All language subtitles for Andante.E09.171119.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,413 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,779 --> 00:00:12,745 [Andante] 3 00:00:48,515 --> 00:00:49,922 [Andante] 4 00:00:51,347 --> 00:00:53,490 Why wouldn't I be able to earn money? 5 00:00:53,490 --> 00:00:55,311 I'm selling exam questions... 6 00:00:58,651 --> 00:01:01,921 Anyway, I'll take care of everything. 7 00:01:03,040 --> 00:01:05,402 Just consider me dead already. 8 00:01:22,131 --> 00:01:24,571 [Episode 9: You Are My Spring] 9 00:01:24,671 --> 00:01:27,790 Is it okay for him to continue studying? 10 00:01:27,790 --> 00:01:32,293 It is too much for him, but there are terminal patients like him. 11 00:01:32,293 --> 00:01:33,956 It's hard to understand, right? 12 00:01:33,956 --> 00:01:36,093 Anyway, good work you two. 13 00:01:36,093 --> 00:01:37,197 Bye now. 14 00:01:39,179 --> 00:01:40,293 We'll be late for school. 15 00:01:40,293 --> 00:01:42,358 Want to study all night at my house tonight? 16 00:01:42,358 --> 00:01:44,745 Oh, are you finally coming out? 17 00:01:44,745 --> 00:01:47,417 I don't have the confidence to finish up my studies. 18 00:01:47,417 --> 00:01:48,436 Sure. 19 00:01:48,436 --> 00:01:51,724 Mom won't think it's weird if Shi Kyung studies with us. 20 00:01:51,724 --> 00:01:53,111 Okay. Let's hurry up. 21 00:01:53,111 --> 00:01:54,474 - Are we late? - Yeah. 22 00:01:54,474 --> 00:01:55,899 - Oh no. - Let's run. 23 00:02:08,131 --> 00:02:11,240 Dad, do you know where I'm going today? 24 00:02:12,558 --> 00:02:15,692 Mom won't allow me to go if I tell her. 25 00:02:15,692 --> 00:02:18,075 So, I'm going to tell her I'm sleeping over at Ga Ram's. 26 00:02:18,699 --> 00:02:23,200 Should I tell Ga Ram about it or not, if I want to get away with this? 27 00:02:23,200 --> 00:02:25,449 - Hey, Lee Shi Kyung! - I'm going. 28 00:02:25,449 --> 00:02:27,576 You're always late, and you still haven't left yet? 29 00:02:27,576 --> 00:02:30,051 Yeah, I shouldn't tell him. 30 00:02:30,051 --> 00:02:31,733 I agree. 31 00:02:31,733 --> 00:02:34,054 Ga Ram has a bit of a big mouth. 32 00:02:34,054 --> 00:02:36,284 Okay, so I won't tell him then. 33 00:02:43,887 --> 00:02:44,954 Wait! 34 00:02:49,490 --> 00:02:51,123 Try to get in. 35 00:02:53,531 --> 00:02:56,931 Teacher, I'm curious about something. 36 00:02:56,931 --> 00:02:59,181 - My grade for the ethics assessment... - What about it? 37 00:02:59,181 --> 00:03:02,441 Why did I get a zero? I gave an answer that day. 38 00:03:02,441 --> 00:03:04,671 I shouldn't get a zero if I gave an answer. 39 00:03:04,671 --> 00:03:08,800 I'm asking a question regarding my studies. 40 00:03:08,800 --> 00:03:11,342 - Amazing. - Take the test again if you want. 41 00:03:12,780 --> 00:03:13,901 Teacher! 42 00:03:17,112 --> 00:03:20,022 We're late because we had to take a patient to the hospice. 43 00:03:20,022 --> 00:03:22,340 Why are you here? You're late again? 44 00:03:22,340 --> 00:03:24,185 You're late too, Trash. 45 00:03:26,252 --> 00:03:28,235 - Hurry up and get inside. - Thank you. 46 00:03:34,813 --> 00:03:36,572 Teacher! 47 00:03:42,132 --> 00:03:43,280 Move. 48 00:03:52,950 --> 00:03:54,158 I'm not telling you. 49 00:03:54,158 --> 00:03:57,288 Don't be that way. Tell me. 50 00:03:57,288 --> 00:03:59,598 Was Shi Kyung that bad? 51 00:03:59,598 --> 00:04:01,158 It wasn't that. 52 00:04:02,598 --> 00:04:04,468 It was the exact opposite. 53 00:04:04,468 --> 00:04:06,236 Then why did he get zero? 54 00:04:06,236 --> 00:04:09,185 I'm not going to tell you if you're going to argue with me. 55 00:04:09,185 --> 00:04:13,194 No, I'm not arguing with you. I'm just curious. 56 00:04:13,194 --> 00:04:16,197 If he was the opposite of bad, that means he was pretty good. 57 00:04:16,197 --> 00:04:18,449 Why did he get zero? 58 00:04:19,227 --> 00:04:21,083 About Shi Kyung... 59 00:04:21,083 --> 00:04:24,372 he's very creative, but too emotional. 60 00:04:24,372 --> 00:04:28,322 I think he is right-brained and not left-brained. 61 00:04:28,322 --> 00:04:30,901 Is being emotional a bad thing? 62 00:04:30,901 --> 00:04:32,653 You're arguing with me, aren't you? 63 00:04:32,653 --> 00:04:34,572 Forget it if you're going to be like that. 64 00:04:34,572 --> 00:04:37,778 No, no, no. I'm not saying you're wrong. 65 00:04:37,778 --> 00:04:40,247 Continue speaking, please. 66 00:04:42,129 --> 00:04:46,663 So... I think Lee Shi Kyung has some potential. 67 00:04:46,663 --> 00:04:49,226 I'm working on him, so just know that. 68 00:04:49,226 --> 00:04:50,514 Wait. 69 00:04:55,766 --> 00:04:57,134 So, he's trying to convince him? 70 00:05:02,307 --> 00:05:04,257 Mom, I'm going. 71 00:05:04,257 --> 00:05:05,966 I'll call you from Ga Ram's house. 72 00:05:05,966 --> 00:05:08,036 Shi Kyung, take this. 73 00:05:08,036 --> 00:05:10,548 Eat this while you're studying with Ga Ram. 74 00:05:10,548 --> 00:05:12,206 Okay, I will. 75 00:05:12,206 --> 00:05:15,423 Will it be just you and Ga Ram? 76 00:05:15,423 --> 00:05:16,452 What? 77 00:05:17,963 --> 00:05:19,012 Well... 78 00:05:20,177 --> 00:05:22,428 you know my friend Bong Gu? 79 00:05:23,098 --> 00:05:24,497 He'll be there too. 80 00:05:25,255 --> 00:05:27,187 I'm only letting you go because it's Ga Ram. 81 00:05:27,187 --> 00:05:29,514 Okay, I'm leaving now. 82 00:05:29,514 --> 00:05:30,533 Mom. 83 00:05:31,935 --> 00:05:32,971 Ga Ram. 84 00:05:33,581 --> 00:05:35,456 I want to study all night here with Ga Ram. 85 00:05:35,456 --> 00:05:37,276 Shi Kyung can study too. That's okay, right? 86 00:05:37,276 --> 00:05:39,617 I thought you were going to Ga Ram's house. 87 00:05:39,617 --> 00:05:40,658 What? 88 00:05:43,415 --> 00:05:45,709 Oh. Seriously, Dad? 89 00:05:52,276 --> 00:05:55,125 I thought I would get away with it if I didn't tell Ga Ram about it! 90 00:05:55,125 --> 00:05:57,139 What is this? 91 00:06:00,925 --> 00:06:03,384 Yeah... study hard. 92 00:06:04,197 --> 00:06:05,324 I'm sorry. 93 00:06:14,105 --> 00:06:15,187 Where are you going? 94 00:06:17,259 --> 00:06:19,098 Can't I even go to the bathroom? 95 00:06:44,798 --> 00:06:46,038 Here you go. 96 00:06:47,380 --> 00:06:49,764 Have some snacks. You're hungry, right? 97 00:06:50,790 --> 00:06:52,038 Where's Shi Kyung? 98 00:06:52,038 --> 00:06:55,252 He said he was going to the bathroom. What's taking him so long? 99 00:06:55,252 --> 00:06:58,372 What are you talking about? Your aunt is in the bathroom. 100 00:06:59,230 --> 00:07:01,562 He ran off. He ran away. 101 00:07:03,543 --> 00:07:05,242 Oh, seriously! 102 00:07:09,093 --> 00:07:10,245 You're here? 103 00:07:15,372 --> 00:07:16,451 What about your dad? 104 00:07:16,451 --> 00:07:18,410 He'll meet us there. Let's go. 105 00:07:18,410 --> 00:07:21,004 I couldn't bring anything because I was in a rush. 106 00:07:21,004 --> 00:07:22,105 It's okay. 107 00:07:22,105 --> 00:07:24,413 We just need to take the bus for a bit. 108 00:07:24,413 --> 00:07:25,523 Let's go. 109 00:07:32,444 --> 00:07:34,057 He's not picking up. 110 00:07:34,766 --> 00:07:37,076 Where could he have possibly gone? 111 00:07:39,245 --> 00:07:42,697 Why is it so noisy in here? 112 00:07:42,697 --> 00:07:44,846 I thought the kids were studying. 113 00:07:44,846 --> 00:07:46,406 Shi Kyung ran away. 114 00:07:46,406 --> 00:07:49,516 Ran away? Where to and who with? 115 00:07:50,526 --> 00:07:52,408 Does Shi Kyung have a friend named Bong Gu? 116 00:07:52,408 --> 00:07:54,295 Bong Gu? No. 117 00:07:54,295 --> 00:07:56,146 There's no one named Bong Gu in our class. 118 00:07:58,745 --> 00:08:01,175 He went to see Bom. It's Bom. 119 00:08:01,175 --> 00:08:03,286 Where could he have gone this late at night? 120 00:08:05,497 --> 00:08:07,677 He is just like his father. 121 00:08:08,468 --> 00:08:09,877 What do you mean by that? 122 00:08:09,877 --> 00:08:14,774 When Shi Yoon was Shi Kyung's age, he ran off one night with some girl. 123 00:08:14,774 --> 00:08:18,434 I was so upset about it. 124 00:08:18,434 --> 00:08:21,894 Shi Kyung's dad had a girlfriend in high school? 125 00:08:22,855 --> 00:08:25,713 There was a girl he couldn't live without. 126 00:08:25,713 --> 00:08:28,303 Later, she transferred to Seoul or some place. 127 00:08:29,134 --> 00:08:34,437 When I see Shi Kyung and Bom, I'm reminded of her. 128 00:08:34,437 --> 00:08:36,543 Are you sure you're not mistaken? 129 00:08:36,543 --> 00:08:38,774 I've never heard that story before. 130 00:08:39,712 --> 00:08:43,652 You're mistaken in thinking you know everything about Shi Yoon. 131 00:08:43,652 --> 00:08:46,732 How could you know more than his mother? 132 00:08:47,802 --> 00:08:49,413 Leave him be. 133 00:08:49,413 --> 00:08:50,966 When kids are like this... 134 00:08:50,966 --> 00:08:55,378 their mother's words are like the bark of a passing dog. 135 00:08:55,378 --> 00:09:00,957 Besides, you have to set a good example if you want your kids to listen. 136 00:09:00,957 --> 00:09:02,317 Mother! 137 00:09:43,760 --> 00:09:45,275 Your dad's not here yet? 138 00:09:46,476 --> 00:09:48,145 Sit down. 139 00:09:48,145 --> 00:09:50,083 - Me? - Yes. 140 00:10:04,626 --> 00:10:06,660 It suits you. 141 00:10:06,660 --> 00:10:07,677 Does it? 142 00:10:08,811 --> 00:10:09,917 I feel awkward. 143 00:10:10,881 --> 00:10:12,631 I've never gone fishing before. 144 00:10:14,658 --> 00:10:17,138 That was always my dad's seat. 145 00:10:17,138 --> 00:10:19,788 He's running very late. 146 00:10:19,788 --> 00:10:22,158 My dad isn't coming. 147 00:10:22,158 --> 00:10:24,238 Actually, he can't come. 148 00:10:26,979 --> 00:10:32,054 He died a long time ago in the hospice in this town. 149 00:10:32,054 --> 00:10:33,140 What? 150 00:10:36,277 --> 00:10:38,350 Why would you make up a lie like that? 151 00:10:39,227 --> 00:10:42,467 A lot of people don't have dads, so why... 152 00:10:44,971 --> 00:10:47,056 I came to this neighborhood alone. 153 00:10:48,089 --> 00:10:51,436 This is the place where my dad spent his last days, so that's why I came here. 154 00:10:52,128 --> 00:10:54,927 My dad passed away in the hospice. 155 00:10:54,927 --> 00:10:58,197 My mom remarried and grew tired of me. 156 00:10:59,010 --> 00:11:00,259 I live here alone. 157 00:11:01,304 --> 00:11:02,778 I couldn't go around saying that. 158 00:11:02,778 --> 00:11:04,529 You could say nothing. 159 00:11:04,529 --> 00:11:06,187 I did say nothing. 160 00:11:07,057 --> 00:11:09,341 If I hadn't met you... 161 00:11:09,341 --> 00:11:11,812 I wouldn't have said anything to anyone. 162 00:11:12,948 --> 00:11:17,058 I look so shabby compared to you. 163 00:11:18,360 --> 00:11:20,413 Family and friends... 164 00:11:21,427 --> 00:11:23,451 you have so many people around you. 165 00:11:24,798 --> 00:11:27,599 Whenever I saw you around all those people... 166 00:11:29,259 --> 00:11:32,099 I envied you, and I was afraid too. 167 00:11:33,349 --> 00:11:36,908 I thought you might not like me if you knew who I was. 168 00:11:36,908 --> 00:11:38,486 Have you ever lived alone before? 169 00:11:39,828 --> 00:11:44,847 Do you know how it feels to have no one in the world protecting you? 170 00:11:46,932 --> 00:11:48,350 Why did I lie? 171 00:11:49,730 --> 00:11:51,600 Why did I survive like that? 172 00:11:53,269 --> 00:11:55,778 I'm not asking you to understand me. 173 00:11:56,880 --> 00:11:59,873 Just do as your heart leads you. 174 00:12:01,009 --> 00:12:04,562 Other than my dad... 175 00:12:05,716 --> 00:12:06,855 you're the first person. 176 00:12:07,515 --> 00:12:11,479 You worried about me and told me not to do something. 177 00:12:13,279 --> 00:12:17,865 You approached me carefully, and warmly held my hand. 178 00:12:20,892 --> 00:12:24,912 That's why I'm telling you all of this. 179 00:12:28,301 --> 00:12:30,049 I prefer to hide my true self. 180 00:12:31,525 --> 00:12:32,900 But, I'm showing myself. 181 00:13:49,239 --> 00:13:50,239 Dad! 182 00:13:50,239 --> 00:13:52,702 We told him going outside with anemia was dangerous. 183 00:13:52,702 --> 00:13:54,691 - Prepare the transfusion. - Okay. 184 00:13:58,119 --> 00:13:59,535 I thought you were at Shi Kyung's. 185 00:14:00,256 --> 00:14:01,927 It didn't work out that way. 186 00:14:01,927 --> 00:14:03,547 What happened? 187 00:14:03,547 --> 00:14:05,004 He tried to go to Seoul. 188 00:14:05,004 --> 00:14:07,008 He fainted and was brought back here. 189 00:14:08,321 --> 00:14:11,383 There are no nurses to watch him, so I'm worried about him. 190 00:14:11,383 --> 00:14:13,764 He should be okay, right? 191 00:14:13,764 --> 00:14:15,881 We can stay with him tonight. 192 00:14:15,881 --> 00:14:16,889 What? 193 00:14:16,889 --> 00:14:21,039 We were planning on staying up all night in your office anyway. 194 00:14:21,039 --> 00:14:23,032 All right. Okay, then. 195 00:14:36,159 --> 00:14:37,610 What are you doing here? 196 00:14:38,971 --> 00:14:40,399 You passed out. 197 00:14:41,028 --> 00:14:42,615 They said someone needed to be here. 198 00:14:43,525 --> 00:14:44,673 Get out. 199 00:14:46,236 --> 00:14:47,604 Get lost. 200 00:14:47,604 --> 00:14:49,830 Aren't you being a bit harsh? 201 00:14:49,830 --> 00:14:51,465 Lee Shi Young. 202 00:14:51,465 --> 00:14:54,486 I was holding back because you're sick. 203 00:14:54,486 --> 00:14:57,385 Do you think we want to be here? 204 00:14:57,385 --> 00:14:58,846 You could try saying thank... 205 00:14:58,846 --> 00:15:02,663 Put my box back, and get lost. 206 00:15:15,957 --> 00:15:18,437 Hey, is something wrong? 207 00:15:18,437 --> 00:15:20,837 How could we not catch a single fish all night? 208 00:15:20,837 --> 00:15:23,208 It's strange. Dad used to catch a lot. 209 00:15:25,447 --> 00:15:29,099 You know... I don't know if I've ever stayed out this late. 210 00:15:33,647 --> 00:15:34,918 What's your dream? 211 00:15:35,508 --> 00:15:36,957 - Dream? - Yes. 212 00:15:36,957 --> 00:15:39,268 Not the job you want, but your dream. 213 00:15:39,268 --> 00:15:42,783 When people ask about one's dream, kids confuse that with a job. 214 00:15:42,783 --> 00:15:46,339 I've never thought about it, and I'm not good at anything. 215 00:15:47,143 --> 00:15:50,708 Ah... going to the Grand Canyon. 216 00:15:50,708 --> 00:15:55,519 I thought it was really funny when the vice-principal told me collect cacti. 217 00:15:55,519 --> 00:15:57,788 Lately, I have these thoughts in my mind. 218 00:15:58,618 --> 00:16:00,942 What would it be like to visit the Grand Canyon? 219 00:16:01,514 --> 00:16:02,890 It would be nice to go together. 220 00:16:03,522 --> 00:16:07,062 Let's go together! I'll work hard to collect them. 221 00:16:07,062 --> 00:16:10,033 I'll voluntarily buy some and earn double points. 222 00:16:11,253 --> 00:16:14,532 I think I know what you're good at. 223 00:16:14,532 --> 00:16:15,816 What's that? 224 00:16:15,816 --> 00:16:17,791 It's a secret. I'll tell you later. 225 00:16:20,590 --> 00:16:23,500 I just thought of your tombstone inscription right at this moment. 226 00:16:23,500 --> 00:16:25,972 Really? What is it? 227 00:16:25,972 --> 00:16:27,912 It's a secret. I'll tell you later. 228 00:16:27,912 --> 00:16:29,211 Don't cheat on it. 229 00:16:29,211 --> 00:16:30,350 I'm going to. 230 00:16:33,384 --> 00:16:35,716 I've got something. I've got one! 231 00:16:35,716 --> 00:16:37,525 - What should I do? - Reel it in. 232 00:16:37,525 --> 00:16:39,106 - Grab it. - What do I do? How? 233 00:16:39,106 --> 00:16:40,758 - You have to grab it. - It's too strong! 234 00:16:40,758 --> 00:16:42,479 - It's not working. - Use your strength! 235 00:16:42,479 --> 00:16:45,038 What kind of fish is that strong? 236 00:16:45,038 --> 00:16:46,808 Is it a shark or something? 237 00:16:46,808 --> 00:16:48,870 Why would there be a shark here? 238 00:16:48,870 --> 00:16:50,312 It's getting away! 239 00:16:52,168 --> 00:16:53,854 Wow! 240 00:16:53,854 --> 00:16:56,985 You're the unlucky, first fish I've ever caught! 241 00:16:57,977 --> 00:16:59,798 Give it to your grandma. 242 00:16:59,798 --> 00:17:01,134 Thank her for pricking my finger. 243 00:17:02,927 --> 00:17:07,746 Your grandma pricked my finger for me at the hospice when I was younger. 244 00:17:07,746 --> 00:17:09,059 Oh, really? 245 00:17:09,766 --> 00:17:12,847 She always gave me piggyback rides and held me when she saw me. 246 00:17:12,847 --> 00:17:16,683 She did that for many children, so she may not remember me. 247 00:17:16,683 --> 00:17:17,990 But, I remember her. 248 00:17:19,116 --> 00:17:23,386 I'm so happy that she turned out to be your grandma. 249 00:17:30,607 --> 00:17:33,500 You are my spring. (Bom means spring in Korean) 250 00:17:34,227 --> 00:17:37,727 That's what I would write for your tombstone inscription. 251 00:17:38,996 --> 00:17:41,608 You are my spring. 252 00:18:14,859 --> 00:18:15,923 You! 253 00:18:16,740 --> 00:18:19,001 Hey! Stand right there. 254 00:18:19,001 --> 00:18:20,030 Stop! 255 00:18:20,873 --> 00:18:22,722 Hey, get back here. 256 00:18:22,722 --> 00:18:25,717 You must take after your dad doing something like this. 257 00:18:25,717 --> 00:18:28,362 Hey, stop! Hey, hey! 258 00:18:29,057 --> 00:18:31,061 Stop right there. 259 00:18:33,218 --> 00:18:37,553 As for the next semester's hospice volunteer dates... 260 00:18:37,553 --> 00:18:40,573 Ms. Oh, you look pretty. 261 00:18:40,573 --> 00:18:42,570 You're looking brighter every day. 262 00:18:42,570 --> 00:18:43,974 Does it suit me? 263 00:18:43,974 --> 00:18:46,011 It looks great. 264 00:18:46,011 --> 00:18:48,898 Someone suggested a detailed guideline for me. 265 00:18:48,898 --> 00:18:51,223 Really? Who was that? 266 00:18:52,153 --> 00:18:53,240 Me? 267 00:18:57,731 --> 00:19:00,748 Ms. Oh, is this your first time proctoring an exam? 268 00:19:00,748 --> 00:19:03,345 - Yes. - You can overlook some things. 269 00:19:03,345 --> 00:19:05,759 But, you must catch cheaters. 270 00:19:32,653 --> 00:19:35,250 [Write "Republic of Korea" in Chinese characters.] 271 00:19:49,635 --> 00:19:52,063 [Repub] (Written in Chinese) 272 00:19:57,309 --> 00:20:00,592 [Republic of Korea] (Written in Korean) 273 00:20:00,592 --> 00:20:04,163 A human trait that AI cannot do... 274 00:20:04,943 --> 00:20:07,826 This is supposed to be a discussion, so how can I do it alone? 275 00:20:07,826 --> 00:20:09,923 Then, you will get a zero. 276 00:20:11,221 --> 00:20:13,540 At some point in his life, every man's quandary... 277 00:20:15,487 --> 00:20:19,567 It is that he feels at odds with himself. 278 00:20:24,535 --> 00:20:25,770 Keep going. 279 00:20:27,230 --> 00:20:29,102 Wondering what I'm good at? 280 00:20:30,893 --> 00:20:32,111 What is my dream? 281 00:20:35,095 --> 00:20:38,482 How do others perceive me? 282 00:20:40,121 --> 00:20:42,544 [Gaon Hospice] 283 00:20:45,569 --> 00:20:47,017 His back wages? 284 00:20:47,017 --> 00:20:51,788 He worked all night in between his studies, and the boss refuses to pay him. 285 00:20:52,619 --> 00:20:54,324 It's too much. 286 00:20:54,324 --> 00:20:56,596 It's because he's in a hospice, right? 287 00:20:56,596 --> 00:20:58,346 I think so. 288 00:20:58,346 --> 00:21:00,875 Isn't there any way we can help him? 289 00:21:02,026 --> 00:21:04,103 Earlier, at the library... 290 00:21:04,103 --> 00:21:05,981 What? 291 00:21:05,981 --> 00:21:10,201 I heard him say that he would memorize the exam questions. 292 00:21:10,201 --> 00:21:12,371 Then sell them to private academies for money. 293 00:21:12,371 --> 00:21:13,451 What? 294 00:21:14,961 --> 00:21:16,633 What can we do by going there? 295 00:21:16,633 --> 00:21:19,332 That's what we should look into now. 296 00:21:19,332 --> 00:21:21,307 I don't know. Will we be much help? 297 00:21:21,307 --> 00:21:22,619 I'll go with you. 298 00:21:22,619 --> 00:21:24,601 Though, I don't know what I can do. 299 00:21:26,325 --> 00:21:27,954 Then, I'll show you the way in Seoul. 300 00:21:29,631 --> 00:21:32,574 You don't have to go. There's nothing wrong with staying. 301 00:21:32,574 --> 00:21:34,144 You should only go if you want to. 302 00:21:34,144 --> 00:21:37,019 I'll come and hold a picket, at least. 303 00:21:37,019 --> 00:21:38,088 A picket for me too. 304 00:21:38,088 --> 00:21:40,771 I'll hold a picket too and wear a mask. 305 00:21:41,631 --> 00:21:42,707 Picket one here. 306 00:21:42,707 --> 00:21:44,265 - Picket two. - Picket three. 307 00:21:46,571 --> 00:21:48,590 - How about you, Shi Young? - I'll come. 308 00:21:48,590 --> 00:21:51,221 We shouldn't tell anyone about this, not even the patient. 309 00:21:51,221 --> 00:21:54,041 - Why? - We don't know how it'll turn out. 310 00:21:54,041 --> 00:21:55,329 Shi Kyung's right about that. 311 00:21:55,329 --> 00:21:57,384 The more people we have the better. 312 00:22:00,772 --> 00:22:04,250 So, we've all decided to go meet his boss in person. 313 00:22:07,074 --> 00:22:09,744 And you want me to come too? 314 00:22:09,744 --> 00:22:11,240 Yes, come with us. 315 00:22:11,240 --> 00:22:14,682 Back in junior high, you couldn't stand seeing injustice. 316 00:22:16,361 --> 00:22:18,632 Have you gone crazy too, hanging around that crazy punk? 317 00:22:32,084 --> 00:22:33,315 Eom Yong Gi. 318 00:22:36,195 --> 00:22:37,740 What brings you here? 319 00:22:39,912 --> 00:22:43,094 Did you... want to say something to me? 320 00:22:49,104 --> 00:22:50,903 Choose one of the two. 321 00:22:50,903 --> 00:22:53,695 - What is it? I need to know... - Just choose one. 322 00:22:53,695 --> 00:22:55,623 Just choose one. 323 00:23:02,344 --> 00:23:03,580 Oh! It's a circle. 324 00:23:03,580 --> 00:23:06,321 What does it mean? Does a circle mean something good? 325 00:23:06,321 --> 00:23:07,423 That I don't know. 326 00:23:21,108 --> 00:23:23,890 [Pay his wages!] [Corrupt Boss] 327 00:23:23,890 --> 00:23:26,339 [Corrupt Business] [Why did you do it?] 328 00:23:29,049 --> 00:23:30,851 [Back wages...] 329 00:23:39,230 --> 00:23:42,510 Aren't you kids hungry? Go out and eat. 330 00:23:43,391 --> 00:23:47,349 We aren't leaving until you pay his back wages. 331 00:23:47,349 --> 00:23:49,799 I am not the owner of this place! 332 00:23:49,799 --> 00:23:53,790 I'm just an employee here like Moon whatever guy. 333 00:23:53,790 --> 00:23:55,384 What do you expect me to do? 334 00:23:55,384 --> 00:23:57,559 We never told you his last name was Moon. 335 00:23:57,559 --> 00:23:59,750 We just said he was a part-time employee. 336 00:23:59,750 --> 00:24:01,288 Just be quiet! 337 00:24:01,288 --> 00:24:03,703 You can live here for all I care. 338 00:24:03,703 --> 00:24:06,453 I could report you all for obstructing my business. 339 00:24:06,453 --> 00:24:09,104 Where did you country bumpkins crawl in from anyway? 340 00:24:09,104 --> 00:24:13,487 Mister, do you think we don't know you're doing this because he's in a hospice? 341 00:24:13,487 --> 00:24:15,086 What kind of adult are you? 342 00:24:15,086 --> 00:24:16,352 You little... 343 00:24:17,491 --> 00:24:19,270 You better be quiet! 344 00:24:30,596 --> 00:24:31,853 Now, who are you? 345 00:24:38,480 --> 00:24:41,965 Look at you. You've seen a lot TV dramas, huh? 346 00:24:44,346 --> 00:24:46,903 Is this real gas? It's water, right? 347 00:24:47,821 --> 00:24:48,862 Light it. 348 00:24:49,867 --> 00:24:51,534 Try lighting it! 349 00:24:52,364 --> 00:24:55,809 I don't think I can hold back any longer. 350 00:24:55,809 --> 00:24:56,901 Here. 351 00:24:58,758 --> 00:25:00,438 This is real gas here. 352 00:25:02,623 --> 00:25:05,585 - Should we all die together? - Whoa! 353 00:25:05,585 --> 00:25:08,296 Huh? Huh? 354 00:25:08,296 --> 00:25:09,384 Huh? 355 00:25:10,015 --> 00:25:11,674 I told you the owner isn't here. 356 00:25:12,434 --> 00:25:14,545 Do my words seem empty to you? 357 00:25:14,545 --> 00:25:16,276 Who do you think you all are? 358 00:25:16,276 --> 00:25:18,824 Are you prosecutors? Are you cops? 359 00:25:18,824 --> 00:25:21,844 You are nothing but a bunch of little kids. 360 00:25:21,844 --> 00:25:24,005 Have you no fear? 361 00:25:24,005 --> 00:25:25,412 Huh! 362 00:25:30,136 --> 00:25:31,795 We're here, Boss. 363 00:25:32,525 --> 00:25:34,463 Yes, this is our district. 364 00:25:34,463 --> 00:25:37,203 Yes, I know the owner very well. Should we screw him over? 365 00:25:37,203 --> 00:25:38,974 Well, I... 366 00:25:40,279 --> 00:25:41,615 Don't be too rough. 367 00:25:41,615 --> 00:25:43,619 Just get the back wages right away. 368 00:25:43,619 --> 00:25:47,086 Yes, he's very corrupt. There are many bad rumors about him. 369 00:25:47,086 --> 00:25:48,892 I'll use this opportunity to stomp him out. 370 00:25:48,892 --> 00:25:50,967 You can sort that out. 371 00:25:50,967 --> 00:25:53,897 Once the money has been deposited, I'm out of it. 372 00:25:53,897 --> 00:25:55,176 All right, Boss. 373 00:25:55,176 --> 00:25:57,138 Yes, goodbye, Boss. 374 00:26:01,606 --> 00:26:03,785 How much was it? 375 00:26:03,785 --> 00:26:05,345 You know the bank, right? 376 00:26:05,345 --> 00:26:10,451 - The bank account number... - 526-04-418643. 377 00:26:10,451 --> 00:26:11,608 The wifi... 378 00:26:12,675 --> 00:26:13,926 It's working. 379 00:26:13,926 --> 00:26:15,425 Don't stress me out. 380 00:26:16,267 --> 00:26:17,343 The bank account number... 381 00:26:17,343 --> 00:26:21,885 525-04-418643. 382 00:26:21,885 --> 00:26:23,107 Don't stress me out. 383 00:26:23,107 --> 00:26:24,702 The wifi... 384 00:26:24,702 --> 00:26:25,982 It's working. 385 00:26:30,875 --> 00:26:34,134 It has been deposited. I confirmed it. 386 00:26:34,134 --> 00:26:35,894 Take a look at your account. 387 00:26:50,918 --> 00:26:54,150 [DF Ver] E09 Andante "You Are My Spring" -= Ruo Xi =- 388 00:27:08,202 --> 00:27:09,891 You may be my spring... 389 00:27:11,453 --> 00:27:13,153 But, all of us... 390 00:27:14,821 --> 00:27:17,359 can be someone's warm spring. 391 00:27:19,502 --> 00:27:22,549 You want to donate a bathing machine? 392 00:27:22,549 --> 00:27:23,876 Yes. 393 00:27:23,876 --> 00:27:26,878 I heard there was a bathing machine that makes it easier for patients. 394 00:27:26,878 --> 00:27:28,787 The doctor mentioned it. 395 00:27:28,787 --> 00:27:33,680 - That is... - I find bathing most difficult, too. 396 00:27:33,680 --> 00:27:34,828 Please accept it. 397 00:27:34,828 --> 00:27:37,015 - Still, no. - I have always... 398 00:27:38,133 --> 00:27:39,967 only ever thought of myself. 399 00:27:40,503 --> 00:27:42,163 I only studied for my own benefit. 400 00:27:43,895 --> 00:27:48,454 I want to give a little something back to others. 401 00:27:56,884 --> 00:27:59,675 Everyone will be so happy. 402 00:27:59,675 --> 00:28:01,035 I can just picture it. 403 00:28:03,605 --> 00:28:05,423 Oh yeah. 404 00:28:05,423 --> 00:28:08,605 My son wanted me to ask you something. 405 00:28:08,605 --> 00:28:12,023 The orange... why do you always carry one? 406 00:28:13,392 --> 00:28:14,980 Because it has a lot of vitamin C. 407 00:28:16,173 --> 00:28:18,361 I always wanted a good seat in class. 408 00:28:18,361 --> 00:28:22,733 So, I would study on top of a box early in the morning in the streets. 409 00:28:22,733 --> 00:28:25,182 I would always take an orange back with me. 410 00:28:27,173 --> 00:28:29,471 They said vitamin C was good for fatigue. 411 00:28:30,753 --> 00:28:32,791 I can't even eat it now. 412 00:28:33,622 --> 00:28:34,823 It's just a habit. 413 00:28:59,817 --> 00:29:01,027 Thank you. 414 00:29:02,866 --> 00:29:05,608 What for? I'm the one who's thankful. 415 00:29:05,608 --> 00:29:08,037 I can take baths easily now. 416 00:29:10,146 --> 00:29:12,596 Ah, I feel like a human being now. 417 00:29:22,173 --> 00:29:23,884 What? 418 00:29:23,884 --> 00:29:26,534 - Buy one, get one free? - Yes. 419 00:29:26,534 --> 00:29:28,632 If I collect 10... 420 00:29:28,632 --> 00:29:31,712 will you send me to the Grand Canyon with Bom? 421 00:29:40,305 --> 00:29:42,403 - Agreed. - You agree? 422 00:29:43,794 --> 00:29:44,872 Yes! 423 00:29:47,712 --> 00:29:50,621 Lee Shi Kyung, what is this? 424 00:29:50,621 --> 00:29:52,530 You call this a report card? 425 00:29:59,742 --> 00:30:01,750 Hey! Get back here. 426 00:30:01,750 --> 00:30:03,792 You little punk. Hey! 427 00:30:03,792 --> 00:30:06,423 Hey, stop right there! 428 00:30:06,423 --> 00:30:08,742 Mom, I'm sorry! 429 00:30:08,742 --> 00:30:10,522 Just wait until you get back here! 430 00:30:13,765 --> 00:30:15,307 Seriously! 431 00:30:17,280 --> 00:30:19,698 Why is it so complicated? 432 00:30:19,698 --> 00:30:22,648 It wasn't like this when Shi Yoon was in school. 433 00:30:22,648 --> 00:30:25,079 Look here, Grandma. This is the class ranking. 434 00:30:25,079 --> 00:30:27,262 Each class has different grades. 435 00:30:28,651 --> 00:30:31,648 19th... 19th in this one too. 436 00:30:31,648 --> 00:30:34,122 19th in all of them. 437 00:30:34,122 --> 00:30:36,932 Isn't 19th somewhere in the middle? 438 00:30:37,820 --> 00:30:42,328 Back when Shi Yoon was in school, 19th was average. 439 00:30:42,328 --> 00:30:45,028 Classes had over 60 students back then. 440 00:30:45,028 --> 00:30:46,732 They're much smaller now. 441 00:30:46,732 --> 00:30:49,497 How many people are in Shi Kyung's class? 442 00:30:50,555 --> 00:30:52,597 20 people, Grandma. 20 people. 443 00:30:52,597 --> 00:30:53,692 What? 444 00:30:54,413 --> 00:30:58,702 Shi Kyung is 19th out of 20 people? 445 00:31:01,153 --> 00:31:03,653 Oh, that kid! 446 00:31:06,923 --> 00:31:10,653 When I was younger, I used to ride this swing with my dad. 447 00:31:11,346 --> 00:31:13,400 - How about you? - Me? 448 00:31:14,959 --> 00:31:16,788 I don't remember doing anything with my dad. 449 00:31:17,761 --> 00:31:19,817 Weren't you close with your dad? 450 00:31:19,817 --> 00:31:20,919 I don't know. 451 00:31:21,779 --> 00:31:26,048 I don't even remember if we were close or not. 452 00:31:26,048 --> 00:31:27,909 Is that even possible? 453 00:31:27,909 --> 00:31:30,568 Should you get your head examined? 454 00:31:30,568 --> 00:31:31,711 I know, right? 455 00:31:32,748 --> 00:31:35,391 I wish I could remove my brain and examine it. 456 00:31:35,391 --> 00:31:37,058 What is in my head? 457 00:31:42,640 --> 00:31:44,269 Should I ask the stars? 458 00:31:45,263 --> 00:31:48,954 Even Lee Shi Young can study, so why can't I do it? 459 00:31:48,954 --> 00:31:52,646 So... what am I good at? 460 00:31:58,563 --> 00:32:01,556 Moon Sung Joon! You little rascal. 461 00:32:01,556 --> 00:32:04,046 You ran out on your dad and younger sibling. 462 00:32:04,046 --> 00:32:07,215 You cut off all contact with us to live on your own 463 00:32:07,215 --> 00:32:09,839 only to end up lying here in this state? 464 00:32:09,839 --> 00:32:10,945 Father. 465 00:32:18,961 --> 00:32:22,195 Sung Joon... Sung Joon. 466 00:32:31,323 --> 00:32:32,948 Sung Joon's father? 467 00:32:32,948 --> 00:32:35,948 Sung Joon's getting worse, so the hospice contacted his father. 468 00:32:35,948 --> 00:32:38,328 Is he becoming very sick? 469 00:32:38,328 --> 00:32:40,650 He's holding on because of the painkillers. 470 00:32:40,650 --> 00:32:42,306 He's finally getting to see his dad 471 00:32:42,306 --> 00:32:44,558 but he's probably in too much pain to even talk to him. 472 00:32:44,558 --> 00:32:46,861 - That's too bad. - I know. 473 00:32:46,861 --> 00:32:49,704 If he had come when Sung Joon was heroic and feeling stronger 474 00:32:49,704 --> 00:32:52,268 his father would have been touched and very happy. 475 00:32:55,576 --> 00:32:59,946 I wish I could be happy and touched by something you do. 476 00:33:00,929 --> 00:33:02,452 Bong Gu, hold on. 477 00:33:02,452 --> 00:33:04,817 Bong Gu, yeah right. 478 00:33:08,457 --> 00:33:12,163 Bom, I have to talk to Shi Kyung. You can talk to him later. 479 00:33:16,574 --> 00:33:19,214 Mom, how did you know Bong Gu was Bom? 480 00:33:20,083 --> 00:33:22,188 That code word is just on your level. 481 00:33:24,430 --> 00:33:28,012 When Mom sits down in front of me, it means there's a long battle ahead. 482 00:33:28,012 --> 00:33:31,378 Lee Shi Kyung, you get involved in other people's problems all the time. 483 00:33:31,378 --> 00:33:33,058 Why can't you take care of yourself? 484 00:33:33,058 --> 00:33:38,185 Even I'm studying late at night to get my nursing certification. 485 00:33:38,185 --> 00:33:39,940 What's wrong with you? 486 00:33:39,940 --> 00:33:41,998 Aren't you concerned about your future? 487 00:33:41,998 --> 00:33:45,028 Dad, are you out there? 488 00:33:45,028 --> 00:33:47,338 - Save me if you are. - Answer me. 489 00:33:48,978 --> 00:33:50,284 Eom Yong Gi. 490 00:33:50,284 --> 00:33:52,900 Go to the counseling office after class. 491 00:34:07,236 --> 00:34:08,643 Why... 492 00:34:08,643 --> 00:34:10,712 Are you disappointed that it's me? 493 00:34:10,712 --> 00:34:13,853 No, I thought it was my homeroom teacher who called me in here. 494 00:34:13,853 --> 00:34:17,422 I asked your homeroom teacher to call you in here for me. 495 00:34:17,422 --> 00:34:21,083 Why? Are you going to say something weird to me like before? 496 00:34:21,083 --> 00:34:22,849 That was my first time. 497 00:34:22,849 --> 00:34:25,143 I was scared and new to things, so I made a mistake. 498 00:34:25,143 --> 00:34:26,822 What about now? 499 00:34:26,822 --> 00:34:28,873 You're used to things and not scared. 500 00:34:28,873 --> 00:34:31,043 - Right. - How are you now? 501 00:34:32,143 --> 00:34:33,844 You are so lovely. 502 00:34:38,586 --> 00:34:40,983 - What is this? - It's a prize. 503 00:34:40,983 --> 00:34:44,963 You are so lovely when you sing, so I'm giving you this prize. 504 00:34:50,684 --> 00:34:51,914 We're heading out now. 505 00:34:53,335 --> 00:34:56,139 I think I know who our school's second couple will be. 506 00:34:56,139 --> 00:34:57,222 Who? 507 00:34:57,222 --> 00:34:59,708 - Ga Ram and Shi Young. - What? 508 00:34:59,708 --> 00:35:02,135 I've been suspicious of them for a while. 509 00:35:02,135 --> 00:35:04,556 You haven't noticed? You're Shi Young's brother. 510 00:35:04,556 --> 00:35:07,586 Of course not. They're not in that kind of relationship. 511 00:35:07,586 --> 00:35:09,481 If it's not that, what is it? 512 00:35:09,481 --> 00:35:11,925 A relationship like the one I have with Shi Young. 513 00:35:11,925 --> 00:35:15,719 No, it's more like an owner and his dog. 514 00:35:15,719 --> 00:35:17,735 - What are you saying? - Hey. 515 00:35:17,735 --> 00:35:20,074 How can Lee Shi Young look like a girl to you? 516 00:35:20,074 --> 00:35:23,614 She's like a puppy to Ga Ram. 517 00:35:23,614 --> 00:35:25,744 A puppy you just want to take care of. 518 00:35:25,744 --> 00:35:28,182 What? I think Shi Young is cute. 519 00:35:28,182 --> 00:35:29,601 She's very sassy and cute. 520 00:35:29,601 --> 00:35:31,876 Sassy and cute? Shi Young? 521 00:35:34,590 --> 00:35:36,827 Oh, oh, oh! 522 00:35:39,201 --> 00:35:40,445 Are you okay, Shi Young? 523 00:35:43,775 --> 00:35:48,514 I told you to hold on, so I wouldn't fall. Why didn't you hold on? 524 00:35:48,514 --> 00:35:50,639 I thought you would be able to ride it. 525 00:35:50,639 --> 00:35:54,565 This is how people learn how to ride a bike. It's how my dad taught me. 526 00:35:54,565 --> 00:35:56,079 Are you my dad? 527 00:35:57,655 --> 00:36:00,833 My dad wouldn't have done what you did. 528 00:36:00,833 --> 00:36:03,139 He would have made sure that I wouldn't fall. 529 00:36:03,139 --> 00:36:04,693 I doubt that. 530 00:36:04,693 --> 00:36:07,208 Your dad would have done what I did. 531 00:36:07,208 --> 00:36:10,938 There's no other way to teach a child how to ride a bike. 532 00:36:10,938 --> 00:36:15,228 Now that I think about it, I resented my dad a lot whenever I would fall. 533 00:36:16,329 --> 00:36:20,878 I guess we have to resent our dads when learning how to ride a bike. 534 00:36:27,773 --> 00:36:28,833 Hello. 535 00:36:32,864 --> 00:36:36,943 This is where my Sung Joon studied? 536 00:36:36,943 --> 00:36:40,844 Yes, I heard he studied here until he became sick. 537 00:36:52,215 --> 00:36:53,362 In that state... 538 00:36:54,663 --> 00:36:56,822 he came here and studied? 539 00:36:56,822 --> 00:37:01,103 Many kids in our class probably received help from Sung Joon during exams. 540 00:37:02,309 --> 00:37:03,570 Not me, of course. 541 00:37:04,311 --> 00:37:05,335 Oh yeah. 542 00:37:05,335 --> 00:37:08,925 Did you know Sung Joon donated a bathing machine to this hospice? 543 00:37:10,722 --> 00:37:12,675 My Sung Joon? 544 00:37:20,471 --> 00:37:21,856 [Effort will not betray you!] 545 00:37:21,856 --> 00:37:24,010 [Passing the civil servant exam is the path to life!] 546 00:37:30,865 --> 00:37:33,547 You lived so hard on your own. 547 00:37:34,126 --> 00:37:36,545 Look at you now, huh? 548 00:37:37,295 --> 00:37:39,306 Where did all that spirit go? 549 00:37:39,306 --> 00:37:42,086 You just sleep there so weakly. 550 00:37:45,175 --> 00:37:47,438 Excuse me, Nurse. 551 00:37:47,438 --> 00:37:51,056 Has something happened to my Sung Joon? 552 00:37:51,056 --> 00:37:54,768 He sleeps all day long. It seems very strange. 553 00:37:54,768 --> 00:37:56,657 It's because of the medication. 554 00:37:56,657 --> 00:37:59,659 He's in severe pain, so he has been prescribed painkillers. 555 00:37:59,659 --> 00:38:02,398 Don't forget to give them to him three times a day. 556 00:38:23,384 --> 00:38:26,125 What? Donate your eyes? 557 00:38:26,125 --> 00:38:28,128 You've been passed out this entire time. 558 00:38:28,128 --> 00:38:30,427 Now that you're finally awake 559 00:38:30,427 --> 00:38:32,679 you're telling me you want to donate your eyes? 560 00:38:32,679 --> 00:38:37,407 I would like to donate my other organs. 561 00:38:37,407 --> 00:38:40,532 The only organs a cancer patient can donate are the eyes. 562 00:38:40,532 --> 00:38:45,202 How will your spirit find its way to your sacrificial rites without eyes? 563 00:38:45,202 --> 00:38:48,371 Don't do those when I die. 564 00:38:48,371 --> 00:38:49,791 What? 565 00:38:49,791 --> 00:38:51,652 I don't want you to go through a hard time. 566 00:38:51,652 --> 00:38:55,179 If you care about your father, why would you plan your death? 567 00:38:55,179 --> 00:38:57,934 Is this something you say to your father? 568 00:38:57,934 --> 00:39:01,673 Don't ever talk about organ donation in front of me again. 569 00:39:03,682 --> 00:39:07,387 Have you already discussed it with the hospice? 570 00:39:07,387 --> 00:39:09,646 - I haven't. - Are you sure? 571 00:39:09,646 --> 00:39:11,282 This won't do. 572 00:39:11,282 --> 00:39:13,262 I have to go and check for myself. 573 00:39:24,619 --> 00:39:25,773 Shi Kyung... 574 00:39:31,315 --> 00:39:32,572 Please cancel it! 575 00:39:35,014 --> 00:39:36,385 What are you referring to? 576 00:39:36,385 --> 00:39:41,393 If my son said he wants to donate his eyes, please disregard that. 577 00:39:42,581 --> 00:39:45,007 Did Moon Sung Joon agree to donate his eyes? 578 00:39:45,007 --> 00:39:47,061 No, this is the first I've heard about it. 579 00:39:47,061 --> 00:39:50,369 He did ask me which organs he could possibly donate. 580 00:39:50,369 --> 00:39:51,588 I told him. 581 00:39:54,186 --> 00:39:58,003 I can see that nothing has been confirmed. 582 00:39:58,003 --> 00:40:02,590 Yes, it seems your son intends to donate. 583 00:40:02,590 --> 00:40:04,940 He hasn't submitted any paperwork. 584 00:40:04,940 --> 00:40:08,780 With organ donation, the patient's intent is important. 585 00:40:08,780 --> 00:40:11,230 But, the guardian's consent is needed as well. 586 00:40:13,092 --> 00:40:16,326 Then, I don't need to worry. 587 00:40:18,952 --> 00:40:21,771 But, I'll say it once more just in case. 588 00:40:22,510 --> 00:40:26,144 Sung Joon will not be donating his eyes! 589 00:40:35,192 --> 00:40:37,373 Sung Joon, hold on a little longer. 590 00:40:37,373 --> 00:40:38,922 I'll call the doctor for you. 591 00:40:41,813 --> 00:40:45,663 I called you over because I have a favor to ask you. 592 00:40:45,663 --> 00:40:46,833 A favor? 593 00:40:51,960 --> 00:40:54,501 Can you hold on to this for me? 594 00:41:06,554 --> 00:41:07,884 It's weird. 595 00:41:08,978 --> 00:41:10,036 What is? 596 00:41:13,530 --> 00:41:16,152 The first person I met at this hospice... 597 00:41:16,152 --> 00:41:19,628 was a soldier who asked me to deliver a letter for him. 598 00:41:19,628 --> 00:41:22,898 Next, it was Grandma Oh Bong Sook and now Sung Joon. 599 00:41:24,318 --> 00:41:27,240 Why do people always want to give me something when they see me? 600 00:41:28,579 --> 00:41:30,927 It's one of your positive attributes. 601 00:41:30,927 --> 00:41:33,760 Positive attributes? What do you mean? 602 00:41:33,760 --> 00:41:36,465 Listening and fulfilling people's favor requests? 603 00:41:36,465 --> 00:41:37,623 Like a pushover? 604 00:41:37,623 --> 00:41:39,623 I suppose you could look at it that way. 605 00:41:41,057 --> 00:41:42,998 I really don't like that. 606 00:41:48,300 --> 00:41:50,315 My mom will find out if that trash knows. 607 00:41:51,847 --> 00:41:54,519 Hey, what is it that I can't know? 608 00:41:58,307 --> 00:42:00,378 - Move, this is my seat. - Go somewhere else. 609 00:42:00,378 --> 00:42:02,597 I can't focus if I don't sit where I always sit. 610 00:42:13,431 --> 00:42:14,889 That's a pretty scarf. 611 00:42:16,681 --> 00:42:18,670 Ga Ram gave it to me. 612 00:42:18,670 --> 00:42:20,028 It doesn't look new. 613 00:42:20,028 --> 00:42:22,036 It belonged to Ga Ram's mom. 614 00:42:22,036 --> 00:42:25,612 No wonder it's so pretty. I love worn-down clothes. 615 00:42:31,463 --> 00:42:33,864 Jung Soo, have you seen my scarf? 616 00:42:33,864 --> 00:42:35,342 What scarf? 617 00:42:36,014 --> 00:42:38,612 That red scarf I wear all the time. 618 00:42:38,612 --> 00:42:41,813 The one you bought from that cart in front of our cafe? 619 00:42:41,813 --> 00:42:42,876 Yes. 620 00:42:43,967 --> 00:42:47,496 I was going to wear a bright color for once, but I can't find it. 621 00:42:47,496 --> 00:42:49,983 You must have thrown it out when we moved. 622 00:42:49,983 --> 00:42:51,094 You think so? 623 00:42:52,534 --> 00:42:54,974 It was quite worn out, so it was time to it throw out. 624 00:42:56,271 --> 00:42:57,422 What is it? 625 00:42:59,733 --> 00:43:01,851 You said you like worn-down things. 626 00:43:01,851 --> 00:43:04,505 This is my mom's oldest, most worn-down scarf. 627 00:43:08,599 --> 00:43:09,659 It is? 628 00:43:10,590 --> 00:43:11,625 Look here. 629 00:43:12,911 --> 00:43:14,378 It's totally worn out. 630 00:43:19,951 --> 00:43:21,036 Do you like it? 631 00:43:22,588 --> 00:43:25,206 Yes, I like it. 632 00:43:25,206 --> 00:43:27,378 Then, I'll put it on you. 633 00:43:33,619 --> 00:43:36,079 How does it look? Does it suit me? 634 00:43:36,079 --> 00:43:37,847 Yes. 635 00:43:37,847 --> 00:43:39,885 Let's take a picture, so we can remember this. 636 00:43:45,983 --> 00:43:47,422 You're here? 637 00:43:47,422 --> 00:43:48,893 Grandma! 638 00:43:48,893 --> 00:43:50,106 Hello. 639 00:43:50,106 --> 00:43:52,697 Why have you come empty-handed? 640 00:43:53,847 --> 00:43:56,315 Grandpa Won Ho is being placed in his coffin today. 641 00:43:56,315 --> 00:43:58,182 You were supposed to bring burial clothes. 642 00:44:03,108 --> 00:44:04,407 That's odd. 643 00:44:05,967 --> 00:44:08,748 I'm sure I had it in my hands when I left. 644 00:44:08,748 --> 00:44:10,797 Did you leave it at home? 645 00:44:12,731 --> 00:44:15,949 You never forget anything. This is so unlike you. 646 00:44:15,949 --> 00:44:17,865 When are you placing him in the coffin? 647 00:44:18,987 --> 00:44:20,875 In about an hour. 648 00:44:21,306 --> 00:44:23,061 I'll go home and come back quickly. 649 00:44:23,061 --> 00:44:25,798 Grandma, I'll go with you. 650 00:44:25,798 --> 00:44:26,869 Huh? 651 00:44:40,927 --> 00:44:43,157 Ghosts must be playing tricks on me. 652 00:44:43,157 --> 00:44:44,467 It's not in the room? 653 00:44:44,467 --> 00:44:46,407 No, it's not. 654 00:44:46,407 --> 00:44:48,889 I made it for Grandpa Won Ho. 655 00:44:48,889 --> 00:44:53,208 I remember wrapping it up nicely and bringing it out with me. 656 00:44:56,963 --> 00:44:58,525 Oh, Grandma! 657 00:45:02,965 --> 00:45:04,744 Isn't this it? 658 00:45:04,744 --> 00:45:07,820 There it is! Oh... 659 00:45:08,914 --> 00:45:13,525 Oh, but why was it over here? 660 00:45:24,994 --> 00:45:27,925 You're in a lot pain, right? I know. 661 00:45:31,130 --> 00:45:32,887 You have to endure it. 662 00:45:33,297 --> 00:45:38,307 Honestly, I had given up when I first came here. 663 00:45:38,307 --> 00:45:42,086 But... I saw what you posted on your wall. 664 00:45:42,086 --> 00:45:45,487 I saw those, and I changed my mind. 665 00:45:45,487 --> 00:45:48,733 With that mindset, you can live, Moon Sung Joon. 666 00:45:49,838 --> 00:45:54,179 Do you really believe that I can live? 667 00:45:54,179 --> 00:45:55,398 Of course. 668 00:45:56,467 --> 00:45:58,652 You must have seen news here and there 669 00:45:58,652 --> 00:46:00,398 about terminal cancer patients who survive. 670 00:46:00,923 --> 00:46:03,257 We'll fight until the end. 671 00:46:03,257 --> 00:46:07,257 I won't give up, so don't you give up either. 672 00:46:08,213 --> 00:46:11,108 Why don't you eat some now to help regain your strength? 673 00:46:12,007 --> 00:46:14,221 I've looked into this and that. 674 00:46:14,221 --> 00:46:16,981 Apparently, your fitness is important when fighting cancer. 675 00:46:36,331 --> 00:46:37,358 Mom. 676 00:46:39,804 --> 00:46:42,478 What kind of medicine is this? 677 00:46:42,478 --> 00:46:43,601 I don't know. 678 00:46:43,601 --> 00:46:44,693 Give it to me. 679 00:46:46,144 --> 00:46:47,414 They're painkillers. 680 00:46:47,864 --> 00:46:50,483 - Painkillers? - Yes. 681 00:46:50,483 --> 00:46:54,202 They are painkillers in pill form, instead of an injection. 682 00:46:54,202 --> 00:46:55,556 Why do you ask? 683 00:46:56,585 --> 00:46:59,204 Why aren't you saying anything? Where did you get these? 684 00:46:59,204 --> 00:47:02,777 I found these in Sung Joon's trash can. 685 00:47:02,777 --> 00:47:04,849 What? His trash can? 686 00:47:12,512 --> 00:47:15,489 [Various Types of Cancer and Treatments for Them] 687 00:47:23,094 --> 00:47:26,054 Excuse me. Are you Sung Joon's father? 688 00:47:26,054 --> 00:47:28,268 Yes, I am. 689 00:47:29,246 --> 00:47:33,282 My son found these while emptying the trash can. 690 00:47:40,175 --> 00:47:43,255 I assume you accidentally threw these away. 691 00:47:43,255 --> 00:47:46,905 Since you can't use these, you'll have to get some more. 692 00:47:46,905 --> 00:47:49,755 Thank you for being so kind and telling me. 693 00:47:49,755 --> 00:47:52,306 - It was not an accident. - Excuse me? 694 00:47:53,492 --> 00:47:55,193 What do you mean it was not an accident? 695 00:47:55,193 --> 00:47:56,606 I threw them out on purpose. 696 00:47:59,648 --> 00:48:02,846 Did you know what you were throwing out? 697 00:48:03,706 --> 00:48:07,056 The nurse said they are painkillers. 698 00:48:07,056 --> 00:48:09,003 You knew it so how... 699 00:48:09,003 --> 00:48:13,036 Without this medicine, Sung Joon will have a hard time. 700 00:48:13,036 --> 00:48:14,996 Who are you, Lady? 701 00:48:15,867 --> 00:48:16,983 Me? 702 00:48:18,255 --> 00:48:19,940 That's not what's important. 703 00:48:19,940 --> 00:48:22,396 Thank you for your concern. 704 00:48:22,396 --> 00:48:24,251 But, I'm going to take care of my son. 705 00:48:24,251 --> 00:48:27,217 Yes, but why did you throw out these painkillers? 706 00:48:27,217 --> 00:48:29,364 Painkillers are addictive drugs. 707 00:48:29,364 --> 00:48:32,257 I can't have my son turn into a drug addict. 708 00:48:39,976 --> 00:48:43,548 Sung Joon looks like he's suffering so much. 709 00:48:43,548 --> 00:48:45,405 I guess you can't see that. 710 00:48:45,405 --> 00:48:47,335 Who says I can't see that! 711 00:48:47,335 --> 00:48:50,086 Do you think I don't know that my son is sick? 712 00:48:50,086 --> 00:48:52,438 I'm doing this to heal my son! 713 00:49:02,871 --> 00:49:04,467 I'll try and convince him. 714 00:49:04,467 --> 00:49:05,918 Just maintain some restraint. 715 00:49:05,918 --> 00:49:09,766 Sung Joon's father needs to know how bad the pain is 716 00:49:09,766 --> 00:49:11,190 for terminal cancer patients. 717 00:49:11,190 --> 00:49:13,351 It seemed as though he was aware. 718 00:49:13,351 --> 00:49:15,936 How could he not know when he's with Sung Joon? 719 00:49:15,936 --> 00:49:18,496 I don't know why he came here if he was going to act this way. 720 00:49:18,496 --> 00:49:24,036 Don't terminal cancer patients come to a hospice for pain relief? 721 00:49:24,036 --> 00:49:28,079 We are trying to keep him as comfortable as possible until he dies. 722 00:49:28,079 --> 00:49:29,682 Why is he rejecting our treatment? 723 00:49:29,682 --> 00:49:32,507 Chief Nurse, you're getting angry again. 724 00:49:32,507 --> 00:49:35,286 You're thinking about Jin Young's father, aren't you? 725 00:49:35,286 --> 00:49:37,235 Jin Young's father? 726 00:49:37,235 --> 00:49:38,762 Yes. 727 00:49:38,762 --> 00:49:41,871 He passed away earlier this year. 728 00:49:41,871 --> 00:49:46,005 Like Sung Joon, his father also said he would become addicted to painkillers. 729 00:49:46,005 --> 00:49:48,193 He refused to let him take them. 730 00:49:48,193 --> 00:49:49,630 So, what happened? 731 00:49:49,630 --> 00:49:52,677 Jin Young suffered in pain until the end. 732 00:49:52,677 --> 00:49:55,610 Jin Young's father regretted his decision in the end. 733 00:49:55,610 --> 00:49:58,920 Oh, how terrible. 734 00:50:00,259 --> 00:50:01,760 Oh, then... 735 00:50:01,760 --> 00:50:05,860 what if we tell Sung Joon's father about Jin Young? 736 00:50:05,860 --> 00:50:07,469 It would be useless. 737 00:50:07,469 --> 00:50:10,030 This isn't about the painkillers. 738 00:50:10,030 --> 00:50:13,672 It's about whether or not he can accept his son's imminent death. 739 00:50:13,672 --> 00:50:18,197 Sung Joon's father can't accept his son's death right now. 740 00:50:24,402 --> 00:50:27,635 You want to secretly sneak in painkillers to Sung Joon? 741 00:50:27,635 --> 00:50:30,539 Yes, I thought about it. 742 00:50:30,539 --> 00:50:33,510 I think that's the only way to help Sung Joon. 743 00:50:34,570 --> 00:50:37,300 Okay, when are you going to do it? 744 00:50:56,938 --> 00:50:58,059 He must be sleeping. 745 00:50:59,726 --> 00:51:01,059 I'll check and see. 746 00:51:07,782 --> 00:51:08,806 Is he asleep? 747 00:51:08,806 --> 00:51:10,030 I can't tell. 748 00:51:15,659 --> 00:51:18,291 What if his dad suddenly comes out while we're in here? 749 00:51:19,052 --> 00:51:21,059 - Strange... - Why? 750 00:51:22,103 --> 00:51:24,123 - I don't hear anything. - Huh? 751 00:51:42,132 --> 00:51:43,344 He was discharged? 752 00:51:43,344 --> 00:51:44,344 Yes. 753 00:51:44,344 --> 00:51:46,438 They did the paperwork yesterday and left. 754 00:51:47,217 --> 00:51:48,639 That shouldn't have happened. 755 00:51:48,639 --> 00:51:50,304 We had this made for him, too. 756 00:51:51,568 --> 00:51:53,512 [Civil Servant ID] 757 00:51:54,858 --> 00:51:58,309 We were going to give him this gift before he left. 758 00:51:58,309 --> 00:52:00,179 Where did Sung Joon go? 759 00:52:00,179 --> 00:52:02,358 To a temple near the hospice. 760 00:52:02,358 --> 00:52:03,429 A temple? 761 00:52:07,548 --> 00:52:09,150 Oh! Four ones? 762 00:52:09,610 --> 00:52:11,492 It's four signals from Sung Joon. 763 00:52:11,492 --> 00:52:14,001 I have to go to Sung Joon. I have no time. 764 00:52:15,090 --> 00:52:17,411 - Where are you going, Shi Kyung? - To Sung Joon! 765 00:52:20,130 --> 00:52:23,010 It's the vice-principal. I can't get caught. 766 00:52:25,652 --> 00:52:27,451 Lee Shi Kyung! 767 00:52:27,451 --> 00:52:31,208 You must not want to go to the Grand Canyon with Bom anymore. 768 00:52:31,208 --> 00:52:33,460 No, I still plan to go. 769 00:52:33,460 --> 00:52:36,099 - How? - I'm going to add a cactus. 770 00:52:36,099 --> 00:52:37,920 Really? 771 00:52:37,920 --> 00:52:40,063 What kind of cactus will it be this time? 772 00:52:41,413 --> 00:52:43,782 I'll tell you next time. I'm a bit busy. 773 00:52:46,083 --> 00:52:48,994 Oh! He's an even bigger obstacle. 774 00:52:48,994 --> 00:52:50,451 I have to get out of here. 775 00:52:56,097 --> 00:53:06,097 Subtitles by DramaFever 776 00:53:08,411 --> 00:53:10,684 [Andante] 56952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.