Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,231 --> 00:02:18,152
- Professor Ragheeb.
- Send him in, will you?
2
00:02:20,365 --> 00:02:22,939
Good afternoon. Mr. Saeed?
3
00:02:23,994 --> 00:02:28,455
Mr. Saeed's away, I'm afraid.
My name's Sloane.
4
00:02:30,208 --> 00:02:32,082
Away? Why is he away?
5
00:02:32,594 --> 00:02:34,663
Flu, Professor.
6
00:02:34,972 --> 00:02:40,593
Medical men aren't immune. He asked me
to look after his appointments.
7
00:02:41,720 --> 00:02:46,761
I'm only checking your glasses. You look
as though I want to drill your teeth.
8
00:02:46,975 --> 00:02:49,015
Do sit down, Professor.
9
00:02:50,729 --> 00:02:55,687
Ragheeb. That doesn't sound English.
Are you English, Professor Ragheeb?
10
00:02:55,901 --> 00:02:59,400
- Why do you ask?
- Oh, small talk, merely small talk.
11
00:02:59,613 --> 00:03:02,400
The weather's too dull
and politics too explosive.
12
00:03:03,533 --> 00:03:05,573
I certainly didn't mean to pry.
13
00:03:05,786 --> 00:03:09,320
- May I see your glasses?
- I can't see anything without them.
14
00:03:11,748 --> 00:03:14,750
- Yes. Yes, indeed.
- Please.
15
00:03:18,590 --> 00:03:22,754
- Have you been exposed to flu recently?
- Does that weaken the eyes?
16
00:03:22,970 --> 00:03:24,962
No, merely the eye doctors.
17
00:03:25,180 --> 00:03:29,130
There's so much close personal contact
in our line, we can't be too careful.
18
00:03:30,686 --> 00:03:32,595
Now...
19
00:03:36,942 --> 00:03:39,397
let's just try these.
20
00:03:39,611 --> 00:03:41,520
There.
21
00:03:44,908 --> 00:03:49,700
- Read those letters in the mirror.
- "A."
22
00:03:49,913 --> 00:03:52,582
"N, D."
23
00:03:53,956 --> 00:03:57,453
"A, O, H, T."
24
00:03:58,526 --> 00:04:01,336
Not bad. Now the other eye.
25
00:04:01,989 --> 00:04:05,464
"H, C, U."
26
00:04:06,407 --> 00:04:10,222
"D, H, L, E."
27
00:04:10,434 --> 00:04:14,514
- "M." No. "N."
- Jolly good.
28
00:04:14,730 --> 00:04:18,727
Look up at me, Professor.
I want to put some drops in your eyes.
29
00:04:18,942 --> 00:04:20,851
- Why?
- To dilate the pupil.
30
00:04:25,741 --> 00:04:29,406
It's quite all right, Professor.
You won't feel anything.
31
00:04:43,133 --> 00:04:46,834
- There. That didn't hurt, did it?
- No, it was...
32
00:05:18,919 --> 00:05:20,958
Here on the final slide
33
00:05:21,171 --> 00:05:24,836
is an example of a more cursive form
of hieroglyphs,
34
00:05:25,050 --> 00:05:28,549
probably from the reign
of the great Pharaoh Ramses II.
35
00:05:28,762 --> 00:05:33,056
Now we can still recognize
what many of the signs represent.
36
00:05:33,266 --> 00:05:36,885
Here, for example,
is the word for "heart",
37
00:05:37,104 --> 00:05:39,725
written simply with
the picture of the heart.
38
00:05:39,940 --> 00:05:44,068
But here, above the monster Amensit,
39
00:05:44,278 --> 00:05:47,978
who, as you can see, is part crocodile,
part lion and part hippo,
40
00:05:48,198 --> 00:05:51,484
and who waits to devour
the heart of the dead man
41
00:05:51,702 --> 00:05:53,493
is the glyph for a house.
42
00:05:53,704 --> 00:05:57,997
Below it is a mouth.
These signs have phonetic value only.
43
00:05:58,208 --> 00:06:00,664
They are followed
by a drawing of a pair of legs,
44
00:06:00,877 --> 00:06:03,582
which, in this case,
has no phonetic value.
45
00:06:03,797 --> 00:06:08,673
As an ideogram, it does give us
the clue to the meaning of the word
46
00:06:08,885 --> 00:06:10,759
"to go forth".
47
00:06:12,654 --> 00:06:14,376
Sex.
48
00:06:15,679 --> 00:06:19,679
I thought there must be some way of
attracting your attention, Mr. Fanshaw.
49
00:06:19,980 --> 00:06:22,934
I seem to have been talking
in your sleep.
50
00:06:24,943 --> 00:06:30,186
That will be all for today.
Professor Ragheeb will be back tomorrow.
51
00:06:30,407 --> 00:06:32,364
Good morning.
52
00:06:32,576 --> 00:06:34,568
May I have a word, Professor Pollock?
53
00:06:34,786 --> 00:06:37,621
If it's about that
outstanding bill at the bookstore,
54
00:06:37,831 --> 00:06:39,907
there's a simple explanation: poverty.
55
00:06:40,125 --> 00:06:45,167
- No, it's nothing like that.
- In that case, how do you do?
56
00:06:46,340 --> 00:06:49,294
My name is Sloane.
Major Sylvester Pennington Sloane
57
00:06:49,509 --> 00:06:52,380
of Her Majesty's
42nd Highland Fusiliers, retired.
58
00:06:52,596 --> 00:06:54,553
- Marvelous.
- Yes, quite.
59
00:06:54,765 --> 00:06:58,216
I'm private secretary to Mr. Nejim
Beshraavi of the shipping lines.
60
00:06:58,435 --> 00:07:01,804
- The Nejim Beshraavi.
- I didn't think there could be two.
61
00:07:02,022 --> 00:07:04,347
Mr. Beshraavi would like to see you
in London,
62
00:07:04,566 --> 00:07:07,188
so if you'll follow me, please,
the car is waiting.
63
00:07:07,402 --> 00:07:10,854
Mr. Sloane, this is Wednesday.
Shall I tell you about my Wednesdays?
64
00:07:11,073 --> 00:07:14,239
Right now: a healthy jog
and a couple of tutorials,
65
00:07:14,451 --> 00:07:17,654
an indescribable lunch
with the faculty at 12:45...
66
00:07:17,871 --> 00:07:20,327
Mr. Beshraavi
will pay you well for your time.
67
00:07:20,540 --> 00:07:23,625
And I could use it,
I don't mind telling you.
68
00:07:23,835 --> 00:07:26,623
But, as I said, not on Wednesdays.
69
00:07:26,838 --> 00:07:28,997
Good morning, Mr. Sloane.
70
00:08:03,458 --> 00:08:07,326
You people really can't take no
for an answer, can you?
71
00:08:07,546 --> 00:08:10,167
What do you think you're doing?
72
00:08:10,382 --> 00:08:12,421
Let me go!
73
00:08:17,055 --> 00:08:19,807
Good Lord, a-aren't you...
74
00:08:20,017 --> 00:08:24,014
Mr. Pollock, may I present
His Excellency, Mr. Hassan Jena?
75
00:08:26,940 --> 00:08:31,768
- Well... Mr. Prime Minister.
- Good morning, Mr. Pollock.
76
00:08:31,987 --> 00:08:35,107
I am Mr. Jena's Ambassador
to Great Britain, Mohammed Lufti.
77
00:08:35,324 --> 00:08:36,604
Mr. Ambassador.
78
00:08:36,825 --> 00:08:40,823
Please forgive this unorthodox method
of making your acquaintance.
79
00:08:41,038 --> 00:08:42,746
Please, don't mention it.
80
00:08:42,956 --> 00:08:47,168
There's nothing like a kidnapping now
and then to keep the circulation going.
81
00:08:48,503 --> 00:08:52,086
The fact is that
there are very few men on this Earth
82
00:08:52,299 --> 00:08:54,291
whom I admire more than you.
83
00:08:54,509 --> 00:08:56,301
You're a very great man.
84
00:08:56,511 --> 00:09:00,509
No man is greater than the people he
serves. Your respect must be for them.
85
00:09:00,724 --> 00:09:04,935
Yes, sir. I...
I didn't know that you were in England.
86
00:09:05,145 --> 00:09:09,143
You are quite right. I am not.
You have not seen me.
87
00:09:09,358 --> 00:09:13,402
The first favor I would ask of you
is to help keep my visit here a secret.
88
00:09:13,612 --> 00:09:17,063
Of course, sir. And... And the second?
89
00:09:17,282 --> 00:09:20,319
You know a fellow countryman of mine,
Mr. Nejim Beshraavi.
90
00:09:20,535 --> 00:09:21,911
The Nejim Beshraavi.
91
00:09:22,120 --> 00:09:24,790
Yes, our richest
and most powerful citizen.
92
00:09:24,998 --> 00:09:26,872
We have every reason to believe
93
00:09:27,084 --> 00:09:30,038
he intends approaching you
with a business proposition.
94
00:09:30,253 --> 00:09:33,124
He already has, sir,
but I turned him down.
95
00:09:33,340 --> 00:09:35,083
- Oh, dear.
- Wrong?
96
00:09:35,300 --> 00:09:40,128
Your association with him could have
been valuable to the cause of freedom.
97
00:09:40,347 --> 00:09:41,592
How?
98
00:09:41,807 --> 00:09:44,973
All we know is that Beshraavi
is opposed to our programmes
99
00:09:45,185 --> 00:09:49,052
and plans some violent exercise
of that opposition in the near future.
100
00:09:49,273 --> 00:09:52,523
We have to find out
what he intends doing and when.
101
00:09:52,734 --> 00:09:55,404
You want me to re-establish contact,
102
00:09:55,612 --> 00:09:57,901
accept his offer
and see what I can find out?
103
00:09:58,115 --> 00:10:00,072
We want that very much.
104
00:10:00,284 --> 00:10:05,195
But you must not accept
until you know all the possibilities.
105
00:10:05,414 --> 00:10:09,198
The assignment carries
a certain amount of risk.
106
00:10:09,418 --> 00:10:12,751
Is that a statesmanlike way
of saying that I could get killed?
107
00:10:12,963 --> 00:10:16,628
Mr. Beshraavi respects
no one's life but his own.
108
00:10:16,842 --> 00:10:20,922
If you wish, I will stop the car and let
you out with nothing further being said.
109
00:10:21,138 --> 00:10:24,922
For generations,
the Pollocks have devoted themselves
110
00:10:25,142 --> 00:10:27,597
to uncovering the past.
111
00:10:27,811 --> 00:10:30,598
I think it's probably
about time that a Pollock
112
00:10:30,814 --> 00:10:33,139
involved himself in the future
for a change.
113
00:10:33,358 --> 00:10:37,438
As soon as you have any information,
you will contact Mr. Jena in London.
114
00:10:38,572 --> 00:10:41,489
Ambassador-2779.
115
00:10:41,700 --> 00:10:44,191
Words cannot express my gratitude.
116
00:10:54,963 --> 00:10:58,498
Mr. Pollock, very good of you
to reconsider my proposal.
117
00:10:58,717 --> 00:11:03,011
I always try my best to cooperate
with the very rich, Mr. Beshraavi.
118
00:11:03,221 --> 00:11:05,629
Do sit down.
119
00:11:05,849 --> 00:11:09,300
You mustn't mind Hassan, Mr. Pollock.
120
00:11:09,519 --> 00:11:12,853
- Hassan?
- He's a peregrine falcon.
121
00:11:13,065 --> 00:11:16,315
I've named him Hassan Jena
after our beloved prime minister.
122
00:11:16,526 --> 00:11:18,899
They share so many sterling qualities.
123
00:11:19,112 --> 00:11:24,070
A sharp eye, a fierce dedication,
and very sharp claws.
124
00:11:24,284 --> 00:11:28,993
Hassan won't harm you, Mr. Pollock, if
you don't separate him from his master.
125
00:11:29,206 --> 00:11:31,613
He is excessively loyal.
126
00:11:33,417 --> 00:11:35,961
You keep him well fed, I trust.
127
00:11:36,171 --> 00:11:39,006
Of course. Nobody's that loyal.
128
00:11:40,258 --> 00:11:42,500
I won't presume upon your time,
Professor.
129
00:11:42,719 --> 00:11:45,839
I know how valuable it must be.
130
00:11:46,056 --> 00:11:48,512
What do you make of that?
131
00:11:50,519 --> 00:11:52,677
It's a copy of a Hittite inscription.
132
00:11:52,896 --> 00:11:55,019
Second millennium BC, I would guess.
133
00:11:55,232 --> 00:11:57,937
Take a date, Mr. Pollock,
as a gesture of friendship.
134
00:11:58,151 --> 00:12:00,607
I'm a very Arabian Arab, I'm afraid.
135
00:12:03,198 --> 00:12:04,989
Friends?
136
00:12:05,200 --> 00:12:09,068
Flesh, Mr. Pollock.
Hassan eats only flesh.
137
00:12:09,288 --> 00:12:12,953
- I thought he looked at it wistfully.
- It must have been your fingers.
138
00:12:14,167 --> 00:12:17,287
I want to know
what that inscription means.
139
00:12:17,504 --> 00:12:20,042
I want to know that very much.
140
00:12:20,257 --> 00:12:22,333
May I ask an indelicate question?
141
00:12:22,551 --> 00:12:24,840
- How much?
- $25,000.
142
00:12:26,698 --> 00:12:29,133
Very well. I won't quibble, $30,000.
143
00:12:29,349 --> 00:12:31,887
You go right ahead and quibble.
144
00:12:32,102 --> 00:12:34,427
How did you happen to get hold of it?
145
00:12:34,646 --> 00:12:37,647
Let us say,
I happened upon it by chance.
146
00:12:37,858 --> 00:12:39,732
Oh.
147
00:12:39,943 --> 00:12:44,522
Well, may the...
gods continue to smile on you.
148
00:12:44,740 --> 00:12:47,313
Thank you, Professor.
I value your good wishes.
149
00:12:47,534 --> 00:12:49,942
But I won't keep you
from your work any longer.
150
00:12:50,162 --> 00:12:52,997
If you haven't finished
by 8:00 tonight, you'll be...
151
00:12:53,206 --> 00:12:55,246
- Tonight?
- That is correct.
152
00:12:55,459 --> 00:12:59,587
I'm sorry.
I didn't mean to interrupt your threat.
153
00:12:59,796 --> 00:13:03,746
- If I'm not finished by 8:00...
- Then you'll be my guest for dinner.
154
00:13:05,385 --> 00:13:07,425
I see.
155
00:13:08,472 --> 00:13:10,844
If I should happen
to run just a smidge over?
156
00:13:11,058 --> 00:13:15,387
You'll find this house a comfortable
place to work in, Mr. Pollock,
157
00:13:15,604 --> 00:13:17,431
however long it takes you.
158
00:13:41,546 --> 00:13:44,797
- Hello.
- Hello.
159
00:13:48,136 --> 00:13:50,924
Hello.
160
00:13:51,139 --> 00:13:53,465
Hello, hello, hello.
161
00:13:55,185 --> 00:13:57,391
What are you doing?
162
00:13:57,604 --> 00:14:01,602
Oh, these English crosswords
are devilish, don't you think?
163
00:14:01,817 --> 00:14:05,102
- You're an American.
- Yes, sir. Indeedy-do, ma'am.
164
00:14:05,320 --> 00:14:07,064
I don't meet many Americans.
165
00:14:07,281 --> 00:14:11,148
Actually, I don't meet many people
who are dressed like that either.
166
00:14:12,551 --> 00:14:14,468
Do you like it?
167
00:14:16,498 --> 00:14:20,330
Would you do me up, please?
168
00:14:27,843 --> 00:14:30,334
- Oh.
- Can you manage?
169
00:14:30,554 --> 00:14:35,346
Well, I...
I always tremble when I'm happy.
170
00:14:35,559 --> 00:14:40,684
- I take it you're a houseguest here.
- Why do you take that?
171
00:14:40,897 --> 00:14:44,681
One doesn't usually arrive for high tea
dressed in a nighty.
172
00:14:44,901 --> 00:14:48,685
One also isn't a houseguest
in one's own house.
173
00:14:48,905 --> 00:14:53,484
Oh, it's your house. I got the
impression it was Mr. Beshraavi's house.
174
00:14:54,578 --> 00:14:57,698
Nejim gives that impression
with everything he borrows,
175
00:14:57,914 --> 00:15:02,541
but I assure you it is my house,
and he's the guest.
176
00:15:02,753 --> 00:15:04,829
Would you care to stay for dinner?
177
00:15:06,590 --> 00:15:09,626
I'm afraid that our street urchin
has already invited me.
178
00:15:09,843 --> 00:15:12,001
How bothersome.
179
00:15:13,472 --> 00:15:16,556
You are working on the cipher,
aren't you?
180
00:15:16,767 --> 00:15:20,385
Let's not talk about work.
Let's talk about you.
181
00:15:20,604 --> 00:15:23,225
Listen,
I don't know what Nejim has told you...
182
00:15:24,733 --> 00:15:27,983
There you are, Yasmin.
I hardly expected to find you here.
183
00:15:28,195 --> 00:15:31,065
- In her own house?
- In the library.
184
00:15:31,281 --> 00:15:35,409
Yasmin has so many talents,
she has practically no time for reading.
185
00:15:35,619 --> 00:15:39,782
I'm sorry to tell you this, my dear, but
Mr. Pollock is as poor as a church mouse.
186
00:15:39,998 --> 00:15:44,245
- Will you come and change for dinner?
- Excuse me.
187
00:15:44,461 --> 00:15:47,628
Those slippers are
absolutely beautiful, my darling.
188
00:15:47,839 --> 00:15:50,461
- Are you wearing them for my benefit?
- Of course.
189
00:15:50,676 --> 00:15:54,091
Mr. Pollock does not have
your exotic refinements.
190
00:15:54,304 --> 00:15:57,554
- He prefers nighties.
- She said it, I didn't.
191
00:15:57,766 --> 00:16:03,187
Mr. Pollock, some Bedouins are
in the habit of saying to their guests,
192
00:16:03,397 --> 00:16:05,436
"All that I possess is yours".
193
00:16:05,649 --> 00:16:08,222
I am not one of them.
194
00:16:11,196 --> 00:16:13,734
Delicious, Beshraavi. What is it, squab?
195
00:16:13,949 --> 00:16:18,492
- Lark.
- Lark? Good heavens.
196
00:16:18,704 --> 00:16:21,373
They've been soaked in honey
for eight days.
197
00:16:21,581 --> 00:16:25,413
What about you, Mr. Pollock?
Or is the prospect too exotic?
198
00:16:25,627 --> 00:16:28,712
I trust you'll notify my next of kin.
199
00:16:30,924 --> 00:16:33,415
Go on, Mr. Pollock. Courage.
200
00:16:33,635 --> 00:16:35,924
Oh, I am sorry.
201
00:16:36,538 --> 00:16:39,388
That's all right.
I've always had a sweet tooth.
202
00:16:41,226 --> 00:16:45,520
I hate being clumsy. I despise it.
203
00:16:45,731 --> 00:16:47,770
But you never are, my dear.
204
00:16:47,983 --> 00:16:50,652
This is the first time
I've seen you be so gauche.
205
00:16:58,410 --> 00:17:01,613
You've dropped something, Mr. Pollock.
206
00:17:03,498 --> 00:17:07,626
Well... so I have at that.
207
00:17:08,587 --> 00:17:10,461
What do you suppose it is?
208
00:17:12,257 --> 00:17:16,469
It looks like a little piece
of folded paper, doesn't it?
209
00:17:18,263 --> 00:17:20,885
Let's see if there's
anything written on it.
210
00:17:21,099 --> 00:17:23,555
Was that you? I'm terribly sorry.
211
00:17:23,769 --> 00:17:26,805
Let's see if there's
anything written on it.
212
00:17:29,316 --> 00:17:31,937
There is something written on it.
213
00:17:32,152 --> 00:17:35,770
Don't keep it a secret. What is it?
214
00:17:36,907 --> 00:17:39,612
It's a prescription.
215
00:17:39,826 --> 00:17:41,902
I suffer from indigestion.
216
00:17:42,120 --> 00:17:45,120
All those dry books I try to digest.
217
00:17:45,832 --> 00:17:49,664
Perhaps we can have it made up
at the chemist just around the corner.
218
00:17:49,878 --> 00:17:52,713
- Don't bother.
- No bother. One of the servants...
219
00:17:52,923 --> 00:17:55,675
It would be for them.
It's absolutely unnecessary.
220
00:17:55,884 --> 00:17:59,087
I think I'd better be
getting back to work.
221
00:17:59,304 --> 00:18:06,470
The dinner was delicious,
and... that was quite a lark.
222
00:18:08,689 --> 00:18:10,562
Well...
223
00:18:14,653 --> 00:18:17,570
He certainly was strange,
even for an American.
224
00:18:19,908 --> 00:18:23,491
I'm sure you and Mr. Beauchamp
have business to discuss,
225
00:18:23,704 --> 00:18:27,571
so I'll develop a splitting headache
before your talk gives me one.
226
00:18:27,791 --> 00:18:30,958
- Good night, Mr. Beauchamp.
- Good night, Miss Azir.
227
00:18:31,169 --> 00:18:33,839
When are you going to let me
show you around my bank?
228
00:18:34,047 --> 00:18:37,001
The moment I find myself
in need of refinancing.
229
00:18:38,051 --> 00:18:39,960
You, I'll see later, no doubt.
230
00:18:42,889 --> 00:18:46,389
Beauchamp, you've been oozing
good fellowship all evening.
231
00:18:46,602 --> 00:18:49,009
When a banker oozes,
someone's in trouble.
232
00:18:49,229 --> 00:18:51,103
Let us have your bad news.
233
00:18:53,734 --> 00:18:56,688
I was too discreet to mention it
in front of your guests,
234
00:18:56,903 --> 00:19:00,319
but do you know what they've been saying
about you on the exchange?
235
00:19:00,532 --> 00:19:02,988
Your brokers gossip like Arab women
at the well.
236
00:19:03,201 --> 00:19:06,653
They say when Prime Minister Jena
arrives the day after tomorrow,
237
00:19:06,872 --> 00:19:08,948
he will sign the treaty.
238
00:19:09,166 --> 00:19:12,202
They say the treaty specifies
Anglo-American finance
239
00:19:12,419 --> 00:19:16,666
in return for a promise your country
uses English and American tankers.
240
00:19:20,802 --> 00:19:23,756
They say your ships
will be laid up for good.
241
00:19:23,972 --> 00:19:26,642
- Do they?
- If they go on saying that, old boy,
242
00:19:26,850 --> 00:19:29,139
in a week your shares will be down
ten points.
243
00:19:29,353 --> 00:19:32,472
Don't worry. There will be
no treaty signed, old boy.
244
00:19:32,689 --> 00:19:37,897
I happen to have in my employ
a most dependable soothsayer.
245
00:20:47,723 --> 00:20:50,558
Psst. In here.
246
00:20:56,148 --> 00:20:59,682
Now then, Miss Azir, I wonder
if you'd tell me what this is all about.
247
00:20:59,901 --> 00:21:04,113
Call me Yasmin.
At least while you're in my bathroom.
248
00:21:05,824 --> 00:21:10,486
Now then, Yasmin, I wonder if
you would tell me what is going on?
249
00:21:10,704 --> 00:21:13,409
Professor Ragheeb
didn't fall out of any window.
250
00:21:13,624 --> 00:21:16,293
They murdered him!
251
00:21:16,501 --> 00:21:18,375
Beshraavi?
252
00:21:18,587 --> 00:21:20,829
I doubt if it was him personally.
253
00:21:21,048 --> 00:21:24,582
- How do you know?
- What difference does it make?
254
00:21:24,801 --> 00:21:28,502
They killed him, and they'll kill
you too. You'd better keep out of this.
255
00:21:30,390 --> 00:21:33,475
Me? Why should Beshraavi
have anything against me?
256
00:21:33,685 --> 00:21:36,093
He needs me to decipher the inscription.
257
00:21:36,313 --> 00:21:40,013
- And when you've done it?
- Good point.
258
00:21:40,233 --> 00:21:43,982
The message is too important for
anyone he doesn't own to know about it.
259
00:21:44,196 --> 00:21:46,235
What about you?
260
00:21:49,284 --> 00:21:52,071
Lock, stock and barrel?
261
00:21:55,290 --> 00:21:57,247
This is ridiculous.
262
00:21:57,459 --> 00:22:00,793
We're in England, a civilized country,
in the middle of London.
263
00:22:01,004 --> 00:22:04,041
Over there is Regent's Park.
There's the zoo.
264
00:22:04,257 --> 00:22:08,469
Over in Buckingham Palace,
the Queen is probably playing Scrabble.
265
00:22:08,679 --> 00:22:10,552
He can't own anyone here.
266
00:22:10,764 --> 00:22:13,599
Everyone has his price.
267
00:22:13,809 --> 00:22:15,848
How much, Mr. Pollock?
268
00:22:17,354 --> 00:22:19,263
$30,000.
269
00:22:21,817 --> 00:22:23,856
I did not settle so cheaply.
270
00:22:25,988 --> 00:22:28,692
Why should you care what happens to me?
271
00:22:28,907 --> 00:22:31,481
I care about all things that live,
Professor.
272
00:22:31,702 --> 00:22:35,616
$30,000 in exchange for your old age
is a very bad bargain.
273
00:22:35,831 --> 00:22:37,907
Do you know...
274
00:22:40,544 --> 00:22:44,079
- Who is it?
- Yasmin, why have you locked the door?
275
00:22:47,759 --> 00:22:50,844
Yasmin? Can you hear me?
276
00:22:51,054 --> 00:22:53,130
I was about to take a shower, darling.
277
00:22:53,348 --> 00:22:57,180
You know how I despise locked doors.
278
00:22:57,394 --> 00:22:59,600
Forgive me, Nejim.
279
00:23:02,065 --> 00:23:05,481
People who lock doors
generally have things to hide.
280
00:23:05,694 --> 00:23:08,019
Would you care to search me?
281
00:23:08,238 --> 00:23:10,776
Would I find your thoughts?
282
00:23:12,868 --> 00:23:14,695
Well?
283
00:23:14,911 --> 00:23:18,577
Darling, don't ask me
to speak with my mouth full.
284
00:23:18,790 --> 00:23:20,949
You know, at dinner, just for a moment,
285
00:23:21,168 --> 00:23:25,248
I thought you deliberately knocked over
the plate and gave a note to Mr. Pollock.
286
00:23:26,094 --> 00:23:28,667
Imagine. That really is extraordinary.
287
00:23:28,884 --> 00:23:32,928
- Jealous? You?
- I'm jealous of your thoughts, Yasmin.
288
00:23:33,138 --> 00:23:37,515
I'm jealous of everything I can't see
or hear. Your shower's still running.
289
00:23:39,436 --> 00:23:43,220
- I'll turn it off.
- No, take your shower.
290
00:23:43,440 --> 00:23:46,476
Maybe I won't tonight. I'm so sleepy.
291
00:23:46,693 --> 00:23:50,358
In that case, please do.
I want you wide awake.
292
00:24:07,881 --> 00:24:10,835
There now. Wasn't I right?
Isn't that refreshing?
293
00:24:11,051 --> 00:24:13,090
You might say that.
294
00:24:13,303 --> 00:24:17,515
- You feel wide awake now?
- Yes... but I wish I weren't.
295
00:24:17,724 --> 00:24:21,389
You sound very tense, my love.
Turn around.
296
00:24:21,603 --> 00:24:23,560
Let the water run down your back.
297
00:24:23,772 --> 00:24:27,188
- It soothes the nerves.
- I don't think it would.
298
00:24:30,404 --> 00:24:32,443
- Nejim?
- Yes?
299
00:24:32,656 --> 00:24:35,325
Why is Mr. Pollock
working on that inscription?
300
00:24:35,534 --> 00:24:38,025
It's a business matter.
It would only bore you.
301
00:24:40,664 --> 00:24:45,907
- What was that?
- I dropped the soap.
302
00:24:46,128 --> 00:24:50,291
- Should I pick it up?
- Oh, no, no, I... I'll manage.
303
00:24:54,094 --> 00:24:55,339
Somehow.
304
00:24:58,974 --> 00:25:03,137
- Have you got it?
- Yes, darling. It's all right.
305
00:25:04,396 --> 00:25:08,892
Extraordinary sensation. Perhaps
it was the way he looked at you.
306
00:25:09,109 --> 00:25:11,018
- Who?
- Pollock.
307
00:25:11,236 --> 00:25:14,937
Darling, if you start getting jealous
over everyone who looks at me,
308
00:25:15,157 --> 00:25:17,862
it will do terrible things
to your blood pressure.
309
00:25:18,076 --> 00:25:21,659
I don't think you have to worry
about college professors.
310
00:25:21,872 --> 00:25:24,908
- Why not?
- They're only interested in work.
311
00:25:25,125 --> 00:25:30,712
They're the most dangerous kind,
my love. They're such expert peekers.
312
00:25:30,922 --> 00:25:36,165
Don't worry. If I were standing
stark naked in front of Mr. Pollock,
313
00:25:36,386 --> 00:25:38,260
he'd probably yawn.
314
00:25:40,015 --> 00:25:42,304
I think it's time I dried you.
315
00:25:50,692 --> 00:25:52,685
Excuse me, Yasmin. The phone.
316
00:25:57,532 --> 00:25:59,739
- Yes?
- Mr. Beshraavi.
317
00:25:59,952 --> 00:26:01,659
Yes, what is it, Sloane?
318
00:26:01,870 --> 00:26:03,779
I don't know where Mr. Pollock is, sir.
319
00:26:03,997 --> 00:26:06,998
- Isn't he in the library?
- I don't think so, sir.
320
00:26:07,209 --> 00:26:09,000
He was your responsibility.
321
00:26:09,211 --> 00:26:11,998
- What about the cipher?
- I don't know, sir.
322
00:26:12,214 --> 00:26:14,005
Well, go and check.
323
00:26:14,257 --> 00:26:16,250
Yes, sir.
324
00:26:17,719 --> 00:26:19,048
- Mr. Pollock.
- Yes?
325
00:26:19,262 --> 00:26:21,967
- Do you have the inscription?
- It's in my pocket.
326
00:26:22,182 --> 00:26:24,887
I hope it's written with waterproof ink.
327
00:26:40,367 --> 00:26:42,241
- It isn't there.
- It isn't there?
328
00:26:42,452 --> 00:26:44,575
Must you mismanage everything?
329
00:26:49,543 --> 00:26:51,666
I don't know where
Mr. Pollock is either.
330
00:26:51,878 --> 00:26:54,500
What do you mean?
You've got to find him!
331
00:26:54,715 --> 00:26:57,336
Come up here at once,
and bring that butler of hers!
332
00:27:02,389 --> 00:27:04,465
What are you doing?
333
00:27:04,683 --> 00:27:07,388
- This is no time for dessert.
- Well, they're good.
334
00:27:07,603 --> 00:27:10,556
- Here, have one.
- Come on. Come on.
335
00:27:11,815 --> 00:27:14,493
- He is not on the ground floor, sir.
- You searched every room?
336
00:27:14,593 --> 00:27:16,346
Every room, sir.
337
00:27:17,654 --> 00:27:20,655
Sloane, Pollock was in your charge.
338
00:27:20,866 --> 00:27:22,905
I trusted you.
339
00:27:32,002 --> 00:27:37,245
- Now, you. What's your name?
- Hemsley, sir.
340
00:27:37,466 --> 00:27:40,383
Hemsley. Yes, of course.
341
00:27:40,594 --> 00:27:44,294
- What have you been up to, Hemsley?
- N-Nothing, sir.
342
00:27:44,514 --> 00:27:46,590
Have you been disobeying my orders?
343
00:27:46,808 --> 00:27:49,216
I-I work for Miss Azir, sir.
344
00:27:49,436 --> 00:27:52,770
So you do.
I appreciate loyalty, Hemsley.
345
00:27:52,981 --> 00:27:55,270
Tell me,
how would you like to work for me?
346
00:27:55,484 --> 00:27:58,485
I'm satisfied with my present position,
thank you.
347
00:27:58,695 --> 00:28:00,937
Are you?
348
00:28:01,156 --> 00:28:04,192
Please tell me when
you're dissatisfied with it, Hemsley.
349
00:28:18,757 --> 00:28:21,213
Welcome aboard, Hemsley.
350
00:28:21,426 --> 00:28:23,798
Thank you, sir.
351
00:28:26,473 --> 00:28:29,094
Don't worry, Hemsley. Here's a bonus.
352
00:28:34,356 --> 00:28:36,479
Oh. Well, thank you, sir.
353
00:28:36,692 --> 00:28:40,440
Don't mention it, Hemsley.
Would you like another bonus?
354
00:28:40,654 --> 00:28:43,939
Oh, not just now, sir,
if you don't mind, sir.
355
00:28:45,826 --> 00:28:49,325
- Where's Mr. Pollock?
- He came up here, sir.
356
00:28:50,455 --> 00:28:52,247
Up here?
357
00:28:52,457 --> 00:28:54,580
- Where up here?
- To this room, sir.
358
00:29:03,719 --> 00:29:06,554
No hanky-panky, Mr. Beshraavi.
359
00:29:06,763 --> 00:29:08,555
From man or bird.
360
00:29:08,765 --> 00:29:12,099
Believe him, Nejim. He means it.
He said he'd kill me.
361
00:29:36,376 --> 00:29:38,416
Close the door, lady.
362
00:29:41,548 --> 00:29:43,505
Lock it.
363
00:29:45,719 --> 00:29:47,961
Get him, Mustafa.
364
00:29:48,180 --> 00:29:50,801
But carefully.
Whatever he does to Miss Azir,
365
00:29:51,016 --> 00:29:53,424
I will do to you, personally.
366
00:30:24,633 --> 00:30:28,084
Don't think that I haven't enjoyed it.
It's been a nice change.
367
00:30:28,303 --> 00:30:32,764
- Thanks a lot. Bye now.
- No, they won't shoot if I'm with you.
368
00:30:32,975 --> 00:30:35,097
You still need me.
369
00:30:37,229 --> 00:30:40,146
Need you?
Lady, I can't live without you.
370
00:36:34,461 --> 00:36:38,126
Messy business. My apologies, miss.
371
00:36:38,340 --> 00:36:40,416
I'm sorry you had to see it.
372
00:36:40,634 --> 00:36:42,673
Was I glad to see you?
373
00:36:43,804 --> 00:36:46,805
- Are you with the police?
- Inspector Webster, CID.
374
00:36:48,892 --> 00:36:50,801
How in the world did you know?
375
00:36:51,019 --> 00:36:55,183
We've been watching the house.
Nasty customers.
376
00:36:55,399 --> 00:36:56,774
My house?
377
00:36:56,984 --> 00:36:59,901
Yes, miss. Since
Mr. Beshraavi's been staying with you.
378
00:37:00,112 --> 00:37:03,896
Might I suggest we move along?
We'll have to get down to the station.
379
00:37:04,116 --> 00:37:08,694
All right, all right. Who's the ruddy
nit who's broke my tank downstairs?
380
00:37:08,912 --> 00:37:12,495
- I'm up to me neck in drowning fishes.
- There's been some trouble.
381
00:37:12,708 --> 00:37:17,001
Oh, and who are you?
The ruddy Sheriff of Sherwood Forest?
382
00:37:17,212 --> 00:37:19,086
Webster, CID.
383
00:37:19,298 --> 00:37:21,124
Oh. Oh, I see.
384
00:37:21,341 --> 00:37:24,295
You better let me see your card.
I've got to make a report.
385
00:37:24,511 --> 00:37:26,420
Somebody's got to pay for them fish.
386
00:37:26,638 --> 00:37:27,775
Yes, of course.
387
00:37:33,186 --> 00:37:35,856
All right, let's go.
388
00:37:36,064 --> 00:37:39,350
I don't get it. Whose side are you on?
389
00:37:39,568 --> 00:37:42,273
What difference does it make?
Let's get out of here.
390
00:37:43,947 --> 00:37:47,696
You're not with the authorities,
and you're not with Beshraavi.
391
00:37:47,909 --> 00:37:50,116
And you can't be
with Prime Minister Jena.
392
00:37:51,204 --> 00:37:53,660
Who are you with?
393
00:37:53,874 --> 00:37:55,072
Her.
394
00:37:59,296 --> 00:38:01,170
Swell.
395
00:38:19,816 --> 00:38:22,354
Ain't it a gas about my promotion?
396
00:38:22,569 --> 00:38:25,321
Number three to General Ali himself.
397
00:38:25,530 --> 00:38:29,196
He's coming round, waking up.
398
00:38:30,285 --> 00:38:32,325
So you're with us again, teach.
399
00:38:32,537 --> 00:38:36,203
I don't know whether I am or not.
Whose side are you on?
400
00:38:36,416 --> 00:38:38,539
Don't worry about sides, daddy-o.
401
00:38:38,752 --> 00:38:41,669
Yussef Kasim is the name.
Kyle Webster you've met.
402
00:38:41,880 --> 00:38:44,418
And dear Miss Azir.
403
00:38:44,633 --> 00:38:49,129
For a poor, subjugated Arab lady, you
lead one hell of an emancipated life.
404
00:38:49,346 --> 00:38:54,222
Mr. Beshraavi on the one hand,
and Mr. Yussef Kasim on the other.
405
00:38:54,434 --> 00:38:56,593
Do you get Sundays off?
406
00:38:56,812 --> 00:38:59,433
Skip the college talk, teach.
407
00:38:59,648 --> 00:39:03,266
To the point, daddy-o:
Where is the cipher?
408
00:39:04,861 --> 00:39:07,531
- The cipher?
- Yeah, the cipher.
409
00:39:07,739 --> 00:39:12,982
We know you've got it. No point fooling.
You're in the middle of nowhere.
410
00:39:13,203 --> 00:39:15,872
The Marines can't
save you for democracy here.
411
00:39:16,081 --> 00:39:17,623
That cipher, where is it?
412
00:39:17,833 --> 00:39:20,999
- Ask me later, alligator.
- Where is it?
413
00:39:25,382 --> 00:39:28,585
I left it at Beshraavi's.
414
00:39:28,802 --> 00:39:31,471
After all, it belongs to him.
415
00:39:31,680 --> 00:39:34,171
Wrong again, teach. He snatched it.
416
00:39:34,391 --> 00:39:36,929
It belongs to this cat right here.
417
00:39:37,144 --> 00:39:38,935
Where is it?
418
00:39:39,146 --> 00:39:42,597
Miss Azir,
after all we've been through together,
419
00:39:42,816 --> 00:39:46,766
couldn't you find it in your heart
to put in a small word on my behalf?
420
00:39:46,987 --> 00:39:49,478
He told me he had it in his pocket.
421
00:39:50,907 --> 00:39:52,450
Tattletale.
422
00:39:52,659 --> 00:39:54,818
- Where is it?
- Cool it, Webster!
423
00:39:55,037 --> 00:39:56,780
There's a better way.
424
00:40:12,137 --> 00:40:15,387
Nice business associates you have,
Miss Azir.
425
00:40:15,599 --> 00:40:17,638
Why don't you tell them where it is?
426
00:40:19,269 --> 00:40:22,054
Because I don't know where it is.
427
00:40:22,272 --> 00:40:25,392
- You told me you had it.
- You told me lots of things too.
428
00:40:25,609 --> 00:40:29,227
Looks like we're just
a pair of pathological liars.
429
00:40:29,446 --> 00:40:31,604
I was honest about one thing.
430
00:40:31,823 --> 00:40:33,816
I told you to keep out of this,
didn't I?
431
00:40:34,034 --> 00:40:37,735
- That you did.
- Then why didn't you listen to me?
432
00:40:37,955 --> 00:40:40,825
Because I'm such a big know-it-all.
433
00:40:41,041 --> 00:40:46,248
OK, teach, here's your chance
to be a big "tell-it-all."
434
00:40:46,463 --> 00:40:49,998
Somehow I get the idea
you've seen too much television.
435
00:40:50,217 --> 00:40:52,091
Webster.
436
00:41:06,733 --> 00:41:10,233
Hey, Miss Azir, come on down here
and I'll scrub your back.
437
00:41:17,661 --> 00:41:21,112
Professor, can you hear me?
438
00:41:21,665 --> 00:41:28,035
An earnest professor of math
studied figures while taking a bath.
439
00:41:28,839 --> 00:41:32,539
Professor,
what did you do with the cipher?
440
00:41:32,759 --> 00:41:37,089
Cipher, cipher, who's got the cipher?
441
00:41:37,306 --> 00:41:41,220
- Number nine's got the cipher.
- "Nine"? What's that mean?
442
00:41:41,435 --> 00:41:44,768
That's for me to know and you to guess.
443
00:41:44,980 --> 00:41:46,135
Where is it?
444
00:41:48,734 --> 00:41:50,525
That tickles.
445
00:41:50,736 --> 00:41:56,192
Professor, you can tell me.
Where is the cipher?
446
00:41:57,409 --> 00:42:02,652
Candy, I call my sugar Candy...
447
00:42:02,873 --> 00:42:05,280
This is beginning to bug me.
Let's get rid of him.
448
00:42:05,500 --> 00:42:07,742
- What are you going to do?
- Dump him.
449
00:42:07,961 --> 00:42:10,535
- You heard him. He doesn't have it.
- Then who does?
450
00:42:10,756 --> 00:42:13,329
That's what you're going to find out,
sweet mama,
451
00:42:13,550 --> 00:42:17,797
as soon as you scoot on home
and ask your rich sugar daddy. Webster.
452
00:43:09,898 --> 00:43:12,057
Olé! Olé!
453
00:43:13,193 --> 00:43:15,649
Olé!
454
00:43:16,780 --> 00:43:19,485
Olé! Olé! Olé!
455
00:44:52,751 --> 00:44:56,286
- We were quite worried about you.
- Were you, Hemsley? How sweet.
456
00:44:56,505 --> 00:44:59,043
But I expected to see you
wearing a burnous by now.
457
00:44:59,257 --> 00:45:00,538
I'm sorry, miss.
458
00:45:00,759 --> 00:45:04,626
Don't sulk, Hemsley. I'm in no position
to throw the first stone.
459
00:45:04,846 --> 00:45:06,886
Allah be praised, miss.
460
00:45:09,718 --> 00:45:11,676
Yasmin, there you are.
461
00:45:11,895 --> 00:45:14,647
I'm so delighted that you've decided
to come back.
462
00:45:14,856 --> 00:45:16,932
Your concern is so comforting, Nejim.
463
00:45:17,150 --> 00:45:19,606
Your shower must have been
quite stimulating.
464
00:45:19,820 --> 00:45:20,899
It was.
465
00:45:21,113 --> 00:45:24,695
But how do you suppose he happened
to be in there, my pet?
466
00:45:24,908 --> 00:45:26,700
I neglected to ask him.
467
00:45:26,910 --> 00:45:31,287
All I know is he was waiting for me
with those scissors when I stepped in.
468
00:45:31,498 --> 00:45:34,250
I wonder what made him come up
here in the first place?
469
00:45:34,459 --> 00:45:36,915
I don't suppose it could have
been your promise
470
00:45:37,129 --> 00:45:40,213
to keep him a prisoner here
until he'd finished his work.
471
00:45:40,424 --> 00:45:43,875
Oh, dear, I hope not.
I thought I was being so hospitable.
472
00:45:44,094 --> 00:45:47,545
Westerners so often misunderstand us,
don't you find?
473
00:45:47,764 --> 00:45:51,059
Oh, I am exhausted.
474
00:45:52,769 --> 00:45:55,391
Of course you are, my poor darling.
475
00:45:55,606 --> 00:45:57,183
Let me give you a massage.
476
00:45:57,399 --> 00:46:01,444
How can you continue being
so good to me when I'm such a trial?
477
00:46:01,653 --> 00:46:03,693
Oh, look at your poor shoes.
478
00:46:03,905 --> 00:46:06,859
You must have done so much running.
479
00:46:07,701 --> 00:46:09,824
What do you suppose happened to Mustafa?
480
00:46:10,037 --> 00:46:12,706
- He hasn't come back yet.
- Dead, I'm afraid.
481
00:46:12,998 --> 00:46:15,204
And servants so hard
to come by these days.
482
00:46:15,417 --> 00:46:19,497
I saw several possible replacements
at the zoo.
483
00:46:19,713 --> 00:46:22,038
My admiration for Mr. Pollock increases.
484
00:46:22,257 --> 00:46:24,546
Probably Mustafa didn't feel like dying.
485
00:46:24,760 --> 00:46:26,669
Mr. Pollock didn't do it, darling.
486
00:46:28,972 --> 00:46:31,546
Don't stop. It feels divine.
487
00:46:34,853 --> 00:46:36,644
It was Yussef Kasim.
488
00:46:37,243 --> 00:46:38,764
The guerrilla forces.
489
00:46:38,982 --> 00:46:41,189
I was wondering what they were up to.
490
00:46:41,401 --> 00:46:46,277
I must say, they were a little miffed
at you for borrowing their cipher.
491
00:46:46,490 --> 00:46:49,740
I really don't think they had a chance
to see it themselves.
492
00:46:51,078 --> 00:46:53,117
Roll over, my love.
493
00:46:54,164 --> 00:46:58,458
Do you think you can find the energy to
tell me what they did to our professor?
494
00:46:58,669 --> 00:47:01,076
Killed him too, I'm afraid.
495
00:47:02,246 --> 00:47:03,949
That's heaven.
496
00:47:04,049 --> 00:47:07,169
- So Yussef has the cipher now?
- What makes you think that?
497
00:47:07,386 --> 00:47:10,755
Surely they were able to make
poor Mr. Pollock relinquish it.
498
00:47:10,973 --> 00:47:13,298
Mr. Pollock swore he didn't have it.
499
00:47:13,517 --> 00:47:15,344
Mr. Pollock was lying.
500
00:47:15,560 --> 00:47:18,396
Then I'm afraid he took
the truth with him to his grave.
501
00:47:18,605 --> 00:47:20,681
Before you came home I received word
502
00:47:20,899 --> 00:47:24,731
that Mr. Pollock had arrived safely
at his rooms at Oxford.
503
00:47:24,945 --> 00:47:26,984
A hardy race, the Americans.
504
00:47:27,197 --> 00:47:31,974
I was also told that he was riding a
bicycle and singing a very strange song.
505
00:47:32,285 --> 00:47:34,323
A hardy and fun-loving race.
506
00:47:34,538 --> 00:47:38,951
But tell me, my flower,
I don't think you've explained yet
507
00:47:39,167 --> 00:47:42,583
how it happens that Yussef
managed to leave you alive.
508
00:47:42,796 --> 00:47:46,924
It's very simple, really.
I promised I'd work with him.
509
00:47:47,134 --> 00:47:49,589
- By spying on me, you mean?
- Of course.
510
00:47:49,803 --> 00:47:51,630
- How very amusing.
- Isn't it?
511
00:47:51,847 --> 00:47:54,552
- Marvelous, in fact.
- I knew you'd enjoy it.
512
00:47:56,101 --> 00:47:57,761
- Darling?
- Yes, precious?
513
00:47:57,978 --> 00:48:02,521
- You are hurting my shoulders.
- Am I? Oh, I'm so sorry.
514
00:48:05,027 --> 00:48:07,352
- Better?
- Much.
515
00:48:07,571 --> 00:48:10,240
You must have been very convincing.
516
00:48:10,449 --> 00:48:12,655
It's a feminine talent.
517
00:48:13,452 --> 00:48:16,488
Well, what a waste not to exploit it.
518
00:48:16,705 --> 00:48:19,278
I was going to send Sloane
to see Mr. Pollock
519
00:48:19,499 --> 00:48:21,990
to convince him to return the cipher.
520
00:48:22,210 --> 00:48:24,583
But Sloane has so few subtle qualities.
521
00:48:24,796 --> 00:48:28,746
I'm sure the professor
would much rather deal with you.
522
00:48:28,967 --> 00:48:31,256
I thought you were jealous
of the professor.
523
00:48:32,137 --> 00:48:36,384
I'm too busy now
being jealous of Yussef.
524
00:49:01,708 --> 00:49:03,368
- Hello.
- Mr. Pollock.
525
00:49:03,585 --> 00:49:06,669
One moment, please,
for the Prime Minister.
526
00:49:08,548 --> 00:49:09,711
Mr. Pollock.
527
00:49:12,302 --> 00:49:13,298
Good morning, sir.
528
00:49:13,512 --> 00:49:18,387
We've been trying to contact you, Mr.
Pollock. We were very worried about you.
529
00:49:18,600 --> 00:49:20,593
No more than I was, sir.
530
00:49:20,811 --> 00:49:22,850
- Did you get the information?
- No, sir.
531
00:49:23,063 --> 00:49:24,972
- But you do have the cipher?
- No, sir.
532
00:49:25,190 --> 00:49:26,981
Do you know who does?
533
00:49:27,192 --> 00:49:30,193
- I think so, sir.
- Will you be getting it then?
534
00:49:30,404 --> 00:49:32,776
- No, sir.
- Why is that, Mr. Pollock?
535
00:49:32,990 --> 00:49:35,777
- No guts, sir.
- I beg your pardon?
536
00:49:35,993 --> 00:49:40,453
As long as you needed someone
to sit down and work, I was your man.
537
00:49:40,664 --> 00:49:43,997
But the situation has changed somewhat.
538
00:49:44,209 --> 00:49:48,954
What you need now is someone
with a Ph.D in roughhouse.
539
00:49:49,172 --> 00:49:51,877
I did warn you that
it might become dangerous.
540
00:49:52,092 --> 00:49:55,710
Well, dangerous, sir, not lethal.
541
00:49:55,929 --> 00:49:58,681
Yes. Yes, you are quite right.
542
00:49:58,890 --> 00:50:00,634
I apologize, Mr. Pollock.
543
00:50:00,851 --> 00:50:03,472
When one is willing to die
for national honor,
544
00:50:03,687 --> 00:50:05,763
it is hard to remember that other people
545
00:50:05,981 --> 00:50:08,306
have equally important values
to live for.
546
00:50:08,525 --> 00:50:11,063
There is no reason why you, an outsider,
547
00:50:11,278 --> 00:50:14,279
should risk such a sacrifice
for another man's country.
548
00:50:14,489 --> 00:50:18,570
You... You take unfair advantage,
Mr. Prime Minister.
549
00:50:18,785 --> 00:50:20,328
How so?
550
00:50:20,537 --> 00:50:23,289
By appealing to a man's
better instincts.
551
00:50:23,498 --> 00:50:29,786
- I was confident that you had them.
- Well... very well, sir.
552
00:50:30,005 --> 00:50:33,837
Where would you like me to be...
murdered this time?
553
00:50:34,051 --> 00:50:36,838
Try and find the inscription if you can.
554
00:50:37,054 --> 00:50:40,138
Decipher it,
and call me the moment you have.
555
00:50:40,349 --> 00:50:45,141
- Time is getting very short and...
- David. David.
556
00:50:45,354 --> 00:50:47,393
Thank God you're all right.
557
00:50:50,567 --> 00:50:52,856
This isn't your house.
558
00:50:53,070 --> 00:50:56,818
This is my house,
and you weren't invited. So go away.
559
00:50:57,032 --> 00:51:00,282
I didn't even know you were alive,
but I came to warn you anyway.
560
00:51:00,494 --> 00:51:01,525
About what?
561
00:51:01,745 --> 00:51:04,829
Nejim's men are on their way here
to get the cipher back.
562
00:51:05,040 --> 00:51:07,661
- You've got to get away.
- Now slow down a minute.
563
00:51:07,876 --> 00:51:10,201
Aren't you the same Miss Azir
564
00:51:10,420 --> 00:51:13,540
who just stood there
while your friends tried to kill me?
565
00:51:13,757 --> 00:51:16,544
Oh, David!
You don't think I enjoyed that?
566
00:51:16,760 --> 00:51:20,259
- Well, so long as you didn't enjoy it.
- There was nothing I could do.
567
00:51:22,154 --> 00:51:24,221
You've got to listen to me!
568
00:51:24,434 --> 00:51:27,886
Every time I listen to you,
someone either hits me over the head
569
00:51:28,105 --> 00:51:30,228
or tries to vaccinate me.
570
00:51:30,440 --> 00:51:32,896
Maybe it's time
that I called the police.
571
00:51:33,110 --> 00:51:35,233
You mustn't do that.
572
00:51:35,445 --> 00:51:37,901
What do you suggest then,
the Salvation Army?
573
00:51:38,115 --> 00:51:41,566
- Come with me, before it's too late.
- What?
574
00:51:41,785 --> 00:51:46,079
And wind up back in Yussef Kasim's
rumble seat? No, thank you.
575
00:51:46,290 --> 00:51:49,824
Tell your boyfriend I'm a bad sport.
576
00:51:50,043 --> 00:51:54,123
If I'd let him kill me,
I'd never have forgiven myself.
577
00:51:55,340 --> 00:51:58,294
Yussef is not my boyfriend.
I loathe him.
578
00:51:58,510 --> 00:52:01,677
Of course you do.
You just do what he tells you
579
00:52:01,888 --> 00:52:06,052
because he's holding your family hostage
back in the old country.
580
00:52:06,268 --> 00:52:09,055
- How did you know that?
- Oh, come on.
581
00:52:09,271 --> 00:52:11,310
I've seen that movie.
582
00:52:12,733 --> 00:52:14,939
General Ali Ben Ali,
583
00:52:15,152 --> 00:52:17,773
the man he works for,
584
00:52:17,988 --> 00:52:20,775
threatened to kill my mother and sisters
585
00:52:20,991 --> 00:52:23,316
unless I cooperated with him.
586
00:52:23,535 --> 00:52:27,236
And Beshraavi, who's he got,
your Uncle Max from Newark?
587
00:52:27,456 --> 00:52:29,247
- What do you mean?
- Forget it.
588
00:52:29,458 --> 00:52:33,502
If you want to live with Ali Baba and
the Forty Thieves, that's your business.
589
00:52:33,712 --> 00:52:36,120
Do you think I like being near
that degenerate?
590
00:52:36,340 --> 00:52:38,332
I have to. Don't you understand?
591
00:52:38,550 --> 00:52:41,800
Yussef ordered me to meet him
and to cultivate his friendship,
592
00:52:42,012 --> 00:52:44,005
so I could report on his actions.
593
00:52:44,222 --> 00:52:46,262
Anyway, the pay is good.
594
00:52:48,894 --> 00:52:53,188
It's not the money.
I swear it. It's my family.
595
00:52:53,398 --> 00:52:57,147
Oh, look, everyone's got problems,
including me,
596
00:52:57,361 --> 00:53:00,646
so I'd just as soon
not get mixed up in yours.
597
00:53:01,907 --> 00:53:05,490
But you are mixed up in them,
whether you like it or not.
598
00:53:05,702 --> 00:53:09,830
Beshraavi wants to rule our country with
his money, General Ali with his guns.
599
00:53:10,040 --> 00:53:12,246
Both must know
what's in that inscription.
600
00:53:12,459 --> 00:53:14,452
That means they need you.
601
00:53:14,670 --> 00:53:18,370
David, you must believe
that I hate them both,
602
00:53:18,590 --> 00:53:21,544
that I'm only doing what they want
because I have to.
603
00:53:21,760 --> 00:53:26,505
If you can translate the inscription
and we can get it to my embassy,
604
00:53:26,723 --> 00:53:28,763
we'll both be safe.
605
00:53:30,936 --> 00:53:34,435
Yeah, well,
It sounds reasonable, I guess.
606
00:53:34,648 --> 00:53:37,221
Then... you believe me?
607
00:53:38,659 --> 00:53:42,899
In this cynical old world,
you have to believe in something.
608
00:53:43,115 --> 00:53:45,357
So, it might as well be you.
609
00:53:45,575 --> 00:53:48,280
- OK, I'll buy it.
- Thank you.
610
00:53:48,495 --> 00:53:51,116
Take it easy.
I'm not quite myself this morning.
611
00:53:51,331 --> 00:53:52,327
You're wonderful.
612
00:53:52,541 --> 00:53:56,788
Yeah, if I could find my head,
I'd go get it examined.
613
00:53:57,004 --> 00:54:00,455
If we're going to have visitors,
we better get out of here.
614
00:54:01,258 --> 00:54:03,796
Want to give it to me now?
615
00:54:04,011 --> 00:54:06,632
- Give what to you?
- The inscription.
616
00:54:08,223 --> 00:54:10,844
- I don't have it.
- Well, who does?
617
00:54:11,059 --> 00:54:14,144
- You do.
- Me? No, no.
618
00:54:14,354 --> 00:54:18,055
You've forgotten, Yussef took it from me
in the van last night.
619
00:54:18,275 --> 00:54:20,267
But he couldn't find it.
620
00:54:24,197 --> 00:54:29,156
Yeah, he found it.
He just didn't know that he'd found it.
621
00:54:30,621 --> 00:54:34,488
Maybe we can still get it back...
with a little help from you.
622
00:54:43,258 --> 00:54:44,918
Where's Yussef?
623
00:54:45,135 --> 00:54:47,341
It's all right. He's down there.
624
00:54:49,181 --> 00:54:50,972
OK, where is it?
625
00:54:51,183 --> 00:54:53,259
Over there, I think. Come on.
626
00:54:56,438 --> 00:54:58,347
Must have had pups during the night.
627
00:54:59,358 --> 00:55:03,402
I'll know it when I see it.
He dented it last week.
628
00:55:03,612 --> 00:55:06,732
How? Knocking down
an old lady at a crossing?
629
00:55:06,949 --> 00:55:08,906
There it is.
630
00:55:13,872 --> 00:55:15,746
Hey, hey.
631
00:55:17,292 --> 00:55:21,124
- It's still there.
- I don't see anything.
632
00:55:21,338 --> 00:55:23,911
The candy! You are brilliant!
633
00:55:24,132 --> 00:55:27,133
The result of a clean mind
and a healthy body.
634
00:55:30,305 --> 00:55:32,179
Yussef.
635
00:55:48,740 --> 00:55:51,990
I've checked all the morning papers.
There's not a word.
636
00:55:52,202 --> 00:55:55,618
- Do you think he's still alive?
- Stop bugging me. How would I know?
637
00:55:55,831 --> 00:55:57,740
Have you heard from the girl?
638
00:55:57,958 --> 00:56:01,161
She'll give me a blast
when she knows something.
639
00:56:08,468 --> 00:56:12,598
Oh, no, he's taking it.
Why couldn't he be on a diet?
640
00:56:12,698 --> 00:56:14,134
What do you know?
641
00:56:23,734 --> 00:56:26,569
- Thirty-five. Which one is it?
- Number nine.
642
00:56:26,778 --> 00:56:29,982
- You were actually telling the truth.
- What do you mean?
643
00:56:30,198 --> 00:56:32,654
Yussef was here. I was here.
The cipher was here.
644
00:56:32,868 --> 00:56:35,489
All you had to do was yell,
but you didn't.
645
00:56:35,704 --> 00:56:38,871
That absurd story about your mother
and sisters must be true.
646
00:56:39,082 --> 00:56:41,371
- You mean you didn't believe me?
- Not a word.
647
00:56:41,585 --> 00:56:44,788
- Then why did you come with me?
- I didn't know where the van was.
648
00:56:45,005 --> 00:56:47,044
Miss Azir, I humbly apologize.
649
00:56:47,257 --> 00:56:52,003
I don't accept. The least you can do
when I tell you something is believe it.
650
00:56:52,220 --> 00:56:53,964
With your track record?
651
00:56:56,666 --> 00:56:58,806
Let's go. Be ready to duck.
652
00:57:03,398 --> 00:57:07,313
- Fourteen.
- I only hope his sweet tooth holds up.
653
00:57:29,091 --> 00:57:31,629
We're victims of the Establishment.
654
00:57:31,843 --> 00:57:33,386
Ask him to move.
655
00:57:33,595 --> 00:57:36,382
It's no use.
They can't move, speak or even listen.
656
00:57:36,598 --> 00:57:38,507
If they do, they're beheaded.
657
00:57:38,725 --> 00:57:40,967
Oh, nonsense. He's a man, isn't he?
658
00:57:43,897 --> 00:57:47,646
- Excuse me, soldier.
- He's a guardsman.
659
00:57:52,572 --> 00:57:55,194
Excuse me, guardsman.
660
00:57:55,409 --> 00:57:58,030
I'm sorry to bother you.
661
00:57:58,787 --> 00:58:01,492
I know you're on duty, but...
662
00:58:08,922 --> 00:58:13,880
There is something under your foot
that belongs to us.
663
00:58:14,094 --> 00:58:16,003
OK?
664
00:58:17,764 --> 00:58:19,638
Please.
665
00:58:20,767 --> 00:58:23,519
Pretty please.
666
00:58:23,729 --> 00:58:26,765
David, make him lift his foot!
667
00:58:38,243 --> 00:58:40,532
You've been learning from Nejim.
668
00:58:42,664 --> 00:58:46,365
Fifty-two! You'd think after all that...
669
00:58:59,139 --> 00:59:01,926
Oh, no. He's found it.
670
00:59:02,142 --> 00:59:04,051
Sink, sank, sunk.
671
00:59:17,032 --> 00:59:20,318
- He must be calling Yussef.
- I don't think so.
672
00:59:20,535 --> 00:59:22,575
He knows Yussef's number.
673
00:59:56,571 --> 00:59:58,648
Keep an eye on Webster.
674
01:00:00,867 --> 01:00:02,326
Look here.
675
01:00:03,328 --> 01:00:06,744
Webster sold out to Nejim.
676
01:00:06,957 --> 01:00:09,709
Seems to be a popular
indoor sport these days.
677
01:00:09,918 --> 01:00:12,041
You're not including me, I hope.
678
01:00:12,254 --> 01:00:14,543
Of course not.
We're believing you today.
679
01:00:15,215 --> 01:00:19,047
- 3:30, but it doesn't say where.
- It doesn't have to.
680
01:00:19,261 --> 01:00:24,338
If he's meeting Nejim at 3:30,
there's only one place it can be.
681
01:00:24,725 --> 01:00:28,390
In the fifth race
the runners are as follows...
682
01:00:32,024 --> 01:00:34,016
I must go and advise my horse.
683
01:00:34,234 --> 01:00:36,642
- Are you coming, my love?
- You go, my darling.
684
01:00:36,862 --> 01:00:38,854
I think I'll put some money on her.
685
01:00:39,072 --> 01:00:41,646
What an excellent idea.
But only to win, of course.
686
01:00:41,867 --> 01:00:45,318
It would be a grave mistake to back
another horse at this late stage.
687
01:01:09,895 --> 01:01:12,468
Well, if it isn't Mr. Dillingham.
688
01:01:12,689 --> 01:01:17,517
By Jove, it's actually
Lady Hetherington-Cartwright.
689
01:01:17,736 --> 01:01:20,607
- Don't overdo it.
- I didn't know you could.
690
01:01:20,822 --> 01:01:22,447
I haven't seen Webster.
691
01:01:22,658 --> 01:01:26,276
He's handing the inscription to Sloane
at 3:30 by the winning post.
692
01:01:26,495 --> 01:01:29,282
- Do be a dear, Mr. Dillingworth.
- Ham.
693
01:01:29,498 --> 01:01:33,792
Dillingham. Tell me what you fancy
for this race.
694
01:01:34,002 --> 01:01:37,336
I'm putting my jolly old shirt
on number nine.
695
01:01:37,547 --> 01:01:40,916
Keep your eyes on the winning post.
You'll have to get it somehow.
696
01:01:41,134 --> 01:01:44,468
- And then what?
- Meet at Trafalgar Square at midnight.
697
01:01:44,680 --> 01:01:49,472
It's been positively smash to have
bumped into you this way, old thing.
698
01:01:49,685 --> 01:01:54,228
Do give my regards to your husband
next visiting day.
699
01:01:54,439 --> 01:01:56,479
- Ta-ta.
- Toodle-oo.
700
01:02:30,767 --> 01:02:32,641
What odds did you get?
701
01:02:39,526 --> 01:02:40,855
Two to one.
702
01:02:42,904 --> 01:02:44,944
They're off.
703
01:03:11,266 --> 01:03:13,638
It's Pollock.
704
01:03:27,908 --> 01:03:30,446
Who is that?
705
01:03:32,371 --> 01:03:36,415
They're turning into the stretch.
Three furlongs left to race, and it's...
706
01:03:39,002 --> 01:03:42,502
That bungling idiot, Sloane.
707
01:04:07,739 --> 01:04:10,230
Darling, we won!
708
01:05:28,820 --> 01:05:31,109
- Hello?
- Prime Minister Jena, please.
709
01:05:31,323 --> 01:05:33,362
It's very urgent. This is Mr. Pollock.
710
01:05:34,201 --> 01:05:36,240
Pollock.
711
01:05:37,788 --> 01:05:40,076
Mr. Pollock, what has happened?
712
01:05:40,290 --> 01:05:43,125
Mr. Jena, there's been some trouble.
713
01:05:43,335 --> 01:05:46,371
- A man was killed at Ascot today.
- Yes, I heard.
714
01:05:46,588 --> 01:05:49,293
Have you also heard
who it is they think killed him?
715
01:05:49,508 --> 01:05:53,090
Mrs. Pollock's idiot son, David,
that's who. I need your help.
716
01:05:53,303 --> 01:05:56,553
I don't think there's anything
I can do for you right now,
717
01:05:56,765 --> 01:05:59,600
besides suggesting that
you stay clear of the police.
718
01:05:59,810 --> 01:06:02,764
Mr. Prime Minister,
I don't think I've made myself clear.
719
01:06:02,980 --> 01:06:04,640
Right now I'm wanted for murder.
720
01:06:04,856 --> 01:06:07,893
You're the only one who can explain
what I've been doing.
721
01:06:08,110 --> 01:06:11,692
But, Mr. Pollock,
I thought I'd made myself clear.
722
01:06:11,905 --> 01:06:15,025
For security reasons,
I have never seen you.
723
01:06:15,242 --> 01:06:17,531
I am not even in England.
724
01:06:17,744 --> 01:06:22,537
Whatever the circumstances,
we must disclaim any knowledge of you.
725
01:06:23,417 --> 01:06:26,702
Where are you? Have you the message?
726
01:06:28,630 --> 01:06:31,038
If the message
is not deciphered soon, then...
727
01:06:35,262 --> 01:06:37,634
Come here, my darling.
728
01:06:40,934 --> 01:06:44,137
- I brought you some presents.
- How sweet.
729
01:06:46,315 --> 01:06:48,141
More shoes?
730
01:06:48,358 --> 01:06:50,849
But, darling,
you've already given me dozens.
731
01:06:51,069 --> 01:06:53,109
I couldn't resist these.
732
01:06:53,947 --> 01:06:58,775
Quite a coincidence, Mr. Pollock turning
up at the right place and right time.
733
01:06:58,994 --> 01:07:02,244
- Don't you think so?
- I would hardly call it a coincidence.
734
01:07:02,456 --> 01:07:07,082
Neither would I.
How do you account for it, my flower?
735
01:07:07,294 --> 01:07:12,086
He must have been following
Yussef's man, the one who was killed.
736
01:07:12,299 --> 01:07:15,632
- Do you think so?
- It's the only explanation.
737
01:07:15,844 --> 01:07:18,086
You wouldn't have
mentioned it, of course.
738
01:07:18,305 --> 01:07:20,760
I?
739
01:07:21,808 --> 01:07:24,382
Those are rather attractive,
don't you think?
740
01:07:24,603 --> 01:07:26,642
Exquisite.
741
01:07:27,898 --> 01:07:32,145
I really must thank whoever
was responsible for getting him there.
742
01:07:32,361 --> 01:07:35,979
- Then you wanted him to have it?
- Certainly.
743
01:07:36,198 --> 01:07:38,440
Who else is going to decipher it?
744
01:07:38,659 --> 01:07:40,984
I want you to find him again,
745
01:07:41,203 --> 01:07:44,821
I want you to stay with him
until he finishes his work,
746
01:07:45,040 --> 01:07:48,290
and then I want you
to bring the answers to me.
747
01:07:48,502 --> 01:07:53,543
- Is that clear, my angel?
- Very clear.
748
01:07:55,050 --> 01:07:58,134
I know that I can trust you
to do that for me.
749
01:07:58,345 --> 01:08:01,678
Unless, of course,
you're growing weary of my little gifts.
750
01:08:01,890 --> 01:08:06,967
Oh, and if I don't
hear from you by noon tomorrow
751
01:08:07,187 --> 01:08:11,019
try and think of some remote corner
of the world where I won't find you.
752
01:08:11,233 --> 01:08:14,649
I don't think you can... but try.
753
01:08:29,251 --> 01:08:31,125
Thank you, sir.
754
01:08:38,427 --> 01:08:41,344
- Mrs. Ragheeb?
- Oh, but, sir...
755
01:08:41,596 --> 01:08:43,803
I must speak to Mrs. Ragheeb.
756
01:09:01,074 --> 01:09:05,701
Mrs. Ragheeb, I'm an associate
of Professor Ragheeb at Oxford.
757
01:09:05,912 --> 01:09:09,780
This is tremendously urgent.
It's about your husband's... murder.
758
01:09:10,667 --> 01:09:12,992
Murder? Why do you say "murder"?
759
01:09:17,841 --> 01:09:21,791
Your husband was murdered
by some agent of Nejim Beshraavi.
760
01:09:22,012 --> 01:09:25,796
He was killed for a Hittite inscription.
I don't know why.
761
01:09:26,016 --> 01:09:29,467
- I know very little, but I know that.
- No, Amir.
762
01:09:29,686 --> 01:09:33,138
Mrs. Ragheeb, I know this is
a terrible time to trouble you,
763
01:09:33,357 --> 01:09:36,026
but I've got to know
what that inscription means.
764
01:09:36,234 --> 01:09:38,939
I thought, perhaps,
among your husband's notes...
765
01:09:39,154 --> 01:09:43,152
- A Hittite inscription, you say?
- Did he tell you anything about it?
766
01:09:43,367 --> 01:09:45,905
Show it to me.
767
01:09:50,332 --> 01:09:51,328
Mrs. Ragheeb...
768
01:09:51,541 --> 01:09:54,293
I told him he was mad
to meddle in such things.
769
01:09:54,503 --> 01:09:56,828
Madness and suicide.
770
01:09:57,047 --> 01:10:00,250
And now... he's in there.
771
01:10:00,467 --> 01:10:03,005
But he must have told you something.
772
01:10:03,220 --> 01:10:06,719
He must have mentioned where he got it,
who gave it to him.
773
01:10:06,974 --> 01:10:10,556
- We have to know.
- "We"? Who else?
774
01:10:10,769 --> 01:10:14,387
A girl. Her family's in great danger.
775
01:10:14,606 --> 01:10:17,477
Her mother and sisters,
General Ali will kill them.
776
01:10:17,693 --> 01:10:21,856
- Is the girl named Yasmin Azir?
- Yes.
777
01:10:22,072 --> 01:10:25,571
And she told you that her mother
and her sisters are in danger?
778
01:10:25,784 --> 01:10:27,575
Yes.
779
01:10:27,786 --> 01:10:31,404
Yasmin has no such family, Mr. Pollock.
780
01:10:31,623 --> 01:10:33,415
There is only her father.
781
01:10:33,625 --> 01:10:36,116
General Ali would never harm him.
782
01:10:37,796 --> 01:10:42,707
- Why not?
- Because General Ali is her father.
783
01:11:06,575 --> 01:11:08,614
David, I was so worried about you.
784
01:11:08,827 --> 01:11:10,618
Oh, you were?
785
01:11:10,829 --> 01:11:14,032
The police think you killed Webster.
Have you seen the papers?
786
01:11:14,249 --> 01:11:17,416
I don't care what they say
as long as they spell my name right.
787
01:11:17,628 --> 01:11:22,124
I had a hard time convincing Nejim I had
nothing to do with your being at Ascot.
788
01:11:22,341 --> 01:11:25,295
I'm sure that you were very convincing.
789
01:11:25,510 --> 01:11:27,966
I told him you must have been
following Webster,
790
01:11:28,180 --> 01:11:33,138
- but I'm not sure he believed me.
- How could anyone not believe you?
791
01:11:33,352 --> 01:11:36,886
He made me promise
to keep you working on the cipher
792
01:11:37,105 --> 01:11:39,513
and to call him
the moment you've broken it.
793
01:11:40,943 --> 01:11:42,437
- Oh, damn.
- What's wrong?
794
01:11:42,653 --> 01:11:46,271
Nejim had me followed when I left
the house but I thought I'd lost them.
795
01:11:46,490 --> 01:11:48,778
Now they're back again. Duck.
796
01:11:54,915 --> 01:11:57,584
Oh, it's all right. We lost them.
797
01:11:57,793 --> 01:12:01,162
Next time let me know
so I can fasten my seat belt.
798
01:12:02,130 --> 01:12:04,419
Where is the inscription? May I see it?
799
01:12:04,633 --> 01:12:06,791
Why do you want to see it?
800
01:12:07,010 --> 01:12:08,802
I don't know. I've never seen it.
801
01:12:09,012 --> 01:12:11,634
When you've seen one,
you've seen them all.
802
01:12:11,848 --> 01:12:15,893
- As long as you have it.
- Well, I don't have it.
803
01:12:16,103 --> 01:12:18,769
- What do you mean? Of course you have it!
- Look out!
804
01:12:24,111 --> 01:12:27,811
- Would you like me to drive?
- What have you done with it?
805
01:12:28,031 --> 01:12:31,400
Relax. I haven't forgotten
your mother and sisters.
806
01:12:31,618 --> 01:12:33,658
- I mailed it to myself.
- Oh, no.
807
01:12:33,870 --> 01:12:36,159
How will you be able to work on it?
808
01:12:36,373 --> 01:12:39,290
I won't have to. I know what's in it.
809
01:12:39,501 --> 01:12:42,455
What does it mean? Tell me.
810
01:12:42,671 --> 01:12:48,092
It said, "The... plague
shall not pass until the swans...
811
01:12:48,302 --> 01:12:51,006
fly high in the kingdom of Vesta."
812
01:12:51,221 --> 01:12:55,550
- Vesta? What does that mean?
- How should I know?
813
01:12:55,767 --> 01:12:58,554
My job was to translate it into English.
814
01:12:58,770 --> 01:13:02,186
Well, I suppose it will
mean something to somebody.
815
01:13:02,399 --> 01:13:06,017
I'll call the embassy and tell them,
but I'd better drop you off first.
816
01:13:06,236 --> 01:13:09,320
- Where are you staying?
- Right here with you.
817
01:13:09,531 --> 01:13:13,315
It's not safe for you to be out on the
streets. What if the police stop us?
818
01:13:13,535 --> 01:13:16,073
The way you drive?
Why should they stop us?
819
01:13:17,205 --> 01:13:20,325
All right, David.
I'll look for a phone box.
820
01:13:20,542 --> 01:13:24,041
No, no, I'll look. That way maybe
we can keep from hitting it.
821
01:13:31,595 --> 01:13:33,837
- Want me to come with you?
- What for?
822
01:13:35,140 --> 01:13:38,841
- Think how cozy it would be.
- But so hard to dial.
823
01:14:09,883 --> 01:14:13,797
Don't tell me that the ambassador
spoke with you at this hour?
824
01:14:14,012 --> 01:14:16,135
As a matter of fact, he did.
825
01:14:16,348 --> 01:14:18,921
They are preparing
for Mr. Jena's visit tomorrow.
826
01:14:20,352 --> 01:14:22,475
What did he say?
827
01:14:22,688 --> 01:14:26,187
He didn't understand the message.
He said to come right over.
828
01:14:26,400 --> 01:14:31,477
Er... it's all right. You can
get out here. I'll meet you later.
829
01:14:31,697 --> 01:14:34,982
- Why?
- Stop asking so many questions.
830
01:14:35,200 --> 01:14:38,118
There are police at the embassy.
They'll recognize you.
831
01:14:38,328 --> 01:14:40,451
Do you want to be arrested for murder?
832
01:14:42,499 --> 01:14:47,161
All right. I'll meet you
in Knightsbridge at the Kelly Hotel.
833
01:14:47,379 --> 01:14:49,418
I'm registered in the name of O'Malley.
834
01:14:49,631 --> 01:14:53,499
- O'Malley?
- There's a discount if you're Irish.
835
01:15:02,060 --> 01:15:03,852
Follow that car.
836
01:15:04,062 --> 01:15:06,767
All my life
I've waited for somebody to say that.
837
01:15:30,631 --> 01:15:32,837
Thanks, guv. I enjoyed that.
838
01:16:01,119 --> 01:16:03,029
Yussef?
839
01:16:30,774 --> 01:16:33,526
Yasmin! Get down!
840
01:17:06,893 --> 01:17:10,179
- David, you followed me.
- No, I didn't.
841
01:17:10,397 --> 01:17:14,442
You went to the embassy
and I came here to my hotel.
842
01:17:41,428 --> 01:17:43,468
There. Over the wall.
843
01:17:53,774 --> 01:17:55,517
Wait!
844
01:18:02,616 --> 01:18:04,443
Down here.
845
01:18:04,660 --> 01:18:07,198
Can't say I care much for your embassy.
846
01:18:16,630 --> 01:18:20,793
David, I wasn't deceiving you. I had
to find out what the message means.
847
01:18:21,009 --> 01:18:23,963
Yussef is the only one who knows.
That's why I came here.
848
01:18:24,179 --> 01:18:26,527
Not one of your brighter ideas.
849
01:18:43,532 --> 01:18:46,948
- You stay here.
- David!
850
01:19:15,397 --> 01:19:18,066
Oh, David! Oh, David!
851
01:19:18,275 --> 01:19:21,525
I couldn't let you die
without hearing the end of your story.
852
01:19:21,737 --> 01:19:23,528
Come on!
853
01:19:24,406 --> 01:19:26,778
But it's true. Everything. I swear it.
854
01:19:26,992 --> 01:19:29,827
As true as your poor old mother
and your three sisters?
855
01:19:30,037 --> 01:19:32,788
- Of course.
- I went to Mrs. Ragheeb.
856
01:19:32,998 --> 01:19:36,367
- Oh, no.
- She was very well-informed about you.
857
01:19:36,585 --> 01:19:38,910
You told her you and I
were working together?
858
01:19:39,129 --> 01:19:40,540
- Naturally.
- No wonder.
859
01:19:40,756 --> 01:19:41,751
No wonder what?
860
01:19:41,965 --> 01:19:44,456
She'd say anything
to keep you from trusting me.
861
01:19:44,676 --> 01:19:48,674
She's an agent of Yussef's, like her
husband. Don't you see what you did?
862
01:19:48,889 --> 01:19:51,759
The moment you let her know
I was double-crossing them,
863
01:19:51,975 --> 01:19:53,767
she called Yussef to warn him.
864
01:19:53,977 --> 01:19:57,595
So he lured me to the construction site,
to kill me!
865
01:20:03,904 --> 01:20:07,902
What is there about you
that makes you so hard to believe?
866
01:20:10,118 --> 01:20:13,902
Perhaps it's because
I'm such a terrible liar.
867
01:20:14,122 --> 01:20:16,744
But never with you, of course.
868
01:20:16,959 --> 01:20:19,284
I wish I could say the same.
869
01:20:19,503 --> 01:20:25,790
"The plague shall not pass until the
swans fly high in the kingdom of Vesta."
870
01:20:26,009 --> 01:20:28,334
You made it up?
871
01:20:28,553 --> 01:20:31,554
- What's the real message?
- I haven't worked it out yet.
872
01:20:31,765 --> 01:20:35,264
We'll have to do something.
I packed a suitcase. It's in the back.
873
01:20:35,477 --> 01:20:40,104
I can't very well go back to my house.
Nejim isn't the understanding type.
874
01:20:40,315 --> 01:20:42,224
Haven't you any ideas?
875
01:20:45,737 --> 01:20:47,777
Yeah.
876
01:20:49,533 --> 01:20:51,230
Darling?
877
01:20:52,369 --> 01:20:54,408
I got the message.
878
01:21:04,831 --> 01:21:06,414
Yasmin!
879
01:21:10,721 --> 01:21:12,547
Good morning.
880
01:21:12,764 --> 01:21:14,586
Good morning.
881
01:21:15,559 --> 01:21:17,468
Good morning.
882
01:21:20,564 --> 01:21:22,853
Good morning, my darling.
883
01:21:23,066 --> 01:21:27,146
You pass bachelor's requirement number
one. You're lovely in the morning.
884
01:21:29,239 --> 01:21:33,652
I was dreaming of someone
much more romantic. You.
885
01:21:37,414 --> 01:21:40,285
No, come back here.
I have something else.
886
01:21:41,585 --> 01:21:43,542
I've cracked the cipher.
887
01:21:43,754 --> 01:21:46,920
David, that's wonderful.
What does it mean?
888
01:21:47,132 --> 01:21:49,457
It's a phony, 100 per cent phony.
889
01:21:49,676 --> 01:21:53,626
It isn't Hittite. It's an ordinary,
common-or-garden grade-school code.
890
01:21:53,847 --> 01:21:57,679
- Look. Here, you want these?
- No, certainly not.
891
01:21:57,893 --> 01:22:01,262
You see, bird sign,
bird sign, bird sign.
892
01:22:01,480 --> 01:22:03,937
Sex differentiation factor.
893
01:22:04,749 --> 01:22:05,890
You mean it's dirty?
894
01:22:06,109 --> 01:22:08,600
No, a three-year-old child
could understand.
895
01:22:08,820 --> 01:22:13,732
Female bird: goose.
Female bird: goose. Male bird: gander.
896
01:22:13,951 --> 01:22:15,742
"Whither do you wender..."
897
01:22:15,953 --> 01:22:17,744
- No, that's "wander".
- Wander.
898
01:22:17,955 --> 01:22:21,537
- "Upstairs, downstairs..."
- "Or in my lady's chamber."
899
01:22:21,750 --> 01:22:24,585
- What does that mean?
- I don't know.
900
01:22:24,795 --> 01:22:29,457
We've got Beshraavi,
the British constabulary,
901
01:22:29,675 --> 01:22:32,248
the whole human race
howling after our blood
902
01:22:32,469 --> 01:22:35,138
just for a lousy nursery rhyme.
903
01:22:35,347 --> 01:22:38,597
- It's got to mean something.
- It must.
904
01:22:38,809 --> 01:22:41,596
- Who wrote it in the first place?
- Ragheeb, I imagine.
905
01:22:41,812 --> 01:22:43,472
Exactly. Ragheeb.
906
01:22:43,689 --> 01:22:49,941
"Upstairs, downstairs...
in my lady's chamber."
907
01:22:50,153 --> 01:22:52,526
Mrs. Ragheeb must have the answer.
908
01:22:52,739 --> 01:22:55,195
She couldn't have.
She would have told Yussef.
909
01:22:55,409 --> 01:22:57,318
That's right too.
910
01:22:57,536 --> 01:23:01,486
When I showed her a copy of it,
she tore it up.
911
01:23:01,707 --> 01:23:06,084
She looked at it,
and she didn't give a damn.
912
01:23:08,880 --> 01:23:13,792
- Wow!
- David... what are you talking about?
913
01:23:14,011 --> 01:23:17,676
A copy of the message means nothing,
the translation means nothing.
914
01:23:17,889 --> 01:23:20,594
The message is a screen. It's a doodle.
915
01:23:20,809 --> 01:23:24,012
All that matters
is the original piece of paper.
916
01:23:24,229 --> 01:23:27,680
- The original?
- Of course. It isn't the cipher.
917
01:23:27,899 --> 01:23:34,020
It's something else on that paper.
Something underneath the cipher.
918
01:23:34,239 --> 01:23:37,904
Arise, arise, oh, my beloved.
919
01:23:38,118 --> 01:23:40,158
To the Hammersmith Post Office.
920
01:23:49,087 --> 01:23:51,127
Have you got it?
921
01:23:51,923 --> 01:23:53,963
Don't you trust me with anything?
922
01:23:58,764 --> 01:24:00,637
No watermark.
923
01:24:02,643 --> 01:24:05,846
- What do you see?
- Gander, goosy, goosy.
924
01:24:06,063 --> 01:24:08,601
Just keep your eyes on the road.
925
01:24:10,358 --> 01:24:12,977
It must be here someplace.
926
01:24:14,821 --> 01:24:16,779
Are you burning it?
927
01:24:16,990 --> 01:24:19,660
That's how you detect invisible ink.
928
01:24:19,868 --> 01:24:24,162
- Weren't you ever in the Boy Scouts?
- I flunked the physical.
929
01:24:24,373 --> 01:24:27,492
You should have tried my troop.
We'd have waived it.
930
01:24:29,670 --> 01:24:32,836
Wait, wait! Stop the car!
931
01:24:33,048 --> 01:24:36,583
- What are you doing?
- I'm about to invent the wheel.
932
01:24:41,348 --> 01:24:44,135
Well, there it goes.
933
01:24:44,351 --> 01:24:48,349
- No, no, wait. Look!
- I don't see anything.
934
01:24:48,563 --> 01:24:51,849
The eye. The eye of the third bird.
935
01:24:52,067 --> 01:24:53,858
What's that?
936
01:24:54,069 --> 01:24:55,978
A microdot.
937
01:25:04,913 --> 01:25:08,033
- What do you see?
- Take a look.
938
01:25:08,250 --> 01:25:10,705
- She's a beauty, isn't she?
- She certainly is.
939
01:25:10,919 --> 01:25:14,418
But the microscope's a trifle small.
Haven't you anything larger?
940
01:25:14,631 --> 01:25:15,912
Certainly, sir.
941
01:25:17,175 --> 01:25:19,880
So that's what they
wanted Yussef to know.
942
01:25:20,095 --> 01:25:21,838
Something on this order, sir?
943
01:25:22,055 --> 01:25:24,593
I'm afraid not.
Haven't you anything larger?
944
01:25:24,808 --> 01:25:27,299
I'll look, sir.
945
01:25:27,519 --> 01:25:29,262
What do we do now?
946
01:25:29,479 --> 01:25:32,564
It says when, but it doesn't say where.
When is the 18th?
947
01:25:32,774 --> 01:25:35,063
Monday was the 14th.
Tuesday, Wednesday...
948
01:25:36,113 --> 01:25:37,815
- It's today.
- Today?
949
01:25:38,864 --> 01:25:40,903
Come on!
950
01:25:41,533 --> 01:25:44,238
This is the largest we have, sir.
Shall I...
951
01:25:45,370 --> 01:25:47,244
Hey, David, look!
952
01:26:42,844 --> 01:26:46,048
- Oh, no! Do something!
- Lift it out of the way?
953
01:26:46,264 --> 01:26:47,807
I don't care. Do anything!
954
01:26:48,016 --> 01:26:50,092
Good afternoon, ladies and gentlemen.
955
01:26:50,310 --> 01:26:52,932
Mr. Jena will be happy
to answer your questions now.
956
01:26:56,358 --> 01:26:59,063
All right, mate.
Lots of room. That's it.
957
01:26:59,278 --> 01:27:02,314
Keep on going.
Lots of leeway back there.
958
01:27:02,531 --> 01:27:06,445
Bring her on back, mate.
OK, fine. Plenty of leeway.
959
01:27:06,660 --> 01:27:11,286
Plenty of leeway. Lots of room.
Right on back. Good.
960
01:27:11,498 --> 01:27:14,618
Right on back, mate. Right on back.
961
01:27:14,835 --> 01:27:18,702
Fine, fine. Good. Plenty of room, mate.
962
01:27:20,716 --> 01:27:22,792
That's good.
963
01:27:24,011 --> 01:27:25,968
Thanks, mate.
964
01:27:31,101 --> 01:27:35,810
This is your first visit to England.
What are your first impressions?
965
01:27:35,939 --> 01:27:39,355
We could use some of your
English rain in our dry country.
966
01:27:43,238 --> 01:27:47,402
In our country, there's a great deal
of oil and very little water.
967
01:27:47,618 --> 01:27:50,535
A highly inflammable situation.
968
01:27:50,746 --> 01:27:52,406
All right, Hemsley.
969
01:28:07,262 --> 01:28:10,429
Water remains our most serious problem.
970
01:28:10,641 --> 01:28:13,428
To paraphrase Marie Antoinette:
971
01:28:13,644 --> 01:28:17,772
I can hardly say of my people,
"Let them drink oil."
972
01:28:28,158 --> 01:28:30,530
May I see your press card, please, sir?
973
01:28:34,998 --> 01:28:37,785
Diners Club?
I'm afraid I don't recognize you.
974
01:28:38,001 --> 01:28:40,457
We're doing a piece
on the Arabic cuisine.
975
01:28:40,671 --> 01:28:43,625
- I'm sorry, sir. It's not on my list.
- Get out of the way.
976
01:28:43,840 --> 01:28:45,121
I'm sorry, sir.
977
01:28:45,342 --> 01:28:48,296
Would you comment
on the treaty you intend signing?
978
01:28:48,512 --> 01:28:52,426
You've been misinformed, sir.
I shall not sign the treaty.
979
01:28:52,641 --> 01:28:54,052
- Listen!
- Let us through!
980
01:28:54,268 --> 01:28:57,886
- He's about to be killed!
- I hardly think so, this is England.
981
01:29:01,108 --> 01:29:04,144
I have studied the terms
of the treaty most carefully,
982
01:29:04,361 --> 01:29:06,899
and I could not, in good conscience...
983
01:29:09,700 --> 01:29:14,196
They have fought too long and hard...
984
01:29:14,413 --> 01:29:17,532
Please! Let us through, please!
985
01:29:36,810 --> 01:29:39,515
What is happening?
986
01:29:42,983 --> 01:29:46,434
- Mr. Pollock?
- I'm sorry, sir. Are you all right?
987
01:29:46,653 --> 01:29:49,607
It appears that I am. What happened?
988
01:29:49,823 --> 01:29:52,943
I was a little late deciphering
the message. That's what.
989
01:29:53,160 --> 01:29:56,280
- Here. Let me help you up.
- Thank you.
990
01:29:57,164 --> 01:29:59,619
Mr. Pollock was brilliant.
He deserves a medal.
991
01:29:59,833 --> 01:30:03,119
Who is responsible for this?
Do you know?
992
01:30:03,337 --> 01:30:05,294
Yes, sir. Nejim Beshraavi.
993
01:30:05,505 --> 01:30:08,590
Beshr...
Mr. Pollock, I must speak with you.
994
01:30:08,800 --> 01:30:13,795
Excuse me. Excuse me. Come,
Mr. Prime Minister. The car is waiting.
995
01:30:14,014 --> 01:30:16,505
- I must speak with Mr. Pollock.
- There's no time.
996
01:30:16,725 --> 01:30:19,133
We don't know who else here
might be involved.
997
01:30:19,353 --> 01:30:21,844
I must speak to Mr. Pollock!
998
01:30:28,570 --> 01:30:30,812
Come on.
999
01:30:31,031 --> 01:30:34,566
They did it. After all that,
they did it. We just stood there.
1000
01:30:37,037 --> 01:30:40,655
- Where are we going?
- We have to find Jena.
1001
01:30:40,874 --> 01:30:43,661
- Did I understand you to say...
- That wasn't Jena.
1002
01:30:43,877 --> 01:30:46,664
- It sounded like you said...
- I tell you, it wasn't!
1003
01:30:46,880 --> 01:30:49,667
It looked very much like him,
but it wasn't Jena.
1004
01:30:49,883 --> 01:30:51,876
It was Hassan Jena. I know him.
1005
01:30:52,094 --> 01:30:53,885
- Oh!
- He knows me.
1006
01:30:54,096 --> 01:30:56,587
I've spoken to him many times.
He came to Oxford.
1007
01:30:56,807 --> 01:30:59,262
Jena's never set foot in England
before today.
1008
01:30:59,476 --> 01:31:01,718
He wanted people to think that.
He was here.
1009
01:31:01,937 --> 01:31:04,891
He's the one who sent me to Beshraavi
in the first place.
1010
01:31:05,107 --> 01:31:07,776
That man? The one who was shot?
1011
01:31:07,985 --> 01:31:09,693
Yes. Now do you believe me?
1012
01:31:09,903 --> 01:31:13,402
- Why didn't you tell me?
- I never knew who you were.
1013
01:31:13,615 --> 01:31:15,738
That's why he looked so frightened.
1014
01:31:15,951 --> 01:31:18,027
Nejim hired him to impersonate Jena,
1015
01:31:18,245 --> 01:31:21,993
only he neglected to mention that
part of his job was to be murdered.
1016
01:31:22,207 --> 01:31:24,745
We have to find the real Jena. Come on.
1017
01:31:28,755 --> 01:31:31,425
You expect me to believe that nonsense?
1018
01:31:31,633 --> 01:31:35,216
- What proof do you have?
- He didn't recognize me.
1019
01:31:35,429 --> 01:31:38,845
But... Wait...
Why should he recognize you?
1020
01:31:40,976 --> 01:31:43,811
Yasmin, are you trying
to tell me something?
1021
01:31:44,021 --> 01:31:45,645
I am a spy.
1022
01:31:51,653 --> 01:31:54,227
Hey. Wait!
1023
01:31:56,825 --> 01:32:00,443
- Can you prove that statement?
- Do you think we carry calling cards?
1024
01:32:00,662 --> 01:32:04,909
- Then why didn't you tell me?
- You wouldn't have believed me.
1025
01:32:10,005 --> 01:32:13,789
- Where are we going?
- I want to see where it happened.
1026
01:32:14,009 --> 01:32:16,048
Where what happened?
1027
01:32:18,555 --> 01:32:21,260
Did you record
the Prime Minister's arrival on tape?
1028
01:32:21,475 --> 01:32:22,673
- Yes.
- Run it for me.
1029
01:32:22,893 --> 01:32:25,135
The Prime Minister's life
may depend on it.
1030
01:32:25,354 --> 01:32:28,972
- You're a bit late. He's been shot.
- Do as I say.
1031
01:32:29,191 --> 01:32:31,729
- Is that tape ready to roll yet?
- It's all set.
1032
01:32:31,944 --> 01:32:34,232
Put it up on the monitors.
1033
01:32:37,699 --> 01:32:40,369
- Which one is that?
- The real one. It has to be.
1034
01:32:40,577 --> 01:32:43,661
There was no way
to get to him before this.
1035
01:32:44,873 --> 01:32:48,207
Yes, it's Jena.
Those are his favorite slippers.
1036
01:32:49,878 --> 01:32:52,665
Can you see what's happening
inside the car?
1037
01:32:52,881 --> 01:32:55,087
The windows are too dark.
1038
01:32:56,301 --> 01:32:58,709
Hold that. Can you freeze it?
1039
01:32:58,929 --> 01:33:01,087
Look, the shoes are different.
1040
01:33:01,306 --> 01:33:05,174
He's not wearing slippers anymore.
That's where it happened. In the car.
1041
01:33:05,394 --> 01:33:07,433
We've got to find it.
1042
01:33:09,273 --> 01:33:11,395
She's a government spy.
1043
01:33:15,487 --> 01:33:17,361
Look.
1044
01:33:21,368 --> 01:33:23,159
Come on.
1045
01:34:00,157 --> 01:34:02,196
Give me a hand, will you?
1046
01:34:26,850 --> 01:34:28,510
You seriously think...
1047
01:34:28,727 --> 01:34:31,562
What else would they have done?
Left him in the airport?
1048
01:34:35,525 --> 01:34:37,150
It's the treaty, isn't it?
1049
01:34:37,361 --> 01:34:40,315
If it had gone through,
Nejim would have been ruined.
1050
01:34:40,530 --> 01:34:43,864
- Jena was going to sign it?
- That's why they needed a substitute.
1051
01:34:44,076 --> 01:34:47,077
To denounce the treaty
before the assassination.
1052
01:34:51,166 --> 01:34:53,491
I have a vivid imagination.
1053
01:34:53,710 --> 01:34:58,004
I must say, I never saw myself
unpacking a prime minister.
1054
01:35:05,138 --> 01:35:09,468
Our life expectancy may be nil,
but I'd like you to know this has been
1055
01:35:09,685 --> 01:35:13,765
a very real, warm, human experience.
1056
01:35:31,453 --> 01:35:33,237
It's uncanny.
1057
01:35:33,458 --> 01:35:34,953
What is it? Where am...
1058
01:35:35,502 --> 01:35:39,452
You're among friends, sir.
At least for the next 30 seconds.
1059
01:35:39,673 --> 01:35:41,998
- Are you all right?
- I think so.
1060
01:35:42,217 --> 01:35:45,218
- Is that you, Miss Azir?
- Let's get him out.
1061
01:36:01,194 --> 01:36:03,234
Ploy number one.
1062
01:36:13,999 --> 01:36:15,623
We've got him, sir.
1063
01:36:15,834 --> 01:36:19,285
It's about time you did something right.
Well, get him out!
1064
01:36:20,547 --> 01:36:23,998
Hey, you two! Lend a hand here. And you!
1065
01:36:25,385 --> 01:36:27,129
Undo these chains.
1066
01:36:54,790 --> 01:36:58,622
Put it down! Open it, Sloane.
1067
01:37:09,721 --> 01:37:12,592
Imbecile. Must you mismanage everything?
1068
01:38:09,698 --> 01:38:11,322
Down! Flat! Now!
1069
01:38:19,666 --> 01:38:22,074
Come on! Run for it!
1070
01:38:35,065 --> 01:38:36,257
Wait!
1071
01:38:37,851 --> 01:38:41,267
- Can you ride, Mr. Prime Minister?
- You ask that of an Arab?
1072
01:38:45,233 --> 01:38:48,982
- What do you want?
- We, er... er...
1073
01:38:55,410 --> 01:38:57,202
You can't ride in that skirt.
1074
01:38:59,414 --> 01:39:01,288
Hup!
1075
01:39:02,459 --> 01:39:05,579
- Are you all right, sir?
- Yes, thank you.
1076
01:39:15,263 --> 01:39:17,470
That way!
1077
01:39:56,722 --> 01:39:58,631
I don't see what he can do now.
1078
01:39:58,849 --> 01:40:01,055
He'll think of something.
1079
01:40:03,395 --> 01:40:06,811
I knew you couldn't
keep a good man down.
1080
01:40:19,995 --> 01:40:22,034
There!
1081
01:40:23,290 --> 01:40:26,326
Get them, Sloane! This time get them!
1082
01:40:45,348 --> 01:40:46,684
David!
1083
01:40:50,859 --> 01:40:54,358
- Are you all right?
- No. I'm ashamed of myself.
1084
01:40:54,571 --> 01:40:56,528
- I ride better than that.
- Come on!
1085
01:41:07,292 --> 01:41:08,952
This side!
1086
01:41:35,862 --> 01:41:38,188
Those stairs must lead somewhere.
1087
01:41:38,407 --> 01:41:40,565
Are you sure?
1088
01:41:40,784 --> 01:41:43,571
If they don't,
watch out for the last one.
1089
01:42:50,687 --> 01:42:53,178
Here comes old Eagle-Eye.
1090
01:42:53,398 --> 01:42:55,972
This is like a recurring
dream I used to have.
1091
01:42:56,193 --> 01:42:59,028
- How did it end?
- Don't ask.
1092
01:43:05,609 --> 01:43:06,812
Here goes.
1093
01:43:06,912 --> 01:43:10,495
Don't, David. Please, don't.
You'll be a sitting duck.
1094
01:43:46,326 --> 01:43:49,411
How come my recurring dream
never ended this way?
1095
01:43:49,621 --> 01:43:51,413
I don't know. Mine always did.
1096
01:43:51,623 --> 01:43:53,948
I guess I just travel in better dreams.
1097
01:43:54,167 --> 01:43:58,414
Do I have your... solemn pledge
that you'll never spy again?
1098
01:43:58,630 --> 01:44:01,300
- Only on you.
- Oh, swell.
1099
01:44:01,508 --> 01:44:03,052
Hey!
1100
01:44:08,974 --> 01:44:11,761
You clumsy idiot!
Oh, it's you, Mr. Pollock.
1101
01:44:13,312 --> 01:44:16,182
Oh, hello, Fanshaw.
1102
01:44:23,280 --> 01:44:26,115
David... you can swim, can't you?
1103
01:44:26,325 --> 01:44:28,364
Sorry. Not a stroke.
1104
01:44:41,048 --> 01:44:42,921
David!
1105
01:44:46,345 --> 01:44:49,548
Here we are again,
taking a bath together.
1106
01:44:49,765 --> 01:44:52,137
David, you lied to me!
1107
01:44:52,351 --> 01:44:55,885
Sure. It was my turn.
89276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.