
Come on. I've seen Top Gun
a hundred times.
650
00:55:23,801 --> 00:55:26,070
We need to figure out
how we gonna land this baby.
651
00:55:26,170 --> 00:55:28,807
See if there's an instruction manual
in the glove compartment.
652
00:55:28,907 --> 00:55:33,117
Glove compartment? Mexican, this ain't
your daddy's Eldorado! Shit!
653
00:55:36,280 --> 00:55:39,117
You know what?
This looks like somethin'.
654
00:55:39,217 --> 00:55:42,987
Hey, hey! Jesus Christ, Vega! You just can't
start blindly pulling on shit!
655
00:55:47,843 --> 00:55:49,840
Goddamn!
656
00:55:49,940 --> 00:55:53,011
My boy knows how to fly a plane!
657
00:55:55,666 --> 00:55:59,103
Okay, now. I think we need
to slow it up a bit. Okay?
658
00:55:59,203 --> 00:56:02,514
That's the part I'm not too sure about.
659
00:56:03,875 --> 00:56:07,545
- That shit ain't workin', man!
- I'm trying everything!
660
00:56:07,645 --> 00:56:09,852
Try harder! That shit ain't working!
661
00:56:15,077 --> 00:56:16,880
Slow down!
662
00:56:54,892 --> 00:56:56,735
Oh, crap!
663
00:57:06,370 --> 00:57:07,974
Oh, shit!
664
00:57:18,883 --> 00:57:22,387
No wonder your ass is taking the bus.
You can't drive anything worth shit!
665
00:58:09,566 --> 00:58:11,972
Thank you for flying Mexican Airlines.
666
00:58:49,407 --> 00:58:51,409
There's no reception.
667
00:58:52,844 --> 00:58:55,179
- Where the hell you going?
- I'm going to get help.
668
00:58:55,279 --> 00:58:56,748
Out in the middle of nowhere?
669
00:58:56,848 --> 00:58:59,717
We're probably 50 miles away
from anything, man. I ain't walking.
670
00:58:59,817 --> 00:59:01,986
- Well, then stay here.
- You kidding?
671
00:59:02,086 --> 00:59:06,223
What about all these damn gators and
werewolves and all that shit?
672
00:59:06,323 --> 00:59:07,959
All right, hold on.
673
00:59:10,028 --> 00:59:12,096
Bernie, look, I ain't
got time for this shit.
674
00:59:12,196 --> 00:59:14,198
Now you're either coming or staying.
675
00:59:14,298 --> 00:59:16,200
But you can't have it both ways.
676
00:59:18,969 --> 00:59:20,880
What the hell is that?
677
01:00:13,390 --> 01:00:14,926
Damn.
678
01:00:15,026 --> 01:00:17,495
Don't matter if you're in LA
or Baton Rouge.
679
01:00:17,595 --> 01:00:20,498
Everybody has goddamn rush hour traffic.
680
01:00:20,598 --> 01:00:22,669
What the hell are we supposed to do now?
681
01:00:24,669 --> 01:00:26,444
Use the shoulder, homey.
682
01:00:59,103 --> 01:01:02,440
Security's tighter
than the Ugandan Consulate.
683
01:01:02,540 --> 01:01:04,442
How the hell are we gon' get in?
684
01:01:04,542 --> 01:01:08,179
Why you always gotta be
sweating everything? We got this.
685
01:01:08,279 --> 01:01:09,917
Yeah.
686
01:01:12,516 --> 01:01:15,019
What the hell you boys
think you're doin'?
687
01:01:15,119 --> 01:01:16,854
Uh, lost a contact lens.
688
01:01:16,954 --> 01:01:18,389
Yeah, yeah, yeah, yeah.
689
01:01:18,489 --> 01:01:20,291
Let's see.
690
01:01:20,391 --> 01:01:22,259
Ah! Here it is.
691
01:01:23,279 --> 01:01:24,737
Found it.
692
01:01:26,330 --> 01:01:28,132
- Oh, good.
- You got that?
693
01:01:29,383 --> 01:01:30,468
Got it.
694
01:01:30,568 --> 01:01:33,538
- Yeah.
- I guess we'll be going.
695
01:01:33,638 --> 01:01:35,640
Freeze, assholes.
696
01:01:41,545 --> 01:01:44,715
I know you.
You're those two old fuckers.
697
01:01:44,815 --> 01:01:46,884
- Yeah.
- That's us.
698
01:01:46,984 --> 01:01:48,452
Oh, shit!
699
01:01:48,552 --> 01:01:51,055
Man, you old geezers are bad-ass!
700
01:01:51,155 --> 01:01:53,224
- Thanks, man.
- Appreciate that.
701
01:01:53,324 --> 01:01:55,927
- Yeah.
- We all real big fans.
702
01:01:56,027 --> 01:01:57,395
All right.
703
01:01:57,495 --> 01:01:59,564
Unfortunately,
I'm still gonna have to kill y'all.
704
01:01:59,664 --> 01:02:01,465
- Excuse me?
- What?
705
01:02:01,565 --> 01:02:03,234
You boys been trespassing.
706
01:02:03,334 --> 01:02:05,136
Trespassing's grounds for shooting.
707
01:02:05,236 --> 01:02:09,473
Now look, there's no reason
to shoot two old guys.
708
01:02:09,573 --> 01:02:12,179
Sorry, brahs. Just doing my job.
709
01:02:17,314 --> 01:02:18,884
Lights out, ho.
710
01:02:21,152 --> 01:02:22,953
What about diplomacy, Earl?
711
01:02:23,053 --> 01:02:25,158
Screw diplomacy.
712
01:02:26,524 --> 01:02:28,758
Now let's go get my daughter.
713
01:02:49,113 --> 01:02:50,683
Any ideas?
714
01:02:52,750 --> 01:02:53,888
That one.
715
01:03:46,337 --> 01:03:49,341
How the hell we supposed
to know where she is?
716
01:03:52,076 --> 01:03:54,613
Something tells me we've found her.
717
01:03:55,779 --> 01:03:58,282
Any suggestions?
718
01:03:58,382 --> 01:04:00,017
Not one.
719
01:04:03,521 --> 01:04:05,222
Get down there!
720
01:04:05,322 --> 01:04:06,892
Let's go.
721
01:04:09,393 --> 01:04:11,600
Damn, Earl.
722
01:04:20,671 --> 01:04:22,406
Well, hell, it's about damn time.
723
01:04:22,506 --> 01:04:24,742
You know how he likes
to make an entrance.
724
01:04:24,842 --> 01:04:26,477
Daddy! What are you doin' here?
725
01:04:26,577 --> 01:04:28,979
What do you think? You okay?
726
01:04:29,079 --> 01:04:30,981
Okay, we gotta get outta here. Now!
727
01:04:31,081 --> 01:04:32,754
You're gonna need this.
728
01:04:35,986 --> 01:04:38,990
Let's go get those motherfuckers.
729
01:05:41,652 --> 01:05:42,756
Shit!
730
01:06:11,715 --> 01:06:14,813
Take that, bitches!
731
01:06:15,571 --> 01:06:17,252
Very impressive.
732
01:06:17,995 --> 01:06:19,525
Drop your weapons.
733
01:06:21,625 --> 01:06:23,696
Drop your weapons!
734
01:06:26,930 --> 01:06:29,600
Geoffrey, what the hell are you doin'?
735
01:06:29,700 --> 01:06:32,002
I know this is all quite confusing.
736
01:06:32,102 --> 01:06:34,671
But the truth of the matter is...
737
01:06:34,771 --> 01:06:37,174
the plan got derailed a bit
by your boys here.
738
01:06:37,274 --> 01:06:39,176
Geoffrey,
if this is your way of eloping...
739
01:06:39,276 --> 01:06:41,912
you should've came clean
before my daddy started signing checks.
740
01:06:42,012 --> 01:06:44,014
Can't get a deposit back now.
741
01:06:44,114 --> 01:06:47,218
I always loved your sense of humor.
742
01:06:47,318 --> 01:06:48,986
Hey!
743
01:06:49,086 --> 01:06:51,055
Put the gun down.
744
01:06:51,155 --> 01:06:53,457
I'm not going to hurt her...
745
01:06:53,557 --> 01:06:55,993
unless somebody tries to play hero.
746
01:06:56,093 --> 01:06:58,095
Now, move into the other room.
747
01:06:59,796 --> 01:07:01,104
Now!
748
01:07:06,136 --> 01:07:09,310
You too, lovey. Off you go.
749
01:07:10,307 --> 01:07:12,082
Who are you?
750
01:07:17,481 --> 01:07:20,250
You had no intentions
of marrying her, did you?
751
01:07:20,350 --> 01:07:22,686
It's not that she's not
a wonderful young lady.
752
01:07:22,786 --> 01:07:25,596
And if the circumstances
were different, who knows?
753
01:07:26,624 --> 01:07:28,992
But this is a business opportunity...
754
01:07:29,092 --> 01:07:31,662
that my cousin and I couldn't pass up.
755
01:07:31,762 --> 01:07:34,898
Your cousin? As in the police chief?
756
01:07:34,998 --> 01:07:37,134
Yes.
757
01:07:37,234 --> 01:07:39,837
You would be correct, Mr. Vega.
758
01:07:39,937 --> 01:07:41,505
Pretty sharp you are.
759
01:07:41,605 --> 01:07:44,741
Just leave my daughter with us.
I'll see that you get your money.
760
01:07:44,841 --> 01:07:47,744
Oh, I wish I could
take you up on it, Earl...
761
01:07:47,844 --> 01:07:50,480
but for some reason I don't believe you.
762
01:07:50,580 --> 01:07:54,084
In addition, we've got big plans for Carmen
to help us get out of the country.
763
01:07:54,184 --> 01:07:56,824
You son of a bitch!
764
01:07:57,755 --> 01:07:59,200
Calm down, Earl.
765
01:08:00,424 --> 01:08:01,698
We're gonna get you.
766
01:08:02,993 --> 01:08:05,200
I highly doubt that, Mr. Vega.
767
01:08:07,631 --> 01:08:10,767
You see, this is
the end of the line for you lads.
768
01:08:12,936 --> 01:08:16,145
With that, I must wish you
a heartfelt good-bye.
769
01:08:17,241 --> 01:08:19,209
Lucas!
770
01:08:19,309 --> 01:08:22,688
Come on, lovey. Off we go, lovey.
771
01:08:27,317 --> 01:08:29,053
Oh, shit.
772
01:09:32,516 --> 01:09:37,187
Looks like we gon' have some barbecue
tonight. I hope they like dark meat.
773
01:09:37,287 --> 01:09:39,723
It's too tight. They're too tight.
774
01:09:39,823 --> 01:09:43,794
Come on, my man. You gotta have somethin'
in that fanny pack of yours.
775
01:09:43,894 --> 01:09:45,295
My hands are tied.
776
01:09:45,395 --> 01:09:49,232
We're screwed, fellas.
No way out of this one.
777
01:09:53,303 --> 01:09:58,075
"Hey, come on.
Let's go to Louisiana." Yeah!
778
01:09:58,175 --> 01:10:00,878
"A little vacation,
get away from it all."
779
01:10:00,978 --> 01:10:04,715
- Oh, now it's all my fault?
- You bet your ass it's your fault.
780
01:10:04,815 --> 01:10:08,118
Can't you ever
take responsibility for anything?
781
01:10:08,218 --> 01:10:11,655
Yeah. If you hadn't pushed us
out here, I wouldn't have...
782
01:10:11,755 --> 01:10:13,157
Enough!
783
01:10:13,257 --> 01:10:16,568
Can't a man even die in peace?
784
01:10:25,269 --> 01:10:26,771
I'm sorry, man.
785
01:10:28,338 --> 01:10:30,207
No.
786
01:10:30,307 --> 01:10:32,309
It was a good ride.
787
01:10:34,180 --> 01:10:35,889
- It was, huh?
- Yeah.
788
01:10:53,564 --> 01:10:55,465
Hey, do you guys need a lift?
789
01:10:55,565 --> 01:10:58,341
It's Ronny! What the hell?
790
01:11:01,371 --> 01:11:03,841
Get in the truck! Get in the truck!
791
01:11:07,277 --> 01:11:08,779
Come on, go!
792
01:11:31,835 --> 01:11:34,872
You saved our lives! My white baby boy!
793
01:11:34,972 --> 01:11:36,373
You saved our lives!
794
01:11:36,473 --> 01:11:38,175
How did you know we were here?
795
01:11:38,275 --> 01:11:40,844
I didn't. I hid in the back of the car.
796
01:11:40,944 --> 01:11:45,249
And that gives us exactly 22 minutes to make
it to that Reynolds Oil Refinery...
797
01:11:45,349 --> 01:11:46,984
before Mom makes the exchange.
798
01:11:47,084 --> 01:11:48,719
- Twenty-two minutes?
- You got it.
799
01:11:48,819 --> 01:11:52,198
- That place is 45 minutes away.
- Then you'd better step on it.
800
01:11:57,427 --> 01:11:59,797
They're gonna have
a whole damn army with them.
801
01:11:59,897 --> 01:12:01,532
We're gon' need some help, man.
802
01:12:01,632 --> 01:12:03,441
Ronald, give me your cell phone.
803
01:12:34,364 --> 01:12:35,900
Geoffrey?
804
01:12:36,933 --> 01:12:39,236
Hello, Lois.
805
01:12:39,336 --> 01:12:42,806
I know this isn't what you expected...
806
01:12:42,906 --> 01:12:45,609
but if you'd just hand over the money...
807
01:12:45,709 --> 01:12:47,347
I'll get you Carmen.
808
01:12:50,581 --> 01:12:54,028
You scum-sucking pig.
809
01:12:55,052 --> 01:12:56,588
Hand over the money.
810
01:12:57,287 --> 01:12:59,389
You go screw yourself.
811
01:13:04,995 --> 01:13:07,564
I admire your courage...
812
01:13:07,664 --> 01:13:10,501
but it's not worth it.
813
01:13:10,601 --> 01:13:14,237
Not giving you nothing
till you hand her over.
814
01:13:14,337 --> 01:13:16,146
Suit yourself.
815
01:13:35,892 --> 01:13:37,838
Let's kick some geriatric ass!
816
01:13:43,100 --> 01:13:44,668
Oh! Earl!
817
01:13:44,768 --> 01:13:47,170
Come on. Get out of the car.
818
01:13:47,270 --> 01:13:50,274
Earl! Earl, are you all right?
819
01:13:50,374 --> 01:13:52,609
Yeah. You done real good, baby.
820
01:13:54,544 --> 01:13:57,447
Whoo! Look at this!
Baby boy to the rescue!
821
01:13:57,547 --> 01:13:59,816
I'm so happy to see you!
822
01:14:01,751 --> 01:14:04,755
Damn cops are late even in Louisiana.
823
01:14:12,729 --> 01:14:14,174
Hands in the air!
824
01:14:22,239 --> 01:14:24,741
Jesus Christ there, Geoffrey.
825
01:14:26,843 --> 01:14:30,313
How the hell you let this thing get
this far out of hand?
826
01:14:31,515 --> 01:14:34,584
Son of a bitch.
827
01:14:34,684 --> 01:14:37,187
- I believe this belongs to me.
- Hey!
828
01:14:43,426 --> 01:14:45,201
Mr. Vega.
829
01:14:46,396 --> 01:14:48,706
You done gone and messed everything up.
830
01:14:49,433 --> 01:14:51,702
And now...
831
01:14:51,802 --> 01:14:54,305
everybody's gonna have to die for it.
832
01:14:57,307 --> 01:14:58,842
Starting with you.
833
01:15:00,944 --> 01:15:02,646
You bad-ass.
834
01:15:02,746 --> 01:15:04,214
Freeze!
835
01:15:05,782 --> 01:15:07,386
Drop it, Julius!
836
01:15:09,152 --> 01:15:11,688
Oh, Pete. Now, what you doin' here?
837
01:15:11,788 --> 01:15:14,990
It's over. Drop the gun!
838
01:15:15,092 --> 01:15:20,872
Boy, you done got yourself
into somethin' way above y'all heads.
839
01:15:22,265 --> 01:15:24,108
Now if I was you...
840
01:15:25,168 --> 01:15:27,737
I'd go on, go back home...
841
01:15:27,837 --> 01:15:29,806
take your little boys with you.
842
01:15:29,906 --> 01:15:32,477
Put the gun down, Julius!
843
01:15:34,578 --> 01:15:36,780
Put your hands above your head! Now!
844
01:15:36,880 --> 01:15:40,183
That's not gon' happen, boy!
845
01:15:40,283 --> 01:15:42,785
Best step the hell off...
846
01:15:43,487 --> 01:15:45,255
'cause I'm about to...
847
01:15:47,757 --> 01:15:49,393
Get the fuck back!
848
01:15:49,493 --> 01:15:51,862
- Get the fuck back!
- Hell no!
849
01:15:52,648 --> 01:15:54,157
Goddamn!
850
01:16:01,571 --> 01:16:03,551
You shot my fanny pack!
851
01:16:31,802 --> 01:16:34,071
- Frank! You okay?
- Yeah.
852
01:16:34,171 --> 01:16:38,041
Goddamn! That fanny pack
saved your life! What?
853
01:16:39,398 --> 01:16:41,436
It was Ronald's watch.
854
01:16:41,536 --> 01:16:44,988
It take a lickin' and keep on tickin'!
855
01:16:46,883 --> 01:16:50,787
Damn, Green Machine!
Is that you or a lead pipe in your pocket?
856
01:16:54,924 --> 01:16:56,660
Stay down, bitch.
857
01:17:12,075 --> 01:17:14,211
Well, I guess that's about it.
858
01:17:14,311 --> 01:17:17,814
Oh, come on, boys. You sure you don't wanna
chill out here a few more days?
859
01:17:17,914 --> 01:17:20,083
We'll make it worth your while.
860
01:17:20,183 --> 01:17:24,521
We'd love to, but Bernie's got a doctor's
appointment first thing tomorrow morning.
861
01:17:24,621 --> 01:17:27,958
All right, then.
Bring it on in for the sweet thang.
862
01:17:30,593 --> 01:17:34,531
You have no idea how grateful
I am to the both of you. Thank you so much.
863
01:17:34,631 --> 01:17:36,266
- You're gonna be all right.
- Hell, yeah.
864
01:17:36,366 --> 01:17:38,403
Who needs another man
when I have you two?
865
01:17:40,337 --> 01:17:43,309
You know, you boys
are welcome here anytime.
866
01:17:48,278 --> 01:17:51,381
You got about five minutes before you hit
the road. Can I borrow you two a moment?
867
01:17:51,481 --> 01:17:53,290
Yeah. All right.
868
01:17:56,153 --> 01:18:01,424
I'm deeply indebted to both of you.
You brought my child back.
869
01:18:01,524 --> 01:18:04,995
Words can never express
how much I appreciate that.
870
01:18:05,095 --> 01:18:08,098
But you gave me somethin' else.
871
01:18:08,198 --> 01:18:11,635
For the first time in 30 years, guys...
30 years...
872
01:18:11,735 --> 01:18:13,537
I feel alive again.
873
01:18:13,637 --> 01:18:17,340
And because of that,
I've found my true purpose.
874
01:18:17,440 --> 01:18:20,544
I wanna bring justice
back to those places...
875
01:18:20,644 --> 01:18:23,380
that have been completely
drained of it...
876
01:18:23,480 --> 01:18:26,082
and I wanna do it with the two of you.
877
01:18:26,182 --> 01:18:30,995
Think of it as three old guys
kickin' ass.
878
01:18:32,389 --> 01:18:35,058
- Sounds like a great idea, Earl, but...
- Yeah, yeah.
879
01:18:35,158 --> 01:18:36,860
You know, Bernie and I...
880
01:18:36,960 --> 01:18:38,728
have other responsibilities.
881
01:18:38,828 --> 01:18:41,731
Oh, Frank, I'm aware of that.
I know you got your community center.
882
01:18:41,831 --> 01:18:45,068
And of course Bernie's got his liquor store.
I'm not asking you to give that up.
883
01:18:45,168 --> 01:18:49,072
Look, I wanna make it
as easy as possible for both you guys.
884
01:18:49,172 --> 01:18:51,474
I will fund the entire operation...
885
01:18:51,574 --> 01:18:53,977
and I will put
the both of you on salary.
886
01:18:54,077 --> 01:18:59,149
That way you won't have to worry about paying
your bills, especially those medical bills.
887
01:18:59,249 --> 01:19:01,151
You serious, man?
888
01:19:01,251 --> 01:19:03,458
As a liver transplant.
889
01:19:05,388 --> 01:19:07,390
So what do you say, guys?
890
01:19:09,292 --> 01:19:12,296
You ready to clean up this country?
891
01:19:29,579 --> 01:19:31,281
Oh, Bernie.
892
01:19:31,381 --> 01:19:34,584
There is more to you than meets the eye.
893
01:19:34,684 --> 01:19:38,121
I must say, I'm intrigued.
894
01:19:38,221 --> 01:19:39,823
As am I, Kate.
895
01:19:39,923 --> 01:19:42,130
As am I.
896
01:19:45,995 --> 01:19:49,943
Excuse me, sir, but you're going to have to
return to your assigned seat.67527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.