Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:09,799 --> 00:00:12,535
[Andante]
3
00:00:49,670 --> 00:00:51,212
[Andante]
4
00:00:52,429 --> 00:00:54,910
[Episode 5: What Should I Say?]
5
00:00:55,727 --> 00:00:57,659
Lee Shi Yoon, Lee Shi Yoon.
6
00:00:59,254 --> 00:01:01,020
I've heard that name before.
7
00:01:02,720 --> 00:01:04,205
- Ah, Mister Kang.
- Yes?
8
00:01:04,205 --> 00:01:08,571
Do you happen to know anything about
Lee Shi Young and Lee Shi Kyung's dad?
9
00:01:08,571 --> 00:01:10,099
What is this about?
10
00:01:10,099 --> 00:01:12,539
They're both saying different things,
so I'm confused.
11
00:01:12,539 --> 00:01:16,149
Oh, he was a doctor.
12
00:01:16,149 --> 00:01:18,309
It was something like
a civil war in Africa.
13
00:01:18,309 --> 00:01:21,810
He went there to help and went missing.
14
00:01:21,810 --> 00:01:23,269
Doctor?
15
00:01:25,500 --> 00:01:29,333
Did their father live
in this neighborhood?
16
00:01:29,333 --> 00:01:30,917
Probably.
17
00:01:30,917 --> 00:01:33,804
They moved from Seoul
into their grandma's house.
18
00:01:33,804 --> 00:01:35,890
That's right, then. Lee Shi Yoon!
19
00:01:35,890 --> 00:01:39,417
- I thought I knew that name.
- What?
20
00:01:39,417 --> 00:01:44,090
An old classmate of mine
went to medical school.
21
00:01:44,090 --> 00:01:46,616
I think it's the same Lee Shi Yoon.
22
00:01:46,616 --> 00:01:49,405
Wow, Lee Shi Yoon.
23
00:01:49,405 --> 00:01:50,894
I haven't heard his name in so long.
24
00:01:51,840 --> 00:01:55,985
Wait... then those are Shi Yoon's kids?
25
00:02:05,048 --> 00:02:08,143
I have to think about things slowly,
one by one, in times like this.
26
00:02:09,387 --> 00:02:10,840
Let's get things in order.
27
00:02:10,840 --> 00:02:13,995
The most urgent thing is answering Bom.
28
00:02:15,122 --> 00:02:16,418
What should I say to her?
29
00:02:17,201 --> 00:02:18,397
Also, Shi Young.
30
00:02:18,397 --> 00:02:21,767
I have no idea how
to deal with Lee Shi Young.
31
00:02:21,767 --> 00:02:24,781
Especially that nasty temper of hers.
32
00:02:24,781 --> 00:02:27,825
No, this isn't it.
33
00:02:27,825 --> 00:02:29,735
I need to talk to Shi Young too.
34
00:02:29,735 --> 00:02:32,404
No, it's impossible to talk to her.
35
00:02:32,404 --> 00:02:34,945
- Oh, I don't know. I don't know.- Who took it?
36
00:03:15,025 --> 00:03:17,612
What is this sense of dread?
37
00:03:17,612 --> 00:03:19,343
And this fear?
38
00:03:25,154 --> 00:03:27,587
Hey, hey, hey!
39
00:03:27,587 --> 00:03:29,235
Hey, what are you doing?
40
00:03:29,235 --> 00:03:30,916
Eat it all you want.
41
00:03:37,098 --> 00:03:38,845
Hey. Why are you taking that?
42
00:03:38,845 --> 00:03:41,464
This is what you owe me
for eating all the food I bought.
43
00:03:43,075 --> 00:03:46,040
Hey!
44
00:03:50,654 --> 00:03:52,676
Lee Shi Young, where are you going
at this hour?
45
00:03:53,808 --> 00:03:56,349
Aren't you going to apologize to Grandma?
46
00:03:57,260 --> 00:04:00,384
Haven't you noticed she's been
coming home late since you did that?
47
00:04:02,661 --> 00:04:04,394
- Gosh, that girl.
- Lee Shi Young!
48
00:04:04,394 --> 00:04:06,775
That's the last of my emergency money.
49
00:04:06,775 --> 00:04:07,904
Give it back!
50
00:04:08,864 --> 00:04:10,612
She's not up to anything strange, is she?
51
00:04:11,286 --> 00:04:12,703
Oh yeah. Hey!
52
00:04:12,703 --> 00:04:16,195
The student dean said to bring
a written apology when you get to school.
53
00:04:16,195 --> 00:04:17,552
I delivered the message.
54
00:04:17,552 --> 00:04:18,894
Written apology? Why?
55
00:04:18,894 --> 00:04:20,367
Huh?
56
00:04:20,367 --> 00:04:23,261
Lee Shi Young's always writing those
wherever she goes.
57
00:04:23,261 --> 00:04:24,300
It's nothing.
58
00:04:25,187 --> 00:04:27,290
What's wrong with your face?
59
00:04:30,364 --> 00:04:32,295
Mom... yogurt.
60
00:04:34,614 --> 00:04:37,696
Shi Young doesn't treat you like an
older brother because you act like this.
61
00:04:39,614 --> 00:04:41,258
It tastes good though.
62
00:04:41,258 --> 00:04:43,456
You better not think about going out.
63
00:04:43,456 --> 00:04:45,251
Don't you dare go to an internet cafe.
64
00:04:46,182 --> 00:04:47,453
So dirty.
65
00:04:57,930 --> 00:05:00,400
Hello? Grandma?
66
00:05:00,400 --> 00:05:02,258
Are you still at the hospice?
67
00:05:04,240 --> 00:05:05,251
What?
68
00:05:06,641 --> 00:05:09,235
Ah, that grandma
with the teardrop diamond?
69
00:05:09,235 --> 00:05:12,614
Yes, that's right.
That lady from last time.
70
00:05:13,915 --> 00:05:15,795
She wants to learn how to play Go-Stop.
71
00:05:15,795 --> 00:05:17,665
Can you come now?
72
00:05:18,802 --> 00:05:21,615
Okay. Come quickly.
73
00:05:24,516 --> 00:05:27,275
Oh Bong Sook must be
looking for Shi Kyung.
74
00:05:28,787 --> 00:05:30,384
I did a little manipulation.
75
00:05:30,384 --> 00:05:32,266
She enjoys playing Go-Stop.
76
00:05:32,266 --> 00:05:34,461
I want her to learn from Shi Kyung
and have some fun.
77
00:05:34,461 --> 00:05:38,403
It's better than her cursing
at her children all the time.
78
00:05:38,403 --> 00:05:41,603
Grandma Duk Boon,
you're Shi Kyung's grandmother.
79
00:05:41,603 --> 00:05:43,160
I didn't know.
80
00:05:43,160 --> 00:05:47,083
I've lived as if I had no grandson,
granddaughter, or daughter-in-law.
81
00:05:47,083 --> 00:05:49,862
I don't know why I was
so against seeing them.
82
00:05:51,126 --> 00:05:53,619
You embrace everyone in the world.
83
00:05:53,619 --> 00:05:55,057
Why did you feel that way?
84
00:05:55,057 --> 00:05:57,687
What do you mean you embraced it?
85
00:05:59,018 --> 00:06:00,893
My son went missing.
86
00:06:02,223 --> 00:06:05,951
It was the people here
who helped me to go on living.
87
00:06:07,182 --> 00:06:08,453
If you had really known me...
88
00:06:08,453 --> 00:06:11,843
I was being a petty person.
89
00:06:11,843 --> 00:06:14,073
Why would you say that?
90
00:06:14,073 --> 00:06:18,033
Do you know how much I respect you,
Grandma Duk Boon?
91
00:06:18,033 --> 00:06:20,518
Oh no. Don't say such a thing.
92
00:06:20,518 --> 00:06:24,776
Why would someone like you say that
to an illiterate person like me?
93
00:06:24,776 --> 00:06:26,509
Oh, right.
94
00:06:27,501 --> 00:06:30,506
Kim Jae Woong agreed to see his mother.
95
00:06:31,581 --> 00:06:35,453
Of course, he should.
He should see her before he dies.
96
00:06:35,453 --> 00:06:39,713
His mother will never get over it
if he passes away without seeing her.
97
00:06:39,713 --> 00:06:43,052
But, it will be difficult
to get his mother over here.
98
00:06:43,052 --> 00:06:44,973
We have no one who can pick her up.
99
00:06:44,973 --> 00:06:48,001
She can't come here on her own.
100
00:06:48,001 --> 00:06:51,658
We should get her here any way we can.
101
00:06:51,658 --> 00:06:53,624
Where does she live?
102
00:06:53,624 --> 00:06:57,023
Somewhere by the sea
in Boryeong, Chungcheong-do.
103
00:06:57,023 --> 00:06:58,064
Really?
104
00:07:00,754 --> 00:07:02,775
What is her exact address?
105
00:07:05,758 --> 00:07:07,093
How do I do it?
106
00:07:07,093 --> 00:07:11,081
You just swipe it with your finger.
107
00:07:11,081 --> 00:07:12,109
Like this.
108
00:07:15,588 --> 00:07:16,735
That's not it.
109
00:07:16,735 --> 00:07:19,821
I was trying to swipe the other card.
110
00:07:19,821 --> 00:07:22,530
You'll get used to it if you keep at it.
111
00:07:22,530 --> 00:07:24,716
- Try once more.
- Should I?
112
00:07:26,410 --> 00:07:28,968
This time I'll do this one.
113
00:07:28,968 --> 00:07:31,490
It worked! It worked!
114
00:07:31,490 --> 00:07:32,917
It worked?
115
00:07:34,396 --> 00:07:36,949
It worked. It worked! Oh, it worked!
116
00:07:36,949 --> 00:07:39,357
I told you it would work.
117
00:07:41,407 --> 00:07:45,182
At times like this,
we have to do a high-five.
118
00:07:45,182 --> 00:07:48,446
Oh, we need to do it right
if we're going to do it.
119
00:07:49,453 --> 00:07:51,115
- Oh yeah!
- Oh yeah!
120
00:07:55,187 --> 00:07:57,586
When you're not using it,
you need to...
121
00:07:58,874 --> 00:08:02,662
press this here to turn it off.
122
00:08:03,701 --> 00:08:07,307
I'm giving this to you because
I'm thankful, so take it.
123
00:08:07,692 --> 00:08:08,934
No, it's okay.
124
00:08:09,571 --> 00:08:12,350
Put it away before someone comes.
125
00:08:12,350 --> 00:08:15,511
I'm thankful to your grandma,
but she will never take my money.
126
00:08:15,511 --> 00:08:17,434
So, I want you to accept some.
127
00:08:17,434 --> 00:08:19,001
No, it's okay.
128
00:08:20,302 --> 00:08:21,972
Are things going well?
129
00:08:24,629 --> 00:08:26,369
Good, good.
130
00:08:26,369 --> 00:08:29,210
- It's so fun.
- I'm sure it is.
131
00:08:29,210 --> 00:08:30,210
One more round?
132
00:08:31,350 --> 00:08:32,730
If I think about it...
133
00:08:35,759 --> 00:08:37,510
I've never gone out to eat with Bom.
134
00:08:38,318 --> 00:08:39,891
We've never done anything together.
135
00:08:40,611 --> 00:08:44,022
Okay, I'll use this
to go somewhere nice with Bom.
136
00:08:44,559 --> 00:08:48,063
We'll eat something delicious,
and I'll answer her in a cool manner.
137
00:08:48,063 --> 00:08:49,490
No...
138
00:08:49,490 --> 00:08:51,135
I'll give her a cool answer.
139
00:08:51,135 --> 00:08:53,286
Then, we'll eat something delicious.
140
00:08:55,775 --> 00:08:57,515
I don't know.
141
00:08:57,515 --> 00:08:59,625
I'll just use it wisely and be good
to that grandma.
142
00:08:59,625 --> 00:09:01,886
Just think of it as
a kind of part-time job.
143
00:09:01,886 --> 00:09:04,919
Yes, that's perfectly normal.
144
00:09:12,093 --> 00:09:15,551
Bring a cactus tomorrow,
and come to my office.
145
00:09:20,642 --> 00:09:22,694
- You want to borrow my phone?
- Yes.
146
00:09:22,694 --> 00:09:23,963
Just for a day, okay?
147
00:09:23,963 --> 00:09:25,703
I really need it today.
148
00:09:25,703 --> 00:09:28,253
I have a really important group chat
with my cosplay friends.
149
00:09:28,253 --> 00:09:30,693
Huh? Please, Aunt Jung Soo.
Just for a day.
150
00:09:30,693 --> 00:09:32,444
Ah, I don't think so.
151
00:09:32,444 --> 00:09:35,703
You don't have anyone calling you,
and you have your computer.
152
00:09:35,703 --> 00:09:37,782
You're going to be home all day.
153
00:09:37,782 --> 00:09:41,233
No, I need my phone too.
154
00:09:41,233 --> 00:09:43,264
Sorry, but I can't lend you this.
155
00:09:43,264 --> 00:09:45,015
You're being so harsh, Aunt.
156
00:09:46,015 --> 00:09:49,015
Other aunts buy their nieces phones.
157
00:09:49,015 --> 00:09:50,704
You can't even lend me yours?
158
00:09:50,704 --> 00:09:53,324
How many years have you lived
off of our household?
159
00:09:53,324 --> 00:09:55,492
You should feel guilty,
and lend it to me.
160
00:09:56,842 --> 00:10:00,064
Hey, I'd rather buy you a phone.
161
00:10:00,064 --> 00:10:01,801
Later on.
162
00:10:01,801 --> 00:10:05,904
Aunt, do you have a weird personal
reason why you won't lend it to me?
163
00:10:05,904 --> 00:10:07,021
Do you have a man?
164
00:10:07,021 --> 00:10:10,554
Are you in some sort
of illicit relationship?
165
00:10:10,554 --> 00:10:14,397
Come on. It's nothing like that.
What are you saying?
166
00:10:14,397 --> 00:10:18,017
I just really need the phone today.
167
00:10:18,017 --> 00:10:19,641
Aunt, look at that. Look, look.
168
00:10:19,641 --> 00:10:21,029
What is it?
169
00:10:21,029 --> 00:10:24,717
Lee Shi Young, I'm waiting
for a phone call.
170
00:10:27,160 --> 00:10:31,210
Where should we go, and how can I
answer her and look really cool?
171
00:10:33,237 --> 00:10:35,548
Hey, you! Student.
172
00:10:36,747 --> 00:10:38,931
Did you bring your written apology?
173
00:10:40,240 --> 00:10:43,486
What is this?
I've seen this somewhere before.
174
00:10:44,848 --> 00:10:46,920
How rude of you to take my clothes?
175
00:10:47,809 --> 00:10:49,689
All right. I'll let you off the hook.
176
00:10:49,689 --> 00:10:50,699
It's not the first time.
177
00:10:50,699 --> 00:10:53,517
What about the 10,000 won
you took from me last time?
178
00:10:53,517 --> 00:10:55,429
Give me my 10,000 won.
179
00:10:56,820 --> 00:10:58,943
Hey, there. Student, student!
180
00:10:58,943 --> 00:11:00,675
Can't you hear me?
181
00:11:00,675 --> 00:11:02,159
Oh, hello.
182
00:11:03,245 --> 00:11:04,920
Come on in. Come in.
183
00:11:04,920 --> 00:11:07,285
- Hello.
- Get in front of me.
184
00:11:07,285 --> 00:11:08,713
It's Shi Kyung.
185
00:11:08,713 --> 00:11:10,544
- Good morning.
- Hello.
186
00:11:10,544 --> 00:11:12,152
- Hello.
- Good morning.
187
00:11:17,314 --> 00:11:18,652
Good morning.
188
00:11:18,652 --> 00:11:21,442
So, Bom said she had something
to talk to Shi Kyung about.
189
00:11:21,442 --> 00:11:22,793
What was that about?
190
00:11:22,793 --> 00:11:25,515
Hey, I asked you first.
191
00:11:25,515 --> 00:11:26,928
Aren't you friendly with Shi Young?
192
00:11:26,928 --> 00:11:28,862
Ask Shi Young, okay?
193
00:11:28,862 --> 00:11:30,060
I don't know either.
194
00:11:33,703 --> 00:11:37,382
Hasn't Bernard mentioned anything
back at home?
195
00:11:37,382 --> 00:11:39,067
He hasn't said anything.
196
00:11:39,067 --> 00:11:42,833
If you're so curious,
ask Bom or Bernard yourself.
197
00:11:44,804 --> 00:11:46,304
There she is. Ask her.
198
00:11:48,002 --> 00:11:49,615
No, it's okay.
199
00:11:54,291 --> 00:11:57,366
Where did you get that hoodie?
200
00:11:57,366 --> 00:11:59,065
This? It's Shi Kyung's.
201
00:11:59,906 --> 00:12:01,548
Do you want to switch with me for today?
202
00:12:02,660 --> 00:12:03,660
Sounds good.
203
00:12:05,974 --> 00:12:08,636
Today, I have to say something,
just anything.
204
00:12:08,636 --> 00:12:12,075
If I just stay around like this,
it's as if I did nothing.
205
00:12:13,087 --> 00:12:15,765
But, what am I supposed to say to her?
206
00:12:20,609 --> 00:12:21,664
Bom.
207
00:12:25,982 --> 00:12:26,986
Bom.
208
00:12:28,761 --> 00:12:29,775
Bom.
209
00:12:29,775 --> 00:12:32,707
Bom... Bom.
210
00:12:32,707 --> 00:12:34,449
Gosh.
211
00:12:38,228 --> 00:12:40,843
Yes, should we date?
212
00:12:41,681 --> 00:12:42,846
Is that too common?
213
00:12:43,748 --> 00:12:45,538
I thought about it.
214
00:12:47,684 --> 00:12:48,728
Let's just date.
215
00:12:49,189 --> 00:12:50,775
Is this kind of cool?
216
00:12:55,872 --> 00:12:57,222
I'm angry right now.
217
00:12:59,202 --> 00:13:02,622
I hate myself for not asking you
to date me first.
218
00:13:07,758 --> 00:13:09,080
Crazy punk.
219
00:13:24,202 --> 00:13:27,420
Hey, I thought about it.
220
00:13:28,918 --> 00:13:31,293
Give me a few more days.
221
00:13:32,399 --> 00:13:34,774
It's not because I dislike you
or anything.
222
00:13:37,736 --> 00:13:39,945
I like being with you too.
223
00:13:40,844 --> 00:13:44,237
Also, thank you for telling me first.
224
00:13:45,229 --> 00:13:50,681
But, I think I need more time
to think and not answer so quickly.
225
00:13:51,794 --> 00:13:53,692
I don't know why that is.
226
00:13:54,501 --> 00:13:57,609
Okay, I'll be honest.
227
00:13:58,641 --> 00:13:59,655
Perhaps...
228
00:14:00,568 --> 00:14:03,414
it's because I've never
had a girlfriend before.
229
00:14:04,573 --> 00:14:09,694
All the women around me are
my mom, my aunt, and Shi Young.
230
00:14:10,516 --> 00:14:13,373
Honestly, I thought all girls
were like Shi Young.
231
00:14:13,373 --> 00:14:17,176
Stubborn, young, and selfish.
232
00:14:17,176 --> 00:14:18,358
She does whatever she wants.
233
00:14:21,367 --> 00:14:23,766
You're different though.
234
00:14:24,208 --> 00:14:25,838
So, I was taken aback.
235
00:14:27,016 --> 00:14:28,458
I won't drag this out.
236
00:14:29,247 --> 00:14:30,788
Give me a few days.
237
00:14:32,338 --> 00:14:33,656
You can wait for me, right?
238
00:14:38,500 --> 00:14:39,529
Thank you!
239
00:14:41,928 --> 00:14:43,426
I'll contact you when I'm ready.
240
00:14:44,117 --> 00:14:45,208
Have high expectations.
241
00:14:45,208 --> 00:14:48,223
You know you look quite pretty
from the back too.
242
00:14:50,462 --> 00:14:52,083
Hey, you. Student!
243
00:15:07,019 --> 00:15:09,688
Why wait so many days?
244
00:15:09,688 --> 00:15:11,916
Let's just end this today.
245
00:15:13,117 --> 00:15:15,583
How... how are you here?
246
00:15:15,583 --> 00:15:18,120
You were talking to Bom
who looks pretty from the back.
247
00:15:18,120 --> 00:15:21,448
What are you going to do now that
your stubborn little sister heard it?
248
00:15:21,448 --> 00:15:24,517
Don't worry though, Bernard,
249
00:15:24,517 --> 00:15:26,449
Where did you get that?
250
00:15:26,449 --> 00:15:28,452
You borrowed it from Aunt Jung Soo?
251
00:15:29,282 --> 00:15:31,430
I like being with you too.
252
00:15:32,386 --> 00:15:35,550
Also, thank you for telling me first.
253
00:15:35,550 --> 00:15:36,769
Lee Shi Young!
254
00:15:36,769 --> 00:15:39,289
I'll go to Bom and our classmates.
255
00:15:39,289 --> 00:15:43,497
I'll deliver this cheesy recording
to them without leaving any of it out.
256
00:15:43,497 --> 00:15:45,743
Hey, you can't do that!
257
00:15:45,743 --> 00:15:47,503
Are you really going to tell them?
258
00:15:47,503 --> 00:15:48,862
Hey, hey!
259
00:15:48,862 --> 00:15:51,251
You're not that thoughtless.
260
00:15:51,251 --> 00:15:52,516
But, I am.
261
00:15:52,516 --> 00:15:54,530
I'm stubborn, young, and selfish.
262
00:15:54,530 --> 00:15:56,203
What can't I do?
263
00:15:56,203 --> 00:16:00,166
Hey, I didn't mean to say that.
Don't do it.
264
00:16:00,166 --> 00:16:04,939
I'd rather forget about the cruel things
Shi Young did to me that day.
265
00:16:04,939 --> 00:16:08,516
Though, I did get my
petty revenge on her.
266
00:16:14,234 --> 00:16:15,290
What?
267
00:16:16,245 --> 00:16:19,565
Ah, Shi Young?
You're still thinking about that?
268
00:16:19,565 --> 00:16:21,916
- You're lucky.
- Why?
269
00:16:23,615 --> 00:16:25,035
You don't have a little sister.
270
00:16:25,824 --> 00:16:28,133
I wish I had a little sister
like Shi Young.
271
00:16:28,685 --> 00:16:29,770
Want to adopt her?
272
00:16:29,770 --> 00:16:31,601
- What?
- No.
273
00:16:31,601 --> 00:16:34,800
Lee Shi Young is not human.
274
00:16:36,617 --> 00:16:37,705
Let's divide her.
275
00:16:38,650 --> 00:16:39,753
I'll let you have more.
276
00:16:41,469 --> 00:16:42,521
Sure.
277
00:16:42,521 --> 00:16:46,373
But, nothing much happened
with Shi Young in class.
278
00:16:46,373 --> 00:16:48,209
What do you mean nothing happened?
279
00:16:48,209 --> 00:16:52,800
Lee Shi Young is a
total mental alpha-witch.
280
00:16:52,800 --> 00:16:56,070
I thought I was going to go crazy.
281
00:16:59,099 --> 00:17:01,760
It's actually in my cell phone.
282
00:17:01,760 --> 00:17:03,578
Where is it?
283
00:17:03,578 --> 00:17:06,027
Isn't it so pretty?
284
00:17:08,194 --> 00:17:09,425
Please.
285
00:17:10,926 --> 00:17:12,397
Please.
286
00:17:14,226 --> 00:17:15,292
Put it down.
287
00:17:16,356 --> 00:17:18,117
Put it down. Put it down.
288
00:17:27,464 --> 00:17:28,757
Is she serious?
289
00:17:44,098 --> 00:17:46,367
That's why Shi Young
went to the nurse's office.
290
00:17:47,966 --> 00:17:49,927
Was Shi Young seriously injured?
291
00:17:49,927 --> 00:17:52,726
I told you Lee Shi Young
is an alpha-witch.
292
00:17:52,726 --> 00:17:54,636
She doesn't get hurt.
293
00:17:55,510 --> 00:17:58,685
She even went overboard
on the fall since I was watching.
294
00:17:59,181 --> 00:18:02,552
Why does it matter if Bom hears it?
295
00:18:02,552 --> 00:18:04,825
Weren't you saying it for Bom to hear?
296
00:18:04,825 --> 00:18:06,522
Hey, is that the same?
297
00:18:06,522 --> 00:18:11,165
Telling her myself and
having my little sister tell for me.
298
00:18:11,165 --> 00:18:12,519
Is that the same?
299
00:18:12,519 --> 00:18:14,015
I suppose so.
300
00:18:14,015 --> 00:18:16,209
I'm a little knowledgeable in this area.
301
00:18:20,966 --> 00:18:22,500
Hey, I need to use your phone.
302
00:18:25,463 --> 00:18:27,434
Stop. You're going to run into that.
303
00:18:34,255 --> 00:18:35,849
Look at you looking around.
304
00:18:41,195 --> 00:18:42,850
I kept you from hitting your head.
305
00:18:45,493 --> 00:18:46,499
What are you doing here?
306
00:18:46,499 --> 00:18:48,041
I had a snack with Ga Ram.
307
00:18:48,041 --> 00:18:49,500
What about you?
308
00:18:49,500 --> 00:18:51,867
I didn't get to see you at school.
309
00:18:51,867 --> 00:18:54,598
I went to see the nurse because
I wasn't feeling well.
310
00:18:54,598 --> 00:18:56,961
- What about now? Are you okay?
- Yes.
311
00:18:56,961 --> 00:19:00,205
Since we met up like this,
should we go see a movie?
312
00:19:00,205 --> 00:19:02,712
- I'll treat.
- That sounds good.
313
00:19:02,712 --> 00:19:04,412
There's a movie I want to see.
314
00:19:06,242 --> 00:19:09,072
You're in first place at school.
Don't you have to study?
315
00:19:09,072 --> 00:19:11,580
No, I don't have much to study today.
316
00:19:11,580 --> 00:19:14,026
What about the talent show practice?
You're not doing that?
317
00:19:14,026 --> 00:19:17,113
Oh, I couldn't get the dance right.
I stopped for now.
318
00:19:17,113 --> 00:19:19,363
Didn't Joo Yeon contact you?
319
00:19:19,363 --> 00:19:22,823
He said he was knowledgeable about this.
What a dense guy.
320
00:19:24,884 --> 00:19:27,542
I'm going to get going now.
I suddenly have something to study.
321
00:19:29,072 --> 00:19:31,774
Why? You should watch with us.
322
00:19:31,774 --> 00:19:33,562
I'm suddenly so thankful.
323
00:19:34,395 --> 00:19:36,473
Have you had dinner yet?
324
00:19:36,473 --> 00:19:39,511
- Not yet.
- What do you like? What do you want?
325
00:19:39,511 --> 00:19:42,721
Do you want to eat before the movie
or after the movie?
326
00:19:42,721 --> 00:19:45,139
We have to take a bus
to get to the theater.
327
00:19:45,139 --> 00:19:48,031
They have good cow intestines
and chicken feet.
328
00:19:49,041 --> 00:19:50,305
I like fried beef sausage too.
329
00:19:51,585 --> 00:19:53,781
Okay. I'll treat you to everything today.
330
00:19:57,070 --> 00:19:58,118
Who could that be?
331
00:20:00,129 --> 00:20:01,201
[Shi Young]
332
00:20:01,201 --> 00:20:06,121
This alpha-witch hates me so much.
Why is she always calling me?
333
00:20:08,062 --> 00:20:09,071
What?
334
00:20:09,071 --> 00:20:11,001
Shi Kyung.
335
00:20:12,194 --> 00:20:13,241
Shi Young.
336
00:20:14,221 --> 00:20:15,366
What's wrong?
337
00:20:15,366 --> 00:20:17,340
Part-time job? You?
338
00:20:18,955 --> 00:20:20,308
What's wrong?
339
00:20:20,308 --> 00:20:23,377
Where are you? Stay put.
340
00:20:23,377 --> 00:20:24,707
I'll be right there.
341
00:20:26,673 --> 00:20:28,809
I'm going to see Shi Young,
and I'll be right back.
342
00:20:42,956 --> 00:20:44,241
What happened?
343
00:20:46,011 --> 00:20:48,155
Who was it? Who did this to you?
344
00:20:49,657 --> 00:20:54,033
Ordered iced coffee, but...
345
00:20:54,453 --> 00:20:58,425
Then... refund...
346
00:20:58,425 --> 00:21:00,924
She wanted it back.
347
00:21:02,599 --> 00:21:04,884
Fired...
348
00:21:04,884 --> 00:21:07,684
Order was wrong...
349
00:21:09,490 --> 00:21:11,175
Where is that woman!
350
00:21:15,018 --> 00:21:16,181
Hey, lady!
351
00:21:16,181 --> 00:21:18,720
I heard that you threw iced coffee
in my little sister's face.
352
00:21:18,720 --> 00:21:20,856
Do you want to experience the same thing?
353
00:21:20,856 --> 00:21:21,871
You can't.
354
00:21:21,871 --> 00:21:23,614
Let me go. Let go!
355
00:21:23,614 --> 00:21:25,845
This won't help you or Shi Young.
356
00:21:25,845 --> 00:21:29,629
This woman threw ice coffee at Shi Young,
and she even demanded money!
357
00:21:29,629 --> 00:21:31,871
Hey! Which school do you attend?
358
00:21:31,871 --> 00:21:33,257
Who's your homeroom teacher?
359
00:21:33,257 --> 00:21:37,558
How is it that even the kids here
are so shabby?
360
00:21:37,558 --> 00:21:39,975
Hey, call your parents right now.
361
00:21:39,975 --> 00:21:41,733
What will you do if I call my parents?
362
00:21:41,733 --> 00:21:45,594
What did my Shi Young do wrong
that she deserved that?
363
00:21:50,001 --> 00:21:51,763
Bom came with Shi Kyung, right?
364
00:21:51,763 --> 00:21:53,728
Why did she suddenly leave?
365
00:21:53,728 --> 00:21:56,138
I don't know. They were planning
to go see a movie.
366
00:21:56,138 --> 00:21:59,257
Bom seems to have so many secrets.
367
00:22:00,107 --> 00:22:03,108
Can a simple guy like
Shi Kyung handle her?
368
00:22:03,108 --> 00:22:04,739
Don't underestimate Shi Kyung.
369
00:22:06,999 --> 00:22:09,877
He may seem simple at times,
but he can surprise you, too.
370
00:22:09,877 --> 00:22:11,906
- You saw earlier.
- What?
371
00:22:11,906 --> 00:22:14,157
You mean how he got mad at that lady?
372
00:22:14,157 --> 00:22:15,986
That's true too.
373
00:22:15,986 --> 00:22:19,647
Neither Bom nor I understood
a thing you were saying.
374
00:22:19,647 --> 00:22:22,147
But Shi Kyung understood
everything right away.
375
00:22:23,190 --> 00:22:24,694
That's because he's my older brother.
376
00:22:24,694 --> 00:22:26,742
So, he is your older brother.
377
00:22:26,742 --> 00:22:30,134
Hey, hey, hey. What older brother?
378
00:22:30,134 --> 00:22:31,901
Will the day ever come
when I'll understand
379
00:22:31,901 --> 00:22:33,430
what you're saying when you cry?
380
00:22:33,430 --> 00:22:35,113
It was almost like alien language.
381
00:22:36,103 --> 00:22:37,177
Make an effort.
382
00:22:37,177 --> 00:22:39,664
You're smart, so you'll be faster
than Shi Kyung.
383
00:22:39,664 --> 00:22:42,354
Then, I better make you cry often.
384
00:22:42,354 --> 00:22:44,694
That way you'll speak
that alien language.
385
00:22:44,694 --> 00:22:47,165
What are you talking about?
I don't really cry much.
386
00:22:47,165 --> 00:22:50,147
Yeah right. You looked like
you had cried many times.
387
00:22:51,230 --> 00:22:54,719
You know you're becoming more
and more like Lee Shi Kyung.
388
00:22:54,719 --> 00:22:56,520
I am, huh?
389
00:22:56,520 --> 00:23:00,340
Shi Kyung is in me.
390
00:23:00,340 --> 00:23:01,841
That's a good thing.
391
00:23:01,841 --> 00:23:03,373
Look at that. Look at that.
392
00:23:04,121 --> 00:23:06,071
Kim Bom, wait!
393
00:23:06,071 --> 00:23:07,094
Kim Bom.
394
00:23:07,094 --> 00:23:09,242
Just wait.
395
00:23:10,604 --> 00:23:13,105
Talk to me. Just talk to me.
396
00:23:13,105 --> 00:23:14,865
I don't want to talk to you.
397
00:23:14,865 --> 00:23:16,194
Why are you being this way?
398
00:23:16,194 --> 00:23:19,703
We were supposed to see a movie.
Is this because of Shi Young?
399
00:23:19,703 --> 00:23:20,828
Give this to me.
400
00:23:20,828 --> 00:23:22,597
You have to tell me
in order for me to know.
401
00:23:22,597 --> 00:23:25,081
I won't know if you don't tell me.
402
00:23:25,081 --> 00:23:29,550
I've never had a girlfriend before,
so I don't know the reason.
403
00:23:29,550 --> 00:23:31,800
Please tell me.
404
00:23:31,800 --> 00:23:34,151
Tell me, would you?
405
00:23:34,151 --> 00:23:36,787
Okay. I'll tell you.
406
00:23:36,787 --> 00:23:40,058
I have to tell you in order for you
to be really disappointed in me.
407
00:23:40,058 --> 00:23:42,206
What do you mean?
408
00:23:43,559 --> 00:23:45,442
- I'm jealous.
- Jealous?
409
00:23:46,115 --> 00:23:47,250
Jealous of what?
410
00:23:47,250 --> 00:23:48,802
I have no one.
411
00:23:48,802 --> 00:23:52,626
Even if I called someone crying,
no one would ever come running like that.
412
00:23:53,619 --> 00:23:55,990
Not ever... no one.
413
00:23:57,588 --> 00:23:59,397
You're not jealous of Shi Young, are you?
414
00:24:00,143 --> 00:24:01,585
You know me.
415
00:24:01,585 --> 00:24:03,419
Shi Young and I are enemies.
416
00:24:03,419 --> 00:24:07,453
I hate myself for being like this,
so just leave me alone.
417
00:24:08,654 --> 00:24:09,864
You have your dad.
418
00:24:11,013 --> 00:24:13,003
You seem very close to your dad.
419
00:24:14,105 --> 00:24:17,424
Go. Just go!
420
00:24:25,978 --> 00:24:28,617
[It's the vice-principal.
I'll still be waiting tomorrow.]
421
00:24:39,153 --> 00:24:40,787
[Stop. You're going to run into that.]
422
00:24:40,788 --> 00:24:42,613
[Look at you looking around.]
423
00:24:46,637 --> 00:24:49,869
[DF Ver] E05 Andante "What Should I Say?"
-= Ruo Xi =-
424
00:24:58,070 --> 00:24:59,840
Bom is absent again.
425
00:25:11,659 --> 00:25:12,732
Lee Shi Kyung.
426
00:25:14,223 --> 00:25:18,198
I already saw you. I already saw you.
427
00:25:19,393 --> 00:25:21,892
Deferred payment. What's that?
428
00:25:21,892 --> 00:25:24,382
Do your mission first.
429
00:25:24,382 --> 00:25:27,435
If you do a good job on that mission,
then you can bring me a cactus.
430
00:25:27,435 --> 00:25:31,195
That will never happen.
431
00:25:32,184 --> 00:25:33,489
This mission is...
432
00:25:33,489 --> 00:25:35,526
I am not curious.
433
00:25:35,526 --> 00:25:37,097
Listen even if you're not curious.
434
00:25:37,097 --> 00:25:39,030
Huh? She can read my mind.
435
00:25:40,836 --> 00:25:42,915
You know the patient
Kim Jae Woong at the hospice?
436
00:25:42,915 --> 00:25:45,745
I heard Grandma Duk Boo
made him soybean paste soup.
437
00:25:45,745 --> 00:25:49,748
- Yes.
- Go and bring his mother here.
438
00:25:49,748 --> 00:25:51,951
She lives by the sea in Chungcheong-do.
439
00:25:51,951 --> 00:25:52,989
Why would I do that?
440
00:25:52,989 --> 00:25:55,341
The patient wants to see her.
441
00:25:55,341 --> 00:25:57,620
No one can bring her though.
442
00:25:57,620 --> 00:25:59,310
But, why would I go?
443
00:25:59,310 --> 00:26:03,360
You will be compensated
for your transportation costs.
444
00:26:03,360 --> 00:26:04,669
No.
445
00:26:04,669 --> 00:26:07,184
I'm very bad with directions.
446
00:26:07,184 --> 00:26:11,531
Of course, it would be great
for the patient to see his mother.
447
00:26:11,531 --> 00:26:13,063
You can go with a friend.
448
00:26:16,723 --> 00:26:19,934
Yes, I'll go with Bom.
We can see the ocean too.
449
00:26:32,322 --> 00:26:33,934
[Missed Call: Bernard]
450
00:26:38,309 --> 00:26:39,640
Let's go see the ocean.
451
00:26:39,640 --> 00:26:42,912
I'll wait for you on Saturday morning
at 8:00 a.m. at the terminal.
452
00:26:53,065 --> 00:26:55,716
[Mom]
453
00:27:15,186 --> 00:27:17,933
I heard that your mother is coming today.
454
00:27:18,917 --> 00:27:20,040
Yes.
455
00:27:20,040 --> 00:27:24,078
I heard she couldn't come on her own.
I guess someone is bringing her.
456
00:27:24,078 --> 00:27:27,598
Yes, but I don't know who it is.
457
00:27:28,935 --> 00:27:30,661
I'm thankful to whoever it is.
458
00:27:30,661 --> 00:27:34,399
You must be excited.
459
00:27:34,399 --> 00:27:36,055
I couldn't sleep a wink.
460
00:27:37,346 --> 00:27:41,658
Honestly, I still can't believe
it's really happening.
461
00:27:46,274 --> 00:27:49,236
I'm relieved to see that
the weather is so nice.
462
00:28:05,068 --> 00:28:06,805
Our trip to the ocean...
463
00:28:06,805 --> 00:28:12,376
was very different from what
I had originally imagined.
464
00:28:14,044 --> 00:28:16,058
Why didn't you answer the phone?
465
00:28:16,058 --> 00:28:17,226
Let's talk inside.
466
00:28:17,226 --> 00:28:19,576
I have to go somewhere now.
467
00:28:19,576 --> 00:28:21,126
Where would you go?
468
00:28:21,126 --> 00:28:23,787
I left early in the morning
just to see you.
469
00:28:23,787 --> 00:28:25,107
Get inside.
470
00:28:48,630 --> 00:28:52,081
I got a call from school and heard that
you've missed several days of school.
471
00:28:52,081 --> 00:28:55,796
Why are you even here if you're
not even attending school?
472
00:28:57,061 --> 00:28:59,733
Is it because of that great dad of yours?
473
00:28:59,733 --> 00:29:02,592
If I wasn't here,
what would you be able to do for me?
474
00:29:02,592 --> 00:29:04,223
What would you do?
475
00:29:04,223 --> 00:29:07,703
All I have to do
is stay out of your sight.
476
00:29:07,703 --> 00:29:09,339
Why are you acting out of character?
477
00:29:09,339 --> 00:29:11,390
Do you believe what you're saying?
478
00:29:11,390 --> 00:29:13,203
Have I ever asked you for anything?
479
00:29:13,203 --> 00:29:16,883
You have no interest in me,
so why are you doing this to me?
480
00:29:16,883 --> 00:29:20,164
Because you're my mom?
Because we're family?
481
00:29:20,164 --> 00:29:23,444
- Kim Bom.
- I don't know what family is.
482
00:29:24,103 --> 00:29:26,713
You raised me this way,
so what do you expect from me?
483
00:29:26,713 --> 00:29:28,164
What would I expect?
484
00:29:28,164 --> 00:29:30,683
Just live like a normal
high school student.
485
00:29:30,683 --> 00:29:33,864
Go to school, study, and don't upset me.
486
00:29:33,864 --> 00:29:36,082
Is that what seems normal to you?
487
00:29:36,082 --> 00:29:39,076
That kind of thing is so hard for me.
488
00:29:40,133 --> 00:29:41,492
Know what to expect.
489
00:29:43,332 --> 00:29:44,762
Bom didn't come.
490
00:29:46,434 --> 00:29:49,702
Bom didn't come,
and my heart felt like winter.
491
00:30:25,185 --> 00:30:27,119
At the end of that trip...
492
00:30:28,478 --> 00:30:31,529
I felt like I had been betrayed.
493
00:30:32,200 --> 00:30:33,448
Are you all right?
494
00:30:35,533 --> 00:30:37,009
Take a deep breath.
495
00:31:34,507 --> 00:31:36,684
I watched those two people
crying so hard.
496
00:31:36,684 --> 00:31:41,088
There was something I felt sorry about.
497
00:31:42,742 --> 00:31:43,780
Also...
498
00:31:49,030 --> 00:31:50,040
I knew...
499
00:31:51,322 --> 00:31:53,290
what I needed to say to Bom.
500
00:32:01,194 --> 00:32:02,961
I need to see you now.
501
00:32:02,961 --> 00:32:05,379
Where are you? Where are you right now?
502
00:32:14,232 --> 00:32:16,061
Bom had remembered.
503
00:32:19,398 --> 00:32:21,553
That moment we first met.
504
00:32:31,085 --> 00:32:33,236
Did you have a good trip?
505
00:32:33,236 --> 00:32:34,255
Yes.
506
00:32:35,473 --> 00:32:37,875
I waited a long time
this morning at the terminal.
507
00:32:37,875 --> 00:32:40,115
I went to the terminal.
508
00:32:40,115 --> 00:32:42,345
I was late, and you were gone.
509
00:32:42,345 --> 00:32:44,023
You should've called.
510
00:32:44,023 --> 00:32:45,980
I thought about it.
511
00:32:54,988 --> 00:32:58,037
I didn't need to say anything cool.
512
00:32:58,037 --> 00:32:59,281
About us dating...
513
00:32:59,281 --> 00:33:02,182
I didn't need to practice either.
514
00:33:02,182 --> 00:33:03,942
I want to give you my answer now.
515
00:33:10,888 --> 00:33:11,890
Okay.
516
00:33:13,610 --> 00:33:14,732
Let's date.
517
00:33:23,434 --> 00:33:24,484
Okay.
518
00:33:34,838 --> 00:33:38,296
If you call me crying,
I'll run to you like crazy.
519
00:33:39,515 --> 00:33:40,578
Okay.
520
00:33:42,415 --> 00:33:44,575
One word that bonded us was enough.
521
00:33:48,278 --> 00:33:50,647
Okay. Let's date.
522
00:34:01,427 --> 00:34:05,538
The reason I taught you
how to play Go-Stop...
523
00:34:06,857 --> 00:34:08,769
was because it's something I'm good at.
524
00:34:10,279 --> 00:34:12,529
I had fun doing it too.
525
00:34:13,707 --> 00:34:15,497
But, getting paid to do it...
526
00:34:17,727 --> 00:34:21,513
It's true that I have no money,
but getting paid to do it...
527
00:34:22,664 --> 00:34:24,209
I felt really bad.
528
00:34:25,144 --> 00:34:30,135
I used 10,000 won to eat hamburgers
and have drinks with my friend.
529
00:34:31,254 --> 00:34:32,714
I'll pay you back.
530
00:34:41,834 --> 00:34:44,396
I want you to have this.
531
00:35:20,600 --> 00:35:22,040
[Class President]
532
00:35:22,040 --> 00:35:23,334
Hey, Bernard.
533
00:35:23,334 --> 00:35:25,522
What's up with you and Bom?
534
00:35:25,522 --> 00:35:28,644
You and Bom were in charge of the dance,
but you ruined it.
535
00:35:28,644 --> 00:35:30,586
Now, you've left us hanging.
536
00:35:30,586 --> 00:35:32,053
I never said I'd be in charge.
537
00:35:32,053 --> 00:35:36,113
Nonetheless, we can't dance,
so we need to do something else.
538
00:35:36,113 --> 00:35:37,678
Why do we have to?
539
00:35:37,678 --> 00:35:40,432
Shi Kyung and Bom might not
be used to these things.
540
00:35:40,432 --> 00:35:41,479
They're from Seoul.
541
00:35:41,479 --> 00:35:44,365
Also, they're both busy lately.
542
00:35:45,334 --> 00:35:46,401
Why?
543
00:35:46,401 --> 00:35:51,787
By chance, are you two dating?
544
00:35:51,787 --> 00:35:54,403
Yes... why?
545
00:35:54,403 --> 00:35:56,240
Wow!
546
00:35:56,240 --> 00:35:57,519
Chicken, chicken!
547
00:35:57,519 --> 00:35:59,867
Chicken, chicken! Yes!
548
00:36:02,015 --> 00:36:04,296
- Chicken, chicken!
- Calm down, would you?
549
00:36:04,296 --> 00:36:05,910
Chicken, chicken, chicken!
550
00:36:05,910 --> 00:36:07,361
Why are they acting like this?
551
00:36:07,361 --> 00:36:11,100
The vice-principal said she'd treat the
class with the first couple to chicken.
552
00:36:11,100 --> 00:36:15,419
Bernard, you figure out what we're
going to do for our talent by tomorrow.
553
00:36:16,245 --> 00:36:18,135
Meet here again tomorrow.
554
00:36:21,156 --> 00:36:22,405
Joo Yeon.
555
00:36:30,531 --> 00:36:33,555
Hey, you've got a pretty big mouth.
556
00:36:33,555 --> 00:36:36,194
All I did was say that
you guys were busy.
557
00:36:37,211 --> 00:36:40,771
I thought it was a joke,
but there really has never been a couple?
558
00:36:40,771 --> 00:36:42,472
That's not it.
559
00:36:42,472 --> 00:36:45,691
There was one couple.
They attended long ago and got married.
560
00:36:46,482 --> 00:36:49,113
We're all like family though.
561
00:36:49,113 --> 00:36:50,805
Family can't date each other.
562
00:36:53,367 --> 00:36:54,488
I'm hungry.
563
00:36:54,488 --> 00:36:56,986
Right? You're hungry?
564
00:36:56,986 --> 00:36:59,658
- Should we go eat something?
- I have to go to the hospice.
565
00:36:59,658 --> 00:37:01,278
My dad wants me to come.
566
00:37:01,278 --> 00:37:03,196
- I'm going to go.
- Wait.
567
00:37:04,435 --> 00:37:06,245
I need to drop by the hospice too.
568
00:37:06,245 --> 00:37:09,046
Why do you need to go?
Didn't you go earlier?
569
00:37:09,046 --> 00:37:11,696
Find a place like last time,
and send me a picture.
570
00:37:11,696 --> 00:37:13,589
That was fun.
571
00:37:13,589 --> 00:37:14,676
Okay.
572
00:37:17,682 --> 00:37:20,926
Is that true?
What do you like about Shi Kyung?
573
00:37:20,926 --> 00:37:23,222
I mean how long have you liked him?
574
00:37:24,131 --> 00:37:27,276
Ever since he got on his knees
in front of Yong Gi.
575
00:37:27,276 --> 00:37:30,021
What? Why then?
576
00:37:30,021 --> 00:37:33,066
He looked so cool then.
577
00:37:33,066 --> 00:37:37,111
Were you the one who sent that note?
578
00:37:37,111 --> 00:37:41,961
Yes, I was worried that he might
actually be a bully gangster.
579
00:37:41,961 --> 00:37:43,390
Suk Joo Yeon, you...
580
00:37:45,240 --> 00:37:47,593
I'm so envious of you.
581
00:37:47,593 --> 00:37:49,798
I want to like someone, too.
582
00:37:49,798 --> 00:37:52,990
I don't mean Park Bo Gum,
but like in real life.
583
00:37:52,990 --> 00:37:55,064
Oh, girl.
584
00:37:56,633 --> 00:37:58,321
What do you think about Yong Gi?
585
00:37:58,321 --> 00:38:00,397
Ji Hye and Yong Gi
sound very good together.
586
00:38:00,397 --> 00:38:03,582
Hey! Yong Gi is scary.
587
00:38:04,622 --> 00:38:06,593
Then Ga Ram?
588
00:38:16,544 --> 00:38:20,778
What in the world happened?
What happened?
589
00:38:20,778 --> 00:38:22,798
- Seriously...
- Please be quiet.
590
00:38:22,798 --> 00:38:24,354
Your mother-in-law just fell asleep.
591
00:38:34,214 --> 00:38:36,155
Oh, what am I going to do?
592
00:38:37,653 --> 00:38:39,861
Come to my job.
593
00:38:39,861 --> 00:38:40,955
What now?
594
00:38:50,729 --> 00:38:51,772
What is this?
595
00:38:51,772 --> 00:38:54,830
The 10,000 won I took from you before.
596
00:38:55,899 --> 00:38:57,432
Just trying to say thanks.
597
00:38:58,312 --> 00:39:00,727
You see? Your brother is the best.
598
00:39:00,727 --> 00:39:01,789
No way.
599
00:39:03,151 --> 00:39:06,086
Oh yeah, have you apologized to Grandma?
600
00:39:06,086 --> 00:39:07,617
Why would I?
601
00:39:07,617 --> 00:39:12,707
Grandma stays late at the hospice or
with a friend every night because of you.
602
00:39:12,707 --> 00:39:14,115
Why is that because of me?
603
00:39:14,115 --> 00:39:15,274
Grandma is just busy.
604
00:39:15,274 --> 00:39:20,283
I clearly heard her say that you like it
when she comes home late.
605
00:39:20,283 --> 00:39:21,430
Be good to her.
606
00:39:26,370 --> 00:39:27,401
Where is this?
607
00:39:27,401 --> 00:39:30,771
There is a river behind the school.
It looks like that.
608
00:39:30,771 --> 00:39:32,211
Behind the school?
609
00:39:36,743 --> 00:39:38,175
You're going to see Bom, right?
610
00:39:38,175 --> 00:39:40,044
I heard you two are dating.
611
00:39:40,044 --> 00:39:44,006
It takes one minute and 30 seconds
for a rumor to spread in this school.
612
00:39:44,006 --> 00:39:47,294
What is with Bom's taste in men?
613
00:39:48,705 --> 00:39:49,966
That girl...
614
00:39:57,345 --> 00:39:58,370
Huh?
615
00:40:00,198 --> 00:40:01,222
Billions of won?
616
00:40:02,894 --> 00:40:04,785
Why do you have this then?
617
00:40:06,171 --> 00:40:07,196
I don't know why.
618
00:40:09,160 --> 00:40:12,051
Take this. Hurry up, and accept it.
619
00:40:13,214 --> 00:40:14,624
You're kidding, right?
620
00:40:17,124 --> 00:40:18,647
Why would you give this to me?
621
00:40:19,568 --> 00:40:22,053
Don't tell anyone about it.
622
00:40:22,053 --> 00:40:24,830
It will be a big problem
if my kids find out about it.
623
00:40:24,830 --> 00:40:26,798
No, I don't want it.
624
00:40:27,747 --> 00:40:29,578
Mother.
625
00:40:32,593 --> 00:40:35,354
I heard that you have your appetite back.
626
00:40:35,354 --> 00:40:37,921
I brought you the black sesame porridge
that you like so much.
627
00:40:37,921 --> 00:40:40,272
I ground it up very fine.
628
00:40:40,272 --> 00:40:41,410
I don't want it.
629
00:40:41,410 --> 00:40:44,002
You may have poisoned it.
630
00:40:44,002 --> 00:40:47,048
Hey, don't be like that again.
631
00:40:47,048 --> 00:40:51,042
Don't be that way, and have some
while it's still warm.
632
00:40:51,042 --> 00:40:53,877
Mother, ahh...
633
00:40:57,352 --> 00:41:00,810
Mother, why are you being this way to me?
634
00:41:00,810 --> 00:41:03,071
Hey, lady!
635
00:41:03,071 --> 00:41:05,604
I heard that you threw iced coffee
in my little sister's face.
636
00:41:05,604 --> 00:41:07,546
Hey! Which school do you attend?
637
00:41:07,546 --> 00:41:09,021
Who's your homeroom teacher?
638
00:41:09,021 --> 00:41:12,823
How is it that even the kids here
are so shabby?
639
00:41:12,823 --> 00:41:15,852
Hey, call your parents right now?
640
00:41:15,852 --> 00:41:18,310
Oh... that lady.
641
00:41:19,111 --> 00:41:20,861
Oh, you!
642
00:41:20,861 --> 00:41:22,095
Shi Kyung, you can go.
643
00:41:23,941 --> 00:41:24,963
Yes.
644
00:41:37,439 --> 00:41:38,490
Hey.
645
00:41:40,970 --> 00:41:42,104
What do you want?
646
00:41:42,104 --> 00:41:44,312
Lower your voice.
What are you doing here?
647
00:41:44,312 --> 00:41:45,624
Who are you anyway?
648
00:41:45,624 --> 00:41:48,100
Why are you hanging around
my mother-in-law?
649
00:41:48,100 --> 00:41:50,060
- What do you want?
- Hey, lady!
650
00:41:50,060 --> 00:41:53,131
You'll get hurt if you act out of turn.
Don't mess around.
651
00:41:57,187 --> 00:41:59,091
Who is she anyway?
652
00:42:00,051 --> 00:42:01,142
That's what I'm saying.
653
00:42:02,673 --> 00:42:05,508
What's her reason
for hanging around that grandma?
654
00:42:06,272 --> 00:42:07,622
What does she want?
655
00:42:07,622 --> 00:42:10,370
She's interrogating you about things
she feels guilty about.
656
00:42:10,370 --> 00:42:11,459
I think so.
657
00:42:13,990 --> 00:42:15,870
Are you going to keep this ring?
658
00:42:15,870 --> 00:42:18,680
No! I would never do that.
659
00:42:19,769 --> 00:42:23,941
I went back to return it to her.
660
00:42:23,941 --> 00:42:25,191
But, she wasn't conscious.
661
00:42:26,394 --> 00:42:27,470
I'm worried about her.
662
00:42:31,278 --> 00:42:32,774
It is very pretty.
663
00:43:02,499 --> 00:43:03,691
What are you doing?
664
00:43:07,310 --> 00:43:08,560
Hey!
665
00:43:17,229 --> 00:43:20,013
Where is the diamond ring?
666
00:43:24,200 --> 00:43:25,535
What do I do?
667
00:43:29,146 --> 00:43:30,267
Where is it?
668
00:43:42,747 --> 00:43:44,238
Jung Won.
669
00:43:46,488 --> 00:43:47,627
Wait!
670
00:43:51,417 --> 00:43:53,852
You've been hiding something
from me, haven't you?
671
00:43:53,852 --> 00:43:55,539
No, I haven't.
672
00:43:55,539 --> 00:43:57,575
Tell me. What is it?
673
00:43:59,004 --> 00:44:02,526
I got a contract teaching position.
674
00:44:02,526 --> 00:44:03,606
Really?
675
00:44:03,606 --> 00:44:07,319
It's too early to be happy about it.
I have to take a test teaching a class.
676
00:44:07,319 --> 00:44:10,314
I have to pass that test to get hired.
677
00:44:10,314 --> 00:44:12,778
- But...
- But what?
678
00:44:12,778 --> 00:44:15,836
It happens to be Shi Kyung
and Shi Young's class.
679
00:44:15,836 --> 00:44:18,017
Oh, that's great.
680
00:44:18,017 --> 00:44:19,758
The student body numbers are very small.
681
00:44:19,758 --> 00:44:24,078
I feel so nervous thinking about
teaching Shi Kyung and Shi Young.
682
00:44:25,258 --> 00:44:26,334
How strange.
683
00:44:27,249 --> 00:44:30,588
Ah, you can just practice
in front of them.
684
00:44:30,588 --> 00:44:33,548
That would be a good method too.
685
00:44:33,548 --> 00:44:36,517
The song you are now listening to is...
686
00:44:36,517 --> 00:44:41,459
Tchaikovsky's String Quartet,
No.1, 2nd Movement...
687
00:44:41,459 --> 00:44:45,060
Do you think doing a cosplay
is a bad idea too?
688
00:44:45,060 --> 00:44:46,649
You don't think it would go over well?
689
00:44:46,649 --> 00:44:48,651
I might give it a try
if it might go over well.
690
00:44:48,651 --> 00:44:50,354
I don't know.
691
00:44:50,354 --> 00:44:52,345
What is your group doing?
692
00:44:52,345 --> 00:44:55,225
I heard you and Bom are a burden
because you can't dance.
693
00:44:56,794 --> 00:44:58,638
I don't know.
694
00:45:00,631 --> 00:45:03,607
Ah, I have to think about that too.
695
00:45:05,566 --> 00:45:08,113
Why won't you listen to me?
696
00:45:08,113 --> 00:45:11,493
Aunt, it's boring. I'm sleepy.
697
00:45:12,050 --> 00:45:13,142
You're sleepy?
698
00:45:13,142 --> 00:45:15,035
Aunt, I'm sorry.
699
00:45:15,035 --> 00:45:16,707
I'm busy, and I think I have to go.
700
00:45:16,707 --> 00:45:18,133
No! Wait, wait.
701
00:45:18,133 --> 00:45:19,151
I have something to do.
702
00:45:19,151 --> 00:45:21,651
Just sit down for a bit. Wait for a bit.
703
00:45:21,651 --> 00:45:23,385
Practice in front of Grandma.
704
00:45:23,385 --> 00:45:26,725
If you can do it in front of Grandma,
you can do it in front of anyone.
705
00:45:26,725 --> 00:45:29,316
Just tell me to die instead.
706
00:45:31,117 --> 00:45:32,383
What about Grandma?
707
00:45:33,394 --> 00:45:35,591
Grandma is sleeping. What about her?
708
00:45:35,591 --> 00:45:38,211
Already? When did she get in?
709
00:45:38,211 --> 00:45:39,961
She went to bed as soon as she got in.
710
00:45:39,961 --> 00:45:42,073
Is she feeling unwell?
711
00:45:42,073 --> 00:45:45,553
Seriously? I have to do
something in the room.
712
00:45:45,553 --> 00:45:46,935
Do it out here.
713
00:45:46,935 --> 00:45:49,169
Don't turn on the light
when she's sleeping.
714
00:45:50,229 --> 00:45:52,903
Also, have you apologized to her?
715
00:45:52,903 --> 00:45:53,937
Gosh!
716
00:45:58,555 --> 00:46:00,441
When will she grow up?
717
00:46:00,441 --> 00:46:03,488
How about you? Is the practice helping?
718
00:46:03,488 --> 00:46:06,620
Jung Won, what am I going to do?
719
00:46:06,620 --> 00:46:08,100
Why? It's not working out?
720
00:46:39,439 --> 00:46:42,339
Grandma. It's me, Shi Young.
721
00:47:03,312 --> 00:47:04,586
What are you doing?
722
00:47:07,676 --> 00:47:08,847
Hey!
723
00:47:43,247 --> 00:47:46,359
Where in the world is it! Where is it?
724
00:47:48,495 --> 00:47:49,716
Hey, crazy punk.
725
00:47:54,066 --> 00:47:56,156
Why are you always acting so crazy?
726
00:48:03,421 --> 00:48:04,535
Seriously...
727
00:48:06,084 --> 00:48:08,026
Have you thought about the talent show?
728
00:48:08,946 --> 00:48:10,926
I should think about it.
729
00:48:10,926 --> 00:48:14,135
Yeah... yeah.
730
00:48:18,164 --> 00:48:21,812
Ah... I don't have time to think
about the talent show.
731
00:48:26,687 --> 00:48:27,711
Huh?
732
00:48:42,972 --> 00:48:45,439
"A person who can laugh is great."
733
00:48:46,097 --> 00:48:49,042
"A person who can make one laugh
is even greater."
734
00:48:52,432 --> 00:48:54,796
Mother, please come eat.
735
00:48:54,796 --> 00:48:57,600
Shi Young, you're not eating?
736
00:48:57,600 --> 00:48:58,943
Have some breakfast.
737
00:48:58,943 --> 00:49:00,763
Hey, Shi Young!
738
00:49:24,778 --> 00:49:26,705
[To: Grandma]
739
00:49:27,825 --> 00:49:28,885
I feel nervous.
740
00:49:28,885 --> 00:49:33,754
What if I use Dad's idea, and it
turns out like the tombstone inscription?
741
00:49:33,754 --> 00:49:35,834
What? You want to do what?
742
00:49:35,834 --> 00:49:40,106
Isn't that what old grandpas did
hundreds of years ago in the Stone Age?
743
00:49:40,106 --> 00:49:41,894
What is this reaction?
744
00:49:41,894 --> 00:49:44,711
Yes, it was hard to find.
745
00:49:46,385 --> 00:49:47,957
I couldn't sleep at all.
746
00:49:47,957 --> 00:49:50,736
I think the older patients would like it.
747
00:49:50,736 --> 00:49:51,745
It'll be funny.
748
00:49:51,745 --> 00:49:55,430
Lee Shi Kyung, are you really from Seoul?
749
00:49:56,763 --> 00:49:58,370
I totally love it.
750
00:49:58,370 --> 00:50:02,187
I really love these types of things.
751
00:50:02,187 --> 00:50:03,921
I think it'll be fun too.
752
00:50:03,921 --> 00:50:05,912
The dance will be easy, so that's good.
753
00:50:05,912 --> 00:50:07,517
The response is good!
754
00:50:07,517 --> 00:50:10,655
Dad, it's working this time.
755
00:50:10,655 --> 00:50:13,883
Why not go for a tourist bus version?
756
00:50:13,883 --> 00:50:15,305
With some tacky music.
757
00:50:15,305 --> 00:50:17,577
That's a great idea!
We should use that kind of music.
758
00:50:18,675 --> 00:50:20,455
Oh, wait.
759
00:50:20,455 --> 00:50:22,524
Why am I acting like this?
760
00:50:36,314 --> 00:50:37,325
Where's Shi Kyung?
761
00:50:38,064 --> 00:50:39,214
Did he already leave?
762
00:50:40,312 --> 00:50:42,008
I think he went to the hospice.
763
00:50:43,120 --> 00:50:44,778
Is something going on with Shi Kyung?
764
00:50:51,287 --> 00:50:54,732
Grandma Ring is not awake yet.
765
00:50:56,336 --> 00:50:58,142
What should I do?
766
00:50:58,142 --> 00:50:59,597
Lee Shi Kyung.
767
00:51:03,546 --> 00:51:05,740
Here is some soybean paste soup.
768
00:51:05,740 --> 00:51:08,173
Wow! You made this all yourself?
769
00:51:08,173 --> 00:51:09,252
Of course.
770
00:51:10,385 --> 00:51:11,754
Did you close the door well?
771
00:51:12,714 --> 00:51:14,502
The door? Why?
772
00:51:17,002 --> 00:51:19,077
The patients can't eat very well.
773
00:51:19,077 --> 00:51:21,606
I would feel bad if the smell got out.
774
00:51:21,606 --> 00:51:25,638
Sometimes when I'm busy,
Ga Ram and I eat here like this.
775
00:51:25,638 --> 00:51:29,776
All right, then. Let's eat.
776
00:51:29,776 --> 00:51:31,321
Thank you for the food.
777
00:51:31,321 --> 00:51:33,231
- Okay.
- Thank you.
778
00:51:34,160 --> 00:51:37,142
The fish turned out very well.
779
00:51:39,307 --> 00:51:41,850
Ga Ram, here you go.
780
00:51:41,850 --> 00:51:44,832
- Be careful of the little bones.
- Okay.
781
00:51:49,055 --> 00:51:51,289
The fish was grilled so well.
782
00:51:53,410 --> 00:51:55,414
- Shi Kyung.
- Yes?
783
00:51:56,218 --> 00:51:57,557
Here you go.
784
00:51:59,604 --> 00:52:02,274
Here. Eat up lots.
785
00:52:08,022 --> 00:52:09,124
One moment.
786
00:52:15,046 --> 00:52:18,693
So, that's what a father is.
787
00:52:20,263 --> 00:52:23,727
In times like this,
I wish I had a father too.
788
00:52:29,156 --> 00:52:32,044
My mother-in-law's ring is gone.
Where is he?
789
00:52:32,044 --> 00:52:34,734
Where is the boy who was
hanging around her room?
790
00:52:34,734 --> 00:52:37,678
We don't know much about
our patients' personal lives.
791
00:52:37,678 --> 00:52:40,057
Report it to the police
if you're so suspicious.
792
00:52:40,057 --> 00:52:42,796
You refer to them as family
and not patients.
793
00:52:42,796 --> 00:52:44,272
Now, you're going to act this way?
794
00:52:44,272 --> 00:52:46,633
Shouldn't you have reported it
to the police first?
795
00:52:46,633 --> 00:52:48,796
Your mother-in-law may have done
something with it.
796
00:52:48,796 --> 00:52:50,417
Ask her once she wakes up.
797
00:52:50,417 --> 00:52:51,879
You don't know what you're saying.
798
00:52:51,879 --> 00:52:54,490
I've never seen her with her ring off.
799
00:52:57,789 --> 00:53:07,789
Subtitles by DramaFever
800
00:53:10,028 --> 00:53:12,120
[Andante]
801
00:53:12,120 --> 00:53:13,307
Why you old grandma...
802
00:53:13,307 --> 00:53:15,830
You better not get any closer
to my grandma.
803
00:53:15,830 --> 00:53:19,370
The grandma and granddaughter
are quite a pair.
804
00:53:19,370 --> 00:53:23,309
30,912 hours, 14 years,
10 months, 10 days.
805
00:53:23,309 --> 00:53:25,164
That's crazy.
806
00:53:25,164 --> 00:53:29,035
I'd like to do that job
we talked about last time.
807
00:53:29,035 --> 00:53:30,390
Thank you.
808
00:53:31,537 --> 00:53:33,133
For coming to see me.
809
00:53:33,133 --> 00:53:35,321
Where did you find this ring?
810
00:53:35,321 --> 00:53:37,495
We couldn't find it
when we looked so hard.
811
00:53:37,495 --> 00:53:39,848
It was stuck in the dirt,
so I had to clean it off.
812
00:53:43,377 --> 00:53:46,948
My Shi Yoon always used to do that dance.
58738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.