All language subtitles for Andante.E05.171022.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,799 --> 00:00:12,535 [Andante] 3 00:00:49,670 --> 00:00:51,212 [Andante] 4 00:00:52,429 --> 00:00:54,910 [Episode 5: What Should I Say?] 5 00:00:55,727 --> 00:00:57,659 Lee Shi Yoon, Lee Shi Yoon. 6 00:00:59,254 --> 00:01:01,020 I've heard that name before. 7 00:01:02,720 --> 00:01:04,205 - Ah, Mister Kang. - Yes? 8 00:01:04,205 --> 00:01:08,571 Do you happen to know anything about Lee Shi Young and Lee Shi Kyung's dad? 9 00:01:08,571 --> 00:01:10,099 What is this about? 10 00:01:10,099 --> 00:01:12,539 They're both saying different things, so I'm confused. 11 00:01:12,539 --> 00:01:16,149 Oh, he was a doctor. 12 00:01:16,149 --> 00:01:18,309 It was something like a civil war in Africa. 13 00:01:18,309 --> 00:01:21,810 He went there to help and went missing. 14 00:01:21,810 --> 00:01:23,269 Doctor? 15 00:01:25,500 --> 00:01:29,333 Did their father live in this neighborhood? 16 00:01:29,333 --> 00:01:30,917 Probably. 17 00:01:30,917 --> 00:01:33,804 They moved from Seoul into their grandma's house. 18 00:01:33,804 --> 00:01:35,890 That's right, then. Lee Shi Yoon! 19 00:01:35,890 --> 00:01:39,417 - I thought I knew that name. - What? 20 00:01:39,417 --> 00:01:44,090 An old classmate of mine went to medical school. 21 00:01:44,090 --> 00:01:46,616 I think it's the same Lee Shi Yoon. 22 00:01:46,616 --> 00:01:49,405 Wow, Lee Shi Yoon. 23 00:01:49,405 --> 00:01:50,894 I haven't heard his name in so long. 24 00:01:51,840 --> 00:01:55,985 Wait... then those are Shi Yoon's kids? 25 00:02:05,048 --> 00:02:08,143 I have to think about things slowly, one by one, in times like this. 26 00:02:09,387 --> 00:02:10,840 Let's get things in order. 27 00:02:10,840 --> 00:02:13,995 The most urgent thing is answering Bom. 28 00:02:15,122 --> 00:02:16,418 What should I say to her? 29 00:02:17,201 --> 00:02:18,397 Also, Shi Young. 30 00:02:18,397 --> 00:02:21,767 I have no idea how to deal with Lee Shi Young. 31 00:02:21,767 --> 00:02:24,781 Especially that nasty temper of hers. 32 00:02:24,781 --> 00:02:27,825 No, this isn't it. 33 00:02:27,825 --> 00:02:29,735 I need to talk to Shi Young too. 34 00:02:29,735 --> 00:02:32,404 No, it's impossible to talk to her. 35 00:02:32,404 --> 00:02:34,945 - Oh, I don't know. I don't know. - Who took it? 36 00:03:15,025 --> 00:03:17,612 What is this sense of dread? 37 00:03:17,612 --> 00:03:19,343 And this fear? 38 00:03:25,154 --> 00:03:27,587 Hey, hey, hey! 39 00:03:27,587 --> 00:03:29,235 Hey, what are you doing? 40 00:03:29,235 --> 00:03:30,916 Eat it all you want. 41 00:03:37,098 --> 00:03:38,845 Hey. Why are you taking that? 42 00:03:38,845 --> 00:03:41,464 This is what you owe me for eating all the food I bought. 43 00:03:43,075 --> 00:03:46,040 Hey! 44 00:03:50,654 --> 00:03:52,676 Lee Shi Young, where are you going at this hour? 45 00:03:53,808 --> 00:03:56,349 Aren't you going to apologize to Grandma? 46 00:03:57,260 --> 00:04:00,384 Haven't you noticed she's been coming home late since you did that? 47 00:04:02,661 --> 00:04:04,394 - Gosh, that girl. - Lee Shi Young! 48 00:04:04,394 --> 00:04:06,775 That's the last of my emergency money. 49 00:04:06,775 --> 00:04:07,904 Give it back! 50 00:04:08,864 --> 00:04:10,612 She's not up to anything strange, is she? 51 00:04:11,286 --> 00:04:12,703 Oh yeah. Hey! 52 00:04:12,703 --> 00:04:16,195 The student dean said to bring a written apology when you get to school. 53 00:04:16,195 --> 00:04:17,552 I delivered the message. 54 00:04:17,552 --> 00:04:18,894 Written apology? Why? 55 00:04:18,894 --> 00:04:20,367 Huh? 56 00:04:20,367 --> 00:04:23,261 Lee Shi Young's always writing those wherever she goes. 57 00:04:23,261 --> 00:04:24,300 It's nothing. 58 00:04:25,187 --> 00:04:27,290 What's wrong with your face? 59 00:04:30,364 --> 00:04:32,295 Mom... yogurt. 60 00:04:34,614 --> 00:04:37,696 Shi Young doesn't treat you like an older brother because you act like this. 61 00:04:39,614 --> 00:04:41,258 It tastes good though. 62 00:04:41,258 --> 00:04:43,456 You better not think about going out. 63 00:04:43,456 --> 00:04:45,251 Don't you dare go to an internet cafe. 64 00:04:46,182 --> 00:04:47,453 So dirty. 65 00:04:57,930 --> 00:05:00,400 Hello? Grandma? 66 00:05:00,400 --> 00:05:02,258 Are you still at the hospice? 67 00:05:04,240 --> 00:05:05,251 What? 68 00:05:06,641 --> 00:05:09,235 Ah, that grandma with the teardrop diamond? 69 00:05:09,235 --> 00:05:12,614 Yes, that's right. That lady from last time. 70 00:05:13,915 --> 00:05:15,795 She wants to learn how to play Go-Stop. 71 00:05:15,795 --> 00:05:17,665 Can you come now? 72 00:05:18,802 --> 00:05:21,615 Okay. Come quickly. 73 00:05:24,516 --> 00:05:27,275 Oh Bong Sook must be looking for Shi Kyung. 74 00:05:28,787 --> 00:05:30,384 I did a little manipulation. 75 00:05:30,384 --> 00:05:32,266 She enjoys playing Go-Stop. 76 00:05:32,266 --> 00:05:34,461 I want her to learn from Shi Kyung and have some fun. 77 00:05:34,461 --> 00:05:38,403 It's better than her cursing at her children all the time. 78 00:05:38,403 --> 00:05:41,603 Grandma Duk Boon, you're Shi Kyung's grandmother. 79 00:05:41,603 --> 00:05:43,160 I didn't know. 80 00:05:43,160 --> 00:05:47,083 I've lived as if I had no grandson, granddaughter, or daughter-in-law. 81 00:05:47,083 --> 00:05:49,862 I don't know why I was so against seeing them. 82 00:05:51,126 --> 00:05:53,619 You embrace everyone in the world. 83 00:05:53,619 --> 00:05:55,057 Why did you feel that way? 84 00:05:55,057 --> 00:05:57,687 What do you mean you embraced it? 85 00:05:59,018 --> 00:06:00,893 My son went missing. 86 00:06:02,223 --> 00:06:05,951 It was the people here who helped me to go on living. 87 00:06:07,182 --> 00:06:08,453 If you had really known me... 88 00:06:08,453 --> 00:06:11,843 I was being a petty person. 89 00:06:11,843 --> 00:06:14,073 Why would you say that? 90 00:06:14,073 --> 00:06:18,033 Do you know how much I respect you, Grandma Duk Boon? 91 00:06:18,033 --> 00:06:20,518 Oh no. Don't say such a thing. 92 00:06:20,518 --> 00:06:24,776 Why would someone like you say that to an illiterate person like me? 93 00:06:24,776 --> 00:06:26,509 Oh, right. 94 00:06:27,501 --> 00:06:30,506 Kim Jae Woong agreed to see his mother. 95 00:06:31,581 --> 00:06:35,453 Of course, he should. He should see her before he dies. 96 00:06:35,453 --> 00:06:39,713 His mother will never get over it if he passes away without seeing her. 97 00:06:39,713 --> 00:06:43,052 But, it will be difficult to get his mother over here. 98 00:06:43,052 --> 00:06:44,973 We have no one who can pick her up. 99 00:06:44,973 --> 00:06:48,001 She can't come here on her own. 100 00:06:48,001 --> 00:06:51,658 We should get her here any way we can. 101 00:06:51,658 --> 00:06:53,624 Where does she live? 102 00:06:53,624 --> 00:06:57,023 Somewhere by the sea in Boryeong, Chungcheong-do. 103 00:06:57,023 --> 00:06:58,064 Really? 104 00:07:00,754 --> 00:07:02,775 What is her exact address? 105 00:07:05,758 --> 00:07:07,093 How do I do it? 106 00:07:07,093 --> 00:07:11,081 You just swipe it with your finger. 107 00:07:11,081 --> 00:07:12,109 Like this. 108 00:07:15,588 --> 00:07:16,735 That's not it. 109 00:07:16,735 --> 00:07:19,821 I was trying to swipe the other card. 110 00:07:19,821 --> 00:07:22,530 You'll get used to it if you keep at it. 111 00:07:22,530 --> 00:07:24,716 - Try once more. - Should I? 112 00:07:26,410 --> 00:07:28,968 This time I'll do this one. 113 00:07:28,968 --> 00:07:31,490 It worked! It worked! 114 00:07:31,490 --> 00:07:32,917 It worked? 115 00:07:34,396 --> 00:07:36,949 It worked. It worked! Oh, it worked! 116 00:07:36,949 --> 00:07:39,357 I told you it would work. 117 00:07:41,407 --> 00:07:45,182 At times like this, we have to do a high-five. 118 00:07:45,182 --> 00:07:48,446 Oh, we need to do it right if we're going to do it. 119 00:07:49,453 --> 00:07:51,115 - Oh yeah! - Oh yeah! 120 00:07:55,187 --> 00:07:57,586 When you're not using it, you need to... 121 00:07:58,874 --> 00:08:02,662 press this here to turn it off. 122 00:08:03,701 --> 00:08:07,307 I'm giving this to you because I'm thankful, so take it. 123 00:08:07,692 --> 00:08:08,934 No, it's okay. 124 00:08:09,571 --> 00:08:12,350 Put it away before someone comes. 125 00:08:12,350 --> 00:08:15,511 I'm thankful to your grandma, but she will never take my money. 126 00:08:15,511 --> 00:08:17,434 So, I want you to accept some. 127 00:08:17,434 --> 00:08:19,001 No, it's okay. 128 00:08:20,302 --> 00:08:21,972 Are things going well? 129 00:08:24,629 --> 00:08:26,369 Good, good. 130 00:08:26,369 --> 00:08:29,210 - It's so fun. - I'm sure it is. 131 00:08:29,210 --> 00:08:30,210 One more round? 132 00:08:31,350 --> 00:08:32,730 If I think about it... 133 00:08:35,759 --> 00:08:37,510 I've never gone out to eat with Bom. 134 00:08:38,318 --> 00:08:39,891 We've never done anything together. 135 00:08:40,611 --> 00:08:44,022 Okay, I'll use this to go somewhere nice with Bom. 136 00:08:44,559 --> 00:08:48,063 We'll eat something delicious, and I'll answer her in a cool manner. 137 00:08:48,063 --> 00:08:49,490 No... 138 00:08:49,490 --> 00:08:51,135 I'll give her a cool answer. 139 00:08:51,135 --> 00:08:53,286 Then, we'll eat something delicious. 140 00:08:55,775 --> 00:08:57,515 I don't know. 141 00:08:57,515 --> 00:08:59,625 I'll just use it wisely and be good to that grandma. 142 00:08:59,625 --> 00:09:01,886 Just think of it as a kind of part-time job. 143 00:09:01,886 --> 00:09:04,919 Yes, that's perfectly normal. 144 00:09:12,093 --> 00:09:15,551 Bring a cactus tomorrow, and come to my office. 145 00:09:20,642 --> 00:09:22,694 - You want to borrow my phone? - Yes. 146 00:09:22,694 --> 00:09:23,963 Just for a day, okay? 147 00:09:23,963 --> 00:09:25,703 I really need it today. 148 00:09:25,703 --> 00:09:28,253 I have a really important group chat with my cosplay friends. 149 00:09:28,253 --> 00:09:30,693 Huh? Please, Aunt Jung Soo. Just for a day. 150 00:09:30,693 --> 00:09:32,444 Ah, I don't think so. 151 00:09:32,444 --> 00:09:35,703 You don't have anyone calling you, and you have your computer. 152 00:09:35,703 --> 00:09:37,782 You're going to be home all day. 153 00:09:37,782 --> 00:09:41,233 No, I need my phone too. 154 00:09:41,233 --> 00:09:43,264 Sorry, but I can't lend you this. 155 00:09:43,264 --> 00:09:45,015 You're being so harsh, Aunt. 156 00:09:46,015 --> 00:09:49,015 Other aunts buy their nieces phones. 157 00:09:49,015 --> 00:09:50,704 You can't even lend me yours? 158 00:09:50,704 --> 00:09:53,324 How many years have you lived off of our household? 159 00:09:53,324 --> 00:09:55,492 You should feel guilty, and lend it to me. 160 00:09:56,842 --> 00:10:00,064 Hey, I'd rather buy you a phone. 161 00:10:00,064 --> 00:10:01,801 Later on. 162 00:10:01,801 --> 00:10:05,904 Aunt, do you have a weird personal reason why you won't lend it to me? 163 00:10:05,904 --> 00:10:07,021 Do you have a man? 164 00:10:07,021 --> 00:10:10,554 Are you in some sort of illicit relationship? 165 00:10:10,554 --> 00:10:14,397 Come on. It's nothing like that. What are you saying? 166 00:10:14,397 --> 00:10:18,017 I just really need the phone today. 167 00:10:18,017 --> 00:10:19,641 Aunt, look at that. Look, look. 168 00:10:19,641 --> 00:10:21,029 What is it? 169 00:10:21,029 --> 00:10:24,717 Lee Shi Young, I'm waiting for a phone call. 170 00:10:27,160 --> 00:10:31,210 Where should we go, and how can I answer her and look really cool? 171 00:10:33,237 --> 00:10:35,548 Hey, you! Student. 172 00:10:36,747 --> 00:10:38,931 Did you bring your written apology? 173 00:10:40,240 --> 00:10:43,486 What is this? I've seen this somewhere before. 174 00:10:44,848 --> 00:10:46,920 How rude of you to take my clothes? 175 00:10:47,809 --> 00:10:49,689 All right. I'll let you off the hook. 176 00:10:49,689 --> 00:10:50,699 It's not the first time. 177 00:10:50,699 --> 00:10:53,517 What about the 10,000 won you took from me last time? 178 00:10:53,517 --> 00:10:55,429 Give me my 10,000 won. 179 00:10:56,820 --> 00:10:58,943 Hey, there. Student, student! 180 00:10:58,943 --> 00:11:00,675 Can't you hear me? 181 00:11:00,675 --> 00:11:02,159 Oh, hello. 182 00:11:03,245 --> 00:11:04,920 Come on in. Come in. 183 00:11:04,920 --> 00:11:07,285 - Hello. - Get in front of me. 184 00:11:07,285 --> 00:11:08,713 It's Shi Kyung. 185 00:11:08,713 --> 00:11:10,544 - Good morning. - Hello. 186 00:11:10,544 --> 00:11:12,152 - Hello. - Good morning. 187 00:11:17,314 --> 00:11:18,652 Good morning. 188 00:11:18,652 --> 00:11:21,442 So, Bom said she had something to talk to Shi Kyung about. 189 00:11:21,442 --> 00:11:22,793 What was that about? 190 00:11:22,793 --> 00:11:25,515 Hey, I asked you first. 191 00:11:25,515 --> 00:11:26,928 Aren't you friendly with Shi Young? 192 00:11:26,928 --> 00:11:28,862 Ask Shi Young, okay? 193 00:11:28,862 --> 00:11:30,060 I don't know either. 194 00:11:33,703 --> 00:11:37,382 Hasn't Bernard mentioned anything back at home? 195 00:11:37,382 --> 00:11:39,067 He hasn't said anything. 196 00:11:39,067 --> 00:11:42,833 If you're so curious, ask Bom or Bernard yourself. 197 00:11:44,804 --> 00:11:46,304 There she is. Ask her. 198 00:11:48,002 --> 00:11:49,615 No, it's okay. 199 00:11:54,291 --> 00:11:57,366 Where did you get that hoodie? 200 00:11:57,366 --> 00:11:59,065 This? It's Shi Kyung's. 201 00:11:59,906 --> 00:12:01,548 Do you want to switch with me for today? 202 00:12:02,660 --> 00:12:03,660 Sounds good. 203 00:12:05,974 --> 00:12:08,636 Today, I have to say something, just anything. 204 00:12:08,636 --> 00:12:12,075 If I just stay around like this, it's as if I did nothing. 205 00:12:13,087 --> 00:12:15,765 But, what am I supposed to say to her? 206 00:12:20,609 --> 00:12:21,664 Bom. 207 00:12:25,982 --> 00:12:26,986 Bom. 208 00:12:28,761 --> 00:12:29,775 Bom. 209 00:12:29,775 --> 00:12:32,707 Bom... Bom. 210 00:12:32,707 --> 00:12:34,449 Gosh. 211 00:12:38,228 --> 00:12:40,843 Yes, should we date? 212 00:12:41,681 --> 00:12:42,846 Is that too common? 213 00:12:43,748 --> 00:12:45,538 I thought about it. 214 00:12:47,684 --> 00:12:48,728 Let's just date. 215 00:12:49,189 --> 00:12:50,775 Is this kind of cool? 216 00:12:55,872 --> 00:12:57,222 I'm angry right now. 217 00:12:59,202 --> 00:13:02,622 I hate myself for not asking you to date me first. 218 00:13:07,758 --> 00:13:09,080 Crazy punk. 219 00:13:24,202 --> 00:13:27,420 Hey, I thought about it. 220 00:13:28,918 --> 00:13:31,293 Give me a few more days. 221 00:13:32,399 --> 00:13:34,774 It's not because I dislike you or anything. 222 00:13:37,736 --> 00:13:39,945 I like being with you too. 223 00:13:40,844 --> 00:13:44,237 Also, thank you for telling me first. 224 00:13:45,229 --> 00:13:50,681 But, I think I need more time to think and not answer so quickly. 225 00:13:51,794 --> 00:13:53,692 I don't know why that is. 226 00:13:54,501 --> 00:13:57,609 Okay, I'll be honest. 227 00:13:58,641 --> 00:13:59,655 Perhaps... 228 00:14:00,568 --> 00:14:03,414 it's because I've never had a girlfriend before. 229 00:14:04,573 --> 00:14:09,694 All the women around me are my mom, my aunt, and Shi Young. 230 00:14:10,516 --> 00:14:13,373 Honestly, I thought all girls were like Shi Young. 231 00:14:13,373 --> 00:14:17,176 Stubborn, young, and selfish. 232 00:14:17,176 --> 00:14:18,358 She does whatever she wants. 233 00:14:21,367 --> 00:14:23,766 You're different though. 234 00:14:24,208 --> 00:14:25,838 So, I was taken aback. 235 00:14:27,016 --> 00:14:28,458 I won't drag this out. 236 00:14:29,247 --> 00:14:30,788 Give me a few days. 237 00:14:32,338 --> 00:14:33,656 You can wait for me, right? 238 00:14:38,500 --> 00:14:39,529 Thank you! 239 00:14:41,928 --> 00:14:43,426 I'll contact you when I'm ready. 240 00:14:44,117 --> 00:14:45,208 Have high expectations. 241 00:14:45,208 --> 00:14:48,223 You know you look quite pretty from the back too. 242 00:14:50,462 --> 00:14:52,083 Hey, you. Student! 243 00:15:07,019 --> 00:15:09,688 Why wait so many days? 244 00:15:09,688 --> 00:15:11,916 Let's just end this today. 245 00:15:13,117 --> 00:15:15,583 How... how are you here? 246 00:15:15,583 --> 00:15:18,120 You were talking to Bom who looks pretty from the back. 247 00:15:18,120 --> 00:15:21,448 What are you going to do now that your stubborn little sister heard it? 248 00:15:21,448 --> 00:15:24,517 Don't worry though, Bernard, 249 00:15:24,517 --> 00:15:26,449 Where did you get that? 250 00:15:26,449 --> 00:15:28,452 You borrowed it from Aunt Jung Soo? 251 00:15:29,282 --> 00:15:31,430 I like being with you too. 252 00:15:32,386 --> 00:15:35,550 Also, thank you for telling me first. 253 00:15:35,550 --> 00:15:36,769 Lee Shi Young! 254 00:15:36,769 --> 00:15:39,289 I'll go to Bom and our classmates. 255 00:15:39,289 --> 00:15:43,497 I'll deliver this cheesy recording to them without leaving any of it out. 256 00:15:43,497 --> 00:15:45,743 Hey, you can't do that! 257 00:15:45,743 --> 00:15:47,503 Are you really going to tell them? 258 00:15:47,503 --> 00:15:48,862 Hey, hey! 259 00:15:48,862 --> 00:15:51,251 You're not that thoughtless. 260 00:15:51,251 --> 00:15:52,516 But, I am. 261 00:15:52,516 --> 00:15:54,530 I'm stubborn, young, and selfish. 262 00:15:54,530 --> 00:15:56,203 What can't I do? 263 00:15:56,203 --> 00:16:00,166 Hey, I didn't mean to say that. Don't do it. 264 00:16:00,166 --> 00:16:04,939 I'd rather forget about the cruel things Shi Young did to me that day. 265 00:16:04,939 --> 00:16:08,516 Though, I did get my petty revenge on her. 266 00:16:14,234 --> 00:16:15,290 What? 267 00:16:16,245 --> 00:16:19,565 Ah, Shi Young? You're still thinking about that? 268 00:16:19,565 --> 00:16:21,916 - You're lucky. - Why? 269 00:16:23,615 --> 00:16:25,035 You don't have a little sister. 270 00:16:25,824 --> 00:16:28,133 I wish I had a little sister like Shi Young. 271 00:16:28,685 --> 00:16:29,770 Want to adopt her? 272 00:16:29,770 --> 00:16:31,601 - What? - No. 273 00:16:31,601 --> 00:16:34,800 Lee Shi Young is not human. 274 00:16:36,617 --> 00:16:37,705 Let's divide her. 275 00:16:38,650 --> 00:16:39,753 I'll let you have more. 276 00:16:41,469 --> 00:16:42,521 Sure. 277 00:16:42,521 --> 00:16:46,373 But, nothing much happened with Shi Young in class. 278 00:16:46,373 --> 00:16:48,209 What do you mean nothing happened? 279 00:16:48,209 --> 00:16:52,800 Lee Shi Young is a total mental alpha-witch. 280 00:16:52,800 --> 00:16:56,070 I thought I was going to go crazy. 281 00:16:59,099 --> 00:17:01,760 It's actually in my cell phone. 282 00:17:01,760 --> 00:17:03,578 Where is it? 283 00:17:03,578 --> 00:17:06,027 Isn't it so pretty? 284 00:17:08,194 --> 00:17:09,425 Please. 285 00:17:10,926 --> 00:17:12,397 Please. 286 00:17:14,226 --> 00:17:15,292 Put it down. 287 00:17:16,356 --> 00:17:18,117 Put it down. Put it down. 288 00:17:27,464 --> 00:17:28,757 Is she serious? 289 00:17:44,098 --> 00:17:46,367 That's why Shi Young went to the nurse's office. 290 00:17:47,966 --> 00:17:49,927 Was Shi Young seriously injured? 291 00:17:49,927 --> 00:17:52,726 I told you Lee Shi Young is an alpha-witch. 292 00:17:52,726 --> 00:17:54,636 She doesn't get hurt. 293 00:17:55,510 --> 00:17:58,685 She even went overboard on the fall since I was watching. 294 00:17:59,181 --> 00:18:02,552 Why does it matter if Bom hears it? 295 00:18:02,552 --> 00:18:04,825 Weren't you saying it for Bom to hear? 296 00:18:04,825 --> 00:18:06,522 Hey, is that the same? 297 00:18:06,522 --> 00:18:11,165 Telling her myself and having my little sister tell for me. 298 00:18:11,165 --> 00:18:12,519 Is that the same? 299 00:18:12,519 --> 00:18:14,015 I suppose so. 300 00:18:14,015 --> 00:18:16,209 I'm a little knowledgeable in this area. 301 00:18:20,966 --> 00:18:22,500 Hey, I need to use your phone. 302 00:18:25,463 --> 00:18:27,434 Stop. You're going to run into that. 303 00:18:34,255 --> 00:18:35,849 Look at you looking around. 304 00:18:41,195 --> 00:18:42,850 I kept you from hitting your head. 305 00:18:45,493 --> 00:18:46,499 What are you doing here? 306 00:18:46,499 --> 00:18:48,041 I had a snack with Ga Ram. 307 00:18:48,041 --> 00:18:49,500 What about you? 308 00:18:49,500 --> 00:18:51,867 I didn't get to see you at school. 309 00:18:51,867 --> 00:18:54,598 I went to see the nurse because I wasn't feeling well. 310 00:18:54,598 --> 00:18:56,961 - What about now? Are you okay? - Yes. 311 00:18:56,961 --> 00:19:00,205 Since we met up like this, should we go see a movie? 312 00:19:00,205 --> 00:19:02,712 - I'll treat. - That sounds good. 313 00:19:02,712 --> 00:19:04,412 There's a movie I want to see. 314 00:19:06,242 --> 00:19:09,072 You're in first place at school. Don't you have to study? 315 00:19:09,072 --> 00:19:11,580 No, I don't have much to study today. 316 00:19:11,580 --> 00:19:14,026 What about the talent show practice? You're not doing that? 317 00:19:14,026 --> 00:19:17,113 Oh, I couldn't get the dance right. I stopped for now. 318 00:19:17,113 --> 00:19:19,363 Didn't Joo Yeon contact you? 319 00:19:19,363 --> 00:19:22,823 He said he was knowledgeable about this. What a dense guy. 320 00:19:24,884 --> 00:19:27,542 I'm going to get going now. I suddenly have something to study. 321 00:19:29,072 --> 00:19:31,774 Why? You should watch with us. 322 00:19:31,774 --> 00:19:33,562 I'm suddenly so thankful. 323 00:19:34,395 --> 00:19:36,473 Have you had dinner yet? 324 00:19:36,473 --> 00:19:39,511 - Not yet. - What do you like? What do you want? 325 00:19:39,511 --> 00:19:42,721 Do you want to eat before the movie or after the movie? 326 00:19:42,721 --> 00:19:45,139 We have to take a bus to get to the theater. 327 00:19:45,139 --> 00:19:48,031 They have good cow intestines and chicken feet. 328 00:19:49,041 --> 00:19:50,305 I like fried beef sausage too. 329 00:19:51,585 --> 00:19:53,781 Okay. I'll treat you to everything today. 330 00:19:57,070 --> 00:19:58,118 Who could that be? 331 00:20:00,129 --> 00:20:01,201 [Shi Young] 332 00:20:01,201 --> 00:20:06,121 This alpha-witch hates me so much. Why is she always calling me? 333 00:20:08,062 --> 00:20:09,071 What? 334 00:20:09,071 --> 00:20:11,001 Shi Kyung. 335 00:20:12,194 --> 00:20:13,241 Shi Young. 336 00:20:14,221 --> 00:20:15,366 What's wrong? 337 00:20:15,366 --> 00:20:17,340 Part-time job? You? 338 00:20:18,955 --> 00:20:20,308 What's wrong? 339 00:20:20,308 --> 00:20:23,377 Where are you? Stay put. 340 00:20:23,377 --> 00:20:24,707 I'll be right there. 341 00:20:26,673 --> 00:20:28,809 I'm going to see Shi Young, and I'll be right back. 342 00:20:42,956 --> 00:20:44,241 What happened? 343 00:20:46,011 --> 00:20:48,155 Who was it? Who did this to you? 344 00:20:49,657 --> 00:20:54,033 Ordered iced coffee, but... 345 00:20:54,453 --> 00:20:58,425 Then... refund... 346 00:20:58,425 --> 00:21:00,924 She wanted it back. 347 00:21:02,599 --> 00:21:04,884 Fired... 348 00:21:04,884 --> 00:21:07,684 Order was wrong... 349 00:21:09,490 --> 00:21:11,175 Where is that woman! 350 00:21:15,018 --> 00:21:16,181 Hey, lady! 351 00:21:16,181 --> 00:21:18,720 I heard that you threw iced coffee in my little sister's face. 352 00:21:18,720 --> 00:21:20,856 Do you want to experience the same thing? 353 00:21:20,856 --> 00:21:21,871 You can't. 354 00:21:21,871 --> 00:21:23,614 Let me go. Let go! 355 00:21:23,614 --> 00:21:25,845 This won't help you or Shi Young. 356 00:21:25,845 --> 00:21:29,629 This woman threw ice coffee at Shi Young, and she even demanded money! 357 00:21:29,629 --> 00:21:31,871 Hey! Which school do you attend? 358 00:21:31,871 --> 00:21:33,257 Who's your homeroom teacher? 359 00:21:33,257 --> 00:21:37,558 How is it that even the kids here are so shabby? 360 00:21:37,558 --> 00:21:39,975 Hey, call your parents right now. 361 00:21:39,975 --> 00:21:41,733 What will you do if I call my parents? 362 00:21:41,733 --> 00:21:45,594 What did my Shi Young do wrong that she deserved that? 363 00:21:50,001 --> 00:21:51,763 Bom came with Shi Kyung, right? 364 00:21:51,763 --> 00:21:53,728 Why did she suddenly leave? 365 00:21:53,728 --> 00:21:56,138 I don't know. They were planning to go see a movie. 366 00:21:56,138 --> 00:21:59,257 Bom seems to have so many secrets. 367 00:22:00,107 --> 00:22:03,108 Can a simple guy like Shi Kyung handle her? 368 00:22:03,108 --> 00:22:04,739 Don't underestimate Shi Kyung. 369 00:22:06,999 --> 00:22:09,877 He may seem simple at times, but he can surprise you, too. 370 00:22:09,877 --> 00:22:11,906 - You saw earlier. - What? 371 00:22:11,906 --> 00:22:14,157 You mean how he got mad at that lady? 372 00:22:14,157 --> 00:22:15,986 That's true too. 373 00:22:15,986 --> 00:22:19,647 Neither Bom nor I understood a thing you were saying. 374 00:22:19,647 --> 00:22:22,147 But Shi Kyung understood everything right away. 375 00:22:23,190 --> 00:22:24,694 That's because he's my older brother. 376 00:22:24,694 --> 00:22:26,742 So, he is your older brother. 377 00:22:26,742 --> 00:22:30,134 Hey, hey, hey. What older brother? 378 00:22:30,134 --> 00:22:31,901 Will the day ever come when I'll understand 379 00:22:31,901 --> 00:22:33,430 what you're saying when you cry? 380 00:22:33,430 --> 00:22:35,113 It was almost like alien language. 381 00:22:36,103 --> 00:22:37,177 Make an effort. 382 00:22:37,177 --> 00:22:39,664 You're smart, so you'll be faster than Shi Kyung. 383 00:22:39,664 --> 00:22:42,354 Then, I better make you cry often. 384 00:22:42,354 --> 00:22:44,694 That way you'll speak that alien language. 385 00:22:44,694 --> 00:22:47,165 What are you talking about? I don't really cry much. 386 00:22:47,165 --> 00:22:50,147 Yeah right. You looked like you had cried many times. 387 00:22:51,230 --> 00:22:54,719 You know you're becoming more and more like Lee Shi Kyung. 388 00:22:54,719 --> 00:22:56,520 I am, huh? 389 00:22:56,520 --> 00:23:00,340 Shi Kyung is in me. 390 00:23:00,340 --> 00:23:01,841 That's a good thing. 391 00:23:01,841 --> 00:23:03,373 Look at that. Look at that. 392 00:23:04,121 --> 00:23:06,071 Kim Bom, wait! 393 00:23:06,071 --> 00:23:07,094 Kim Bom. 394 00:23:07,094 --> 00:23:09,242 Just wait. 395 00:23:10,604 --> 00:23:13,105 Talk to me. Just talk to me. 396 00:23:13,105 --> 00:23:14,865 I don't want to talk to you. 397 00:23:14,865 --> 00:23:16,194 Why are you being this way? 398 00:23:16,194 --> 00:23:19,703 We were supposed to see a movie. Is this because of Shi Young? 399 00:23:19,703 --> 00:23:20,828 Give this to me. 400 00:23:20,828 --> 00:23:22,597 You have to tell me in order for me to know. 401 00:23:22,597 --> 00:23:25,081 I won't know if you don't tell me. 402 00:23:25,081 --> 00:23:29,550 I've never had a girlfriend before, so I don't know the reason. 403 00:23:29,550 --> 00:23:31,800 Please tell me. 404 00:23:31,800 --> 00:23:34,151 Tell me, would you? 405 00:23:34,151 --> 00:23:36,787 Okay. I'll tell you. 406 00:23:36,787 --> 00:23:40,058 I have to tell you in order for you to be really disappointed in me. 407 00:23:40,058 --> 00:23:42,206 What do you mean? 408 00:23:43,559 --> 00:23:45,442 - I'm jealous. - Jealous? 409 00:23:46,115 --> 00:23:47,250 Jealous of what? 410 00:23:47,250 --> 00:23:48,802 I have no one. 411 00:23:48,802 --> 00:23:52,626 Even if I called someone crying, no one would ever come running like that. 412 00:23:53,619 --> 00:23:55,990 Not ever... no one. 413 00:23:57,588 --> 00:23:59,397 You're not jealous of Shi Young, are you? 414 00:24:00,143 --> 00:24:01,585 You know me. 415 00:24:01,585 --> 00:24:03,419 Shi Young and I are enemies. 416 00:24:03,419 --> 00:24:07,453 I hate myself for being like this, so just leave me alone. 417 00:24:08,654 --> 00:24:09,864 You have your dad. 418 00:24:11,013 --> 00:24:13,003 You seem very close to your dad. 419 00:24:14,105 --> 00:24:17,424 Go. Just go! 420 00:24:25,978 --> 00:24:28,617 [It's the vice-principal. I'll still be waiting tomorrow.] 421 00:24:39,153 --> 00:24:40,787 [Stop. You're going to run into that.] 422 00:24:40,788 --> 00:24:42,613 [Look at you looking around.] 423 00:24:46,637 --> 00:24:49,869 [DF Ver] E05 Andante "What Should I Say?" -= Ruo Xi =- 424 00:24:58,070 --> 00:24:59,840 Bom is absent again. 425 00:25:11,659 --> 00:25:12,732 Lee Shi Kyung. 426 00:25:14,223 --> 00:25:18,198 I already saw you. I already saw you. 427 00:25:19,393 --> 00:25:21,892 Deferred payment. What's that? 428 00:25:21,892 --> 00:25:24,382 Do your mission first. 429 00:25:24,382 --> 00:25:27,435 If you do a good job on that mission, then you can bring me a cactus. 430 00:25:27,435 --> 00:25:31,195 That will never happen. 431 00:25:32,184 --> 00:25:33,489 This mission is... 432 00:25:33,489 --> 00:25:35,526 I am not curious. 433 00:25:35,526 --> 00:25:37,097 Listen even if you're not curious. 434 00:25:37,097 --> 00:25:39,030 Huh? She can read my mind. 435 00:25:40,836 --> 00:25:42,915 You know the patient Kim Jae Woong at the hospice? 436 00:25:42,915 --> 00:25:45,745 I heard Grandma Duk Boo made him soybean paste soup. 437 00:25:45,745 --> 00:25:49,748 - Yes. - Go and bring his mother here. 438 00:25:49,748 --> 00:25:51,951 She lives by the sea in Chungcheong-do. 439 00:25:51,951 --> 00:25:52,989 Why would I do that? 440 00:25:52,989 --> 00:25:55,341 The patient wants to see her. 441 00:25:55,341 --> 00:25:57,620 No one can bring her though. 442 00:25:57,620 --> 00:25:59,310 But, why would I go? 443 00:25:59,310 --> 00:26:03,360 You will be compensated for your transportation costs. 444 00:26:03,360 --> 00:26:04,669 No. 445 00:26:04,669 --> 00:26:07,184 I'm very bad with directions. 446 00:26:07,184 --> 00:26:11,531 Of course, it would be great for the patient to see his mother. 447 00:26:11,531 --> 00:26:13,063 You can go with a friend. 448 00:26:16,723 --> 00:26:19,934 Yes, I'll go with Bom. We can see the ocean too. 449 00:26:32,322 --> 00:26:33,934 [Missed Call: Bernard] 450 00:26:38,309 --> 00:26:39,640 Let's go see the ocean. 451 00:26:39,640 --> 00:26:42,912 I'll wait for you on Saturday morning at 8:00 a.m. at the terminal. 452 00:26:53,065 --> 00:26:55,716 [Mom] 453 00:27:15,186 --> 00:27:17,933 I heard that your mother is coming today. 454 00:27:18,917 --> 00:27:20,040 Yes. 455 00:27:20,040 --> 00:27:24,078 I heard she couldn't come on her own. I guess someone is bringing her. 456 00:27:24,078 --> 00:27:27,598 Yes, but I don't know who it is. 457 00:27:28,935 --> 00:27:30,661 I'm thankful to whoever it is. 458 00:27:30,661 --> 00:27:34,399 You must be excited. 459 00:27:34,399 --> 00:27:36,055 I couldn't sleep a wink. 460 00:27:37,346 --> 00:27:41,658 Honestly, I still can't believe it's really happening. 461 00:27:46,274 --> 00:27:49,236 I'm relieved to see that the weather is so nice. 462 00:28:05,068 --> 00:28:06,805 Our trip to the ocean... 463 00:28:06,805 --> 00:28:12,376 was very different from what I had originally imagined. 464 00:28:14,044 --> 00:28:16,058 Why didn't you answer the phone? 465 00:28:16,058 --> 00:28:17,226 Let's talk inside. 466 00:28:17,226 --> 00:28:19,576 I have to go somewhere now. 467 00:28:19,576 --> 00:28:21,126 Where would you go? 468 00:28:21,126 --> 00:28:23,787 I left early in the morning just to see you. 469 00:28:23,787 --> 00:28:25,107 Get inside. 470 00:28:48,630 --> 00:28:52,081 I got a call from school and heard that you've missed several days of school. 471 00:28:52,081 --> 00:28:55,796 Why are you even here if you're not even attending school? 472 00:28:57,061 --> 00:28:59,733 Is it because of that great dad of yours? 473 00:28:59,733 --> 00:29:02,592 If I wasn't here, what would you be able to do for me? 474 00:29:02,592 --> 00:29:04,223 What would you do? 475 00:29:04,223 --> 00:29:07,703 All I have to do is stay out of your sight. 476 00:29:07,703 --> 00:29:09,339 Why are you acting out of character? 477 00:29:09,339 --> 00:29:11,390 Do you believe what you're saying? 478 00:29:11,390 --> 00:29:13,203 Have I ever asked you for anything? 479 00:29:13,203 --> 00:29:16,883 You have no interest in me, so why are you doing this to me? 480 00:29:16,883 --> 00:29:20,164 Because you're my mom? Because we're family? 481 00:29:20,164 --> 00:29:23,444 - Kim Bom. - I don't know what family is. 482 00:29:24,103 --> 00:29:26,713 You raised me this way, so what do you expect from me? 483 00:29:26,713 --> 00:29:28,164 What would I expect? 484 00:29:28,164 --> 00:29:30,683 Just live like a normal high school student. 485 00:29:30,683 --> 00:29:33,864 Go to school, study, and don't upset me. 486 00:29:33,864 --> 00:29:36,082 Is that what seems normal to you? 487 00:29:36,082 --> 00:29:39,076 That kind of thing is so hard for me. 488 00:29:40,133 --> 00:29:41,492 Know what to expect. 489 00:29:43,332 --> 00:29:44,762 Bom didn't come. 490 00:29:46,434 --> 00:29:49,702 Bom didn't come, and my heart felt like winter. 491 00:30:25,185 --> 00:30:27,119 At the end of that trip... 492 00:30:28,478 --> 00:30:31,529 I felt like I had been betrayed. 493 00:30:32,200 --> 00:30:33,448 Are you all right? 494 00:30:35,533 --> 00:30:37,009 Take a deep breath. 495 00:31:34,507 --> 00:31:36,684 I watched those two people crying so hard. 496 00:31:36,684 --> 00:31:41,088 There was something I felt sorry about. 497 00:31:42,742 --> 00:31:43,780 Also... 498 00:31:49,030 --> 00:31:50,040 I knew... 499 00:31:51,322 --> 00:31:53,290 what I needed to say to Bom. 500 00:32:01,194 --> 00:32:02,961 I need to see you now. 501 00:32:02,961 --> 00:32:05,379 Where are you? Where are you right now? 502 00:32:14,232 --> 00:32:16,061 Bom had remembered. 503 00:32:19,398 --> 00:32:21,553 That moment we first met. 504 00:32:31,085 --> 00:32:33,236 Did you have a good trip? 505 00:32:33,236 --> 00:32:34,255 Yes. 506 00:32:35,473 --> 00:32:37,875 I waited a long time this morning at the terminal. 507 00:32:37,875 --> 00:32:40,115 I went to the terminal. 508 00:32:40,115 --> 00:32:42,345 I was late, and you were gone. 509 00:32:42,345 --> 00:32:44,023 You should've called. 510 00:32:44,023 --> 00:32:45,980 I thought about it. 511 00:32:54,988 --> 00:32:58,037 I didn't need to say anything cool. 512 00:32:58,037 --> 00:32:59,281 About us dating... 513 00:32:59,281 --> 00:33:02,182 I didn't need to practice either. 514 00:33:02,182 --> 00:33:03,942 I want to give you my answer now. 515 00:33:10,888 --> 00:33:11,890 Okay. 516 00:33:13,610 --> 00:33:14,732 Let's date. 517 00:33:23,434 --> 00:33:24,484 Okay. 518 00:33:34,838 --> 00:33:38,296 If you call me crying, I'll run to you like crazy. 519 00:33:39,515 --> 00:33:40,578 Okay. 520 00:33:42,415 --> 00:33:44,575 One word that bonded us was enough. 521 00:33:48,278 --> 00:33:50,647 Okay. Let's date. 522 00:34:01,427 --> 00:34:05,538 The reason I taught you how to play Go-Stop... 523 00:34:06,857 --> 00:34:08,769 was because it's something I'm good at. 524 00:34:10,279 --> 00:34:12,529 I had fun doing it too. 525 00:34:13,707 --> 00:34:15,497 But, getting paid to do it... 526 00:34:17,727 --> 00:34:21,513 It's true that I have no money, but getting paid to do it... 527 00:34:22,664 --> 00:34:24,209 I felt really bad. 528 00:34:25,144 --> 00:34:30,135 I used 10,000 won to eat hamburgers and have drinks with my friend. 529 00:34:31,254 --> 00:34:32,714 I'll pay you back. 530 00:34:41,834 --> 00:34:44,396 I want you to have this. 531 00:35:20,600 --> 00:35:22,040 [Class President] 532 00:35:22,040 --> 00:35:23,334 Hey, Bernard. 533 00:35:23,334 --> 00:35:25,522 What's up with you and Bom? 534 00:35:25,522 --> 00:35:28,644 You and Bom were in charge of the dance, but you ruined it. 535 00:35:28,644 --> 00:35:30,586 Now, you've left us hanging. 536 00:35:30,586 --> 00:35:32,053 I never said I'd be in charge. 537 00:35:32,053 --> 00:35:36,113 Nonetheless, we can't dance, so we need to do something else. 538 00:35:36,113 --> 00:35:37,678 Why do we have to? 539 00:35:37,678 --> 00:35:40,432 Shi Kyung and Bom might not be used to these things. 540 00:35:40,432 --> 00:35:41,479 They're from Seoul. 541 00:35:41,479 --> 00:35:44,365 Also, they're both busy lately. 542 00:35:45,334 --> 00:35:46,401 Why? 543 00:35:46,401 --> 00:35:51,787 By chance, are you two dating? 544 00:35:51,787 --> 00:35:54,403 Yes... why? 545 00:35:54,403 --> 00:35:56,240 Wow! 546 00:35:56,240 --> 00:35:57,519 Chicken, chicken! 547 00:35:57,519 --> 00:35:59,867 Chicken, chicken! Yes! 548 00:36:02,015 --> 00:36:04,296 - Chicken, chicken! - Calm down, would you? 549 00:36:04,296 --> 00:36:05,910 Chicken, chicken, chicken! 550 00:36:05,910 --> 00:36:07,361 Why are they acting like this? 551 00:36:07,361 --> 00:36:11,100 The vice-principal said she'd treat the class with the first couple to chicken. 552 00:36:11,100 --> 00:36:15,419 Bernard, you figure out what we're going to do for our talent by tomorrow. 553 00:36:16,245 --> 00:36:18,135 Meet here again tomorrow. 554 00:36:21,156 --> 00:36:22,405 Joo Yeon. 555 00:36:30,531 --> 00:36:33,555 Hey, you've got a pretty big mouth. 556 00:36:33,555 --> 00:36:36,194 All I did was say that you guys were busy. 557 00:36:37,211 --> 00:36:40,771 I thought it was a joke, but there really has never been a couple? 558 00:36:40,771 --> 00:36:42,472 That's not it. 559 00:36:42,472 --> 00:36:45,691 There was one couple. They attended long ago and got married. 560 00:36:46,482 --> 00:36:49,113 We're all like family though. 561 00:36:49,113 --> 00:36:50,805 Family can't date each other. 562 00:36:53,367 --> 00:36:54,488 I'm hungry. 563 00:36:54,488 --> 00:36:56,986 Right? You're hungry? 564 00:36:56,986 --> 00:36:59,658 - Should we go eat something? - I have to go to the hospice. 565 00:36:59,658 --> 00:37:01,278 My dad wants me to come. 566 00:37:01,278 --> 00:37:03,196 - I'm going to go. - Wait. 567 00:37:04,435 --> 00:37:06,245 I need to drop by the hospice too. 568 00:37:06,245 --> 00:37:09,046 Why do you need to go? Didn't you go earlier? 569 00:37:09,046 --> 00:37:11,696 Find a place like last time, and send me a picture. 570 00:37:11,696 --> 00:37:13,589 That was fun. 571 00:37:13,589 --> 00:37:14,676 Okay. 572 00:37:17,682 --> 00:37:20,926 Is that true? What do you like about Shi Kyung? 573 00:37:20,926 --> 00:37:23,222 I mean how long have you liked him? 574 00:37:24,131 --> 00:37:27,276 Ever since he got on his knees in front of Yong Gi. 575 00:37:27,276 --> 00:37:30,021 What? Why then? 576 00:37:30,021 --> 00:37:33,066 He looked so cool then. 577 00:37:33,066 --> 00:37:37,111 Were you the one who sent that note? 578 00:37:37,111 --> 00:37:41,961 Yes, I was worried that he might actually be a bully gangster. 579 00:37:41,961 --> 00:37:43,390 Suk Joo Yeon, you... 580 00:37:45,240 --> 00:37:47,593 I'm so envious of you. 581 00:37:47,593 --> 00:37:49,798 I want to like someone, too. 582 00:37:49,798 --> 00:37:52,990 I don't mean Park Bo Gum, but like in real life. 583 00:37:52,990 --> 00:37:55,064 Oh, girl. 584 00:37:56,633 --> 00:37:58,321 What do you think about Yong Gi? 585 00:37:58,321 --> 00:38:00,397 Ji Hye and Yong Gi sound very good together. 586 00:38:00,397 --> 00:38:03,582 Hey! Yong Gi is scary. 587 00:38:04,622 --> 00:38:06,593 Then Ga Ram? 588 00:38:16,544 --> 00:38:20,778 What in the world happened? What happened? 589 00:38:20,778 --> 00:38:22,798 - Seriously... - Please be quiet. 590 00:38:22,798 --> 00:38:24,354 Your mother-in-law just fell asleep. 591 00:38:34,214 --> 00:38:36,155 Oh, what am I going to do? 592 00:38:37,653 --> 00:38:39,861 Come to my job. 593 00:38:39,861 --> 00:38:40,955 What now? 594 00:38:50,729 --> 00:38:51,772 What is this? 595 00:38:51,772 --> 00:38:54,830 The 10,000 won I took from you before. 596 00:38:55,899 --> 00:38:57,432 Just trying to say thanks. 597 00:38:58,312 --> 00:39:00,727 You see? Your brother is the best. 598 00:39:00,727 --> 00:39:01,789 No way. 599 00:39:03,151 --> 00:39:06,086 Oh yeah, have you apologized to Grandma? 600 00:39:06,086 --> 00:39:07,617 Why would I? 601 00:39:07,617 --> 00:39:12,707 Grandma stays late at the hospice or with a friend every night because of you. 602 00:39:12,707 --> 00:39:14,115 Why is that because of me? 603 00:39:14,115 --> 00:39:15,274 Grandma is just busy. 604 00:39:15,274 --> 00:39:20,283 I clearly heard her say that you like it when she comes home late. 605 00:39:20,283 --> 00:39:21,430 Be good to her. 606 00:39:26,370 --> 00:39:27,401 Where is this? 607 00:39:27,401 --> 00:39:30,771 There is a river behind the school. It looks like that. 608 00:39:30,771 --> 00:39:32,211 Behind the school? 609 00:39:36,743 --> 00:39:38,175 You're going to see Bom, right? 610 00:39:38,175 --> 00:39:40,044 I heard you two are dating. 611 00:39:40,044 --> 00:39:44,006 It takes one minute and 30 seconds for a rumor to spread in this school. 612 00:39:44,006 --> 00:39:47,294 What is with Bom's taste in men? 613 00:39:48,705 --> 00:39:49,966 That girl... 614 00:39:57,345 --> 00:39:58,370 Huh? 615 00:40:00,198 --> 00:40:01,222 Billions of won? 616 00:40:02,894 --> 00:40:04,785 Why do you have this then? 617 00:40:06,171 --> 00:40:07,196 I don't know why. 618 00:40:09,160 --> 00:40:12,051 Take this. Hurry up, and accept it. 619 00:40:13,214 --> 00:40:14,624 You're kidding, right? 620 00:40:17,124 --> 00:40:18,647 Why would you give this to me? 621 00:40:19,568 --> 00:40:22,053 Don't tell anyone about it. 622 00:40:22,053 --> 00:40:24,830 It will be a big problem if my kids find out about it. 623 00:40:24,830 --> 00:40:26,798 No, I don't want it. 624 00:40:27,747 --> 00:40:29,578 Mother. 625 00:40:32,593 --> 00:40:35,354 I heard that you have your appetite back. 626 00:40:35,354 --> 00:40:37,921 I brought you the black sesame porridge that you like so much. 627 00:40:37,921 --> 00:40:40,272 I ground it up very fine. 628 00:40:40,272 --> 00:40:41,410 I don't want it. 629 00:40:41,410 --> 00:40:44,002 You may have poisoned it. 630 00:40:44,002 --> 00:40:47,048 Hey, don't be like that again. 631 00:40:47,048 --> 00:40:51,042 Don't be that way, and have some while it's still warm. 632 00:40:51,042 --> 00:40:53,877 Mother, ahh... 633 00:40:57,352 --> 00:41:00,810 Mother, why are you being this way to me? 634 00:41:00,810 --> 00:41:03,071 Hey, lady! 635 00:41:03,071 --> 00:41:05,604 I heard that you threw iced coffee in my little sister's face. 636 00:41:05,604 --> 00:41:07,546 Hey! Which school do you attend? 637 00:41:07,546 --> 00:41:09,021 Who's your homeroom teacher? 638 00:41:09,021 --> 00:41:12,823 How is it that even the kids here are so shabby? 639 00:41:12,823 --> 00:41:15,852 Hey, call your parents right now? 640 00:41:15,852 --> 00:41:18,310 Oh... that lady. 641 00:41:19,111 --> 00:41:20,861 Oh, you! 642 00:41:20,861 --> 00:41:22,095 Shi Kyung, you can go. 643 00:41:23,941 --> 00:41:24,963 Yes. 644 00:41:37,439 --> 00:41:38,490 Hey. 645 00:41:40,970 --> 00:41:42,104 What do you want? 646 00:41:42,104 --> 00:41:44,312 Lower your voice. What are you doing here? 647 00:41:44,312 --> 00:41:45,624 Who are you anyway? 648 00:41:45,624 --> 00:41:48,100 Why are you hanging around my mother-in-law? 649 00:41:48,100 --> 00:41:50,060 - What do you want? - Hey, lady! 650 00:41:50,060 --> 00:41:53,131 You'll get hurt if you act out of turn. Don't mess around. 651 00:41:57,187 --> 00:41:59,091 Who is she anyway? 652 00:42:00,051 --> 00:42:01,142 That's what I'm saying. 653 00:42:02,673 --> 00:42:05,508 What's her reason for hanging around that grandma? 654 00:42:06,272 --> 00:42:07,622 What does she want? 655 00:42:07,622 --> 00:42:10,370 She's interrogating you about things she feels guilty about. 656 00:42:10,370 --> 00:42:11,459 I think so. 657 00:42:13,990 --> 00:42:15,870 Are you going to keep this ring? 658 00:42:15,870 --> 00:42:18,680 No! I would never do that. 659 00:42:19,769 --> 00:42:23,941 I went back to return it to her. 660 00:42:23,941 --> 00:42:25,191 But, she wasn't conscious. 661 00:42:26,394 --> 00:42:27,470 I'm worried about her. 662 00:42:31,278 --> 00:42:32,774 It is very pretty. 663 00:43:02,499 --> 00:43:03,691 What are you doing? 664 00:43:07,310 --> 00:43:08,560 Hey! 665 00:43:17,229 --> 00:43:20,013 Where is the diamond ring? 666 00:43:24,200 --> 00:43:25,535 What do I do? 667 00:43:29,146 --> 00:43:30,267 Where is it? 668 00:43:42,747 --> 00:43:44,238 Jung Won. 669 00:43:46,488 --> 00:43:47,627 Wait! 670 00:43:51,417 --> 00:43:53,852 You've been hiding something from me, haven't you? 671 00:43:53,852 --> 00:43:55,539 No, I haven't. 672 00:43:55,539 --> 00:43:57,575 Tell me. What is it? 673 00:43:59,004 --> 00:44:02,526 I got a contract teaching position. 674 00:44:02,526 --> 00:44:03,606 Really? 675 00:44:03,606 --> 00:44:07,319 It's too early to be happy about it. I have to take a test teaching a class. 676 00:44:07,319 --> 00:44:10,314 I have to pass that test to get hired. 677 00:44:10,314 --> 00:44:12,778 - But... - But what? 678 00:44:12,778 --> 00:44:15,836 It happens to be Shi Kyung and Shi Young's class. 679 00:44:15,836 --> 00:44:18,017 Oh, that's great. 680 00:44:18,017 --> 00:44:19,758 The student body numbers are very small. 681 00:44:19,758 --> 00:44:24,078 I feel so nervous thinking about teaching Shi Kyung and Shi Young. 682 00:44:25,258 --> 00:44:26,334 How strange. 683 00:44:27,249 --> 00:44:30,588 Ah, you can just practice in front of them. 684 00:44:30,588 --> 00:44:33,548 That would be a good method too. 685 00:44:33,548 --> 00:44:36,517 The song you are now listening to is... 686 00:44:36,517 --> 00:44:41,459 Tchaikovsky's String Quartet, No.1, 2nd Movement... 687 00:44:41,459 --> 00:44:45,060 Do you think doing a cosplay is a bad idea too? 688 00:44:45,060 --> 00:44:46,649 You don't think it would go over well? 689 00:44:46,649 --> 00:44:48,651 I might give it a try if it might go over well. 690 00:44:48,651 --> 00:44:50,354 I don't know. 691 00:44:50,354 --> 00:44:52,345 What is your group doing? 692 00:44:52,345 --> 00:44:55,225 I heard you and Bom are a burden because you can't dance. 693 00:44:56,794 --> 00:44:58,638 I don't know. 694 00:45:00,631 --> 00:45:03,607 Ah, I have to think about that too. 695 00:45:05,566 --> 00:45:08,113 Why won't you listen to me? 696 00:45:08,113 --> 00:45:11,493 Aunt, it's boring. I'm sleepy. 697 00:45:12,050 --> 00:45:13,142 You're sleepy? 698 00:45:13,142 --> 00:45:15,035 Aunt, I'm sorry. 699 00:45:15,035 --> 00:45:16,707 I'm busy, and I think I have to go. 700 00:45:16,707 --> 00:45:18,133 No! Wait, wait. 701 00:45:18,133 --> 00:45:19,151 I have something to do. 702 00:45:19,151 --> 00:45:21,651 Just sit down for a bit. Wait for a bit. 703 00:45:21,651 --> 00:45:23,385 Practice in front of Grandma. 704 00:45:23,385 --> 00:45:26,725 If you can do it in front of Grandma, you can do it in front of anyone. 705 00:45:26,725 --> 00:45:29,316 Just tell me to die instead. 706 00:45:31,117 --> 00:45:32,383 What about Grandma? 707 00:45:33,394 --> 00:45:35,591 Grandma is sleeping. What about her? 708 00:45:35,591 --> 00:45:38,211 Already? When did she get in? 709 00:45:38,211 --> 00:45:39,961 She went to bed as soon as she got in. 710 00:45:39,961 --> 00:45:42,073 Is she feeling unwell? 711 00:45:42,073 --> 00:45:45,553 Seriously? I have to do something in the room. 712 00:45:45,553 --> 00:45:46,935 Do it out here. 713 00:45:46,935 --> 00:45:49,169 Don't turn on the light when she's sleeping. 714 00:45:50,229 --> 00:45:52,903 Also, have you apologized to her? 715 00:45:52,903 --> 00:45:53,937 Gosh! 716 00:45:58,555 --> 00:46:00,441 When will she grow up? 717 00:46:00,441 --> 00:46:03,488 How about you? Is the practice helping? 718 00:46:03,488 --> 00:46:06,620 Jung Won, what am I going to do? 719 00:46:06,620 --> 00:46:08,100 Why? It's not working out? 720 00:46:39,439 --> 00:46:42,339 Grandma. It's me, Shi Young. 721 00:47:03,312 --> 00:47:04,586 What are you doing? 722 00:47:07,676 --> 00:47:08,847 Hey! 723 00:47:43,247 --> 00:47:46,359 Where in the world is it! Where is it? 724 00:47:48,495 --> 00:47:49,716 Hey, crazy punk. 725 00:47:54,066 --> 00:47:56,156 Why are you always acting so crazy? 726 00:48:03,421 --> 00:48:04,535 Seriously... 727 00:48:06,084 --> 00:48:08,026 Have you thought about the talent show? 728 00:48:08,946 --> 00:48:10,926 I should think about it. 729 00:48:10,926 --> 00:48:14,135 Yeah... yeah. 730 00:48:18,164 --> 00:48:21,812 Ah... I don't have time to think about the talent show. 731 00:48:26,687 --> 00:48:27,711 Huh? 732 00:48:42,972 --> 00:48:45,439 "A person who can laugh is great." 733 00:48:46,097 --> 00:48:49,042 "A person who can make one laugh is even greater." 734 00:48:52,432 --> 00:48:54,796 Mother, please come eat. 735 00:48:54,796 --> 00:48:57,600 Shi Young, you're not eating? 736 00:48:57,600 --> 00:48:58,943 Have some breakfast. 737 00:48:58,943 --> 00:49:00,763 Hey, Shi Young! 738 00:49:24,778 --> 00:49:26,705 [To: Grandma] 739 00:49:27,825 --> 00:49:28,885 I feel nervous. 740 00:49:28,885 --> 00:49:33,754 What if I use Dad's idea, and it turns out like the tombstone inscription? 741 00:49:33,754 --> 00:49:35,834 What? You want to do what? 742 00:49:35,834 --> 00:49:40,106 Isn't that what old grandpas did hundreds of years ago in the Stone Age? 743 00:49:40,106 --> 00:49:41,894 What is this reaction? 744 00:49:41,894 --> 00:49:44,711 Yes, it was hard to find. 745 00:49:46,385 --> 00:49:47,957 I couldn't sleep at all. 746 00:49:47,957 --> 00:49:50,736 I think the older patients would like it. 747 00:49:50,736 --> 00:49:51,745 It'll be funny. 748 00:49:51,745 --> 00:49:55,430 Lee Shi Kyung, are you really from Seoul? 749 00:49:56,763 --> 00:49:58,370 I totally love it. 750 00:49:58,370 --> 00:50:02,187 I really love these types of things. 751 00:50:02,187 --> 00:50:03,921 I think it'll be fun too. 752 00:50:03,921 --> 00:50:05,912 The dance will be easy, so that's good. 753 00:50:05,912 --> 00:50:07,517 The response is good! 754 00:50:07,517 --> 00:50:10,655 Dad, it's working this time. 755 00:50:10,655 --> 00:50:13,883 Why not go for a tourist bus version? 756 00:50:13,883 --> 00:50:15,305 With some tacky music. 757 00:50:15,305 --> 00:50:17,577 That's a great idea! We should use that kind of music. 758 00:50:18,675 --> 00:50:20,455 Oh, wait. 759 00:50:20,455 --> 00:50:22,524 Why am I acting like this? 760 00:50:36,314 --> 00:50:37,325 Where's Shi Kyung? 761 00:50:38,064 --> 00:50:39,214 Did he already leave? 762 00:50:40,312 --> 00:50:42,008 I think he went to the hospice. 763 00:50:43,120 --> 00:50:44,778 Is something going on with Shi Kyung? 764 00:50:51,287 --> 00:50:54,732 Grandma Ring is not awake yet. 765 00:50:56,336 --> 00:50:58,142 What should I do? 766 00:50:58,142 --> 00:50:59,597 Lee Shi Kyung. 767 00:51:03,546 --> 00:51:05,740 Here is some soybean paste soup. 768 00:51:05,740 --> 00:51:08,173 Wow! You made this all yourself? 769 00:51:08,173 --> 00:51:09,252 Of course. 770 00:51:10,385 --> 00:51:11,754 Did you close the door well? 771 00:51:12,714 --> 00:51:14,502 The door? Why? 772 00:51:17,002 --> 00:51:19,077 The patients can't eat very well. 773 00:51:19,077 --> 00:51:21,606 I would feel bad if the smell got out. 774 00:51:21,606 --> 00:51:25,638 Sometimes when I'm busy, Ga Ram and I eat here like this. 775 00:51:25,638 --> 00:51:29,776 All right, then. Let's eat. 776 00:51:29,776 --> 00:51:31,321 Thank you for the food. 777 00:51:31,321 --> 00:51:33,231 - Okay. - Thank you. 778 00:51:34,160 --> 00:51:37,142 The fish turned out very well. 779 00:51:39,307 --> 00:51:41,850 Ga Ram, here you go. 780 00:51:41,850 --> 00:51:44,832 - Be careful of the little bones. - Okay. 781 00:51:49,055 --> 00:51:51,289 The fish was grilled so well. 782 00:51:53,410 --> 00:51:55,414 - Shi Kyung. - Yes? 783 00:51:56,218 --> 00:51:57,557 Here you go. 784 00:51:59,604 --> 00:52:02,274 Here. Eat up lots. 785 00:52:08,022 --> 00:52:09,124 One moment. 786 00:52:15,046 --> 00:52:18,693 So, that's what a father is. 787 00:52:20,263 --> 00:52:23,727 In times like this, I wish I had a father too. 788 00:52:29,156 --> 00:52:32,044 My mother-in-law's ring is gone. Where is he? 789 00:52:32,044 --> 00:52:34,734 Where is the boy who was hanging around her room? 790 00:52:34,734 --> 00:52:37,678 We don't know much about our patients' personal lives. 791 00:52:37,678 --> 00:52:40,057 Report it to the police if you're so suspicious. 792 00:52:40,057 --> 00:52:42,796 You refer to them as family and not patients. 793 00:52:42,796 --> 00:52:44,272 Now, you're going to act this way? 794 00:52:44,272 --> 00:52:46,633 Shouldn't you have reported it to the police first? 795 00:52:46,633 --> 00:52:48,796 Your mother-in-law may have done something with it. 796 00:52:48,796 --> 00:52:50,417 Ask her once she wakes up. 797 00:52:50,417 --> 00:52:51,879 You don't know what you're saying. 798 00:52:51,879 --> 00:52:54,490 I've never seen her with her ring off. 799 00:52:57,789 --> 00:53:07,789 Subtitles by DramaFever 800 00:53:10,028 --> 00:53:12,120 [Andante] 801 00:53:12,120 --> 00:53:13,307 Why you old grandma... 802 00:53:13,307 --> 00:53:15,830 You better not get any closer to my grandma. 803 00:53:15,830 --> 00:53:19,370 The grandma and granddaughter are quite a pair. 804 00:53:19,370 --> 00:53:23,309 30,912 hours, 14 years, 10 months, 10 days. 805 00:53:23,309 --> 00:53:25,164 That's crazy. 806 00:53:25,164 --> 00:53:29,035 I'd like to do that job we talked about last time. 807 00:53:29,035 --> 00:53:30,390 Thank you. 808 00:53:31,537 --> 00:53:33,133 For coming to see me. 809 00:53:33,133 --> 00:53:35,321 Where did you find this ring? 810 00:53:35,321 --> 00:53:37,495 We couldn't find it when we looked so hard. 811 00:53:37,495 --> 00:53:39,848 It was stuck in the dirt, so I had to clean it off. 812 00:53:43,377 --> 00:53:46,948 My Shi Yoon always used to do that dance. 58738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.