Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,970 --> 00:00:23,087
LA USURPADORA
2
00:00:55,370 --> 00:01:00,285
CINCINNATI En los viejos y buenos
tiempos antes de la 18� enmienda.
3
00:01:09,770 --> 00:01:11,362
Abre la puerta y all� est� ella.
4
00:01:12,010 --> 00:01:14,160
S� que me la he ganado, Ray.
5
00:01:14,650 --> 00:01:16,766
Por ti, Ray.
6
00:01:22,370 --> 00:01:23,883
Eres estupenda.
7
00:02:08,370 --> 00:02:10,088
Eres muy curiosa.
8
00:02:10,570 --> 00:02:12,561
Le das a uno toda la cuerda
del mundo...
9
00:02:12,970 --> 00:02:16,201
Y lo primero que hac�is
todos es ahorcaros.
10
00:02:16,970 --> 00:02:18,562
Vamos, Ray.
11
00:02:18,930 --> 00:02:25,324
Nos divertimos mucho.
�Qu� me dices?
12
00:02:26,170 --> 00:02:27,285
Hecho.
13
00:02:28,210 --> 00:02:31,407
Eso es genial.
Vamos a hacer una cosa.
14
00:02:31,810 --> 00:02:33,562
Conozco un peque�o hotel
en esta calle...
15
00:02:33,930 --> 00:02:35,329
Vamos a bailar.
16
00:02:51,970 --> 00:02:54,928
- Hola, Ray.
- �Hola!
17
00:02:55,450 --> 00:02:57,406
- �C�mo est�s?
- Muy bien.
18
00:02:57,930 --> 00:03:02,401
- �Qu� haces aqu�?
- He venido por si te ve�a.
19
00:03:07,130 --> 00:03:08,245
�Qui�n es?
20
00:03:08,610 --> 00:03:12,922
Ray Schmidt, la chica
m�s alegre de la ciudad.
21
00:03:13,170 --> 00:03:14,080
Lo parece.
22
00:03:14,450 --> 00:03:15,803
�Qu� me dices?
23
00:03:16,450 --> 00:03:20,409
Llevo diciendo que no
desde antes de conocerte...
24
00:03:20,650 --> 00:03:22,481
y de eso hace cinco a�os.
25
00:03:22,770 --> 00:03:24,408
Te cree muy lista, �verdad?
26
00:03:25,490 --> 00:03:28,243
Con los viajantes no hace
falta ser lista.
27
00:03:28,530 --> 00:03:30,407
Se os ve venir a un kil�metro.
28
00:03:30,890 --> 00:03:34,883
Muy bien, pues escucha esto.
29
00:03:42,610 --> 00:03:46,489
Ray, �qu� te pasa?
S�lo era una broma.
30
00:03:46,890 --> 00:03:50,963
Lo m�o tambi�n.
Dej�monos de bromas.
31
00:04:03,530 --> 00:04:05,202
- Pero, mam�...
- �He dicho que no!
32
00:04:05,450 --> 00:04:09,523
No saldr�s sola de noche
con un hombre.
33
00:04:10,410 --> 00:04:13,208
Junto al Rin no es sitio
para chicas decentes.
34
00:04:13,530 --> 00:04:14,929
A Ray la dejas ir.
35
00:04:15,170 --> 00:04:19,083
Ray Schmidt no es mi hija,
sino mi hijastra.
36
00:04:19,610 --> 00:04:22,488
As� que no tengo
autoridad sobre ella.
37
00:04:22,890 --> 00:04:24,528
Son palabras muy serias.
38
00:04:24,970 --> 00:04:26,881
Pues es la verdad.
39
00:04:27,410 --> 00:04:30,083
Si Ray Schmidt fuera mi hija...
40
00:04:30,330 --> 00:04:34,209
...no andar�a por ah�
de noche como una peonza.
41
00:04:34,530 --> 00:04:35,679
�Por qu� no?
42
00:04:35,970 --> 00:04:38,200
Trabaja mucho en la tienda,
y de noche...
43
00:04:38,450 --> 00:04:42,443
De noche estar�a mejor
en casa con su familia...
44
00:04:42,810 --> 00:04:46,803
y no dado vueltas por ah�
saliendo con unos y con otros.
45
00:04:47,650 --> 00:04:51,529
Pero a las chicas de hoy
no les gusta estar en casa.
46
00:04:52,290 --> 00:04:54,929
Estos j�venes est�n perdidos.
47
00:04:55,890 --> 00:05:00,406
Siempre se dice que
los j�venes est�n perdidos.
48
00:05:00,690 --> 00:05:06,048
Pero al final,
siempre consiguen salvarse.
49
00:05:06,490 --> 00:05:08,526
- Hola a todos.
- Hola, Kurt.
50
00:05:15,810 --> 00:05:16,879
�Est� Ray?
51
00:05:17,490 --> 00:05:20,368
A�n no ha vuelto.
Fue a "Junto al Rin".
52
00:05:22,810 --> 00:05:26,280
- �Sigues empe�ado en esa locura?
- �Locura?
53
00:05:26,650 --> 00:05:30,325
Kurt, cre�a que eras
un muchacho inteligente.
54
00:05:30,570 --> 00:05:31,764
�Autom�viles!
55
00:05:32,090 --> 00:05:34,604
Dentro de cinco a�os
no quedar� ni rastro.
56
00:05:34,890 --> 00:05:35,925
�Usted cree?
57
00:05:36,210 --> 00:05:39,122
Hay un tipo en Detroit
que los fabrica a docenas.
58
00:05:39,450 --> 00:05:40,599
- �C�mo se llama?
- Henry Ford.
59
00:05:40,970 --> 00:05:42,119
Ni la menor idea.
60
00:05:42,450 --> 00:05:46,204
- Pues ya casi ha ganado medio mill�n.
- �Medio mill�n?
61
00:05:46,970 --> 00:05:49,165
Es lo m�s gracioso que he o�do.
62
00:05:49,530 --> 00:05:52,090
Cr�ame, comprar�a un
concesionario suyo...
63
00:05:52,850 --> 00:05:55,318
aunque tuviera que
vender mi tienda.
64
00:05:55,650 --> 00:05:58,164
Conserva tu tienda
e invierte en caballos.
65
00:05:58,370 --> 00:05:59,564
�Autom�viles!
66
00:05:59,850 --> 00:06:02,125
�Cacharros sucios y malolientes!
67
00:06:02,370 --> 00:06:05,442
Si es por eso, los caballos
tampoco huelen a flores.
68
00:06:06,810 --> 00:06:09,119
�Kurt Schendler, no seas obsceno!
69
00:06:18,090 --> 00:06:20,001
- Buenas noches, Bob.
- Adi�s.
70
00:06:25,410 --> 00:06:27,605
- Ah� llega Ray.
- Buenas noches, pap�.
71
00:06:28,170 --> 00:06:31,242
- Hola, cielo.
- Buenas noches, Kurt.
72
00:06:31,690 --> 00:06:34,966
- �Fuiste a "Junto al Rin"?
- S�, no par� de bailar.
73
00:06:35,330 --> 00:06:36,365
Estar�s cansada.
74
00:06:36,650 --> 00:06:38,208
Ray, te estaba esperando.
75
00:06:39,450 --> 00:06:42,010
- �S�? �Para qu�?
- Quer�a pedirte...
76
00:06:42,570 --> 00:06:44,925
�Te importar�a venir ma�ana
a la tienda...
77
00:06:45,970 --> 00:06:47,642
a ayudarme con los libros?
78
00:06:48,650 --> 00:06:50,208
Claro que no, ir� encantada.
79
00:06:50,570 --> 00:06:52,879
- Est�n hechos un l�o.
- Como siempre.
80
00:06:53,210 --> 00:06:55,929
He le�do que una chica
de Indiana...
81
00:06:56,170 --> 00:06:58,240
fue a una tienda de bicicletas...
82
00:06:58,490 --> 00:07:01,562
y la encontraron muerta
dos semanas despu�s...
83
00:07:01,930 --> 00:07:04,160
con la cabeza en un saco
de arpillera.
84
00:07:04,450 --> 00:07:09,604
Vosotros no s�,
pero yo me voy a la cama.
85
00:07:11,690 --> 00:07:12,918
Vamos, Frida.
86
00:07:13,490 --> 00:07:16,050
Mam�, �por qu� tengo
que acostarme tan pronto?
87
00:07:16,330 --> 00:07:19,367
Dicen que puedes hacer que
un chico se case si...
88
00:07:19,970 --> 00:07:23,042
Ve a tu habitaci�n.
Eres incorregible.
89
00:07:25,650 --> 00:07:27,527
Ser� mejor que me marche
a dormir.
90
00:07:28,090 --> 00:07:30,968
No hay nada como un sue�o reparador
para sentirse como nuevo.
91
00:07:31,850 --> 00:07:35,445
- Buenas noches.
- Ray, �nos veremos ma�ana?
92
00:07:35,810 --> 00:07:38,040
- Claro que s�.
- Buenas noches.
93
00:07:41,890 --> 00:07:43,801
Simp�tico, �verdad?
94
00:07:44,850 --> 00:07:48,525
- Igual que t�.
- �Yo, un chico estupendo?
95
00:07:48,890 --> 00:07:50,164
Desde luego.
96
00:07:50,530 --> 00:07:54,205
Ya no, cari�o.
Empiezo a ir para abajo.
97
00:07:55,370 --> 00:07:59,488
�Pap�!
No digas eso.
98
00:08:01,650 --> 00:08:04,528
Eres el muchacho m�s
joven que conozco.
99
00:08:06,170 --> 00:08:11,324
Ray, no me parece mal que sue�es
con algo mejor que Kurt.
100
00:08:11,610 --> 00:08:14,920
Pero quiz�s la vida
te traiga algo peor.
101
00:08:15,210 --> 00:08:17,041
Kurt es un buen chico.
102
00:08:17,330 --> 00:08:20,083
Quiz� nunca te sorprenda.
103
00:08:20,330 --> 00:08:21,649
Pero es casi mejor.
104
00:08:21,970 --> 00:08:26,521
La mayor�a de los matrimonios
acaban dando muchas sorpresas.
105
00:08:48,330 --> 00:08:51,083
�Ray, ven!
�Quiero ense�arte una cosa!
106
00:08:51,970 --> 00:08:53,119
�A que es precioso?
107
00:08:55,530 --> 00:08:58,522
- �A que es una maravilla?
- �Es fabuloso!
108
00:09:08,130 --> 00:09:11,361
Lo terminar� en cuanto
reciba una pieza ma�ana.
109
00:09:12,170 --> 00:09:15,765
- �Me acompa�ar�s a buscarla?
- Cuando acabe con los libros.
110
00:09:16,010 --> 00:09:18,763
Eres un encanto ayud�ndome
los domingos con los libros.
111
00:09:19,610 --> 00:09:23,683
�No quiero ni pensar
en c�mo estar�an si no!
112
00:09:27,850 --> 00:09:30,045
- �Qu� ha pasado?
- Lo he apagado.
113
00:09:31,850 --> 00:09:32,600
Ray...
114
00:09:33,330 --> 00:09:35,161
�Tienes confianza en m�?
115
00:09:36,250 --> 00:09:39,128
Claro que s�.
Ser�s un hombre importante.
116
00:09:39,410 --> 00:09:40,479
Estoy segura.
117
00:09:40,850 --> 00:09:42,647
Me alegra o�rte decir eso,
porque...
118
00:09:43,130 --> 00:09:46,122
Ray, �quieres casarte conmigo?
119
00:09:52,210 --> 00:09:53,563
Bueno, yo...
120
00:09:53,850 --> 00:09:56,648
No me parece que sea
tan gracioso. Yo...
121
00:09:57,410 --> 00:10:01,085
No me r�o de ti, Kurt.
S�lo pensaba.
122
00:10:03,090 --> 00:10:06,366
Eres el primer hombre
que me pide en matrimonio.
123
00:10:07,650 --> 00:10:09,959
Soy el �nico
que ha tenido valor.
124
00:10:11,050 --> 00:10:13,689
Muchos tienen valor.
125
00:10:13,970 --> 00:10:16,803
Piensan que pueden tenerme
sin casarse conmigo.
126
00:10:17,050 --> 00:10:18,119
�Qu� saben ellos?
127
00:10:18,450 --> 00:10:20,008
S�lo porque eres alegre...
128
00:10:20,490 --> 00:10:23,641
�Que se atrevan
a propasarse conmigo!
129
00:10:28,530 --> 00:10:29,280
Ray.
130
00:10:30,690 --> 00:10:32,442
No es as�, �verdad?
131
00:10:32,690 --> 00:10:35,887
- �Qu�?
- Que pueden tenerte sin...
132
00:10:37,170 --> 00:10:39,968
�Ya lo sab�a yo!
133
00:10:54,610 --> 00:10:55,963
Pap� ha subido.
134
00:11:00,410 --> 00:11:03,766
Ray, no has contestado
a mi pregunta.
135
00:11:04,050 --> 00:11:06,166
- �Qu� pregunta?
- �Quieres casarte conmigo?
136
00:11:06,410 --> 00:11:10,119
- Kurt, eres estupendo.
- Pero...
137
00:11:11,450 --> 00:11:12,678
Pero no me quieres.
138
00:11:12,970 --> 00:11:14,449
As�, no.
139
00:11:15,370 --> 00:11:17,247
Ser�a horrible casarme
contigo...
140
00:11:17,490 --> 00:11:19,481
y un d�a descubrir
que quer�a a otro.
141
00:11:20,250 --> 00:11:25,404
Me conozco muy bien.
Conmigo, es todo o nada.
142
00:11:26,490 --> 00:11:29,448
Dios asista al hombre
del que me enamore.
143
00:11:30,090 --> 00:11:33,924
Hasta que lo encuentres
no aceptar� un no.
144
00:11:35,010 --> 00:11:36,648
Seguir� pidi�ndotelo.
145
00:11:37,450 --> 00:11:39,964
Me parece razonable.
146
00:11:58,610 --> 00:12:01,682
- �Hola, Ray!
- �Hola!
147
00:12:02,570 --> 00:12:03,923
- �C�mo est�s?
- Estupendamente.
148
00:12:04,250 --> 00:12:07,208
- �Conoces a Kurt Shendler?
- Hola.
149
00:12:07,570 --> 00:12:10,084
�Te importa esperar?
Voy a la consigna.
150
00:12:10,450 --> 00:12:11,929
- Claro, Kurt.
- Hasta pronto.
151
00:12:12,410 --> 00:12:15,561
- �Vas a coger ese tren?
- Por desgracia.
152
00:12:16,130 --> 00:12:19,167
- No te he visto mucho este viaje.
- �Y qui�n tiene la culpa?
153
00:12:19,410 --> 00:12:21,446
Vaya forma de tratarme.
154
00:12:21,690 --> 00:12:25,080
Aprendo a quererte,
y luego me dejas abandonada.
155
00:12:25,610 --> 00:12:28,044
�No empieces, no empieces!
156
00:12:28,530 --> 00:12:33,888
Ray, voy a coger el tren a Detroit.
�Vienes conmigo?
157
00:12:35,010 --> 00:12:37,126
Me encantar�a, pero no puedo.
158
00:12:37,370 --> 00:12:40,601
- �Por qu�?
- Olvid� el cepillo de dientes.
159
00:12:40,970 --> 00:12:45,327
�Siempre est�s igual!
Me desconciertas.
160
00:12:47,970 --> 00:12:49,483
Creo que eres un fraude.
161
00:12:49,850 --> 00:12:54,162
Pero la pr�xima vez que venga
no te escapar�s tan f�cilmente.
162
00:12:54,410 --> 00:12:55,479
Ya veremos.
163
00:12:55,810 --> 00:12:57,846
- Hola, Walter.
- Bakeless, �qu� tal?
164
00:12:58,090 --> 00:13:02,003
- �Qu� haces aqu�?
- Lo de siempre. Ir y venir.
165
00:13:02,210 --> 00:13:03,643
- �C�mo va la banca?
- Bien.
166
00:13:03,930 --> 00:13:06,160
- �Y los textiles?
- Fatal.
167
00:13:06,530 --> 00:13:09,169
- Adi�s, Ray.
- Adi�s.
168
00:13:09,770 --> 00:13:13,604
Ah, Walter. Te presento a
una amiga, Ray Schmidt.
169
00:13:19,010 --> 00:13:19,886
Encantado.
170
00:13:24,210 --> 00:13:26,770
- �En qu� piensa?
- �Se lo digo?
171
00:13:27,250 --> 00:13:28,842
Lo dir� tarde o temprano.
172
00:13:29,130 --> 00:13:32,486
Pensaba que es el d�a
m�s perfecto que he visto.
173
00:13:33,250 --> 00:13:34,603
Est� usted loco.
174
00:13:35,370 --> 00:13:38,089
Hace bochorno, y amenaza
lluvia desde esta ma�ana.
175
00:13:38,370 --> 00:13:42,648
Usted est� loca. El cielo est�
claro y el aire es embriagador.
176
00:13:43,530 --> 00:13:45,441
Dios en el cielo
y usted en la tierra.
177
00:13:47,090 --> 00:13:49,046
Me pondr� colorada.
178
00:13:49,330 --> 00:13:52,128
Ya lo est�
y le sienta muy bien.
179
00:13:53,490 --> 00:13:54,479
�Vamos?
180
00:14:00,650 --> 00:14:04,245
- No he o�do su nombre.
- �Importa?
181
00:14:04,690 --> 00:14:05,839
No especialmente.
182
00:14:11,530 --> 00:14:15,842
- �La llevo?
- Ya tengo coche, gracias.
183
00:14:16,610 --> 00:14:18,282
Parece tener de todo.
184
00:14:23,970 --> 00:14:25,562
Su coche.
185
00:14:26,330 --> 00:14:27,604
No tengo prisa.
186
00:14:28,770 --> 00:14:30,203
�Cu�ndo volvemos a vernos?
187
00:14:32,810 --> 00:14:38,203
Esta noche a las 10.
Calle 11 esquina con Adams.
188
00:14:39,130 --> 00:14:42,088
- Tengo una cita.
- An�lela.
189
00:15:24,610 --> 00:15:26,282
- Hola.
- �Qu� tal?
190
00:15:27,090 --> 00:15:28,808
No parece sorprendido
de verme.
191
00:15:29,090 --> 00:15:31,888
- No lo estoy.
- �Qu� le parece!
192
00:15:32,170 --> 00:15:33,967
Est� usted muy seguro
de s� mismo.
193
00:15:34,410 --> 00:15:35,525
As� as�.
194
00:15:35,850 --> 00:15:38,808
Pero si deseas mucho algo,
acaba haci�ndose realidad.
195
00:15:40,370 --> 00:15:42,679
- �Paseamos un poco?
- Bien.
196
00:15:44,970 --> 00:15:47,120
- �C�mo se llama?
- Ray.
197
00:15:47,690 --> 00:15:51,046
- Vaya, me alegro.
- �Se alegra? �Por qu�?
198
00:15:51,330 --> 00:15:54,049
Los nombres deben ser
apropiados para las personas.
199
00:15:54,450 --> 00:15:57,203
Ray: Rayo de sol,
rayo de alegr�a...
200
00:15:57,570 --> 00:15:59,003
rayo de mi coraz�n.
201
00:16:00,090 --> 00:16:01,603
D�game, �qu� hace?
202
00:16:01,930 --> 00:16:04,888
Trabajo en la mercer�a
de mi padre.
203
00:16:05,690 --> 00:16:07,760
�C�mo conoci� al tipo
que nos present�?
204
00:16:08,210 --> 00:16:09,359
�Bakeless?
205
00:16:10,650 --> 00:16:13,210
Es un simple viajante
de comercio.
206
00:16:14,610 --> 00:16:16,840
- Ahora le toca a usted.
- Respirar� hondo.
207
00:16:17,490 --> 00:16:18,366
Adelante.
208
00:16:18,610 --> 00:16:20,009
- �C�mo se llama?
- Walter Saxel.
209
00:16:21,890 --> 00:16:24,165
Tambi�n es bonito.
�D�nde vive?
210
00:16:24,410 --> 00:16:26,526
En Hamilton, he venido
a ver a los Tower.
211
00:16:27,290 --> 00:16:31,249
- �Los conoce?
- Conozco a Corinne Tower.
212
00:16:31,530 --> 00:16:33,202
Rubia, con los ojos azules.
213
00:16:34,010 --> 00:16:35,238
�C�mo la conoci�?
214
00:16:35,570 --> 00:16:39,085
La conozco desde haced mucho.
Estamos prometidos.
215
00:16:41,530 --> 00:16:42,804
�Qu� suerte la m�a!
216
00:16:43,770 --> 00:16:47,479
Si conozco un hombre agradable
siempre est� prometido.
217
00:16:49,090 --> 00:16:50,842
�Eso piensa de m�?
218
00:16:54,090 --> 00:16:55,409
Est� lloviendo.
219
00:16:56,570 --> 00:16:59,607
Tiene toda la raz�n.
Entremos ah�.
220
00:17:10,090 --> 00:17:11,125
- Hola, Walter.
- �Qu� tal?
221
00:17:11,810 --> 00:17:13,004
Me alegro de verte.
222
00:17:13,250 --> 00:17:15,081
- �Cu�ndo has llegado?
- Esta ma�ana.
223
00:17:15,370 --> 00:17:17,326
- �Y tu madre?
- Bien. Viene ma�ana.
224
00:17:17,570 --> 00:17:19,128
- �Y Corinne?
- Muy bien, gracias.
225
00:17:19,610 --> 00:17:21,202
Estar� nerviosa con la boda.
226
00:17:21,450 --> 00:17:24,806
- Es dentro de una semana.
- S�, eso es.
227
00:17:25,010 --> 00:17:26,489
�Esperas a Corinne?
228
00:17:26,770 --> 00:17:29,409
A decir verdad,
estaba esperando un taxi.
229
00:17:29,610 --> 00:17:33,603
- Encantado de veros.
- Os llamaremos.
230
00:17:34,090 --> 00:17:37,605
- Saluda a Corinne.
- Lo har�, buenas noches.
231
00:17:57,530 --> 00:18:00,647
- �Qu� haces, jugar al escondite?
- �Eres t�!
232
00:18:00,970 --> 00:18:03,564
Estaba dando esquinazo
a unos amigos.
233
00:18:03,850 --> 00:18:05,647
- �Qui�nes?
- No los conoces.
234
00:18:06,170 --> 00:18:08,889
- �Llevas mucho esperando?
- �Que si llevo mucho?
235
00:18:09,170 --> 00:18:11,843
- �Llego tarde?
- Una media hora.
236
00:18:12,170 --> 00:18:13,159
Lo siento.
237
00:18:13,570 --> 00:18:16,004
- �Cochero!
- S�, se�or.
238
00:18:23,130 --> 00:18:25,439
- �Ad�nde vamos?
- Adonde t� quieras.
239
00:18:26,650 --> 00:18:28,402
- �A "Junto al Rin"?
- Muy bien.
240
00:18:30,170 --> 00:18:31,569
Junto al Rin.
241
00:18:47,570 --> 00:18:51,404
- �En qu� piensas?
- No deber�a haber venido.
242
00:18:51,890 --> 00:18:53,846
�Te arrepientes?
243
00:18:54,130 --> 00:18:55,927
�Por qu� no dices
lo que piensas?
244
00:18:58,570 --> 00:19:02,688
- �Te casar�s aqu� o en Hamilton?
- No hablemos hoy de eso.
245
00:19:03,010 --> 00:19:04,045
Lo siento.
246
00:19:04,690 --> 00:19:06,362
No me interpretes mal.
247
00:19:06,690 --> 00:19:08,408
Corinne es estupenda.
Crecimos juntos.
248
00:19:08,890 --> 00:19:12,963
Nos prometimos hace dos a�os.
Mi madre desea mucho esa boda.
249
00:19:15,530 --> 00:19:21,082
Walter, creo que no debemos
volver a vernos.
250
00:19:24,650 --> 00:19:27,448
En realidad, vernos
ha sido una locura.
251
00:19:32,650 --> 00:19:33,969
Eres adorable.
252
00:19:35,610 --> 00:19:38,602
Cuando te tengo en mis brazos
no importa nada m�s.
253
00:19:39,330 --> 00:19:40,809
Es como una droga.
254
00:19:42,850 --> 00:19:45,159
Siento deseos de dejarlo todo.
255
00:19:50,850 --> 00:19:52,363
V�monos de aqu�.
256
00:20:24,850 --> 00:20:26,920
Nunca he conocido
a nadie como t�.
257
00:20:28,370 --> 00:20:32,363
�Por qu� no te conoc�
hace a�os, antes de?
258
00:20:38,370 --> 00:20:40,088
�Si te conociera mi madre!
259
00:20:41,530 --> 00:20:44,249
Mira, mi madre vendr� ma�ana.
260
00:20:44,890 --> 00:20:46,642
Tengo entradas para el parque.
261
00:20:47,210 --> 00:20:50,520
T� apareces casualmente
como si no lo supieras.
262
00:20:50,850 --> 00:20:53,000
- �Entiendes?
- S�, Walter.
263
00:20:53,410 --> 00:20:56,288
Estaremos en el quiosco
de la banda a las tres.
264
00:20:56,850 --> 00:20:59,080
Nos sentaremos justo
enfrente del quiosco.
265
00:20:59,690 --> 00:21:01,203
Vendr�s, �verdad?
266
00:21:02,370 --> 00:21:05,680
S�, Walter.
All� estar�.
267
00:21:28,970 --> 00:21:32,007
- �Qu� multitud!
- S�, madre.
268
00:21:32,330 --> 00:21:33,649
Sent�monos aqu�.
269
00:22:33,250 --> 00:22:35,923
Cara, me querr�.
Cruz, no me querr�.
270
00:22:37,290 --> 00:22:39,884
Hola, �ya hab�is vuelto
de la iglesia?
271
00:22:40,170 --> 00:22:42,286
Ray, tengo que hablar contigo.
272
00:22:42,530 --> 00:22:45,408
Me lo cuentas despu�s.
Tengo mucha prisa.
273
00:22:50,210 --> 00:22:51,563
�Por qu� cierras?
274
00:22:51,890 --> 00:22:54,529
- Tengo que hablar ahora.
- �De qu�?
275
00:22:54,850 --> 00:22:56,681
Hugo se va de la ciudad.
276
00:22:57,050 --> 00:23:00,759
- �Y te preocupa?
- �Tenemos que detenerle!
277
00:23:01,130 --> 00:23:02,609
Tiene que quedarse y...
278
00:23:04,970 --> 00:23:08,280
- �Frida!
- �No, Ray!
279
00:23:08,610 --> 00:23:10,487
�Si mam� se enterara!
280
00:23:11,650 --> 00:23:13,880
�Ray, tienes que hacer algo!
281
00:23:22,850 --> 00:23:25,045
Muy bien, hablar� con �l
esta noche.
282
00:23:25,330 --> 00:23:27,844
�Ser� demasiado tarde!
Me lo encontr� al volver...
283
00:23:28,170 --> 00:23:30,843
y se marcha esta tarde
en el tren de las 3:20.
284
00:23:32,570 --> 00:23:36,358
Pero Frida, yo tengo
un compromiso importante.
285
00:23:36,930 --> 00:23:39,524
�Una cita m�s!
As� es de importante.
286
00:23:40,010 --> 00:23:41,238
Escucha, Frida.
287
00:23:42,170 --> 00:23:43,888
Nada en el mundo es
tan importante
288
00:23:44,170 --> 00:23:46,843
como que hoy est�
en el parque a las 3.
289
00:23:47,890 --> 00:23:49,289
Reza por m�.
290
00:23:49,530 --> 00:23:50,645
�Des�ame suerte!
291
00:23:51,130 --> 00:23:52,529
Aparta de la puerta.
292
00:23:52,890 --> 00:23:56,644
�Si no vienes conmigo,
te juro que me mato!
293
00:23:57,050 --> 00:24:00,406
�No podr� seguir viviendo si!
294
00:24:00,930 --> 00:24:02,682
- �Me matar�!
- �Frida!
295
00:24:06,210 --> 00:24:07,359
�Boba!
296
00:24:08,170 --> 00:24:12,527
�Ray, no me abandones!
297
00:24:14,130 --> 00:24:17,281
No tengo a nadie m�s que a ti.
298
00:24:18,810 --> 00:24:23,008
No, no te abandonar�.
299
00:24:24,330 --> 00:24:26,639
Puedes contar con Ray.
300
00:24:30,170 --> 00:24:33,207
Vamos.
Vamos.
301
00:24:34,290 --> 00:24:36,087
Vamos a verle ahora.
302
00:24:40,130 --> 00:24:45,762
Toma, s�cate los ojos.
Que no te vea tu madre.
303
00:26:13,130 --> 00:26:15,769
Wall Street
Nueva York
304
00:26:42,370 --> 00:26:43,849
�Walter!
305
00:26:44,170 --> 00:26:46,604
�No pasar�s de largo
sin hablar conmigo!
306
00:26:47,290 --> 00:26:48,689
�Walter Saxel!
307
00:26:49,130 --> 00:26:52,167
El mismo, en carne y hueso,
Srta. Schmidt.
308
00:26:53,450 --> 00:26:57,329
- El Walter de siempre.
- �No he cambiado en cinco a�os?
309
00:26:58,050 --> 00:27:00,484
Hace 5 a�os que me plantaste
en el parque.
310
00:27:00,770 --> 00:27:02,886
- No te dej� plantado.
- Claro que s�.
311
00:27:03,090 --> 00:27:05,001
- �No!
- Claro que s�.
312
00:27:06,410 --> 00:27:07,365
Con permiso.
313
00:27:08,610 --> 00:27:10,646
Obstruimos el tr�fico.
314
00:27:13,370 --> 00:27:16,009
A ver, �d�nde est�bamos?
Ah, s�.
315
00:27:16,290 --> 00:27:19,168
El quiosco de m�sica.
Yo estaba all� y t� no.
316
00:27:19,410 --> 00:27:20,763
Llegu� algo tarde.
317
00:27:21,010 --> 00:27:23,763
Nos quedamos hasta
que acab� el concierto.
318
00:27:24,010 --> 00:27:25,841
Llegu� cuando se marchaba
la gente.
319
00:27:26,050 --> 00:27:29,247
- Estaba furioso.
- Se ve�a en tu nota.
320
00:27:29,450 --> 00:27:31,281
- �Era dura?
- Tremenda.
321
00:27:31,530 --> 00:27:34,442
- Lo siento.
- Jur� no perdonarte.
322
00:27:34,650 --> 00:27:36,288
Pero me has perdonado.
323
00:27:36,610 --> 00:27:39,078
- S�.
- La misma Ray Schmidt de siempre.
324
00:27:39,410 --> 00:27:41,241
Igual de buena,
m�s joven que nunca.
325
00:27:41,610 --> 00:27:43,487
Y sigues tan elegante
como siempre.
326
00:27:44,290 --> 00:27:45,120
Gracias.
327
00:27:45,370 --> 00:27:46,962
�Qu� has estado haciendo?
328
00:27:47,210 --> 00:27:50,088
Muchas cosas, voy a ser
socio de mi firma.
329
00:27:50,610 --> 00:27:51,804
�Eso es estupendo!
330
00:27:52,210 --> 00:27:53,768
Y he dado a luz a dos ni�os.
331
00:27:54,090 --> 00:27:57,002
- �Qu� inteligente!
- �Y t�, qu� has hecho?
332
00:27:57,610 --> 00:28:00,602
Todav�a no van a hacerme
socia, pero...
333
00:28:00,850 --> 00:28:03,159
Soy la mujer mejor pagada
de mi empresa.
334
00:28:03,410 --> 00:28:07,403
Si no nos vamos,
nos sepultar� la nieve.
335
00:28:07,650 --> 00:28:08,480
Cena conmigo.
336
00:28:08,850 --> 00:28:10,602
- Tengo un compromiso.
- R�mpelo.
337
00:28:11,330 --> 00:28:13,480
Llamar� a mi mujer,
y volver� en seguida.
338
00:28:14,170 --> 00:28:18,163
- Cenaremos juntos, �qu� me dices?
- Muy bien.
339
00:28:35,410 --> 00:28:36,399
�Nos vamos?
340
00:29:05,330 --> 00:29:08,606
- Sigues preciosa.
- Gracias.
341
00:29:12,130 --> 00:29:13,961
�Conoces a mucha gente
en Nueva York?
342
00:29:15,170 --> 00:29:16,125
Much�sima.
343
00:29:17,570 --> 00:29:19,481
�Hay alguien en especial?
344
00:29:36,650 --> 00:29:37,560
75.
345
00:29:40,690 --> 00:29:41,566
Gracias.
346
00:29:50,570 --> 00:29:52,526
Siento no poder invitarte.
347
00:29:53,650 --> 00:29:56,403
No se permiten ni caballeros
ni perros.
348
00:29:57,090 --> 00:29:58,125
Ya entiendo.
349
00:29:58,970 --> 00:30:02,087
Mi casera tiene instintos
de sabueso.
350
00:30:03,770 --> 00:30:06,921
Supongo que nos despedimos aqu�.
351
00:30:07,810 --> 00:30:09,960
Ha sido estupendo verte otra vez.
352
00:30:10,210 --> 00:30:12,440
�De verdad?
No estoy tan seguro.
353
00:30:16,330 --> 00:30:18,639
Habr�a sido mejor
no haber vuelto a vernos.
354
00:30:19,330 --> 00:30:20,365
�Pero Walter!
355
00:30:20,650 --> 00:30:23,289
Lo siento,
no quer�a decir eso.
356
00:30:23,770 --> 00:30:24,600
Perd�name.
357
00:30:26,090 --> 00:30:29,127
Tu recuerdo me ha acosado
d�a y noche.
358
00:30:29,970 --> 00:30:31,642
Intent� olvidarte.
359
00:30:32,330 --> 00:30:34,480
Y ahora, vuelves para torturarme.
360
00:30:35,650 --> 00:30:37,402
�Walter, cari�o!
361
00:30:37,690 --> 00:30:40,921
�Qu� puedo decir?
�Qu� puedo hacer?
362
00:30:41,530 --> 00:30:46,968
- Ray, todav�a te importo, �verdad?
- �No lo sabes?
363
00:30:58,650 --> 00:31:00,003
�Cu�ndo te ver�?
364
00:31:00,330 --> 00:31:03,163
- Cuando t� quieras.
- Te llamar�.
365
00:31:03,490 --> 00:31:06,402
Me voy fuera dos d�as.
Te llamar� el s�bado.
366
00:31:06,650 --> 00:31:10,199
Me encontrar�s en
Liberty 3270.
367
00:31:10,450 --> 00:31:12,839
- �Recordar�s el n�mero?
- Nunca lo olvidar�.
368
00:31:14,130 --> 00:31:16,519
- Adi�s, cari�o.
- Adi�s, Walter.
369
00:31:19,770 --> 00:31:22,409
S�bete el cuello,
no te enfr�es.
370
00:31:22,690 --> 00:31:24,442
Ten cuidado. Adi�s.
371
00:31:43,010 --> 00:31:44,568
Tranquilo, tengo suelto.
372
00:31:45,650 --> 00:31:46,765
�C�mo est�s?
373
00:31:46,970 --> 00:31:49,200
- �Llego tarde?
- No, cielo. �Entramos?
374
00:32:18,210 --> 00:32:22,283
- Es para ti.
- �Para m�?
375
00:32:23,810 --> 00:32:27,598
No pod�amos seguir
quedando en las esquinas.
376
00:32:28,890 --> 00:32:30,482
No te importa, �verdad?
377
00:32:34,610 --> 00:32:37,522
No, Walter, no me importa.
378
00:33:19,490 --> 00:33:21,685
Por favor, �quiere llamar
a mi n�mero?
379
00:33:22,050 --> 00:33:24,280
Me parece que el tel�fono
no funciona.
380
00:33:33,690 --> 00:33:37,080
No, funciona bien.
Muchas gracias.
381
00:33:42,290 --> 00:33:44,008
Despu�s de la cena,
nada como mi pipa.
382
00:33:44,450 --> 00:33:45,849
Adem�s, quer�a hablar contigo.
383
00:33:46,250 --> 00:33:49,526
Una cena excelente.
Corinne es perfecta.
384
00:33:49,810 --> 00:33:51,926
- Y la casa est� preciosa.
- Gracias a ti.
385
00:33:52,210 --> 00:33:53,643
- �C�mo?
- Usted lo ha pagado.
386
00:33:54,490 --> 00:33:56,879
Corinne siempre ha sido
mi sobrina favorita.
387
00:33:57,130 --> 00:33:59,405
Y adem�s, te lo has ganado.
388
00:34:03,370 --> 00:34:04,439
Y eso me recuerda algo.
389
00:34:05,410 --> 00:34:09,403
- Sales para Europa pasado ma�ana.
- �T�o Felix!
390
00:34:10,170 --> 00:34:11,364
Las negociaciones de Dalmacia.
391
00:34:11,690 --> 00:34:13,681
- Ibas a ir t�.
- He cambiado de idea.
392
00:34:13,970 --> 00:34:15,847
Necesitamos un hombre
m�s joven.
393
00:34:16,330 --> 00:34:18,161
Cuento contigo, Walter.
394
00:34:18,690 --> 00:34:21,284
Es maravilloso.
Una gran oportunidad.
395
00:34:22,090 --> 00:34:23,762
Me vendr�n bien
unas vacaciones.
396
00:34:25,770 --> 00:34:28,364
Te sugiero que te lleves
a Corinne.
397
00:34:30,490 --> 00:34:32,003
Pero t�o Felix...
398
00:35:01,890 --> 00:35:03,403
- Hola.
- �Walter!
399
00:35:17,010 --> 00:35:20,127
- �Te alegras de verme?
- �Claro! No lo esperaba.
400
00:35:20,210 --> 00:35:22,804
No deber�a estar aqu�,
pero he podido escaparme.
401
00:35:23,290 --> 00:35:24,279
Ten�a que verte.
402
00:35:24,530 --> 00:35:26,486
- Me alegro.
- �Me has echado de menos?
403
00:35:26,810 --> 00:35:28,960
No sabes cu�nto.
�Ha sido terrible!
404
00:35:29,250 --> 00:35:32,003
- S�lo han sido tres d�as.
- �S�lo tres d�as!
405
00:35:32,370 --> 00:35:35,282
Para ti no ha sido mucho,
has estado muy ocupado.
406
00:35:35,530 --> 00:35:39,125
Pero, �qu� pasa conmigo?
Pendiente del tel�fono,
407
00:35:39,410 --> 00:35:43,039
de o�r tu llave en la puerta,
esperando, esperando...
408
00:35:43,330 --> 00:35:47,005
- �Walter, ha sido terrible!
- Lo siento, mucho. De veras.
409
00:35:47,770 --> 00:35:49,283
Ya no importa.
410
00:35:52,010 --> 00:35:53,682
�Vamos, cu�ntamelo!
411
00:35:54,050 --> 00:35:56,166
- �Qu�?
- �La gran noticia!
412
00:35:56,970 --> 00:35:58,642
Si no he dicho nada...
413
00:35:59,210 --> 00:36:01,963
No has dicho otra cosa
desde que entraste.
414
00:36:02,290 --> 00:36:07,364
No me mientas nunca, mi vida.
Me lo dices todo sin hablar.
415
00:36:07,690 --> 00:36:10,887
Tu forma de entrar,
de cruzar la habitaci�n...
416
00:36:11,770 --> 00:36:16,048
esa mirada de ni�o emocionado.
Yo tambi�n estoy emocionada. �Qu� es?
417
00:36:16,330 --> 00:36:20,767
Es emocionante. �Recuerdas
las negociaciones de Dalmacia?
418
00:36:21,050 --> 00:36:25,362
T�o Felix ha decidido no ir
y enviarme a m�.
419
00:36:25,610 --> 00:36:30,525
- Salimos pasado ma�ana.
- �Pasado ma�ana? �A Europa?
420
00:36:31,890 --> 00:36:34,882
- �No puedo creerlo!
- �Qu�?
421
00:36:35,170 --> 00:36:38,845
�Europa! Ni siquiera
me atrev�a a so�arlo.
422
00:36:39,570 --> 00:36:41,765
S�lo ir all� ser�a maravilloso.
423
00:36:42,170 --> 00:36:46,083
�Pero mi primer viaje contigo!
�Walter!
424
00:36:51,810 --> 00:36:56,930
Ray...
Me temo que no lo entiendes.
425
00:36:59,210 --> 00:37:01,963
No puedo pedirte que me acompa�es.
426
00:37:05,090 --> 00:37:08,878
No creas que no quiero.
Me duele tanto como a ti.
427
00:37:09,290 --> 00:37:12,965
Pero t�o Felix...
Me ha asustado.
428
00:37:13,570 --> 00:37:16,642
Es como una esfinge,
nunca sabes lo que piensa.
429
00:37:17,570 --> 00:37:23,008
Habla mucho de las apariencias
y dijo que deb�a llevar a Corinne.
430
00:38:21,450 --> 00:38:25,409
�No hay quien se entienda!
�Menudo esc�ndalo!
431
00:38:25,810 --> 00:38:27,084
Es horrible. Pase.
432
00:38:27,410 --> 00:38:31,403
Mi marido le ha dicho hoy al casero
que si no baja el alquiler, nos mudamos.
433
00:38:31,970 --> 00:38:35,121
�De todas las casas
en que hemos vivido!
434
00:38:36,410 --> 00:38:40,926
Aunque la m�s perjudicada es usted.
435
00:38:42,530 --> 00:38:46,079
Quita un mont�n
de aire y de luz, �verdad?
436
00:38:46,370 --> 00:38:47,519
Es una pena.
437
00:38:47,890 --> 00:38:50,199
- �Por qu� no se muda?
- Ahora mismo no puedo.
438
00:38:50,810 --> 00:38:55,042
Claro, hasta que vuelva su marido.
Lleva mucho tiempo fuera, �verdad?
439
00:38:55,410 --> 00:38:57,048
- S�.
- �Volver� pronto?
440
00:38:57,410 --> 00:39:00,129
Su trabajo es imprevisible.
Es dif�cil decirlo.
441
00:39:00,530 --> 00:39:03,761
S�, entiendo.
�Qu� es, un �rbol?
442
00:39:04,250 --> 00:39:07,048
No, es una flor, �verdad?
Es preciosa.
443
00:39:07,890 --> 00:39:10,609
�Vaya, casi se me olvida
por qu� hab�a venido!
444
00:39:10,930 --> 00:39:13,763
- �Me deja un par de limones?
- S�, claro.
445
00:39:14,010 --> 00:39:17,286
Mi marido est� al llegar.
Le encanta la limonada.
446
00:39:17,610 --> 00:39:24,004
Y hoy no tengo...
Oh, ��ste es su marido?
447
00:39:25,410 --> 00:39:28,208
Pues s�, es �l.
448
00:39:29,570 --> 00:39:34,246
�Vaya, qu� guapo es!
�S� que es moreno!
449
00:39:34,530 --> 00:39:37,328
- Aqu� tiene los limones.
- Muchas gracias.
450
00:39:38,690 --> 00:39:41,329
- Ma�ana se los traigo.
- No hay prisa.
451
00:39:41,690 --> 00:39:45,160
�A ver cu�ndo acaban!
El piso es peor que el m�o.
452
00:39:57,930 --> 00:40:01,559
Llegu� bien a Par�s.
Ojal� estuvieras conmigo.
453
00:40:03,890 --> 00:40:08,122
He de quedarme m�s tiempo.
Te echo mucho de menos.
454
00:40:19,770 --> 00:40:21,806
- �Socorro!
- �Qu� ha sido eso?
455
00:40:22,090 --> 00:40:24,968
�Socorro! �Socorro!
456
00:40:25,370 --> 00:40:27,201
- �Qu� ha ocurrido?
- �Un accidente!
457
00:40:27,610 --> 00:40:30,363
- �Ha estallado el horno!
- �Mis ojos!
458
00:40:30,610 --> 00:40:33,363
- �Llamen a los bomberos!
- �Un m�dico, deprisa!
459
00:40:36,370 --> 00:40:38,122
�Por qu� no me deja
llamar a su marido?
460
00:40:38,410 --> 00:40:41,208
- �No, no le llame!
- Bien, no lo har�.
461
00:40:44,170 --> 00:40:48,527
- La estoy molestando mucho.
- No se preocupe.
462
00:40:50,050 --> 00:40:51,608
Ha sido muy amable.
463
00:40:52,410 --> 00:40:57,006
�Qui�n es usted? �C�mo se llama?
- Ray Schmidt, su vecina.
464
00:41:00,690 --> 00:41:04,160
�Qu� ha dicho el m�dico?
�Quedar� desfigurada?
465
00:41:05,170 --> 00:41:06,364
Claro que no.
466
00:41:07,210 --> 00:41:09,087
No s� qu� dir� Jim.
467
00:41:10,850 --> 00:41:13,808
- Deje que le llame.
- �No, no debe!
468
00:41:14,290 --> 00:41:15,405
Me lo prohibi�.
469
00:41:15,650 --> 00:41:18,403
- En un caso as�...
- No lo entiende.
470
00:41:20,610 --> 00:41:25,206
�l...
No es realmente mi marido.
471
00:41:27,170 --> 00:41:29,479
Est� casado.
472
00:41:46,010 --> 00:41:51,130
- �Ray Schmidt!
- �Kurt Shendler!
473
00:41:51,850 --> 00:41:56,321
Sab�a que �sta era tu casa, pero no
esperaba encontrarte en la puerta.
474
00:41:57,210 --> 00:42:01,408
- �Qu� guapa est�s!
- �Espera a que me recupere!
475
00:42:02,010 --> 00:42:04,444
- �De d�nde sales?
- De Detroit.
476
00:42:04,850 --> 00:42:08,001
�Jam�s te habr�a reconocido!
�Qu� bien est�s!
477
00:42:08,330 --> 00:42:11,640
�Y te va bien!
�Qu� has estado haciendo?
478
00:42:12,210 --> 00:42:15,088
- �Es que no lo sabes?
- �Saber qu�?
479
00:42:15,330 --> 00:42:18,049
�Es que no conoces
los Kurt Sussex?
480
00:42:18,290 --> 00:42:21,407
- Claro, todo el mundo los conoce.
- Bien, yo soy ese Kurt.
481
00:42:21,930 --> 00:42:24,160
- �T�?
- Desde luego que s�.
482
00:42:24,650 --> 00:42:27,244
�Kurt, no puedo creerlo!
483
00:42:27,490 --> 00:42:29,958
- �Qu� haces aqu�?
- Viaje de negocios.
484
00:42:30,210 --> 00:42:33,486
Es mi primer viaje a Nueva York
y quiero ver la ciudad.
485
00:42:33,890 --> 00:42:36,563
Y que me la ense�es t�.
�Trato hecho?
486
00:42:36,930 --> 00:42:38,249
Puedes estar seguro.
487
00:42:38,450 --> 00:42:41,123
Vamos a alg�n sitio
donde haga menos calor.
488
00:42:43,610 --> 00:42:45,168
�Esto es una maravilla!
489
00:42:46,050 --> 00:42:48,564
- Para m� es una fiesta.
- �Qu� quieres comer?
490
00:42:53,890 --> 00:42:55,243
�Sabes, Kurt?
491
00:42:55,810 --> 00:42:58,278
No me lo explico.
�Qu� te has hecho?
492
00:42:58,930 --> 00:43:02,969
�Recuerdas que ten�a
el pelo de punta?
493
00:43:03,330 --> 00:43:04,968
Pues me lo he aplastado.
494
00:43:05,250 --> 00:43:08,128
Me he cambiado las gafas,
llevo traje en vez de mono.
495
00:43:08,170 --> 00:43:12,243
Pero aparte de eso,
sigo siendo el mismo de siempre.
496
00:43:14,130 --> 00:43:15,449
�C�mo me has encontrado?
497
00:43:15,770 --> 00:43:18,409
Escrib� a Frida, dice que
sigues en el mismo ramo.
498
00:43:18,930 --> 00:43:23,845
- Ahora estoy de vacaciones.
- Eso es estupendo.
499
00:43:24,170 --> 00:43:27,640
Porque tengo una enorme lista
de sitios adonde ir.
500
00:43:42,290 --> 00:43:44,042
- �Hola!
- �Hola!
501
00:43:44,450 --> 00:43:46,088
- �Qu� haces?
- Nada.
502
00:43:46,410 --> 00:43:48,366
- Ven, pasa.
- Muy bien.
503
00:44:02,290 --> 00:44:05,362
�Diga? Hola, Kurt.
504
00:44:09,010 --> 00:44:10,159
No, nada.
505
00:44:11,410 --> 00:44:15,119
Me encantar�a.
Un momento, �pasa!
506
00:44:16,210 --> 00:44:17,643
Ahora voy.
507
00:44:19,690 --> 00:44:20,884
S�, Kurt.
508
00:44:23,010 --> 00:44:24,045
�Por qu�?
509
00:44:28,290 --> 00:44:29,359
Muy bien.
510
00:44:30,690 --> 00:44:31,918
�Sobre las siete?
511
00:44:33,890 --> 00:44:36,358
S�, estar� preparada.
Adi�s.
512
00:44:39,770 --> 00:44:40,646
�Vas a salir hoy?
513
00:44:40,970 --> 00:44:44,519
Juega el equipo de Detroit.
No veas c�mo gritaba Kurt.
514
00:44:44,570 --> 00:44:46,606
- Es un tipo estupendo.
- Es genial.
515
00:44:48,450 --> 00:44:49,678
Has estado llorando,
�Verdad?
516
00:44:50,050 --> 00:44:53,486
Ray, me voy a volver loca
si no s� algo de Jim.
517
00:44:54,410 --> 00:44:58,119
Francine, ojal� dejaras de llorar.
No se lo merece.
518
00:44:58,850 --> 00:45:00,568
�Se lo merece alguno?
519
00:45:01,850 --> 00:45:04,887
S� que ahora
es muy duro, pero...
520
00:45:05,130 --> 00:45:07,007
Pero es mejor.
521
00:45:07,290 --> 00:45:09,087
Ahora eres libre
de hacer lo que quieras.
522
00:45:09,890 --> 00:45:12,358
�Pero Ray, es que le quiero!
523
00:45:13,290 --> 00:45:16,282
�Y �l? Seguro que �l
tambi�n te quiere, �no?
524
00:45:16,530 --> 00:45:18,805
Antes me quer�a mucho.
Y yo s�lo le ped�a eso.
525
00:45:19,050 --> 00:45:21,484
Habr�a hecho cualquier
cosa por �l.
526
00:45:21,890 --> 00:45:23,448
S�lo quer�a su amor.
527
00:45:24,530 --> 00:45:27,488
Es lo �nico que tienes.
Lo �nico que tendr�s.
528
00:45:28,690 --> 00:45:30,328
Y no por mucho tiempo.
529
00:45:32,930 --> 00:45:35,285
�Qu� puede hacer por ti
un hombre como �l?
530
00:45:36,130 --> 00:45:40,089
�Puede ser visto contigo,
presentarte a sus amigos?
531
00:45:42,250 --> 00:45:46,004
S�lo puede esconderte en una
callejuela donde t� esperas
532
00:45:46,370 --> 00:45:51,569
a que suene el tel�fono, a que
lleguen postales sin firma.
533
00:45:52,930 --> 00:45:56,366
�Si pudiera odiarle!
�Si pudiera dejar de amarle!
534
00:45:56,650 --> 00:46:01,929
Francine, esc�chame. D�jalo
antes de que sea demasiado tarde.
535
00:46:02,210 --> 00:46:07,204
Busca un buen chico, c�sate,
ten hijos. S�lo as� ser�s feliz.
536
00:46:07,890 --> 00:46:09,846
S� de lo que hablo.
537
00:46:10,210 --> 00:46:13,247
No hay una mujer entre un mill�n
que haya encontrado la felicidad
538
00:46:13,570 --> 00:46:15,526
en una callejuela.
539
00:46:21,330 --> 00:46:22,285
Hola, Ray.
540
00:46:27,530 --> 00:46:28,758
�Walter!
541
00:46:29,890 --> 00:46:30,959
�Cari�o!
542
00:46:43,410 --> 00:46:46,208
Te presento a una amiga
m�a, Francine.
543
00:46:46,570 --> 00:46:47,844
Francine, �ste es...
544
00:46:49,570 --> 00:46:52,448
- �Es Walter!
- Encantada, Sr. Schmidt.
545
00:46:52,770 --> 00:46:55,409
- Mucho gusto.
- He o�do hablar mucho de usted.
546
00:46:55,810 --> 00:46:59,325
- Bueno, me voy.
- Nos veremos pronto.
547
00:46:59,850 --> 00:47:02,284
- Buenas noches.
- Me pasar� por tu casa.
548
00:47:05,650 --> 00:47:07,049
�Walter!
549
00:47:07,490 --> 00:47:08,684
�Cari�o!
550
00:47:09,370 --> 00:47:10,519
�Cu�ndo has llegado?
551
00:47:11,290 --> 00:47:13,201
No sab�a que hoy
llegaba un barco.
552
00:47:13,490 --> 00:47:15,128
- �Cu�ndo has llegado?
- Anteayer.
553
00:47:17,210 --> 00:47:19,007
�Anteayer?
554
00:47:20,210 --> 00:47:22,678
�Walter, llevas dos d�as
en Nueva York!
555
00:47:23,010 --> 00:47:25,922
He estado tan ocupado...
No puedes imagin�rtelo.
556
00:47:26,570 --> 00:47:30,006
Lo s�, Walter. Pero,
�no pod�as haber llamado?
557
00:47:30,290 --> 00:47:33,327
Quise llamarte muchas veces,
pero no pude.
558
00:47:34,890 --> 00:47:38,246
- Perd�name, por favor.
- Claro que s�.
559
00:47:42,650 --> 00:47:44,925
�Qu� tal el verano?
Pareces cansada.
560
00:47:45,170 --> 00:47:48,401
Ser� mejor cuando refresque.
Ha sido espantoso.
561
00:47:48,970 --> 00:47:51,882
T�o Felix me escribi� que
ha sido el peor en 30 a�os.
562
00:47:52,330 --> 00:47:55,606
En cambio, en Europa
hab�a que ponerse abrigo.
563
00:47:56,210 --> 00:47:57,529
�Y Suiza!
564
00:47:58,330 --> 00:48:01,049
�Suiza? No sab�a
que ibas a Suiza.
565
00:48:01,930 --> 00:48:03,045
�No te lo escrib�?
566
00:48:03,410 --> 00:48:06,083
He recibido tres postales
en todo el verano.
567
00:48:06,370 --> 00:48:11,364
S� que te he escrito m�s cartas.
Deben haberse perdido.
568
00:48:12,130 --> 00:48:13,529
Es posible.
569
00:48:14,290 --> 00:48:18,522
En fin, al terminar las
negociaciones, pens�:
570
00:48:19,170 --> 00:48:22,082
�Por qu� no aprovechar
y ver Europa?
571
00:48:22,370 --> 00:48:24,565
Pas� cuatro semanas viendo
Francia, Suiza, Italia...
572
00:48:25,170 --> 00:48:26,888
�Fue maravilloso!
573
00:48:27,170 --> 00:48:31,368
Y cuando te fuiste no ve�as
el momento de volver.
574
00:48:31,650 --> 00:48:32,605
�Cuatro semanas!
575
00:48:32,890 --> 00:48:35,324
Bueno, era mi primer
viaje a Europa.
576
00:48:36,050 --> 00:48:39,042
T� s�lo me has contado
que ha hecho mucho calor.
577
00:48:39,410 --> 00:48:43,369
No hay mucho que contar.
Ya sabes c�mo paso el tiempo.
578
00:48:43,570 --> 00:48:46,482
Haciendo solitarios,
arreglando alg�n vestido...
579
00:48:46,890 --> 00:48:50,599
yendo al mercado...
He empezado a pintar porcelana.
580
00:48:51,050 --> 00:48:54,884
As� ten�a algo que hacer.
Adem�s, vend� algunas piezas.
581
00:48:55,130 --> 00:48:58,008
�Por qu�? No me gusta
que hagas esas cosas.
582
00:48:58,530 --> 00:49:01,124
No hay una raz�n concreta,
Walter.
583
00:49:01,650 --> 00:49:05,120
Pero a veces, apetece tener
dinero en el bolsillo.
584
00:49:05,490 --> 00:49:07,003
�Ray!
585
00:49:09,250 --> 00:49:12,606
Se me olvid� dejarte dinero
para esas cuatro semanas.
586
00:49:13,490 --> 00:49:17,369
Lo solucionar� ma�ana.
Espero que no tuvieras problemas.
587
00:49:17,650 --> 00:49:20,005
En absoluto.
Me las arregl� bien.
588
00:49:20,090 --> 00:49:23,560
- Lo siento, yo...
- No quiero que lo sientas.
589
00:49:24,010 --> 00:49:26,046
No buscaba tu compasi�n.
590
00:49:26,650 --> 00:49:28,845
No me siento digna de compasi�n.
591
00:49:29,890 --> 00:49:34,486
Volver�a a pasar un verano
como �ste si fuera preciso.
592
00:49:36,050 --> 00:49:38,610
Pero hay algo
que debemos resolver.
593
00:49:39,810 --> 00:49:41,607
Ha habido momentos terribles.
594
00:49:42,290 --> 00:49:45,521
Dej� mi trabajo para
estar libre cuando vinieras.
595
00:49:45,850 --> 00:49:48,318
Muy bien.
Pero, �qu� tengo?
596
00:49:48,570 --> 00:49:51,403
Solitarios, esperar
a que suene el tel�fono,
597
00:49:51,850 --> 00:49:55,604
esperar a que vengas,
morirme cuando no apareces...
598
00:49:56,010 --> 00:49:59,764
No puedo conocer a tus amigos,
ni hacer amigos propios.
599
00:50:01,330 --> 00:50:03,639
No sabes lo vac�a
que est� mi vida.
600
00:50:04,330 --> 00:50:07,049
�Vac�a, cari�o?
�Cuando me tienes a m�?
601
00:50:07,770 --> 00:50:11,001
Esa es justo la cuesti�n.
No siempre te tengo.
602
00:50:11,250 --> 00:50:12,922
Este verano no te he tenido.
603
00:50:13,170 --> 00:50:19,006
Y cada vez estar�s m�s ocupado.
Habr� m�s viajes sin Ray.
604
00:50:20,330 --> 00:50:26,121
No puedo seguir as�, esperando,
so�ando, con las manos vac�as.
605
00:50:27,170 --> 00:50:30,799
Walter...
dame un hijo.
606
00:50:34,170 --> 00:50:36,525
�Ray! �Te has vuelto loca?
607
00:50:37,410 --> 00:50:39,844
�No entiendo c�mo
puedes sugerirlo!
608
00:50:40,610 --> 00:50:43,841
�Has pensado en las consecuencias?
609
00:50:44,290 --> 00:50:45,769
No, claro.
610
00:50:46,130 --> 00:50:48,041
Ser�an terribles,
al menos para m�.
611
00:50:48,410 --> 00:50:51,129
Piensa en el esc�ndalo,
acabar�a con mi futuro.
612
00:50:51,490 --> 00:50:52,445
�Es impensable!
613
00:50:52,850 --> 00:50:54,363
Despu�s de todo,
no eres mi mujer.
614
00:50:58,050 --> 00:50:59,165
�Ray!
615
00:50:59,690 --> 00:51:01,248
�No quer�a decir eso!
616
00:51:03,090 --> 00:51:04,648
No te preocupes.
617
00:51:07,170 --> 00:51:09,638
Est�s cansada.
Hoy no eres t�,
618
00:51:09,930 --> 00:51:12,364
o no habr�as sugerido algo as�.
619
00:51:14,090 --> 00:51:18,083
Tienes raz�n.
Estoy cansada.
620
00:51:53,770 --> 00:51:56,364
Ray... tengo que irme.
621
00:51:57,090 --> 00:51:58,603
Ya sabes.
622
00:51:59,170 --> 00:52:00,922
Lo siento mucho, cielo.
623
00:52:05,690 --> 00:52:11,845
- Perd�name.
- Claro que s�.
624
00:52:22,490 --> 00:52:24,367
Ma�ana todo ser� distinto.
625
00:52:37,130 --> 00:52:38,927
Adi�s, Walter.
626
00:53:34,170 --> 00:53:35,444
Adelante.
627
00:53:36,970 --> 00:53:38,528
Siento haber llegado tarde.
628
00:53:38,930 --> 00:53:41,569
Pero cuando iba a salir,
me pasaron una llamada.
629
00:53:42,650 --> 00:53:44,083
Tengo que volver.
630
00:53:44,490 --> 00:53:45,400
�A Detroit?
631
00:53:45,650 --> 00:53:47,208
- Esta noche.
- Lo siento.
632
00:53:47,490 --> 00:53:50,448
Pero es una pena,
con los planes que ten�amos.
633
00:53:51,850 --> 00:53:54,967
Nunca lo hab�a pasado
tan bien.
634
00:53:55,770 --> 00:53:58,364
Pero es un acuerdo importante.
Tengo que volver.
635
00:53:59,890 --> 00:54:03,246
Aunque querr�a dejarlo
y quedarme contigo.
636
00:54:07,050 --> 00:54:10,008
- �Qu� te pasa?
- Nada.
637
00:54:11,850 --> 00:54:14,080
S�lo que hoy estoy muy rara.
638
00:54:17,490 --> 00:54:19,367
Ha sido estupendo tenerte aqu�.
639
00:54:20,850 --> 00:54:24,843
Me da pena que te vayas as�.
Te echar� de menos.
640
00:54:25,370 --> 00:54:26,962
Me alegro de que me digas eso.
641
00:54:28,090 --> 00:54:32,766
Marcharme as�, tan de repente
me da valor para pedirte algo.
642
00:54:33,530 --> 00:54:35,088
Algo que ya te he pedido.
643
00:54:35,530 --> 00:54:38,761
Algo que seguir� pidiendo
si conservo la salud.
644
00:54:39,410 --> 00:54:42,049
No te reprocho
que me rechazaras.
645
00:54:42,410 --> 00:54:45,846
Entonces era un simpl�n
y m�s pobre que las ratas.
646
00:54:46,090 --> 00:54:47,648
- Eso no...
- D�jame terminar.
647
00:54:48,690 --> 00:54:51,443
Justo cuando cobro valor,
me interrumpes.
648
00:54:51,810 --> 00:54:53,038
Ten compasi�n.
649
00:54:53,530 --> 00:54:58,923
En fin, ahora soy rico, o casi.
Y sigo loco por ti.
650
00:54:59,610 --> 00:55:01,089
�Me aceptas, Ray?
651
00:55:02,410 --> 00:55:05,163
- Eres un tipo estupendo.
- S�, eso ya lo s�.
652
00:55:05,650 --> 00:55:07,481
Pero eso no contesta
a mi pregunta.
653
00:55:08,410 --> 00:55:09,559
�Aceptas?
654
00:55:11,250 --> 00:55:14,686
Kurt,
�sabes lo que soy?
655
00:55:15,210 --> 00:55:18,088
Ray Schmidt, la chica
m�s estupenda del mundo.
656
00:55:24,930 --> 00:55:31,802
- Claro que si no eres libre...
- Lo soy.
657
00:55:33,530 --> 00:55:37,648
No lo era, Kurt, pero ya los soy.
658
00:55:40,850 --> 00:55:47,688
As� pues, esto es el fin
de lo nuestro, Walter.
659
00:55:49,770 --> 00:56:00,169
Vuelvo a casa, a Cincinnati, y...
660
00:56:13,530 --> 00:56:15,122
�Otra vez la puerta!
661
00:56:19,450 --> 00:56:21,406
Perdone, �vive aqu�
la se�ora de Hugo Hank?
662
00:56:21,770 --> 00:56:23,886
S�, pero si es usted un vendedor,
le advierto...
663
00:56:24,130 --> 00:56:28,203
No vendo nada,
busco a Ray Schmidt.
664
00:56:28,650 --> 00:56:31,767
Lo siento mucho.
�No quiere pasar?
665
00:56:33,570 --> 00:56:37,882
No quer�a ser tan grosera, pero me
interrumpen diez veces al d�a.
666
00:56:38,170 --> 00:56:40,320
Casi siempre para vender algo.
667
00:56:40,650 --> 00:56:45,565
Volver� en cualquier momento.
Ha ido al centro de compras.
668
00:56:45,890 --> 00:56:50,680
- Mam�, �qui�n es?
- �Qu� modales son esos, Hugo?
669
00:56:51,570 --> 00:56:55,040
Estos son mis hijos, se�or...
No he o�do su nombre.
670
00:56:55,290 --> 00:56:57,326
- Walter Saxel.
- S�, Sr. Saxel.
671
00:56:57,610 --> 00:56:59,487
Este es Hugo, y la peque�a Ray.
672
00:57:02,810 --> 00:57:04,448
- Hola, Ray.
- Hola.
673
00:57:06,490 --> 00:57:08,879
- Eres una ni�a preciosa.
- S�.
674
00:57:11,570 --> 00:57:15,006
- �C�mo est� Ray?
- Divinamente. Acaba de llegar.
675
00:57:15,250 --> 00:57:16,649
Se casar� pronto.
676
00:57:17,010 --> 00:57:19,570
Con Kurt Shendler,
un hombre estupendo.
677
00:57:19,850 --> 00:57:23,843
Fig�rese. Se re�an de �l
porque cre�a en el autom�vil.
678
00:57:24,770 --> 00:57:26,681
Yo fui una de las pocas personas
que le animaron.
679
00:57:29,370 --> 00:57:32,885
- Creo que ya no falta nada.
- Hasta luego, Kurt.
680
00:57:47,090 --> 00:57:48,205
Hola, Ray.
681
00:57:48,890 --> 00:57:49,640
Hola.
682
00:57:50,850 --> 00:57:52,363
Encontr� tu nota en el piso.
683
00:57:54,050 --> 00:57:56,086
No es verdad que
esto sea el fin.
684
00:58:10,410 --> 00:58:14,801
- Te he echado de menos.
- Yo tambi�n a ti.
685
00:58:16,450 --> 00:58:19,601
Si quer�as hacerme sufrir,
lo has conseguido.
686
00:58:21,210 --> 00:58:22,484
Ha sido espantoso.
687
00:58:24,330 --> 00:58:27,879
No pens� que podr�a
necesitar tanto a nadie.
688
00:58:29,170 --> 00:58:31,206
No tengo derecho
a pedirte nada.
689
00:58:31,770 --> 00:58:33,328
Ll�mame ego�sta.
690
00:58:33,770 --> 00:58:36,238
No puedo ofrecerte nada
de lo que podr�as tener:
691
00:58:36,530 --> 00:58:39,681
Un hogar, un nombre, unos hijos.
692
00:58:40,850 --> 00:58:46,846
S�lo s� una cosa.
Te necesito. Te quiero.
693
00:58:49,210 --> 00:58:51,166
Vuelve conmigo, Ray.
694
00:59:00,290 --> 00:59:05,125
Intentas huir de algo.
Tu sitio est� conmigo.
695
00:59:05,490 --> 00:59:06,639
�Pero Walter!
696
00:59:12,370 --> 00:59:17,444
Si vuelvo ahora,
�en qu� terminar� todo?
697
00:59:19,370 --> 00:59:21,042
Te quiero, Ray.
698
00:59:41,210 --> 00:59:45,806
Este viaje me hace mucha ilusi�n.
Lamento que no puedas acompa�arme.
699
00:59:46,290 --> 00:59:48,360
- Trabajas demasiado.
- Ya encontrar� tiempo.
700
00:59:50,050 --> 00:59:52,041
- Hola, capit�n.
- Hola, Sr. Saxel.
701
00:59:52,330 --> 00:59:53,604
Encantados de tenerlo aqu�.
702
00:59:53,890 --> 00:59:55,846
�Recuerda a la Sra. Saxel?
703
00:59:57,210 --> 00:59:58,609
- Mi hijo...
- Encantado.
704
00:59:59,130 --> 01:00:00,609
- Y mi hija.
- Es un placer.
705
01:00:01,090 --> 01:00:02,205
Espero que tengamos
un buen viaje.
706
01:00:02,530 --> 01:00:05,886
Si necesita algo,
no dude en llamarme.
707
01:00:13,530 --> 01:00:17,284
- Perdone, Sr. Saxel.
- �En qu� puedo servirle?
708
01:00:17,530 --> 01:00:20,408
�Qu� dir� ante la comisi�n
de Berl�n?
709
01:00:20,690 --> 01:00:23,648
No tengo la menor idea.
Quiz� pueda ayudarme usted.
710
01:00:23,930 --> 01:00:24,885
�Sr. Saxel!
711
01:00:25,130 --> 01:00:26,358
Suponga que se lo digo.
712
01:00:26,650 --> 01:00:30,643
Alguien se apoderar�a
de mis brillantes ideas.
713
01:00:30,930 --> 01:00:32,204
- No, gracias.
- Gracias.
714
01:00:32,530 --> 01:00:34,202
�Un momento!
715
01:00:39,290 --> 01:00:42,805
He ah� la mitad de la vida
de Walter Saxel.
716
01:00:43,370 --> 01:00:46,009
- Y ah� est� la otra mitad.
- �D�nde?
717
01:00:46,370 --> 01:00:49,203
Esa hermosa mujer
del zorro plateado.
718
01:00:54,930 --> 01:00:57,000
No tiene aspecto
de devoradora de hombres.
719
01:00:57,650 --> 01:00:58,765
Desde luego.
720
01:00:59,250 --> 01:01:02,959
Pero vaya a donde vaya Saxel,
su sombra le seguir�.
721
01:01:03,250 --> 01:01:07,038
- �Lo sabr� Corinne?
- Lo dudo.
722
01:01:07,570 --> 01:01:11,324
Para Corinne, una amante
es un personaje de novela.
723
01:01:11,570 --> 01:01:14,084
- Muchas gracias.
- Venga por aqu�, por favor.
724
01:01:15,850 --> 01:01:19,206
�Puedo hacerle una aqu�
junto a su familia?
725
01:01:27,530 --> 01:01:29,646
- �Mira, Dick!
- �D�nde?
726
01:01:32,370 --> 01:01:33,564
Cuidado con el escal�n.
727
01:01:35,450 --> 01:01:37,884
�Podr�a indicarme
mi camarote, por favor?
728
01:01:40,330 --> 01:01:41,683
�C�mo lo sabes?
729
01:01:42,450 --> 01:01:45,840
Las buenas chicas seremos
ciegas, pero no tontas.
730
01:01:47,930 --> 01:01:50,319
- Nos ha visto.
- No pienso moverme.
731
01:01:50,650 --> 01:01:52,561
Por el segundo pasillo
a la izquierda.
732
01:01:55,010 --> 01:01:56,443
�Estoy harto!
733
01:01:56,970 --> 01:01:59,882
Ya nos ha humillado bastante.
Hay que hacer algo.
734
01:02:00,250 --> 01:02:03,606
- �Qui�n lo va a hacer?
- Yo.
735
01:03:15,290 --> 01:03:18,805
- Buenas noches, Srta. Schmidt.
- Buenas noches, Sr. Saxel.
736
01:03:19,250 --> 01:03:22,128
- �Ha cenado ya?
- S�, gracias.
737
01:03:23,010 --> 01:03:25,570
Me temo que no podr� verte
en este viaje.
738
01:03:26,130 --> 01:03:28,166
No te preocupes.
739
01:03:28,610 --> 01:03:31,568
Parece que todo el mundo
me conoce.
740
01:03:31,970 --> 01:03:33,289
Lo comprendo.
741
01:03:36,690 --> 01:03:39,921
Nos veremos en Par�s.
En el sitio de siempre.
742
01:03:40,690 --> 01:03:44,399
Quiero consultarte cosas
antes de la conferencia.
743
01:04:14,850 --> 01:04:18,968
Pero bueno, �qu� te pasa?
La tienes tomada con ese perrazo.
744
01:04:19,410 --> 01:04:23,801
Como te pille,
te har� picadillo, bobo.
745
01:04:24,090 --> 01:04:26,604
Anda, vamos.
S�bete a tu silla.
746
01:04:34,970 --> 01:04:36,688
Te he hecho algo caliente.
747
01:04:38,530 --> 01:04:40,088
Me encanta este sitio.
748
01:04:40,410 --> 01:04:42,970
Es un simple hotel,
pero le das algo especial.
749
01:04:43,330 --> 01:04:45,048
"El toque m�gico
de una mano de mujer
750
01:04:46,050 --> 01:04:48,848
ilumina hasta
el m�s l�brego rinc�n".
751
01:04:49,170 --> 01:04:50,842
Gracias, cari�o.
752
01:04:58,010 --> 01:05:01,889
Nada como un chocolate
franc�s hecho por ti.
753
01:05:02,130 --> 01:05:04,325
Gracias.
�Quieres unas galletas?
754
01:05:11,970 --> 01:05:13,881
Por cierto,
�d�nde est� mi discurso?
755
01:05:14,330 --> 01:05:16,924
All�. Ya lo tienes preparado.
756
01:05:24,530 --> 01:05:25,599
Aqu� est�.
757
01:05:26,330 --> 01:05:28,924
- �Te gusta?
- Es lo mejor que has escrito.
758
01:05:29,890 --> 01:05:31,767
No has dicho nada
de tu aportaci�n.
759
01:05:32,330 --> 01:05:35,879
- �Mi aportaci�n?
- Tu aportaci�n.
760
01:05:36,250 --> 01:05:38,889
Antes me enga�aba pensando
que todo era m�rito m�o.
761
01:05:39,370 --> 01:05:42,965
Un tipo muy brillante.
Pero no es verdad.
762
01:05:43,410 --> 01:05:45,287
�Walter, no seas absurdo!
763
01:05:49,570 --> 01:05:53,802
Ahora no empieces a discutir.
No estoy de humor para tonter�as.
764
01:05:54,090 --> 01:05:57,002
- No pegar�a usted a una se�ora.
- No me provoques.
765
01:06:08,650 --> 01:06:11,483
Par�s siempre saca
tu faceta animal.
766
01:06:11,970 --> 01:06:15,121
Si�ntate y p�rtate bien.
Este no es modo de descansar.
767
01:06:18,490 --> 01:06:20,799
Cada vez est�s m�s guapa.
768
01:06:21,490 --> 01:06:23,242
Estar�s divina con el pelo blanco.
769
01:06:23,570 --> 01:06:26,528
No te lo ti�as nunca,
odio la artificialidad.
770
01:06:26,810 --> 01:06:30,883
Adem�s, no te va.
Eres demasiado aut�ntica.
771
01:06:42,050 --> 01:06:44,405
Me gustar�a llevarte a Berl�n.
772
01:06:44,850 --> 01:06:48,479
- �Tardar�s mucho en volver?
- Cuatro d�as. Ir� en avi�n.
773
01:06:48,850 --> 01:06:50,602
P�salo bien
mientras estoy fuera.
774
01:06:52,330 --> 01:06:56,846
No te preocupes.
Desbancar� el casino.
775
01:06:57,930 --> 01:06:59,409
�Jugadora!
776
01:06:59,850 --> 01:07:02,205
Recu�rdame que te deje
dinero antes de irme.
777
01:08:28,530 --> 01:08:29,679
Adelante.
778
01:08:45,930 --> 01:08:49,320
Creo que no necesitamos
presentaci�n, Sra. Schmidt.
779
01:08:49,650 --> 01:08:51,242
Hace a�os que s� de usted.
780
01:08:51,610 --> 01:08:54,363
Nos ha estado siguiendo
como una sombra odiosa.
781
01:08:54,650 --> 01:08:58,689
Todos lo saben menos mi madre.
Y ella se enterar� pronto.
782
01:08:59,130 --> 01:09:02,918
Mi hermana va a entrar
en una familia aristocr�tica.
783
01:09:03,250 --> 01:09:06,322
Si indagan sobre usted,
mi madre se enterar�.
784
01:09:06,770 --> 01:09:09,330
Ella no imagina
que haya mujeres como usted.
785
01:09:09,570 --> 01:09:13,802
Quiero que nunca lo sepa.
�D�jenos en paz, Sra. Schmidt!
786
01:09:14,050 --> 01:09:15,881
La echar�a si pudiera.
787
01:09:16,090 --> 01:09:19,321
Todas ustedes son fr�as,
ego�stas, calculadoras.
788
01:09:19,530 --> 01:09:23,000
S�lo tienen un prop�sito:
Asegurar su posici�n.
789
01:09:23,570 --> 01:09:26,004
No le pedir� que piense
en mi hermana o en m�.
790
01:09:26,490 --> 01:09:28,845
�Qu� son los hijos
para alguien como usted?
791
01:09:29,090 --> 01:09:31,558
�No he venido a discutir,
sino a avisarla!
792
01:09:31,850 --> 01:09:35,206
�Deje en paz a mi padre!
�Para siempre!
793
01:09:36,930 --> 01:09:38,761
Recibir� una compensaci�n.
794
01:09:39,090 --> 01:09:41,809
Despu�s de todo,
el dinero es lo que cuenta.
795
01:09:43,770 --> 01:09:44,646
Adelante.
796
01:09:50,970 --> 01:09:52,289
Hola, Dick.
797
01:10:04,570 --> 01:10:06,481
- �Qu� haces aqu�?
- Tengo derecho.
798
01:10:07,490 --> 01:10:11,483
No lo dudo, hijo.
�Qu� haces aqu�?
799
01:10:12,330 --> 01:10:14,844
- Le he pedido a tu...
- Dick.
800
01:10:21,490 --> 01:10:24,766
Si�ntate, hijo.
Quiero hablarte.
801
01:10:32,770 --> 01:10:34,249
No te vayas.
802
01:10:54,370 --> 01:10:55,883
Si�ntate, hijo.
803
01:11:06,210 --> 01:11:09,805
Dick, mucho tiempo antes
de que nacieras,
804
01:11:10,050 --> 01:11:11,961
dos meses antes de casarme
con tu madre
805
01:11:12,610 --> 01:11:14,680
conoc� a Ray Schmidt.
806
01:11:32,690 --> 01:11:35,329
Durante 25 a�os
nos hemos querido.
807
01:11:36,130 --> 01:11:40,601
Eres demasiado joven
para saber cu�nto tiempo es eso.
808
01:11:41,890 --> 01:11:44,848
No le he quitado
a mi familia lo que le di.
809
01:11:45,530 --> 01:11:50,809
Vosotros no lo quer�ais
y ella fue feliz al recibirlo.
810
01:11:51,530 --> 01:11:55,284
Y ella me dio lo que nadie
me hab�a ofrecido.
811
01:11:57,370 --> 01:12:00,282
Esta parte de mi vida
es s�lo m�a.
812
01:12:01,650 --> 01:12:05,484
No puedes entrar en ella.
Ni obligarme a abandonarla.
813
01:12:07,330 --> 01:12:08,763
Eso es todo.
814
01:12:10,250 --> 01:12:12,684
�Qu� quieres que haga,
que aplauda?
815
01:12:14,170 --> 01:12:17,321
Quiero que lo comprendas,
si eres bastante maduro.
816
01:12:17,570 --> 01:12:18,969
�Y si no lo soy?
817
01:12:20,170 --> 01:12:23,207
Entonces, oc�pate
de tus asuntos y vete.
818
01:12:24,330 --> 01:12:25,365
Me ir�.
819
01:12:26,890 --> 01:12:28,289
Pero es asunto m�o.
820
01:12:28,850 --> 01:12:30,602
�Los dos sois despreciables!
821
01:12:32,850 --> 01:12:34,408
�Fuera!
822
01:12:41,650 --> 01:12:44,960
Walter, no deber�as
haberle hablado as�.
823
01:12:45,610 --> 01:12:46,963
Es tu hijo.
824
01:12:49,370 --> 01:12:50,689
Naturalmente.
825
01:12:52,330 --> 01:12:56,039
Y le quiero m�s
de lo que piensas.
826
01:12:59,090 --> 01:13:02,924
Pero dar�a gustoso
todo lo que tengo, la vida misma,
827
01:13:04,610 --> 01:13:06,646
por esa naricita tuya.
828
01:13:42,010 --> 01:13:43,443
Te quiero.
829
01:13:45,490 --> 01:13:50,120
- Lo s�, yo...
- No me dejes nunca.
830
01:13:51,450 --> 01:13:53,088
No te dejar�, Walter.
831
01:14:05,090 --> 01:14:07,126
Ma�ana tendremos
el d�a para nosotros.
832
01:14:07,370 --> 01:14:08,405
�Te alegras?
833
01:14:10,050 --> 01:14:12,280
Vendr� a primera hora
y desayunaremos juntos.
834
01:14:17,410 --> 01:14:25,328
- �Qu� te ha dicho Richard?
- Nada importante, Walter.
835
01:14:27,170 --> 01:14:30,048
El desayuno es a las 9.
836
01:14:31,210 --> 01:14:36,967
Sabes que siempre soy puntual
cuando se trata de tus desayunos.
837
01:14:40,370 --> 01:14:44,329
- Buenas noches, cari�o.
- Buenas noches.
838
01:15:08,570 --> 01:15:09,889
Adelante.
839
01:15:13,410 --> 01:15:14,968
Buenos d�as, se�ora.
840
01:15:15,290 --> 01:15:17,850
- Hace un d�a precioso.
- Gracias.
841
01:15:30,290 --> 01:15:33,407
Directivo del banco
Friedlander Kunz...
842
01:15:33,770 --> 01:15:36,603
sufre ataque de par�lisis.
El millonario Walter Saxel.
843
01:15:38,570 --> 01:15:40,049
�Walter!
844
01:15:42,850 --> 01:15:44,488
�Pobrecito m�o!
845
01:15:45,850 --> 01:15:49,047
El famoso fil�ntropo y banquero
sufri� anoche un ataque de par�lisis.
846
01:15:49,410 --> 01:15:52,163
En un informe emitido
a las cinco de la ma�ana
847
01:15:52,650 --> 01:15:56,006
su m�dico, el Dr. Durkin,
anunci� una ligera mejor�a.
848
01:15:56,450 --> 01:15:59,044
La esposa del Sr. Saxel,
as� como sus hijos,
849
01:15:59,650 --> 01:16:03,086
no se separan de su lecho.
850
01:16:10,810 --> 01:16:12,482
Voy a hablar con el m�dico.
851
01:16:20,650 --> 01:16:26,520
Mi hijo... Mi hijo...
852
01:16:29,130 --> 01:16:30,802
Quiere hablar con usted.
853
01:16:34,330 --> 01:16:36,002
�Quieres hablarme?
854
01:16:37,570 --> 01:16:39,640
A solas.
855
01:16:41,690 --> 01:16:44,284
Perdona, pap� quiere
hablarme un momento.
856
01:16:51,970 --> 01:16:53,244
�Qu� quieres?
857
01:16:57,610 --> 01:17:01,649
Telefonea
858
01:17:04,450 --> 01:17:06,122
�Quieres que llame?
859
01:17:12,930 --> 01:17:17,128
Montparnasse...
860
01:17:19,690 --> 01:17:26,482
seis... siete...
cinco... tres...
861
01:17:28,130 --> 01:17:33,158
Montparnasse, 6753, por favor.
862
01:17:42,250 --> 01:17:48,359
- �Montparnasse 6753?
- S�, s�.
863
01:17:57,290 --> 01:17:59,246
Espere un momento.
864
01:18:26,490 --> 01:18:31,883
- Ray... Ray...
- Walter.
865
01:18:33,930 --> 01:18:41,928
- Ray... Ray...
- Estoy aqu�. Te escucho.
866
01:18:44,250 --> 01:18:48,129
No puedo o�rte, cari�o.
�Qu� quieres decirme?
867
01:19:06,890 --> 01:19:09,802
Pap�... �Pap�!
868
01:19:12,250 --> 01:19:14,923
�Enfermera!
�Doctor!
869
01:19:17,770 --> 01:19:19,681
�R�pido, doctor!
870
01:19:23,570 --> 01:19:25,083
Doctor, no respira.
871
01:19:25,770 --> 01:19:27,089
Ha fallecido.
872
01:19:33,490 --> 01:19:37,961
�Walter!
�Walter, Walter!
873
01:19:39,090 --> 01:19:42,241
�No me abandones!
�No me abandones!
874
01:19:45,890 --> 01:19:47,289
Cari�o...
875
01:19:48,290 --> 01:19:50,281
Mi vida...
876
01:20:03,850 --> 01:20:05,886
Hoy se celebre el funeral
por Walter Saxel.
877
01:20:06,370 --> 01:20:09,601
El funeral por Walter Saxel,
banquero y fil�ntropo de Nueva York,
878
01:20:10,090 --> 01:20:13,878
se celebrar� en la intimidad
a las 11 en el hotel Ritz-Carlton.
879
01:20:13,970 --> 01:20:18,088
Tras el funeral, sus restos se
llevar�n a Nueva York en el Baltic.
880
01:20:34,890 --> 01:20:35,925
Adelante.
881
01:20:45,290 --> 01:20:46,643
�Puedo pasar?
882
01:20:57,690 --> 01:21:00,204
Mi padre habr�a querido
que viniera.
883
01:21:01,650 --> 01:21:04,960
Supongo que lo sabe todo.
884
01:21:07,370 --> 01:21:09,645
Su �ltimo pensamiento
fue para usted.
885
01:21:14,050 --> 01:21:18,123
Yo la llam� y �l intent�
hablarle, pero...
886
01:21:19,490 --> 01:21:22,448
Sra. Schmidt, mi padre hubiese
querido dejarle algo.
887
01:21:22,930 --> 01:21:25,444
Lo s� por algo
que dijo esa noche.
888
01:21:26,010 --> 01:21:28,240
Naturalmente,
no figura en su testamento.
889
01:21:30,170 --> 01:21:31,842
�Se ocup� de usted?
890
01:21:33,850 --> 01:21:38,640
�Mi padre cu�nto le?
Quiero decir, �qu� cantidad?
891
01:21:39,090 --> 01:21:40,159
200 d�lares.
892
01:21:40,450 --> 01:21:42,805
- �A la semana?
- Al mes.
893
01:21:45,130 --> 01:21:48,566
- �En total?
- En total.
894
01:21:50,130 --> 01:21:51,165
�Santo cielo!
895
01:21:54,890 --> 01:21:56,403
�Quiere quedarse aqu�?
896
01:22:00,290 --> 01:22:02,599
Me gustar�a volver a casa.
897
01:22:03,330 --> 01:22:04,763
S�, claro.
898
01:22:21,850 --> 01:22:24,887
Cada primero de mes
recibir� el dinero.
899
01:22:25,850 --> 01:22:30,526
Si necesita algo,
no dude en llamarme.
900
01:22:51,650 --> 01:22:53,322
�Walter!
901
01:22:55,010 --> 01:22:59,526
Tu hijo va a cuidar de m�.
902
01:23:00,010 --> 01:23:02,160
�Fue tan amable!
903
01:23:02,650 --> 01:23:04,641
Podr�a haber sido mi hijo.
904
01:23:07,170 --> 01:23:10,845
Nuestro hijo.
905
01:23:15,490 --> 01:23:21,087
Walter, me pregunto...
qu� habr�a sucedido
906
01:23:23,410 --> 01:23:25,605
si tu madre me
hubiese conocido
907
01:23:26,970 --> 01:23:28,403
aquel d�a...
908
01:23:29,970 --> 01:23:31,881
en el parque.
909
01:23:56,810 --> 01:23:59,040
Madre, �sta es Ray Schmidt.
910
01:24:01,090 --> 01:24:06,084
Conque t� eres Ray.
Eres encantadora.
911
01:24:06,690 --> 01:24:10,205
Hija m�a,
ten�is mi bendici�n
912
01:24:10,570 --> 01:24:12,879
y espero que se�is
muy felices.
913
01:24:15,570 --> 01:24:17,083
�Nos vamos?
914
01:24:25,250 --> 01:24:27,127
Ya voy, Walter.
915
01:24:30,570 --> 01:24:32,128
Ya voy.
69615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.