All language subtitles for Asura.The.City.of.Madness.BluRay_English-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,584 --> 00:00:39,542 EXECUTIVE PRODUCENT JEONG TAE-SUNG 2 00:00:43,584 --> 00:00:46,667 ASSOCIATE PRODUCER MICHELLE KWON 3 00:00:47,084 --> 00:00:51,126 PRODUCENT HAN JAE-DUK 4 00:00:55,542 --> 00:00:57,167 Ik kan niet tegen mensen. 5 00:00:59,626 --> 00:01:02,292 Annam City, waar ik als agent werk, 6 00:01:02,834 --> 00:01:05,334 barst van de rotte mensen. 7 00:01:07,001 --> 00:01:08,917 Deze dagen, met herontwikkeling komen, 8 00:01:08,917 --> 00:01:11,209 iedereen is bij elkaar in de kelen. 9 00:01:13,167 --> 00:01:15,626 Dan is er Annam's burgemeester, Park Sungbae. 10 00:01:16,667 --> 00:01:22,126 Hij wil de stad opeten helemaal alleen. 11 00:01:23,126 --> 00:01:25,917 Natuurlijk zijn tegenstanders zullen niet stil blijven staan. 12 00:01:26,251 --> 00:01:28,709 Elke dag is het niets anders dan oorlog. 13 00:01:30,459 --> 00:01:34,667 Wat mij betreft, ik kies voor de winnaar. 14 00:01:37,542 --> 00:01:40,376 Dus onze burgemeester geeft me rustig een telefoontje. 15 00:01:41,751 --> 00:01:44,542 Hij denkt aan mij als zijn geweerhond. 16 00:01:54,209 --> 00:01:57,667 Ik ben het niet ... dat is het echt niet. 17 00:01:58,334 --> 00:02:01,167 Wie is het dan? Jouw vader? 18 00:02:03,626 --> 00:02:06,001 Hé, ben je echt een minderjarige? 19 00:02:06,292 --> 00:02:08,334 Een senior op de middelbare school van Anpyung Girls. 20 00:02:09,751 --> 00:02:10,417 Godverdomme! 21 00:02:10,834 --> 00:02:12,042 Houd dit vast. 22 00:02:13,959 --> 00:02:15,376 Kom dichterbij. 23 00:02:17,001 --> 00:02:17,751 Kom op. 24 00:02:21,042 --> 00:02:22,834 Het rinkelt. 25 00:02:22,834 --> 00:02:25,501 Lees hiervan. 26 00:02:26,042 --> 00:02:27,251 Hallo, ik ben het. 27 00:02:27,251 --> 00:02:28,501 - Niet janken. - Waar ben jij? 28 00:02:28,667 --> 00:02:34,042 Het spijt me, maar ik zal niet getuigen in de beroepsprocedure. 29 00:02:34,167 --> 00:02:37,417 De informatie die ik eerder aan de aanklager heb gegeven 30 00:02:37,792 --> 00:02:41,001 is helemaal compleet onwaar. 31 00:02:41,042 --> 00:02:43,542 Zeg tegen de aanklager dat het me spijt! 32 00:02:43,834 --> 00:02:45,792 Geweldig. Je was fantastisch. 33 00:02:45,792 --> 00:02:47,334 Ik zou je kunnen kussen. 34 00:02:49,126 --> 00:02:53,876 Burgemeester Park Sungbae was bijna uit het kantoor verwijderd 35 00:02:53,876 --> 00:02:58,917 na in augustus aangeklaagd te zijn onder de Public Official Election Law. 36 00:02:58,917 --> 00:03:03,834 Maar in de hoorzitting van vandaag, het Hooggerechtshof oordeelde hem onschuldig. 37 00:03:03,834 --> 00:03:07,209 Overigens de aanklager heeft een getuige verzekerd 38 00:03:07,209 --> 00:03:10,584 maar deze morgen is hij plotseling geannuleerde plannen om te getuigen. 39 00:03:10,584 --> 00:03:13,209 Laten we nu van burgemeester Park horen. 40 00:03:16,001 --> 00:03:20,084 De uitspraak van de rechterlijke macht komt als een grote opluchting. 41 00:03:21,292 --> 00:03:25,751 Maar deze aanval van de Aanklager, zonder getuige ... 42 00:03:25,751 --> 00:03:28,584 Wat voor soort onzin is dat? 43 00:03:29,459 --> 00:03:36,542 Dit beledigt de eer en trots van de 480.000 inwoners van Annam! 44 00:03:36,542 --> 00:03:38,626 Hij heeft gelijk! 45 00:03:39,584 --> 00:03:41,209 Excuseer me even. 46 00:03:41,542 --> 00:03:43,167 Doorgaan. 47 00:03:43,959 --> 00:03:47,584 Aanklager Oh, je hebt een goede poging gedaan. 48 00:03:47,584 --> 00:03:50,292 Dus weet je waarom de getuige afhaakte? 49 00:03:50,292 --> 00:03:54,376 Geen idee, misschien die leugens kreeg zijn geweten. 50 00:03:54,376 --> 00:03:58,042 Hij riep uit het niets en weigerde te getuigen. 51 00:04:01,501 --> 00:04:05,042 Dat is omdat je bent schokken op de rechtsstaat. 52 00:04:06,042 --> 00:04:10,417 Dus je denkt dat je je termijn kunt dienen? 53 00:04:11,917 --> 00:04:15,417 Wauw, de officier van justitie brengt bedreigingen uit? 54 00:04:15,917 --> 00:04:18,001 Ik zal voor mijn termijn zorgen. 55 00:04:18,001 --> 00:04:21,376 - Dat is genoeg! - Jij verdomde pik! 56 00:04:22,292 --> 00:04:23,542 Meneer, mensen kijken toe. 57 00:04:23,542 --> 00:04:24,834 Hou je mond! 58 00:04:25,667 --> 00:04:27,834 Je richt een in de volksmond verkozen burgemeester? 59 00:04:31,917 --> 00:04:35,001 Op deze dag en leeftijd, je misdadigers pronken met je kracht? 60 00:04:35,084 --> 00:04:38,709 - Schurken? - Meneer, laten we gaan. 61 00:04:38,709 --> 00:04:41,292 Begeleid hem. 62 00:04:59,084 --> 00:05:02,876 Het zal eenzaam zijn zonder jou. 63 00:05:03,834 --> 00:05:06,459 Je moet elke dag een pak dragen. 64 00:05:07,876 --> 00:05:09,459 Zal het niet ongemakkelijk zijn? 65 00:05:09,459 --> 00:05:11,042 Ik zal het proberen. 66 00:05:15,251 --> 00:05:15,959 Hey broer. 67 00:05:17,917 --> 00:05:20,876 Ga in dat geval met een parelgrijs pak. 68 00:05:23,001 --> 00:05:24,626 Ga slapen. 69 00:05:26,584 --> 00:05:27,917 Ja meneer. 70 00:05:41,292 --> 00:05:44,334 Ik zei om te bellen als de getuige landt in de Filippijnen. 71 00:05:44,334 --> 00:05:48,209 Dat dikke varken was uitgelaten en weigerde te gaan. 72 00:05:48,209 --> 00:05:51,001 Moest hem in het vliegtuig dwingen. 73 00:05:51,126 --> 00:05:53,751 Dus hij is gisteren aangekomen? 74 00:05:54,959 --> 00:05:58,209 Hij is vandaag vertrokken. Ik liet de drugs eerst slijten. 75 00:05:58,209 --> 00:05:59,501 Vandaag? 76 00:06:00,667 --> 00:06:01,959 Heb je het plan veranderd? 77 00:06:02,084 --> 00:06:06,542 Ik zal er voor zorgen! Je moet me vertrouwen. 78 00:06:20,126 --> 00:06:22,417 Oplettend! Sta rechtop. 79 00:06:22,876 --> 00:06:24,334 Denk je dat je een mens bent? 80 00:06:28,001 --> 00:06:30,959 Je bent hondenshit, weet je dat? 81 00:06:31,792 --> 00:06:32,792 Ja meneer. 82 00:06:33,792 --> 00:06:35,167 Veeg je neus af. 83 00:06:37,167 --> 00:06:44,042 Je moet voor die getuige zorgen, snap je? 84 00:06:50,834 --> 00:06:52,959 Wat, ga je het tellen? 85 00:06:52,959 --> 00:06:54,376 Oh, goed. 86 00:06:56,626 --> 00:06:58,376 Ik zei om buiten te wachten. 87 00:06:59,001 --> 00:07:03,792 Een persoon die op het punt staat te stoppen gaat op een uitzetting, Ik wist het toen. 88 00:07:04,126 --> 00:07:05,626 Wat brengt jou hier? 89 00:07:05,626 --> 00:07:09,709 Hey Junkie! Bezoek je nog steeds de Filippijnen? 90 00:07:09,959 --> 00:07:13,292 Ik ben een jaar geleden gestopt met verkopen waarom zou ik daar naartoe gaan? 91 00:07:13,376 --> 00:07:16,667 Kijk niet naar mij, eikel! 92 00:07:20,126 --> 00:07:24,209 Wacht, Hwang! Wat is er mis? 93 00:07:24,292 --> 00:07:26,792 Doet de burgemeester het goed? 94 00:07:27,209 --> 00:07:28,459 Wat? 95 00:07:31,959 --> 00:07:36,417 Jij klootzak, neem het niet helemaal voor jezelf op. 96 00:07:37,084 --> 00:07:39,751 Ik weet wat er aan de hand is. 97 00:07:40,417 --> 00:07:43,001 Waar heb je het over? 98 00:07:44,167 --> 00:07:45,792 De getuige. 99 00:07:46,376 --> 00:07:48,167 Hebben jij en hij er niet voor gezorgd? 100 00:07:52,251 --> 00:07:56,084 Is het niet illegaal om me te boeien? zonder dat te zeggen dat advocaten? 101 00:07:56,084 --> 00:07:57,251 Wat zei je? 102 00:07:57,251 --> 00:07:59,667 Hwang, alsjeblieft. 103 00:08:00,042 --> 00:08:03,167 Luister gewoon wat ik te zeggen heb. 104 00:08:04,001 --> 00:08:09,126 Kijk, als ik hem breng, denk je dat ik er baat bij heb? 105 00:08:09,126 --> 00:08:11,084 - Oké, ik begrijp je. Dus laten we hem gewoon afzetten ... - Bro! 106 00:08:12,626 --> 00:08:14,626 Sergeant Hwang? Sir! 107 00:08:16,417 --> 00:08:17,334 Wat? 108 00:08:18,292 --> 00:08:19,667 Wat de hel? 109 00:08:19,834 --> 00:08:22,542 Hwang, wacht even! 110 00:08:22,542 --> 00:08:23,376 Ik zal hem vangen! 111 00:08:23,376 --> 00:08:25,084 Hé Sunmo! 112 00:08:32,251 --> 00:08:33,626 Hé Sunmo! 113 00:08:34,917 --> 00:08:40,042 Waarom moest hij verdomme verschijnen? 114 00:08:41,709 --> 00:08:44,209 We mogen die junkie niet aanraken, verdomme! 115 00:08:44,209 --> 00:08:47,084 Shit, waar verstopt hij zich? 116 00:08:47,084 --> 00:08:48,084 Hé, Junkie! 117 00:08:52,334 --> 00:08:53,459 Junkie. 118 00:08:54,584 --> 00:08:56,126 Ik weet dat je hier bent. 119 00:09:01,626 --> 00:09:02,959 Kijk naar jezelf! 120 00:09:04,459 --> 00:09:08,251 Wat bedoel je, wat? Er is een agent achter je aan. 121 00:09:08,251 --> 00:09:09,209 Wees stil. 122 00:09:10,834 --> 00:09:12,751 Junkie neuken. 123 00:09:15,709 --> 00:09:19,792 Ik ben hier! Roep alle politie! 124 00:09:20,376 --> 00:09:22,292 Hou je mond jij. 125 00:09:24,917 --> 00:09:25,917 Je hebt hem? 126 00:09:25,917 --> 00:09:26,959 Sunmo ... 127 00:09:27,584 --> 00:09:28,459 Wat is zijn probleem? 128 00:09:28,459 --> 00:09:31,001 Deze klootzak nam drugs! 129 00:09:31,251 --> 00:09:32,292 Hou je mond! 130 00:09:32,292 --> 00:09:33,126 Fuck off. 131 00:09:33,501 --> 00:09:35,167 Bevriezen! 132 00:09:35,167 --> 00:09:37,792 Sunmo, waarom heb je dat getekend? Doe het weg. 133 00:09:37,792 --> 00:09:38,876 Niet bewegen. 134 00:09:38,876 --> 00:09:40,334 Leg het weg, man. 135 00:09:40,334 --> 00:09:42,709 "Niet bewegen, niet bewegen!" 136 00:09:43,251 --> 00:09:44,417 Sunmo, ik zal dit regelen. 137 00:09:45,542 --> 00:09:47,001 Die stomme idioot! 138 00:09:47,001 --> 00:09:48,292 Je bent dood! 139 00:09:48,709 --> 00:09:50,001 Wacht, Sunmo! 140 00:09:53,084 --> 00:09:57,292 Wat een fucked up day. 141 00:10:09,251 --> 00:10:10,376 Jij klootzak! 142 00:10:11,084 --> 00:10:16,167 Eén klootzak geeft me werk, en de andere klootzak jaagt me na. 143 00:10:19,792 --> 00:10:21,459 Eikel! 144 00:10:27,626 --> 00:10:29,751 Halt, of ik schiet, jij klootzak! 145 00:10:33,126 --> 00:10:37,292 Eet dit. Ik weet dat het blanco schelpen zijn. 146 00:10:37,459 --> 00:10:41,709 Dit zijn live kogels. Eén zet en ik schiet echt! 147 00:10:42,376 --> 00:10:44,167 He stop. 148 00:10:44,167 --> 00:10:47,292 Sluit de klep. 149 00:10:51,209 --> 00:10:52,876 Kan je niet eerder komen? 150 00:10:56,209 --> 00:10:58,417 He stop! Wacht even. 151 00:10:58,417 --> 00:11:00,917 - We zouden 911 moeten bellen. - Je hebt hem? 152 00:11:00,917 --> 00:11:02,376 Laten we eens kijken. 153 00:11:06,334 --> 00:11:08,459 Kijk eens naar al dit geld. 154 00:11:08,459 --> 00:11:09,542 Hwang! 155 00:11:10,084 --> 00:11:11,542 Laten we dit bespreken. 156 00:11:11,542 --> 00:11:13,501 Waarover moet ik praten? 157 00:11:13,501 --> 00:11:16,209 Junkie is van jou, en het geld is van mij, toch? 158 00:11:16,792 --> 00:11:19,459 Sunmo, wil je een snee? 159 00:11:19,459 --> 00:11:21,084 Laat maar! 160 00:11:21,542 --> 00:11:23,251 Kom op, Hwang ... 161 00:11:28,417 --> 00:11:30,584 - Laat gaan! - Verdomme! 162 00:11:32,876 --> 00:11:34,751 Godverdomme, jij klootzak! 163 00:11:34,751 --> 00:11:36,251 Waarom vloek je tegen me? 164 00:11:36,251 --> 00:11:40,959 Wat, ik kan niet tegen je zweren? 165 00:11:40,959 --> 00:11:43,626 Wat heb ik verdomme gedaan? 166 00:11:43,626 --> 00:11:46,959 Vertelt u om niet zo verkeerd te stelen? 167 00:11:48,126 --> 00:11:53,751 Je krijgt altijd een leuke tip van de burgemeester. 168 00:11:55,334 --> 00:11:58,042 Hoe vaak smeekte ik je om een ​​snee? 169 00:11:58,042 --> 00:12:01,001 Waarom kan ik dat geld niet nemen? Je kunt en ik kan het niet? 170 00:12:01,001 --> 00:12:04,667 Het is niet jouw geld. Het is van iemand anders. 171 00:12:05,292 --> 00:12:07,626 - Dan blijf je eruit. - Godverdomme jij! 172 00:12:07,626 --> 00:12:10,626 Sunmo, schiet dat niet neer. Ik heb dit echt nodig. 173 00:12:10,626 --> 00:12:13,126 Maar we moeten het melden. 174 00:12:13,251 --> 00:12:15,292 Goed, Han? 175 00:12:16,667 --> 00:12:18,001 Je wil dood? 176 00:12:19,584 --> 00:12:20,834 Denk je dat dit een grap is? 177 00:12:20,834 --> 00:12:22,292 Ben je gek geworden? 178 00:12:22,292 --> 00:12:24,417 Laat los, verdomme! 179 00:12:24,876 --> 00:12:25,834 Waarom sloeg je hem? 180 00:12:25,834 --> 00:12:27,834 Jij klootzak! 181 00:12:40,626 --> 00:12:43,751 Wil je het stoppen? 182 00:12:50,709 --> 00:12:52,876 Fuck, stop ermee! 183 00:12:52,876 --> 00:12:55,542 Doe het niet! Laat dat vallen! 184 00:12:56,709 --> 00:12:58,292 Stop, verdorie! 185 00:13:17,709 --> 00:13:23,334 ASURA 186 00:13:26,209 --> 00:13:30,126 Dus je wist het aanvankelijk niet Sgt. Hwang was gearriveerd. 187 00:13:30,126 --> 00:13:34,376 Maar hij vertelde ons dat hij je zou helpen. Dat snap ik niet. 188 00:13:34,709 --> 00:13:36,751 Ik ben ook nieuwsgierig, waarom hij dat zei. 189 00:13:36,751 --> 00:13:41,459 Het is geen taak van een detective, gewelddadige criminelen binnenhalen. 190 00:13:41,459 --> 00:13:44,751 Het gebeurde zo snel. Ik had geen keuze. 191 00:13:44,751 --> 00:13:47,667 Laten we er nog een keer over doen. 192 00:13:49,709 --> 00:13:50,584 Nog een keer? 193 00:13:51,001 --> 00:13:52,584 De laatste keer, echt waar. 194 00:13:54,709 --> 00:13:57,251 Aan de telefoon was zijn spraak langzaam. 195 00:13:58,542 --> 00:14:02,751 Hij is aan drugs, dacht ik. Hij is gevaarlijk als hij high is. 196 00:14:03,251 --> 00:14:07,126 Dus ik ging naar hem toe om hem te grijpen voordat er iets gebeurde. 197 00:14:33,417 --> 00:14:34,667 Waar ben ik...? 198 00:14:38,501 --> 00:14:39,834 Heb je een agent vermoord? 199 00:14:40,376 --> 00:14:43,834 Heb je echt een agent vermoord? 200 00:14:45,876 --> 00:14:49,751 Jij vuile fuck! 201 00:14:51,959 --> 00:14:54,084 Stop ermee, Han! 202 00:15:05,376 --> 00:15:08,459 Dit is Han. We hebben een noodgeval. 203 00:15:09,542 --> 00:15:13,876 Agent neer. Stuur snel een ambulance. 204 00:15:19,792 --> 00:15:22,876 Je staat onder arrest voor de moord op een politieagent. 205 00:15:23,334 --> 00:15:29,334 Je hebt het recht om te zwijgen, en het recht op een advocaat. 206 00:15:30,292 --> 00:15:33,751 Hoe plotseling ook, kunnen drie van jullie niet met hem omgaan? 207 00:15:34,292 --> 00:15:37,334 Het is niet mijn fout dat het hek bezwijkde. 208 00:15:37,334 --> 00:15:39,084 Hoe ver weg was je? 209 00:15:39,417 --> 00:15:40,876 4-5 meter. 210 00:15:41,167 --> 00:15:42,542 Die junkie duwde hem zo hard ... 211 00:15:42,542 --> 00:15:45,251 Heeft de junk geen naam, idioot? 212 00:15:45,709 --> 00:15:47,376 Wie noem je idioot? 213 00:15:47,584 --> 00:15:50,667 Ik zei toch dat je stil moest blijven! 214 00:15:55,501 --> 00:15:57,251 - Detective Han? - Ja? 215 00:15:57,251 --> 00:15:59,334 We zijn klaar, je kunt gaan. 216 00:16:00,251 --> 00:16:01,584 Dank je. 217 00:16:03,292 --> 00:16:06,251 Waarom staren? Zie ik er goed uit? 218 00:16:08,042 --> 00:16:08,834 Ja. 219 00:16:09,042 --> 00:16:10,917 Je stopt met de politie? 220 00:16:13,292 --> 00:16:14,376 Waarom? 221 00:16:14,876 --> 00:16:16,542 Ik had zin om te stoppen. 222 00:16:16,917 --> 00:16:20,167 Dus waarom deed je dat? 223 00:16:21,334 --> 00:16:23,792 Detectievermogen past mij niet. 224 00:16:28,417 --> 00:16:32,084 Kun je het me niet vertellen? over je bedrijf met Junkie? 225 00:16:32,084 --> 00:16:33,917 Laten we eten. 226 00:16:34,792 --> 00:16:36,584 Het is verbonden met Mayor Park? 227 00:16:41,667 --> 00:16:44,251 Laten we alles gewoon open gooien! 228 00:16:47,709 --> 00:16:52,626 Dus je wilt dat ik zeg, "Ik heb hem gedood, ik heb gelogen." 229 00:16:52,626 --> 00:16:54,376 Ik meende het niet. 230 00:16:57,501 --> 00:16:59,542 Kijk me in de ogen. 231 00:17:01,584 --> 00:17:02,709 Het spijt me. 232 00:17:02,709 --> 00:17:04,084 Waarvoor? 233 00:17:08,917 --> 00:17:11,417 Wat spijt je? 234 00:17:13,042 --> 00:17:15,542 Ik denk dat ik het verkeerd heb begrepen. 235 00:17:15,584 --> 00:17:19,876 Je hebt het zeker verkeerd begrepen. Ik kon het niet helpen, oké? 236 00:17:19,876 --> 00:17:22,292 Was het mijn schuld? 237 00:17:23,376 --> 00:17:25,292 - Was het van jou? - Nee. 238 00:17:28,209 --> 00:17:29,626 Laten we eten. 239 00:17:32,251 --> 00:17:34,626 De dingen hier inpakken is niet eenvoudig. 240 00:17:35,626 --> 00:17:38,709 Maar als ik wankel, zal ik in de problemen zitten. 241 00:17:40,334 --> 00:17:42,709 Ik moet volgende week gaan werken voor de burgemeester. 242 00:17:44,001 --> 00:17:47,376 Ik ga een nieuwe start maken. 243 00:18:04,584 --> 00:18:07,084 Ik adem nog. 244 00:18:12,209 --> 00:18:16,084 Ik heb een aantal tv-programma's voor je gedownload. 245 00:18:18,167 --> 00:18:19,376 Moet ik een verpleegster bellen? 246 00:18:24,001 --> 00:18:26,251 Park stuurde opnieuw geld. 247 00:18:26,876 --> 00:18:28,251 Hoe veel? 248 00:18:28,959 --> 00:18:30,459 $ 20.000. 249 00:18:30,876 --> 00:18:33,001 Hij stuurde een extra $ 5.000. 250 00:18:34,251 --> 00:18:37,834 Het is moeilijk voor jou, geld accepteren? 251 00:18:40,792 --> 00:18:42,042 Nee... 252 00:18:43,834 --> 00:18:48,376 Oh, ik gaf $ 800 aan condoleancegeld, oké? 253 00:18:52,084 --> 00:18:56,834 Ik voel me slecht voor de vrouw van Hwang. 254 00:19:06,084 --> 00:19:08,167 Je zult je nu beter voelen ... 255 00:19:20,542 --> 00:19:22,292 Ik heb het allemaal eerder uitgelegd. 256 00:19:22,292 --> 00:19:23,376 Niet dat, iets anders. 257 00:19:23,376 --> 00:19:25,792 Wat? 258 00:19:27,126 --> 00:19:29,209 Ik zal de vragen stellen. 259 00:19:29,209 --> 00:19:32,001 "Kantoor van de openbare aanklager" 260 00:19:55,459 --> 00:19:57,126 Zet dat uit. 261 00:19:57,126 --> 00:19:58,251 Regelgeving vereist het. 262 00:19:58,251 --> 00:20:00,376 - Neem me niet op! - We moeten! 263 00:20:04,042 --> 00:20:08,084 U kent de getuige wie zou getuigen tegen de burgemeester? 264 00:20:08,459 --> 00:20:09,667 Wie? 265 00:20:10,584 --> 00:20:14,209 De vent die op de rechtbank is overgeslagen en verdwenen! 266 00:20:14,209 --> 00:20:16,167 Hoe zou ik hem kennen? 267 00:20:16,167 --> 00:20:20,751 Omdat je hem hebt ontvoerd en dwong hem ons te bellen. 268 00:20:20,751 --> 00:20:24,584 Nu ben je gewoon aan het smaden. 269 00:20:27,834 --> 00:20:30,876 Records geven aan dat je hem vier keer hebt ontmoet. 270 00:20:30,876 --> 00:20:35,667 Je dronk samen, ging naar een motel en neukte meiden ... 271 00:20:36,834 --> 00:20:39,292 Volgens getuigenverklaringen, 272 00:20:40,209 --> 00:20:44,376 hij beweerde een rechercheur te kennen van station West Annam. 273 00:20:45,792 --> 00:20:47,084 Ik heb hem nog nooit gezien. 274 00:20:48,459 --> 00:20:52,459 Zijn lichaam werd gevonden in Malate op de Filippijnen. 275 00:20:52,459 --> 00:20:53,834 Deze morgen. 276 00:20:54,001 --> 00:20:55,001 Zo? 277 00:20:56,084 --> 00:20:57,792 Ik ben laat. 278 00:20:59,626 --> 00:21:01,209 Je doet mijn ogen pijn. 279 00:21:18,501 --> 00:21:20,334 Kim Cha-in, officier van justitie van het district Gyeonggi. 280 00:21:28,876 --> 00:21:30,501 Je liet hem het bestand zien. 281 00:21:31,626 --> 00:21:35,709 En de foto van de parkeerplaats op de luchthaven? Dat is het hoogtepunt. 282 00:21:37,584 --> 00:21:41,334 De getuige wordt geleid door Junkie. Uw informant. 283 00:21:42,417 --> 00:21:45,917 Die nacht werd hij door jou geslagen en gearresteerd. 284 00:21:47,542 --> 00:21:51,126 Goed, hij is de eikel die onze sergeant heeft vermoord. 285 00:21:51,126 --> 00:21:53,001 Ik wil hem levend villen. 286 00:21:53,001 --> 00:21:57,417 Je staat bekend als sluw. Je doet het goed. 287 00:21:58,501 --> 00:22:02,917 Het bedreigen van een eerlijke politieagent als dit zonder bewijsmateriaal ... 288 00:22:02,917 --> 00:22:07,417 Ik heb gehoord dat je stopt om officieel lid te worden van het burgerteam? 289 00:22:10,292 --> 00:22:13,084 Ik weet het nog niet zeker. Iemand heeft zojuist gesuggereerd. 290 00:22:13,084 --> 00:22:15,501 Blijf je liegen? 291 00:22:16,084 --> 00:22:20,251 Officiële records laten zien je hebt de burgemeester 22 keer ontmoet. 292 00:22:20,251 --> 00:22:22,376 Dit is uw ontslagbrief? 293 00:22:23,126 --> 00:22:25,626 De verwerking is vertraagd vanwege het geval van Hwang. 294 00:22:25,626 --> 00:22:26,876 Ik zal dit voor je regelen. 295 00:22:27,126 --> 00:22:27,834 Wat? 296 00:22:27,834 --> 00:22:31,626 Ik zal er voor zorgen. Begrijpen? 297 00:22:31,959 --> 00:22:35,001 Zou dat niet door de hogere ups worden behandeld? 298 00:22:36,042 --> 00:22:38,501 Ik ben hoger dan de hogere ups. 299 00:22:51,126 --> 00:22:52,292 Koffie... 300 00:22:53,417 --> 00:22:54,834 Holy shit. 301 00:23:08,126 --> 00:23:09,751 Staar me niet in de ogen. 302 00:23:11,542 --> 00:23:12,334 Niet verblinden. 303 00:23:12,334 --> 00:23:13,792 Klootzak! 304 00:23:14,001 --> 00:23:17,709 Niet verblinden, kleine shit. 305 00:23:17,709 --> 00:23:18,584 Niet doen. 306 00:23:18,584 --> 00:23:19,542 Glare. 307 00:23:19,542 --> 00:23:21,959 Do. Not./ Fucking. / Glans. 308 00:23:22,876 --> 00:23:24,792 Jij klootzak! 309 00:23:25,376 --> 00:23:27,251 Laat me los, fuck! 310 00:23:28,792 --> 00:23:33,001 Ik zal je neuken! Laat me los! 311 00:23:33,084 --> 00:23:37,084 Oké, laten we twee dingen onthouden. 312 00:23:39,584 --> 00:23:46,001 Ten eerste heb je geen tijd. Je leven eindigt op 20 november. 313 00:23:46,001 --> 00:23:48,167 Ten tweede ... Laat hem gaan! 314 00:23:48,917 --> 00:23:51,751 Breng me daarvoor bewijs van bewijsmateriaal 315 00:23:51,751 --> 00:23:55,209 dat Park de ontvoering heeft bevolen. 316 00:23:55,209 --> 00:23:57,417 Zit hem rechtop. 317 00:24:03,917 --> 00:24:10,167 Je hebt al die misdaden gepleegd voor het park, maar ... 318 00:24:10,376 --> 00:24:13,792 zelfs als hij wegglijdt, zal je dat nooit doen. Je weet waarom? 319 00:24:13,792 --> 00:24:17,042 Omdat je het hebt overgenomen al het vuile werk zelf. 320 00:24:18,042 --> 00:24:22,126 Als we het onderzoeken je zult minstens 3 jaar in de gevangenis doorbrengen. 321 00:24:22,959 --> 00:24:25,667 Daar ben ik heel goed in. 322 00:24:30,709 --> 00:24:35,709 Waarom verspillen we het verlaten land door het Amerikaanse leger? 323 00:24:36,292 --> 00:24:38,876 Een burger schreef op de website van de stad, 324 00:24:38,876 --> 00:24:42,917 "De ontwikkeling van Annam is geblokkeerd door de ontwikkelingscommissie! " 325 00:24:42,917 --> 00:24:44,792 en het kreeg 500 antwoorden! 326 00:24:44,792 --> 00:24:45,584 Wacht even! 327 00:24:45,584 --> 00:24:50,084 Wat een opluchting het Comité zal deze maand ontbinden! 328 00:24:50,084 --> 00:24:51,626 Burgemeester! 329 00:24:52,042 --> 00:24:55,459 Als je maar gaat praten, Waarom belde je ons hier? 330 00:24:55,459 --> 00:24:58,376 Hij heeft het woord, wacht op je beurt. 331 00:24:58,376 --> 00:25:02,042 Vanaf het begin hebben we ingestemd met een businessplan 332 00:25:02,042 --> 00:25:05,709 maar wie heeft aangedrongen op annulering van het plan? 333 00:25:05,709 --> 00:25:08,501 Nadat we 8 jaar aan de ontwikkeling hebben gewerkt, 334 00:25:08,501 --> 00:25:10,917 wie heeft het op één dag vernietigd? 335 00:25:11,209 --> 00:25:14,501 Vice-voorzitter, mag ik ook een vraag stellen? 336 00:25:15,334 --> 00:25:20,376 Eerlijk gezegd, waren die niet 8 jaar gewoon een power grab voor jou? 337 00:25:21,376 --> 00:25:24,001 Ik wil een formele intrekking van die verklaring! 338 00:25:26,167 --> 00:25:28,084 Stop dit allemaal! 339 00:25:28,084 --> 00:25:30,626 Laten we gewoon gaan. Nemend meer de moeite waard om te horen. 340 00:25:30,626 --> 00:25:33,584 Dit brood smaakt naar shit. 341 00:25:38,876 --> 00:25:41,959 Ik snap niet waarom je zo hard probeert 342 00:25:41,959 --> 00:25:45,876 om zich te ontdoen van een hardwerkend burgemeester die zijn werk doet. 343 00:25:46,459 --> 00:25:49,792 Meneer de burgemeester, ik had niet verwacht dat u zo grof was. 344 00:25:50,209 --> 00:25:54,209 Je zult deze New Town-ontwikkeling niet opgeven! 345 00:25:54,626 --> 00:25:58,584 We moeten het Amerikaanse leger terug uitnodigen. Luister niet naar die eikel! 346 00:25:58,584 --> 00:26:01,042 "Die klootzak?" Heb je dat net gezegd? 347 00:26:01,042 --> 00:26:05,209 Tijdens een officiële vergadering, je zou met respect moeten spreken! 348 00:26:19,167 --> 00:26:23,959 Jullie klinken allemaal zo eng, Ik ging en plaste in mijn broek! 349 00:26:37,917 --> 00:26:39,459 Wil je niet met mij werken? 350 00:26:40,126 --> 00:26:42,417 Je weet hoeveel ik het wil. 351 00:26:43,042 --> 00:26:45,001 Ik zei dat ik meteen zou stoppen. 352 00:26:45,001 --> 00:26:48,209 Ze zeiden dat ik niet weg kon gaan met het geval van Hwang onopgelost. 353 00:26:48,209 --> 00:26:51,042 Dus ik zei oke, ik maak het af en stop dan. 354 00:27:00,167 --> 00:27:01,792 Wat is er echt aan de hand? 355 00:27:04,542 --> 00:27:06,209 Dat is alles. 356 00:27:07,251 --> 00:27:11,001 Het maakt me ook gek, deze puinhoop. 357 00:27:17,709 --> 00:27:23,584 Ik vind je een minuut leuk, dan haat je de volgende ... 358 00:27:23,584 --> 00:27:24,667 Ik vraag me af waarom? 359 00:27:26,917 --> 00:27:32,834 Dingen zijn al in beweging. Als je het niet doet, wie dan wel? 360 00:27:34,376 --> 00:27:37,001 Ik heb me daar ook zorgen over gemaakt. 361 00:27:37,001 --> 00:27:38,501 Hoe gaat het met Junkie? 362 00:27:40,376 --> 00:27:43,959 Ik heb gehoord dat hij gisteren weer bij bewustzijn was. 363 00:27:44,917 --> 00:27:47,542 Maak de dingen niet ingewikkeld. 364 00:27:49,501 --> 00:27:51,376 Het is niet zoals jij. 365 00:27:51,792 --> 00:27:53,459 Ik zal mijn best doen. 366 00:27:53,709 --> 00:27:55,167 Burgemeester. 367 00:27:57,542 --> 00:27:59,917 Secretaris Eun! Laat me kijken. 368 00:28:00,376 --> 00:28:05,459 Het is nog steeds nat in het kruis. Droog het nog een beetje. 369 00:28:07,876 --> 00:28:12,459 Hé, hoe was dat grap die ik voor iedereen heb gemaakt? 370 00:28:13,834 --> 00:28:17,334 Je humor had iedereen in het nauw! 371 00:28:17,334 --> 00:28:20,334 Wat bedoelt u? Het was niet iedereen! 372 00:28:20,667 --> 00:28:22,667 - Werkelijk? - Zeker. 373 00:28:26,334 --> 00:28:29,251 God, die man wil gewoon niet luisteren. 374 00:28:30,709 --> 00:28:35,834 Han! Ben je echt Junkie naar de honden gooien? 375 00:28:35,834 --> 00:28:39,584 Dit is niet omdat hij schoot. Hij heeft een agent vermoord. 376 00:28:40,001 --> 00:28:43,917 Maar waarom zou je hem vanaf het begin hierin betrekken? 377 00:28:43,917 --> 00:28:45,334 Ben je niet gekomen om mij te zien? 378 00:28:46,834 --> 00:28:48,001 Ja. 379 00:28:51,959 --> 00:28:53,876 Ik zei toch dat we elkaar zo niet kunnen ontmoeten. 380 00:28:53,876 --> 00:28:57,292 Jij en ik zijn vijanden! 381 00:28:57,292 --> 00:28:58,709 Ik weet. 382 00:28:58,709 --> 00:29:01,834 Maar na vandaag Ik denk dat ik deze schertsvertoning kan opgeven. 383 00:29:01,834 --> 00:29:05,709 Wat bedoel je, stop? Ik heb je daar nodig. 384 00:29:06,042 --> 00:29:11,167 Die schoften willen me tegenhouden en eet die deal van $ 800 miljoen op. 385 00:29:11,167 --> 00:29:17,459 Ik denk dat ze me hebben uitgedacht, we zullen gewoon onze hand blootleggen. 386 00:29:17,751 --> 00:29:21,376 Later als ik het bouwcontract krijg, 387 00:29:21,376 --> 00:29:23,584 Ik zal aan beide kanten worden gelyncht. 388 00:29:24,001 --> 00:29:25,917 Je hebt geen vertrouwen. 389 00:29:27,042 --> 00:29:29,584 Dat maakt het moeilijker voor mij. 390 00:29:31,501 --> 00:29:35,792 Ik hoorde het tegenovergestelde kamp brengt procureur binnen Oh. 391 00:29:36,126 --> 00:29:39,751 Moeten we niet iets doen bij de hoogste aanklager? 392 00:29:39,751 --> 00:29:41,417 Dat is wat ik ook wil! 393 00:29:41,417 --> 00:29:45,126 Met $ 20 miljoen zou ik het nu aan hen kunnen houden! 394 00:29:45,126 --> 00:29:47,626 Maar je zegt dat je geen geld meer hebt! 395 00:29:47,626 --> 00:29:50,917 God, je maakt me gek! Opnieuw geld praten! 396 00:29:51,376 --> 00:29:53,417 Ik heb echt geen geld meer! 397 00:29:53,417 --> 00:29:55,459 Weet je hoeveel je dit jaar hebt uitgegeven? 398 00:29:55,459 --> 00:29:58,667 Fuck, je bent vervelend! 399 00:29:58,917 --> 00:30:03,084 Dus, bouw in slechts één district? Hoe vaak moet ik het zeggen? 400 00:30:03,084 --> 00:30:05,876 Voor een grootschalige zone moeten we standhouden 401 00:30:05,876 --> 00:30:09,626 voor goedkeuring in alle vier districten, jij stom! 402 00:30:18,334 --> 00:30:24,417 Ik bedoel, als de gemeente bezwaar maakt, we kunnen helemaal niet bouwen. 403 00:30:24,959 --> 00:30:27,209 Je praat gewoon hard na het winnen van het beroep. 404 00:30:27,209 --> 00:30:30,376 Je bent niet redelijk! 405 00:30:32,876 --> 00:30:39,084 Je hebt push en pull nodig. 406 00:30:39,709 --> 00:30:43,084 Je weet niets van politiek. 407 00:30:45,417 --> 00:30:47,376 Ik ga niet achteruit. 408 00:30:48,084 --> 00:30:50,584 Maar de geruchten over de burgemeester maken me echt bang. 409 00:30:50,584 --> 00:30:52,501 Geloof geen geruchten. 410 00:30:52,501 --> 00:30:55,792 Als hij je meeneemt, weet je hoe genereus hij is? 411 00:30:55,792 --> 00:30:58,834 Wat betaal je thuis mee? $ 2200 per maand? 412 00:30:59,459 --> 00:31:02,001 Het basissalaris is $ 4000. Bonussen extra! 413 00:31:02,001 --> 00:31:04,917 Geld geld geld! 414 00:31:04,917 --> 00:31:08,334 Ik doe het niet voor het geld. 415 00:31:08,334 --> 00:31:11,042 Ik vertrouw alleen maar op je advies, 100%. 416 00:31:11,042 --> 00:31:14,626 Je praat altijd zo. 417 00:31:16,167 --> 00:31:19,167 Toch ben je dankbaar, toch? 418 00:31:21,126 --> 00:31:22,542 Jij klootzak! 419 00:31:24,251 --> 00:31:26,626 "Heel erg bedankt," zeker. 420 00:31:44,167 --> 00:31:45,459 Wat is het? 421 00:31:46,292 --> 00:31:49,001 Je hebt je ontslag ingetrokken. 422 00:31:49,376 --> 00:31:52,001 Hebt u gepost op externe zaken? 423 00:31:52,459 --> 00:31:54,626 Vertel me gewoon je voorwaarden. 424 00:31:55,334 --> 00:32:00,042 Ons kantoor bevindt zich op een rustige plek. Doe vanaf morgen mee. 425 00:32:00,959 --> 00:32:03,792 God, je vraagt ​​veel. 426 00:32:04,501 --> 00:32:06,542 Kom en werk hard. 427 00:32:06,542 --> 00:32:09,959 Ik ben ongeduldig, we willen nu de burgemeester. 428 00:32:10,542 --> 00:32:12,792 Niet lang tot 20 november. 429 00:32:13,542 --> 00:32:16,626 Om uit de gevangenis te blijven, neem iets voor ons op. 430 00:32:17,626 --> 00:32:19,126 Ja tuurlijk... 431 00:32:28,542 --> 00:32:29,834 Hier. 432 00:32:30,792 --> 00:32:34,001 Iedereen dacht dat de burgemeester zou verliezen. 433 00:32:34,626 --> 00:32:38,376 Maar nadat hij uiteindelijk werd herkozen, 434 00:32:38,376 --> 00:32:41,334 hij probeerde het te nemen de ontwikkelingsrechten voor zichzelf, 435 00:32:41,751 --> 00:32:44,667 dus de oppositie sloot de rangen. 436 00:32:45,001 --> 00:32:48,709 Het probleem is dat Tae Byung-jo bevindt zich aan de andere kant. 437 00:32:48,709 --> 00:32:52,251 Park is gefinancierd door het vuile geld van Tae. 438 00:32:52,459 --> 00:32:54,709 Misschien zetten ze een show op? 439 00:32:56,167 --> 00:32:59,167 Die gast daar zou het moeten weten. 440 00:33:00,626 --> 00:33:04,084 Welk schema zijn Park en Tae aan het concocteren? 441 00:33:07,042 --> 00:33:12,209 Wees eerlijk met hem. Hij weet dat je je ontslag hebt ingetrokken. 442 00:33:13,542 --> 00:33:14,959 Heb je het opgenomen? 443 00:33:18,542 --> 00:33:19,459 Waarom niet? 444 00:33:19,459 --> 00:33:21,959 Ik kreeg nooit de opdracht de getuige te ontvoeren. 445 00:33:24,751 --> 00:33:27,959 Laten we deze teef gaan overwerken. 446 00:33:39,876 --> 00:33:44,876 Dus jouw slimme idee is om Mun Sunmo in jouw plaats te sturen? 447 00:33:45,292 --> 00:33:48,126 Hij zei dat hij wil gaan, wat kan ik doen? 448 00:33:51,917 --> 00:33:58,876 Je geeft het de moeite in je krappe auto. 449 00:34:11,876 --> 00:34:13,626 Oké, laten we de bonen morsen. 450 00:34:14,126 --> 00:34:17,417 Je illegale onderzoek naar de burgemeester, 451 00:34:17,417 --> 00:34:21,167 Ik verspreid het allemaal via internet en op tv. 452 00:34:23,001 --> 00:34:24,251 Raak niet opgewonden. Zitten. 453 00:34:24,251 --> 00:34:28,292 Je hebt geen idee hoeveel een pik ik ben. 454 00:34:28,292 --> 00:34:29,667 Ga alstublieft zitten! 455 00:34:29,667 --> 00:34:33,292 Ik breng dit tot het einde. Ik lieg niet. 456 00:34:33,501 --> 00:34:41,001 Het nummer van je vrouw is 010 ... 3348 ... 4982 ... toch? 457 00:34:42,126 --> 00:34:43,209 Zal ik het sturen? 458 00:34:43,376 --> 00:34:44,251 Niet doen. 459 00:34:45,167 --> 00:34:47,501 Wat? Ik heb je niet gehoord. Wat zei je? 460 00:34:49,376 --> 00:34:50,584 Alsjeblieft niet doen. 461 00:34:51,042 --> 00:34:52,709 Waarom zou ik niet? 462 00:34:52,709 --> 00:34:55,292 Ze is op haar sterfbed, verdomme! 463 00:34:56,251 --> 00:35:02,709 Dus een man zoals jij, met een zieke vrouw, neukt hij rond? 464 00:35:05,167 --> 00:35:06,417 Oh mijn. 465 00:35:08,334 --> 00:35:14,417 Als excuus voor je vrouw, waarom push je niet zelf? 466 00:35:14,417 --> 00:35:18,167 - Waarom doe je dit? - Duw het! Duw het. 467 00:35:18,167 --> 00:35:19,376 Doe Maar. 468 00:35:19,876 --> 00:35:21,334 Druk op 'verzenden'! 469 00:35:22,126 --> 00:35:23,417 Duw het. 470 00:35:24,126 --> 00:35:24,959 Duw het! 471 00:35:24,959 --> 00:35:28,459 - Alsjeblieft, aanklager! - Duw het! Duw het! 472 00:35:28,459 --> 00:35:29,334 Duw het! 473 00:35:29,959 --> 00:35:31,292 Duw het! 474 00:35:31,501 --> 00:35:32,876 Duw het! 475 00:35:32,959 --> 00:35:34,626 - Fucking hell! - Duw het! 476 00:35:34,626 --> 00:35:37,292 Duw het! 477 00:35:48,292 --> 00:35:51,417 Kom op, stoere vent. 478 00:35:55,834 --> 00:35:57,584 Ik zal het zeker opnemen. 479 00:36:05,167 --> 00:36:05,834 Wat neem je op? 480 00:36:05,834 --> 00:36:09,126 De burgemeester bestelt de ontvoering. 481 00:36:10,042 --> 00:36:15,334 Misschien sneller om hem te boeken en Tae onder de wetten van de georganiseerde misdaad. 482 00:36:15,334 --> 00:36:17,709 We zouden hem moeten verbinden met Tae. 483 00:36:17,709 --> 00:36:21,667 Om hun financiën te traceren, we hebben de goedkeuring van de rechtbank nodig. 484 00:36:21,667 --> 00:36:22,667 Hij zal niet stil zitten. 485 00:36:22,667 --> 00:36:24,834 Intelligentie verzamelen is een niveau boven ons. 486 00:36:26,709 --> 00:36:29,751 Misschien geef je hem daar te veel. 487 00:36:30,126 --> 00:36:31,376 Hij kan zeker drinken. 488 00:36:34,126 --> 00:36:35,501 Oké als ik je er een inschenk? 489 00:36:35,501 --> 00:36:36,626 Ja. 490 00:36:37,209 --> 00:36:39,667 Meneer, kan ik een vraag stellen? 491 00:36:39,667 --> 00:36:41,751 Natuurlijk, ga je gang en vraag. 492 00:36:43,542 --> 00:36:47,584 Ze zeggen de oppositie van Park heeft officier van justitie Oh gebracht ... 493 00:36:48,334 --> 00:36:50,834 Ben jij dan zijn schoothondje? 494 00:36:55,209 --> 00:36:56,459 Lapdog? 495 00:36:57,876 --> 00:37:00,334 Dat zijn slechts geruchten. 496 00:37:00,334 --> 00:37:04,376 U noemt dat een vraag, u bitch? 497 00:37:04,376 --> 00:37:07,626 Hij vroeg me om te vragen, jij eikel. 498 00:37:11,709 --> 00:37:12,667 Naar buiten gaan. 499 00:37:13,501 --> 00:37:15,501 - Ga hier weg! - Zeker! 500 00:37:15,501 --> 00:37:19,751 Jullie gaan allebei zitten. Hé, beheers jezelf. 501 00:37:21,584 --> 00:37:22,792 Detective Han! 502 00:37:23,167 --> 00:37:27,584 Detectives controleren zichzelf om misdaden op te lossen. Wij ook. 503 00:37:27,751 --> 00:37:31,167 Laten we elkaar respecteren en vertrouwen, oké? 504 00:37:31,167 --> 00:37:33,251 Zo verdomde pretentieus. 505 00:37:33,584 --> 00:37:35,001 Je wil dood? 506 00:37:35,001 --> 00:37:40,126 Als je geen officier van justitie was, zou ik je dood slaan! 507 00:37:40,126 --> 00:37:41,292 Rustig aan! 508 00:37:41,292 --> 00:37:42,959 Neuken! 509 00:37:45,126 --> 00:37:49,959 Detective Han, ik vind je geest leuk! Je bent een moeilijke! 510 00:37:49,959 --> 00:37:52,792 Kus mijn dikke reet! 511 00:37:52,792 --> 00:37:54,709 Hou je bek! 512 00:37:57,001 --> 00:37:58,459 Zal ik je helpen? 513 00:37:58,834 --> 00:38:00,084 Het gaat goed met mij. 514 00:38:00,459 --> 00:38:01,959 Opnieuw gekneusd? 515 00:38:03,042 --> 00:38:04,376 Wees voorzichtiger. 516 00:38:04,376 --> 00:38:08,042 Nog steeds populair bij de dames! 517 00:38:10,084 --> 00:38:11,709 Hij is over 5 minuten klaar. 518 00:38:11,709 --> 00:38:13,376 Is dit die verdomde parelgrijs? 519 00:38:13,376 --> 00:38:16,251 Wie draagt ​​tegenwoordig zilver? 520 00:38:16,876 --> 00:38:20,626 Giorgio Armani ... te koop! 521 00:38:20,626 --> 00:38:23,376 Kijk naar deze regels, hier en hier. 522 00:38:23,376 --> 00:38:25,042 Het is moeilijk voor hem te werken, toch? 523 00:38:25,626 --> 00:38:29,501 Hij knijpt bloed uit een steen, hij is gek! 524 00:38:30,792 --> 00:38:33,626 Maar ik hou er echt van om hier te werken. 525 00:38:33,834 --> 00:38:36,626 Ik heb altijd een hekel gehad aan politici, 526 00:38:37,459 --> 00:38:40,751 maar ze van dichtbij te zien, ze zijn geweldig. 527 00:38:40,751 --> 00:38:42,876 De manier waarop ze naar elkaar gaan, wauw ... 528 00:38:42,876 --> 00:38:44,542 Geeft hij je extra aan de kant? 529 00:38:44,542 --> 00:38:50,084 Ik kon het niet geloven! Ik ga een Beamer 520 kopen. 530 00:38:52,542 --> 00:38:55,167 Waarom heb je haar hier niet eerder naartoe gebracht? 531 00:38:55,667 --> 00:38:57,251 Ze weigerde, maar ik heb haar toch verplaatst. 532 00:39:00,876 --> 00:39:02,917 Was haar op, ze ruikt! 533 00:39:04,459 --> 00:39:06,459 Oh mijn... 534 00:39:07,542 --> 00:39:08,667 Wat is er met de blauwe plek? 535 00:39:10,042 --> 00:39:11,626 Waarom ga je niet liggen? 536 00:39:15,459 --> 00:39:18,334 Ah, dat is leuk! 537 00:39:20,042 --> 00:39:22,834 Die aanklager, was het Kim Cha-in? 538 00:39:23,042 --> 00:39:27,501 Studeerde rechten op een provinciale school, zelfs geen zuiderling. 539 00:39:28,042 --> 00:39:30,209 Het zou niet moeilijk zijn om hem te pletten. 540 00:39:32,042 --> 00:39:34,834 Bedoel je de speciale aanklager? 541 00:39:40,751 --> 00:39:48,376 Onze vriend Tae heeft zoveel vuile was, hij is kwetsbaar. 542 00:39:49,501 --> 00:39:52,876 Dat is waarom ik zei om afstand te houden van Tae. 543 00:39:54,084 --> 00:39:58,667 Toch is hij mijn waakhond geweest voor meer dan een decennium. 544 00:39:58,667 --> 00:40:03,459 Laten we niet aan de slechte dingen denken, is mijn houding. 545 00:40:03,709 --> 00:40:06,251 Maar je moet hem opzij zetten. 546 00:40:14,834 --> 00:40:17,709 Ik vind het niet leuk dat je me adviseert. 547 00:40:18,459 --> 00:40:21,251 Het klinkt alsof je me bestelt. 548 00:40:29,042 --> 00:40:35,542 Ik dacht alleen maar na vanuit jouw perspectief. 549 00:40:35,626 --> 00:40:42,334 Over het algemeen denken mensen niet vanuit andere perspectieven. 550 00:40:42,334 --> 00:40:45,126 Ze denken alleen aan zichzelf. 551 00:40:47,292 --> 00:40:49,959 - Behalve voor u. - Ja tuurlijk. 552 00:40:51,709 --> 00:40:53,417 Ik bel je later. 553 00:40:53,417 --> 00:40:55,792 Oh mevrouw, slechts een minuutje. 554 00:40:59,042 --> 00:41:01,626 Het spijt me. Ik was in het toilet. 555 00:41:02,376 --> 00:41:04,501 Hé, geef hem de telefoon. 556 00:41:06,209 --> 00:41:09,667 Het staat geregistreerd op naam van een oude boer. 557 00:41:09,876 --> 00:41:13,126 Het is alleen voor gesprekken met jou, ik en secretaris Eun. 558 00:41:13,126 --> 00:41:15,917 - Gebruik dat vanaf nu. - Ja. 559 00:41:15,917 --> 00:41:17,292 Vier, inclusief ik! 560 00:41:22,126 --> 00:41:24,667 Ik hoorde dat je als broers bent? 561 00:41:25,042 --> 00:41:26,209 - Ja. - Ja. 562 00:41:27,417 --> 00:41:32,251 Bij broeders draait alles om eer. 563 00:41:33,709 --> 00:41:34,792 Ja. 564 00:41:36,501 --> 00:41:40,084 Als ik je zeg om te ontspannen, en je doet het echt, 565 00:41:40,876 --> 00:41:44,334 hoe ver ga je in het leven? 566 00:41:44,334 --> 00:41:45,167 Het spijt me mijnheer! 567 00:41:50,042 --> 00:41:51,001 Ik zal het beter doen! 568 00:41:59,084 --> 00:42:01,251 Deze jongen is schattig. 569 00:42:02,751 --> 00:42:04,042 - Laten we gaan. - Ja. 570 00:42:10,876 --> 00:42:13,334 Zorg goed voor haar. 571 00:42:19,167 --> 00:42:21,126 Ik weet niet zeker of ze dit kan drinken. 572 00:42:21,626 --> 00:42:22,917 Dank je. 573 00:42:29,334 --> 00:42:30,751 Han, 574 00:42:30,959 --> 00:42:32,501 zou ik die gangster moeten doden? 575 00:42:37,292 --> 00:42:38,542 Meneer Tae? 576 00:42:40,917 --> 00:42:42,251 Doe je het? 577 00:42:45,001 --> 00:42:46,584 Wat, weiger je? 578 00:42:51,292 --> 00:42:56,042 Jij laf ... Ik maak een grapje. 579 00:43:06,542 --> 00:43:10,959 "Voice Recording 001" 580 00:43:21,167 --> 00:43:23,542 "Verwijder bestand?" 581 00:43:29,667 --> 00:43:32,376 Wil je een mini-recorder om je kleren aan te trekken? 582 00:43:32,376 --> 00:43:33,834 Ik zal ervoor zorgen, verdomme! 583 00:43:33,834 --> 00:43:36,501 Laat hem alleen. Denk aan zijn humeur. 584 00:43:37,626 --> 00:43:39,626 - Wil je mijn rijst delen? - Waarom? 585 00:43:40,292 --> 00:43:41,501 Je ziet er zielig uit. 586 00:43:41,501 --> 00:43:42,501 Ben je verliefd op mij? 587 00:43:42,501 --> 00:43:45,126 Fuck, nee. Jij bent het slechtste type. 588 00:43:46,542 --> 00:43:48,042 Heb je Chinees besteld? 589 00:43:50,709 --> 00:43:52,334 Ik denk dat je honger hebt. 590 00:43:54,376 --> 00:43:59,501 Dus je liet de buurt weet over onze geheime basis, idioten! 591 00:44:01,292 --> 00:44:03,834 We wilden tijd besparen ... 592 00:44:05,459 --> 00:44:09,376 Meneer Han! Dus je vrouw is de halfzuster van Park? 593 00:44:10,376 --> 00:44:11,709 Schoonbroers! 594 00:44:14,709 --> 00:44:17,501 Je hebt met hem in het ziekenhuis gesproken, toch? 595 00:44:24,459 --> 00:44:26,709 Hij zei niets over de getuige, dus hoe kan ik het opnemen? 596 00:44:26,834 --> 00:44:30,376 Je moet het hem dus vragen, bitch! 597 00:44:32,292 --> 00:44:33,542 Rustig, iedereen! 598 00:44:34,792 --> 00:44:37,667 Ja meneer. Doe Maar. 599 00:44:39,917 --> 00:44:41,042 Wat? 600 00:44:41,834 --> 00:44:43,126 Hij zegt om uit te roeien. 601 00:44:43,542 --> 00:44:44,584 Wat? 602 00:44:45,501 --> 00:44:47,751 We gaan nu terug naar het hoofdkwartier. 603 00:44:48,084 --> 00:44:50,501 Was dat niet de aanklager Oh? 604 00:44:50,501 --> 00:44:52,084 Hij wordt van bovenaf onder druk gezet. 605 00:44:53,292 --> 00:44:54,751 Fuck, je bent dood! 606 00:44:54,751 --> 00:44:56,417 Niet van daar. 607 00:45:00,917 --> 00:45:07,417 Onze lieve burgemeester, Han's zwager, schudde hoger in de boom. 608 00:45:08,584 --> 00:45:12,334 Het is voor de beste. We zullen wat rusten. 609 00:45:12,792 --> 00:45:14,042 Laten we het inpakken! 610 00:45:14,626 --> 00:45:18,167 Inpakken! 611 00:45:18,459 --> 00:45:20,334 Inpakken! 612 00:45:20,959 --> 00:45:22,251 Inpakken! 613 00:45:27,209 --> 00:45:29,376 Mijn man zal me het bankboekje niet laten zien. 614 00:45:29,834 --> 00:45:33,251 Het maakt niet uit, gewoon cirkel 615 00:45:33,251 --> 00:45:36,334 Wauw, gelukkige Han! 616 00:45:36,542 --> 00:45:39,876 Wrijven schouders op het werk met mooie vrouwen ... 617 00:45:40,084 --> 00:45:43,501 Ja, ik vind het hier geweldig. Wat brengt jou? 618 00:45:43,501 --> 00:45:45,584 Er is iets geks aan de hand. 619 00:45:46,709 --> 00:45:49,751 Die klootzak Junkie trok gewoon zijn getuigenis in. 620 00:45:52,584 --> 00:45:58,459 Ik zei dat ik hem niet heb vermoord! Ik wist het niet eens Sgt. Hwang stierf! Hoe ging hij dood? 621 00:45:59,209 --> 00:46:01,501 Diabetes? Cirrose? 622 00:46:01,501 --> 00:46:03,959 We zagen dat je hem duwde. 623 00:46:05,667 --> 00:46:08,959 Je hebt je verhaal met Sunmo gerepeteerd? 624 00:46:08,959 --> 00:46:10,876 Maak jij je zorgen? 625 00:46:12,417 --> 00:46:15,292 Het lijkt erop dat jij degene bent die rotzooi maakt. 626 00:46:17,001 --> 00:46:19,751 Moet ik hen vertellen over het fruitmagazijn? 627 00:46:25,334 --> 00:46:29,542 Net als een medicijn om te beginnen met opschudding. 628 00:46:30,459 --> 00:46:33,876 Je stem trilt, rechercheur. 629 00:46:38,417 --> 00:46:39,667 Wat is hij in vredesnaam aan het doen? 630 00:46:41,292 --> 00:46:42,459 Die klootzak! 631 00:46:45,251 --> 00:46:46,834 Kom hier, klootzak! 632 00:46:48,542 --> 00:46:49,084 Neuken! 633 00:46:55,001 --> 00:46:56,751 Rustig aan! 634 00:46:57,042 --> 00:46:59,209 Ga naar beneden, klootzak! 635 00:47:01,126 --> 00:47:02,209 Rustig aan. Whoa. 636 00:47:02,209 --> 00:47:04,126 Han, waarom ben je zo opgewonden? 637 00:47:04,459 --> 00:47:06,334 Je hebt niks verkeerd gedaan. 638 00:47:11,959 --> 00:47:15,751 We hadden kogelvis moeten hebben. Dacht je dat je $ 5 maaltijden haatte? 639 00:47:15,959 --> 00:47:17,542 Waarom deed je dat daarginds? 640 00:47:17,917 --> 00:47:19,376 Ik zei dat je me niet moest laten zien. 641 00:47:19,376 --> 00:47:22,084 Wie zou een drugsdealer geloven? 642 00:47:22,084 --> 00:47:25,042 Je bent echt je ballen kwijtgeraakt. 643 00:47:25,126 --> 00:47:27,709 Verdomde klootzak! 644 00:47:28,667 --> 00:47:31,376 Waarom vloekt u? 645 00:47:34,501 --> 00:47:35,334 Sunmo! 646 00:47:36,626 --> 00:47:39,167 Wat heb ik je gezegd om te doen om te overleven? 647 00:47:39,501 --> 00:47:42,459 "Ken je plaats en overschrijd nooit de grens." 648 00:47:42,667 --> 00:47:44,292 "Om bij de lijn te stoppen!" 649 00:47:44,667 --> 00:47:48,709 Ik zal voor mijn eigen zaken zorgen, oké? 650 00:47:49,292 --> 00:47:50,667 - Zitten. - Ik moet gaan. 651 00:47:50,667 --> 00:47:52,001 Ik zei zit! 652 00:47:52,001 --> 00:47:54,251 De burgemeester zei dat je morgen moest komen. 653 00:48:02,667 --> 00:48:07,667 Arme mensen uit het hele land verzamelden zich daar om geld te verdienen. 654 00:48:08,042 --> 00:48:11,376 In eerste instantie waren het 5 minuten van een hondendiner zijn. 655 00:48:11,667 --> 00:48:13,459 Maar in de jaren 80 bundang ... 656 00:48:13,459 --> 00:48:14,667 "Annam, de 2e Bundang" 657 00:48:14,667 --> 00:48:18,876 werd een nieuwe stadsontwikkeling genoemd en nu? 658 00:48:20,292 --> 00:48:21,542 Hoe gaat het nu met haar? 659 00:48:21,542 --> 00:48:25,917 Nu, het is "Bundang boven de hemel!" 660 00:48:27,459 --> 00:48:30,876 Wacht en zie wat er van onze Annam wordt. 661 00:48:30,876 --> 00:48:34,626 Een rijke stad die zal instappen alle miljonairs van de natie! 662 00:48:34,626 --> 00:48:36,959 - Wat voor soort stad? - Rijke stad! 663 00:48:37,042 --> 00:48:40,626 - Ik hoor je niet, welke stad? - Rijke stad! 664 00:48:41,167 --> 00:48:46,334 Ik, Park Sungbae, met deze handen, zal het bouwen! 665 00:48:53,792 --> 00:48:56,292 Je bent aan het sparen voor een auto? Voeg dat toe. 666 00:48:58,042 --> 00:48:59,751 Heb ik je gisteren beledigd? 667 00:48:59,751 --> 00:49:01,959 Nee, ik hou ervan behandeld te worden, klootzak. 668 00:49:04,001 --> 00:49:06,042 Niet grijns. Doe het in je portemonnee. 669 00:49:06,501 --> 00:49:07,501 Ja meneer. 670 00:49:08,876 --> 00:49:11,834 Tegenwoordig heb ik er spijt van dat je de strijdmacht hebt verlaten. 671 00:49:11,834 --> 00:49:15,001 Waarom? Ik stopte niet vanwege jou. 672 00:49:21,167 --> 00:49:22,626 Kus mijn dikke reet. 673 00:49:25,667 --> 00:49:27,834 Laten we naar de Annam Metropolis kijken! 674 00:49:28,501 --> 00:49:30,334 De Annam Metropolis! 675 00:49:36,417 --> 00:49:38,209 "Annam Metropolis" 676 00:49:38,667 --> 00:49:40,292 Het is mooi! 677 00:49:42,417 --> 00:49:43,917 Iedereen maakt zich klaar. 678 00:49:44,084 --> 00:49:46,626 Dus wat is het evenement van vandaag? 679 00:49:47,751 --> 00:49:49,626 Meneer Tae's schurken zullen een scène veroorzaken. 680 00:49:49,917 --> 00:49:52,667 - Waarom zei je niet eerder? - Wanneer kan ik? 681 00:49:53,501 --> 00:49:54,959 Ik moet gaan. 682 00:49:56,084 --> 00:49:58,251 Vertel het me snel, zodat ik kan helpen. 683 00:49:58,292 --> 00:50:01,001 Ik kan het je niet vertellen. Je kent de regels van de burgemeester. 684 00:50:01,376 --> 00:50:03,251 "Vertel de weinige mannen mogelijk!" 685 00:50:14,417 --> 00:50:15,376 Reporter Kim! 686 00:50:20,376 --> 00:50:22,126 Ik vind die camera niet leuk. 687 00:50:22,209 --> 00:50:24,751 - Hé, zet de camera's uit! - Stop met wat je doet. 688 00:50:24,751 --> 00:50:27,042 Ik zei, schakel de camera's uit! 689 00:50:27,251 --> 00:50:29,667 Al onze mannen, stop nu! 690 00:50:29,667 --> 00:50:32,334 - Waarom maak je dit niet op? - Kom hier, iedereen. 691 00:50:32,626 --> 00:50:35,876 Waar zijn ze mee bezig? Waarom stopten ze? 692 00:50:38,709 --> 00:50:40,292 Laat ze beginnen. 693 00:50:42,126 --> 00:50:43,876 Verlies de camera. 694 00:50:46,542 --> 00:50:49,126 Meneer, hij zegt dat hij moet opschieten. 695 00:50:49,126 --> 00:50:54,292 Uw burgemeester. Waarom probeert hij me altijd te begraven? 696 00:50:54,626 --> 00:50:57,751 Het lijkt erop dat hij dit op het avondnieuws wil. 697 00:50:58,459 --> 00:51:00,709 Zou je het doen met deze camera's? 698 00:51:06,501 --> 00:51:09,709 Maar doe het alsjeblieft. 699 00:51:10,084 --> 00:51:12,167 Kijk eens naar deze gekke punk! 700 00:51:14,001 --> 00:51:18,209 Godverdomme chicken shit! 701 00:51:19,292 --> 00:51:21,334 Waarom doe je het niet, klootzak? 702 00:51:21,334 --> 00:51:22,417 Geef me de kist. 703 00:51:23,917 --> 00:51:27,209 Jij probeert het. Je zult er goed in zijn. 704 00:51:27,584 --> 00:51:28,459 Sir! 705 00:51:30,417 --> 00:51:31,709 Raak me niet aan. 706 00:51:35,792 --> 00:51:37,709 Doe alsjeblieft zoals je beloofde. 707 00:51:37,751 --> 00:51:43,584 Han, ik ga dat niet volgen de bevelen van de gek meer. 708 00:51:45,751 --> 00:51:47,126 Laten we gaan! 709 00:51:47,876 --> 00:51:50,584 Wacht, meneer! Jij daar! 710 00:51:50,584 --> 00:51:52,126 Wat betekent dit? 711 00:51:52,126 --> 00:51:53,001 Burgemeester! 712 00:51:53,001 --> 00:51:55,834 Het is goed, laat me los! Laat gaan! 713 00:51:56,417 --> 00:51:59,126 Hoe kun je zo'n scène veroorzaken? 714 00:52:02,251 --> 00:52:03,209 Hé, Tae! 715 00:52:06,292 --> 00:52:07,626 Je kunt zo niet gaan! 716 00:52:12,542 --> 00:52:13,834 Stop met vechten! 717 00:52:15,626 --> 00:52:18,376 Vecht niet! Je moet niet vechten! 718 00:52:26,167 --> 00:52:27,167 Vecht niet! 719 00:52:27,751 --> 00:52:28,834 Laat los, jij idioot! 720 00:52:32,876 --> 00:52:34,126 Vecht alsjeblieft niet! 721 00:52:36,917 --> 00:52:38,376 Stop alsjeblieft met vechten! 722 00:52:57,834 --> 00:52:59,376 Laat ze het niet zien. 723 00:53:05,834 --> 00:53:06,917 Burgemeester! 724 00:53:07,584 --> 00:53:08,751 Burgemeester! 725 00:53:08,751 --> 00:53:10,334 Aan de kant! 726 00:53:10,334 --> 00:53:11,584 Niemand raakt de burgemeester aan! 727 00:53:11,917 --> 00:53:13,209 Camera's! 728 00:53:17,334 --> 00:53:18,709 Deze persoon heeft het gedaan! 729 00:53:19,584 --> 00:53:22,417 Die persoon! Hij is de aanvaller! 730 00:53:23,376 --> 00:53:24,417 Ik ben ok! 731 00:53:24,667 --> 00:53:29,709 Ik, Park Sungbae, zal tot het einde toe bij je blijven! 732 00:53:31,959 --> 00:53:41,042 Park Sungbae! Park Sungbae! 733 00:53:41,292 --> 00:53:43,584 "Terror Attack on Mayor Park" Gaan we gewoon even kijken en kijken? 734 00:53:43,584 --> 00:53:45,667 Wie zou dat willen? 735 00:53:45,667 --> 00:53:47,917 We hebben een antwoord nodig. 736 00:53:48,126 --> 00:53:49,334 Iemand heeft zijn werk niet gedaan. 737 00:53:49,334 --> 00:53:51,167 De lokale districten zijn in rep en roer. 738 00:53:57,876 --> 00:54:00,001 Je wist dat ze een show organiseerden. 739 00:54:01,292 --> 00:54:02,542 Het spijt me. 740 00:54:05,292 --> 00:54:07,459 Ik heb je gezegd hem voor 20 november te halen. 741 00:54:07,876 --> 00:54:11,042 Je moet opzij stappen, zoals je beloofde. 742 00:54:15,459 --> 00:54:19,167 Mr. Oh, geef me alsjeblieft een beetje meer tijd. 743 00:54:21,417 --> 00:54:24,042 Ik zal hem zeker opsluiten! 744 00:54:24,709 --> 00:54:26,376 Oh mijn... 745 00:54:40,001 --> 00:54:43,876 Ik kan nergens naar streven. 746 00:54:53,834 --> 00:54:55,334 Waar mopper je over? 747 00:54:56,917 --> 00:54:59,751 Ik ben een van de teamleden, maar dat wist ik alleen niet. 748 00:55:05,417 --> 00:55:08,376 Als iedereen het weet, het is entertainment, geen politiek. 749 00:55:09,376 --> 00:55:11,126 Nee, mijn oren doen pijn. 750 00:55:30,459 --> 00:55:31,376 Wat de hel? 751 00:55:31,376 --> 00:55:33,084 Dat zijn allemaal 50 kogels. 752 00:55:34,417 --> 00:55:36,584 Ik blies toch wat stoom af. 753 00:55:38,167 --> 00:55:41,501 Secretaris Eun, dus ik ben op de hoofdpagina van YTN Nieuws? 754 00:55:41,667 --> 00:55:45,001 "Moediger dan de Amerikaanse ambassadeur Tijdens zijn aanval. " 755 00:55:46,626 --> 00:55:47,751 Wie? Me? 756 00:55:47,751 --> 00:55:49,251 De pers wordt gek! 757 00:55:50,042 --> 00:55:51,251 Zullen we kijken? 758 00:55:57,834 --> 00:56:00,751 Han heeft goed werk geleverd op dat moment. 759 00:56:01,417 --> 00:56:02,792 Helemaal niet. 760 00:56:02,792 --> 00:56:04,542 Het is omdat Sunmo me een back-up heeft gegeven. 761 00:56:04,542 --> 00:56:06,501 In vergelijking met jou, 762 00:56:07,126 --> 00:56:08,709 hij heeft nog een lange weg te gaan. 763 00:56:10,084 --> 00:56:12,209 Mr Tae zal snel arriveren. 764 00:56:13,167 --> 00:56:15,084 - De populariteit van burgemeester Park is - Misschien de beste ... 765 00:56:15,084 --> 00:56:17,042 - groeien na de aanval op de box-cutter ... - Tae een tijdje niet provoceren. 766 00:56:17,292 --> 00:56:19,376 - De aanklagers ... - Han! 767 00:56:26,126 --> 00:56:30,209 Ik ben gemakkelijk bang. Maak me niet meer bang. 768 00:56:30,501 --> 00:56:33,292 Je moet niet geven de openbare aanklagers hebben voet aan de grond. 769 00:56:33,292 --> 00:56:34,959 Junkie morst de bonen? 770 00:56:35,209 --> 00:56:39,459 Het lijkt alsof hij toegaf de getuige van de luchthaven. 771 00:56:39,459 --> 00:56:43,167 Junkie kan niets zeggen. Hij nam deel aan een moord ... 772 00:56:45,126 --> 00:56:47,459 Doe niet alsof je onschuldig bent. 773 00:56:48,626 --> 00:56:53,751 Ik hoorde jou en Junkie hebben een groot gevecht over de Hwang-zaak. 774 00:56:57,126 --> 00:57:01,334 Mijnheer, een smsje over de koerier. 775 00:57:04,417 --> 00:57:06,667 Dus de fruitdozen zijn klaar? 776 00:57:06,667 --> 00:57:09,751 Ja, ik heb ze zelf ingepakt. 777 00:57:09,876 --> 00:57:11,417 Dus de Chinese gangsters ... 778 00:57:12,209 --> 00:57:14,251 Hé agent, wacht buiten. 779 00:57:16,167 --> 00:57:17,876 Ik zei: ga weg. 780 00:57:20,542 --> 00:57:23,959 Maar er zijn zoveel ogen in Minpyung. 781 00:57:23,959 --> 00:57:27,626 Bezorg hem morgenavond. 782 00:57:33,084 --> 00:57:35,251 Mijn God... 783 00:57:36,167 --> 00:57:39,542 Ik zei dat je alleen moest komen! 784 00:57:39,542 --> 00:57:43,459 Een oude gewoonte. Hé, je wacht hier. 785 00:58:06,042 --> 00:58:09,834 De burgersgroep zei dat je ermee ophield. 786 00:58:09,834 --> 00:58:14,167 Oh mijn, waarom ben je zo verwijtbaar? 787 00:58:14,542 --> 00:58:18,209 Ik verloor gewoon even mijn geduld, 788 00:58:18,542 --> 00:58:20,667 maar ik heb tijd gehad om te heroverwegen. 789 00:58:20,667 --> 00:58:24,626 Sinds je het hebt aangekondigd, misschien is het het beste? 790 00:58:26,376 --> 00:58:30,042 Dus je bedoelt, nu ben je een held geworden, 791 00:58:30,042 --> 00:58:32,501 ga je me naar de honden gooien? 792 00:58:36,084 --> 00:58:37,792 Dat is mijn plan. 793 00:58:39,292 --> 00:58:40,709 Sorry daarvoor. 794 00:58:45,709 --> 00:58:48,959 Wil je een advies? 795 00:58:49,126 --> 00:58:52,501 Nee dat doe ik niet. Ik ben ziek van advies. 796 00:58:52,792 --> 00:58:55,334 Ik geef je ook geen advies. 797 00:58:55,334 --> 00:59:01,209 Geen geld meer van misdadigers, Ik ga schone politiek doen. 798 00:59:01,751 --> 00:59:04,042 Je besteedt zoveel tijd mensen proberen te backstaben, 799 00:59:04,042 --> 00:59:07,834 Je weet het niet eens als je een burgemeester of een boef bent. 800 00:59:07,834 --> 00:59:09,459 Oké, klootzak! 801 00:59:09,626 --> 00:59:13,792 Vanaf nu zal ik echt tot de oppositie toetreden. 802 00:59:13,792 --> 00:59:16,542 Probeer dat verdomde brein van je te gebruiken, 803 00:59:16,542 --> 00:59:19,209 anders zou je dood kunnen raken. 804 00:59:20,834 --> 00:59:23,334 Secretaris Eun! Mr Tae gaat weg. 805 00:59:23,334 --> 00:59:26,292 Ik ben nog niet klaar met praten. 806 00:59:26,626 --> 00:59:29,626 Park, blijf daar, klootzak! 807 00:59:30,876 --> 00:59:32,292 Geef me het pistool. 808 00:59:32,292 --> 00:59:35,334 Gun? Geef me dat ding. 809 00:59:35,334 --> 00:59:37,584 - Haast je! - Er zijn geen kogels. 810 00:59:37,834 --> 00:59:41,667 Kom hier, klootzak. Ik zal je levend villen. 811 00:59:41,667 --> 00:59:42,667 Het is in orde. 812 00:59:42,959 --> 00:59:44,959 Rustig aan. Gewoon stil zijn! 813 00:59:45,626 --> 00:59:47,459 Wat? Ga je me daarmee neersteken? 814 00:59:47,459 --> 00:59:50,126 Fuck ja, denk je dat ik dat niet doe? 815 00:59:50,126 --> 00:59:52,126 Dat is alles wat je weet hoe je moet doen? 816 00:59:52,126 --> 00:59:53,751 Hé boeven, ga weg! 817 00:59:53,751 --> 00:59:54,959 Thugs? 818 00:59:54,959 --> 00:59:57,876 - Denk je dat je een politicus bent? - Eruit! 819 00:59:57,876 --> 01:00:00,084 Verroer je niet! 820 01:00:01,501 --> 01:00:03,167 Wat als iemand gewond raakt? 821 01:00:45,626 --> 01:00:46,417 Eruit. 822 01:00:46,417 --> 01:00:47,292 Heb je het gezien? 823 01:00:47,292 --> 01:00:49,626 - Eruit! - Ik heb het zelf gedaan! 824 01:00:51,126 --> 01:00:52,709 Is hij dood? 825 01:00:53,292 --> 01:00:54,251 Is hij? 826 01:00:56,917 --> 01:00:59,251 Hij leeft nog. 827 01:01:01,251 --> 01:01:02,417 Neuken! 828 01:01:02,876 --> 01:01:05,126 Ik kan het ook, klootzak! 829 01:01:06,126 --> 01:01:07,709 Geef hem af! 830 01:01:08,334 --> 01:01:11,501 Geef hem af, jij! Verdwijn. 831 01:01:14,209 --> 01:01:15,959 Sta op. 832 01:01:16,792 --> 01:01:18,917 - Ben je oke? - Ja. 833 01:01:19,376 --> 01:01:21,084 - Ben je niet gewond? - Nee. 834 01:01:26,751 --> 01:01:29,709 Ik hou van gekke klootzakken zoals hij. 835 01:01:30,042 --> 01:01:32,751 Je bent een echte man, Sunmo. 836 01:01:33,584 --> 01:01:34,709 Kom op. 837 01:01:36,251 --> 01:01:40,834 Wat er echt is gebeurd is, ze vochten, de twee. 838 01:01:40,834 --> 01:01:44,042 En ik ben hier buiten gegaan. 839 01:01:44,042 --> 01:01:47,959 Hier liggen, flauwgevallen koud! 840 01:01:50,667 --> 01:01:53,209 Waarom zal de burgemeester mijn telefoontjes niet beantwoorden? 841 01:01:54,042 --> 01:01:55,709 Dat zijn zijn orders? 842 01:01:56,042 --> 01:01:59,584 Ga er maar van uit. Moet je het echt vragen? 843 01:02:00,334 --> 01:02:03,584 Wees niet onbeleefd. Dat kan je vermoorden. 844 01:02:04,376 --> 01:02:05,542 Ja meneer. 845 01:02:08,126 --> 01:02:10,292 Enige reactie van de bende van Tae? 846 01:02:12,417 --> 01:02:14,792 Voeg wat bodyguards toe en wees alert. 847 01:02:14,792 --> 01:02:17,376 Hoe gaat het met je vrouw? Verbetert ze? 848 01:02:19,542 --> 01:02:24,501 Wees niet eigenwijs. Weet je wel wat je aan het doen bent? 849 01:02:27,417 --> 01:02:29,959 Fuck, je bent vervelend. 850 01:02:29,959 --> 01:02:33,084 Ik praat altijd tegen me. 851 01:02:35,376 --> 01:02:38,334 Je bent nog maar een kind. 852 01:02:41,292 --> 01:02:44,626 Ik heb gisteravond doorgebracht drinken met de burgemeester, 853 01:02:44,876 --> 01:02:49,001 en hij zei dat hij dat wilde zijn een levenslange partner voor deze knul. 854 01:02:49,209 --> 01:02:50,126 Zo? 855 01:02:50,126 --> 01:02:51,709 Ik laat het je weten. 856 01:02:55,501 --> 01:02:59,292 Na het verpletteren van Tae, denk je dat je iets bent? 857 01:03:01,001 --> 01:03:04,667 Je zei me om respect te verdienen dus ik probeerde harder dan wie dan ook, 858 01:03:04,751 --> 01:03:06,459 is dat zo verkeerd? 859 01:03:06,792 --> 01:03:09,709 Heb ik je gezegd dat je gek moest worden? Heb ik? 860 01:03:10,167 --> 01:03:11,292 Han. 861 01:03:12,209 --> 01:03:14,084 Als je jaloers bent, verlies je! 862 01:03:14,626 --> 01:03:16,417 Jij klootzak! 863 01:03:16,417 --> 01:03:19,251 Wat zijn jullie twee aan het doen? 864 01:03:19,459 --> 01:03:21,542 Jij bent de reden we doen deze re-enactment! 865 01:03:22,042 --> 01:03:23,417 Ben je gekomen om te spelen? 866 01:03:24,001 --> 01:03:25,834 Ik werk me hier af. 867 01:03:33,917 --> 01:03:37,209 Ik hoor geruchten dat je gaat rond het ontmoeten van openbare aanklagers. 868 01:03:37,209 --> 01:03:38,542 Is het waar? 869 01:03:42,667 --> 01:03:44,001 Ik denk het wel. 870 01:03:47,209 --> 01:03:50,376 Ik kan het beter aan de burgemeester melden. 871 01:03:51,584 --> 01:03:53,584 Doe je het zelf? 872 01:03:56,042 --> 01:03:59,959 Han, alsjeblieft ... 873 01:04:01,376 --> 01:04:03,959 Gedraag je niet als een idioot. 874 01:04:13,542 --> 01:04:16,709 Mensen springen omhoog in alle richtingen om Park te beschermen. 875 01:04:16,709 --> 01:04:19,876 De telefoon van secretaris Eun gaat na uren dood. 876 01:04:21,501 --> 01:04:24,292 Ik vraag me af of je hem misschien een hint gaf. 877 01:04:24,292 --> 01:04:27,251 Burgemeester Park stootte zaterdag af van Tae Byungjo. 878 01:04:28,417 --> 01:04:30,209 Een verandering van hart? 879 01:04:33,751 --> 01:04:35,501 - Luister je? - Ja. 880 01:04:35,501 --> 01:04:39,167 - Controleer op Tae en rapporteer terug. - Ja meneer. 881 01:04:40,167 --> 01:04:43,834 Park zal in de problemen zitten zonder contant geld. 882 01:04:44,042 --> 01:04:46,167 Waar haalt hij zijn geld vandaan? 883 01:04:46,167 --> 01:04:49,792 Hoever moet ik helpen voor mijn werk hier eindigt? 884 01:04:49,792 --> 01:04:51,834 Het eindigt aan het einde. 885 01:04:51,834 --> 01:04:56,126 Ik ben het aas. Laat me niet gaan na het vangen van de grote vis? 886 01:04:56,376 --> 01:04:58,376 Schrijf je dit daarom op? 887 01:04:59,126 --> 01:05:01,834 Je zei me om alles op te nemen. 888 01:05:05,626 --> 01:05:09,292 Ik ben Kim Cha-in, speciale aanklager. 889 01:05:09,876 --> 01:05:13,334 Zaaknummer 2016-6359. 890 01:05:13,626 --> 01:05:17,334 Als Han Dokyung ons voorziet met cruciale informatie ... 891 01:05:19,251 --> 01:05:20,667 Zet het op schrift. 892 01:05:21,209 --> 01:05:23,001 Hangt af van de kwaliteit van de info. 893 01:05:28,876 --> 01:05:32,292 Secretaris Eun is in recordtijd Minpyung aan het bellen? 894 01:05:33,667 --> 01:05:38,126 Luister je allemaal? Locatie en inhoud van de oproep. 895 01:05:38,126 --> 01:05:40,959 Wat zeg ik? 896 01:05:41,626 --> 01:05:43,876 Maak ik een fout? 897 01:05:44,376 --> 01:05:46,584 Shit, ik weet het niet. 898 01:05:47,834 --> 01:05:51,709 Nee, dit klopt. Geen spijt. 899 01:05:53,209 --> 01:05:55,709 Valt er iets aan je dezer dagen? 900 01:05:55,917 --> 01:05:56,709 Nee. 901 01:05:58,459 --> 01:06:01,126 Waarom gedraag je je dan als een aardige echtgenoot? 902 01:06:01,126 --> 01:06:02,459 Ik ben aardig. 903 01:06:03,584 --> 01:06:08,126 Ik vind het leuk. Na alle slechte dingen je hebt gedaan. 904 01:06:19,417 --> 01:06:25,501 Gebruik dit voor mijn begrafenisportret. 905 01:06:34,626 --> 01:06:36,042 Je gaat niet dood. 906 01:06:36,209 --> 01:06:38,209 Als je uitstapt, gaan we naar Phuket. 907 01:06:42,417 --> 01:06:46,292 Huil niet als ik sterf. Omdat je een slechterik bent 908 01:06:49,501 --> 01:06:50,751 Yunhee! 909 01:06:52,334 --> 01:06:55,792 Dit bed is als een hel. 910 01:06:56,626 --> 01:07:00,626 Ik zal naar eigen wens opereren en dan sterven. 911 01:07:04,126 --> 01:07:05,709 Doe niets slechts. 912 01:07:06,626 --> 01:07:09,626 Weet je dat ik ervoor gestraft zal worden? 913 01:07:17,001 --> 01:07:18,751 Heb je secretaris Eun gevonden? 914 01:07:19,001 --> 01:07:20,292 Volg mij. 915 01:07:28,376 --> 01:07:30,084 Ik heb Han meegenomen. 916 01:07:31,584 --> 01:07:34,501 We zullen daar zelf naar binnen moeten gaan. 917 01:07:34,501 --> 01:07:36,417 Heb je iets gevonden? 918 01:07:36,417 --> 01:07:41,792 Ja, deze man draagt ​​de hoed. Lijkt op secretaris Eun. 919 01:07:42,584 --> 01:07:44,167 Ik ga naar binnen. 920 01:07:44,167 --> 01:07:47,584 Hé, met die kleding zul je opvallen. 921 01:07:49,001 --> 01:07:51,084 Ik zal gaan. Bevestig de camera. 922 01:07:51,292 --> 01:07:52,417 Je zult ook opvallen. 923 01:07:54,751 --> 01:07:56,167 Han zou beter zijn. 924 01:07:59,042 --> 01:08:01,167 Denk je dat ik gek ben? 925 01:08:01,667 --> 01:08:03,834 Ik zal gewoon gaan. Kom op! 926 01:08:03,834 --> 01:08:06,251 Je zei dat je een aas bent! 927 01:08:09,626 --> 01:08:10,876 Ga een vis vangen. 928 01:08:12,084 --> 01:08:14,209 Wat verwacht je? 929 01:08:14,459 --> 01:08:18,542 Dus ik kondig aan dat ik een spion ben en mezelf opblazen? 930 01:08:19,667 --> 01:08:20,792 Ga hem vangen. 931 01:08:20,917 --> 01:08:22,959 Breng hem terug. 932 01:08:28,542 --> 01:08:31,126 Als het secretaris Eun is, bel ons dan. 933 01:08:42,084 --> 01:08:44,667 Houd je belofte aan mij. 934 01:08:45,042 --> 01:08:47,042 Hebben we niet genoeg vertrouwen opgebouwd? 935 01:08:47,042 --> 01:08:49,834 Zoals jij handelt, vertrouw ik de stront niet. 936 01:08:51,667 --> 01:08:55,126 Dit is uw vertrouwen. Het is een kopie, je bewaart het. 937 01:08:55,126 --> 01:08:57,667 Je arrestatiebevel is verlengd. 938 01:09:06,251 --> 01:09:08,709 Geef je hem echt een uitzondering? 939 01:09:08,876 --> 01:09:13,209 Er bestaat niet zoiets in Korea. Ken je dat niet? 940 01:09:14,417 --> 01:09:16,584 Dus waarom zou je schrijven? 941 01:09:18,626 --> 01:09:21,042 Ik zorg er voor. 942 01:09:37,876 --> 01:09:38,709 Aan de kant. 943 01:09:38,709 --> 01:09:42,334 Hey klootzak. Wie ben jij in hemelsnaam? 944 01:09:42,917 --> 01:09:44,542 Denk je dat dit je achtertuin is? 945 01:09:45,501 --> 01:09:47,042 Wie ben jij verdomme? 946 01:09:47,042 --> 01:09:48,167 Hij is een agent! 947 01:09:49,209 --> 01:09:50,626 Waar ben je naar aan het staren? 948 01:09:50,626 --> 01:09:52,084 Hij weet niets. 949 01:09:52,084 --> 01:09:53,001 Wat weet hij niet? 950 01:09:53,001 --> 01:09:56,001 Ben je een agent? Geef me een pauze! 951 01:09:56,167 --> 01:09:58,584 Idioot, ik ben een politieagent. 952 01:10:00,251 --> 01:10:01,459 Secretaris Eun! 953 01:10:03,126 --> 01:10:04,709 Kancha, stop! 954 01:10:08,709 --> 01:10:12,251 Niet bewegen! Klootzakken, ik ga je neerschieten. 955 01:10:12,459 --> 01:10:15,001 Kom hier, jij lul! 956 01:10:15,001 --> 01:10:16,501 Jij klootzak! 957 01:10:17,501 --> 01:10:22,084 Han! Ik ken deze gast. Laat hem gaan, oké? 958 01:10:22,084 --> 01:10:24,792 Dit is geen speelgoed! Het is een echt wapen. 959 01:10:25,834 --> 01:10:30,042 Alsjeblieft Han, ik smeek je. Laat hem gaan. 960 01:10:31,376 --> 01:10:32,917 Je klootzakken zijn allemaal dood! 961 01:10:32,917 --> 01:10:37,417 De burgemeester keurt dit niet goed. Dat weet je. 962 01:10:39,709 --> 01:10:42,042 Als hij erachter komt, zitten we in de problemen. 963 01:10:57,584 --> 01:11:00,167 Wist je dat openbare aanklagers buiten zijn? 964 01:11:01,959 --> 01:11:02,834 Wat? 965 01:11:02,834 --> 01:11:05,959 Ik herkende een van hen. 966 01:11:06,292 --> 01:11:08,042 Werkelijk? 967 01:11:09,501 --> 01:11:10,376 Nee, niet doen! 968 01:11:19,709 --> 01:11:21,167 Je bent dood! 969 01:11:24,501 --> 01:11:25,959 Geef me mijn geweer terug! 970 01:11:26,376 --> 01:11:27,501 Stop dit! 971 01:11:29,084 --> 01:11:30,459 Haal ons hier eerst weg. 972 01:11:30,459 --> 01:11:32,292 Weet je waar de ringweg ligt? 973 01:11:32,292 --> 01:11:33,459 Heb je gehoord van de ringweg? 974 01:11:33,459 --> 01:11:34,709 Je moet opschieten! 975 01:11:34,834 --> 01:11:35,834 Ga, schiet op! 976 01:11:36,376 --> 01:11:37,542 Hou op! 977 01:11:37,542 --> 01:11:39,667 Je moet gaan! 978 01:11:48,167 --> 01:11:50,751 Wat is dat? Moeten we het volgen? 979 01:11:50,751 --> 01:11:52,584 Eun belt! 980 01:11:53,667 --> 01:11:57,459 Hij gaat de achterkant uit. Er komt iemand aan. 981 01:11:57,459 --> 01:11:58,834 Iedereen beweegt! 982 01:11:59,501 --> 01:12:02,834 Ben je hier? Waar in het steegje? 983 01:12:05,417 --> 01:12:06,334 Dat is Eun! 984 01:12:09,084 --> 01:12:10,167 Hou op! 985 01:12:12,292 --> 01:12:13,542 Pak hem! 986 01:12:27,709 --> 01:12:31,834 Han, wat is er gebeurd? Heb je Eun ontmoet? 987 01:12:31,834 --> 01:12:34,667 Wat? Waar is mijn pistool? 988 01:12:34,667 --> 01:12:35,667 Welk wapen? 989 01:12:36,001 --> 01:12:37,876 Waar zijn die klootzakken? 990 01:12:37,876 --> 01:12:40,001 Ik moet ze vangen! 991 01:12:40,167 --> 01:12:41,417 Han! 992 01:12:57,084 --> 01:12:58,042 Aan de kant! 993 01:13:08,251 --> 01:13:10,334 Waar zijn deze klootzakken? 994 01:13:17,209 --> 01:13:21,501 Geef me mijn pistool, jij klootzakken! 995 01:13:21,501 --> 01:13:22,626 Fuck you! 996 01:13:27,917 --> 01:13:31,334 Je wil een stukje van mij? 997 01:13:43,709 --> 01:13:46,001 Klootzakken, trek over! 998 01:13:46,459 --> 01:13:48,792 Maak je een grap? 999 01:13:49,042 --> 01:13:50,459 Geef me mijn pistool !!! 1000 01:13:53,626 --> 01:13:54,542 Neuken! 1001 01:14:08,084 --> 01:14:10,501 Schiet je op me? Werkelijk? 1002 01:14:19,167 --> 01:14:21,667 Je bent verdomd dood! 1003 01:14:21,667 --> 01:14:23,751 Laten we allemaal samen sterven! 1004 01:15:41,126 --> 01:15:42,709 Jij klootzak, waar is mijn pistool? 1005 01:16:00,584 --> 01:16:02,292 Wat is er verdomme? 1006 01:16:12,167 --> 01:16:16,876 Hé, klootzakken leveren meth? 1007 01:16:16,876 --> 01:16:19,334 Stop daar, jij! 1008 01:16:42,292 --> 01:16:44,917 In een ongekend ongeval, 20.000 inwoners van Pangyo 1009 01:16:45,084 --> 01:16:47,417 werden bijna blootgesteld aan methamfetaminelook. 1010 01:16:47,751 --> 01:16:51,792 Om 22.00 uur op Annam Beltway, een van slipte op de natte weg, 1011 01:16:51,792 --> 01:16:53,792 een ongeluk met 4 auto's veroorzaken. 1012 01:16:53,792 --> 01:16:56,917 Nog schokkender, vervat in de omgevallen bus 1013 01:16:56,917 --> 01:17:01,459 was $ 30 miljoen aan methamphetamine ... 1014 01:17:01,751 --> 01:17:04,001 Je hebt 20 jaar als secretaresse van Park gediend? 1015 01:17:05,209 --> 01:17:10,584 Maar je liep $ 30 miljoen drugszaken alleen? 1016 01:17:16,917 --> 01:17:18,667 Park bestelde het, toch? 1017 01:17:33,292 --> 01:17:35,876 De burgemeester moet boos zijn? 1018 01:17:36,542 --> 01:17:40,126 Nee, hij lijkt ontspannen. Hij zal je gewoon een paar vragen stellen. 1019 01:17:42,126 --> 01:17:43,376 Welke vragen? 1020 01:17:45,626 --> 01:17:48,334 Heb je die verdomde officier van justitie ontmoet? 1021 01:17:49,667 --> 01:17:53,209 Zo zou ik het je verteld hebben! Ken je mij niet? 1022 01:17:53,209 --> 01:17:54,584 Laat maar. 1023 01:17:56,459 --> 01:17:59,501 Vertel de burgemeester gewoon niets onaangenaams. 1024 01:17:59,501 --> 01:18:01,876 Denk je dat ik dat zou doen? 1025 01:18:05,126 --> 01:18:07,584 Laten we het objectief bekijken. 1026 01:18:07,834 --> 01:18:11,834 Jij denkt dit drugsincident zal gewoon overslaan? Huh? 1027 01:18:12,001 --> 01:18:14,501 Je maakt me aan het lachen. 1028 01:18:14,501 --> 01:18:16,751 Je zou het niet weten, 1029 01:18:16,751 --> 01:18:20,417 maar de burgemeester is geweest de vervolging 1030 01:18:20,417 --> 01:18:22,876 Er is deze keer geen uitweg! 1031 01:18:23,167 --> 01:18:25,959 Dus je zou snel eruit moeten glippen en ga naar het buitenland of ... 1032 01:18:25,959 --> 01:18:27,751 Stomme klootzak! 1033 01:18:29,667 --> 01:18:31,251 Oké, ik heb het over jou. 1034 01:18:33,959 --> 01:18:35,084 Neuken. 1035 01:18:37,709 --> 01:18:38,626 Hé, Sunmo. 1036 01:18:40,459 --> 01:18:46,292 Als je een pak draagt ​​en een buitenlandse auto bestuurt, is het leven zo mooi? 1037 01:18:57,209 --> 01:18:59,959 Verraad je de burgemeester niet. 1038 01:19:00,084 --> 01:19:03,709 Als jij dat van alle mensen doet, je bent gewoon onzin. 1039 01:19:03,876 --> 01:19:08,126 Ik begrijp het niet waarom je zo graag zijn pistoolhond wilt zijn. 1040 01:19:08,126 --> 01:19:10,001 Doe het dan niet! 1041 01:19:10,042 --> 01:19:12,667 Het maakt me niet uit of je het begrijpt. 1042 01:19:13,292 --> 01:19:16,167 "US Army Base Herontwikkelingssite" 1043 01:19:17,209 --> 01:19:19,792 Je hebt een maand lang aanklagers ontmoet? 1044 01:19:26,751 --> 01:19:28,584 Waarom heb je het mij niet verteld? 1045 01:19:30,126 --> 01:19:31,251 Je vergat? 1046 01:19:33,542 --> 01:19:39,251 Ik werd onderzocht voor de moord op de procesgetuige. 1047 01:19:39,459 --> 01:19:45,584 Deze ene openbare aanklager zat op mijn rug, maar je naam kwam nooit op. 1048 01:19:52,459 --> 01:19:53,792 Werkelijk? 1049 01:19:55,792 --> 01:19:59,876 Ze vroegen naar de getuige, maar mijn naam is nooit gekomen? 1050 01:20:00,584 --> 01:20:01,876 Helemaal niet. 1051 01:20:08,001 --> 01:20:14,334 Het doet echt pijn om dat te denken je hebt me in de steek gelaten. 1052 01:20:18,417 --> 01:20:23,834 Hoe kan een hond zijn meester bijten? 1053 01:20:35,376 --> 01:20:37,667 Ik hoorde dat het niet Junkie was die Hwang vermoordde? 1054 01:20:45,126 --> 01:20:51,834 Als de aanklager jou en mij bindt voor de moord op de getuige, 1055 01:20:53,334 --> 01:20:55,001 Denk je dat ik in gevaar zal zijn? 1056 01:20:57,334 --> 01:20:59,209 Fuck nee! 1057 01:20:59,209 --> 01:21:01,251 Het is maar een voorbijgaande storm. 1058 01:21:01,251 --> 01:21:04,792 Hoe krachtig de wind ook is, ik zal niet worden omvergeworpen! 1059 01:21:04,792 --> 01:21:07,959 Die beproeving zal me alleen maar sterker maken! 1060 01:21:07,959 --> 01:21:09,751 Maar ik zal worden geneukt! 1061 01:21:09,751 --> 01:21:11,001 Natuurlijk! 1062 01:21:11,542 --> 01:21:14,459 Maar ik laat je niet bezeren. Waarom niet? 1063 01:21:14,834 --> 01:21:16,834 Omdat jij een van mij bent. 1064 01:21:23,584 --> 01:21:28,501 Ik ga de zaken gladstrijken. Help je me? 1065 01:21:32,626 --> 01:21:33,751 Ja meneer. 1066 01:21:36,084 --> 01:21:38,251 - Kijk hier alsjeblieft. - Meneer Eun! 1067 01:21:49,834 --> 01:21:51,001 Fuck nee! 1068 01:22:18,376 --> 01:22:21,209 - Het gaat goed met de burgemeester? - Ja. 1069 01:22:50,459 --> 01:22:55,459 Stop de auto. Meneer Eun viel eruit. 1070 01:23:06,209 --> 01:23:07,667 Bro, ik ben het. 1071 01:23:08,334 --> 01:23:10,001 Alles is geregeld. 1072 01:23:11,292 --> 01:23:12,584 Bel niet voor een tijdje. 1073 01:23:17,542 --> 01:23:18,876 "Verdachte in drugscase begaat zelfmoord" Wat ik bedoel is... 1074 01:23:20,376 --> 01:23:24,292 Ik denk dat we nog een laatste keer moeten opereren. 1075 01:23:24,501 --> 01:23:27,126 Laat de stagiairs niet oefenen bij haar deze keer. 1076 01:23:32,459 --> 01:23:35,584 U hebt deze operatie aangevraagd! Ik zei toch dat er geen hoop is ... 1077 01:23:35,584 --> 01:23:38,959 Dus doe het goed! Ik zal betalen, verdomme. 1078 01:23:39,292 --> 01:23:43,667 Welke kritiek ik ook zal zijn, ik zal het niet proberen te vermijden. 1079 01:23:43,959 --> 01:23:47,334 Als ik tegenover de roede sta, accepteer ik volledig het pak slaag. 1080 01:23:48,709 --> 01:23:51,626 Red haar alsjeblieft, oké? 1081 01:23:51,626 --> 01:23:58,417 Vandaag de dag om te kunnen staan goed geweten voor je ... 1082 01:23:58,834 --> 01:24:01,376 Het doet mijn hart overstromen. 1083 01:24:05,417 --> 01:24:08,959 Fuck ze allemaal! 1084 01:24:09,042 --> 01:24:11,001 Als alles in de kranten waar was, 1085 01:24:11,001 --> 01:24:13,959 dit land zou eeuwen geleden zijn ingestort. 1086 01:24:18,876 --> 01:24:19,917 Zitten. 1087 01:24:20,251 --> 01:24:21,584 Ik sta op. 1088 01:24:21,584 --> 01:24:23,417 Ik zei zit! 1089 01:24:25,292 --> 01:24:28,376 Dit immuniteitsdocument dat je me hebt gegeven ... 1090 01:24:28,876 --> 01:24:31,542 Blijkt dat het een waardeloos stuk papier is! 1091 01:24:34,376 --> 01:24:38,834 Ik heb geluisterd naar de opname die je met Park hebt gemaakt. 1092 01:24:40,042 --> 01:24:44,126 Maar na te zijn bewerkt, er is niets dat we kunnen gebruiken! 1093 01:24:44,626 --> 01:24:45,917 Waarom is het altijd zo? 1094 01:24:45,917 --> 01:24:49,417 Je moet mijn veiligheid 100% garanderen! 1095 01:24:49,501 --> 01:24:52,084 Dan kan ik het goed opnemen! 1096 01:24:52,084 --> 01:24:55,501 Als ik met hem af ga, waarom zou ik mijn leven riskeren? 1097 01:24:55,751 --> 01:24:57,251 Wat is dit verdomme? 1098 01:24:57,251 --> 01:24:59,292 Iets heel leuks. 1099 01:25:09,334 --> 01:25:15,167 Weet je dat ik je verdoemde redder ben? 1100 01:25:24,084 --> 01:25:25,167 Zitten. 1101 01:25:32,251 --> 01:25:36,917 Ik dacht dat je het zou begrijpen als ik je eerlijk behandelde. 1102 01:25:36,917 --> 01:25:39,501 Godverdomme! 1103 01:25:39,917 --> 01:25:43,001 Mijn fout. Sorry. 1104 01:25:44,084 --> 01:25:47,751 Ik was te menselijk! Daar zal niets meer van zijn. 1105 01:25:48,167 --> 01:25:52,001 Je bent te bang voor Park om hem te vangen! 1106 01:25:52,001 --> 01:25:54,126 Wat is dit? Doe het maar! 1107 01:25:54,126 --> 01:25:57,626 Je weet dat je baas is omgekocht! 1108 01:25:57,626 --> 01:26:01,542 Je volgt gewoon bevelen zoals ik, dus waarom zou ik dit doen? 1109 01:26:01,542 --> 01:26:03,167 Neem dit ding af! 1110 01:26:07,459 --> 01:26:08,167 Doe het nu. 1111 01:26:08,167 --> 01:26:10,417 Wat! Doe het niet! 1112 01:26:17,626 --> 01:26:18,834 Blijf stil. 1113 01:26:19,167 --> 01:26:20,459 Houd hem stevig vast. 1114 01:26:24,626 --> 01:26:26,542 Genoeg. 1115 01:26:36,834 --> 01:26:39,209 Weet je wat ik het meest haat? 1116 01:26:42,459 --> 01:26:45,959 Wie weet? Vraag het aan je verdomde moeder. 1117 01:26:48,292 --> 01:26:52,709 Naar de mond lopen. Vooral voor mijn gezicht. 1118 01:26:54,209 --> 01:26:56,709 Pas op dat je je vuisten niet bezeert. 1119 01:27:03,626 --> 01:27:04,959 Houd hem vast. 1120 01:27:21,667 --> 01:27:22,751 Laat gaan. 1121 01:27:29,542 --> 01:27:30,917 Maak de manchetten los. 1122 01:27:32,417 --> 01:27:34,417 Weefsels! 1123 01:27:36,917 --> 01:27:39,584 Laat me gaan. 1124 01:27:39,834 --> 01:27:42,209 Laat me gaan, verdomme! 1125 01:27:42,542 --> 01:27:44,626 Jullie vechten alleen. 1126 01:27:44,626 --> 01:27:46,001 Kom op, zet hem terug! 1127 01:27:50,834 --> 01:27:52,001 Chief. 1128 01:28:06,667 --> 01:28:10,751 Als we Park niet vangen, zal dit nooit eindigen. 1129 01:28:12,251 --> 01:28:14,834 Wil je in deze hel blijven leven? 1130 01:28:16,751 --> 01:28:18,126 Aanklager... 1131 01:28:19,917 --> 01:28:22,334 Laat je me niet stoppen? 1132 01:28:29,334 --> 01:28:38,792 Bewijs dat Park moorden bestelt van Eun, Tae en de getuige! 1133 01:28:43,709 --> 01:28:49,334 Ik kan het echt niet meer aan. 1134 01:28:49,334 --> 01:28:55,001 Dus je stervende vrouw kan het neem een ​​ambulance om je te bezoeken in de gevangenis. 1135 01:28:55,251 --> 01:28:59,084 Praat niet zo over mijn vrouw! 1136 01:28:59,084 --> 01:29:05,251 Han, blijf maar een ogenblik stil. 1137 01:29:05,709 --> 01:29:06,792 Natte doekjes. 1138 01:29:08,334 --> 01:29:09,626 Pak een stoel. 1139 01:29:27,251 --> 01:29:29,834 Wat heb je gedaan? 1140 01:29:42,001 --> 01:29:44,042 Je voelt je boos ... 1141 01:29:45,292 --> 01:29:46,292 en pijn? 1142 01:29:49,917 --> 01:29:51,001 Ja. 1143 01:29:52,167 --> 01:29:53,834 Zo, 1144 01:29:55,459 --> 01:29:59,834 Ik geef je nog een laatste kans. 1145 01:30:29,126 --> 01:30:31,959 De intuïtie van mijn politieagent vertelt me 1146 01:30:34,501 --> 01:30:41,376 hoe hard ik ook probeer, Ik zal nooit uit deze hel komen. 1147 01:31:05,167 --> 01:31:08,251 Ik ben niets dan een vreselijke echtgenoot geweest. 1148 01:31:10,667 --> 01:31:12,334 Het spijt me, Yunhee. 1149 01:31:14,126 --> 01:31:15,876 Het spijt me heel erg. 1150 01:31:22,126 --> 01:31:25,792 "Funeral Home" 1151 01:32:00,501 --> 01:32:02,626 Het spijt me! 1152 01:32:03,626 --> 01:32:05,542 Mijn arme echtgenoot! 1153 01:32:05,542 --> 01:32:07,459 Het spijt me vreselijk. 1154 01:32:19,501 --> 01:32:21,417 Ik had je hier niet verwacht. 1155 01:32:22,751 --> 01:32:24,376 Ik zal gewoon mijn respect betuigen. 1156 01:32:25,042 --> 01:32:28,959 Ik begrijp jouw gevoelens, maar je kunt beter gaan. 1157 01:32:30,459 --> 01:32:32,834 Hoe zou je mijn gevoelens kennen? 1158 01:32:34,042 --> 01:32:39,751 Waar fluister je over? Als je hier bent, kom binnen en eet. 1159 01:33:08,209 --> 01:33:10,001 Deze vleesstoofpot ... 1160 01:33:10,501 --> 01:33:14,626 Het is gemaakt in één fabriek en afgeleverd over de provincie. 1161 01:33:15,292 --> 01:33:16,876 Het is nogal de delicatesse. 1162 01:33:16,876 --> 01:33:19,917 Zou je dat geloven? Ik bezoek begrafenissen om het te proeven? 1163 01:33:20,334 --> 01:33:23,751 Dit zijn de dingen waar mensen voor leven. 1164 01:33:24,667 --> 01:33:28,167 Sunmo! Blijf daar niet staan, ga zitten. 1165 01:33:29,834 --> 01:33:31,959 - Neem een ​​hap. - Ja. 1166 01:33:34,167 --> 01:33:38,042 Dus de operatie van Yunhee duurt langer? 1167 01:33:38,334 --> 01:33:41,876 Ik heb het hoofd van het ziekenhuis verteld om haar toe te wijzen 1168 01:33:42,667 --> 01:33:45,042 de beste chirurg. 1169 01:33:45,042 --> 01:33:47,626 Waardeer het. 1170 01:33:51,459 --> 01:33:53,626 Er zijn twee soorten ziekten. 1171 01:33:54,751 --> 01:33:58,376 Een die je vangt, maar je niet zal doden. 1172 01:33:58,751 --> 01:34:02,709 En een die je zeker zal vermoorden. 1173 01:34:03,417 --> 01:34:05,167 Begrijp je mijn betekenis? 1174 01:34:06,417 --> 01:34:08,376 Ze zeggen dat er geen hoop is. 1175 01:34:08,626 --> 01:34:11,751 Denk maar dat je je best hebt gedaan als echtgenoot. 1176 01:34:13,251 --> 01:34:16,501 Je woorden zijn een beetje grof. Geen gevoel voor hen. 1177 01:34:25,751 --> 01:34:29,667 Ben je gekomen om eerbetuigingen te betalen, of om dronken te worden? 1178 01:34:29,667 --> 01:34:32,417 Stop met zo verdomd betuttelend te zijn. 1179 01:34:34,084 --> 01:34:37,376 Je kunt het gewoon doen voor je imago, 1180 01:34:37,376 --> 01:34:39,084 maar zij is je halfzus! 1181 01:34:42,542 --> 01:34:44,626 Yunhee leeft nog. 1182 01:34:45,417 --> 01:34:48,542 Dat is waarom ik al je vuile werk doe. 1183 01:34:48,542 --> 01:34:50,792 Maakt dat het niet zelfs? 1184 01:34:52,709 --> 01:34:55,376 Daarom heb ik de getuige voor jou ontvoerd. 1185 01:34:55,376 --> 01:34:57,376 Hou je bek. 1186 01:35:05,876 --> 01:35:06,709 Bro! 1187 01:35:31,917 --> 01:35:36,251 Ik heb mijn eetlust verloren. 1188 01:35:38,542 --> 01:35:40,084 Wanneer sterf ik? 1189 01:35:49,709 --> 01:35:53,126 Waarom ben je vandaag zo hilarisch? 1190 01:36:01,917 --> 01:36:04,334 Vertel me gewoon of ik leef of sterf. 1191 01:36:05,417 --> 01:36:08,376 Iedereen sterft als de tijd daar is. 1192 01:36:12,042 --> 01:36:16,126 Wist secretaris Eun dat hij zou sterven? 1193 01:36:19,334 --> 01:36:21,292 Han, hou op met praten. 1194 01:36:21,834 --> 01:36:25,417 Maak hem niet boos, idioot. 1195 01:36:25,417 --> 01:36:27,626 Het lijkt me dat het goed gaat met Han. 1196 01:36:27,626 --> 01:36:29,709 Vertel hem om te vragen naar Tae. 1197 01:36:30,542 --> 01:36:32,834 Zijn praatje maakt me nerveus. 1198 01:36:32,834 --> 01:36:33,959 Laten we hem vertrouwen. 1199 01:36:34,376 --> 01:36:35,959 Hé, Han. 1200 01:36:35,959 --> 01:36:39,292 De officier vertrouwt u, maar ik niet. 1201 01:36:39,292 --> 01:36:42,126 Dus maak het niet kapot. 1202 01:36:42,667 --> 01:36:45,667 Zullen jullie allemaal zwijgen? 1203 01:36:45,667 --> 01:36:48,959 Ik zal het aan, dus stop met interfereren. 1204 01:36:50,709 --> 01:36:52,834 Met wie heb je het in vredesnaam? 1205 01:36:58,334 --> 01:36:59,876 Aanklager Kim Cha-in. 1206 01:37:10,751 --> 01:37:12,417 We zijn erbij. 1207 01:37:13,709 --> 01:37:15,209 Laten we het afronden. 1208 01:37:15,626 --> 01:37:20,001 Han, ga daar nu weg! 1209 01:37:22,584 --> 01:37:25,459 - Ga daarheen, trut! - Wacht. 1210 01:37:27,626 --> 01:37:30,334 Als hij met Park wilde praten, Ik bezoek begrafenissen om het te proeven? 1211 01:37:30,334 --> 01:37:31,709 Waarom praat hij zodat we kunnen horen? 1212 01:37:40,751 --> 01:37:43,459 Vanaf nu zal ik herhalen wat ik hoor in mijn oor. 1213 01:37:44,334 --> 01:37:46,626 Ik ben de speciale aanklager Kim Cha-in. 1214 01:37:47,126 --> 01:37:54,001 Door de beestjes die we hebben geplant, we hebben nu solide bewijsmateriaal 1215 01:37:54,292 --> 01:38:00,584 van de moorden op Eun en Junkie, en het transport van medicijnen. 1216 01:38:00,584 --> 01:38:04,167 Die aanklager is een slappe sleaze! 1217 01:38:05,751 --> 01:38:12,459 Hij kent geen illegaal verkregen bewijs is ongeldig in de rechtbank? 1218 01:38:12,917 --> 01:38:18,001 Eerst zullen we audiobestanden verzenden naar de top 3 kranten. 1219 01:38:18,001 --> 01:38:20,834 Als ze voorbijgaan, verspreiden we het overal op internet. 1220 01:38:21,459 --> 01:38:25,292 We gaan je levend verbranden. 1221 01:38:25,292 --> 01:38:28,001 We gaan allemaal samen naar beneden? 1222 01:38:29,584 --> 01:38:31,709 De jonge officier van justitie heeft een beetje geest. 1223 01:38:33,626 --> 01:38:35,584 Hij is nu buiten. 1224 01:38:41,167 --> 01:38:43,667 Ik ben stomverbaasd. 1225 01:38:44,167 --> 01:38:45,126 Hé, rijd weg! 1226 01:38:55,084 --> 01:38:58,042 Ga weg! 1227 01:39:01,251 --> 01:39:01,917 Eend! 1228 01:39:01,917 --> 01:39:04,542 - Iedereen gaat weg! - Maak geen geluid. 1229 01:39:04,542 --> 01:39:06,334 Ik weet dat je daar bent! 1230 01:39:06,542 --> 01:39:08,001 Moeten we bellen voor back-up? 1231 01:39:08,042 --> 01:39:09,876 Geen paniek! 1232 01:39:10,126 --> 01:39:12,209 Hé, schiet alles neer! 1233 01:39:12,709 --> 01:39:16,792 Alles wat hier is opgenomen zal worden ingediend als bewijs. 1234 01:39:17,209 --> 01:39:19,709 We schieten alles neer! 1235 01:39:23,667 --> 01:39:26,709 Meneer, kom niet uit voor welke reden dan ook. 1236 01:39:27,042 --> 01:39:28,209 Seungmi blijf hier. 1237 01:39:30,501 --> 01:39:32,084 Wat de hel? Zet dat af. 1238 01:39:34,626 --> 01:39:35,626 Sta op. 1239 01:39:35,709 --> 01:39:37,376 Jij teef! 1240 01:39:37,542 --> 01:39:39,376 Laat niemand weggaan! 1241 01:39:39,584 --> 01:39:41,417 We zijn onderzoekers van de districtsaanklager. 1242 01:39:43,834 --> 01:39:49,001 Ik bel om illegale afluisterposten te melden van de burgemeester van Annam. 1243 01:39:49,542 --> 01:39:54,001 Stuur de politie naar de parkeerplaats van de begrafenis thuis. 1244 01:39:54,209 --> 01:39:55,667 Moon Sunmo. 1245 01:39:55,959 --> 01:39:59,251 Wees niet vers. We zullen jullie allemaal boeien. 1246 01:40:01,459 --> 01:40:03,459 Ze dragen ook wapens. 1247 01:40:03,459 --> 01:40:08,376 Ze zeggen dat ze ambtenaren zijn, maar er is een groep van hen. 1248 01:40:09,876 --> 01:40:11,542 Ga hier over 5 minuten. 1249 01:40:13,042 --> 01:40:14,959 Wat zei die klootzak? 1250 01:40:15,584 --> 01:40:16,959 Kun je daar binnen 5 minuten komen? 1251 01:40:16,959 --> 01:40:18,251 Laten we gaan. 1252 01:40:18,792 --> 01:40:22,542 Je zet bugs en camera's op een in de volksmond gekozen burgemeester, 1253 01:40:22,542 --> 01:40:24,876 en dacht dat je ermee weg zou komen? 1254 01:40:25,834 --> 01:40:31,626 Ik beloof je Kim Cha-in, je gaat deze keer naar beneden. 1255 01:40:32,584 --> 01:40:34,709 Hé, een antwoord? 1256 01:40:36,792 --> 01:40:39,084 Aanklager, zeg iets. 1257 01:40:40,042 --> 01:40:44,167 Han, wat ben je aan het doen? Ben je jezelf aan het opblazen? 1258 01:40:46,917 --> 01:40:50,542 Hij wil je ontmoeten, man tegen man. 1259 01:40:58,667 --> 01:41:01,001 Hij wil dat ik daar naar binnen ga? 1260 01:41:01,334 --> 01:41:05,084 Slim proberen te zijn met een ontoereikend brein. 1261 01:41:05,376 --> 01:41:06,834 Dit maakt me gek. 1262 01:41:06,834 --> 01:41:09,292 Ik dacht net aan iets. 1263 01:41:11,417 --> 01:41:12,751 Hij is binnen. 1264 01:41:20,501 --> 01:41:22,876 Aangenaam kennis te maken! 1265 01:41:25,792 --> 01:41:26,959 Heb je de vleesstoofpot geprobeerd? 1266 01:41:27,959 --> 01:41:32,542 Dan heb je geen respect betaald aan secretaris Eun? 1267 01:41:32,542 --> 01:41:40,209 Oh mijn, er is niemand op aarde zo schaamteloos als onze burgemeester. 1268 01:41:40,376 --> 01:41:44,584 Bitch, ik ga je verpletteren als een insect. 1269 01:41:45,876 --> 01:41:48,251 Wat heeft het voor zin om bloed te morsen? 1270 01:41:48,251 --> 01:41:50,959 Waarom praten jullie geen dingen over? 1271 01:41:52,542 --> 01:41:55,459 Wauw, kijk naar die schittering. 1272 01:41:56,917 --> 01:41:59,459 Er zijn twee soorten mensen. 1273 01:41:59,751 --> 01:42:02,501 Klootzakken die de rede horen. 1274 01:42:02,501 --> 01:42:09,209 En klootzak verdomber wie je ook uitlegt, luister niet. 1275 01:42:10,709 --> 01:42:14,001 Welke klootzak is onze aanklager? 1276 01:42:16,209 --> 01:42:21,959 Ik hoop dat je geen klootzak bent om lange prologen te spuien vol onzin. 1277 01:42:26,167 --> 01:42:33,417 Ik hoop dit soort dingen 1278 01:42:33,417 --> 01:42:37,084 zal niet worden gebruikt om openbare dienaren te pijnigen! 1279 01:42:41,501 --> 01:42:51,292 We zijn allemaal drukbezette mannen, wat als we openlijk praten? 1280 01:43:07,834 --> 01:43:11,459 Meneer, u zou hier niet in moeten raken. 1281 01:43:11,459 --> 01:43:14,834 Wat bedoel je, in de war? We gaan gewoon praten. 1282 01:43:17,709 --> 01:43:19,334 Ga naar buiten. 1283 01:43:20,167 --> 01:43:21,292 Goed! 1284 01:43:41,834 --> 01:43:43,709 Wat is jouw prijs? 1285 01:43:43,917 --> 01:43:46,751 Ik zou je graag willen kopen. 1286 01:43:47,251 --> 01:43:51,584 U bent ook een ambtenaar, je kent mijn salaris. 1287 01:43:51,584 --> 01:43:53,626 Ik ben goedkoop. 1288 01:43:54,626 --> 01:44:00,709 Ik wil alleen maar getuigen je hebt mensen laten doden. 1289 01:44:03,667 --> 01:44:04,751 Werkelijk? 1290 01:44:05,584 --> 01:44:08,501 Dat is belangrijker dan geld? 1291 01:44:12,042 --> 01:44:15,667 Laat me een man op aarde zien die niet van geld houdt! 1292 01:44:17,917 --> 01:44:20,417 Ik heb ook mijn onderzoek gedaan. 1293 01:44:21,251 --> 01:44:24,626 Je baas, hoofdofficier Oh 1294 01:44:25,084 --> 01:44:26,917 neemt geld van iedereen! 1295 01:44:31,084 --> 01:44:33,584 Burgemeester Park rolt niet zomaar over. 1296 01:44:34,501 --> 01:44:40,001 Zelfs als ik naar beneden ga, neem ik iedereen mee! 1297 01:44:40,334 --> 01:44:42,834 Je spreekt zeker groots. 1298 01:44:42,834 --> 01:44:45,667 Onze burgemeester is zo groots als geadverteerd! 1299 01:44:46,001 --> 01:44:52,626 Het leven is verdomd kort, we moeten eerlijk leven. 1300 01:44:54,459 --> 01:44:56,917 Eerlijk gezegd, hoeveel deed ben je van plan me te kopen voor? 1301 01:44:56,917 --> 01:44:58,584 Ik ben nieuwsgierig naar de figuur. 1302 01:45:00,209 --> 01:45:04,709 Het begint met een 5. Dan wat nullen ... 1303 01:45:08,876 --> 01:45:10,501 Oh God. 1304 01:45:11,167 --> 01:45:13,959 Ik had je eerder moeten introduceren. 1305 01:45:14,167 --> 01:45:15,501 Ik wist dat je het goed zou vinden. 1306 01:45:15,501 --> 01:45:18,834 Jij verdomde jakhals! Je werkt vandaag op mijn zenuwen! 1307 01:45:18,834 --> 01:45:21,667 Als je je prijs krijgt, je zult me ​​dankbaar zijn. 1308 01:45:22,376 --> 01:45:24,042 U verdient een vergoeding voor introducties. 1309 01:45:24,042 --> 01:45:26,417 Nee, burgemeester, dat kon ik niet! 1310 01:45:27,626 --> 01:45:31,876 Zorg ervoor dat u de aanklager overtuigt. 1311 01:45:32,834 --> 01:45:38,876 Dit is te moeilijk voor mij, 1312 01:45:38,876 --> 01:45:42,459 Ik kan niet heen en weer blijven gaan. 1313 01:45:46,542 --> 01:45:48,834 Jullie praten erover. 1314 01:45:53,501 --> 01:45:57,542 Die arme kerel ... 1315 01:46:05,001 --> 01:46:07,292 Blijf alsjeblieft binnen. 1316 01:46:23,126 --> 01:46:24,667 Klootzak! 1317 01:46:26,501 --> 01:46:28,792 Je kunt nu geen scène veroorzaken. 1318 01:46:28,792 --> 01:46:30,292 Waarom belde je ze? 1319 01:46:30,292 --> 01:46:33,501 Ik heb iets om met je over te praten. 1320 01:46:34,417 --> 01:46:37,167 Ik ben helemaal eerlijk tegen je. 1321 01:46:37,167 --> 01:46:40,376 Dus neem dit niet als een schijnvertoning. Ga zitten. 1322 01:46:43,376 --> 01:46:49,667 Zonder hoofdaanklager Oh, je bent niets. 1323 01:46:51,251 --> 01:46:59,167 Ik zou je tot hoofdaanklager kunnen maken of Supreme Prosecutor als ik het probeerde. 1324 01:46:59,167 --> 01:47:02,042 Als een man zou je dat niet willen zijn aan de top op een dag? 1325 01:47:02,042 --> 01:47:06,042 U zegt de brutaalste dingen. 1326 01:47:06,417 --> 01:47:09,001 Dacht je dat ik zo gemakkelijk verleid zou worden? 1327 01:47:09,209 --> 01:47:12,334 Je kwam hier om me te begraven, 1328 01:47:12,334 --> 01:47:14,959 wat zou ik niet doen om te leven? 1329 01:47:15,917 --> 01:47:19,792 Om je vrijgevigheid te winnen en heb je me gered, 1330 01:47:20,209 --> 01:47:23,542 Ik moet de pot zoeten. 1331 01:47:23,542 --> 01:47:25,334 Jouw ogen... 1332 01:47:27,709 --> 01:47:32,917 zijn niet het soort ogen dat moet worden vertrouwd, burgemeester. 1333 01:47:37,751 --> 01:47:40,626 Je accepteert mijn oprechtheid niet. 1334 01:47:44,251 --> 01:47:46,542 Zo jammer. 1335 01:47:49,459 --> 01:47:52,251 Park was niet van plan om Kim Cha-in te overtuigen? 1336 01:47:56,459 --> 01:47:58,792 Kun je de situatie niet lezen? 1337 01:47:58,792 --> 01:48:00,751 Als je iets stoms doet, gaan we allemaal dood. 1338 01:48:00,751 --> 01:48:02,292 Hij is een aanklager, je kunt hem niet verslaan! 1339 01:48:02,292 --> 01:48:04,792 De burgemeester verslaat iedereen. 1340 01:48:05,001 --> 01:48:08,042 Zeker, omdat hij altijd iemand anders opoffert. 1341 01:48:08,501 --> 01:48:10,459 Wie zal het deze keer zijn? 1342 01:48:11,292 --> 01:48:12,917 Jij hebt Eun vermoord, nietwaar? 1343 01:48:17,667 --> 01:48:20,126 Ik vraag, was jij het? 1344 01:48:24,042 --> 01:48:26,751 Godverdomme. 1345 01:48:28,709 --> 01:48:30,667 Ja dat heb ik gedaan, waarom? 1346 01:48:32,251 --> 01:48:35,626 Weet je waarom ik in deze rotte situatie ben? 1347 01:48:36,042 --> 01:48:37,709 Door jou. 1348 01:48:37,709 --> 01:48:40,584 Je hebt me overtuigd! 1349 01:48:41,626 --> 01:48:44,376 Nu kan ik nergens heen. 1350 01:48:46,792 --> 01:48:48,292 Sunmo! 1351 01:48:48,626 --> 01:48:51,667 Hij zal ons ons hele leven blijven gebruiken. 1352 01:48:51,667 --> 01:48:52,959 Zie je de staat waarin ik ben? 1353 01:48:52,959 --> 01:48:55,709 Je wilt dat ik gedood word als een hond in de Filippijnen? 1354 01:48:55,709 --> 01:49:00,459 Laten we gaan, wij twee. Oké, Sunmo? 1355 01:49:00,459 --> 01:49:02,501 Laat ze om met elkaar te vechten. 1356 01:49:03,209 --> 01:49:04,834 Kim Cha-in is niet achter ons aan. 1357 01:49:04,834 --> 01:49:08,126 Je doet net alsof je slim bent maar je weet niets! 1358 01:49:10,126 --> 01:49:12,542 Weet je wat de burgemeester me vertelde? 1359 01:49:13,167 --> 01:49:16,667 "Han is een verrader, wrijf hem eruit." 1360 01:49:19,292 --> 01:49:20,542 Hij had gelijk. 1361 01:49:34,376 --> 01:49:37,709 Hij wil dat je het doet? 1362 01:49:38,334 --> 01:49:40,001 Vraag het mij niet. 1363 01:49:46,584 --> 01:49:48,417 Kun je echt schieten? 1364 01:49:48,709 --> 01:49:49,751 Zeker. 1365 01:49:52,667 --> 01:49:54,376 Schiet me dan neer, klootzak! 1366 01:49:54,459 --> 01:49:55,459 Hallo! 1367 01:49:56,709 --> 01:49:57,834 Hou op! 1368 01:49:58,959 --> 01:50:01,167 Niet bewegen! 1369 01:50:04,292 --> 01:50:06,167 Je schiet me neer? 1370 01:50:08,834 --> 01:50:10,292 Hé, Sunmo. 1371 01:50:12,792 --> 01:50:14,959 Je kunt niet op me schieten. 1372 01:50:15,917 --> 01:50:20,126 Je bent zo naïef. Denk je dat ik het niet kan? 1373 01:50:20,501 --> 01:50:22,209 Zal ik het doen? 1374 01:50:24,042 --> 01:50:26,209 Ga je gang, klootzak. 1375 01:50:26,209 --> 01:50:27,459 Schieten! 1376 01:50:45,001 --> 01:50:46,834 Laat gaan! 1377 01:52:17,959 --> 01:52:20,709 Schiet op, jij prikt. 1378 01:52:21,459 --> 01:52:22,667 Ik zal. 1379 01:52:22,667 --> 01:52:25,751 Trek de verdomde trekker over. 1380 01:52:26,251 --> 01:52:27,501 Schiet me! 1381 01:52:27,917 --> 01:52:29,876 Laat los, klootzak! 1382 01:52:33,084 --> 01:52:36,667 Jij zoon van een ... 1383 01:52:38,167 --> 01:52:40,042 Oh, fuck! 1384 01:52:40,959 --> 01:52:43,042 Het spijt me, oké? 1385 01:52:46,209 --> 01:52:47,501 Vind je het jammer? 1386 01:52:48,251 --> 01:52:50,376 Ja dat ben ik, fuck! 1387 01:52:54,376 --> 01:52:56,376 Je bent gek. 1388 01:53:13,001 --> 01:53:15,959 Dit komt allemaal door jou, weet je? 1389 01:53:19,459 --> 01:53:21,084 Wat moet ik doen? 1390 01:53:32,667 --> 01:53:38,542 Bro, vertrouw dat eikelpark nooit. 1391 01:53:49,376 --> 01:53:51,459 - Laat gaan! - Hé, Sunmo! 1392 01:54:15,834 --> 01:54:17,542 Oké, dat zal doen. 1393 01:54:19,626 --> 01:54:23,501 Dit werd opgenomen met toestemming van de Koreaanse rechtbank. 1394 01:54:25,376 --> 01:54:28,042 Je ontvangt binnenkort een oproep. 1395 01:54:29,209 --> 01:54:31,292 Speel je weer tricks? 1396 01:54:31,292 --> 01:54:36,084 Mensen die de wet kennen in dit land zijn alle klootzakken. 1397 01:54:37,792 --> 01:54:39,209 Oke laten we gaan! 1398 01:54:40,126 --> 01:54:41,209 Aan de kant. 1399 01:54:41,209 --> 01:54:41,834 Move. 1400 01:54:41,834 --> 01:54:43,709 - Wat is dit? - Kom eruit, mijnheer. 1401 01:54:48,042 --> 01:54:49,709 - Laten we gaan, snel. - Aanklager. 1402 01:54:56,626 --> 01:54:58,084 Laten we gaan... 1403 01:55:00,084 --> 01:55:01,667 Bij elkaar blijven. 1404 01:55:04,292 --> 01:55:10,417 Park, als je dit met een officier van justitie doet, het is het leven in de gevangenis! 1405 01:55:10,417 --> 01:55:11,834 Pak je wapen. 1406 01:55:12,626 --> 01:55:17,209 Je dacht dat je slim was, maar je dacht er niet over na. 1407 01:55:17,792 --> 01:55:21,959 We kunnen het ze gewoon vertellen om een ​​van mijn armen af ​​te snijden. 1408 01:55:22,501 --> 01:55:26,042 Je kent de gedwongen uitzetting van buitenlanders op Minpyung? 1409 01:55:26,792 --> 01:55:32,501 De jongens die daar woonden hebben kom om terreur tegen mij te plegen. 1410 01:55:32,876 --> 01:55:35,126 Ben je gek? Huh? 1411 01:55:35,501 --> 01:55:40,001 Maar je was toevallig hier vandaag, sorry! 1412 01:55:40,001 --> 01:55:43,334 Geen waarschuwing shots. Gewoon schieten. 1413 01:55:43,334 --> 01:55:45,834 Wat zegt deze lul? 1414 01:55:45,834 --> 01:55:49,501 Schieten. Wees niet bang. 1415 01:55:49,501 --> 01:55:50,626 Doe het! 1416 01:56:16,917 --> 01:56:19,167 Wat doen we? 1417 01:56:24,251 --> 01:56:26,167 Jij dwaas. 1418 01:56:26,459 --> 01:56:28,626 Neuken. 1419 01:56:29,834 --> 01:56:32,334 Wat moet ik doen? 1420 01:56:34,167 --> 01:56:36,459 Heb je me echt neergeschoten? 1421 01:56:40,334 --> 01:56:42,917 Je komt wel goed, je gaat niet dood. 1422 01:56:42,917 --> 01:56:47,501 Bro. Ik ben geneukt, toch? 1423 01:56:47,792 --> 01:56:52,626 Nee, klootzak. Ik zal je redden, dat beloof ik. 1424 01:56:54,542 --> 01:56:58,584 Kus mijn dikke reet ... 1425 01:57:06,751 --> 01:57:09,459 Sunmo ... 1426 01:57:11,042 --> 01:57:13,417 Godverdomme jij... 1427 01:57:45,292 --> 01:57:49,584 God, ik ben zo moe. 1428 01:58:04,001 --> 01:58:07,126 Ga hier weg, dikke reet! 1429 01:58:12,584 --> 01:58:15,709 Stop met me te slaan. Hou op. 1430 01:58:16,584 --> 01:58:18,626 Ik ben een Koreaanse officier van justitie! 1431 01:58:19,001 --> 01:58:22,126 Op je knieën, prik! 1432 01:58:34,126 --> 01:58:36,959 Mijnheer, ik heb een ernstige fout gemaakt. 1433 01:58:38,584 --> 01:58:41,376 OK goed. Laten we elkaar de hand schudden. 1434 01:58:41,376 --> 01:58:45,042 Neem je hand weg voordat ik het afsnijd! 1435 01:58:45,292 --> 01:58:46,834 Zet het neer. 1436 01:58:47,459 --> 01:58:52,251 Nu kunt u mijn oprechtheid voelen? 1437 01:58:52,251 --> 01:58:57,667 Burgemeester, is er niet zoiets als een laatste kans? 1438 01:58:57,959 --> 01:59:00,001 Echt niet. 1439 01:59:01,334 --> 01:59:04,376 Hé Kim Cha-in, kijk dit eens. 1440 01:59:04,792 --> 01:59:06,459 Mijn arm. 1441 01:59:07,126 --> 01:59:08,459 Hallo! Snijd mijn arm af. 1442 01:59:08,459 --> 01:59:09,334 Wat? 1443 01:59:09,334 --> 01:59:12,751 Snijd mijn arm af, klootzak! Pak het! 1444 01:59:13,209 --> 01:59:14,209 Pak het! 1445 01:59:14,209 --> 01:59:14,834 Sir ... 1446 01:59:14,834 --> 01:59:16,459 Geef me dat. 1447 01:59:16,459 --> 01:59:18,209 Houd je goed vast, verdomme. 1448 01:59:18,209 --> 01:59:19,834 Bekijk dit, Kim Cha-in! 1449 01:59:21,126 --> 01:59:22,959 Burgemeester! 1450 01:59:23,334 --> 01:59:25,001 Burgemeester. 1451 01:59:25,084 --> 01:59:28,334 Waarom verwond je jezelf? 1452 01:59:35,167 --> 01:59:37,167 Ik zal je helemaal trouw zijn. 1453 01:59:38,542 --> 01:59:40,167 Ik zweer! 1454 01:59:41,001 --> 01:59:43,501 Ik zeg het niet om mezelf te redden. 1455 01:59:43,834 --> 01:59:48,709 Je houdt je arm. En Annam Metropolis. 1456 02:00:00,626 --> 02:00:02,251 Loyal ... 1457 02:00:03,084 --> 02:00:08,959 Laten we kijken of je een van mijn mensen kunt worden. 1458 02:00:10,584 --> 02:00:12,792 Je maakt haar af. 1459 02:00:14,001 --> 02:00:15,751 Maak het af... 1460 02:00:17,084 --> 02:00:19,751 Neem dit op met uw camera. 1461 02:00:22,001 --> 02:00:24,501 Oké, de camera draait. 1462 02:00:37,834 --> 02:00:39,292 Sir ... 1463 02:00:41,084 --> 02:00:42,209 Burgemeester. 1464 02:00:44,584 --> 02:00:46,167 Heb ik je woord? 1465 02:00:47,792 --> 02:00:49,001 Goed! 1466 02:01:19,126 --> 02:01:23,251 Dat teefje is huilen op mijn zenuwen werken, maak haar af! 1467 02:01:47,001 --> 02:01:50,292 - Wie is het? - Han Dokyung. 1468 02:01:58,084 --> 02:01:59,626 Han, ben jij dat? 1469 02:02:04,417 --> 02:02:07,334 Is je gesprek met Sunmo slecht verlopen? 1470 02:02:07,334 --> 02:02:08,459 Ja... 1471 02:02:10,792 --> 02:02:12,376 Ik heb hem vermoord. 1472 02:02:19,417 --> 02:02:23,834 Oh mijn, kijk wat er is gebeurd door jou! 1473 02:02:24,126 --> 02:02:27,876 Je was als broers. En de officier van justitie! 1474 02:02:27,876 --> 02:02:30,001 Heer, kom maar naar buiten. 1475 02:02:38,126 --> 02:02:40,626 Ga je me ook vermoorden? 1476 02:02:41,667 --> 02:02:44,876 Wauw, je bent een echt monster! 1477 02:02:45,209 --> 02:02:46,959 Park Sungbae, ga hier weg! 1478 02:02:48,584 --> 02:02:50,126 Ga daar weg! 1479 02:02:50,709 --> 02:02:52,001 Gaan! 1480 02:03:26,376 --> 02:03:30,042 Wat nu? Je hebt geen kogels meer! 1481 02:03:30,334 --> 02:03:33,167 Ik ga je vermoorden! 1482 02:03:37,042 --> 02:03:38,792 Met wat? 1483 02:03:38,792 --> 02:03:40,084 Hoe ga je me vermoorden? 1484 02:03:40,084 --> 02:03:42,167 Raak niet aan, jij prikt. 1485 02:03:45,001 --> 02:03:46,459 Luister naar me. 1486 02:03:46,459 --> 02:03:50,376 Kijk hoe ik hier opruim. 1487 02:03:50,376 --> 02:03:52,001 Jij gek. 1488 02:03:52,667 --> 02:03:53,834 Missen! 1489 02:03:54,209 --> 02:03:55,959 Waar ben je naartoe gegaan, lieverd? 1490 02:03:55,959 --> 02:03:57,501 Waar ben jij? 1491 02:03:57,917 --> 02:03:59,167 Daar ben je. 1492 02:04:08,459 --> 02:04:10,334 Alright ... 1493 02:04:11,626 --> 02:04:18,001 Hé, Park Sungbae! Laten we vechten, klootzak. 1494 02:04:18,001 --> 02:04:20,959 Met wie denk je dat je te maken hebt? 1495 02:04:58,001 --> 02:05:00,584 Ik wil je vermoorden, 1496 02:05:02,667 --> 02:05:07,376 maar je zult zoveel werk te doen hebben. 1497 02:05:11,126 --> 02:05:13,126 Bel een ambulance. 1498 02:05:17,042 --> 02:05:19,042 Bel een ambulance! 1499 02:05:24,626 --> 02:05:26,501 Ik heb een ambulance nodig. 1500 02:05:32,751 --> 02:05:33,959 Aanklager Kim. 1501 02:05:34,292 --> 02:05:35,501 Hoor eens. 1502 02:05:35,751 --> 02:05:40,959 We moeten een manier bedenken om deze rotzooi op te ruimen. 1503 02:05:41,126 --> 02:05:43,292 Bel alsjeblieft een ambulance! 1504 02:05:44,167 --> 02:05:45,167 Voorzichtig! Voorzichtig! 1505 02:05:45,167 --> 02:05:47,251 Jij varken. 1506 02:05:47,334 --> 02:05:51,751 Ik ben neergeschoten! Ik ben neergeschoten ... 1507 02:05:52,917 --> 02:05:54,792 Ik heb een verhaal bedacht. 1508 02:05:55,251 --> 02:05:59,751 Han daar werd Sgt gevonden. Hwang's moordenaar, 1509 02:05:59,751 --> 02:06:03,792 en dus werd hij gek. 1510 02:06:05,209 --> 02:06:09,751 Dus je bent neergeschoten en ik ben ook een slachtoffer? 1511 02:06:11,959 --> 02:06:17,292 Als je nu een ambulance belt, zal ik je steunen. 1512 02:06:18,667 --> 02:06:19,834 Oke? 1513 02:06:22,584 --> 02:06:24,917 Nu kan ik het zien 1514 02:06:24,917 --> 02:06:27,251 je bent net zoals ik. 1515 02:06:49,042 --> 02:06:51,709 Jij bent zo irritant. 1516 02:06:56,084 --> 02:06:58,709 Je maakte me bang. 1517 02:06:59,959 --> 02:07:02,542 Weet je wat je probleem is? 1518 02:07:07,626 --> 02:07:13,167 Ja, ik heb veel problemen. Ik weet. 1519 02:07:18,959 --> 02:07:23,167 Een vent als jij heeft zoveel temperament. 1520 02:07:25,542 --> 02:07:28,084 Kus mijn dikke reet, sucker! 1521 02:08:59,626 --> 02:09:01,501 Ik wist dat dit zou gebeuren. 1522 02:09:02,417 --> 02:09:04,084 Maar... 1523 02:09:05,459 --> 02:09:07,376 het kon niet geholpen worden. 1524 02:09:17,167 --> 02:09:20,417 JUNG WOO-SUNG 1525 02:09:20,417 --> 02:09:23,667 HWANG JUNG-MIN 1526 02:09:23,667 --> 02:09:26,459 JU JI-HOON 1527 02:09:26,459 --> 02:09:29,167 KWAK DO-WON 1528 02:09:29,167 --> 02:09:31,834 JUNG MAN-SIK 1529 02:09:31,834 --> 02:09:36,417 GESCHREVEN EN GERICHT DOOR KIM SUNG-SOO 1530 02:09:36,417 --> 02:09:41,584 PRODUCENT HAN JAE-DUK 1531 02:09:41,584 --> 02:09:46,501 CINEMATOGRAFIE VERLICHTING DOOR LEE MO-GAE LEE SUNG-HWAN 1532 02:09:46,501 --> 02:09:50,209 PRODUCTIE ONTWERP JANG GEUN-YOUNG 1533 02:09:50,209 --> 02:09:54,459 UITGEBREID DOOR KIM SANG-BUM MUZIEK DOOR LEE JAE-JIN 111338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.