Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:09,799 --> 00:00:12,547
[Andante]
3
00:00:49,515 --> 00:00:51,348
[Andante]
4
00:00:52,948 --> 00:00:53,776
[Episode 6: 30,912 Hours, 14 Years, 10 Months, 10 Days]
5
00:00:53,776 --> 00:00:54,857
I got it already.
[Episode 6: 30,912 Hours, 14 Years, 10 Months, 10 Days]
6
00:00:54,857 --> 00:00:56,930
I'm at the hospice.
I'll bring her home.
7
00:00:56,930 --> 00:01:00,326
Okay, I'll take care of the apology.
Enough already.
8
00:01:01,424 --> 00:01:03,574
I even gave her the letter,
and she's still not home.
9
00:01:03,574 --> 00:01:06,549
Ring? I told you I haven't seen it.
10
00:01:06,549 --> 00:01:10,276
I never paid attention to any ring,
so I wouldn't know.
11
00:01:12,732 --> 00:01:14,934
When did it go missing?
12
00:01:16,577 --> 00:01:18,514
Uh, by the way...
13
00:01:20,217 --> 00:01:22,434
can you do me a favor?
14
00:01:26,761 --> 00:01:29,496
Can you read this for me?
15
00:01:30,199 --> 00:01:32,942
I'm in no mood to read anything.
16
00:01:32,942 --> 00:01:34,341
My head hurts.
17
00:01:34,710 --> 00:01:36,547
You sure are stingy.
18
00:01:37,354 --> 00:01:38,491
What did you say?
19
00:01:39,142 --> 00:01:41,171
Am I your personal secretary?
20
00:01:41,171 --> 00:01:43,460
Why are you asking me
to read that to you?
21
00:01:43,460 --> 00:01:45,339
Don't you know how to read?
22
00:01:45,339 --> 00:01:48,832
I'm illiterate. Are you happy now?
23
00:01:48,832 --> 00:01:52,071
This is why I don't like you, Grandma!
24
00:01:52,071 --> 00:01:54,579
Why are you spreading my letter
around all over the place?
25
00:01:58,912 --> 00:01:59,999
That rude girl...
26
00:01:59,999 --> 00:02:03,165
That rude girl from the fast food place.
27
00:02:03,165 --> 00:02:04,232
Be quiet!
28
00:02:05,452 --> 00:02:07,452
Who are you calling rude?
29
00:02:07,452 --> 00:02:10,633
The way I see it,
you're the rude person here.
30
00:02:10,633 --> 00:02:12,368
Why, you old grandma!
31
00:02:12,368 --> 00:02:14,490
So, you're sure she gave it to you?
32
00:02:14,490 --> 00:02:16,053
Yes.
33
00:02:17,282 --> 00:02:19,451
I really had no intention
of accepting it though.
34
00:02:20,042 --> 00:02:22,421
Even if she gave it to you,
things could get complicated.
35
00:02:24,430 --> 00:02:26,370
I don't know how it would work legally.
36
00:02:26,370 --> 00:02:29,612
Wouldn't it be better
to discuss it with adults?
37
00:02:29,612 --> 00:02:31,460
Which adult?
38
00:02:32,151 --> 00:02:34,761
My mom has so much
to worry about already.
39
00:02:34,761 --> 00:02:37,870
My mom? My grandma?
40
00:02:37,870 --> 00:02:39,596
We can't just ignore the issue.
41
00:02:39,596 --> 00:02:41,695
If you say you lost it...
42
00:02:41,695 --> 00:02:44,894
that daughter-in-law is no joke,
and she won't let it go.
43
00:02:44,894 --> 00:02:50,358
Also, I heard Grandma Ring is in
very bad condition right now.
44
00:02:50,358 --> 00:02:52,618
I don't know. I don't know.
45
00:02:52,618 --> 00:02:53,948
What are you two talking about?
46
00:02:55,219 --> 00:02:58,107
Lee Shi Young, what are you doing here?
47
00:02:58,107 --> 00:03:01,520
I asked what you're talking about.
Did you lose something expensive?
48
00:03:01,520 --> 00:03:03,350
What did you just say?
49
00:03:03,350 --> 00:03:05,209
Did I say something wrong?
50
00:03:05,209 --> 00:03:08,701
What have you done right
that allows you to look at me like that?
51
00:03:08,701 --> 00:03:11,729
I've come across all kinds
of people here.
52
00:03:11,729 --> 00:03:14,130
Though, I've never seen anyone like you.
53
00:03:14,130 --> 00:03:15,478
Me?
54
00:03:15,478 --> 00:03:18,024
Why, you old grandma...
55
00:03:18,024 --> 00:03:20,842
Bong Sook is my friend,
and I've grown fond of her.
56
00:03:20,842 --> 00:03:23,465
She's not a stranger to me,
so I have to say my piece.
57
00:03:23,465 --> 00:03:24,538
Say your piece?
58
00:03:26,628 --> 00:03:27,994
How hilarious.
59
00:03:27,994 --> 00:03:29,645
Who are you, Grandma?
60
00:03:29,645 --> 00:03:32,918
Let's not drag this out.
You're very transparent, you wench.
61
00:03:32,918 --> 00:03:34,821
"You... you... you wench"?
62
00:03:34,821 --> 00:03:36,339
Grandma!
63
00:03:36,339 --> 00:03:38,919
She doesn't have much time left to live.
64
00:03:38,919 --> 00:03:42,239
People should have some morals,
at the very least.
65
00:03:42,239 --> 00:03:45,321
What did I do wrong? What did I do?
66
00:03:45,321 --> 00:03:47,935
People should do as much as I do.
67
00:03:47,935 --> 00:03:50,094
She could be gone the day after tomorrow.
68
00:03:50,094 --> 00:03:52,535
Is that mere ring so important?
69
00:03:52,535 --> 00:03:56,326
She paid for your education,
paid for your house, and supported you.
70
00:03:56,326 --> 00:03:57,417
What more do you want?
71
00:03:57,417 --> 00:03:59,526
Stay put if you don't know anything.
72
00:03:59,526 --> 00:04:02,435
Do you know how much that ring is worth?
73
00:04:02,435 --> 00:04:05,865
No matter how much it's worth,
is it more important than a life?
74
00:04:05,865 --> 00:04:10,066
I wouldn't even leave you a copper ring!
75
00:04:10,066 --> 00:04:12,197
What is with you, you old grandma?
76
00:04:12,197 --> 00:04:15,615
Who do you think you are?
Are you her guardian?
77
00:04:15,615 --> 00:04:16,744
Are you a doctor?
78
00:04:16,744 --> 00:04:19,964
Friend? Friend, yeah right.
79
00:04:19,964 --> 00:04:23,500
My mother-in-law never made
an illiterate friend like you.
80
00:04:23,500 --> 00:04:24,702
You old grandma!
81
00:04:24,702 --> 00:04:27,139
Don't get any closer to my grandma.
82
00:04:27,139 --> 00:04:28,509
What is this now?
83
00:04:28,509 --> 00:04:31,190
Ah, that rude girl.
84
00:04:31,190 --> 00:04:34,962
The grandma and granddaughter
are quite a set.
85
00:04:34,962 --> 00:04:35,992
You're a set!
86
00:04:35,992 --> 00:04:37,620
What is going on here?
87
00:04:41,050 --> 00:04:42,868
Why are you acting like this?
88
00:04:46,288 --> 00:04:50,111
You seem to do well and then blow up
once or twice a year.
89
00:04:50,111 --> 00:04:53,118
Me? What are you talking about?
90
00:04:53,118 --> 00:04:55,021
- This is the first time.
- Huh?
91
00:04:56,796 --> 00:04:58,966
You always say it's the first time.
92
00:04:58,966 --> 00:05:01,130
Why are you so stubborn about fighting?
93
00:05:02,127 --> 00:05:04,923
I would look the other way,
but she was too much.
94
00:05:04,923 --> 00:05:08,908
She doesn't have an ounce of affection
for her mother-in-law.
95
00:05:08,908 --> 00:05:11,613
She's always going on about that ring.
96
00:05:12,379 --> 00:05:13,591
You did well.
97
00:05:14,308 --> 00:05:16,462
Shi Kyung and Shi Young,
you're going home, right?
98
00:05:16,462 --> 00:05:18,615
Let's go. I'll drive you home.
99
00:05:18,615 --> 00:05:20,466
- No.
- What?
100
00:05:20,466 --> 00:05:23,053
Everyone go outside and wait.
101
00:05:24,295 --> 00:05:26,843
Shi Young, you stay and talk to me.
102
00:05:30,322 --> 00:05:32,613
Is that "copo" thing so important?
103
00:05:32,613 --> 00:05:36,973
"Cos-Play."
And yes, it's important to me.
104
00:05:36,973 --> 00:05:40,733
I wouldn't have thrown it out
if you had told me.
105
00:05:40,733 --> 00:05:43,183
That's not everything.
106
00:05:43,183 --> 00:05:44,444
What else?
107
00:05:44,444 --> 00:05:47,574
Why didn't you tell me
that you didn't know how to read Korean?
108
00:05:47,574 --> 00:05:50,824
Why would you ask that kind of lady,
of all people, to read my letter?
109
00:05:50,824 --> 00:05:52,187
What's wrong with that?
110
00:05:52,187 --> 00:05:55,435
I can't even read,
and you want me to be picky?
111
00:05:55,435 --> 00:05:57,574
You got into a fight,
and it was embarrassing.
112
00:05:57,574 --> 00:05:58,964
Embarrassing?
113
00:05:58,964 --> 00:06:01,945
Why? Because your grandma can't read?
114
00:06:01,945 --> 00:06:04,647
Because your grandma threw out
that "copo" thing?
115
00:06:04,647 --> 00:06:08,233
Because I fought that rude woman
and cursed at her?
116
00:06:08,233 --> 00:06:10,908
That kind of thing is not what
is truly embarrassing.
117
00:06:10,908 --> 00:06:12,599
I may be ignorant.
118
00:06:12,599 --> 00:06:15,658
But, I'm not someone you ought
to be embarrassed of.
119
00:06:15,658 --> 00:06:17,288
I have a good idea.
120
00:06:18,435 --> 00:06:21,885
You and I are in the same position,
so how about this?
121
00:06:21,885 --> 00:06:22,995
What do you mean?
122
00:06:22,995 --> 00:06:24,788
I'll teach you how
to read Korean, Grandma.
123
00:06:25,247 --> 00:06:27,339
- What?
- In return...
124
00:06:27,339 --> 00:06:30,218
you can enter the talent show with me.
125
00:06:31,769 --> 00:06:33,738
What are you talking about?
126
00:06:42,399 --> 00:06:43,471
Here.
127
00:06:45,334 --> 00:06:47,156
We're supposed to call
when Shi Young is out.
128
00:06:47,156 --> 00:06:48,925
My father will come with his car.
129
00:06:48,925 --> 00:06:51,087
Father?
130
00:06:52,259 --> 00:06:53,831
Father...
131
00:06:54,938 --> 00:06:57,019
- What about it?
- It's just amazing.
132
00:06:59,238 --> 00:07:01,190
I've never called someone father before.
133
00:07:03,000 --> 00:07:05,920
When I was very young, my dad...
134
00:07:06,832 --> 00:07:10,671
he went missing when I was still
calling him "Dad, Dad."
135
00:07:14,432 --> 00:07:15,570
You're lucky.
136
00:07:16,541 --> 00:07:17,615
Why?
137
00:07:17,615 --> 00:07:19,608
You don't have to
take bones out of your fish.
138
00:07:19,608 --> 00:07:22,690
- You're lucky.
- Why?
139
00:07:22,690 --> 00:07:24,784
You have lots of women in your home.
140
00:07:26,106 --> 00:07:27,745
I told you to adopt Shi Young.
141
00:07:28,949 --> 00:07:31,457
Oh no. We're splitting her.
142
00:07:32,546 --> 00:07:36,274
What is Shi Young talking about
with your grandma?
143
00:07:37,204 --> 00:07:39,716
I don't know. They're the same.
144
00:07:39,716 --> 00:07:41,856
Their personalities and stubbornness.
145
00:07:41,856 --> 00:07:44,925
Even the way they're both
good with their hands.
146
00:07:44,925 --> 00:07:46,736
I guess you're right.
147
00:07:46,736 --> 00:07:50,565
Why are there so many stars?
They all look the same too.
148
00:07:50,565 --> 00:07:52,803
What does it look like?
149
00:07:52,803 --> 00:07:54,351
A teardrop diamond.
150
00:07:55,219 --> 00:07:57,766
The moment I saw the stars
spilling out of the sky...
151
00:07:59,517 --> 00:08:01,382
I was asking my dad.
152
00:08:02,726 --> 00:08:06,226
Dad, what should I do
at a time like this?
153
00:08:34,507 --> 00:08:35,514
What is it?
154
00:08:35,514 --> 00:08:37,238
What do you want to do out here alone?
155
00:08:37,238 --> 00:08:38,967
How can you joke around right now?
156
00:08:39,959 --> 00:08:41,698
You couldn't find the ring, right?
157
00:08:41,698 --> 00:08:43,080
No.
158
00:08:43,080 --> 00:08:46,258
What are you going to do?
It's all my fault.
159
00:08:46,258 --> 00:08:49,166
You're right. It is all your fault.
160
00:08:49,166 --> 00:08:50,685
You pay for it.
161
00:08:53,938 --> 00:08:55,195
I'm just joking.
162
00:08:55,195 --> 00:08:59,493
I'm thinking about how to deal with it,
so you don't need to worry.
163
00:08:59,493 --> 00:09:02,105
Do you have an idea?
164
00:09:03,320 --> 00:09:04,337
Not yet.
165
00:09:07,676 --> 00:09:10,320
December, 1876.
166
00:09:10,320 --> 00:09:12,807
It was a musical concert
in honor of Tolstoy.
167
00:09:12,807 --> 00:09:17,012
There is a famous anecdote that
he... he cried after hearing this music?
168
00:09:17,012 --> 00:09:20,201
No! I shouldn't say that part first.
169
00:09:20,201 --> 00:09:24,313
I can't get confused like this.
I'm going crazy!
170
00:09:26,199 --> 00:09:27,486
It's so hot.
171
00:09:28,547 --> 00:09:30,094
Oh my goodness!
172
00:09:30,094 --> 00:09:31,492
Hurry up, and close the window.
173
00:09:31,492 --> 00:09:32,838
What do I do?
174
00:09:35,316 --> 00:09:36,705
How are you?
175
00:09:38,309 --> 00:09:41,410
I was doing all right just a moment ago,
but now I'm not so sure.
176
00:09:41,410 --> 00:09:42,818
What?
177
00:09:45,088 --> 00:09:46,141
Here you go.
178
00:09:46,141 --> 00:09:47,772
Thank you.
179
00:09:55,581 --> 00:09:57,555
What are you doing?
180
00:09:57,555 --> 00:09:59,571
You're going to practice anyway.
181
00:09:59,571 --> 00:10:02,030
It's better to do it
in front of an audience.
182
00:10:03,372 --> 00:10:07,311
When I took over
the death experience classes
183
00:10:07,311 --> 00:10:10,681
I was so nervous
and felt such a burden.
184
00:10:10,681 --> 00:10:14,699
I called all my old classmates
and bought them lots of drinks.
185
00:10:14,699 --> 00:10:16,430
I got them drunk.
186
00:10:17,521 --> 00:10:20,421
They were all drunk
and lying on the ground.
187
00:10:20,421 --> 00:10:23,206
It was much better after I practiced
in front of them.
188
00:10:23,206 --> 00:10:27,020
Just relax when you do it.
No one will notice if you get it wrong.
189
00:10:27,020 --> 00:10:32,131
Also, the worst that could happen
is that you don't get the job.
190
00:10:35,350 --> 00:10:37,111
All right. Try it.
191
00:10:37,111 --> 00:10:40,338
Relax, and try it with me.
192
00:10:40,338 --> 00:10:41,723
Okay.
193
00:10:41,723 --> 00:10:44,160
Suppose that the ring
is worth 2 billion won.
194
00:10:44,160 --> 00:10:45,980
What is the minimum wage?
195
00:10:45,980 --> 00:10:48,484
Suppose it's 6,500 won.
196
00:10:48,484 --> 00:10:50,550
Divide 2 billion won by 6,500 won.
197
00:10:51,982 --> 00:10:55,579
How many zeroes is 2 billion won?
198
00:10:55,579 --> 00:10:58,723
The song that brought tears
to Tolstoy's eyes
199
00:10:58,723 --> 00:11:02,552
came from the melody
of a folk song from rural Ukraine.
200
00:11:02,552 --> 00:11:08,945
Tchaikovsky happened to hear this
melody while passing through Kamionka.
201
00:11:08,945 --> 00:11:15,253
Something about this simple and modest
melody pulled at the hearts of people.
202
00:11:15,253 --> 00:11:17,390
There must've been something about it...
203
00:11:20,643 --> 00:11:24,103
Ah. Uh... well...
204
00:11:27,033 --> 00:11:29,353
Uh, well...
205
00:11:33,402 --> 00:11:37,145
What was it about this melody
that brought tears to Tolstoy's eyes?
206
00:11:37,145 --> 00:11:38,204
Aren't you curious?
207
00:11:38,204 --> 00:11:40,895
That is the healing power of music...
208
00:11:40,895 --> 00:11:43,852
30,912 hours, 14 years,
10 months, and 10 days!
209
00:11:44,612 --> 00:11:45,802
That's crazy!
210
00:12:03,340 --> 00:12:04,401
Lee Shi Kyung.
211
00:12:05,155 --> 00:12:06,204
What?
212
00:12:06,204 --> 00:12:08,344
I've never had this happen before.
213
00:12:08,344 --> 00:12:12,313
The student dean, vice-principal, and
the homeroom teacher want to see you.
214
00:12:12,313 --> 00:12:15,502
Why? Is it because I yelled?
215
00:12:15,502 --> 00:12:18,473
I wouldn't know. I'm just the messenger.
216
00:12:20,493 --> 00:12:24,083
But, 30,912 hours?
217
00:12:24,083 --> 00:12:25,794
What is that?
218
00:12:25,794 --> 00:12:29,290
Hello? Yeah, Mom.
219
00:12:29,290 --> 00:12:30,816
What's going on?
220
00:12:30,816 --> 00:12:33,368
What did you do during
your aunt's class to maker her cry?
221
00:12:33,368 --> 00:12:35,377
Don't miss the talent show practice.
222
00:12:37,107 --> 00:12:39,578
I did cause some trouble.
223
00:12:40,237 --> 00:12:41,507
There's no need for her to cry.
224
00:12:41,507 --> 00:12:43,993
Didn't you know what that class
meant to your aunt?
225
00:12:43,993 --> 00:12:46,464
Come home right after school.
226
00:12:46,464 --> 00:12:50,046
In times like this,
running away is the best.
227
00:12:52,248 --> 00:12:54,560
I forgot to tell Bom that I was leaving.
228
00:13:00,229 --> 00:13:04,302
I caught you. I caught you.
229
00:13:06,443 --> 00:13:09,991
There doesn't seem to be much
that you can do.
230
00:13:09,991 --> 00:13:13,642
You can't return the ring
or buy a new one.
231
00:13:14,574 --> 00:13:15,906
I can't do much.
232
00:13:18,546 --> 00:13:22,710
Shouldn't you search for the best way
to resolve this?
233
00:13:22,710 --> 00:13:24,228
I know that.
234
00:13:24,228 --> 00:13:27,350
Vice-Principal, what is that best way?
235
00:13:27,350 --> 00:13:30,488
Take this, and go see the ring lady.
236
00:13:30,488 --> 00:13:33,489
I heard you haven't seen her
since you lost the ring.
237
00:13:35,242 --> 00:13:38,584
I went to see her,
but her daughter-in-law was there.
238
00:13:38,584 --> 00:13:40,580
Or, she was unconscious.
239
00:13:40,580 --> 00:13:43,439
Try going there today.
240
00:13:47,030 --> 00:13:49,320
This is the same ring that I lost.
241
00:13:51,004 --> 00:13:53,302
You want me to make you a ring
just like this?
242
00:13:53,302 --> 00:13:56,590
How fast can you do it?
243
00:13:56,590 --> 00:13:58,204
How much and how fast?
244
00:13:59,700 --> 00:14:02,863
This ring is a basic design,
so I have the setting already.
245
00:14:02,863 --> 00:14:03,965
Would you like to see it?
246
00:14:03,965 --> 00:14:05,114
Yes, please show me.
247
00:14:05,114 --> 00:14:06,565
Please hold on a moment.
248
00:14:11,988 --> 00:14:13,046
This is it, isn't it?
249
00:14:26,954 --> 00:14:28,004
Hello?
250
00:14:29,253 --> 00:14:32,425
I'd like to take that job
we spoke about before.
251
00:14:34,155 --> 00:14:35,166
Kim...
252
00:14:36,948 --> 00:14:38,143
Kim Min Ji.
253
00:14:39,665 --> 00:14:42,277
Yes. Yes, I'll be right there.
254
00:14:42,277 --> 00:14:45,747
But, can you pay in advance?
255
00:14:46,791 --> 00:14:47,863
It's urgent.
256
00:14:49,746 --> 00:14:50,776
Yes.
257
00:14:55,807 --> 00:14:58,517
You know we have talent show
practice today, right?
258
00:15:12,617 --> 00:15:14,208
Are you feeling better?
259
00:15:15,227 --> 00:15:16,741
Sorry, Jung Won.
260
00:15:16,741 --> 00:15:19,951
I really tried to do well this time.
261
00:15:19,951 --> 00:15:23,652
You don't know yet.
You said you finished the class.
262
00:15:23,652 --> 00:15:27,032
I know I did,
but I was tripping over my words.
263
00:15:27,032 --> 00:15:29,935
Shi Kyung and Shi Young
will be embarrassed by me.
264
00:15:29,935 --> 00:15:33,474
They don't know those things.
Just wait and see.
265
00:15:33,474 --> 00:15:35,483
Gosh, Lee Shi Kyung.
266
00:15:37,374 --> 00:15:39,741
Seriously, what happened to me?
267
00:15:39,741 --> 00:15:43,690
I'm scared of the world
and scared of people too.
268
00:15:45,081 --> 00:15:49,151
If things are that bad,
you should go see a professional.
269
00:15:50,334 --> 00:15:52,205
A professional? Who?
270
00:15:53,214 --> 00:15:57,982
That Siberian husky-like piece of crap!
Tell him to go take a hike!
271
00:15:57,982 --> 00:15:59,232
What is that?
272
00:16:02,551 --> 00:16:04,857
You want me to do this?
273
00:16:04,857 --> 00:16:07,411
I'm not such a crass person.
274
00:16:07,411 --> 00:16:09,371
It's just a song.
275
00:16:09,371 --> 00:16:10,775
We're not going to do it like that.
276
00:16:10,775 --> 00:16:13,665
First, ride the rhythm.
277
00:16:13,665 --> 00:16:16,368
Hey, ho. Whoa.
278
00:16:17,946 --> 00:16:19,256
Try it, Grandma.
279
00:16:23,588 --> 00:16:26,612
That's not it.
You need to ride the rhythm.
280
00:16:26,612 --> 00:16:28,772
Use your arms, and move your hips.
281
00:16:28,772 --> 00:16:31,111
Like this... like this.
282
00:16:31,111 --> 00:16:34,191
Are those hips the same as these hips?
283
00:16:34,191 --> 00:16:37,661
Wait until you turn 70.
Your hips won't feel the same.
284
00:16:37,661 --> 00:16:39,931
- You keep at it.
- Wait, Grandma.
285
00:16:39,931 --> 00:16:41,980
I said I'd teach you how to read Korean.
286
00:16:41,980 --> 00:16:45,736
Forget it. I've been fine not
knowing how to read and write.
287
00:16:45,736 --> 00:16:48,414
You said you're illiterate.
288
00:16:48,414 --> 00:16:51,203
Don't you have any pride?
You're illiterate.
289
00:16:51,203 --> 00:16:54,801
You should do it with a friend.
Why are you bothering me?
290
00:16:54,801 --> 00:16:57,324
I heard you're super popular
at the hospice.
291
00:16:57,324 --> 00:16:58,940
I thought people would like it.
292
00:17:00,791 --> 00:17:02,872
I am very popular.
293
00:17:03,684 --> 00:17:05,443
This is my aunt's phone.
294
00:17:05,443 --> 00:17:08,722
Even when I'm at school,
look at this and practice with my aunt.
295
00:17:09,887 --> 00:17:12,185
She's crazy. She must be crazy!
296
00:17:12,185 --> 00:17:15,827
What? Do as Shi Young says.
297
00:17:15,827 --> 00:17:17,906
You might as well get over
being scared of people.
298
00:17:17,906 --> 00:17:21,323
Jung Won, it would depend on the person.
299
00:17:21,323 --> 00:17:23,484
Where are you, Jung Soo?
300
00:17:30,606 --> 00:17:32,435
Did Jung Soo leave?
301
00:18:05,262 --> 00:18:06,492
Hey, crazy punk!
302
00:18:07,869 --> 00:18:09,010
You're here again?
303
00:18:13,031 --> 00:18:16,399
Hey, did you see anything here?
304
00:18:16,399 --> 00:18:17,414
I did.
305
00:18:17,414 --> 00:18:19,758
What? What did you see?
306
00:18:19,758 --> 00:18:20,773
You.
307
00:18:20,773 --> 00:18:23,320
I saw a crazy punk twice.
308
00:18:28,579 --> 00:18:31,000
Grandma Ring is awake now.
309
00:18:31,000 --> 00:18:34,425
Dad, what do I do?
310
00:18:41,873 --> 00:18:43,218
Oh, Lee Shi Kyung.
311
00:18:44,111 --> 00:18:47,320
Ah, that grandma was looking for you.
312
00:18:47,320 --> 00:18:48,339
Me?
313
00:18:49,242 --> 00:18:51,319
- Why?
- I don't know.
314
00:18:51,319 --> 00:18:55,338
She hadn't been conscious for days.
She asked for you and Grandma Duk Boon.
315
00:18:55,338 --> 00:18:56,697
Go on in.
316
00:18:56,697 --> 00:19:00,809
What about her daughter-in-law?
317
00:19:00,809 --> 00:19:04,168
Ah, she's alone. Go on in.
318
00:19:18,579 --> 00:19:20,895
I heard you asked for me.
319
00:19:23,222 --> 00:19:24,262
Why was that?
320
00:19:25,156 --> 00:19:29,547
Was it possibly... to get your ring back?
321
00:19:29,547 --> 00:19:31,847
Oh no.
322
00:19:31,847 --> 00:19:33,596
Just because.
323
00:19:34,679 --> 00:19:35,961
I wanted to see you.
324
00:19:35,961 --> 00:19:37,706
What?
325
00:19:37,706 --> 00:19:41,633
I realized I was breathing again.
326
00:19:45,189 --> 00:19:47,349
And I wanted to see someone.
327
00:19:56,198 --> 00:20:00,216
Thank you for coming to see me.
328
00:20:06,405 --> 00:20:07,953
What are you doing?
329
00:20:07,953 --> 00:20:10,252
Sit properly. You'll tire yourself.
330
00:20:11,383 --> 00:20:12,433
I'm sorry.
331
00:20:13,332 --> 00:20:15,204
About the ring you gave me...
332
00:20:17,532 --> 00:20:21,000
I tried to give it back to you.
333
00:20:21,000 --> 00:20:25,573
I lost it by the river.
334
00:20:27,304 --> 00:20:28,914
I calculated it.
335
00:20:29,534 --> 00:20:34,585
I can buy it if I work 8 hours
for 14 years and 10 months.
336
00:20:36,175 --> 00:20:38,020
I have no other way to return it to you.
337
00:20:38,020 --> 00:20:40,627
Oh my, to get that back...
338
00:20:40,627 --> 00:20:42,739
I'd have to live a long time.
339
00:20:42,739 --> 00:20:46,206
Sorry, that ring was everything you own.
340
00:20:46,206 --> 00:20:47,917
I'm sorry.
341
00:20:52,062 --> 00:20:54,163
That ring...
342
00:21:29,369 --> 00:21:30,953
Where did you find the ring?
343
00:21:30,953 --> 00:21:33,087
It wasn't there when we looked for it.
344
00:21:33,087 --> 00:21:35,656
It was stuck in the dirt.
I cleaned the dirt off.
345
00:21:35,656 --> 00:21:37,998
Wow, just thinking about this ring...
346
00:21:39,215 --> 00:21:42,319
But, this ring is a fake.
347
00:21:43,360 --> 00:21:44,512
How do you know?
348
00:21:44,512 --> 00:21:45,619
How else would I know?
349
00:21:45,619 --> 00:21:48,358
Grandma Ring told me.
350
00:21:48,358 --> 00:21:51,089
So, that ring is really a fake?
351
00:21:51,089 --> 00:21:54,214
Yes, it's really a fake.
352
00:21:55,706 --> 00:21:57,822
When did you go to look for it?
353
00:21:58,291 --> 00:22:00,320
Earlier tonight.
354
00:22:00,320 --> 00:22:02,630
Tonight? What time?
355
00:22:02,630 --> 00:22:05,300
I don't know, around 8:00 p.m.
356
00:22:05,300 --> 00:22:07,301
It was just past 8:00 p.m.
357
00:22:09,898 --> 00:22:12,030
[Grandmother has regained consciousness.]
358
00:22:12,331 --> 00:22:13,434
That's odd.
359
00:22:14,079 --> 00:22:16,290
I was there at that time.
360
00:22:16,290 --> 00:22:17,659
Why?
361
00:22:19,189 --> 00:22:20,850
By any chance...
362
00:22:22,887 --> 00:22:24,126
did you see a crazy guy?
363
00:22:24,126 --> 00:22:25,669
What do you mean?
364
00:22:27,270 --> 00:22:28,618
Just some nonsense.
365
00:22:29,258 --> 00:22:32,297
What is this strange feeling I'm getting?
366
00:22:32,297 --> 00:22:35,108
Did you practice for the talent show?
367
00:22:35,108 --> 00:22:36,501
Yes.
368
00:22:36,501 --> 00:22:40,415
The class president says to call if
you're going be absent all the time.
369
00:22:40,415 --> 00:22:42,985
- You're going to do it, right?
- Yes.
370
00:22:50,266 --> 00:22:51,485
What a relief.
371
00:22:58,612 --> 00:23:01,034
You found the ring,
so why do you look like that?
372
00:23:01,034 --> 00:23:02,812
I thought about it.
373
00:23:04,784 --> 00:23:08,005
That daughter-in-law lady
and I are not so different.
374
00:23:08,005 --> 00:23:10,772
- What?
- We didn't think of Grandma.
375
00:23:10,772 --> 00:23:12,823
That lady only wanted the ring.
376
00:23:14,072 --> 00:23:15,674
I didn't worry about Grandma Ring.
377
00:23:16,760 --> 00:23:18,906
I only worried about losing the ring.
378
00:23:19,614 --> 00:23:20,694
We're the same.
379
00:23:21,744 --> 00:23:26,115
When she said she wanted to see me,
I felt so sorry to her.
380
00:23:27,675 --> 00:23:30,713
Honestly, I only worried about the ring.
381
00:23:31,444 --> 00:23:33,406
I didn't think much about her.
382
00:23:33,406 --> 00:23:34,858
That's because...
383
00:23:34,858 --> 00:23:38,902
Also, I feel like I'm wronging Bom too.
384
00:23:40,431 --> 00:23:42,460
Why did Bom go and find this ring?
385
00:23:43,852 --> 00:23:45,185
What do you mean by that?
386
00:23:46,140 --> 00:23:48,291
No, it's nothing.
387
00:23:49,181 --> 00:23:52,193
You found the ring now,
so focus on the talent show.
388
00:23:52,193 --> 00:23:55,900
The mood's been so down
because you've been all depressed.
389
00:23:55,900 --> 00:23:56,929
Yeah.
390
00:23:58,179 --> 00:24:00,002
I'll go give this ring back to her.
391
00:24:18,327 --> 00:24:20,388
Good, good, good.
392
00:24:23,192 --> 00:24:25,041
What is that?
393
00:24:25,041 --> 00:24:26,865
It's too dark.
394
00:24:28,587 --> 00:24:29,749
Do I look okay?
395
00:24:30,568 --> 00:24:32,227
Hey oh.
396
00:24:34,200 --> 00:24:37,349
My hips, your hips. Oh dear.
397
00:24:52,063 --> 00:24:54,519
Oh my, oh my. I feel great.
398
00:24:57,002 --> 00:24:58,147
We did it.
399
00:24:58,147 --> 00:25:01,906
- One, two, three. Let's do it!
- One, two, three. Let's do it!
400
00:25:10,930 --> 00:25:14,162
[DF Ver] E06 Andante
"30,912 Hours, 14 Years, 10 Months, 10 Days"
-= Ruo Xi =-
401
00:25:19,358 --> 00:25:20,891
Are you okay?
402
00:25:21,552 --> 00:25:24,724
I haven't seen your
daughter-in-law around.
403
00:25:24,724 --> 00:25:27,049
She has no reason to come anymore.
404
00:25:28,221 --> 00:25:29,545
She'll come when I'm dead.
405
00:25:29,545 --> 00:25:31,233
Oh, what a nasty girl.
406
00:25:31,233 --> 00:25:34,339
I got into a fight with her.
Did you hear?
407
00:25:34,339 --> 00:25:35,599
Thank you.
408
00:25:36,847 --> 00:25:39,071
Don't blame my daughter-in-law.
409
00:25:40,050 --> 00:25:42,550
It's because of the way I lived my life.
410
00:25:42,550 --> 00:25:46,692
Where could that ring have gone?
411
00:25:46,692 --> 00:25:49,020
I wonder that myself.
412
00:25:50,623 --> 00:25:54,129
I envy you. You get to dance.
413
00:25:54,129 --> 00:25:57,491
Do you think I'm dancing
because I want to?
414
00:25:57,491 --> 00:26:00,420
My granddaughter begged me to do it.
415
00:26:00,420 --> 00:26:03,256
I should have lived like you.
416
00:26:03,256 --> 00:26:05,802
The grass is always greener
on the other side.
417
00:26:05,802 --> 00:26:08,512
There's nothing to envy about me.
418
00:26:09,693 --> 00:26:10,803
Grandma.
419
00:26:11,933 --> 00:26:13,144
Shi Young is looking for you.
420
00:26:13,144 --> 00:26:15,493
She's going to throw a fit again.
421
00:26:15,493 --> 00:26:17,531
I'm going to go now, okay?
422
00:26:17,531 --> 00:26:20,265
You know you have to vote for me.
423
00:26:20,265 --> 00:26:22,090
That way I win the prize.
424
00:26:31,422 --> 00:26:32,931
You'll come to see me later?
425
00:26:32,931 --> 00:26:37,799
Of course, and I'll vote for you
and not your grandma.
426
00:26:37,799 --> 00:26:39,693
Oh, what a betrayal.
427
00:26:46,447 --> 00:26:48,635
- Here.
- Why this again?
428
00:26:48,635 --> 00:26:50,319
I don't want it.
429
00:26:50,319 --> 00:26:52,839
This ring is just like me.
430
00:26:54,034 --> 00:26:57,201
A fake, pretending to be real.
431
00:26:58,713 --> 00:27:00,548
Put it in my coffin with me.
432
00:27:02,891 --> 00:27:04,336
Make sure no one knows.
433
00:27:05,364 --> 00:27:10,234
There will be a big fuss
to look for this once I die.
434
00:27:11,339 --> 00:27:13,985
I don't want to see that happen
even after death.
435
00:27:16,998 --> 00:27:18,110
Here.
436
00:27:29,435 --> 00:27:30,522
Shi Kyung.
437
00:27:32,052 --> 00:27:34,200
Don't get caught up in fake things.
438
00:27:35,676 --> 00:27:36,720
Okay.
439
00:27:38,312 --> 00:27:40,861
I'm saying such useless things
to a boy who's going to dance.
440
00:27:44,196 --> 00:27:45,725
You have a good memory.
441
00:27:53,995 --> 00:27:56,136
[Grandma Does Not Know]
442
00:28:03,740 --> 00:28:04,758
Grandma?
443
00:28:04,758 --> 00:28:06,447
Why are you calling me?
444
00:28:06,447 --> 00:28:08,218
Did you see my clothes in the closet?
445
00:28:08,218 --> 00:28:10,089
- I saw them.
- What did you do with them?
446
00:28:10,089 --> 00:28:11,878
I threw them out.
447
00:28:11,878 --> 00:28:13,147
Are you crazy?
448
00:28:17,135 --> 00:28:19,829
Are you ready?
449
00:28:19,829 --> 00:28:21,368
Say, yo.
450
00:28:21,368 --> 00:28:22,568
Woohoo.
451
00:28:22,568 --> 00:28:24,797
What would you call it in Granny's words?
452
00:28:24,797 --> 00:28:27,435
How could I be controlled by
my granddaughter at the age of 70?
453
00:28:27,435 --> 00:28:29,925
Look at this room. Look at your clothes.
454
00:28:29,925 --> 00:28:32,623
If you put a flower in your hair,
you're a crazy woman.
455
00:28:32,623 --> 00:28:34,745
I sprayed perfume in your room.
456
00:28:34,745 --> 00:28:37,233
You're so old fashioned and
complain of a headache.
457
00:28:37,233 --> 00:28:39,617
You mistakenly think
cosplay clothes are rags.
458
00:28:39,617 --> 00:28:42,185
My grandma doesn't know fashion at all.
459
00:28:42,185 --> 00:28:44,534
- You don't even sleep at night.
- What?
460
00:28:44,534 --> 00:28:46,877
- You don't even study.
- Oh no.
461
00:28:46,877 --> 00:28:49,443
You complain about my snoring,
so I can't even snore.
462
00:28:49,443 --> 00:28:52,089
How could I be controlled by
my granddaughter at the age of 70?
463
00:28:52,089 --> 00:28:54,300
- I am 17.
- Whatever.
464
00:28:54,300 --> 00:28:56,110
My grandma is too much.
465
00:28:56,736 --> 00:28:59,755
She only knows how to snore.
She doesn't know anything.
466
00:29:00,725 --> 00:29:03,272
Grandma does not know.
467
00:29:03,272 --> 00:29:05,705
- She doesn't know age 17.
- Why wouldn't I know?
468
00:29:05,705 --> 00:29:07,444
She does not know a thing.
469
00:29:07,444 --> 00:29:10,052
Fine, I don't know. The kid is pooping.
470
00:29:10,605 --> 00:29:13,057
- Grandma does not know.
- What don't I know?
471
00:29:13,057 --> 00:29:15,569
- She doesn't know age 17.
- Why wouldn't I know?
472
00:29:15,569 --> 00:29:17,030
She does not know a thing.
473
00:29:17,030 --> 00:29:18,932
Fine, do as you please.
474
00:29:18,932 --> 00:29:20,839
Grandma does not know.
475
00:29:43,451 --> 00:29:46,960
My Shi Yoon always used to do that dance.
476
00:30:32,012 --> 00:30:34,163
Shi Kyung is the best.
477
00:30:47,884 --> 00:30:52,356
That was the day I first realized
how much fun it is being with people.
478
00:30:56,812 --> 00:30:58,593
Oh, that's cool.
479
00:30:58,593 --> 00:31:01,002
That's the prize
from the talent show, isn't it?
480
00:31:01,754 --> 00:31:02,783
It's yours.
481
00:31:04,542 --> 00:31:05,597
Get on.
482
00:31:05,597 --> 00:31:07,854
You just want me to accept it?
483
00:31:07,854 --> 00:31:10,408
You could do that dance
before accepting it.
484
00:31:11,685 --> 00:31:13,053
I don't think so.
485
00:31:13,053 --> 00:31:15,916
I feel like I should
do something for you.
486
00:31:21,204 --> 00:31:23,435
Of course, you should. Take me home.
487
00:31:24,216 --> 00:31:26,095
- Let's go.
- Okay.
488
00:31:57,328 --> 00:31:58,552
What now?
489
00:31:58,552 --> 00:31:59,965
I told you to lower your voice.
490
00:32:02,189 --> 00:32:04,527
I thought about it for days,
and I don't understand.
491
00:32:04,527 --> 00:32:05,561
What?
492
00:32:05,561 --> 00:32:09,624
Why would a rude kid like you
hang around my mother-in-law?
493
00:32:09,624 --> 00:32:13,125
There's some reason
you're trying to look good.
494
00:32:13,125 --> 00:32:14,764
How do you know so much?
495
00:32:14,764 --> 00:32:16,208
That's right.
496
00:32:16,208 --> 00:32:18,994
I want something from her,
and that's why I'm friendly with her.
497
00:32:18,994 --> 00:32:21,694
Finally, you're admitting it.
498
00:32:21,694 --> 00:32:24,544
You hid the ring, didn't you?
499
00:32:24,544 --> 00:32:27,626
What do you mean I hid it?
It's right here.
500
00:32:27,626 --> 00:32:31,316
Why, you... give it.
501
00:32:31,316 --> 00:32:34,364
What do you think you're doing?
She gave it to me.
502
00:32:34,364 --> 00:32:36,737
Wh... what?
503
00:32:38,839 --> 00:32:40,041
What did you just say?
504
00:32:40,041 --> 00:32:43,967
She gave this ring to me. It's mine now.
505
00:32:45,635 --> 00:32:48,714
You're crazy. You must be crazy.
506
00:32:48,714 --> 00:32:50,141
Give it to me now!
507
00:32:52,205 --> 00:32:54,106
Should I tell you something
even more shocking?
508
00:32:54,106 --> 00:32:58,031
This ring that you're so hung up on...
509
00:32:58,960 --> 00:33:00,020
is a fake.
510
00:33:04,339 --> 00:33:06,249
Nice show you're putting on.
511
00:33:06,249 --> 00:33:09,409
I'll know very quickly
once I get it appraised.
512
00:33:09,409 --> 00:33:10,782
How dare you lie.
513
00:33:10,782 --> 00:33:14,229
Do you know why she said
this fake ring was real?
514
00:33:14,229 --> 00:33:16,490
You wouldn't come visit
if she didn't have the ring.
515
00:33:16,490 --> 00:33:19,608
You would have ignored her if the ring
didn't exist. Isn't that true?
516
00:33:19,608 --> 00:33:23,059
Your mother-in-law told me
that she longs for people.
517
00:33:23,059 --> 00:33:26,571
When she realizes she's breathing,
she longs for people first.
518
00:33:26,571 --> 00:33:29,181
Have you ever thought
about how she must feel?
519
00:33:29,181 --> 00:33:30,361
What are you saying?
520
00:33:30,361 --> 00:33:33,317
She told me this ring is fake.
521
00:33:33,317 --> 00:33:36,137
She also told me not
to tell anyone that I have it.
522
00:33:36,137 --> 00:33:38,386
I couldn't keep that promise though.
523
00:33:38,386 --> 00:33:41,031
You can call the police
or do whatever you please.
524
00:33:41,031 --> 00:33:44,299
But, I can't give you this ring.
525
00:33:44,299 --> 00:33:46,657
To me, this ring...
526
00:33:48,746 --> 00:33:49,966
symbolizes Grandma's feelings.
527
00:33:57,573 --> 00:34:00,156
Hey! Come back here!
528
00:34:26,685 --> 00:34:30,592
So, this was what that crazy punk
was looking for.
529
00:34:33,219 --> 00:34:34,377
Wow.
530
00:34:39,925 --> 00:34:41,038
Why isn't she picking up?
531
00:34:55,786 --> 00:34:57,965
Min Ji, I'm going to call
you soon, so pick up.
532
00:35:14,618 --> 00:35:16,777
Grandma Oh Bong Sook is on her deathbed.
533
00:35:16,777 --> 00:35:17,806
She's looking for you.
534
00:35:29,918 --> 00:35:31,078
What took you so long?
535
00:35:31,078 --> 00:35:32,413
What about Grandma Oh Bong Sook?
536
00:35:35,726 --> 00:35:38,087
I was only a little bit late.
537
00:35:38,087 --> 00:35:39,416
You should have come earlier.
538
00:35:39,416 --> 00:35:42,328
She called out your name
twice on her deathbed.
539
00:35:46,819 --> 00:35:49,027
I can no longer see Grandma Bong Sook.
540
00:35:50,875 --> 00:35:53,766
This is that kind of place.
541
00:35:55,237 --> 00:35:56,607
"Keep your promise."
542
00:35:57,708 --> 00:36:00,349
That was the last thing she said.
543
00:36:01,067 --> 00:36:02,116
Promise?
544
00:36:07,563 --> 00:36:09,493
Put it in my coffin with me.
545
00:36:10,940 --> 00:36:12,858
Make sure no one knows.
546
00:36:12,858 --> 00:36:15,692
Oh, right. The ring.
547
00:36:15,692 --> 00:36:16,931
Where are you going?
548
00:36:16,931 --> 00:36:18,032
The mortuary.
549
00:36:18,032 --> 00:36:19,400
She's not in there.
550
00:36:19,400 --> 00:36:22,603
Her family called an ambulance
and left for Seoul.
551
00:36:22,603 --> 00:36:24,502
Seoul?
552
00:36:25,697 --> 00:36:26,853
Why Seoul?
553
00:36:26,853 --> 00:36:29,516
They're going to have
her funeral in Seoul.
554
00:36:31,630 --> 00:36:32,828
In the end...
555
00:36:35,947 --> 00:36:38,377
I could not keep my promise to her.
556
00:36:39,978 --> 00:36:43,206
Grandma Bong Sook, I'm sorry.
557
00:36:45,884 --> 00:36:48,791
What are you going to do with that ring?
558
00:36:48,791 --> 00:36:52,512
I don't know.
What would the best thing to do?
559
00:36:54,824 --> 00:36:57,853
I can't get it into her coffin anyway.
560
00:36:57,853 --> 00:37:00,397
Should I say I lost it and throw it out?
561
00:37:00,397 --> 00:37:01,469
No!
562
00:37:02,737 --> 00:37:03,960
Don't throw it out.
563
00:37:04,860 --> 00:37:06,878
It was really hard for me to find.
564
00:37:06,878 --> 00:37:09,029
So, don't ever throw it out.
565
00:37:17,614 --> 00:37:18,661
Okay.
566
00:37:20,699 --> 00:37:23,063
Wow, amazing.
567
00:37:23,063 --> 00:37:24,485
Hey.
568
00:37:26,971 --> 00:37:28,694
Hold on.
569
00:37:28,694 --> 00:37:32,480
Isn't Shi Kyung's birthday
coming up sometime soon?
570
00:37:32,480 --> 00:37:34,130
What's the date today, Mother?
571
00:37:34,130 --> 00:37:36,630
Shi Kyung's birthday is this weekend.
572
00:37:36,630 --> 00:37:38,290
Already?
573
00:37:39,599 --> 00:37:41,261
She says it's this weekend, Mother.
574
00:37:41,261 --> 00:37:44,340
Right? My memory is correct.
575
00:37:46,040 --> 00:37:49,049
I better soak the rice
before it's too late.
576
00:37:49,049 --> 00:37:50,641
What will you do with soaked rice?
577
00:37:50,641 --> 00:37:53,790
I have to make rice cake,
Shi Kyung's birthday rice cake.
578
00:37:54,817 --> 00:37:56,136
Birthday rice cake?
579
00:37:56,136 --> 00:37:58,409
Grandma, Grandma!
580
00:37:58,409 --> 00:38:01,199
Then, can I invite friends over
for my birthday?
581
00:38:01,199 --> 00:38:03,641
Why bother asking something so obvious?
582
00:38:03,641 --> 00:38:08,121
Invite all the kids you performed
that dance with.
583
00:38:08,121 --> 00:38:10,922
Your grandma will feed them so full
that their bellies burst.
584
00:38:10,922 --> 00:38:13,212
Awesome. What a prize, Lee Shi Kyung.
585
00:38:13,212 --> 00:38:15,543
Mother, why cause a fuss like that?
586
00:38:15,543 --> 00:38:17,819
You can buy them fast food and feed them.
587
00:38:17,819 --> 00:38:20,799
Both his mother and grandma
are alive and well.
588
00:38:20,799 --> 00:38:23,340
You shouldn't buy them food.
589
00:38:24,052 --> 00:38:25,965
When it was Shi Yoon's birthday
590
00:38:25,965 --> 00:38:29,489
there was barely any room
for all his friends in this house.
591
00:38:29,489 --> 00:38:31,951
Mom, don't worry.
592
00:38:31,951 --> 00:38:33,110
I don't have many friends.
593
00:38:36,701 --> 00:38:39,772
Since things worked out this way,
make sure to bring Bom.
594
00:38:41,534 --> 00:38:43,190
How does Mom know about Bom?
595
00:38:43,190 --> 00:38:46,681
Yesterday, the owner of the chicken place
came to the hospice.
596
00:38:46,681 --> 00:38:49,391
He made a big sale thanks to you and Bom.
597
00:38:49,391 --> 00:38:52,380
He gave a deep bow
to your mom and your grandma.
598
00:38:52,380 --> 00:38:54,156
There's no need for that.
599
00:38:55,531 --> 00:38:58,273
Ah, is there anything
you want for your birthday?
600
00:39:00,248 --> 00:39:01,355
That.
601
00:39:01,355 --> 00:39:02,398
This?
602
00:39:02,398 --> 00:39:04,920
Hey, I can't give you this.
603
00:39:04,920 --> 00:39:06,188
I was just saying it.
604
00:39:06,188 --> 00:39:09,179
Hey, you know that bike?
605
00:39:09,179 --> 00:39:12,014
It's the same model as the one
Lee Shi Young won from the talent show.
606
00:39:12,014 --> 00:39:14,090
Huh? Yes.
607
00:39:14,090 --> 00:39:17,121
Park Ga Ram, do you know what
she did with that bike?
608
00:39:18,031 --> 00:39:20,877
I wanted to ride it, and
she just sold it off somewhere.
609
00:39:20,877 --> 00:39:23,407
Shi Young said she sold it?
610
00:39:23,407 --> 00:39:25,043
It's obvious even if she doesn't say so.
611
00:39:25,043 --> 00:39:28,118
She sold it to buy those trash clothes.
612
00:39:29,168 --> 00:39:31,034
You said you want to divide
Lee Shi Young.
613
00:39:31,034 --> 00:39:33,753
If you're going to take her,
take her away quickly.
614
00:39:43,610 --> 00:39:45,797
You're all going to Shi Kyung's
birthday party, right?
615
00:39:45,797 --> 00:39:49,337
Yes, what are you going
to buy him for his birthday?
616
00:39:49,337 --> 00:39:52,237
The hardest thing is picking a gift.
617
00:39:52,237 --> 00:39:53,839
I was wondering that too.
618
00:39:53,839 --> 00:39:56,531
Why don't we pool our money
and buy him something?
619
00:39:56,531 --> 00:39:58,429
- Let's do that.
- Sounds great.
620
00:40:01,817 --> 00:40:05,616
Bom... let's get her to join too.
621
00:40:05,616 --> 00:40:07,944
Hey, is Bom the same as us?
622
00:40:07,944 --> 00:40:12,623
She's Shi Kyung's girlfriend,
so she must have a special gift for him.
623
00:40:12,623 --> 00:40:13,940
A kiss?
624
00:40:20,498 --> 00:40:22,288
You... come see me.
625
00:40:32,779 --> 00:40:35,217
Lee Shi Kyung, am I
really your girlfriend?
626
00:40:35,217 --> 00:40:37,098
Why are you asking something
you already know?
627
00:40:37,098 --> 00:40:39,357
Then, why didn't you invite me
to your birthday party?
628
00:40:39,357 --> 00:40:42,165
Oh, that's all it is.
Is that why you're upset?
629
00:40:42,165 --> 00:40:43,529
"That's all it is"?
630
00:40:43,529 --> 00:40:47,186
Hey, a girlfriend wasn't invited
to her boyfriend's birthday party.
631
00:40:47,186 --> 00:40:49,654
If this wouldn't upset me,
then what would?
632
00:40:49,654 --> 00:40:51,288
- At times like this...
- Huh?
633
00:40:51,288 --> 00:40:53,192
Bom seems like the women in my house.
634
00:40:53,192 --> 00:40:55,121
Why aren't you saying anything?
635
00:40:58,329 --> 00:40:59,587
I'm sorry.
636
00:41:00,328 --> 00:41:04,119
I was going to tell you,
but I was strangely embarrassed.
637
00:41:04,978 --> 00:41:07,607
Embarrassed? Why?
638
00:41:07,607 --> 00:41:09,869
My mom told me to bring you.
639
00:41:10,969 --> 00:41:15,188
It seems like a formal greeting
if my girlfriend is going to meet my mom.
640
00:41:16,099 --> 00:41:17,288
A formal greeting?
641
00:41:18,239 --> 00:41:20,907
- Are you planning to marry me?
- What?
642
00:41:20,907 --> 00:41:23,373
A formal greeting comes before marriage.
643
00:41:23,465 --> 00:41:26,904
So, you've even
thought about marrying me.
644
00:41:26,904 --> 00:41:29,123
Is that what it means?
645
00:41:29,123 --> 00:41:33,735
Ah, why am I always inflicting
useless inner conflict onto myself?
646
00:41:34,889 --> 00:41:35,904
Get up.
647
00:41:41,067 --> 00:41:43,523
Don't kneel in front
of anyone other than me.
648
00:41:43,523 --> 00:41:45,038
Okay.
649
00:41:46,210 --> 00:41:48,579
What do you want for your birthday?
650
00:41:48,579 --> 00:41:50,163
I haven't thought about it.
651
00:41:50,163 --> 00:41:51,739
Think about it, and let me know.
652
00:41:51,739 --> 00:41:52,878
I'll do that.
653
00:41:52,878 --> 00:41:54,889
Oh yeah. Here.
654
00:41:58,849 --> 00:42:00,518
Why are you giving this to me?
655
00:42:00,518 --> 00:42:03,599
Bom, you found it, so it seems right
for you to keep it.
656
00:42:09,590 --> 00:42:12,724
You didn't tell Shi Kyung
that you gave me this bike.
657
00:42:12,724 --> 00:42:14,476
Why didn't you tell him?
658
00:42:14,476 --> 00:42:15,500
Just because.
659
00:42:15,500 --> 00:42:19,766
Shi Kyung and I aren't the type
to tell each other every little detail.
660
00:42:19,766 --> 00:42:24,496
I thought you had some other reason,
so I didn't say anything.
661
00:42:25,686 --> 00:42:27,060
I've become a liar.
662
00:42:27,060 --> 00:42:28,473
Oh, it's fine.
663
00:42:28,473 --> 00:42:31,614
Compared to Lee Shi Kyung,
this kind of lie is nothing.
664
00:42:31,614 --> 00:42:34,244
You don't need to feel guilty at all.
665
00:42:34,244 --> 00:42:37,395
I don't feel guilty.
I just feel a little bad.
666
00:42:37,395 --> 00:42:39,025
Oh, you goody two-shoes.
667
00:42:39,025 --> 00:42:42,224
You've never lied to your parents
and rebelled, have you?
668
00:42:42,224 --> 00:42:43,244
Is that how I seem?
669
00:42:43,244 --> 00:42:45,494
I have lots of secrets too.
670
00:42:54,154 --> 00:42:56,217
Oh, that feels good.
671
00:42:57,065 --> 00:42:59,944
Your hands feel great.
672
00:42:59,944 --> 00:43:02,627
You should try not to talk
and just close your eyes.
673
00:43:02,627 --> 00:43:07,846
Once you get some sleep,
your body will feel much lighter.
674
00:43:08,648 --> 00:43:09,936
I think I'll do that.
675
00:43:22,047 --> 00:43:23,576
What am I thinking?
676
00:43:23,576 --> 00:43:25,938
I'm not done yet.
677
00:43:34,775 --> 00:43:37,286
It's fine. Can you please leave?
678
00:43:37,286 --> 00:43:40,277
All right, then. I will go.
679
00:44:02,027 --> 00:44:04,206
- Yes, my daughter.
- Mom!
680
00:44:05,864 --> 00:44:08,962
Mom, what's with the towel on your head?
Are you at a sauna?
681
00:44:09,623 --> 00:44:12,826
No, I'm at a massage clinic.
I'm getting a massage.
682
00:44:15,882 --> 00:44:19,243
Mom, I really miss you.
683
00:44:19,243 --> 00:44:20,505
Me too.
684
00:44:20,505 --> 00:44:23,069
I miss you so much too.
685
00:44:24,592 --> 00:44:26,753
- A child in high school?
- Yes.
686
00:44:26,753 --> 00:44:29,628
All a nurse needs to do
is be good at being a nurse.
687
00:44:29,628 --> 00:44:33,518
Why does she care if her child
is in junior high or high school?
688
00:44:33,518 --> 00:44:37,828
The patient, Song Kyung Ae's daughter is
a junior at an international high school.
689
00:44:37,828 --> 00:44:40,451
She has a lot she needs
to organize for her.
690
00:44:40,451 --> 00:44:44,409
Because she's sick,
she needs someone to help her.
691
00:44:44,409 --> 00:44:47,757
She could die today or tomorrow.
692
00:44:47,757 --> 00:44:49,940
She really is acting over the top.
693
00:44:49,940 --> 00:44:53,980
Her daughter's attending an international
high school because of her mother.
694
00:44:53,980 --> 00:44:57,172
Do you know anyone?
695
00:44:57,172 --> 00:44:59,429
Someone with a child in high school?
696
00:44:59,429 --> 00:45:02,567
Also, someone who could be a nurse
to Song Kyung Ae.
697
00:45:03,482 --> 00:45:06,364
Well, there are plenty of nurses.
698
00:45:22,974 --> 00:45:25,070
What should I ask Bom
to give me for my birthday?
699
00:45:25,960 --> 00:45:27,415
What is it that you want?
700
00:45:27,415 --> 00:45:28,471
Smart phone!
701
00:45:29,543 --> 00:45:30,732
Money?
702
00:45:30,732 --> 00:45:35,132
Not stuff you want from your mom.
What do you want from Bom?
703
00:45:35,132 --> 00:45:37,362
I don't know, and that's why
I'm asking you.
704
00:45:37,362 --> 00:45:40,395
How would I know if you don't, you dummy?
705
00:45:41,643 --> 00:45:43,253
Honestly, I know.
706
00:45:43,253 --> 00:45:47,243
I know what I want
for my birthday from Bom.
707
00:46:16,656 --> 00:46:18,156
What are you doing right now?
708
00:46:19,440 --> 00:46:22,335
Gosh, were you kissing in your dreams?
709
00:46:22,335 --> 00:46:23,715
With whom? Bom?
710
00:46:23,715 --> 00:46:25,647
Get out. You better get out.
711
00:46:25,647 --> 00:46:28,016
Mom! Shi Kyung and Bom were...
712
00:46:29,536 --> 00:46:32,279
Mom! Shi Kyung and Bom were kiss...
713
00:46:32,279 --> 00:46:33,645
What did you say?
714
00:46:33,645 --> 00:46:35,545
What did Shi Kyung do?
715
00:46:35,545 --> 00:46:37,828
- It's nothing.
- Mom!
716
00:46:37,828 --> 00:46:39,967
- We're just playing around.
- Lee Shi Kyung.
717
00:46:40,587 --> 00:46:43,054
No, no. We're just kidding around.
718
00:46:43,054 --> 00:46:44,804
Hey. You better be quiet.
719
00:46:54,228 --> 00:46:55,373
Really?
720
00:46:56,657 --> 00:46:57,714
Yeah.
721
00:46:58,942 --> 00:47:00,152
Yes
722
00:47:00,152 --> 00:47:03,996
If the student she taught last year got
into a top college, then it sounds good.
723
00:47:03,996 --> 00:47:07,465
Can you give me that teacher's number?
724
00:47:08,297 --> 00:47:10,199
Thank you, Yae In's mom.
725
00:47:10,199 --> 00:47:12,070
Okay.
726
00:47:14,661 --> 00:47:17,313
Here is the nurse
you requested last time.
727
00:47:18,272 --> 00:47:19,467
Hello.
728
00:47:19,467 --> 00:47:23,663
She hasn't received her
nursing certification yet.
729
00:47:23,663 --> 00:47:26,583
She is currently taking classes
for medical treatment and care.
730
00:47:26,583 --> 00:47:29,724
- We are associated with that school--
- What about your kids?
731
00:47:31,493 --> 00:47:33,953
I have a son and daughter
who are juniors in high school.
732
00:47:33,953 --> 00:47:37,364
If they are juniors in high school,
we'll be able to converse easily.
733
00:47:37,364 --> 00:47:39,744
- Name?
- Oh Jung Won.
734
00:47:39,744 --> 00:47:41,306
I don't mean your name.
735
00:47:41,306 --> 00:47:42,482
Your children's names.
736
00:47:44,476 --> 00:47:46,134
My son's name is Shi Kyung.
737
00:47:46,996 --> 00:47:48,503
You can call me Shi Kyung's mom.
738
00:47:50,284 --> 00:47:53,172
I look forward to our time together,
Shi Kyung's mom.
739
00:47:53,172 --> 00:47:54,255
Yes.
740
00:47:57,893 --> 00:48:02,313
The word baroque means imperfect pearl.
741
00:48:02,313 --> 00:48:05,723
Why did the classics use this expression?
742
00:48:05,723 --> 00:48:10,503
Oh well, it was because
of the traits of baroque music.
743
00:48:12,828 --> 00:48:16,150
One of the traits
of baroque was monody...
744
00:48:16,150 --> 00:48:18,339
Gosh! It's so noisy that I can't sleep!
745
00:48:24,436 --> 00:48:26,328
Excuse me, you there.
746
00:48:28,286 --> 00:48:29,286
What?
747
00:48:34,174 --> 00:48:35,311
The consultation office.
748
00:48:35,815 --> 00:48:38,331
Go to the consultation
office after class.
749
00:48:47,996 --> 00:48:49,674
You called me here. Say something.
750
00:48:49,674 --> 00:48:52,333
Hey, now. I was about to.
751
00:48:52,333 --> 00:48:54,103
Yong Gi, you...
752
00:48:56,753 --> 00:48:58,101
Do you want to come to our house?
753
00:48:59,246 --> 00:49:00,295
What?
754
00:49:00,295 --> 00:49:04,625
Huh? Well, not my house.
755
00:49:04,625 --> 00:49:05,935
Shi Kyung's house.
756
00:49:05,935 --> 00:49:09,092
Come over for Shi Kyung's birthday.
757
00:49:18,404 --> 00:49:21,235
How was your first class today?
758
00:49:21,235 --> 00:49:22,835
It was good.
759
00:49:22,835 --> 00:49:25,815
The kids followed along well
and took notes too.
760
00:49:25,815 --> 00:49:28,232
They answered questions
when I asked them.
761
00:49:28,232 --> 00:49:30,583
Really? Wow!
762
00:49:30,583 --> 00:49:32,715
What a betrayal.
763
00:49:32,715 --> 00:49:34,431
They discriminate like this.
764
00:49:34,431 --> 00:49:37,241
They were really terrible
during my first class.
765
00:49:37,241 --> 00:49:39,471
Half were sleeping, and half
were doing something else.
766
00:49:39,471 --> 00:49:43,692
I started to wonder why
I became a teacher at all.
767
00:49:45,360 --> 00:49:47,741
- To tell you the truth...
- Ms. Oh.
768
00:49:49,261 --> 00:49:51,714
- How was your class today?
- Excuse me?
769
00:49:51,714 --> 00:49:56,277
Did anyone ruin your class today
like Lee Shi Kyung did last time?
770
00:49:56,277 --> 00:49:58,846
No, that didn't happen.
771
00:49:58,846 --> 00:50:02,007
Apparently, her class went great.
772
00:50:02,007 --> 00:50:03,221
Really?
773
00:50:03,221 --> 00:50:04,552
That's unlike that class.
774
00:50:04,552 --> 00:50:05,730
Right?
775
00:50:05,730 --> 00:50:06,940
Ms. Oh.
776
00:50:06,940 --> 00:50:10,253
Unless you want to get pushed around,
you have to do well from the beginning.
777
00:50:10,253 --> 00:50:13,228
The relationship between teacher
and student is like a married couple.
778
00:50:13,228 --> 00:50:16,465
You have to take control
right from the very start!
779
00:50:16,465 --> 00:50:17,665
Do you understand?
780
00:50:17,665 --> 00:50:19,560
Yes.
781
00:50:31,846 --> 00:50:34,686
This is a list of the things
my Soo Bin needs for her personnel file.
782
00:50:35,741 --> 00:50:39,277
These are the things she needs
for her personal history.
783
00:50:39,277 --> 00:50:42,677
This is a report
of her reading activities.
784
00:50:42,677 --> 00:50:45,960
This is a report of the subjects
she has learned and her progress.
785
00:50:45,960 --> 00:50:48,811
Also, a report of her creative arts.
786
00:50:50,261 --> 00:50:52,632
What is that?
787
00:50:52,632 --> 00:50:54,583
Her participation in the creative arts.
788
00:50:57,442 --> 00:50:59,743
Don't you know about clubs or charities?
789
00:51:01,255 --> 00:51:02,413
Ah...
790
00:51:03,962 --> 00:51:08,241
You can earn two points during evaluation
for admissions, so it's important.
791
00:51:09,362 --> 00:51:12,643
It's so much and so complicated.
You take care of all of this?
792
00:51:12,643 --> 00:51:16,692
I can't leave this to a child
who's already working hard studying.
793
00:51:16,692 --> 00:51:19,282
It's so hard to rank second
at an international high school.
794
00:51:19,282 --> 00:51:22,302
She sleeps three to four hours
a day and studies.
795
00:51:22,302 --> 00:51:24,284
I feel so bad for her.
796
00:51:24,284 --> 00:51:26,583
You feel that way too, right?
797
00:51:26,583 --> 00:51:29,384
Yes, I suppose I do.
798
00:51:32,174 --> 00:51:35,364
I feel like I'm in a cafe
talking here with you.
799
00:51:35,364 --> 00:51:37,060
A cafe?
800
00:51:37,060 --> 00:51:40,096
You know after you send the kids off
to the tutoring academies...
801
00:51:40,096 --> 00:51:44,052
Moms gather to talk
and share information.
802
00:51:46,036 --> 00:51:47,190
Yes.
803
00:51:50,123 --> 00:51:52,364
Thinking about those times
is making me crave coffee.
804
00:51:53,958 --> 00:51:57,710
Shi Kyung's mom, I'd like
to have some good drip coffee.
805
00:52:04,672 --> 00:52:06,186
Look at that.
806
00:52:18,103 --> 00:52:20,034
Shi Kyung, run an errand for me.
807
00:52:22,784 --> 00:52:26,185
Mother, your son is working on the
upcoming performance assessments.
808
00:52:29,259 --> 00:52:30,485
It's so funny.
809
00:52:40,453 --> 00:52:41,536
Lee Shi Young.
810
00:52:42,424 --> 00:52:44,384
- Mom.
- What are you doing here?
811
00:52:45,652 --> 00:52:47,762
- What are these clothes?
- These?
812
00:52:48,804 --> 00:52:50,243
The uniform for here.
813
00:52:50,243 --> 00:52:53,353
But, why are you wearing the uniform?
814
00:52:53,353 --> 00:52:55,273
Are you working here?
815
00:52:56,384 --> 00:52:57,627
Yes, yes.
816
00:52:57,627 --> 00:52:58,704
For how long?
817
00:52:58,704 --> 00:53:00,177
Not even a month.
818
00:53:00,177 --> 00:53:03,295
You should have told me
if you were going to do this.
819
00:53:03,295 --> 00:53:05,152
How could you do this without telling me?
820
00:53:05,152 --> 00:53:07,257
I was only going to do it for a month.
821
00:53:08,436 --> 00:53:10,085
Only for a month, right?
822
00:53:10,085 --> 00:53:11,175
Yes.
823
00:53:11,175 --> 00:53:14,514
Why are you here and not at the hospice?
824
00:53:14,514 --> 00:53:16,284
Oh...
825
00:53:17,308 --> 00:53:19,804
I wanted some coffee, so I bought some.
826
00:53:19,804 --> 00:53:23,270
Lady Oh, how cool of you.
827
00:53:24,228 --> 00:53:27,438
Shi Kyung said he's studying for the
performance assessment with friends.
828
00:53:27,438 --> 00:53:28,768
Don't you need to?
829
00:53:28,768 --> 00:53:29,933
What do you mean?
830
00:53:29,933 --> 00:53:33,143
Lee Shi Kyung is watching
a movie with his girlfriend.
831
00:53:38,964 --> 00:53:40,308
Seriously, that kid.
832
00:53:41,445 --> 00:53:51,445
Subtitles by DramaFever
833
00:53:53,148 --> 00:53:55,373
[Andante]
61330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.