Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,584 --> 00:00:39,542
EXECUTIVE PRODUCENT JEONG TAE-SUNG
2
00:00:43,584 --> 00:00:46,667
ASSOCIATE PRODUCER MICHELLE KWON
3
00:00:47,084 --> 00:00:51,126
PRODUCENT HAN JAE-DUK
4
00:00:55,542 --> 00:00:57,167
Ik kan niet tegen mensen.
5
00:00:59,626 --> 00:01:02,292
Annam City, waar ik als agent werk,
6
00:01:02,834 --> 00:01:05,334
barst van de rotte mensen.
7
00:01:07,001 --> 00:01:08,917
Deze dagen, met herontwikkeling komen,
8
00:01:08,917 --> 00:01:11,209
iedereen is bij elkaar in de kelen.
9
00:01:13,167 --> 00:01:15,626
Dan is er Annam's burgemeester,
Park Sungbae.
10
00:01:16,667 --> 00:01:22,126
Hij wil de stad opeten
helemaal alleen.
11
00:01:23,126 --> 00:01:25,917
Natuurlijk zijn tegenstanders
zullen niet stil blijven staan.
12
00:01:26,251 --> 00:01:28,709
Elke dag is het niets anders dan oorlog.
13
00:01:30,459 --> 00:01:34,667
Wat mij betreft, ik kies voor de winnaar.
14
00:01:37,542 --> 00:01:40,376
Dus onze burgemeester geeft me rustig een telefoontje.
15
00:01:41,751 --> 00:01:44,542
Hij denkt aan mij als zijn geweerhond.
16
00:01:54,209 --> 00:01:57,667
Ik ben het niet ... dat is het echt niet.
17
00:01:58,334 --> 00:02:01,167
Wie is het dan? Jouw vader?
18
00:02:03,626 --> 00:02:06,001
Hé, ben je echt een minderjarige?
19
00:02:06,292 --> 00:02:08,334
Een senior op de middelbare school van Anpyung Girls.
20
00:02:09,751 --> 00:02:10,417
Godverdomme!
21
00:02:10,834 --> 00:02:12,042
Houd dit vast.
22
00:02:13,959 --> 00:02:15,376
Kom dichterbij.
23
00:02:17,001 --> 00:02:17,751
Kom op.
24
00:02:21,042 --> 00:02:22,834
Het rinkelt.
25
00:02:22,834 --> 00:02:25,501
Lees hiervan.
26
00:02:26,042 --> 00:02:27,251
Hallo, ik ben het.
27
00:02:27,251 --> 00:02:28,501
- Niet janken.
- Waar ben jij?
28
00:02:28,667 --> 00:02:34,042
Het spijt me, maar ik zal niet getuigen
in de beroepsprocedure.
29
00:02:34,167 --> 00:02:37,417
De informatie die ik eerder aan de aanklager heb gegeven
30
00:02:37,792 --> 00:02:41,001
is helemaal compleet onwaar.
31
00:02:41,042 --> 00:02:43,542
Zeg tegen de aanklager dat het me spijt!
32
00:02:43,834 --> 00:02:45,792
Geweldig. Je was fantastisch.
33
00:02:45,792 --> 00:02:47,334
Ik zou je kunnen kussen.
34
00:02:49,126 --> 00:02:53,876
Burgemeester Park Sungbae was
bijna uit het kantoor verwijderd
35
00:02:53,876 --> 00:02:58,917
na in augustus aangeklaagd te zijn
onder de Public Official Election Law.
36
00:02:58,917 --> 00:03:03,834
Maar in de hoorzitting van vandaag,
het Hooggerechtshof oordeelde hem onschuldig.
37
00:03:03,834 --> 00:03:07,209
Overigens
de aanklager heeft een getuige verzekerd
38
00:03:07,209 --> 00:03:10,584
maar deze morgen is hij plotseling
geannuleerde plannen om te getuigen.
39
00:03:10,584 --> 00:03:13,209
Laten we nu van burgemeester Park horen.
40
00:03:16,001 --> 00:03:20,084
De uitspraak van de rechterlijke macht komt
als een grote opluchting.
41
00:03:21,292 --> 00:03:25,751
Maar deze aanval van de Aanklager,
zonder getuige ...
42
00:03:25,751 --> 00:03:28,584
Wat voor soort onzin is dat?
43
00:03:29,459 --> 00:03:36,542
Dit beledigt de eer en
trots van de 480.000 inwoners van Annam!
44
00:03:36,542 --> 00:03:38,626
Hij heeft gelijk!
45
00:03:39,584 --> 00:03:41,209
Excuseer me even.
46
00:03:41,542 --> 00:03:43,167
Doorgaan.
47
00:03:43,959 --> 00:03:47,584
Aanklager Oh, je hebt een goede poging gedaan.
48
00:03:47,584 --> 00:03:50,292
Dus weet je waarom de getuige afhaakte?
49
00:03:50,292 --> 00:03:54,376
Geen idee, misschien die leugens
kreeg zijn geweten.
50
00:03:54,376 --> 00:03:58,042
Hij riep uit het niets
en weigerde te getuigen.
51
00:04:01,501 --> 00:04:05,042
Dat is omdat je bent
schokken op de rechtsstaat.
52
00:04:06,042 --> 00:04:10,417
Dus je denkt dat je je termijn kunt dienen?
53
00:04:11,917 --> 00:04:15,417
Wauw, de officier van justitie brengt bedreigingen uit?
54
00:04:15,917 --> 00:04:18,001
Ik zal voor mijn termijn zorgen.
55
00:04:18,001 --> 00:04:21,376
- Dat is genoeg!
- Jij verdomde pik!
56
00:04:22,292 --> 00:04:23,542
Meneer, mensen kijken toe.
57
00:04:23,542 --> 00:04:24,834
Hou je mond!
58
00:04:25,667 --> 00:04:27,834
Je richt een in de volksmond verkozen burgemeester?
59
00:04:31,917 --> 00:04:35,001
Op deze dag en leeftijd,
je misdadigers pronken met je kracht?
60
00:04:35,084 --> 00:04:38,709
- Schurken?
- Meneer, laten we gaan.
61
00:04:38,709 --> 00:04:41,292
Begeleid hem.
62
00:04:59,084 --> 00:05:02,876
Het zal eenzaam zijn zonder jou.
63
00:05:03,834 --> 00:05:06,459
Je moet elke dag een pak dragen.
64
00:05:07,876 --> 00:05:09,459
Zal het niet ongemakkelijk zijn?
65
00:05:09,459 --> 00:05:11,042
Ik zal het proberen.
66
00:05:15,251 --> 00:05:15,959
Hey broer.
67
00:05:17,917 --> 00:05:20,876
Ga in dat geval met een parelgrijs pak.
68
00:05:23,001 --> 00:05:24,626
Ga slapen.
69
00:05:26,584 --> 00:05:27,917
Ja meneer.
70
00:05:41,292 --> 00:05:44,334
Ik zei om te bellen als de getuige landt
in de Filippijnen.
71
00:05:44,334 --> 00:05:48,209
Dat dikke varken was uitgelaten en weigerde te gaan.
72
00:05:48,209 --> 00:05:51,001
Moest hem in het vliegtuig dwingen.
73
00:05:51,126 --> 00:05:53,751
Dus hij is gisteren aangekomen?
74
00:05:54,959 --> 00:05:58,209
Hij is vandaag vertrokken. Ik liet de drugs eerst slijten.
75
00:05:58,209 --> 00:05:59,501
Vandaag?
76
00:06:00,667 --> 00:06:01,959
Heb je het plan veranderd?
77
00:06:02,084 --> 00:06:06,542
Ik zal er voor zorgen! Je moet me vertrouwen.
78
00:06:20,126 --> 00:06:22,417
Oplettend! Sta rechtop.
79
00:06:22,876 --> 00:06:24,334
Denk je dat je een mens bent?
80
00:06:28,001 --> 00:06:30,959
Je bent hondenshit, weet je dat?
81
00:06:31,792 --> 00:06:32,792
Ja meneer.
82
00:06:33,792 --> 00:06:35,167
Veeg je neus af.
83
00:06:37,167 --> 00:06:44,042
Je moet voor die getuige zorgen, snap je?
84
00:06:50,834 --> 00:06:52,959
Wat, ga je het tellen?
85
00:06:52,959 --> 00:06:54,376
Oh, goed.
86
00:06:56,626 --> 00:06:58,376
Ik zei om buiten te wachten.
87
00:06:59,001 --> 00:07:03,792
Een persoon die op het punt staat te stoppen gaat op een uitzetting,
Ik wist het toen.
88
00:07:04,126 --> 00:07:05,626
Wat brengt jou hier?
89
00:07:05,626 --> 00:07:09,709
Hey Junkie! Bezoek je nog steeds de Filippijnen?
90
00:07:09,959 --> 00:07:13,292
Ik ben een jaar geleden gestopt met verkopen
waarom zou ik daar naartoe gaan?
91
00:07:13,376 --> 00:07:16,667
Kijk niet naar mij, eikel!
92
00:07:20,126 --> 00:07:24,209
Wacht, Hwang! Wat is er mis?
93
00:07:24,292 --> 00:07:26,792
Doet de burgemeester het goed?
94
00:07:27,209 --> 00:07:28,459
Wat?
95
00:07:31,959 --> 00:07:36,417
Jij klootzak, neem het niet helemaal voor jezelf op.
96
00:07:37,084 --> 00:07:39,751
Ik weet wat er aan de hand is.
97
00:07:40,417 --> 00:07:43,001
Waar heb je het over?
98
00:07:44,167 --> 00:07:45,792
De getuige.
99
00:07:46,376 --> 00:07:48,167
Hebben jij en hij er niet voor gezorgd?
100
00:07:52,251 --> 00:07:56,084
Is het niet illegaal om me te boeien?
zonder dat te zeggen dat advocaten?
101
00:07:56,084 --> 00:07:57,251
Wat zei je?
102
00:07:57,251 --> 00:07:59,667
Hwang, alsjeblieft.
103
00:08:00,042 --> 00:08:03,167
Luister gewoon wat ik te zeggen heb.
104
00:08:04,001 --> 00:08:09,126
Kijk, als ik hem breng, denk je dat ik er baat bij heb?
105
00:08:09,126 --> 00:08:11,084
- Oké, ik begrijp je. Dus laten we hem gewoon afzetten ...
- Bro!
106
00:08:12,626 --> 00:08:14,626
Sergeant Hwang? Sir!
107
00:08:16,417 --> 00:08:17,334
Wat?
108
00:08:18,292 --> 00:08:19,667
Wat de hel?
109
00:08:19,834 --> 00:08:22,542
Hwang, wacht even!
110
00:08:22,542 --> 00:08:23,376
Ik zal hem vangen!
111
00:08:23,376 --> 00:08:25,084
Hé Sunmo!
112
00:08:32,251 --> 00:08:33,626
Hé Sunmo!
113
00:08:34,917 --> 00:08:40,042
Waarom moest hij verdomme verschijnen?
114
00:08:41,709 --> 00:08:44,209
We mogen die junkie niet aanraken, verdomme!
115
00:08:44,209 --> 00:08:47,084
Shit, waar verstopt hij zich?
116
00:08:47,084 --> 00:08:48,084
Hé, Junkie!
117
00:08:52,334 --> 00:08:53,459
Junkie.
118
00:08:54,584 --> 00:08:56,126
Ik weet dat je hier bent.
119
00:09:01,626 --> 00:09:02,959
Kijk naar jezelf!
120
00:09:04,459 --> 00:09:08,251
Wat bedoel je, wat?
Er is een agent achter je aan.
121
00:09:08,251 --> 00:09:09,209
Wees stil.
122
00:09:10,834 --> 00:09:12,751
Junkie neuken.
123
00:09:15,709 --> 00:09:19,792
Ik ben hier! Roep alle politie!
124
00:09:20,376 --> 00:09:22,292
Hou je mond jij.
125
00:09:24,917 --> 00:09:25,917
Je hebt hem?
126
00:09:25,917 --> 00:09:26,959
Sunmo ...
127
00:09:27,584 --> 00:09:28,459
Wat is zijn probleem?
128
00:09:28,459 --> 00:09:31,001
Deze klootzak nam drugs!
129
00:09:31,251 --> 00:09:32,292
Hou je mond!
130
00:09:32,292 --> 00:09:33,126
Fuck off.
131
00:09:33,501 --> 00:09:35,167
Bevriezen!
132
00:09:35,167 --> 00:09:37,792
Sunmo, waarom heb je dat getekend? Doe het weg.
133
00:09:37,792 --> 00:09:38,876
Niet bewegen.
134
00:09:38,876 --> 00:09:40,334
Leg het weg, man.
135
00:09:40,334 --> 00:09:42,709
"Niet bewegen, niet bewegen!"
136
00:09:43,251 --> 00:09:44,417
Sunmo, ik zal dit regelen.
137
00:09:45,542 --> 00:09:47,001
Die stomme idioot!
138
00:09:47,001 --> 00:09:48,292
Je bent dood!
139
00:09:48,709 --> 00:09:50,001
Wacht, Sunmo!
140
00:09:53,084 --> 00:09:57,292
Wat een fucked up day.
141
00:10:09,251 --> 00:10:10,376
Jij klootzak!
142
00:10:11,084 --> 00:10:16,167
Eén klootzak geeft me werk,
en de andere klootzak jaagt me na.
143
00:10:19,792 --> 00:10:21,459
Eikel!
144
00:10:27,626 --> 00:10:29,751
Halt, of ik schiet, jij klootzak!
145
00:10:33,126 --> 00:10:37,292
Eet dit. Ik weet dat het blanco schelpen zijn.
146
00:10:37,459 --> 00:10:41,709
Dit zijn live kogels.
Eén zet en ik schiet echt!
147
00:10:42,376 --> 00:10:44,167
He stop.
148
00:10:44,167 --> 00:10:47,292
Sluit de klep.
149
00:10:51,209 --> 00:10:52,876
Kan je niet eerder komen?
150
00:10:56,209 --> 00:10:58,417
He stop! Wacht even.
151
00:10:58,417 --> 00:11:00,917
- We zouden 911 moeten bellen.
- Je hebt hem?
152
00:11:00,917 --> 00:11:02,376
Laten we eens kijken.
153
00:11:06,334 --> 00:11:08,459
Kijk eens naar al dit geld.
154
00:11:08,459 --> 00:11:09,542
Hwang!
155
00:11:10,084 --> 00:11:11,542
Laten we dit bespreken.
156
00:11:11,542 --> 00:11:13,501
Waarover moet ik praten?
157
00:11:13,501 --> 00:11:16,209
Junkie is van jou, en het geld is van mij, toch?
158
00:11:16,792 --> 00:11:19,459
Sunmo, wil je een snee?
159
00:11:19,459 --> 00:11:21,084
Laat maar!
160
00:11:21,542 --> 00:11:23,251
Kom op, Hwang ...
161
00:11:28,417 --> 00:11:30,584
- Laat gaan!
- Verdomme!
162
00:11:32,876 --> 00:11:34,751
Godverdomme, jij klootzak!
163
00:11:34,751 --> 00:11:36,251
Waarom vloek je tegen me?
164
00:11:36,251 --> 00:11:40,959
Wat, ik kan niet tegen je zweren?
165
00:11:40,959 --> 00:11:43,626
Wat heb ik verdomme gedaan?
166
00:11:43,626 --> 00:11:46,959
Vertelt u om niet zo verkeerd te stelen?
167
00:11:48,126 --> 00:11:53,751
Je krijgt altijd
een leuke tip van de burgemeester.
168
00:11:55,334 --> 00:11:58,042
Hoe vaak smeekte ik je om een snee?
169
00:11:58,042 --> 00:12:01,001
Waarom kan ik dat geld niet nemen?
Je kunt en ik kan het niet?
170
00:12:01,001 --> 00:12:04,667
Het is niet jouw geld. Het is van iemand anders.
171
00:12:05,292 --> 00:12:07,626
- Dan blijf je eruit.
- Godverdomme jij!
172
00:12:07,626 --> 00:12:10,626
Sunmo, schiet dat niet neer. Ik heb dit echt nodig.
173
00:12:10,626 --> 00:12:13,126
Maar we moeten het melden.
174
00:12:13,251 --> 00:12:15,292
Goed, Han?
175
00:12:16,667 --> 00:12:18,001
Je wil dood?
176
00:12:19,584 --> 00:12:20,834
Denk je dat dit een grap is?
177
00:12:20,834 --> 00:12:22,292
Ben je gek geworden?
178
00:12:22,292 --> 00:12:24,417
Laat los, verdomme!
179
00:12:24,876 --> 00:12:25,834
Waarom sloeg je hem?
180
00:12:25,834 --> 00:12:27,834
Jij klootzak!
181
00:12:40,626 --> 00:12:43,751
Wil je het stoppen?
182
00:12:50,709 --> 00:12:52,876
Fuck, stop ermee!
183
00:12:52,876 --> 00:12:55,542
Doe het niet! Laat dat vallen!
184
00:12:56,709 --> 00:12:58,292
Stop, verdorie!
185
00:13:17,709 --> 00:13:23,334
ASURA
186
00:13:26,209 --> 00:13:30,126
Dus je wist het aanvankelijk niet Sgt.
Hwang was gearriveerd.
187
00:13:30,126 --> 00:13:34,376
Maar hij vertelde ons dat hij je zou helpen.
Dat snap ik niet.
188
00:13:34,709 --> 00:13:36,751
Ik ben ook nieuwsgierig, waarom hij dat zei.
189
00:13:36,751 --> 00:13:41,459
Het is geen taak van een detective,
gewelddadige criminelen binnenhalen.
190
00:13:41,459 --> 00:13:44,751
Het gebeurde zo snel. Ik had geen keuze.
191
00:13:44,751 --> 00:13:47,667
Laten we er nog een keer over doen.
192
00:13:49,709 --> 00:13:50,584
Nog een keer?
193
00:13:51,001 --> 00:13:52,584
De laatste keer, echt waar.
194
00:13:54,709 --> 00:13:57,251
Aan de telefoon was zijn spraak langzaam.
195
00:13:58,542 --> 00:14:02,751
Hij is aan drugs, dacht ik.
Hij is gevaarlijk als hij high is.
196
00:14:03,251 --> 00:14:07,126
Dus ik ging naar hem toe om hem te grijpen
voordat er iets gebeurde.
197
00:14:33,417 --> 00:14:34,667
Waar ben ik...?
198
00:14:38,501 --> 00:14:39,834
Heb je een agent vermoord?
199
00:14:40,376 --> 00:14:43,834
Heb je echt een agent vermoord?
200
00:14:45,876 --> 00:14:49,751
Jij vuile fuck!
201
00:14:51,959 --> 00:14:54,084
Stop ermee, Han!
202
00:15:05,376 --> 00:15:08,459
Dit is Han. We hebben een noodgeval.
203
00:15:09,542 --> 00:15:13,876
Agent neer. Stuur snel een ambulance.
204
00:15:19,792 --> 00:15:22,876
Je staat onder arrest
voor de moord op een politieagent.
205
00:15:23,334 --> 00:15:29,334
Je hebt het recht om te zwijgen,
en het recht op een advocaat.
206
00:15:30,292 --> 00:15:33,751
Hoe plotseling ook,
kunnen drie van jullie niet met hem omgaan?
207
00:15:34,292 --> 00:15:37,334
Het is niet mijn fout dat het hek bezwijkde.
208
00:15:37,334 --> 00:15:39,084
Hoe ver weg was je?
209
00:15:39,417 --> 00:15:40,876
4-5 meter.
210
00:15:41,167 --> 00:15:42,542
Die junkie duwde hem zo hard ...
211
00:15:42,542 --> 00:15:45,251
Heeft de junk geen naam, idioot?
212
00:15:45,709 --> 00:15:47,376
Wie noem je idioot?
213
00:15:47,584 --> 00:15:50,667
Ik zei toch dat je stil moest blijven!
214
00:15:55,501 --> 00:15:57,251
- Detective Han?
- Ja?
215
00:15:57,251 --> 00:15:59,334
We zijn klaar, je kunt gaan.
216
00:16:00,251 --> 00:16:01,584
Dank je.
217
00:16:03,292 --> 00:16:06,251
Waarom staren? Zie ik er goed uit?
218
00:16:08,042 --> 00:16:08,834
Ja.
219
00:16:09,042 --> 00:16:10,917
Je stopt met de politie?
220
00:16:13,292 --> 00:16:14,376
Waarom?
221
00:16:14,876 --> 00:16:16,542
Ik had zin om te stoppen.
222
00:16:16,917 --> 00:16:20,167
Dus waarom deed je dat?
223
00:16:21,334 --> 00:16:23,792
Detectievermogen past mij niet.
224
00:16:28,417 --> 00:16:32,084
Kun je het me niet vertellen?
over je bedrijf met Junkie?
225
00:16:32,084 --> 00:16:33,917
Laten we eten.
226
00:16:34,792 --> 00:16:36,584
Het is verbonden met Mayor Park?
227
00:16:41,667 --> 00:16:44,251
Laten we alles gewoon open gooien!
228
00:16:47,709 --> 00:16:52,626
Dus je wilt dat ik zeg,
"Ik heb hem gedood, ik heb gelogen."
229
00:16:52,626 --> 00:16:54,376
Ik meende het niet.
230
00:16:57,501 --> 00:16:59,542
Kijk me in de ogen.
231
00:17:01,584 --> 00:17:02,709
Het spijt me.
232
00:17:02,709 --> 00:17:04,084
Waarvoor?
233
00:17:08,917 --> 00:17:11,417
Wat spijt je?
234
00:17:13,042 --> 00:17:15,542
Ik denk dat ik het verkeerd heb begrepen.
235
00:17:15,584 --> 00:17:19,876
Je hebt het zeker verkeerd begrepen.
Ik kon het niet helpen, oké?
236
00:17:19,876 --> 00:17:22,292
Was het mijn schuld?
237
00:17:23,376 --> 00:17:25,292
- Was het van jou?
- Nee.
238
00:17:28,209 --> 00:17:29,626
Laten we eten.
239
00:17:32,251 --> 00:17:34,626
De dingen hier inpakken is niet eenvoudig.
240
00:17:35,626 --> 00:17:38,709
Maar als ik wankel, zal ik in de problemen zitten.
241
00:17:40,334 --> 00:17:42,709
Ik moet volgende week gaan werken voor de burgemeester.
242
00:17:44,001 --> 00:17:47,376
Ik ga een nieuwe start maken.
243
00:18:04,584 --> 00:18:07,084
Ik adem nog.
244
00:18:12,209 --> 00:18:16,084
Ik heb een aantal tv-programma's voor je gedownload.
245
00:18:18,167 --> 00:18:19,376
Moet ik een verpleegster bellen?
246
00:18:24,001 --> 00:18:26,251
Park stuurde opnieuw geld.
247
00:18:26,876 --> 00:18:28,251
Hoe veel?
248
00:18:28,959 --> 00:18:30,459
$ 20.000.
249
00:18:30,876 --> 00:18:33,001
Hij stuurde een extra $ 5.000.
250
00:18:34,251 --> 00:18:37,834
Het is moeilijk voor jou, geld accepteren?
251
00:18:40,792 --> 00:18:42,042
Nee...
252
00:18:43,834 --> 00:18:48,376
Oh, ik gaf $ 800 aan condoleancegeld, oké?
253
00:18:52,084 --> 00:18:56,834
Ik voel me slecht voor de vrouw van Hwang.
254
00:19:06,084 --> 00:19:08,167
Je zult je nu beter voelen ...
255
00:19:20,542 --> 00:19:22,292
Ik heb het allemaal eerder uitgelegd.
256
00:19:22,292 --> 00:19:23,376
Niet dat, iets anders.
257
00:19:23,376 --> 00:19:25,792
Wat?
258
00:19:27,126 --> 00:19:29,209
Ik zal de vragen stellen.
259
00:19:29,209 --> 00:19:32,001
"Kantoor van de openbare aanklager"
260
00:19:55,459 --> 00:19:57,126
Zet dat uit.
261
00:19:57,126 --> 00:19:58,251
Regelgeving vereist het.
262
00:19:58,251 --> 00:20:00,376
- Neem me niet op!
- We moeten!
263
00:20:04,042 --> 00:20:08,084
U kent de getuige
wie zou getuigen tegen de burgemeester?
264
00:20:08,459 --> 00:20:09,667
Wie?
265
00:20:10,584 --> 00:20:14,209
De vent die op de rechtbank is overgeslagen
en verdwenen!
266
00:20:14,209 --> 00:20:16,167
Hoe zou ik hem kennen?
267
00:20:16,167 --> 00:20:20,751
Omdat je hem hebt ontvoerd
en dwong hem ons te bellen.
268
00:20:20,751 --> 00:20:24,584
Nu ben je gewoon aan het smaden.
269
00:20:27,834 --> 00:20:30,876
Records geven aan dat je hem vier keer hebt ontmoet.
270
00:20:30,876 --> 00:20:35,667
Je dronk samen,
ging naar een motel en neukte meiden ...
271
00:20:36,834 --> 00:20:39,292
Volgens getuigenverklaringen,
272
00:20:40,209 --> 00:20:44,376
hij beweerde een rechercheur te kennen
van station West Annam.
273
00:20:45,792 --> 00:20:47,084
Ik heb hem nog nooit gezien.
274
00:20:48,459 --> 00:20:52,459
Zijn lichaam werd gevonden
in Malate op de Filippijnen.
275
00:20:52,459 --> 00:20:53,834
Deze morgen.
276
00:20:54,001 --> 00:20:55,001
Zo?
277
00:20:56,084 --> 00:20:57,792
Ik ben laat.
278
00:20:59,626 --> 00:21:01,209
Je doet mijn ogen pijn.
279
00:21:18,501 --> 00:21:20,334
Kim Cha-in, officier van justitie van het district Gyeonggi.
280
00:21:28,876 --> 00:21:30,501
Je liet hem het bestand zien.
281
00:21:31,626 --> 00:21:35,709
En de foto van de parkeerplaats op de luchthaven?
Dat is het hoogtepunt.
282
00:21:37,584 --> 00:21:41,334
De getuige wordt geleid door Junkie.
Uw informant.
283
00:21:42,417 --> 00:21:45,917
Die nacht werd hij door jou geslagen en gearresteerd.
284
00:21:47,542 --> 00:21:51,126
Goed, hij is de eikel die onze sergeant heeft vermoord.
285
00:21:51,126 --> 00:21:53,001
Ik wil hem levend villen.
286
00:21:53,001 --> 00:21:57,417
Je staat bekend als sluw. Je doet het goed.
287
00:21:58,501 --> 00:22:02,917
Het bedreigen van een eerlijke politieagent
als dit zonder bewijsmateriaal ...
288
00:22:02,917 --> 00:22:07,417
Ik heb gehoord dat je stopt
om officieel lid te worden van het burgerteam?
289
00:22:10,292 --> 00:22:13,084
Ik weet het nog niet zeker. Iemand heeft zojuist gesuggereerd.
290
00:22:13,084 --> 00:22:15,501
Blijf je liegen?
291
00:22:16,084 --> 00:22:20,251
Officiële records laten zien
je hebt de burgemeester 22 keer ontmoet.
292
00:22:20,251 --> 00:22:22,376
Dit is uw ontslagbrief?
293
00:22:23,126 --> 00:22:25,626
De verwerking is vertraagd vanwege het geval van Hwang.
294
00:22:25,626 --> 00:22:26,876
Ik zal dit voor je regelen.
295
00:22:27,126 --> 00:22:27,834
Wat?
296
00:22:27,834 --> 00:22:31,626
Ik zal er voor zorgen. Begrijpen?
297
00:22:31,959 --> 00:22:35,001
Zou dat niet door de hogere ups worden behandeld?
298
00:22:36,042 --> 00:22:38,501
Ik ben hoger dan de hogere ups.
299
00:22:51,126 --> 00:22:52,292
Koffie...
300
00:22:53,417 --> 00:22:54,834
Holy shit.
301
00:23:08,126 --> 00:23:09,751
Staar me niet in de ogen.
302
00:23:11,542 --> 00:23:12,334
Niet verblinden.
303
00:23:12,334 --> 00:23:13,792
Klootzak!
304
00:23:14,001 --> 00:23:17,709
Niet verblinden, kleine shit.
305
00:23:17,709 --> 00:23:18,584
Niet doen.
306
00:23:18,584 --> 00:23:19,542
Glare.
307
00:23:19,542 --> 00:23:21,959
Do. Not./ Fucking. / Glans.
308
00:23:22,876 --> 00:23:24,792
Jij klootzak!
309
00:23:25,376 --> 00:23:27,251
Laat me los, fuck!
310
00:23:28,792 --> 00:23:33,001
Ik zal je neuken! Laat me los!
311
00:23:33,084 --> 00:23:37,084
Oké, laten we twee dingen onthouden.
312
00:23:39,584 --> 00:23:46,001
Ten eerste heb je geen tijd.
Je leven eindigt op 20 november.
313
00:23:46,001 --> 00:23:48,167
Ten tweede ... Laat hem gaan!
314
00:23:48,917 --> 00:23:51,751
Breng me daarvoor bewijs van bewijsmateriaal
315
00:23:51,751 --> 00:23:55,209
dat Park de ontvoering heeft bevolen.
316
00:23:55,209 --> 00:23:57,417
Zit hem rechtop.
317
00:24:03,917 --> 00:24:10,167
Je hebt al die misdaden gepleegd
voor het park, maar ...
318
00:24:10,376 --> 00:24:13,792
zelfs als hij wegglijdt, zal je dat nooit doen.
Je weet waarom?
319
00:24:13,792 --> 00:24:17,042
Omdat je het hebt overgenomen
al het vuile werk zelf.
320
00:24:18,042 --> 00:24:22,126
Als we het onderzoeken
je zult minstens 3 jaar in de gevangenis doorbrengen.
321
00:24:22,959 --> 00:24:25,667
Daar ben ik heel goed in.
322
00:24:30,709 --> 00:24:35,709
Waarom verspillen we het verlaten land
door het Amerikaanse leger?
323
00:24:36,292 --> 00:24:38,876
Een burger schreef op de website van de stad,
324
00:24:38,876 --> 00:24:42,917
"De ontwikkeling van Annam is
geblokkeerd door de ontwikkelingscommissie! "
325
00:24:42,917 --> 00:24:44,792
en het kreeg 500 antwoorden!
326
00:24:44,792 --> 00:24:45,584
Wacht even!
327
00:24:45,584 --> 00:24:50,084
Wat een opluchting
het Comité zal deze maand ontbinden!
328
00:24:50,084 --> 00:24:51,626
Burgemeester!
329
00:24:52,042 --> 00:24:55,459
Als je maar gaat praten,
Waarom belde je ons hier?
330
00:24:55,459 --> 00:24:58,376
Hij heeft het woord, wacht op je beurt.
331
00:24:58,376 --> 00:25:02,042
Vanaf het begin hebben we ingestemd met een businessplan
332
00:25:02,042 --> 00:25:05,709
maar wie heeft aangedrongen op annulering van het plan?
333
00:25:05,709 --> 00:25:08,501
Nadat we 8 jaar aan de ontwikkeling hebben gewerkt,
334
00:25:08,501 --> 00:25:10,917
wie heeft het op één dag vernietigd?
335
00:25:11,209 --> 00:25:14,501
Vice-voorzitter, mag ik ook een vraag stellen?
336
00:25:15,334 --> 00:25:20,376
Eerlijk gezegd, waren die niet 8 jaar
gewoon een power grab voor jou?
337
00:25:21,376 --> 00:25:24,001
Ik wil een formele intrekking van die verklaring!
338
00:25:26,167 --> 00:25:28,084
Stop dit allemaal!
339
00:25:28,084 --> 00:25:30,626
Laten we gewoon gaan. Nemend meer de moeite waard om te horen.
340
00:25:30,626 --> 00:25:33,584
Dit brood smaakt naar shit.
341
00:25:38,876 --> 00:25:41,959
Ik snap niet waarom je zo hard probeert
342
00:25:41,959 --> 00:25:45,876
om zich te ontdoen van een hardwerkend
burgemeester die zijn werk doet.
343
00:25:46,459 --> 00:25:49,792
Meneer de burgemeester, ik had niet verwacht dat u zo grof was.
344
00:25:50,209 --> 00:25:54,209
Je zult deze New Town-ontwikkeling niet opgeven!
345
00:25:54,626 --> 00:25:58,584
We moeten het Amerikaanse leger terug uitnodigen.
Luister niet naar die eikel!
346
00:25:58,584 --> 00:26:01,042
"Die klootzak?" Heb je dat net gezegd?
347
00:26:01,042 --> 00:26:05,209
Tijdens een officiële vergadering,
je zou met respect moeten spreken!
348
00:26:19,167 --> 00:26:23,959
Jullie klinken allemaal zo eng,
Ik ging en plaste in mijn broek!
349
00:26:37,917 --> 00:26:39,459
Wil je niet met mij werken?
350
00:26:40,126 --> 00:26:42,417
Je weet hoeveel ik het wil.
351
00:26:43,042 --> 00:26:45,001
Ik zei dat ik meteen zou stoppen.
352
00:26:45,001 --> 00:26:48,209
Ze zeiden dat ik niet weg kon gaan
met het geval van Hwang onopgelost.
353
00:26:48,209 --> 00:26:51,042
Dus ik zei oke, ik maak het af en stop dan.
354
00:27:00,167 --> 00:27:01,792
Wat is er echt aan de hand?
355
00:27:04,542 --> 00:27:06,209
Dat is alles.
356
00:27:07,251 --> 00:27:11,001
Het maakt me ook gek, deze puinhoop.
357
00:27:17,709 --> 00:27:23,584
Ik vind je een minuut leuk,
dan haat je de volgende ...
358
00:27:23,584 --> 00:27:24,667
Ik vraag me af waarom?
359
00:27:26,917 --> 00:27:32,834
Dingen zijn al in beweging.
Als je het niet doet, wie dan wel?
360
00:27:34,376 --> 00:27:37,001
Ik heb me daar ook zorgen over gemaakt.
361
00:27:37,001 --> 00:27:38,501
Hoe gaat het met Junkie?
362
00:27:40,376 --> 00:27:43,959
Ik heb gehoord dat hij gisteren weer bij bewustzijn was.
363
00:27:44,917 --> 00:27:47,542
Maak de dingen niet ingewikkeld.
364
00:27:49,501 --> 00:27:51,376
Het is niet zoals jij.
365
00:27:51,792 --> 00:27:53,459
Ik zal mijn best doen.
366
00:27:53,709 --> 00:27:55,167
Burgemeester.
367
00:27:57,542 --> 00:27:59,917
Secretaris Eun! Laat me kijken.
368
00:28:00,376 --> 00:28:05,459
Het is nog steeds nat in het kruis. Droog het nog een beetje.
369
00:28:07,876 --> 00:28:12,459
Hé, hoe was dat
grap die ik voor iedereen heb gemaakt?
370
00:28:13,834 --> 00:28:17,334
Je humor had iedereen in het nauw!
371
00:28:17,334 --> 00:28:20,334
Wat bedoelt u? Het was niet iedereen!
372
00:28:20,667 --> 00:28:22,667
- Werkelijk?
- Zeker.
373
00:28:26,334 --> 00:28:29,251
God, die man wil gewoon niet luisteren.
374
00:28:30,709 --> 00:28:35,834
Han! Ben je echt
Junkie naar de honden gooien?
375
00:28:35,834 --> 00:28:39,584
Dit is niet omdat hij schoot. Hij heeft een agent vermoord.
376
00:28:40,001 --> 00:28:43,917
Maar waarom zou je hem vanaf het begin hierin betrekken?
377
00:28:43,917 --> 00:28:45,334
Ben je niet gekomen om mij te zien?
378
00:28:46,834 --> 00:28:48,001
Ja.
379
00:28:51,959 --> 00:28:53,876
Ik zei toch dat we elkaar zo niet kunnen ontmoeten.
380
00:28:53,876 --> 00:28:57,292
Jij en ik zijn vijanden!
381
00:28:57,292 --> 00:28:58,709
Ik weet.
382
00:28:58,709 --> 00:29:01,834
Maar na vandaag
Ik denk dat ik deze schertsvertoning kan opgeven.
383
00:29:01,834 --> 00:29:05,709
Wat bedoel je, stop? Ik heb je daar nodig.
384
00:29:06,042 --> 00:29:11,167
Die schoften willen me tegenhouden
en eet die deal van $ 800 miljoen op.
385
00:29:11,167 --> 00:29:17,459
Ik denk dat ze me hebben uitgedacht,
we zullen gewoon onze hand blootleggen.
386
00:29:17,751 --> 00:29:21,376
Later als ik het bouwcontract krijg,
387
00:29:21,376 --> 00:29:23,584
Ik zal aan beide kanten worden gelyncht.
388
00:29:24,001 --> 00:29:25,917
Je hebt geen vertrouwen.
389
00:29:27,042 --> 00:29:29,584
Dat maakt het moeilijker voor mij.
390
00:29:31,501 --> 00:29:35,792
Ik hoorde het tegenovergestelde kamp
brengt procureur binnen Oh.
391
00:29:36,126 --> 00:29:39,751
Moeten we niet iets doen
bij de hoogste aanklager?
392
00:29:39,751 --> 00:29:41,417
Dat is wat ik ook wil!
393
00:29:41,417 --> 00:29:45,126
Met $ 20 miljoen zou ik het nu aan hen kunnen houden!
394
00:29:45,126 --> 00:29:47,626
Maar je zegt dat je geen geld meer hebt!
395
00:29:47,626 --> 00:29:50,917
God, je maakt me gek! Opnieuw geld praten!
396
00:29:51,376 --> 00:29:53,417
Ik heb echt geen geld meer!
397
00:29:53,417 --> 00:29:55,459
Weet je hoeveel je dit jaar hebt uitgegeven?
398
00:29:55,459 --> 00:29:58,667
Fuck, je bent vervelend!
399
00:29:58,917 --> 00:30:03,084
Dus, bouw in slechts één district?
Hoe vaak moet ik het zeggen?
400
00:30:03,084 --> 00:30:05,876
Voor een grootschalige zone moeten we standhouden
401
00:30:05,876 --> 00:30:09,626
voor goedkeuring in alle vier districten, jij stom!
402
00:30:18,334 --> 00:30:24,417
Ik bedoel, als de gemeente bezwaar maakt,
we kunnen helemaal niet bouwen.
403
00:30:24,959 --> 00:30:27,209
Je praat gewoon hard
na het winnen van het beroep.
404
00:30:27,209 --> 00:30:30,376
Je bent niet redelijk!
405
00:30:32,876 --> 00:30:39,084
Je hebt push en pull nodig.
406
00:30:39,709 --> 00:30:43,084
Je weet niets van politiek.
407
00:30:45,417 --> 00:30:47,376
Ik ga niet achteruit.
408
00:30:48,084 --> 00:30:50,584
Maar de geruchten over de burgemeester maken me echt bang.
409
00:30:50,584 --> 00:30:52,501
Geloof geen geruchten.
410
00:30:52,501 --> 00:30:55,792
Als hij je meeneemt,
weet je hoe genereus hij is?
411
00:30:55,792 --> 00:30:58,834
Wat betaal je thuis mee? $ 2200 per maand?
412
00:30:59,459 --> 00:31:02,001
Het basissalaris is $ 4000. Bonussen extra!
413
00:31:02,001 --> 00:31:04,917
Geld geld geld!
414
00:31:04,917 --> 00:31:08,334
Ik doe het niet voor het geld.
415
00:31:08,334 --> 00:31:11,042
Ik vertrouw alleen maar op je advies, 100%.
416
00:31:11,042 --> 00:31:14,626
Je praat altijd zo.
417
00:31:16,167 --> 00:31:19,167
Toch ben je dankbaar, toch?
418
00:31:21,126 --> 00:31:22,542
Jij klootzak!
419
00:31:24,251 --> 00:31:26,626
"Heel erg bedankt," zeker.
420
00:31:44,167 --> 00:31:45,459
Wat is het?
421
00:31:46,292 --> 00:31:49,001
Je hebt je ontslag ingetrokken.
422
00:31:49,376 --> 00:31:52,001
Hebt u gepost op externe zaken?
423
00:31:52,459 --> 00:31:54,626
Vertel me gewoon je voorwaarden.
424
00:31:55,334 --> 00:32:00,042
Ons kantoor bevindt zich op een rustige plek.
Doe vanaf morgen mee.
425
00:32:00,959 --> 00:32:03,792
God, je vraagt veel.
426
00:32:04,501 --> 00:32:06,542
Kom en werk hard.
427
00:32:06,542 --> 00:32:09,959
Ik ben ongeduldig, we willen nu de burgemeester.
428
00:32:10,542 --> 00:32:12,792
Niet lang tot 20 november.
429
00:32:13,542 --> 00:32:16,626
Om uit de gevangenis te blijven, neem iets voor ons op.
430
00:32:17,626 --> 00:32:19,126
Ja tuurlijk...
431
00:32:28,542 --> 00:32:29,834
Hier.
432
00:32:30,792 --> 00:32:34,001
Iedereen dacht dat de burgemeester zou verliezen.
433
00:32:34,626 --> 00:32:38,376
Maar nadat hij uiteindelijk werd herkozen,
434
00:32:38,376 --> 00:32:41,334
hij probeerde het te nemen
de ontwikkelingsrechten voor zichzelf,
435
00:32:41,751 --> 00:32:44,667
dus de oppositie sloot de rangen.
436
00:32:45,001 --> 00:32:48,709
Het probleem is dat
Tae Byung-jo bevindt zich aan de andere kant.
437
00:32:48,709 --> 00:32:52,251
Park is gefinancierd door het vuile geld van Tae.
438
00:32:52,459 --> 00:32:54,709
Misschien zetten ze een show op?
439
00:32:56,167 --> 00:32:59,167
Die gast daar zou het moeten weten.
440
00:33:00,626 --> 00:33:04,084
Welk schema zijn Park en Tae aan het concocteren?
441
00:33:07,042 --> 00:33:12,209
Wees eerlijk met hem.
Hij weet dat je je ontslag hebt ingetrokken.
442
00:33:13,542 --> 00:33:14,959
Heb je het opgenomen?
443
00:33:18,542 --> 00:33:19,459
Waarom niet?
444
00:33:19,459 --> 00:33:21,959
Ik kreeg nooit de opdracht de getuige te ontvoeren.
445
00:33:24,751 --> 00:33:27,959
Laten we deze teef gaan overwerken.
446
00:33:39,876 --> 00:33:44,876
Dus jouw slimme idee is
om Mun Sunmo in jouw plaats te sturen?
447
00:33:45,292 --> 00:33:48,126
Hij zei dat hij wil gaan, wat kan ik doen?
448
00:33:51,917 --> 00:33:58,876
Je geeft het de moeite
in je krappe auto.
449
00:34:11,876 --> 00:34:13,626
Oké, laten we de bonen morsen.
450
00:34:14,126 --> 00:34:17,417
Je illegale onderzoek naar de burgemeester,
451
00:34:17,417 --> 00:34:21,167
Ik verspreid het allemaal via internet en op tv.
452
00:34:23,001 --> 00:34:24,251
Raak niet opgewonden. Zitten.
453
00:34:24,251 --> 00:34:28,292
Je hebt geen idee hoeveel een pik ik ben.
454
00:34:28,292 --> 00:34:29,667
Ga alstublieft zitten!
455
00:34:29,667 --> 00:34:33,292
Ik breng dit tot het einde. Ik lieg niet.
456
00:34:33,501 --> 00:34:41,001
Het nummer van je vrouw is
010 ... 3348 ... 4982 ... toch?
457
00:34:42,126 --> 00:34:43,209
Zal ik het sturen?
458
00:34:43,376 --> 00:34:44,251
Niet doen.
459
00:34:45,167 --> 00:34:47,501
Wat? Ik heb je niet gehoord. Wat zei je?
460
00:34:49,376 --> 00:34:50,584
Alsjeblieft niet doen.
461
00:34:51,042 --> 00:34:52,709
Waarom zou ik niet?
462
00:34:52,709 --> 00:34:55,292
Ze is op haar sterfbed, verdomme!
463
00:34:56,251 --> 00:35:02,709
Dus een man zoals jij,
met een zieke vrouw, neukt hij rond?
464
00:35:05,167 --> 00:35:06,417
Oh mijn.
465
00:35:08,334 --> 00:35:14,417
Als excuus voor je vrouw,
waarom push je niet zelf?
466
00:35:14,417 --> 00:35:18,167
- Waarom doe je dit?
- Duw het! Duw het.
467
00:35:18,167 --> 00:35:19,376
Doe Maar.
468
00:35:19,876 --> 00:35:21,334
Druk op 'verzenden'!
469
00:35:22,126 --> 00:35:23,417
Duw het.
470
00:35:24,126 --> 00:35:24,959
Duw het!
471
00:35:24,959 --> 00:35:28,459
- Alsjeblieft, aanklager!
- Duw het! Duw het!
472
00:35:28,459 --> 00:35:29,334
Duw het!
473
00:35:29,959 --> 00:35:31,292
Duw het!
474
00:35:31,501 --> 00:35:32,876
Duw het!
475
00:35:32,959 --> 00:35:34,626
- Fucking hell!
- Duw het!
476
00:35:34,626 --> 00:35:37,292
Duw het!
477
00:35:48,292 --> 00:35:51,417
Kom op, stoere vent.
478
00:35:55,834 --> 00:35:57,584
Ik zal het zeker opnemen.
479
00:36:05,167 --> 00:36:05,834
Wat neem je op?
480
00:36:05,834 --> 00:36:09,126
De burgemeester bestelt de ontvoering.
481
00:36:10,042 --> 00:36:15,334
Misschien sneller om hem te boeken
en Tae onder de wetten van de georganiseerde misdaad.
482
00:36:15,334 --> 00:36:17,709
We zouden hem moeten verbinden met Tae.
483
00:36:17,709 --> 00:36:21,667
Om hun financiën te traceren,
we hebben de goedkeuring van de rechtbank nodig.
484
00:36:21,667 --> 00:36:22,667
Hij zal niet stil zitten.
485
00:36:22,667 --> 00:36:24,834
Intelligentie verzamelen is een niveau boven ons.
486
00:36:26,709 --> 00:36:29,751
Misschien geef je hem daar te veel.
487
00:36:30,126 --> 00:36:31,376
Hij kan zeker drinken.
488
00:36:34,126 --> 00:36:35,501
Oké als ik je er een inschenk?
489
00:36:35,501 --> 00:36:36,626
Ja.
490
00:36:37,209 --> 00:36:39,667
Meneer, kan ik een vraag stellen?
491
00:36:39,667 --> 00:36:41,751
Natuurlijk, ga je gang en vraag.
492
00:36:43,542 --> 00:36:47,584
Ze zeggen de oppositie van Park
heeft officier van justitie Oh gebracht ...
493
00:36:48,334 --> 00:36:50,834
Ben jij dan zijn schoothondje?
494
00:36:55,209 --> 00:36:56,459
Lapdog?
495
00:36:57,876 --> 00:37:00,334
Dat zijn slechts geruchten.
496
00:37:00,334 --> 00:37:04,376
U noemt dat een vraag, u bitch?
497
00:37:04,376 --> 00:37:07,626
Hij vroeg me om te vragen, jij eikel.
498
00:37:11,709 --> 00:37:12,667
Naar buiten gaan.
499
00:37:13,501 --> 00:37:15,501
- Ga hier weg!
- Zeker!
500
00:37:15,501 --> 00:37:19,751
Jullie gaan allebei zitten. Hé, beheers jezelf.
501
00:37:21,584 --> 00:37:22,792
Detective Han!
502
00:37:23,167 --> 00:37:27,584
Detectives controleren zichzelf
om misdaden op te lossen. Wij ook.
503
00:37:27,751 --> 00:37:31,167
Laten we elkaar respecteren en vertrouwen, oké?
504
00:37:31,167 --> 00:37:33,251
Zo verdomde pretentieus.
505
00:37:33,584 --> 00:37:35,001
Je wil dood?
506
00:37:35,001 --> 00:37:40,126
Als je geen officier van justitie was, zou ik je dood slaan!
507
00:37:40,126 --> 00:37:41,292
Rustig aan!
508
00:37:41,292 --> 00:37:42,959
Neuken!
509
00:37:45,126 --> 00:37:49,959
Detective Han, ik vind je geest leuk!
Je bent een moeilijke!
510
00:37:49,959 --> 00:37:52,792
Kus mijn dikke reet!
511
00:37:52,792 --> 00:37:54,709
Hou je bek!
512
00:37:57,001 --> 00:37:58,459
Zal ik je helpen?
513
00:37:58,834 --> 00:38:00,084
Het gaat goed met mij.
514
00:38:00,459 --> 00:38:01,959
Opnieuw gekneusd?
515
00:38:03,042 --> 00:38:04,376
Wees voorzichtiger.
516
00:38:04,376 --> 00:38:08,042
Nog steeds populair bij de dames!
517
00:38:10,084 --> 00:38:11,709
Hij is over 5 minuten klaar.
518
00:38:11,709 --> 00:38:13,376
Is dit die verdomde parelgrijs?
519
00:38:13,376 --> 00:38:16,251
Wie draagt tegenwoordig zilver?
520
00:38:16,876 --> 00:38:20,626
Giorgio Armani ... te koop!
521
00:38:20,626 --> 00:38:23,376
Kijk naar deze regels, hier en hier.
522
00:38:23,376 --> 00:38:25,042
Het is moeilijk voor hem te werken, toch?
523
00:38:25,626 --> 00:38:29,501
Hij knijpt bloed uit een steen, hij is gek!
524
00:38:30,792 --> 00:38:33,626
Maar ik hou er echt van om hier te werken.
525
00:38:33,834 --> 00:38:36,626
Ik heb altijd een hekel gehad aan politici,
526
00:38:37,459 --> 00:38:40,751
maar ze van dichtbij te zien, ze zijn geweldig.
527
00:38:40,751 --> 00:38:42,876
De manier waarop ze naar elkaar gaan, wauw ...
528
00:38:42,876 --> 00:38:44,542
Geeft hij je extra aan de kant?
529
00:38:44,542 --> 00:38:50,084
Ik kon het niet geloven!
Ik ga een Beamer 520 kopen.
530
00:38:52,542 --> 00:38:55,167
Waarom heb je haar hier niet eerder naartoe gebracht?
531
00:38:55,667 --> 00:38:57,251
Ze weigerde, maar ik heb haar toch verplaatst.
532
00:39:00,876 --> 00:39:02,917
Was haar op, ze ruikt!
533
00:39:04,459 --> 00:39:06,459
Oh mijn...
534
00:39:07,542 --> 00:39:08,667
Wat is er met de blauwe plek?
535
00:39:10,042 --> 00:39:11,626
Waarom ga je niet liggen?
536
00:39:15,459 --> 00:39:18,334
Ah, dat is leuk!
537
00:39:20,042 --> 00:39:22,834
Die aanklager, was het Kim Cha-in?
538
00:39:23,042 --> 00:39:27,501
Studeerde rechten op een provinciale school,
zelfs geen zuiderling.
539
00:39:28,042 --> 00:39:30,209
Het zou niet moeilijk zijn om hem te pletten.
540
00:39:32,042 --> 00:39:34,834
Bedoel je de speciale aanklager?
541
00:39:40,751 --> 00:39:48,376
Onze vriend Tae heeft zoveel
vuile was, hij is kwetsbaar.
542
00:39:49,501 --> 00:39:52,876
Dat is waarom ik zei
om afstand te houden van Tae.
543
00:39:54,084 --> 00:39:58,667
Toch is hij mijn waakhond geweest
voor meer dan een decennium.
544
00:39:58,667 --> 00:40:03,459
Laten we niet aan de slechte dingen denken,
is mijn houding.
545
00:40:03,709 --> 00:40:06,251
Maar je moet hem opzij zetten.
546
00:40:14,834 --> 00:40:17,709
Ik vind het niet leuk dat je me adviseert.
547
00:40:18,459 --> 00:40:21,251
Het klinkt alsof je me bestelt.
548
00:40:29,042 --> 00:40:35,542
Ik dacht alleen maar na
vanuit jouw perspectief.
549
00:40:35,626 --> 00:40:42,334
Over het algemeen denken mensen niet
vanuit andere perspectieven.
550
00:40:42,334 --> 00:40:45,126
Ze denken alleen aan zichzelf.
551
00:40:47,292 --> 00:40:49,959
- Behalve voor u.
- Ja tuurlijk.
552
00:40:51,709 --> 00:40:53,417
Ik bel je later.
553
00:40:53,417 --> 00:40:55,792
Oh mevrouw, slechts een minuutje.
554
00:40:59,042 --> 00:41:01,626
Het spijt me. Ik was in het toilet.
555
00:41:02,376 --> 00:41:04,501
Hé, geef hem de telefoon.
556
00:41:06,209 --> 00:41:09,667
Het staat geregistreerd op naam van een oude boer.
557
00:41:09,876 --> 00:41:13,126
Het is alleen voor gesprekken met jou, ik
en secretaris Eun.
558
00:41:13,126 --> 00:41:15,917
- Gebruik dat vanaf nu.
- Ja.
559
00:41:15,917 --> 00:41:17,292
Vier, inclusief ik!
560
00:41:22,126 --> 00:41:24,667
Ik hoorde dat je als broers bent?
561
00:41:25,042 --> 00:41:26,209
- Ja.
- Ja.
562
00:41:27,417 --> 00:41:32,251
Bij broeders draait alles om eer.
563
00:41:33,709 --> 00:41:34,792
Ja.
564
00:41:36,501 --> 00:41:40,084
Als ik je zeg om te ontspannen, en je doet het echt,
565
00:41:40,876 --> 00:41:44,334
hoe ver ga je in het leven?
566
00:41:44,334 --> 00:41:45,167
Het spijt me mijnheer!
567
00:41:50,042 --> 00:41:51,001
Ik zal het beter doen!
568
00:41:59,084 --> 00:42:01,251
Deze jongen is schattig.
569
00:42:02,751 --> 00:42:04,042
- Laten we gaan.
- Ja.
570
00:42:10,876 --> 00:42:13,334
Zorg goed voor haar.
571
00:42:19,167 --> 00:42:21,126
Ik weet niet zeker of ze dit kan drinken.
572
00:42:21,626 --> 00:42:22,917
Dank je.
573
00:42:29,334 --> 00:42:30,751
Han,
574
00:42:30,959 --> 00:42:32,501
zou ik die gangster moeten doden?
575
00:42:37,292 --> 00:42:38,542
Meneer Tae?
576
00:42:40,917 --> 00:42:42,251
Doe je het?
577
00:42:45,001 --> 00:42:46,584
Wat, weiger je?
578
00:42:51,292 --> 00:42:56,042
Jij laf ... Ik maak een grapje.
579
00:43:06,542 --> 00:43:10,959
"Voice Recording 001"
580
00:43:21,167 --> 00:43:23,542
"Verwijder bestand?"
581
00:43:29,667 --> 00:43:32,376
Wil je een mini-recorder om je kleren aan te trekken?
582
00:43:32,376 --> 00:43:33,834
Ik zal ervoor zorgen, verdomme!
583
00:43:33,834 --> 00:43:36,501
Laat hem alleen. Denk aan zijn humeur.
584
00:43:37,626 --> 00:43:39,626
- Wil je mijn rijst delen?
- Waarom?
585
00:43:40,292 --> 00:43:41,501
Je ziet er zielig uit.
586
00:43:41,501 --> 00:43:42,501
Ben je verliefd op mij?
587
00:43:42,501 --> 00:43:45,126
Fuck, nee. Jij bent het slechtste type.
588
00:43:46,542 --> 00:43:48,042
Heb je Chinees besteld?
589
00:43:50,709 --> 00:43:52,334
Ik denk dat je honger hebt.
590
00:43:54,376 --> 00:43:59,501
Dus je liet de buurt
weet over onze geheime basis, idioten!
591
00:44:01,292 --> 00:44:03,834
We wilden tijd besparen ...
592
00:44:05,459 --> 00:44:09,376
Meneer Han! Dus je vrouw is de halfzuster van Park?
593
00:44:10,376 --> 00:44:11,709
Schoonbroers!
594
00:44:14,709 --> 00:44:17,501
Je hebt met hem in het ziekenhuis gesproken, toch?
595
00:44:24,459 --> 00:44:26,709
Hij zei niets over de getuige,
dus hoe kan ik het opnemen?
596
00:44:26,834 --> 00:44:30,376
Je moet het hem dus vragen, bitch!
597
00:44:32,292 --> 00:44:33,542
Rustig, iedereen!
598
00:44:34,792 --> 00:44:37,667
Ja meneer. Doe Maar.
599
00:44:39,917 --> 00:44:41,042
Wat?
600
00:44:41,834 --> 00:44:43,126
Hij zegt om uit te roeien.
601
00:44:43,542 --> 00:44:44,584
Wat?
602
00:44:45,501 --> 00:44:47,751
We gaan nu terug naar het hoofdkwartier.
603
00:44:48,084 --> 00:44:50,501
Was dat niet de aanklager Oh?
604
00:44:50,501 --> 00:44:52,084
Hij wordt van bovenaf onder druk gezet.
605
00:44:53,292 --> 00:44:54,751
Fuck, je bent dood!
606
00:44:54,751 --> 00:44:56,417
Niet van daar.
607
00:45:00,917 --> 00:45:07,417
Onze lieve burgemeester, Han's zwager,
schudde hoger in de boom.
608
00:45:08,584 --> 00:45:12,334
Het is voor de beste. We zullen wat rusten.
609
00:45:12,792 --> 00:45:14,042
Laten we het inpakken!
610
00:45:14,626 --> 00:45:18,167
Inpakken!
611
00:45:18,459 --> 00:45:20,334
Inpakken!
612
00:45:20,959 --> 00:45:22,251
Inpakken!
613
00:45:27,209 --> 00:45:29,376
Mijn man zal me het bankboekje niet laten zien.
614
00:45:29,834 --> 00:45:33,251
Het maakt niet uit, gewoon cirkel
615
00:45:33,251 --> 00:45:36,334
Wauw, gelukkige Han!
616
00:45:36,542 --> 00:45:39,876
Wrijven schouders op het werk met mooie vrouwen ...
617
00:45:40,084 --> 00:45:43,501
Ja, ik vind het hier geweldig. Wat brengt jou?
618
00:45:43,501 --> 00:45:45,584
Er is iets geks aan de hand.
619
00:45:46,709 --> 00:45:49,751
Die klootzak Junkie
trok gewoon zijn getuigenis in.
620
00:45:52,584 --> 00:45:58,459
Ik zei dat ik hem niet heb vermoord! Ik wist het niet eens
Sgt. Hwang stierf! Hoe ging hij dood?
621
00:45:59,209 --> 00:46:01,501
Diabetes? Cirrose?
622
00:46:01,501 --> 00:46:03,959
We zagen dat je hem duwde.
623
00:46:05,667 --> 00:46:08,959
Je hebt je verhaal met Sunmo gerepeteerd?
624
00:46:08,959 --> 00:46:10,876
Maak jij je zorgen?
625
00:46:12,417 --> 00:46:15,292
Het lijkt erop dat jij degene bent die rotzooi maakt.
626
00:46:17,001 --> 00:46:19,751
Moet ik hen vertellen over het fruitmagazijn?
627
00:46:25,334 --> 00:46:29,542
Net als een medicijn om te beginnen met opschudding.
628
00:46:30,459 --> 00:46:33,876
Je stem trilt, rechercheur.
629
00:46:38,417 --> 00:46:39,667
Wat is hij in vredesnaam aan het doen?
630
00:46:41,292 --> 00:46:42,459
Die klootzak!
631
00:46:45,251 --> 00:46:46,834
Kom hier, klootzak!
632
00:46:48,542 --> 00:46:49,084
Neuken!
633
00:46:55,001 --> 00:46:56,751
Rustig aan!
634
00:46:57,042 --> 00:46:59,209
Ga naar beneden, klootzak!
635
00:47:01,126 --> 00:47:02,209
Rustig aan. Whoa.
636
00:47:02,209 --> 00:47:04,126
Han, waarom ben je zo opgewonden?
637
00:47:04,459 --> 00:47:06,334
Je hebt niks verkeerd gedaan.
638
00:47:11,959 --> 00:47:15,751
We hadden kogelvis moeten hebben.
Dacht je dat je $ 5 maaltijden haatte?
639
00:47:15,959 --> 00:47:17,542
Waarom deed je dat daarginds?
640
00:47:17,917 --> 00:47:19,376
Ik zei dat je me niet moest laten zien.
641
00:47:19,376 --> 00:47:22,084
Wie zou een drugsdealer geloven?
642
00:47:22,084 --> 00:47:25,042
Je bent echt je ballen kwijtgeraakt.
643
00:47:25,126 --> 00:47:27,709
Verdomde klootzak!
644
00:47:28,667 --> 00:47:31,376
Waarom vloekt u?
645
00:47:34,501 --> 00:47:35,334
Sunmo!
646
00:47:36,626 --> 00:47:39,167
Wat heb ik je gezegd om te doen om te overleven?
647
00:47:39,501 --> 00:47:42,459
"Ken je plaats en overschrijd nooit de grens."
648
00:47:42,667 --> 00:47:44,292
"Om bij de lijn te stoppen!"
649
00:47:44,667 --> 00:47:48,709
Ik zal voor mijn eigen zaken zorgen, oké?
650
00:47:49,292 --> 00:47:50,667
- Zitten.
- Ik moet gaan.
651
00:47:50,667 --> 00:47:52,001
Ik zei zit!
652
00:47:52,001 --> 00:47:54,251
De burgemeester zei dat je morgen moest komen.
653
00:48:02,667 --> 00:48:07,667
Arme mensen uit het hele land
verzamelden zich daar om geld te verdienen.
654
00:48:08,042 --> 00:48:11,376
In eerste instantie waren het 5 minuten
van een hondendiner zijn.
655
00:48:11,667 --> 00:48:13,459
Maar in de jaren 80 bundang ...
656
00:48:13,459 --> 00:48:14,667
"Annam, de 2e Bundang"
657
00:48:14,667 --> 00:48:18,876
werd een nieuwe stadsontwikkeling genoemd en nu?
658
00:48:20,292 --> 00:48:21,542
Hoe gaat het nu met haar?
659
00:48:21,542 --> 00:48:25,917
Nu, het is "Bundang boven de hemel!"
660
00:48:27,459 --> 00:48:30,876
Wacht en zie wat er van onze Annam wordt.
661
00:48:30,876 --> 00:48:34,626
Een rijke stad die zal instappen
alle miljonairs van de natie!
662
00:48:34,626 --> 00:48:36,959
- Wat voor soort stad?
- Rijke stad!
663
00:48:37,042 --> 00:48:40,626
- Ik hoor je niet, welke stad?
- Rijke stad!
664
00:48:41,167 --> 00:48:46,334
Ik, Park Sungbae,
met deze handen, zal het bouwen!
665
00:48:53,792 --> 00:48:56,292
Je bent aan het sparen voor een auto? Voeg dat toe.
666
00:48:58,042 --> 00:48:59,751
Heb ik je gisteren beledigd?
667
00:48:59,751 --> 00:49:01,959
Nee, ik hou ervan behandeld te worden, klootzak.
668
00:49:04,001 --> 00:49:06,042
Niet grijns. Doe het in je portemonnee.
669
00:49:06,501 --> 00:49:07,501
Ja meneer.
670
00:49:08,876 --> 00:49:11,834
Tegenwoordig heb ik er spijt van dat je de strijdmacht hebt verlaten.
671
00:49:11,834 --> 00:49:15,001
Waarom? Ik stopte niet vanwege jou.
672
00:49:21,167 --> 00:49:22,626
Kus mijn dikke reet.
673
00:49:25,667 --> 00:49:27,834
Laten we naar de Annam Metropolis kijken!
674
00:49:28,501 --> 00:49:30,334
De Annam Metropolis!
675
00:49:36,417 --> 00:49:38,209
"Annam Metropolis"
676
00:49:38,667 --> 00:49:40,292
Het is mooi!
677
00:49:42,417 --> 00:49:43,917
Iedereen maakt zich klaar.
678
00:49:44,084 --> 00:49:46,626
Dus wat is het evenement van vandaag?
679
00:49:47,751 --> 00:49:49,626
Meneer Tae's schurken zullen een scène veroorzaken.
680
00:49:49,917 --> 00:49:52,667
- Waarom zei je niet eerder?
- Wanneer kan ik?
681
00:49:53,501 --> 00:49:54,959
Ik moet gaan.
682
00:49:56,084 --> 00:49:58,251
Vertel het me snel, zodat ik kan helpen.
683
00:49:58,292 --> 00:50:01,001
Ik kan het je niet vertellen. Je kent de regels van de burgemeester.
684
00:50:01,376 --> 00:50:03,251
"Vertel de weinige mannen mogelijk!"
685
00:50:14,417 --> 00:50:15,376
Reporter Kim!
686
00:50:20,376 --> 00:50:22,126
Ik vind die camera niet leuk.
687
00:50:22,209 --> 00:50:24,751
- Hé, zet de camera's uit!
- Stop met wat je doet.
688
00:50:24,751 --> 00:50:27,042
Ik zei, schakel de camera's uit!
689
00:50:27,251 --> 00:50:29,667
Al onze mannen, stop nu!
690
00:50:29,667 --> 00:50:32,334
- Waarom maak je dit niet op?
- Kom hier, iedereen.
691
00:50:32,626 --> 00:50:35,876
Waar zijn ze mee bezig? Waarom stopten ze?
692
00:50:38,709 --> 00:50:40,292
Laat ze beginnen.
693
00:50:42,126 --> 00:50:43,876
Verlies de camera.
694
00:50:46,542 --> 00:50:49,126
Meneer, hij zegt dat hij moet opschieten.
695
00:50:49,126 --> 00:50:54,292
Uw burgemeester. Waarom probeert hij me altijd te begraven?
696
00:50:54,626 --> 00:50:57,751
Het lijkt erop dat hij dit op het avondnieuws wil.
697
00:50:58,459 --> 00:51:00,709
Zou je het doen met deze camera's?
698
00:51:06,501 --> 00:51:09,709
Maar doe het alsjeblieft.
699
00:51:10,084 --> 00:51:12,167
Kijk eens naar deze gekke punk!
700
00:51:14,001 --> 00:51:18,209
Godverdomme chicken shit!
701
00:51:19,292 --> 00:51:21,334
Waarom doe je het niet, klootzak?
702
00:51:21,334 --> 00:51:22,417
Geef me de kist.
703
00:51:23,917 --> 00:51:27,209
Jij probeert het. Je zult er goed in zijn.
704
00:51:27,584 --> 00:51:28,459
Sir!
705
00:51:30,417 --> 00:51:31,709
Raak me niet aan.
706
00:51:35,792 --> 00:51:37,709
Doe alsjeblieft zoals je beloofde.
707
00:51:37,751 --> 00:51:43,584
Han, ik ga dat niet volgen
de bevelen van de gek meer.
708
00:51:45,751 --> 00:51:47,126
Laten we gaan!
709
00:51:47,876 --> 00:51:50,584
Wacht, meneer! Jij daar!
710
00:51:50,584 --> 00:51:52,126
Wat betekent dit?
711
00:51:52,126 --> 00:51:53,001
Burgemeester!
712
00:51:53,001 --> 00:51:55,834
Het is goed, laat me los! Laat gaan!
713
00:51:56,417 --> 00:51:59,126
Hoe kun je zo'n scène veroorzaken?
714
00:52:02,251 --> 00:52:03,209
Hé, Tae!
715
00:52:06,292 --> 00:52:07,626
Je kunt zo niet gaan!
716
00:52:12,542 --> 00:52:13,834
Stop met vechten!
717
00:52:15,626 --> 00:52:18,376
Vecht niet! Je moet niet vechten!
718
00:52:26,167 --> 00:52:27,167
Vecht niet!
719
00:52:27,751 --> 00:52:28,834
Laat los, jij idioot!
720
00:52:32,876 --> 00:52:34,126
Vecht alsjeblieft niet!
721
00:52:36,917 --> 00:52:38,376
Stop alsjeblieft met vechten!
722
00:52:57,834 --> 00:52:59,376
Laat ze het niet zien.
723
00:53:05,834 --> 00:53:06,917
Burgemeester!
724
00:53:07,584 --> 00:53:08,751
Burgemeester!
725
00:53:08,751 --> 00:53:10,334
Aan de kant!
726
00:53:10,334 --> 00:53:11,584
Niemand raakt de burgemeester aan!
727
00:53:11,917 --> 00:53:13,209
Camera's!
728
00:53:17,334 --> 00:53:18,709
Deze persoon heeft het gedaan!
729
00:53:19,584 --> 00:53:22,417
Die persoon! Hij is de aanvaller!
730
00:53:23,376 --> 00:53:24,417
Ik ben ok!
731
00:53:24,667 --> 00:53:29,709
Ik, Park Sungbae,
zal tot het einde toe bij je blijven!
732
00:53:31,959 --> 00:53:41,042
Park Sungbae! Park Sungbae!
733
00:53:41,292 --> 00:53:43,584
"Terror Attack on Mayor Park"
Gaan we gewoon even kijken en kijken?
734
00:53:43,584 --> 00:53:45,667
Wie zou dat willen?
735
00:53:45,667 --> 00:53:47,917
We hebben een antwoord nodig.
736
00:53:48,126 --> 00:53:49,334
Iemand heeft zijn werk niet gedaan.
737
00:53:49,334 --> 00:53:51,167
De lokale districten zijn in rep en roer.
738
00:53:57,876 --> 00:54:00,001
Je wist dat ze een show organiseerden.
739
00:54:01,292 --> 00:54:02,542
Het spijt me.
740
00:54:05,292 --> 00:54:07,459
Ik heb je gezegd hem voor 20 november te halen.
741
00:54:07,876 --> 00:54:11,042
Je moet opzij stappen, zoals je beloofde.
742
00:54:15,459 --> 00:54:19,167
Mr. Oh, geef me alsjeblieft een beetje meer tijd.
743
00:54:21,417 --> 00:54:24,042
Ik zal hem zeker opsluiten!
744
00:54:24,709 --> 00:54:26,376
Oh mijn...
745
00:54:40,001 --> 00:54:43,876
Ik kan nergens naar streven.
746
00:54:53,834 --> 00:54:55,334
Waar mopper je over?
747
00:54:56,917 --> 00:54:59,751
Ik ben een van de teamleden, maar dat wist ik alleen niet.
748
00:55:05,417 --> 00:55:08,376
Als iedereen het weet,
het is entertainment, geen politiek.
749
00:55:09,376 --> 00:55:11,126
Nee, mijn oren doen pijn.
750
00:55:30,459 --> 00:55:31,376
Wat de hel?
751
00:55:31,376 --> 00:55:33,084
Dat zijn allemaal 50 kogels.
752
00:55:34,417 --> 00:55:36,584
Ik blies toch wat stoom af.
753
00:55:38,167 --> 00:55:41,501
Secretaris Eun, dus ik ben op de hoofdpagina van YTN Nieuws?
754
00:55:41,667 --> 00:55:45,001
"Moediger dan de Amerikaanse ambassadeur
Tijdens zijn aanval. "
755
00:55:46,626 --> 00:55:47,751
Wie? Me?
756
00:55:47,751 --> 00:55:49,251
De pers wordt gek!
757
00:55:50,042 --> 00:55:51,251
Zullen we kijken?
758
00:55:57,834 --> 00:56:00,751
Han heeft goed werk geleverd op dat moment.
759
00:56:01,417 --> 00:56:02,792
Helemaal niet.
760
00:56:02,792 --> 00:56:04,542
Het is omdat Sunmo me een back-up heeft gegeven.
761
00:56:04,542 --> 00:56:06,501
In vergelijking met jou,
762
00:56:07,126 --> 00:56:08,709
hij heeft nog een lange weg te gaan.
763
00:56:10,084 --> 00:56:12,209
Mr Tae zal snel arriveren.
764
00:56:13,167 --> 00:56:15,084
- De populariteit van burgemeester Park is
- Misschien de beste ...
765
00:56:15,084 --> 00:56:17,042
- groeien na de aanval op de box-cutter ...
- Tae een tijdje niet provoceren.
766
00:56:17,292 --> 00:56:19,376
- De aanklagers ...
- Han!
767
00:56:26,126 --> 00:56:30,209
Ik ben gemakkelijk bang. Maak me niet meer bang.
768
00:56:30,501 --> 00:56:33,292
Je moet niet geven
de openbare aanklagers hebben voet aan de grond.
769
00:56:33,292 --> 00:56:34,959
Junkie morst de bonen?
770
00:56:35,209 --> 00:56:39,459
Het lijkt alsof hij toegaf
de getuige van de luchthaven.
771
00:56:39,459 --> 00:56:43,167
Junkie kan niets zeggen.
Hij nam deel aan een moord ...
772
00:56:45,126 --> 00:56:47,459
Doe niet alsof je onschuldig bent.
773
00:56:48,626 --> 00:56:53,751
Ik hoorde jou en Junkie hebben
een groot gevecht over de Hwang-zaak.
774
00:56:57,126 --> 00:57:01,334
Mijnheer, een smsje over de koerier.
775
00:57:04,417 --> 00:57:06,667
Dus de fruitdozen zijn klaar?
776
00:57:06,667 --> 00:57:09,751
Ja, ik heb ze zelf ingepakt.
777
00:57:09,876 --> 00:57:11,417
Dus de Chinese gangsters ...
778
00:57:12,209 --> 00:57:14,251
Hé agent, wacht buiten.
779
00:57:16,167 --> 00:57:17,876
Ik zei: ga weg.
780
00:57:20,542 --> 00:57:23,959
Maar er zijn zoveel ogen in Minpyung.
781
00:57:23,959 --> 00:57:27,626
Bezorg hem morgenavond.
782
00:57:33,084 --> 00:57:35,251
Mijn God...
783
00:57:36,167 --> 00:57:39,542
Ik zei dat je alleen moest komen!
784
00:57:39,542 --> 00:57:43,459
Een oude gewoonte. Hé, je wacht hier.
785
00:58:06,042 --> 00:58:09,834
De burgersgroep zei dat je ermee ophield.
786
00:58:09,834 --> 00:58:14,167
Oh mijn, waarom ben je zo verwijtbaar?
787
00:58:14,542 --> 00:58:18,209
Ik verloor gewoon even mijn geduld,
788
00:58:18,542 --> 00:58:20,667
maar ik heb tijd gehad om te heroverwegen.
789
00:58:20,667 --> 00:58:24,626
Sinds je het hebt aangekondigd,
misschien is het het beste?
790
00:58:26,376 --> 00:58:30,042
Dus je bedoelt, nu ben je een held geworden,
791
00:58:30,042 --> 00:58:32,501
ga je me naar de honden gooien?
792
00:58:36,084 --> 00:58:37,792
Dat is mijn plan.
793
00:58:39,292 --> 00:58:40,709
Sorry daarvoor.
794
00:58:45,709 --> 00:58:48,959
Wil je een advies?
795
00:58:49,126 --> 00:58:52,501
Nee dat doe ik niet. Ik ben ziek van advies.
796
00:58:52,792 --> 00:58:55,334
Ik geef je ook geen advies.
797
00:58:55,334 --> 00:59:01,209
Geen geld meer van misdadigers,
Ik ga schone politiek doen.
798
00:59:01,751 --> 00:59:04,042
Je besteedt zoveel tijd
mensen proberen te backstaben,
799
00:59:04,042 --> 00:59:07,834
Je weet het niet eens
als je een burgemeester of een boef bent.
800
00:59:07,834 --> 00:59:09,459
Oké, klootzak!
801
00:59:09,626 --> 00:59:13,792
Vanaf nu zal ik echt tot de oppositie toetreden.
802
00:59:13,792 --> 00:59:16,542
Probeer dat verdomde brein van je te gebruiken,
803
00:59:16,542 --> 00:59:19,209
anders zou je dood kunnen raken.
804
00:59:20,834 --> 00:59:23,334
Secretaris Eun! Mr Tae gaat weg.
805
00:59:23,334 --> 00:59:26,292
Ik ben nog niet klaar met praten.
806
00:59:26,626 --> 00:59:29,626
Park, blijf daar, klootzak!
807
00:59:30,876 --> 00:59:32,292
Geef me het pistool.
808
00:59:32,292 --> 00:59:35,334
Gun? Geef me dat ding.
809
00:59:35,334 --> 00:59:37,584
- Haast je!
- Er zijn geen kogels.
810
00:59:37,834 --> 00:59:41,667
Kom hier, klootzak. Ik zal je levend villen.
811
00:59:41,667 --> 00:59:42,667
Het is in orde.
812
00:59:42,959 --> 00:59:44,959
Rustig aan. Gewoon stil zijn!
813
00:59:45,626 --> 00:59:47,459
Wat? Ga je me daarmee neersteken?
814
00:59:47,459 --> 00:59:50,126
Fuck ja, denk je dat ik dat niet doe?
815
00:59:50,126 --> 00:59:52,126
Dat is alles wat je weet hoe je moet doen?
816
00:59:52,126 --> 00:59:53,751
Hé boeven, ga weg!
817
00:59:53,751 --> 00:59:54,959
Thugs?
818
00:59:54,959 --> 00:59:57,876
- Denk je dat je een politicus bent?
- Eruit!
819
00:59:57,876 --> 01:00:00,084
Verroer je niet!
820
01:00:01,501 --> 01:00:03,167
Wat als iemand gewond raakt?
821
01:00:45,626 --> 01:00:46,417
Eruit.
822
01:00:46,417 --> 01:00:47,292
Heb je het gezien?
823
01:00:47,292 --> 01:00:49,626
- Eruit!
- Ik heb het zelf gedaan!
824
01:00:51,126 --> 01:00:52,709
Is hij dood?
825
01:00:53,292 --> 01:00:54,251
Is hij?
826
01:00:56,917 --> 01:00:59,251
Hij leeft nog.
827
01:01:01,251 --> 01:01:02,417
Neuken!
828
01:01:02,876 --> 01:01:05,126
Ik kan het ook, klootzak!
829
01:01:06,126 --> 01:01:07,709
Geef hem af!
830
01:01:08,334 --> 01:01:11,501
Geef hem af, jij! Verdwijn.
831
01:01:14,209 --> 01:01:15,959
Sta op.
832
01:01:16,792 --> 01:01:18,917
- Ben je oke?
- Ja.
833
01:01:19,376 --> 01:01:21,084
- Ben je niet gewond?
- Nee.
834
01:01:26,751 --> 01:01:29,709
Ik hou van gekke klootzakken zoals hij.
835
01:01:30,042 --> 01:01:32,751
Je bent een echte man, Sunmo.
836
01:01:33,584 --> 01:01:34,709
Kom op.
837
01:01:36,251 --> 01:01:40,834
Wat er echt is gebeurd is,
ze vochten, de twee.
838
01:01:40,834 --> 01:01:44,042
En ik ben hier buiten gegaan.
839
01:01:44,042 --> 01:01:47,959
Hier liggen, flauwgevallen koud!
840
01:01:50,667 --> 01:01:53,209
Waarom zal de burgemeester mijn telefoontjes niet beantwoorden?
841
01:01:54,042 --> 01:01:55,709
Dat zijn zijn orders?
842
01:01:56,042 --> 01:01:59,584
Ga er maar van uit.
Moet je het echt vragen?
843
01:02:00,334 --> 01:02:03,584
Wees niet onbeleefd.
Dat kan je vermoorden.
844
01:02:04,376 --> 01:02:05,542
Ja meneer.
845
01:02:08,126 --> 01:02:10,292
Enige reactie van de bende van Tae?
846
01:02:12,417 --> 01:02:14,792
Voeg wat bodyguards toe en wees alert.
847
01:02:14,792 --> 01:02:17,376
Hoe gaat het met je vrouw? Verbetert ze?
848
01:02:19,542 --> 01:02:24,501
Wees niet eigenwijs.
Weet je wel wat je aan het doen bent?
849
01:02:27,417 --> 01:02:29,959
Fuck, je bent vervelend.
850
01:02:29,959 --> 01:02:33,084
Ik praat altijd tegen me.
851
01:02:35,376 --> 01:02:38,334
Je bent nog maar een kind.
852
01:02:41,292 --> 01:02:44,626
Ik heb gisteravond doorgebracht
drinken met de burgemeester,
853
01:02:44,876 --> 01:02:49,001
en hij zei dat hij dat wilde zijn
een levenslange partner voor deze knul.
854
01:02:49,209 --> 01:02:50,126
Zo?
855
01:02:50,126 --> 01:02:51,709
Ik laat het je weten.
856
01:02:55,501 --> 01:02:59,292
Na het verpletteren van Tae,
denk je dat je iets bent?
857
01:03:01,001 --> 01:03:04,667
Je zei me om respect te verdienen
dus ik probeerde harder dan wie dan ook,
858
01:03:04,751 --> 01:03:06,459
is dat zo verkeerd?
859
01:03:06,792 --> 01:03:09,709
Heb ik je gezegd dat je gek moest worden? Heb ik?
860
01:03:10,167 --> 01:03:11,292
Han.
861
01:03:12,209 --> 01:03:14,084
Als je jaloers bent, verlies je!
862
01:03:14,626 --> 01:03:16,417
Jij klootzak!
863
01:03:16,417 --> 01:03:19,251
Wat zijn jullie twee aan het doen?
864
01:03:19,459 --> 01:03:21,542
Jij bent de reden
we doen deze re-enactment!
865
01:03:22,042 --> 01:03:23,417
Ben je gekomen om te spelen?
866
01:03:24,001 --> 01:03:25,834
Ik werk me hier af.
867
01:03:33,917 --> 01:03:37,209
Ik hoor geruchten dat je gaat
rond het ontmoeten van openbare aanklagers.
868
01:03:37,209 --> 01:03:38,542
Is het waar?
869
01:03:42,667 --> 01:03:44,001
Ik denk het wel.
870
01:03:47,209 --> 01:03:50,376
Ik kan het beter aan de burgemeester melden.
871
01:03:51,584 --> 01:03:53,584
Doe je het zelf?
872
01:03:56,042 --> 01:03:59,959
Han, alsjeblieft ...
873
01:04:01,376 --> 01:04:03,959
Gedraag je niet als een idioot.
874
01:04:13,542 --> 01:04:16,709
Mensen springen omhoog
in alle richtingen om Park te beschermen.
875
01:04:16,709 --> 01:04:19,876
De telefoon van secretaris Eun gaat na uren dood.
876
01:04:21,501 --> 01:04:24,292
Ik vraag me af of je hem misschien een hint gaf.
877
01:04:24,292 --> 01:04:27,251
Burgemeester Park stootte zaterdag af van Tae Byungjo.
878
01:04:28,417 --> 01:04:30,209
Een verandering van hart?
879
01:04:33,751 --> 01:04:35,501
- Luister je?
- Ja.
880
01:04:35,501 --> 01:04:39,167
- Controleer op Tae en rapporteer terug.
- Ja meneer.
881
01:04:40,167 --> 01:04:43,834
Park zal in de problemen zitten zonder contant geld.
882
01:04:44,042 --> 01:04:46,167
Waar haalt hij zijn geld vandaan?
883
01:04:46,167 --> 01:04:49,792
Hoever moet ik helpen
voor mijn werk hier eindigt?
884
01:04:49,792 --> 01:04:51,834
Het eindigt aan het einde.
885
01:04:51,834 --> 01:04:56,126
Ik ben het aas. Laat me niet gaan
na het vangen van de grote vis?
886
01:04:56,376 --> 01:04:58,376
Schrijf je dit daarom op?
887
01:04:59,126 --> 01:05:01,834
Je zei me om alles op te nemen.
888
01:05:05,626 --> 01:05:09,292
Ik ben Kim Cha-in, speciale aanklager.
889
01:05:09,876 --> 01:05:13,334
Zaaknummer 2016-6359.
890
01:05:13,626 --> 01:05:17,334
Als Han Dokyung ons voorziet
met cruciale informatie ...
891
01:05:19,251 --> 01:05:20,667
Zet het op schrift.
892
01:05:21,209 --> 01:05:23,001
Hangt af van de kwaliteit van de info.
893
01:05:28,876 --> 01:05:32,292
Secretaris Eun is in recordtijd Minpyung aan het bellen?
894
01:05:33,667 --> 01:05:38,126
Luister je allemaal?
Locatie en inhoud van de oproep.
895
01:05:38,126 --> 01:05:40,959
Wat zeg ik?
896
01:05:41,626 --> 01:05:43,876
Maak ik een fout?
897
01:05:44,376 --> 01:05:46,584
Shit, ik weet het niet.
898
01:05:47,834 --> 01:05:51,709
Nee, dit klopt. Geen spijt.
899
01:05:53,209 --> 01:05:55,709
Valt er iets aan je dezer dagen?
900
01:05:55,917 --> 01:05:56,709
Nee.
901
01:05:58,459 --> 01:06:01,126
Waarom gedraag je je dan als een aardige echtgenoot?
902
01:06:01,126 --> 01:06:02,459
Ik ben aardig.
903
01:06:03,584 --> 01:06:08,126
Ik vind het leuk. Na alle slechte dingen
je hebt gedaan.
904
01:06:19,417 --> 01:06:25,501
Gebruik dit voor mijn begrafenisportret.
905
01:06:34,626 --> 01:06:36,042
Je gaat niet dood.
906
01:06:36,209 --> 01:06:38,209
Als je uitstapt, gaan we naar Phuket.
907
01:06:42,417 --> 01:06:46,292
Huil niet als ik sterf. Omdat je een slechterik bent
908
01:06:49,501 --> 01:06:50,751
Yunhee!
909
01:06:52,334 --> 01:06:55,792
Dit bed is als een hel.
910
01:06:56,626 --> 01:07:00,626
Ik zal naar eigen wens opereren en dan sterven.
911
01:07:04,126 --> 01:07:05,709
Doe niets slechts.
912
01:07:06,626 --> 01:07:09,626
Weet je dat ik ervoor gestraft zal worden?
913
01:07:17,001 --> 01:07:18,751
Heb je secretaris Eun gevonden?
914
01:07:19,001 --> 01:07:20,292
Volg mij.
915
01:07:28,376 --> 01:07:30,084
Ik heb Han meegenomen.
916
01:07:31,584 --> 01:07:34,501
We zullen daar zelf naar binnen moeten gaan.
917
01:07:34,501 --> 01:07:36,417
Heb je iets gevonden?
918
01:07:36,417 --> 01:07:41,792
Ja, deze man draagt de hoed.
Lijkt op secretaris Eun.
919
01:07:42,584 --> 01:07:44,167
Ik ga naar binnen.
920
01:07:44,167 --> 01:07:47,584
Hé, met die kleding zul je opvallen.
921
01:07:49,001 --> 01:07:51,084
Ik zal gaan. Bevestig de camera.
922
01:07:51,292 --> 01:07:52,417
Je zult ook opvallen.
923
01:07:54,751 --> 01:07:56,167
Han zou beter zijn.
924
01:07:59,042 --> 01:08:01,167
Denk je dat ik gek ben?
925
01:08:01,667 --> 01:08:03,834
Ik zal gewoon gaan. Kom op!
926
01:08:03,834 --> 01:08:06,251
Je zei dat je een aas bent!
927
01:08:09,626 --> 01:08:10,876
Ga een vis vangen.
928
01:08:12,084 --> 01:08:14,209
Wat verwacht je?
929
01:08:14,459 --> 01:08:18,542
Dus ik kondig aan dat ik een spion ben en mezelf opblazen?
930
01:08:19,667 --> 01:08:20,792
Ga hem vangen.
931
01:08:20,917 --> 01:08:22,959
Breng hem terug.
932
01:08:28,542 --> 01:08:31,126
Als het secretaris Eun is, bel ons dan.
933
01:08:42,084 --> 01:08:44,667
Houd je belofte aan mij.
934
01:08:45,042 --> 01:08:47,042
Hebben we niet genoeg vertrouwen opgebouwd?
935
01:08:47,042 --> 01:08:49,834
Zoals jij handelt, vertrouw ik de stront niet.
936
01:08:51,667 --> 01:08:55,126
Dit is uw vertrouwen. Het is een kopie, je bewaart het.
937
01:08:55,126 --> 01:08:57,667
Je arrestatiebevel is verlengd.
938
01:09:06,251 --> 01:09:08,709
Geef je hem echt een uitzondering?
939
01:09:08,876 --> 01:09:13,209
Er bestaat niet zoiets in Korea.
Ken je dat niet?
940
01:09:14,417 --> 01:09:16,584
Dus waarom zou je schrijven?
941
01:09:18,626 --> 01:09:21,042
Ik zorg er voor.
942
01:09:37,876 --> 01:09:38,709
Aan de kant.
943
01:09:38,709 --> 01:09:42,334
Hey klootzak. Wie ben jij in hemelsnaam?
944
01:09:42,917 --> 01:09:44,542
Denk je dat dit je achtertuin is?
945
01:09:45,501 --> 01:09:47,042
Wie ben jij verdomme?
946
01:09:47,042 --> 01:09:48,167
Hij is een agent!
947
01:09:49,209 --> 01:09:50,626
Waar ben je naar aan het staren?
948
01:09:50,626 --> 01:09:52,084
Hij weet niets.
949
01:09:52,084 --> 01:09:53,001
Wat weet hij niet?
950
01:09:53,001 --> 01:09:56,001
Ben je een agent? Geef me een pauze!
951
01:09:56,167 --> 01:09:58,584
Idioot, ik ben een politieagent.
952
01:10:00,251 --> 01:10:01,459
Secretaris Eun!
953
01:10:03,126 --> 01:10:04,709
Kancha, stop!
954
01:10:08,709 --> 01:10:12,251
Niet bewegen! Klootzakken, ik ga je neerschieten.
955
01:10:12,459 --> 01:10:15,001
Kom hier, jij lul!
956
01:10:15,001 --> 01:10:16,501
Jij klootzak!
957
01:10:17,501 --> 01:10:22,084
Han! Ik ken deze gast. Laat hem gaan, oké?
958
01:10:22,084 --> 01:10:24,792
Dit is geen speelgoed! Het is een echt wapen.
959
01:10:25,834 --> 01:10:30,042
Alsjeblieft Han, ik smeek je. Laat hem gaan.
960
01:10:31,376 --> 01:10:32,917
Je klootzakken zijn allemaal dood!
961
01:10:32,917 --> 01:10:37,417
De burgemeester keurt dit niet goed.
Dat weet je.
962
01:10:39,709 --> 01:10:42,042
Als hij erachter komt, zitten we in de problemen.
963
01:10:57,584 --> 01:11:00,167
Wist je dat openbare aanklagers buiten zijn?
964
01:11:01,959 --> 01:11:02,834
Wat?
965
01:11:02,834 --> 01:11:05,959
Ik herkende een van hen.
966
01:11:06,292 --> 01:11:08,042
Werkelijk?
967
01:11:09,501 --> 01:11:10,376
Nee, niet doen!
968
01:11:19,709 --> 01:11:21,167
Je bent dood!
969
01:11:24,501 --> 01:11:25,959
Geef me mijn geweer terug!
970
01:11:26,376 --> 01:11:27,501
Stop dit!
971
01:11:29,084 --> 01:11:30,459
Haal ons hier eerst weg.
972
01:11:30,459 --> 01:11:32,292
Weet je waar de ringweg ligt?
973
01:11:32,292 --> 01:11:33,459
Heb je gehoord van de ringweg?
974
01:11:33,459 --> 01:11:34,709
Je moet opschieten!
975
01:11:34,834 --> 01:11:35,834
Ga, schiet op!
976
01:11:36,376 --> 01:11:37,542
Hou op!
977
01:11:37,542 --> 01:11:39,667
Je moet gaan!
978
01:11:48,167 --> 01:11:50,751
Wat is dat? Moeten we het volgen?
979
01:11:50,751 --> 01:11:52,584
Eun belt!
980
01:11:53,667 --> 01:11:57,459
Hij gaat de achterkant uit. Er komt iemand aan.
981
01:11:57,459 --> 01:11:58,834
Iedereen beweegt!
982
01:11:59,501 --> 01:12:02,834
Ben je hier? Waar in het steegje?
983
01:12:05,417 --> 01:12:06,334
Dat is Eun!
984
01:12:09,084 --> 01:12:10,167
Hou op!
985
01:12:12,292 --> 01:12:13,542
Pak hem!
986
01:12:27,709 --> 01:12:31,834
Han, wat is er gebeurd? Heb je Eun ontmoet?
987
01:12:31,834 --> 01:12:34,667
Wat? Waar is mijn pistool?
988
01:12:34,667 --> 01:12:35,667
Welk wapen?
989
01:12:36,001 --> 01:12:37,876
Waar zijn die klootzakken?
990
01:12:37,876 --> 01:12:40,001
Ik moet ze vangen!
991
01:12:40,167 --> 01:12:41,417
Han!
992
01:12:57,084 --> 01:12:58,042
Aan de kant!
993
01:13:08,251 --> 01:13:10,334
Waar zijn deze klootzakken?
994
01:13:17,209 --> 01:13:21,501
Geef me mijn pistool, jij klootzakken!
995
01:13:21,501 --> 01:13:22,626
Fuck you!
996
01:13:27,917 --> 01:13:31,334
Je wil een stukje van mij?
997
01:13:43,709 --> 01:13:46,001
Klootzakken, trek over!
998
01:13:46,459 --> 01:13:48,792
Maak je een grap?
999
01:13:49,042 --> 01:13:50,459
Geef me mijn pistool !!!
1000
01:13:53,626 --> 01:13:54,542
Neuken!
1001
01:14:08,084 --> 01:14:10,501
Schiet je op me? Werkelijk?
1002
01:14:19,167 --> 01:14:21,667
Je bent verdomd dood!
1003
01:14:21,667 --> 01:14:23,751
Laten we allemaal samen sterven!
1004
01:15:41,126 --> 01:15:42,709
Jij klootzak, waar is mijn pistool?
1005
01:16:00,584 --> 01:16:02,292
Wat is er verdomme?
1006
01:16:12,167 --> 01:16:16,876
Hé, klootzakken leveren meth?
1007
01:16:16,876 --> 01:16:19,334
Stop daar, jij!
1008
01:16:42,292 --> 01:16:44,917
In een ongekend ongeval,
20.000 inwoners van Pangyo
1009
01:16:45,084 --> 01:16:47,417
werden bijna blootgesteld aan methamfetaminelook.
1010
01:16:47,751 --> 01:16:51,792
Om 22.00 uur op Annam Beltway,
een van slipte op de natte weg,
1011
01:16:51,792 --> 01:16:53,792
een ongeluk met 4 auto's veroorzaken.
1012
01:16:53,792 --> 01:16:56,917
Nog schokkender,
vervat in de omgevallen bus
1013
01:16:56,917 --> 01:17:01,459
was $ 30 miljoen aan methamphetamine ...
1014
01:17:01,751 --> 01:17:04,001
Je hebt 20 jaar als secretaresse van Park gediend?
1015
01:17:05,209 --> 01:17:10,584
Maar je liep $ 30 miljoen
drugszaken alleen?
1016
01:17:16,917 --> 01:17:18,667
Park bestelde het, toch?
1017
01:17:33,292 --> 01:17:35,876
De burgemeester moet boos zijn?
1018
01:17:36,542 --> 01:17:40,126
Nee, hij lijkt ontspannen.
Hij zal je gewoon een paar vragen stellen.
1019
01:17:42,126 --> 01:17:43,376
Welke vragen?
1020
01:17:45,626 --> 01:17:48,334
Heb je die verdomde officier van justitie ontmoet?
1021
01:17:49,667 --> 01:17:53,209
Zo zou ik het je verteld hebben! Ken je mij niet?
1022
01:17:53,209 --> 01:17:54,584
Laat maar.
1023
01:17:56,459 --> 01:17:59,501
Vertel de burgemeester gewoon niets onaangenaams.
1024
01:17:59,501 --> 01:18:01,876
Denk je dat ik dat zou doen?
1025
01:18:05,126 --> 01:18:07,584
Laten we het objectief bekijken.
1026
01:18:07,834 --> 01:18:11,834
Jij denkt dit drugsincident
zal gewoon overslaan? Huh?
1027
01:18:12,001 --> 01:18:14,501
Je maakt me aan het lachen.
1028
01:18:14,501 --> 01:18:16,751
Je zou het niet weten,
1029
01:18:16,751 --> 01:18:20,417
maar de burgemeester is geweest
de vervolging
1030
01:18:20,417 --> 01:18:22,876
Er is deze keer geen uitweg!
1031
01:18:23,167 --> 01:18:25,959
Dus je zou snel eruit moeten glippen
en ga naar het buitenland of ...
1032
01:18:25,959 --> 01:18:27,751
Stomme klootzak!
1033
01:18:29,667 --> 01:18:31,251
Oké, ik heb het over jou.
1034
01:18:33,959 --> 01:18:35,084
Neuken.
1035
01:18:37,709 --> 01:18:38,626
Hé, Sunmo.
1036
01:18:40,459 --> 01:18:46,292
Als je een pak draagt en een buitenlandse auto bestuurt,
is het leven zo mooi?
1037
01:18:57,209 --> 01:18:59,959
Verraad je de burgemeester niet.
1038
01:19:00,084 --> 01:19:03,709
Als jij dat van alle mensen doet,
je bent gewoon onzin.
1039
01:19:03,876 --> 01:19:08,126
Ik begrijp het niet
waarom je zo graag zijn pistoolhond wilt zijn.
1040
01:19:08,126 --> 01:19:10,001
Doe het dan niet!
1041
01:19:10,042 --> 01:19:12,667
Het maakt me niet uit of je het begrijpt.
1042
01:19:13,292 --> 01:19:16,167
"US Army Base Herontwikkelingssite"
1043
01:19:17,209 --> 01:19:19,792
Je hebt een maand lang aanklagers ontmoet?
1044
01:19:26,751 --> 01:19:28,584
Waarom heb je het mij niet verteld?
1045
01:19:30,126 --> 01:19:31,251
Je vergat?
1046
01:19:33,542 --> 01:19:39,251
Ik werd onderzocht
voor de moord op de procesgetuige.
1047
01:19:39,459 --> 01:19:45,584
Deze ene openbare aanklager zat op mijn rug,
maar je naam kwam nooit op.
1048
01:19:52,459 --> 01:19:53,792
Werkelijk?
1049
01:19:55,792 --> 01:19:59,876
Ze vroegen naar de getuige,
maar mijn naam is nooit gekomen?
1050
01:20:00,584 --> 01:20:01,876
Helemaal niet.
1051
01:20:08,001 --> 01:20:14,334
Het doet echt pijn om dat te denken
je hebt me in de steek gelaten.
1052
01:20:18,417 --> 01:20:23,834
Hoe kan een hond zijn meester bijten?
1053
01:20:35,376 --> 01:20:37,667
Ik hoorde dat het niet Junkie was die Hwang vermoordde?
1054
01:20:45,126 --> 01:20:51,834
Als de aanklager jou en mij bindt
voor de moord op de getuige,
1055
01:20:53,334 --> 01:20:55,001
Denk je dat ik in gevaar zal zijn?
1056
01:20:57,334 --> 01:20:59,209
Fuck nee!
1057
01:20:59,209 --> 01:21:01,251
Het is maar een voorbijgaande storm.
1058
01:21:01,251 --> 01:21:04,792
Hoe krachtig de wind ook is, ik zal niet worden omvergeworpen!
1059
01:21:04,792 --> 01:21:07,959
Die beproeving zal me alleen maar sterker maken!
1060
01:21:07,959 --> 01:21:09,751
Maar ik zal worden geneukt!
1061
01:21:09,751 --> 01:21:11,001
Natuurlijk!
1062
01:21:11,542 --> 01:21:14,459
Maar ik laat je niet bezeren. Waarom niet?
1063
01:21:14,834 --> 01:21:16,834
Omdat jij een van mij bent.
1064
01:21:23,584 --> 01:21:28,501
Ik ga de zaken gladstrijken.
Help je me?
1065
01:21:32,626 --> 01:21:33,751
Ja meneer.
1066
01:21:36,084 --> 01:21:38,251
- Kijk hier alsjeblieft.
- Meneer Eun!
1067
01:21:49,834 --> 01:21:51,001
Fuck nee!
1068
01:22:18,376 --> 01:22:21,209
- Het gaat goed met de burgemeester?
- Ja.
1069
01:22:50,459 --> 01:22:55,459
Stop de auto. Meneer Eun viel eruit.
1070
01:23:06,209 --> 01:23:07,667
Bro, ik ben het.
1071
01:23:08,334 --> 01:23:10,001
Alles is geregeld.
1072
01:23:11,292 --> 01:23:12,584
Bel niet voor een tijdje.
1073
01:23:17,542 --> 01:23:18,876
"Verdachte in drugscase begaat zelfmoord"
Wat ik bedoel is...
1074
01:23:20,376 --> 01:23:24,292
Ik denk dat we nog een laatste keer moeten opereren.
1075
01:23:24,501 --> 01:23:27,126
Laat de stagiairs niet oefenen
bij haar deze keer.
1076
01:23:32,459 --> 01:23:35,584
U hebt deze operatie aangevraagd!
Ik zei toch dat er geen hoop is ...
1077
01:23:35,584 --> 01:23:38,959
Dus doe het goed! Ik zal betalen, verdomme.
1078
01:23:39,292 --> 01:23:43,667
Welke kritiek ik ook zal zijn, ik zal het niet proberen te vermijden.
1079
01:23:43,959 --> 01:23:47,334
Als ik tegenover de roede sta, accepteer ik volledig het pak slaag.
1080
01:23:48,709 --> 01:23:51,626
Red haar alsjeblieft, oké?
1081
01:23:51,626 --> 01:23:58,417
Vandaag de dag om te kunnen staan
goed geweten voor je ...
1082
01:23:58,834 --> 01:24:01,376
Het doet mijn hart overstromen.
1083
01:24:05,417 --> 01:24:08,959
Fuck ze allemaal!
1084
01:24:09,042 --> 01:24:11,001
Als alles in de kranten waar was,
1085
01:24:11,001 --> 01:24:13,959
dit land zou eeuwen geleden zijn ingestort.
1086
01:24:18,876 --> 01:24:19,917
Zitten.
1087
01:24:20,251 --> 01:24:21,584
Ik sta op.
1088
01:24:21,584 --> 01:24:23,417
Ik zei zit!
1089
01:24:25,292 --> 01:24:28,376
Dit immuniteitsdocument dat je me hebt gegeven ...
1090
01:24:28,876 --> 01:24:31,542
Blijkt dat het een waardeloos stuk papier is!
1091
01:24:34,376 --> 01:24:38,834
Ik heb geluisterd naar de opname die je met Park hebt gemaakt.
1092
01:24:40,042 --> 01:24:44,126
Maar na te zijn bewerkt,
er is niets dat we kunnen gebruiken!
1093
01:24:44,626 --> 01:24:45,917
Waarom is het altijd zo?
1094
01:24:45,917 --> 01:24:49,417
Je moet mijn veiligheid 100% garanderen!
1095
01:24:49,501 --> 01:24:52,084
Dan kan ik het goed opnemen!
1096
01:24:52,084 --> 01:24:55,501
Als ik met hem af ga,
waarom zou ik mijn leven riskeren?
1097
01:24:55,751 --> 01:24:57,251
Wat is dit verdomme?
1098
01:24:57,251 --> 01:24:59,292
Iets heel leuks.
1099
01:25:09,334 --> 01:25:15,167
Weet je dat ik je verdoemde redder ben?
1100
01:25:24,084 --> 01:25:25,167
Zitten.
1101
01:25:32,251 --> 01:25:36,917
Ik dacht dat je het zou begrijpen
als ik je eerlijk behandelde.
1102
01:25:36,917 --> 01:25:39,501
Godverdomme!
1103
01:25:39,917 --> 01:25:43,001
Mijn fout. Sorry.
1104
01:25:44,084 --> 01:25:47,751
Ik was te menselijk! Daar zal niets meer van zijn.
1105
01:25:48,167 --> 01:25:52,001
Je bent te bang voor Park om hem te vangen!
1106
01:25:52,001 --> 01:25:54,126
Wat is dit? Doe het maar!
1107
01:25:54,126 --> 01:25:57,626
Je weet dat je baas is omgekocht!
1108
01:25:57,626 --> 01:26:01,542
Je volgt gewoon bevelen zoals ik,
dus waarom zou ik dit doen?
1109
01:26:01,542 --> 01:26:03,167
Neem dit ding af!
1110
01:26:07,459 --> 01:26:08,167
Doe het nu.
1111
01:26:08,167 --> 01:26:10,417
Wat! Doe het niet!
1112
01:26:17,626 --> 01:26:18,834
Blijf stil.
1113
01:26:19,167 --> 01:26:20,459
Houd hem stevig vast.
1114
01:26:24,626 --> 01:26:26,542
Genoeg.
1115
01:26:36,834 --> 01:26:39,209
Weet je wat ik het meest haat?
1116
01:26:42,459 --> 01:26:45,959
Wie weet? Vraag het aan je verdomde moeder.
1117
01:26:48,292 --> 01:26:52,709
Naar de mond lopen.
Vooral voor mijn gezicht.
1118
01:26:54,209 --> 01:26:56,709
Pas op dat je je vuisten niet bezeert.
1119
01:27:03,626 --> 01:27:04,959
Houd hem vast.
1120
01:27:21,667 --> 01:27:22,751
Laat gaan.
1121
01:27:29,542 --> 01:27:30,917
Maak de manchetten los.
1122
01:27:32,417 --> 01:27:34,417
Weefsels!
1123
01:27:36,917 --> 01:27:39,584
Laat me gaan.
1124
01:27:39,834 --> 01:27:42,209
Laat me gaan, verdomme!
1125
01:27:42,542 --> 01:27:44,626
Jullie vechten alleen.
1126
01:27:44,626 --> 01:27:46,001
Kom op, zet hem terug!
1127
01:27:50,834 --> 01:27:52,001
Chief.
1128
01:28:06,667 --> 01:28:10,751
Als we Park niet vangen, zal dit nooit eindigen.
1129
01:28:12,251 --> 01:28:14,834
Wil je in deze hel blijven leven?
1130
01:28:16,751 --> 01:28:18,126
Aanklager...
1131
01:28:19,917 --> 01:28:22,334
Laat je me niet stoppen?
1132
01:28:29,334 --> 01:28:38,792
Bewijs dat Park moorden bestelt
van Eun, Tae en de getuige!
1133
01:28:43,709 --> 01:28:49,334
Ik kan het echt niet meer aan.
1134
01:28:49,334 --> 01:28:55,001
Dus je stervende vrouw kan het
neem een ambulance om je te bezoeken in de gevangenis.
1135
01:28:55,251 --> 01:28:59,084
Praat niet zo over mijn vrouw!
1136
01:28:59,084 --> 01:29:05,251
Han, blijf maar een ogenblik stil.
1137
01:29:05,709 --> 01:29:06,792
Natte doekjes.
1138
01:29:08,334 --> 01:29:09,626
Pak een stoel.
1139
01:29:27,251 --> 01:29:29,834
Wat heb je gedaan?
1140
01:29:42,001 --> 01:29:44,042
Je voelt je boos ...
1141
01:29:45,292 --> 01:29:46,292
en pijn?
1142
01:29:49,917 --> 01:29:51,001
Ja.
1143
01:29:52,167 --> 01:29:53,834
Zo,
1144
01:29:55,459 --> 01:29:59,834
Ik geef je nog een laatste kans.
1145
01:30:29,126 --> 01:30:31,959
De intuïtie van mijn politieagent vertelt me
1146
01:30:34,501 --> 01:30:41,376
hoe hard ik ook probeer,
Ik zal nooit uit deze hel komen.
1147
01:31:05,167 --> 01:31:08,251
Ik ben niets dan een vreselijke echtgenoot geweest.
1148
01:31:10,667 --> 01:31:12,334
Het spijt me, Yunhee.
1149
01:31:14,126 --> 01:31:15,876
Het spijt me heel erg.
1150
01:31:22,126 --> 01:31:25,792
"Funeral Home"
1151
01:32:00,501 --> 01:32:02,626
Het spijt me!
1152
01:32:03,626 --> 01:32:05,542
Mijn arme echtgenoot!
1153
01:32:05,542 --> 01:32:07,459
Het spijt me vreselijk.
1154
01:32:19,501 --> 01:32:21,417
Ik had je hier niet verwacht.
1155
01:32:22,751 --> 01:32:24,376
Ik zal gewoon mijn respect betuigen.
1156
01:32:25,042 --> 01:32:28,959
Ik begrijp jouw gevoelens,
maar je kunt beter gaan.
1157
01:32:30,459 --> 01:32:32,834
Hoe zou je mijn gevoelens kennen?
1158
01:32:34,042 --> 01:32:39,751
Waar fluister je over?
Als je hier bent, kom binnen en eet.
1159
01:33:08,209 --> 01:33:10,001
Deze vleesstoofpot ...
1160
01:33:10,501 --> 01:33:14,626
Het is gemaakt in één fabriek
en afgeleverd over de provincie.
1161
01:33:15,292 --> 01:33:16,876
Het is nogal de delicatesse.
1162
01:33:16,876 --> 01:33:19,917
Zou je dat geloven?
Ik bezoek begrafenissen om het te proeven?
1163
01:33:20,334 --> 01:33:23,751
Dit zijn de dingen waar mensen voor leven.
1164
01:33:24,667 --> 01:33:28,167
Sunmo! Blijf daar niet staan, ga zitten.
1165
01:33:29,834 --> 01:33:31,959
- Neem een hap.
- Ja.
1166
01:33:34,167 --> 01:33:38,042
Dus de operatie van Yunhee duurt langer?
1167
01:33:38,334 --> 01:33:41,876
Ik heb het hoofd van het ziekenhuis verteld om haar toe te wijzen
1168
01:33:42,667 --> 01:33:45,042
de beste chirurg.
1169
01:33:45,042 --> 01:33:47,626
Waardeer het.
1170
01:33:51,459 --> 01:33:53,626
Er zijn twee soorten ziekten.
1171
01:33:54,751 --> 01:33:58,376
Een die je vangt, maar je niet zal doden.
1172
01:33:58,751 --> 01:34:02,709
En een die je zeker zal vermoorden.
1173
01:34:03,417 --> 01:34:05,167
Begrijp je mijn betekenis?
1174
01:34:06,417 --> 01:34:08,376
Ze zeggen dat er geen hoop is.
1175
01:34:08,626 --> 01:34:11,751
Denk maar dat je je best hebt gedaan als echtgenoot.
1176
01:34:13,251 --> 01:34:16,501
Je woorden zijn een beetje grof. Geen gevoel voor hen.
1177
01:34:25,751 --> 01:34:29,667
Ben je gekomen om eerbetuigingen te betalen, of om dronken te worden?
1178
01:34:29,667 --> 01:34:32,417
Stop met zo verdomd betuttelend te zijn.
1179
01:34:34,084 --> 01:34:37,376
Je kunt het gewoon doen voor je imago,
1180
01:34:37,376 --> 01:34:39,084
maar zij is je halfzus!
1181
01:34:42,542 --> 01:34:44,626
Yunhee leeft nog.
1182
01:34:45,417 --> 01:34:48,542
Dat is waarom ik al je vuile werk doe.
1183
01:34:48,542 --> 01:34:50,792
Maakt dat het niet zelfs?
1184
01:34:52,709 --> 01:34:55,376
Daarom heb ik de getuige voor jou ontvoerd.
1185
01:34:55,376 --> 01:34:57,376
Hou je bek.
1186
01:35:05,876 --> 01:35:06,709
Bro!
1187
01:35:31,917 --> 01:35:36,251
Ik heb mijn eetlust verloren.
1188
01:35:38,542 --> 01:35:40,084
Wanneer sterf ik?
1189
01:35:49,709 --> 01:35:53,126
Waarom ben je vandaag zo hilarisch?
1190
01:36:01,917 --> 01:36:04,334
Vertel me gewoon of ik leef of sterf.
1191
01:36:05,417 --> 01:36:08,376
Iedereen sterft als de tijd daar is.
1192
01:36:12,042 --> 01:36:16,126
Wist secretaris Eun dat hij zou sterven?
1193
01:36:19,334 --> 01:36:21,292
Han, hou op met praten.
1194
01:36:21,834 --> 01:36:25,417
Maak hem niet boos, idioot.
1195
01:36:25,417 --> 01:36:27,626
Het lijkt me dat het goed gaat met Han.
1196
01:36:27,626 --> 01:36:29,709
Vertel hem om te vragen naar Tae.
1197
01:36:30,542 --> 01:36:32,834
Zijn praatje maakt me nerveus.
1198
01:36:32,834 --> 01:36:33,959
Laten we hem vertrouwen.
1199
01:36:34,376 --> 01:36:35,959
Hé, Han.
1200
01:36:35,959 --> 01:36:39,292
De officier vertrouwt u, maar ik niet.
1201
01:36:39,292 --> 01:36:42,126
Dus maak het niet kapot.
1202
01:36:42,667 --> 01:36:45,667
Zullen jullie allemaal zwijgen?
1203
01:36:45,667 --> 01:36:48,959
Ik zal het aan, dus stop met interfereren.
1204
01:36:50,709 --> 01:36:52,834
Met wie heb je het in vredesnaam?
1205
01:36:58,334 --> 01:36:59,876
Aanklager Kim Cha-in.
1206
01:37:10,751 --> 01:37:12,417
We zijn erbij.
1207
01:37:13,709 --> 01:37:15,209
Laten we het afronden.
1208
01:37:15,626 --> 01:37:20,001
Han, ga daar nu weg!
1209
01:37:22,584 --> 01:37:25,459
- Ga daarheen, trut!
- Wacht.
1210
01:37:27,626 --> 01:37:30,334
Als hij met Park wilde praten,
Ik bezoek begrafenissen om het te proeven?
1211
01:37:30,334 --> 01:37:31,709
Waarom praat hij zodat we kunnen horen?
1212
01:37:40,751 --> 01:37:43,459
Vanaf nu zal ik herhalen wat ik hoor in mijn oor.
1213
01:37:44,334 --> 01:37:46,626
Ik ben de speciale aanklager Kim Cha-in.
1214
01:37:47,126 --> 01:37:54,001
Door de beestjes die we hebben geplant,
we hebben nu solide bewijsmateriaal
1215
01:37:54,292 --> 01:38:00,584
van de moorden op Eun en Junkie,
en het transport van medicijnen.
1216
01:38:00,584 --> 01:38:04,167
Die aanklager is een slappe sleaze!
1217
01:38:05,751 --> 01:38:12,459
Hij kent geen illegaal verkregen bewijs
is ongeldig in de rechtbank?
1218
01:38:12,917 --> 01:38:18,001
Eerst zullen we audiobestanden verzenden
naar de top 3 kranten.
1219
01:38:18,001 --> 01:38:20,834
Als ze voorbijgaan, verspreiden we het
overal op internet.
1220
01:38:21,459 --> 01:38:25,292
We gaan je levend verbranden.
1221
01:38:25,292 --> 01:38:28,001
We gaan allemaal samen naar beneden?
1222
01:38:29,584 --> 01:38:31,709
De jonge officier van justitie heeft een beetje geest.
1223
01:38:33,626 --> 01:38:35,584
Hij is nu buiten.
1224
01:38:41,167 --> 01:38:43,667
Ik ben stomverbaasd.
1225
01:38:44,167 --> 01:38:45,126
Hé, rijd weg!
1226
01:38:55,084 --> 01:38:58,042
Ga weg!
1227
01:39:01,251 --> 01:39:01,917
Eend!
1228
01:39:01,917 --> 01:39:04,542
- Iedereen gaat weg!
- Maak geen geluid.
1229
01:39:04,542 --> 01:39:06,334
Ik weet dat je daar bent!
1230
01:39:06,542 --> 01:39:08,001
Moeten we bellen voor back-up?
1231
01:39:08,042 --> 01:39:09,876
Geen paniek!
1232
01:39:10,126 --> 01:39:12,209
Hé, schiet alles neer!
1233
01:39:12,709 --> 01:39:16,792
Alles wat hier is opgenomen
zal worden ingediend als bewijs.
1234
01:39:17,209 --> 01:39:19,709
We schieten alles neer!
1235
01:39:23,667 --> 01:39:26,709
Meneer, kom niet uit voor welke reden dan ook.
1236
01:39:27,042 --> 01:39:28,209
Seungmi blijf hier.
1237
01:39:30,501 --> 01:39:32,084
Wat de hel? Zet dat af.
1238
01:39:34,626 --> 01:39:35,626
Sta op.
1239
01:39:35,709 --> 01:39:37,376
Jij teef!
1240
01:39:37,542 --> 01:39:39,376
Laat niemand weggaan!
1241
01:39:39,584 --> 01:39:41,417
We zijn onderzoekers
van de districtsaanklager.
1242
01:39:43,834 --> 01:39:49,001
Ik bel om illegale afluisterposten te melden
van de burgemeester van Annam.
1243
01:39:49,542 --> 01:39:54,001
Stuur de politie
naar de parkeerplaats van de begrafenis thuis.
1244
01:39:54,209 --> 01:39:55,667
Moon Sunmo.
1245
01:39:55,959 --> 01:39:59,251
Wees niet vers. We zullen jullie allemaal boeien.
1246
01:40:01,459 --> 01:40:03,459
Ze dragen ook wapens.
1247
01:40:03,459 --> 01:40:08,376
Ze zeggen dat ze ambtenaren zijn,
maar er is een groep van hen.
1248
01:40:09,876 --> 01:40:11,542
Ga hier over 5 minuten.
1249
01:40:13,042 --> 01:40:14,959
Wat zei die klootzak?
1250
01:40:15,584 --> 01:40:16,959
Kun je daar binnen 5 minuten komen?
1251
01:40:16,959 --> 01:40:18,251
Laten we gaan.
1252
01:40:18,792 --> 01:40:22,542
Je zet bugs en camera's
op een in de volksmond gekozen burgemeester,
1253
01:40:22,542 --> 01:40:24,876
en dacht dat je ermee weg zou komen?
1254
01:40:25,834 --> 01:40:31,626
Ik beloof je Kim Cha-in,
je gaat deze keer naar beneden.
1255
01:40:32,584 --> 01:40:34,709
Hé, een antwoord?
1256
01:40:36,792 --> 01:40:39,084
Aanklager, zeg iets.
1257
01:40:40,042 --> 01:40:44,167
Han, wat ben je aan het doen?
Ben je jezelf aan het opblazen?
1258
01:40:46,917 --> 01:40:50,542
Hij wil je ontmoeten, man tegen man.
1259
01:40:58,667 --> 01:41:01,001
Hij wil dat ik daar naar binnen ga?
1260
01:41:01,334 --> 01:41:05,084
Slim proberen te zijn met een ontoereikend brein.
1261
01:41:05,376 --> 01:41:06,834
Dit maakt me gek.
1262
01:41:06,834 --> 01:41:09,292
Ik dacht net aan iets.
1263
01:41:11,417 --> 01:41:12,751
Hij is binnen.
1264
01:41:20,501 --> 01:41:22,876
Aangenaam kennis te maken!
1265
01:41:25,792 --> 01:41:26,959
Heb je de vleesstoofpot geprobeerd?
1266
01:41:27,959 --> 01:41:32,542
Dan heb je geen respect betaald
aan secretaris Eun?
1267
01:41:32,542 --> 01:41:40,209
Oh mijn, er is niemand op aarde
zo schaamteloos als onze burgemeester.
1268
01:41:40,376 --> 01:41:44,584
Bitch, ik ga je verpletteren als een insect.
1269
01:41:45,876 --> 01:41:48,251
Wat heeft het voor zin om bloed te morsen?
1270
01:41:48,251 --> 01:41:50,959
Waarom praten jullie geen dingen over?
1271
01:41:52,542 --> 01:41:55,459
Wauw, kijk naar die schittering.
1272
01:41:56,917 --> 01:41:59,459
Er zijn twee soorten mensen.
1273
01:41:59,751 --> 01:42:02,501
Klootzakken die de rede horen.
1274
01:42:02,501 --> 01:42:09,209
En klootzak verdomber
wie je ook uitlegt, luister niet.
1275
01:42:10,709 --> 01:42:14,001
Welke klootzak is onze aanklager?
1276
01:42:16,209 --> 01:42:21,959
Ik hoop dat je geen klootzak bent
om lange prologen te spuien vol onzin.
1277
01:42:26,167 --> 01:42:33,417
Ik hoop dit soort dingen
1278
01:42:33,417 --> 01:42:37,084
zal niet worden gebruikt om openbare dienaren te pijnigen!
1279
01:42:41,501 --> 01:42:51,292
We zijn allemaal drukbezette mannen, wat als we openlijk praten?
1280
01:43:07,834 --> 01:43:11,459
Meneer, u zou hier niet in moeten raken.
1281
01:43:11,459 --> 01:43:14,834
Wat bedoel je, in de war?
We gaan gewoon praten.
1282
01:43:17,709 --> 01:43:19,334
Ga naar buiten.
1283
01:43:20,167 --> 01:43:21,292
Goed!
1284
01:43:41,834 --> 01:43:43,709
Wat is jouw prijs?
1285
01:43:43,917 --> 01:43:46,751
Ik zou je graag willen kopen.
1286
01:43:47,251 --> 01:43:51,584
U bent ook een ambtenaar,
je kent mijn salaris.
1287
01:43:51,584 --> 01:43:53,626
Ik ben goedkoop.
1288
01:43:54,626 --> 01:44:00,709
Ik wil alleen maar getuigen
je hebt mensen laten doden.
1289
01:44:03,667 --> 01:44:04,751
Werkelijk?
1290
01:44:05,584 --> 01:44:08,501
Dat is belangrijker dan geld?
1291
01:44:12,042 --> 01:44:15,667
Laat me een man op aarde zien die niet van geld houdt!
1292
01:44:17,917 --> 01:44:20,417
Ik heb ook mijn onderzoek gedaan.
1293
01:44:21,251 --> 01:44:24,626
Je baas, hoofdofficier Oh
1294
01:44:25,084 --> 01:44:26,917
neemt geld van iedereen!
1295
01:44:31,084 --> 01:44:33,584
Burgemeester Park rolt niet zomaar over.
1296
01:44:34,501 --> 01:44:40,001
Zelfs als ik naar beneden ga, neem ik iedereen mee!
1297
01:44:40,334 --> 01:44:42,834
Je spreekt zeker groots.
1298
01:44:42,834 --> 01:44:45,667
Onze burgemeester is zo groots als geadverteerd!
1299
01:44:46,001 --> 01:44:52,626
Het leven is verdomd kort, we moeten eerlijk leven.
1300
01:44:54,459 --> 01:44:56,917
Eerlijk gezegd, hoeveel deed
ben je van plan me te kopen voor?
1301
01:44:56,917 --> 01:44:58,584
Ik ben nieuwsgierig naar de figuur.
1302
01:45:00,209 --> 01:45:04,709
Het begint met een 5. Dan wat nullen ...
1303
01:45:08,876 --> 01:45:10,501
Oh God.
1304
01:45:11,167 --> 01:45:13,959
Ik had je eerder moeten introduceren.
1305
01:45:14,167 --> 01:45:15,501
Ik wist dat je het goed zou vinden.
1306
01:45:15,501 --> 01:45:18,834
Jij verdomde jakhals! Je werkt vandaag op mijn zenuwen!
1307
01:45:18,834 --> 01:45:21,667
Als je je prijs krijgt,
je zult me dankbaar zijn.
1308
01:45:22,376 --> 01:45:24,042
U verdient een vergoeding voor introducties.
1309
01:45:24,042 --> 01:45:26,417
Nee, burgemeester, dat kon ik niet!
1310
01:45:27,626 --> 01:45:31,876
Zorg ervoor dat u de aanklager overtuigt.
1311
01:45:32,834 --> 01:45:38,876
Dit is te moeilijk voor mij,
1312
01:45:38,876 --> 01:45:42,459
Ik kan niet heen en weer blijven gaan.
1313
01:45:46,542 --> 01:45:48,834
Jullie praten erover.
1314
01:45:53,501 --> 01:45:57,542
Die arme kerel ...
1315
01:46:05,001 --> 01:46:07,292
Blijf alsjeblieft binnen.
1316
01:46:23,126 --> 01:46:24,667
Klootzak!
1317
01:46:26,501 --> 01:46:28,792
Je kunt nu geen scène veroorzaken.
1318
01:46:28,792 --> 01:46:30,292
Waarom belde je ze?
1319
01:46:30,292 --> 01:46:33,501
Ik heb iets om met je over te praten.
1320
01:46:34,417 --> 01:46:37,167
Ik ben helemaal eerlijk tegen je.
1321
01:46:37,167 --> 01:46:40,376
Dus neem dit niet als een schijnvertoning. Ga zitten.
1322
01:46:43,376 --> 01:46:49,667
Zonder hoofdaanklager Oh, je bent niets.
1323
01:46:51,251 --> 01:46:59,167
Ik zou je tot hoofdaanklager kunnen maken
of Supreme Prosecutor als ik het probeerde.
1324
01:46:59,167 --> 01:47:02,042
Als een man zou je dat niet willen zijn
aan de top op een dag?
1325
01:47:02,042 --> 01:47:06,042
U zegt de brutaalste dingen.
1326
01:47:06,417 --> 01:47:09,001
Dacht je dat ik zo gemakkelijk verleid zou worden?
1327
01:47:09,209 --> 01:47:12,334
Je kwam hier om me te begraven,
1328
01:47:12,334 --> 01:47:14,959
wat zou ik niet doen om te leven?
1329
01:47:15,917 --> 01:47:19,792
Om je vrijgevigheid te winnen
en heb je me gered,
1330
01:47:20,209 --> 01:47:23,542
Ik moet de pot zoeten.
1331
01:47:23,542 --> 01:47:25,334
Jouw ogen...
1332
01:47:27,709 --> 01:47:32,917
zijn niet het soort ogen dat moet worden vertrouwd, burgemeester.
1333
01:47:37,751 --> 01:47:40,626
Je accepteert mijn oprechtheid niet.
1334
01:47:44,251 --> 01:47:46,542
Zo jammer.
1335
01:47:49,459 --> 01:47:52,251
Park was niet van plan om Kim Cha-in te overtuigen?
1336
01:47:56,459 --> 01:47:58,792
Kun je de situatie niet lezen?
1337
01:47:58,792 --> 01:48:00,751
Als je iets stoms doet, gaan we allemaal dood.
1338
01:48:00,751 --> 01:48:02,292
Hij is een aanklager, je kunt hem niet verslaan!
1339
01:48:02,292 --> 01:48:04,792
De burgemeester verslaat iedereen.
1340
01:48:05,001 --> 01:48:08,042
Zeker, omdat hij altijd
iemand anders opoffert.
1341
01:48:08,501 --> 01:48:10,459
Wie zal het deze keer zijn?
1342
01:48:11,292 --> 01:48:12,917
Jij hebt Eun vermoord, nietwaar?
1343
01:48:17,667 --> 01:48:20,126
Ik vraag, was jij het?
1344
01:48:24,042 --> 01:48:26,751
Godverdomme.
1345
01:48:28,709 --> 01:48:30,667
Ja dat heb ik gedaan, waarom?
1346
01:48:32,251 --> 01:48:35,626
Weet je waarom ik in deze rotte situatie ben?
1347
01:48:36,042 --> 01:48:37,709
Door jou.
1348
01:48:37,709 --> 01:48:40,584
Je hebt me overtuigd!
1349
01:48:41,626 --> 01:48:44,376
Nu kan ik nergens heen.
1350
01:48:46,792 --> 01:48:48,292
Sunmo!
1351
01:48:48,626 --> 01:48:51,667
Hij zal ons ons hele leven blijven gebruiken.
1352
01:48:51,667 --> 01:48:52,959
Zie je de staat waarin ik ben?
1353
01:48:52,959 --> 01:48:55,709
Je wilt dat ik gedood word
als een hond in de Filippijnen?
1354
01:48:55,709 --> 01:49:00,459
Laten we gaan,
wij twee. Oké, Sunmo?
1355
01:49:00,459 --> 01:49:02,501
Laat ze om met elkaar te vechten.
1356
01:49:03,209 --> 01:49:04,834
Kim Cha-in is niet achter ons aan.
1357
01:49:04,834 --> 01:49:08,126
Je doet net alsof je slim bent
maar je weet niets!
1358
01:49:10,126 --> 01:49:12,542
Weet je wat de burgemeester me vertelde?
1359
01:49:13,167 --> 01:49:16,667
"Han is een verrader, wrijf hem eruit."
1360
01:49:19,292 --> 01:49:20,542
Hij had gelijk.
1361
01:49:34,376 --> 01:49:37,709
Hij wil dat je het doet?
1362
01:49:38,334 --> 01:49:40,001
Vraag het mij niet.
1363
01:49:46,584 --> 01:49:48,417
Kun je echt schieten?
1364
01:49:48,709 --> 01:49:49,751
Zeker.
1365
01:49:52,667 --> 01:49:54,376
Schiet me dan neer, klootzak!
1366
01:49:54,459 --> 01:49:55,459
Hallo!
1367
01:49:56,709 --> 01:49:57,834
Hou op!
1368
01:49:58,959 --> 01:50:01,167
Niet bewegen!
1369
01:50:04,292 --> 01:50:06,167
Je schiet me neer?
1370
01:50:08,834 --> 01:50:10,292
Hé, Sunmo.
1371
01:50:12,792 --> 01:50:14,959
Je kunt niet op me schieten.
1372
01:50:15,917 --> 01:50:20,126
Je bent zo naïef. Denk je dat ik het niet kan?
1373
01:50:20,501 --> 01:50:22,209
Zal ik het doen?
1374
01:50:24,042 --> 01:50:26,209
Ga je gang, klootzak.
1375
01:50:26,209 --> 01:50:27,459
Schieten!
1376
01:50:45,001 --> 01:50:46,834
Laat gaan!
1377
01:52:17,959 --> 01:52:20,709
Schiet op, jij prikt.
1378
01:52:21,459 --> 01:52:22,667
Ik zal.
1379
01:52:22,667 --> 01:52:25,751
Trek de verdomde trekker over.
1380
01:52:26,251 --> 01:52:27,501
Schiet me!
1381
01:52:27,917 --> 01:52:29,876
Laat los, klootzak!
1382
01:52:33,084 --> 01:52:36,667
Jij zoon van een ...
1383
01:52:38,167 --> 01:52:40,042
Oh, fuck!
1384
01:52:40,959 --> 01:52:43,042
Het spijt me, oké?
1385
01:52:46,209 --> 01:52:47,501
Vind je het jammer?
1386
01:52:48,251 --> 01:52:50,376
Ja dat ben ik, fuck!
1387
01:52:54,376 --> 01:52:56,376
Je bent gek.
1388
01:53:13,001 --> 01:53:15,959
Dit komt allemaal door jou, weet je?
1389
01:53:19,459 --> 01:53:21,084
Wat moet ik doen?
1390
01:53:32,667 --> 01:53:38,542
Bro, vertrouw dat eikelpark nooit.
1391
01:53:49,376 --> 01:53:51,459
- Laat gaan!
- Hé, Sunmo!
1392
01:54:15,834 --> 01:54:17,542
Oké, dat zal doen.
1393
01:54:19,626 --> 01:54:23,501
Dit werd opgenomen
met toestemming van de Koreaanse rechtbank.
1394
01:54:25,376 --> 01:54:28,042
Je ontvangt binnenkort een oproep.
1395
01:54:29,209 --> 01:54:31,292
Speel je weer tricks?
1396
01:54:31,292 --> 01:54:36,084
Mensen die de wet kennen
in dit land zijn alle klootzakken.
1397
01:54:37,792 --> 01:54:39,209
Oke laten we gaan!
1398
01:54:40,126 --> 01:54:41,209
Aan de kant.
1399
01:54:41,209 --> 01:54:41,834
Move.
1400
01:54:41,834 --> 01:54:43,709
- Wat is dit?
- Kom eruit, mijnheer.
1401
01:54:48,042 --> 01:54:49,709
- Laten we gaan, snel.
- Aanklager.
1402
01:54:56,626 --> 01:54:58,084
Laten we gaan...
1403
01:55:00,084 --> 01:55:01,667
Bij elkaar blijven.
1404
01:55:04,292 --> 01:55:10,417
Park, als je dit met een officier van justitie doet,
het is het leven in de gevangenis!
1405
01:55:10,417 --> 01:55:11,834
Pak je wapen.
1406
01:55:12,626 --> 01:55:17,209
Je dacht dat je slim was,
maar je dacht er niet over na.
1407
01:55:17,792 --> 01:55:21,959
We kunnen het ze gewoon vertellen
om een van mijn armen af te snijden.
1408
01:55:22,501 --> 01:55:26,042
Je kent de gedwongen uitzetting
van buitenlanders op Minpyung?
1409
01:55:26,792 --> 01:55:32,501
De jongens die daar woonden hebben
kom om terreur tegen mij te plegen.
1410
01:55:32,876 --> 01:55:35,126
Ben je gek? Huh?
1411
01:55:35,501 --> 01:55:40,001
Maar je was toevallig hier vandaag, sorry!
1412
01:55:40,001 --> 01:55:43,334
Geen waarschuwing shots. Gewoon schieten.
1413
01:55:43,334 --> 01:55:45,834
Wat zegt deze lul?
1414
01:55:45,834 --> 01:55:49,501
Schieten. Wees niet bang.
1415
01:55:49,501 --> 01:55:50,626
Doe het!
1416
01:56:16,917 --> 01:56:19,167
Wat doen we?
1417
01:56:24,251 --> 01:56:26,167
Jij dwaas.
1418
01:56:26,459 --> 01:56:28,626
Neuken.
1419
01:56:29,834 --> 01:56:32,334
Wat moet ik doen?
1420
01:56:34,167 --> 01:56:36,459
Heb je me echt neergeschoten?
1421
01:56:40,334 --> 01:56:42,917
Je komt wel goed, je gaat niet dood.
1422
01:56:42,917 --> 01:56:47,501
Bro. Ik ben geneukt, toch?
1423
01:56:47,792 --> 01:56:52,626
Nee, klootzak. Ik zal je redden, dat beloof ik.
1424
01:56:54,542 --> 01:56:58,584
Kus mijn dikke reet ...
1425
01:57:06,751 --> 01:57:09,459
Sunmo ...
1426
01:57:11,042 --> 01:57:13,417
Godverdomme jij...
1427
01:57:45,292 --> 01:57:49,584
God, ik ben zo moe.
1428
01:58:04,001 --> 01:58:07,126
Ga hier weg, dikke reet!
1429
01:58:12,584 --> 01:58:15,709
Stop met me te slaan. Hou op.
1430
01:58:16,584 --> 01:58:18,626
Ik ben een Koreaanse officier van justitie!
1431
01:58:19,001 --> 01:58:22,126
Op je knieën, prik!
1432
01:58:34,126 --> 01:58:36,959
Mijnheer, ik heb een ernstige fout gemaakt.
1433
01:58:38,584 --> 01:58:41,376
OK goed. Laten we elkaar de hand schudden.
1434
01:58:41,376 --> 01:58:45,042
Neem je hand weg voordat ik het afsnijd!
1435
01:58:45,292 --> 01:58:46,834
Zet het neer.
1436
01:58:47,459 --> 01:58:52,251
Nu kunt u mijn oprechtheid voelen?
1437
01:58:52,251 --> 01:58:57,667
Burgemeester, is er niet zoiets
als een laatste kans?
1438
01:58:57,959 --> 01:59:00,001
Echt niet.
1439
01:59:01,334 --> 01:59:04,376
Hé Kim Cha-in, kijk dit eens.
1440
01:59:04,792 --> 01:59:06,459
Mijn arm.
1441
01:59:07,126 --> 01:59:08,459
Hallo! Snijd mijn arm af.
1442
01:59:08,459 --> 01:59:09,334
Wat?
1443
01:59:09,334 --> 01:59:12,751
Snijd mijn arm af, klootzak! Pak het!
1444
01:59:13,209 --> 01:59:14,209
Pak het!
1445
01:59:14,209 --> 01:59:14,834
Sir ...
1446
01:59:14,834 --> 01:59:16,459
Geef me dat.
1447
01:59:16,459 --> 01:59:18,209
Houd je goed vast, verdomme.
1448
01:59:18,209 --> 01:59:19,834
Bekijk dit, Kim Cha-in!
1449
01:59:21,126 --> 01:59:22,959
Burgemeester!
1450
01:59:23,334 --> 01:59:25,001
Burgemeester.
1451
01:59:25,084 --> 01:59:28,334
Waarom verwond je jezelf?
1452
01:59:35,167 --> 01:59:37,167
Ik zal je helemaal trouw zijn.
1453
01:59:38,542 --> 01:59:40,167
Ik zweer!
1454
01:59:41,001 --> 01:59:43,501
Ik zeg het niet om mezelf te redden.
1455
01:59:43,834 --> 01:59:48,709
Je houdt je arm. En Annam Metropolis.
1456
02:00:00,626 --> 02:00:02,251
Loyal ...
1457
02:00:03,084 --> 02:00:08,959
Laten we kijken of je een van mijn mensen kunt worden.
1458
02:00:10,584 --> 02:00:12,792
Je maakt haar af.
1459
02:00:14,001 --> 02:00:15,751
Maak het af...
1460
02:00:17,084 --> 02:00:19,751
Neem dit op met uw camera.
1461
02:00:22,001 --> 02:00:24,501
Oké, de camera draait.
1462
02:00:37,834 --> 02:00:39,292
Sir ...
1463
02:00:41,084 --> 02:00:42,209
Burgemeester.
1464
02:00:44,584 --> 02:00:46,167
Heb ik je woord?
1465
02:00:47,792 --> 02:00:49,001
Goed!
1466
02:01:19,126 --> 02:01:23,251
Dat teefje is huilen
op mijn zenuwen werken, maak haar af!
1467
02:01:47,001 --> 02:01:50,292
- Wie is het?
- Han Dokyung.
1468
02:01:58,084 --> 02:01:59,626
Han, ben jij dat?
1469
02:02:04,417 --> 02:02:07,334
Is je gesprek met Sunmo slecht verlopen?
1470
02:02:07,334 --> 02:02:08,459
Ja...
1471
02:02:10,792 --> 02:02:12,376
Ik heb hem vermoord.
1472
02:02:19,417 --> 02:02:23,834
Oh mijn, kijk wat er is gebeurd door jou!
1473
02:02:24,126 --> 02:02:27,876
Je was als broers. En de officier van justitie!
1474
02:02:27,876 --> 02:02:30,001
Heer, kom maar naar buiten.
1475
02:02:38,126 --> 02:02:40,626
Ga je me ook vermoorden?
1476
02:02:41,667 --> 02:02:44,876
Wauw, je bent een echt monster!
1477
02:02:45,209 --> 02:02:46,959
Park Sungbae, ga hier weg!
1478
02:02:48,584 --> 02:02:50,126
Ga daar weg!
1479
02:02:50,709 --> 02:02:52,001
Gaan!
1480
02:03:26,376 --> 02:03:30,042
Wat nu? Je hebt geen kogels meer!
1481
02:03:30,334 --> 02:03:33,167
Ik ga je vermoorden!
1482
02:03:37,042 --> 02:03:38,792
Met wat?
1483
02:03:38,792 --> 02:03:40,084
Hoe ga je me vermoorden?
1484
02:03:40,084 --> 02:03:42,167
Raak niet aan, jij prikt.
1485
02:03:45,001 --> 02:03:46,459
Luister naar me.
1486
02:03:46,459 --> 02:03:50,376
Kijk hoe ik hier opruim.
1487
02:03:50,376 --> 02:03:52,001
Jij gek.
1488
02:03:52,667 --> 02:03:53,834
Missen!
1489
02:03:54,209 --> 02:03:55,959
Waar ben je naartoe gegaan, lieverd?
1490
02:03:55,959 --> 02:03:57,501
Waar ben jij?
1491
02:03:57,917 --> 02:03:59,167
Daar ben je.
1492
02:04:08,459 --> 02:04:10,334
Alright ...
1493
02:04:11,626 --> 02:04:18,001
Hé, Park Sungbae! Laten we vechten, klootzak.
1494
02:04:18,001 --> 02:04:20,959
Met wie denk je dat je te maken hebt?
1495
02:04:58,001 --> 02:05:00,584
Ik wil je vermoorden,
1496
02:05:02,667 --> 02:05:07,376
maar je zult zoveel werk te doen hebben.
1497
02:05:11,126 --> 02:05:13,126
Bel een ambulance.
1498
02:05:17,042 --> 02:05:19,042
Bel een ambulance!
1499
02:05:24,626 --> 02:05:26,501
Ik heb een ambulance nodig.
1500
02:05:32,751 --> 02:05:33,959
Aanklager Kim.
1501
02:05:34,292 --> 02:05:35,501
Hoor eens.
1502
02:05:35,751 --> 02:05:40,959
We moeten een manier bedenken
om deze rotzooi op te ruimen.
1503
02:05:41,126 --> 02:05:43,292
Bel alsjeblieft een ambulance!
1504
02:05:44,167 --> 02:05:45,167
Voorzichtig! Voorzichtig!
1505
02:05:45,167 --> 02:05:47,251
Jij varken.
1506
02:05:47,334 --> 02:05:51,751
Ik ben neergeschoten! Ik ben neergeschoten ...
1507
02:05:52,917 --> 02:05:54,792
Ik heb een verhaal bedacht.
1508
02:05:55,251 --> 02:05:59,751
Han daar werd Sgt gevonden. Hwang's moordenaar,
1509
02:05:59,751 --> 02:06:03,792
en dus werd hij gek.
1510
02:06:05,209 --> 02:06:09,751
Dus je bent neergeschoten en ik ben ook een slachtoffer?
1511
02:06:11,959 --> 02:06:17,292
Als je nu een ambulance belt, zal ik je steunen.
1512
02:06:18,667 --> 02:06:19,834
Oke?
1513
02:06:22,584 --> 02:06:24,917
Nu kan ik het zien
1514
02:06:24,917 --> 02:06:27,251
je bent net zoals ik.
1515
02:06:49,042 --> 02:06:51,709
Jij bent zo irritant.
1516
02:06:56,084 --> 02:06:58,709
Je maakte me bang.
1517
02:06:59,959 --> 02:07:02,542
Weet je wat je probleem is?
1518
02:07:07,626 --> 02:07:13,167
Ja, ik heb veel problemen. Ik weet.
1519
02:07:18,959 --> 02:07:23,167
Een vent als jij heeft zoveel temperament.
1520
02:07:25,542 --> 02:07:28,084
Kus mijn dikke reet, sucker!
1521
02:08:59,626 --> 02:09:01,501
Ik wist dat dit zou gebeuren.
1522
02:09:02,417 --> 02:09:04,084
Maar...
1523
02:09:05,459 --> 02:09:07,376
het kon niet geholpen worden.
1524
02:09:17,167 --> 02:09:20,417
JUNG WOO-SUNG
1525
02:09:20,417 --> 02:09:23,667
HWANG JUNG-MIN
1526
02:09:23,667 --> 02:09:26,459
JU JI-HOON
1527
02:09:26,459 --> 02:09:29,167
KWAK DO-WON
1528
02:09:29,167 --> 02:09:31,834
JUNG MAN-SIK
1529
02:09:31,834 --> 02:09:36,417
GESCHREVEN EN GERICHT DOOR KIM SUNG-SOO
1530
02:09:36,417 --> 02:09:41,584
PRODUCENT HAN JAE-DUK
1531
02:09:41,584 --> 02:09:46,501
CINEMATOGRAFIE VERLICHTING DOOR
LEE MO-GAE LEE SUNG-HWAN
1532
02:09:46,501 --> 02:09:50,209
PRODUCTIE ONTWERP JANG GEUN-YOUNG
1533
02:09:50,209 --> 02:09:54,459
UITGEBREID DOOR KIM SANG-BUM
MUZIEK DOOR LEE JAE-JIN
111338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.