All language subtitles for Andante.E04.171015.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,589 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,589 --> 00:00:13,376 [Andante] 3 00:00:50,359 --> 00:00:52,143 [Andante] 4 00:00:52,943 --> 00:00:54,985 [Episode 4: Scenes of Grandma] 5 00:01:05,806 --> 00:01:06,870 Kim Bom. 6 00:02:16,567 --> 00:02:17,625 What? 7 00:02:19,725 --> 00:02:21,577 - What? - Huh? 8 00:02:22,245 --> 00:02:25,465 Right, I'm here to convince Bom. 9 00:02:25,465 --> 00:02:28,416 How do I convince the cold Bom though? 10 00:02:29,511 --> 00:02:32,804 Okay, I'll try to be intelligent and logical. 11 00:02:32,804 --> 00:02:34,647 If you have something to say, say it. 12 00:02:36,864 --> 00:02:37,886 Well... 13 00:02:39,356 --> 00:02:42,244 We're going to be in the talent show. 14 00:02:42,244 --> 00:02:43,725 And? 15 00:02:44,870 --> 00:02:47,070 We're going to do a dance number. 16 00:02:47,070 --> 00:02:49,672 We have a bit of a problem though. 17 00:02:49,672 --> 00:02:52,161 It's not a problem really, but... 18 00:02:53,361 --> 00:02:55,210 I think we need your help. 19 00:02:55,210 --> 00:02:57,141 If you could help out a little... 20 00:02:57,141 --> 00:03:00,008 Oh gosh. What am I saying right now? 21 00:03:00,008 --> 00:03:01,619 Okay. 22 00:03:01,619 --> 00:03:04,748 What? What are you saying okay to? 23 00:03:04,748 --> 00:03:07,379 You're asking me to be in the talent show with you. 24 00:03:08,088 --> 00:03:09,328 I'm saying I'll do it with you. 25 00:03:09,328 --> 00:03:11,828 Did I speak really well just now? 26 00:03:11,828 --> 00:03:15,613 What are you going to do for me if I do the talent show with you? 27 00:03:15,613 --> 00:03:17,488 I don't know. 28 00:03:17,488 --> 00:03:20,413 I'm doing it as volunteer work too. 29 00:03:20,413 --> 00:03:22,429 I think you should figure that out. 30 00:03:23,391 --> 00:03:26,332 I should figure out what I get out of it? 31 00:03:39,953 --> 00:03:42,179 - You hear about the talent show prize? - What is it? 32 00:03:42,179 --> 00:03:43,856 - It's a bicycle. - Wow. 33 00:03:43,856 --> 00:03:45,939 It is usually a ticket to the culture center. 34 00:03:52,416 --> 00:03:57,095 Gosh, I leave for a training, and the vice-principal has caused trouble again. 35 00:03:57,095 --> 00:03:58,195 Seriously. 36 00:03:59,074 --> 00:04:01,726 Why are there so many kinds of bikes? 37 00:04:01,726 --> 00:04:04,836 I've never ridden one before, so I don't know which is good. 38 00:04:04,836 --> 00:04:07,055 Just buy the most expensive one. 39 00:04:07,055 --> 00:04:08,945 The vice-principal will cover it. 40 00:04:08,945 --> 00:04:10,954 Do you know how much the most expensive one is? 41 00:04:13,955 --> 00:04:16,246 Do I really have to do this stuff? 42 00:04:17,584 --> 00:04:20,335 - Teacher. - Yes. What is it, Shi Young? 43 00:04:20,335 --> 00:04:23,335 I heard the talent show prize is a bike. Is that true? 44 00:04:23,335 --> 00:04:26,194 Wow, Gi Hoon couldn't keep it quiet. 45 00:04:26,194 --> 00:04:27,816 He just had to tell everyone. 46 00:04:27,816 --> 00:04:29,126 Yes, it is. 47 00:04:29,126 --> 00:04:31,056 I want to be in the show too. 48 00:04:31,056 --> 00:04:33,465 Your name wasn't on the list the class president gave me. 49 00:04:33,465 --> 00:04:35,415 Not with that team, but by myself. 50 00:04:35,415 --> 00:04:37,806 It isn't one team per class, is it? 51 00:04:37,806 --> 00:04:38,898 Of course, not. 52 00:04:38,898 --> 00:04:44,181 Shi Young, you must be singing or doing a one-man show if you're doing it alone. 53 00:04:44,181 --> 00:04:47,169 Do you need an assistant? I have lots of free time. 54 00:04:48,057 --> 00:04:49,064 No. 55 00:04:52,934 --> 00:04:55,444 I haven't seen her before. Is she the transfer student? 56 00:04:55,444 --> 00:04:56,484 Oh, yes. 57 00:04:57,193 --> 00:04:58,446 The younger of two siblings. 58 00:05:03,662 --> 00:05:05,532 Oh, Bom! 59 00:05:07,686 --> 00:05:09,650 How long have you studied dance? 60 00:05:09,650 --> 00:05:10,881 I have never studied dance. 61 00:05:10,881 --> 00:05:12,742 She's a natural... a natural. 62 00:05:12,742 --> 00:05:14,811 People who have never studied are usually better. 63 00:05:14,811 --> 00:05:17,410 What kind of dancing do you like? 64 00:05:17,410 --> 00:05:19,703 Sexy dance or a cute one? 65 00:05:20,563 --> 00:05:23,482 When I'm feeling down, I like Girls' Generation or AOA. 66 00:05:23,482 --> 00:05:27,323 When I'm in a good mood, Miss A, EXID, Girl's Day... 67 00:05:27,323 --> 00:05:29,754 It's done. First place is ours. 68 00:05:29,754 --> 00:05:32,318 That's enough. Let's pick a song. 69 00:05:33,105 --> 00:05:36,398 Why don't Shi Kyung and Bom choose the song? 70 00:05:36,398 --> 00:05:38,126 We don't know much about that stuff. 71 00:05:38,126 --> 00:05:40,076 Do you want to do that? 72 00:05:40,076 --> 00:05:42,105 I don't know much either. 73 00:05:43,234 --> 00:05:44,938 But, okay. I'll do it. 74 00:05:44,938 --> 00:05:48,345 I don't have time today. I'm having dinner with my dad. 75 00:05:48,345 --> 00:05:50,345 Then, when will we do it? 76 00:05:50,345 --> 00:05:54,054 I'll call you later. You have my number from before, right? 77 00:05:54,054 --> 00:05:55,165 Did you save it? 78 00:05:55,165 --> 00:05:56,992 Uh, yeah. 79 00:06:00,698 --> 00:06:01,737 Let me see. 80 00:06:02,968 --> 00:06:05,749 Here it is. You didn't save it. 81 00:06:05,749 --> 00:06:07,456 I'll save it now. 82 00:06:18,967 --> 00:06:20,617 Whose call are you waiting for? 83 00:06:20,617 --> 00:06:22,746 Huh? Yeah. 84 00:06:22,746 --> 00:06:24,787 Who? Ga Ram? 85 00:06:24,787 --> 00:06:28,057 No, it's someone I'm doing the talent show with. 86 00:06:28,057 --> 00:06:32,939 Yes, I heard you're doing the talent show at the hospice. 87 00:06:32,939 --> 00:06:35,967 Yeah, you and Grandma will come to watch, won't you? 88 00:06:35,967 --> 00:06:39,857 Of course, I will go to see my grandson. 89 00:06:42,345 --> 00:06:43,811 Did you tell them? 90 00:06:44,729 --> 00:06:45,737 Tell us what? 91 00:06:45,737 --> 00:06:47,694 I saw him at the hospice. 92 00:06:47,694 --> 00:06:50,725 About Mom working in the hospice? What about it? 93 00:06:50,725 --> 00:06:54,205 Mom, you work in the hospice? What do you do? 94 00:06:54,205 --> 00:06:56,645 What could you do there? 95 00:06:56,645 --> 00:06:58,027 Oh... 96 00:06:58,027 --> 00:07:01,177 What kind of work? Like a nurse? 97 00:07:01,177 --> 00:07:04,910 You're not doing work like Grandma, making burial clothes, are you? 98 00:07:04,910 --> 00:07:06,290 Don't do work like that. 99 00:07:06,290 --> 00:07:07,960 What's wrong with that? 100 00:07:07,960 --> 00:07:12,441 I feel like I'm walking into a coffin every time I walk into the room. 101 00:07:12,441 --> 00:07:15,929 You think you'll never age or die? 102 00:07:15,929 --> 00:07:17,902 You'll never have to wear burial clothes? 103 00:07:17,902 --> 00:07:19,482 That's a long way off. 104 00:07:20,492 --> 00:07:23,374 Don't do it, Mom. I don't like you working there. 105 00:07:23,374 --> 00:07:24,968 What's wrong with working there? 106 00:07:24,968 --> 00:07:27,247 What will you do if she doesn't work? 107 00:07:27,247 --> 00:07:29,910 Try digging in the ground. See if you can find anything. 108 00:07:29,910 --> 00:07:32,749 You said you don't even bother dogs when they're eating. 109 00:07:32,749 --> 00:07:35,013 Why are you constantly bothering me, Grandma? 110 00:07:35,013 --> 00:07:37,653 That, that, that... mouth of yours. 111 00:07:37,653 --> 00:07:39,686 Lee Shi Young, stop and just eat. 112 00:07:42,944 --> 00:07:45,920 Lee Shi Kyung, stop looking at your phone. 113 00:07:49,821 --> 00:07:51,345 Why isn't she calling? 114 00:07:54,646 --> 00:07:57,146 Is the reception bad because we're in a rural town? 115 00:08:00,914 --> 00:08:02,376 [Dialing Ga Ram] 116 00:08:04,874 --> 00:08:05,890 What is it? 117 00:08:05,890 --> 00:08:07,198 Just saying goodnight. 118 00:08:07,198 --> 00:08:09,408 Hey. Look at the time. 119 00:08:09,408 --> 00:08:11,073 Hello? 120 00:08:12,775 --> 00:08:13,943 What was that about? 121 00:08:17,754 --> 00:08:19,383 Nothing's wrong with the phone. 122 00:08:20,121 --> 00:08:21,890 The reception is very good. 123 00:08:22,722 --> 00:08:26,453 Then, there is only one reason why she hasn't called. 124 00:08:28,492 --> 00:08:31,962 Kim Bom forgot to call. 125 00:08:46,664 --> 00:08:48,759 [Kim Bom] 126 00:09:07,977 --> 00:09:09,127 It's the sexy Bom. 127 00:09:17,807 --> 00:09:19,156 Not this one. 128 00:09:22,557 --> 00:09:25,213 Won't this be hard for the kids to do? 129 00:09:29,785 --> 00:09:31,952 - You think we can do this? - I don't know. 130 00:09:31,952 --> 00:09:33,772 I think it would be fun. 131 00:09:33,772 --> 00:09:35,376 I think the song is good. 132 00:09:36,280 --> 00:09:38,896 - It's really fun. - Yeah, I like it. 133 00:09:38,896 --> 00:09:40,339 I think this one is good. 134 00:09:40,339 --> 00:09:41,689 - This one? - Yeah. 135 00:10:02,819 --> 00:10:04,894 I haven't felt like this since I stopped going 136 00:10:04,894 --> 00:10:06,357 to a girls-only bath house as a kid. 137 00:10:07,250 --> 00:10:09,871 All the cells in my body have come to life, and they're shouting. 138 00:10:09,871 --> 00:10:12,030 I'm going crazy with excitement. 139 00:10:12,030 --> 00:10:14,000 I want to be closer to her. 140 00:10:23,255 --> 00:10:27,942 That night, I danced with Bom for a long time in my dreams. 141 00:10:30,142 --> 00:10:32,795 It was a thrilling and ecstatic dream. 142 00:10:47,065 --> 00:10:50,724 Oh dear. Look at that mess. 143 00:10:58,405 --> 00:10:59,885 Oh my word. 144 00:11:10,836 --> 00:11:12,368 What is this? 145 00:11:12,368 --> 00:11:16,899 What is this pile here? 146 00:11:36,448 --> 00:11:37,857 Have a nice day. 147 00:11:57,977 --> 00:12:00,416 It's too hard. I'm a bad dancer. 148 00:12:01,707 --> 00:12:03,567 Someone needs to show us how. 149 00:12:03,567 --> 00:12:06,678 Kim Bom, you and Shi Kyung chose it. 150 00:12:06,678 --> 00:12:07,746 You two should do it. 151 00:12:07,746 --> 00:12:10,136 Hey, all we did was choose it. 152 00:12:10,136 --> 00:12:12,447 We should all do one move. 153 00:12:13,607 --> 00:12:14,771 Yes, but still. 154 00:12:14,771 --> 00:12:17,482 Bom, show us your dancing. 155 00:12:17,482 --> 00:12:22,299 Yes, Bom. We'll follow your lead. Go on. 156 00:12:22,299 --> 00:12:23,625 You want me to do it? 157 00:12:40,862 --> 00:12:44,333 What? She can't move at all, and they called her a dancing queen? 158 00:13:02,902 --> 00:13:05,016 Kim Bom, what happened? 159 00:13:05,016 --> 00:13:08,010 - What? - We heard you were the dancing queen. 160 00:13:08,010 --> 00:13:10,229 Me? Who said that? 161 00:13:10,229 --> 00:13:11,929 You said so. 162 00:13:11,929 --> 00:13:15,209 Miss A, EXID, Girl's Day... You can do all their dances. 163 00:13:15,209 --> 00:13:17,929 I said I listen to them when I'm down and dance. 164 00:13:17,929 --> 00:13:19,371 When did I say I was good? 165 00:13:19,371 --> 00:13:20,921 I'm a terrible dancer. 166 00:13:22,325 --> 00:13:25,952 You said Kim Bom was a dancing queen. 167 00:13:25,952 --> 00:13:28,062 That was the rumor. What am I supposed to do? 168 00:13:28,062 --> 00:13:32,519 What should we do? We were all counting on Bom. 169 00:13:33,409 --> 00:13:35,863 Ah, now I get it. 170 00:13:35,863 --> 00:13:38,790 You guys don't have to worry. I'll leave. 171 00:13:38,790 --> 00:13:41,228 I didn't really want to be in the talent show anyway. 172 00:13:41,228 --> 00:13:44,229 Where are you going? We're supposed to do it together. 173 00:13:44,229 --> 00:13:46,232 Do it with us. 174 00:13:46,232 --> 00:13:48,915 Let's change it to something easy and all do it together. 175 00:13:55,940 --> 00:13:58,189 I heard you all were going insane because of Bom. 176 00:13:58,189 --> 00:14:00,780 You laughed at me about cosplay, and now look at you all. 177 00:14:01,940 --> 00:14:03,299 It's not that bad. 178 00:14:03,299 --> 00:14:04,956 What do you mean? It's totally bad. 179 00:14:06,136 --> 00:14:08,117 I heard that you're entering too, Shi Young. 180 00:14:08,117 --> 00:14:10,347 Isn't it hard to do it alone? 181 00:14:10,347 --> 00:14:11,467 Should I help you? 182 00:14:11,467 --> 00:14:13,358 No, I have to do it alone. 183 00:14:13,358 --> 00:14:15,775 It only holds meaning if I do it alone. 184 00:14:15,775 --> 00:14:18,126 Okay, find lots of meaning. 185 00:14:18,126 --> 00:14:19,895 It will be your last show. 186 00:14:19,895 --> 00:14:23,458 Oh and make sure to wear that trash in front of Mom and Grandma. 187 00:14:23,458 --> 00:14:26,255 Just thinking about it makes me embarrassed for you. 188 00:14:26,255 --> 00:14:27,698 It isn't trash. 189 00:14:27,698 --> 00:14:28,889 Is it food waste? 190 00:14:28,889 --> 00:14:31,647 - Hey, Bernard. - What, Trash? 191 00:14:31,647 --> 00:14:33,510 You're crazy, Bernard. 192 00:14:33,510 --> 00:14:35,529 - What, are you food waste? - What? 193 00:14:35,529 --> 00:14:36,891 Trash wins. 194 00:14:36,891 --> 00:14:39,044 I told you it's not trash. 195 00:14:42,543 --> 00:14:44,553 She doesn't have a chance, does she? 196 00:14:44,553 --> 00:14:46,353 No, she doesn't. 197 00:14:47,031 --> 00:14:48,525 No, she doesn't. 198 00:14:49,713 --> 00:14:52,232 Hey, can I listen to LP's at your house? 199 00:14:52,232 --> 00:14:53,524 Let's go. 200 00:15:08,564 --> 00:15:10,654 You're sitting up today. 201 00:15:10,654 --> 00:15:12,222 You're usually in bed all the time. 202 00:15:14,387 --> 00:15:17,884 Let me know if you want to call again. 203 00:15:21,245 --> 00:15:22,771 I'll call her for you. 204 00:15:22,771 --> 00:15:24,867 You want to hear your mother's voice. 205 00:15:24,867 --> 00:15:26,665 But, I'll probably get in trouble for it. 206 00:15:26,665 --> 00:15:29,507 Tell her to come visit you. 207 00:15:29,507 --> 00:15:32,820 She must miss you so much. 208 00:15:32,820 --> 00:15:37,168 No... it's better if I die. 209 00:15:46,626 --> 00:15:48,447 Have you eaten anything? 210 00:15:53,005 --> 00:15:54,256 I made your burial clothes. 211 00:16:06,464 --> 00:16:10,761 I had an easy time sewing it, so I think your path will be painless. 212 00:16:28,948 --> 00:16:32,996 Wow! Your dad collected a lot of LP's. 213 00:16:32,996 --> 00:16:35,471 I guess reading and listening to music were his hobbies. 214 00:16:35,471 --> 00:16:37,958 His hobbies were quite noble unlike mine. 215 00:16:37,958 --> 00:16:40,435 Why do you talk about your dad like he's a stranger? 216 00:16:40,435 --> 00:16:42,616 I don't have many memories of him. 217 00:16:43,857 --> 00:16:45,565 He went missing when I was seven. 218 00:16:45,565 --> 00:16:47,214 Missing? 219 00:16:47,214 --> 00:16:49,237 He was with Doctors Without Borders. 220 00:16:50,069 --> 00:16:53,587 He went to a volatile region and went missing. 221 00:16:57,146 --> 00:16:58,557 I don't have a mom. 222 00:16:59,664 --> 00:17:02,025 She passed away from cancer when I was young. 223 00:17:03,895 --> 00:17:06,637 There are many broken families in this neighborhood other than mine. 224 00:17:06,637 --> 00:17:09,151 Hey, don't say that. 225 00:17:09,151 --> 00:17:11,099 I hate hearing that more than anything. 226 00:17:12,491 --> 00:17:15,669 Hey, do you think Bom can do this? 227 00:17:20,143 --> 00:17:22,621 You know you're kind of obvious with Kim Bom, don't you? 228 00:17:23,432 --> 00:17:24,631 Are you interested? 229 00:17:24,631 --> 00:17:26,033 Interested? 230 00:17:27,701 --> 00:17:28,848 It's more than that. 231 00:17:28,848 --> 00:17:30,214 Oh! 232 00:17:30,214 --> 00:17:31,627 She's unique. 233 00:17:31,627 --> 00:17:35,057 Sometimes, she's innocent. Sometimes, she's sexy. 234 00:17:35,057 --> 00:17:38,954 At times, she appears clueless and then very cold too. 235 00:17:40,080 --> 00:17:41,778 She's like a video game character I like. 236 00:17:41,778 --> 00:17:43,084 Oh! 237 00:17:43,084 --> 00:17:46,186 If this works out well, the vice-principal's wish will come true. 238 00:17:46,186 --> 00:17:47,585 What about her? 239 00:17:47,585 --> 00:17:49,324 Our school doesn't have a couple. 240 00:17:49,324 --> 00:17:52,185 Her wish is for there to be a couple at school. 241 00:17:52,185 --> 00:17:53,716 That lady... 242 00:17:54,844 --> 00:17:56,345 Why aren't there any couples? 243 00:17:57,186 --> 00:18:00,715 Maybe because we all grew up together. We have no fantasies about each other. 244 00:18:00,715 --> 00:18:02,551 We know each other too well. 245 00:18:02,551 --> 00:18:06,528 I guess it's different with transfer students. 246 00:18:07,518 --> 00:18:09,198 We're not dating. 247 00:18:11,218 --> 00:18:12,608 It's just a flirtation right now. 248 00:18:12,608 --> 00:18:15,548 Oh, a flirtation. Bernard. 249 00:18:15,548 --> 00:18:17,616 Hey, you too? 250 00:18:17,616 --> 00:18:19,668 Aunt, Aunt! 251 00:18:22,763 --> 00:18:25,826 What, what? Is there a cockroach? 252 00:18:25,826 --> 00:18:28,237 A cockroach? Where? 253 00:18:28,237 --> 00:18:30,517 I'm really scared of bugs. 254 00:18:30,517 --> 00:18:32,698 - Did you see my clothes in here? - What clothes? 255 00:18:32,698 --> 00:18:35,287 My cosplay clothes in the plastic bag. 256 00:18:35,287 --> 00:18:36,487 Have you seen them? 257 00:18:36,487 --> 00:18:39,240 How would I know? Did you take a good look? 258 00:18:39,240 --> 00:18:42,277 I searched several times, but it's not there. 259 00:18:42,277 --> 00:18:45,055 You said it was in a plastic bag, right? 260 00:18:45,055 --> 00:18:46,804 Yes. Have you seen it? 261 00:18:46,804 --> 00:18:50,161 I think I saw your grandma carrying it out earlier. 262 00:18:50,161 --> 00:18:51,239 Grandma? 263 00:18:51,239 --> 00:18:53,581 She must've thrown it out thinking it was trash. 264 00:18:53,581 --> 00:18:56,021 I told you that it looks like trash. 265 00:19:10,401 --> 00:19:11,749 It worked out well. 266 00:19:11,749 --> 00:19:14,333 She will have to give up cosplay for good. 267 00:19:14,333 --> 00:19:17,085 You know how much that means to Shi Young. 268 00:19:17,085 --> 00:19:18,360 Shi Young! 269 00:19:19,179 --> 00:19:20,759 Seriously, gosh! 270 00:19:30,050 --> 00:19:31,954 Hey! Stop it. 271 00:19:31,954 --> 00:19:33,064 Mind your own business. 272 00:19:39,448 --> 00:19:41,546 Put them on. You'll get frostbite. 273 00:19:43,817 --> 00:19:45,462 That crazy girl. 274 00:19:51,106 --> 00:19:52,547 Sorry you had to see that. 275 00:19:54,593 --> 00:19:56,746 You'll see this often if you're around us enough. 276 00:20:09,513 --> 00:20:10,987 What is going on here? 277 00:20:12,772 --> 00:20:15,775 - Grandma, where are my clothes? - What clothes? 278 00:20:15,775 --> 00:20:17,814 What did you do with my cosplay clothes? 279 00:20:17,814 --> 00:20:19,451 What are you talking about? 280 00:20:19,451 --> 00:20:21,564 Shi Young's cosplay clothes are gone. 281 00:20:22,687 --> 00:20:25,679 Mother, did you get rid of Shi Young's clothes? 282 00:20:26,852 --> 00:20:29,042 I don't know anything about this co-play or cot-play. 283 00:20:29,042 --> 00:20:32,053 There were some rags in the closet, so I threw them out. 284 00:20:32,053 --> 00:20:34,671 Is it wrong to throw out trash? 285 00:20:34,671 --> 00:20:36,093 Where did you throw it out? 286 00:20:36,093 --> 00:20:38,922 I searched the neighborhood trash, and it's not there. 287 00:20:38,922 --> 00:20:40,572 Don't you think garbage men work? 288 00:20:40,572 --> 00:20:44,122 Grandma, who are you to throw out my belongings so carelessly? 289 00:20:44,122 --> 00:20:46,073 - Who do you think you are? - Lee Shi Young! 290 00:20:46,073 --> 00:20:49,034 Go to your room. Shi Kyung, take her to the room. 291 00:20:49,034 --> 00:20:51,527 - Come on. - Let me go! 292 00:20:51,527 --> 00:20:55,249 As soon as Dad went missing and we came to you... 293 00:20:55,249 --> 00:20:57,019 what did you do back then, Grandma? 294 00:20:57,019 --> 00:20:59,010 You kicked us out saying you didn't want to see us. 295 00:20:59,010 --> 00:21:00,537 Then you didn't see us for 10 years. 296 00:21:00,537 --> 00:21:04,519 You turned me away when I was six years old. 297 00:21:04,519 --> 00:21:05,823 Are you even a real grandmother? 298 00:21:05,823 --> 00:21:09,680 Do you think you can become a real grandma if you act like one now? 299 00:21:09,680 --> 00:21:11,002 Why, you... 300 00:21:11,002 --> 00:21:13,726 Just, what are you trying to say! 301 00:21:13,726 --> 00:21:15,391 That's enough. 302 00:21:15,391 --> 00:21:17,641 I would've thrown that out even if your grandma hadn't. 303 00:21:17,641 --> 00:21:19,689 Why do you hold it in, Mom? 304 00:21:19,689 --> 00:21:23,319 She said you were too hard on your husband, causing his death. 305 00:21:23,319 --> 00:21:25,708 Why did you go cry in your room by yourself? 306 00:21:25,708 --> 00:21:28,330 Grandma is the one who is always harder on everyone. 307 00:21:28,330 --> 00:21:31,477 Ruining your husband wasn't enough, so you ruined your own son too! 308 00:21:31,477 --> 00:21:34,554 - What! - What happened to Dad is your fault. 309 00:21:34,554 --> 00:21:35,822 Lee Shi Young. 310 00:21:35,822 --> 00:21:37,378 Grandma! 311 00:21:37,378 --> 00:21:39,419 Lee Shi Young, get out here. 312 00:21:39,419 --> 00:21:41,060 - Get out. - Let go! 313 00:21:41,060 --> 00:21:44,090 - Leave now. - What did I do wrong? 314 00:21:44,090 --> 00:21:45,131 Hey! 315 00:21:55,566 --> 00:21:56,662 Shi Yoon. 316 00:21:59,952 --> 00:22:02,161 Get over here. Get over here now. 317 00:22:02,161 --> 00:22:03,952 Hurry up now. 318 00:22:03,952 --> 00:22:05,849 What did I do wrong? 319 00:22:05,849 --> 00:22:07,827 Have you lost your mind? 320 00:22:07,827 --> 00:22:08,919 Just let me go! 321 00:22:08,919 --> 00:22:12,769 No matter how angry you are, how could you say that to Grandma? 322 00:22:12,769 --> 00:22:14,022 Is that how I raised you? 323 00:22:14,022 --> 00:22:15,190 Why are you picking on me? 324 00:22:15,190 --> 00:22:17,985 Grandma wronged me first. Why are you picking on me? 325 00:22:17,985 --> 00:22:20,353 - Lee Shi Young! - Am I wrong? 326 00:22:20,353 --> 00:22:22,528 You have been thinking that on the inside too. 327 00:22:22,528 --> 00:22:24,850 You hate Grandma on the inside too, don't you? 328 00:22:24,850 --> 00:22:27,682 No! I don't resent her. 329 00:22:27,682 --> 00:22:29,864 She has a right to feel that way. 330 00:22:29,864 --> 00:22:31,605 You are so fake. 331 00:22:31,605 --> 00:22:34,033 Why are you hitting me? 332 00:22:34,033 --> 00:22:37,205 What do you know about anything? Are you inside my heart? 333 00:22:37,205 --> 00:22:42,700 Also, if you say whatever you feel, you're an animal not a person. 334 00:22:42,700 --> 00:22:45,192 If I'm an animal, then so are you. 335 00:22:45,192 --> 00:22:47,279 You want to continue saying crap with that mouth? 336 00:22:47,279 --> 00:22:49,134 - Huh, huh? - Ow! 337 00:22:49,134 --> 00:22:52,223 Don't say another word. Get in there and apologize to Grandma. 338 00:22:52,223 --> 00:22:56,112 No! I won't apologize until she brings my clothes back. 339 00:22:56,112 --> 00:22:57,955 I don't know what to do. 340 00:22:57,955 --> 00:23:00,425 I really need to find them. 341 00:23:00,425 --> 00:23:03,698 What's wrong with you? When will you become a human being? 342 00:23:06,843 --> 00:23:07,938 Lie down. 343 00:23:11,470 --> 00:23:12,682 Please understand. 344 00:23:12,682 --> 00:23:16,028 Once Shi Young explodes, she can't see straight. 345 00:23:16,028 --> 00:23:18,537 Hold on. I'll get you some water. 346 00:23:26,757 --> 00:23:28,712 When did you get back? 347 00:23:33,863 --> 00:23:36,923 Your mom has been waiting for so long. 348 00:23:42,212 --> 00:23:44,983 - Get in there now. - No! 349 00:23:44,983 --> 00:23:49,201 If you don't apologize today, I really won't forgive you. 350 00:23:49,201 --> 00:23:51,057 No! I said no. 351 00:23:51,057 --> 00:23:54,576 Oh yeah? Let's see if you're going to win or if I am going to win today. 352 00:23:54,576 --> 00:23:56,606 - No. - Mom! 353 00:23:56,606 --> 00:23:59,013 - Something's wrong with Grandma. - What? 354 00:24:01,212 --> 00:24:04,160 Mother! Mother... 355 00:24:04,160 --> 00:24:05,774 Mother. 356 00:24:08,954 --> 00:24:10,296 Mother! 357 00:24:19,571 --> 00:24:20,741 That's strange. 358 00:24:20,741 --> 00:24:22,759 How was she acting strange? 359 00:24:22,759 --> 00:24:26,058 She was shaking and then went limp. 360 00:24:26,058 --> 00:24:28,599 So, I took her into her room. 361 00:24:28,599 --> 00:24:32,288 Suddenly, she stroked my face and said, "When did you get back?" 362 00:24:33,349 --> 00:24:36,186 What are you talking about? 363 00:24:37,858 --> 00:24:40,296 Could you, at least, keep it together? 364 00:24:44,006 --> 00:24:45,427 It's true though. 365 00:24:53,253 --> 00:24:55,382 Shi Young, have breakfast. 366 00:24:55,382 --> 00:24:58,837 Let her go. She has no right to eat. 367 00:24:58,837 --> 00:25:00,112 What about Grandma? 368 00:25:00,112 --> 00:25:01,448 She went out. 369 00:25:01,448 --> 00:25:04,738 Where? She didn't move out, did she? 370 00:25:04,738 --> 00:25:07,801 Since when did you care about her so much? 371 00:25:08,746 --> 00:25:10,283 Since I ate that soybean paste soup. 372 00:25:10,283 --> 00:25:13,433 That's good. You have morning classes, right? 373 00:25:13,433 --> 00:25:16,204 Go help Grandma at the hospice after your classes. 374 00:25:16,204 --> 00:25:19,775 She'll feel better if you help her out. 375 00:25:19,775 --> 00:25:21,593 I have practice after school. 376 00:25:21,593 --> 00:25:23,113 Go after practice. 377 00:25:23,113 --> 00:25:25,191 All right. 378 00:25:25,191 --> 00:25:27,719 What's the problem? Things were fine. 379 00:25:27,719 --> 00:25:29,226 I'm just going to leave. 380 00:25:29,226 --> 00:25:30,944 We all agreed to do it together. 381 00:25:30,944 --> 00:25:34,455 I make them feel uncomfortable, so why would I stay? 382 00:25:34,455 --> 00:25:37,685 We switched to an easier song, so we just need to practice a little bit. 383 00:25:37,685 --> 00:25:38,977 Let's do it together. 384 00:25:38,977 --> 00:25:41,267 No, I hate being in an awkward position. 385 00:25:41,267 --> 00:25:45,285 You have missed so much school. How could it not be a little awkward? 386 00:25:45,285 --> 00:25:46,785 That's why I'm going to leave. 387 00:25:46,785 --> 00:25:48,756 - What about me? - What about you? 388 00:25:50,287 --> 00:25:52,951 If you aren't there, I'm not going to do it either. 389 00:25:52,951 --> 00:25:55,181 - That's up to you. - Let's do it. 390 00:25:59,962 --> 00:26:02,842 Wow. That was so awkward, I thought I was going to die. 391 00:26:03,881 --> 00:26:06,553 See, I endured that awkward moment. 392 00:26:06,553 --> 00:26:09,822 I went "ahh" and made you laugh. 393 00:26:11,272 --> 00:26:14,233 Just try it a few times, and it will become comfortable eventually. 394 00:26:15,672 --> 00:26:17,275 Dancing's not easy for me either. 395 00:26:18,211 --> 00:26:20,211 You could practice with me. 396 00:26:20,211 --> 00:26:23,083 Oh, you said your dad's coming though. 397 00:26:23,083 --> 00:26:25,502 - Yeah. - He comes often. 398 00:26:25,502 --> 00:26:27,137 Why don't you live together? 399 00:26:27,137 --> 00:26:30,002 My dad's a university professor in Seoul. 400 00:26:30,002 --> 00:26:31,811 What? So, you're a rich girl? 401 00:26:31,811 --> 00:26:35,105 I was sickly, so he wanted me to go to school in a place where the air was good. 402 00:26:35,105 --> 00:26:36,639 So, he sent me here. 403 00:26:36,639 --> 00:26:38,787 Oh, I see. 404 00:26:44,048 --> 00:26:46,669 Hello? Yes, Mom. 405 00:26:46,669 --> 00:26:50,808 I'm practicing with Ga Ram and the others. That's why I'm late. 406 00:26:50,808 --> 00:26:54,183 What? They're practicing there? 407 00:26:55,484 --> 00:26:57,506 Okay, I'll be right there. 408 00:26:59,113 --> 00:27:00,215 Go. 409 00:27:01,124 --> 00:27:04,019 I'm going to head out. Call me whenever you want. 410 00:27:29,043 --> 00:27:32,275 [DF Ver] E04 Andante "Scenes of Grandma" -= Ruo Xi =- 411 00:27:56,016 --> 00:27:57,419 I'm home. 412 00:28:04,567 --> 00:28:08,268 Dad, what does it mean to die? 413 00:28:08,268 --> 00:28:12,396 - Bom... - Do you go away if you die? 414 00:28:12,396 --> 00:28:15,904 Will I not see you again? Is that how it is? 415 00:28:17,025 --> 00:28:20,815 If you die, will I not be able to see you? 416 00:28:21,614 --> 00:28:27,003 No, you can still see me even when I'm gone, Bom. 417 00:28:27,003 --> 00:28:29,221 How can I do that? 418 00:28:31,058 --> 00:28:33,485 Do you have the ring I gave you? 419 00:28:34,468 --> 00:28:36,947 - This one? - Yes, that one. 420 00:28:37,940 --> 00:28:40,378 This is a secret that no one knows. 421 00:28:40,378 --> 00:28:43,602 That ring is an Absolute Ring. 422 00:28:43,602 --> 00:28:45,326 An Absolute Ring? 423 00:28:45,326 --> 00:28:51,610 As long as I have the ring, I can do absolutely anything? 424 00:28:51,610 --> 00:28:52,650 Yes. 425 00:28:52,650 --> 00:28:57,051 When you miss your dad, rub the ring and call for me. 426 00:28:57,051 --> 00:29:01,384 Then I will say "ta-da" and show up next to you, Bom. 427 00:29:05,702 --> 00:29:07,493 What a total liar. 428 00:29:13,727 --> 00:29:14,812 Mom. 429 00:29:14,812 --> 00:29:15,991 - Shi Kyung? - Where are the kids? 430 00:29:15,991 --> 00:29:18,325 Go see your Grandma before you meet up with them. 431 00:29:18,325 --> 00:29:22,154 Go run some errands for her and rub her shoulders for her. 432 00:29:22,154 --> 00:29:23,801 Rub her shoulders too? 433 00:29:27,048 --> 00:29:28,162 Is it an emergency? 434 00:29:29,188 --> 00:29:31,037 It looks like it's Mr. Kim Jae Woong's room. 435 00:29:33,557 --> 00:29:36,267 You were doing so well. Why would you do this? 436 00:29:36,267 --> 00:29:37,998 Where did you get agricultural pesticide? 437 00:29:37,998 --> 00:29:41,929 Do you know how much pain this is going to cause you? 438 00:29:43,119 --> 00:29:46,131 Leave me alone to die. 439 00:29:46,131 --> 00:29:51,448 A man like me has no right to live another day. 440 00:29:51,448 --> 00:29:52,628 Mr. Kim Jae Woong. 441 00:29:52,628 --> 00:29:57,090 Do you know how envious other patients were when your colon drained? 442 00:29:58,237 --> 00:29:59,494 Please be strong. 443 00:30:09,475 --> 00:30:11,524 Hey, what is it? 444 00:30:11,524 --> 00:30:15,428 That man tried to poison himself to death. 445 00:30:15,428 --> 00:30:16,625 Poison himself to death? 446 00:30:16,625 --> 00:30:18,476 He drank pesticide. 447 00:30:19,635 --> 00:30:20,775 Move! 448 00:30:33,124 --> 00:30:36,735 Is there... something you want to eat? 449 00:30:37,766 --> 00:30:41,081 Eat something before you go. 450 00:30:42,067 --> 00:30:44,212 I will make you what I can. 451 00:30:46,021 --> 00:30:48,064 There is nothing I want. 452 00:30:48,064 --> 00:30:52,220 All right, then I will decide what to prepare on my own. 453 00:30:52,220 --> 00:30:54,243 Eat that before you go. 454 00:30:58,502 --> 00:31:01,160 Shi Kyung, go and get some of my soybean paste. 455 00:31:01,160 --> 00:31:04,102 It is in the first row from the back, on the far left. 456 00:31:04,102 --> 00:31:06,931 Don't get it mixed up with the others. Just bring that one. 457 00:31:06,931 --> 00:31:08,931 - Get going. - Okay. 458 00:31:11,760 --> 00:31:13,764 Shi Kyung, let's go together! 459 00:31:15,619 --> 00:31:17,024 I'll take you on my bike. 460 00:31:17,653 --> 00:31:19,432 The bus won't be here for a while. 461 00:31:19,432 --> 00:31:21,562 That would be great. Oh, wait... 462 00:31:22,633 --> 00:31:24,211 There's something better than the bike. 463 00:31:25,212 --> 00:31:28,321 You're hiring for a part-time job? Are you okay with high school students? 464 00:31:28,321 --> 00:31:29,641 I'm in enrolled in school now. 465 00:31:29,641 --> 00:31:32,291 Yes, I'll be right there. 466 00:31:35,447 --> 00:31:37,890 [Kim Bom, can you give me a ride on your scooter again?] 467 00:31:47,502 --> 00:31:49,960 Over here, over here! Hurry. 468 00:31:56,647 --> 00:31:57,938 Where are you going? 469 00:31:57,938 --> 00:32:00,690 My house. I have an urgent errand to run for my grandma. 470 00:32:02,141 --> 00:32:03,496 Okay. Get on. 471 00:32:10,152 --> 00:32:12,215 First row from the back, on the far left. 472 00:32:12,215 --> 00:32:15,228 It's this one. What is it? 473 00:32:15,228 --> 00:32:17,810 Is it the hundred-year-old soybean paste that I've heard about? 474 00:32:38,691 --> 00:32:39,746 Oh. 475 00:33:05,599 --> 00:33:08,265 Kim Bom, are you home? 476 00:33:08,265 --> 00:33:10,657 No, I'm about to go there now. 477 00:33:10,657 --> 00:33:13,325 Did you deliver the soybean paste? 478 00:33:13,325 --> 00:33:15,986 Yes, thanks to you. 479 00:33:15,986 --> 00:33:18,827 By the way, my Grandma's name is Duk Boon. 480 00:33:21,548 --> 00:33:23,643 Grandma Duk Boon? ("Thanks to you" in Korean) 481 00:33:23,643 --> 00:33:25,052 It's a fun name, isn't it? 482 00:33:25,052 --> 00:33:27,541 Yeah, it is. 483 00:33:27,541 --> 00:33:29,573 I wish I only had to run errands like this. 484 00:33:29,573 --> 00:33:30,997 What? 485 00:33:30,997 --> 00:33:34,006 Nothing. Thanks for today. 486 00:33:34,747 --> 00:33:35,869 Be careful getting home. 487 00:33:55,368 --> 00:33:57,186 Get up and have some food. 488 00:34:00,041 --> 00:34:02,021 I don't want to eat it. 489 00:34:02,021 --> 00:34:04,060 Please leave. 490 00:34:04,060 --> 00:34:06,365 I didn't know what you would like. 491 00:34:07,168 --> 00:34:11,191 I made you my son's favorite soybean paste soup. 492 00:34:13,018 --> 00:34:16,667 He could easily finish one bowl of rice... 493 00:34:16,667 --> 00:34:19,612 whenever he ate my soybean paste soup. 494 00:34:19,612 --> 00:34:24,636 He went missing over 10 years ago, and I don't know if he's dead or alive. 495 00:34:25,812 --> 00:34:31,824 I heard you left home long ago and wish to see your mother. 496 00:34:33,924 --> 00:34:35,712 If my son were alive... 497 00:34:37,993 --> 00:34:40,199 he would be around your age. 498 00:34:41,808 --> 00:34:45,221 I prepared this meal thinking of you as my son. 499 00:34:46,138 --> 00:34:49,522 Please think of it as a soybean paste soup that was prepared by your mother. 500 00:34:49,522 --> 00:34:51,598 Have a spoonful. 501 00:35:00,518 --> 00:35:02,257 Meet your mother. 502 00:35:03,149 --> 00:35:06,174 No matter what state her child is in... 503 00:35:06,174 --> 00:35:12,750 just being able to see his face would be more than enough. 504 00:35:14,094 --> 00:35:15,969 That is a mother's heart. 505 00:36:13,594 --> 00:36:15,044 Mom... 506 00:36:21,181 --> 00:36:22,319 Hey. 507 00:36:22,319 --> 00:36:24,819 That man usually doesn't eat well. 508 00:36:24,819 --> 00:36:26,310 He ate half of that soup. 509 00:36:26,310 --> 00:36:29,906 No one can refuse Grandma Duk Boon's soybean paste soup. 510 00:36:29,906 --> 00:36:32,357 Doesn't Grandma Duk Boon have so much charisma? 511 00:36:32,357 --> 00:36:37,058 "Eat something before you go." 512 00:36:37,058 --> 00:36:38,419 That's not it. 513 00:36:39,145 --> 00:36:41,487 "You'll get hit if you don't eat." 514 00:36:44,040 --> 00:36:46,187 Oh, it's Bom. 515 00:36:48,129 --> 00:36:50,406 Kim Bom, you don't usually come to the hospice. 516 00:36:50,406 --> 00:36:52,538 - What brings you here? - Where's Shi Kyung? 517 00:36:52,538 --> 00:36:54,496 Why are you looking for him? 518 00:36:54,496 --> 00:36:56,087 I need to talk to him. 519 00:36:56,087 --> 00:36:58,676 Shi Kyung went that way with his grandma. 520 00:37:00,728 --> 00:37:03,357 This feels a little weird. 521 00:37:03,357 --> 00:37:06,690 What is this "thing" they need to talk about? 522 00:37:10,015 --> 00:37:11,103 Oh my. 523 00:37:11,103 --> 00:37:14,301 Oh my, my, my. That feels good. 524 00:37:14,301 --> 00:37:15,391 Do you feel better? 525 00:37:15,391 --> 00:37:19,210 Yes, that feels good. 526 00:37:20,897 --> 00:37:22,855 l'm going to charge 1,000 won per minute. 527 00:37:24,107 --> 00:37:25,795 - 1,000 won. - Really? 528 00:37:25,795 --> 00:37:27,281 Per hour. 529 00:37:30,752 --> 00:37:31,971 1,000 won. 530 00:37:34,190 --> 00:37:37,250 Oh my... that is good. 531 00:37:37,250 --> 00:37:41,457 Grandma, that soybean paste in the jar in the first row from the back... 532 00:37:41,457 --> 00:37:42,962 What about it? 533 00:37:42,962 --> 00:37:45,435 What kind of soybean paste is it? 534 00:37:45,435 --> 00:37:47,355 Is it the hundred-year-old one? 535 00:37:47,355 --> 00:37:50,690 How do you know about that? 536 00:37:55,616 --> 00:37:57,448 Oh, Kim Bom! 537 00:37:59,917 --> 00:38:01,955 Did you come to see me? You should've called. 538 00:38:01,955 --> 00:38:03,317 Who is this? 539 00:38:04,696 --> 00:38:05,741 Hello. 540 00:38:05,741 --> 00:38:09,370 This is my classmate, Kim Bom. This is my grandma. 541 00:38:09,370 --> 00:38:10,739 Kim Bom? 542 00:38:10,739 --> 00:38:12,640 Sit here. 543 00:38:18,118 --> 00:38:19,661 Your name is Bom? 544 00:38:20,319 --> 00:38:22,181 Who gave you that name? 545 00:38:22,181 --> 00:38:23,190 My dad. 546 00:38:23,190 --> 00:38:27,301 He must've adored you so much to give you the name Bom. 547 00:38:28,196 --> 00:38:30,145 What does your father do? 548 00:38:30,145 --> 00:38:32,170 He's a university professor in Seoul. 549 00:38:34,384 --> 00:38:36,212 Then, why are you here? 550 00:38:36,212 --> 00:38:39,690 She gets sick easily, so she is here for the clean air. 551 00:38:40,712 --> 00:38:43,819 There are many places with clean air, so why here of all places? 552 00:38:43,819 --> 00:38:46,167 Do you have relatives here? 553 00:38:46,167 --> 00:38:50,241 That's true. Why this strange place? 554 00:38:51,067 --> 00:38:54,591 I came here with my dad once, and we liked it. 555 00:38:55,612 --> 00:38:58,933 The mountains, the water, and the people here are all very good. 556 00:38:58,933 --> 00:39:02,533 You must be good in school if you're the daughter of a professor. 557 00:39:02,533 --> 00:39:07,228 Please watch over my Shi Kyung. 558 00:39:07,228 --> 00:39:09,743 Grandma, I'm not a child. 559 00:39:09,743 --> 00:39:12,593 I will. Don't worry. 560 00:39:12,593 --> 00:39:15,114 You sure are charming. 561 00:39:15,114 --> 00:39:18,364 I wish Shi Young was half the person you are. 562 00:39:18,364 --> 00:39:20,480 Come on, Grandma. 563 00:39:20,480 --> 00:39:22,285 Don't compare her to Shi Young. 564 00:39:23,190 --> 00:39:24,361 Thank you. 565 00:39:25,969 --> 00:39:28,203 Grandma Duk Boon. Grandma Duk Boon. 566 00:39:28,203 --> 00:39:30,283 It's Oh Bong Sook. Please hurry. 567 00:39:30,283 --> 00:39:33,232 That ill-tempered old lady. What is it now? 568 00:39:33,232 --> 00:39:35,004 Her daughter-in-law is here. 569 00:39:39,462 --> 00:39:41,364 - Come again. - Bye now. 570 00:39:45,812 --> 00:39:48,071 How many faces does she have? 571 00:39:48,071 --> 00:39:52,044 What is this side she showed to Grandma? 572 00:39:52,044 --> 00:39:54,172 I can't live! 573 00:39:54,172 --> 00:39:57,489 You're just waiting for me to die, you wench. 574 00:40:00,357 --> 00:40:01,817 I know your grandma. 575 00:40:01,817 --> 00:40:04,047 - How? - There was a thing. 576 00:40:04,047 --> 00:40:06,806 She probably doesn't remember me. 577 00:40:07,777 --> 00:40:10,176 What are you doing here anyway? 578 00:40:10,176 --> 00:40:13,703 Everyone says you don't like coming to the hospice. 579 00:40:19,069 --> 00:40:20,419 I wanted to say something to you. 580 00:40:20,419 --> 00:40:23,000 Say something? What is it? 581 00:40:31,165 --> 00:40:32,189 I'm going to head out. 582 00:40:32,189 --> 00:40:33,346 What were you going to say? 583 00:40:33,346 --> 00:40:34,799 I said it. 584 00:40:39,281 --> 00:40:42,015 What was that? She said she had something to say. 585 00:40:48,181 --> 00:40:50,002 Do you want to date me? 586 00:41:07,123 --> 00:41:08,727 My heart is racing. 587 00:41:08,727 --> 00:41:10,757 My heart is racing like crazy. 588 00:41:15,207 --> 00:41:18,431 Go home with Grandma. I'm going to head home before her. 589 00:41:24,431 --> 00:41:26,670 First row from the back. 590 00:41:26,670 --> 00:41:28,775 The soybean paste on the far left. 591 00:41:28,775 --> 00:41:30,846 - It's this one. - What about it? 592 00:41:34,440 --> 00:41:35,940 Is it really a hundred years old? 593 00:41:35,940 --> 00:41:38,230 - Hundred years old? - Yeah. 594 00:41:38,230 --> 00:41:39,830 That's what the kids say. 595 00:41:39,830 --> 00:41:43,627 Grandma has a hundred-year-old soybean paste. 596 00:41:43,627 --> 00:41:44,810 Really? 597 00:41:47,812 --> 00:41:50,152 Is this it? I can't tell. 598 00:41:50,152 --> 00:41:51,181 Right? 599 00:41:51,181 --> 00:41:54,123 You could sell it for a high price if it really is a hundred years old. 600 00:41:54,123 --> 00:41:55,694 Really? 601 00:42:03,402 --> 00:42:06,145 Awesome. Let it melt slowly in your mouth. 602 00:42:06,145 --> 00:42:08,018 The soybean paste tastes sweet. 603 00:42:08,018 --> 00:42:09,194 - Really? - Yeah. 604 00:42:12,178 --> 00:42:15,509 A man at the hospice cried because of this soybean paste. 605 00:42:15,509 --> 00:42:17,185 Really? 606 00:42:24,547 --> 00:42:26,890 Come now. You're a good girl. 607 00:42:29,100 --> 00:42:30,725 Eat this. 608 00:42:31,457 --> 00:42:33,614 Yes. Be a good girl. 609 00:42:36,621 --> 00:42:38,062 It's still good, isn't it? 610 00:42:52,703 --> 00:42:55,199 Just get out of here. Get away from me. 611 00:42:55,199 --> 00:42:57,189 Get out, you wench. Get out! 612 00:42:57,189 --> 00:43:00,779 I'm going to die because of you, all because of you! 613 00:43:00,779 --> 00:43:03,489 20 milligrams of morphine and 5 milligrams of Valium. 614 00:43:03,489 --> 00:43:06,638 Doctor, please save me. 615 00:43:06,638 --> 00:43:10,219 All these people want me to die. 616 00:43:10,219 --> 00:43:13,237 How can I stand to see the people who will be happy to see me die? 617 00:43:13,237 --> 00:43:15,299 So, please save me. 618 00:43:15,299 --> 00:43:16,790 There you go again. 619 00:43:16,790 --> 00:43:19,998 You'll say something else after taking medication and getting some sleep. 620 00:43:19,998 --> 00:43:23,176 Mother, I'll do a good job. 621 00:43:23,176 --> 00:43:27,230 - Who told you to buy this? - Mother. 622 00:43:27,230 --> 00:43:30,448 Get out! I can't stand the sight of you. 623 00:43:30,448 --> 00:43:34,192 I can't live because of you. 624 00:43:34,192 --> 00:43:35,835 Get out! Get out! 625 00:43:36,957 --> 00:43:40,591 Oh my goodness. Oh my, oh my, oh my. 626 00:43:40,591 --> 00:43:42,221 I'm going to die. 627 00:43:42,221 --> 00:43:46,426 I'm going to die sooner because of her. 628 00:43:46,426 --> 00:43:51,228 The moment my heart raced at the words "Do you want to date me"... 629 00:43:51,228 --> 00:43:55,069 another person's heart moaned in pain. 630 00:43:56,388 --> 00:43:57,640 What a world this is. 631 00:43:59,245 --> 00:44:01,029 Is it that fun? 632 00:44:01,029 --> 00:44:02,040 Yes. 633 00:44:03,158 --> 00:44:04,388 What do you mean fun? 634 00:44:04,388 --> 00:44:08,540 I'm just getting it ready, so it's easier for her to use. 635 00:44:08,540 --> 00:44:10,466 Why would she use it? 636 00:44:10,466 --> 00:44:14,803 For her, it's like throwing pearls to the pigs. 637 00:44:16,964 --> 00:44:18,002 Aren't you going home? 638 00:44:18,002 --> 00:44:19,779 Mom told me to go home with you. 639 00:44:23,808 --> 00:44:26,324 Oh, are you awake? 640 00:44:40,966 --> 00:44:42,739 You're still here? 641 00:44:44,616 --> 00:44:48,484 I have no one to welcome me even if I go home. 642 00:44:48,484 --> 00:44:51,703 My granddaughter would prefer that I come in late. 643 00:44:51,703 --> 00:44:53,319 Thank you. 644 00:44:53,319 --> 00:44:56,047 When I throw a fit, they call me "Gap Jang" 645 00:44:56,047 --> 00:44:58,897 and I can't do anything about it. 646 00:45:00,319 --> 00:45:03,511 If you feel bad about it, don't throw such a fit. 647 00:45:03,511 --> 00:45:05,812 You say you're weak. 648 00:45:05,812 --> 00:45:08,679 What does "Gap Jang" mean? 649 00:45:08,679 --> 00:45:12,131 Oh, that's my grandson. 650 00:45:16,768 --> 00:45:19,040 He's good looking. 651 00:45:19,040 --> 00:45:23,036 Your grandma and I are the same age. 652 00:45:23,036 --> 00:45:27,047 We were born in '48, the year of the rat. 653 00:45:27,047 --> 00:45:30,056 You don't know that "Gap Jang" means people of the same age? 654 00:45:30,056 --> 00:45:32,158 This is the first I've heard it. 655 00:45:32,158 --> 00:45:36,228 I guess we don't understand the kids these days either. 656 00:45:39,154 --> 00:45:40,170 Here you go. 657 00:45:43,024 --> 00:45:44,303 I don't need it. 658 00:45:44,303 --> 00:45:47,705 Still, your daughter-in-law put her thought into it, so accept it. 659 00:45:47,705 --> 00:45:50,616 My daughter-in-law would never think of doing it. 660 00:45:50,616 --> 00:45:53,687 She thinks I don't know what she's thinking. 661 00:45:55,424 --> 00:45:59,873 They wouldn't care if I died if it weren't for this. 662 00:45:59,873 --> 00:46:01,574 Both my son and daughter-in-law. 663 00:46:01,574 --> 00:46:05,266 Your children wouldn't do that over a ring, would they? 664 00:46:05,266 --> 00:46:06,864 How much could that be worth? 665 00:46:06,864 --> 00:46:09,402 You don't know what you're talking about. 666 00:46:09,402 --> 00:46:11,542 This is worth a billion won. 667 00:46:11,542 --> 00:46:13,542 Don't you know about the teardrop diamond? 668 00:46:13,542 --> 00:46:15,006 A billion won? 669 00:46:17,919 --> 00:46:22,339 All the money I had has been spent on my illness, and this is what I have left. 670 00:46:22,339 --> 00:46:26,160 They are fighting to own it and waiting for me to die. 671 00:46:26,160 --> 00:46:30,692 I have seen all sorts of people here, but still... 672 00:46:30,692 --> 00:46:33,710 You can throw that out, or do whatever you want with it. 673 00:46:34,464 --> 00:46:36,958 You can do so much with this. 674 00:46:36,958 --> 00:46:40,160 You can make phone calls or video calls. 675 00:46:40,160 --> 00:46:41,567 Do you want to see? 676 00:46:45,678 --> 00:46:48,486 Hello? Lee Shi Kyung, did you buy a phone? 677 00:46:48,486 --> 00:46:50,149 Isn't that Ga Ram? 678 00:46:50,149 --> 00:46:51,290 Hello. 679 00:46:52,370 --> 00:46:54,969 It isn't mine. I'll explain later. 680 00:46:54,969 --> 00:46:57,614 - Come over to listen to LP's. - Okay. 681 00:46:57,614 --> 00:46:59,772 There are no faces I want to see. 682 00:47:02,640 --> 00:47:05,000 You can listen to music with this. 683 00:47:05,000 --> 00:47:08,143 It can read books to you, and the games are really... 684 00:47:08,143 --> 00:47:09,310 She said no. 685 00:47:09,310 --> 00:47:10,931 You can play Go-Stop too. 686 00:47:12,906 --> 00:47:13,906 Go-Stop? 687 00:47:23,437 --> 00:47:25,799 I like the voice. Who is it? 688 00:47:25,799 --> 00:47:28,377 "Beautiful Person" by Kim Min Ki. 689 00:47:33,699 --> 00:47:34,745 Hey. 690 00:47:36,156 --> 00:47:39,131 Suppose there is this girl. 691 00:47:39,131 --> 00:47:42,118 What would you say if she asked to date you? 692 00:47:42,118 --> 00:47:44,397 Bom asked to date you? 693 00:47:44,397 --> 00:47:46,937 No! What are you saying? 694 00:47:47,609 --> 00:47:50,109 I just thought of that while listening to the music. 695 00:47:52,739 --> 00:47:54,027 I said no. 696 00:47:54,027 --> 00:47:56,199 I said suppose, didn't I? 697 00:47:56,199 --> 00:47:57,328 So, it is Bom. 698 00:47:57,328 --> 00:47:59,583 I better call the vice-principal. 699 00:47:59,583 --> 00:48:01,192 Why would you call her? 700 00:48:01,192 --> 00:48:03,194 To tell her the school finally has a couple. 701 00:48:03,194 --> 00:48:06,033 I said it's not that. 702 00:48:06,033 --> 00:48:08,795 I would have to answer her for it to be dating or not. 703 00:48:12,170 --> 00:48:13,835 Then it is Bom. 704 00:48:13,835 --> 00:48:17,658 Hey, Lee Shi Young! Your brother's friend is here. 705 00:48:17,658 --> 00:48:18,768 You said she wasn't home. 706 00:48:18,768 --> 00:48:20,219 She's not home. 707 00:48:21,145 --> 00:48:23,469 Why isn't she home? 708 00:48:23,469 --> 00:48:25,710 This isn't what I ordered. 709 00:48:25,710 --> 00:48:29,833 I told you no chili sauce and no olives. 710 00:48:29,833 --> 00:48:31,929 I told them. I'm sorry. 711 00:48:31,929 --> 00:48:33,120 I'll put in your order again. 712 00:48:33,120 --> 00:48:35,795 Forget it. Give me a refund. 713 00:48:35,795 --> 00:48:38,015 - Pardon me? - Didn't you hear me? 714 00:48:38,015 --> 00:48:40,025 Give me a refund. 715 00:48:41,297 --> 00:48:45,174 This is a crappy neighborhood. I don't like anything here. 716 00:48:47,214 --> 00:48:50,241 My part-time job? No one knows about it. 717 00:48:50,241 --> 00:48:53,585 I need to buy a phone and a bicycle. 718 00:48:54,473 --> 00:48:55,647 There's a reason why. 719 00:48:55,647 --> 00:48:59,734 Okay, Ji Min. I'll talk to you later. 720 00:49:04,527 --> 00:49:09,174 It's totally my style. It would be perfect with skinny jeans. 721 00:49:17,623 --> 00:49:19,725 Oh, it's Kim Bom. 722 00:49:36,118 --> 00:49:37,556 Class 2 president. 723 00:49:37,556 --> 00:49:39,687 Who me? 724 00:49:39,687 --> 00:49:41,837 - Aren't you the president? - Yes. 725 00:49:41,837 --> 00:49:43,768 Go to your homeroom teacher. 726 00:49:43,768 --> 00:49:47,344 Get the two transfer students' records and bring them to the consult room. 727 00:49:47,344 --> 00:49:49,603 Then tell them to go there. 728 00:49:49,603 --> 00:49:50,728 Okay. 729 00:49:50,728 --> 00:49:51,855 Hey! 730 00:49:51,855 --> 00:49:55,056 I told you not to wear anything over your uniform during class time. 731 00:49:55,056 --> 00:49:56,457 It's break time now. 732 00:49:56,457 --> 00:49:58,462 You were wearing it during class too. 733 00:49:58,462 --> 00:49:59,714 I'm sick. 734 00:49:59,714 --> 00:50:04,806 I can't ever remember seeing you dressed properly in uniform. 735 00:50:04,806 --> 00:50:08,987 Why is it that you rebel with little things like this? 736 00:50:08,987 --> 00:50:10,489 I told you I'm feeling sick. 737 00:50:12,078 --> 00:50:13,442 You go to the consult room too. 738 00:50:18,746 --> 00:50:22,408 Everyone says the student dean is a total liar and a show off. 739 00:50:22,408 --> 00:50:24,625 He also discriminates and has favorites. 740 00:50:36,248 --> 00:50:37,607 What does your father do? 741 00:50:40,410 --> 00:50:42,542 I asked you what your father does. 742 00:50:42,542 --> 00:50:43,910 Lee Shi Kyung. 743 00:50:48,239 --> 00:50:49,272 What is this? 744 00:50:50,625 --> 00:50:51,752 Aren't you two siblings? 745 00:50:51,752 --> 00:50:53,428 - We are. - Then why? 746 00:50:54,942 --> 00:50:57,949 Do you have different fathers? 747 00:50:57,949 --> 00:51:00,156 - Excuse me? - Then what is this? 748 00:51:01,596 --> 00:51:03,654 Father's name is Lee Shi Yoon. 749 00:51:05,290 --> 00:51:06,295 Lee Shi Yoon? 750 00:51:08,207 --> 00:51:11,214 Lee Shi Kyung wrote down that he does not have a father. 751 00:51:11,214 --> 00:51:14,531 Lee Shi Young wrote that her father is working abroad, so what happened? 752 00:51:14,531 --> 00:51:18,478 Lee Shi Kyung, you have no father listed here. 753 00:51:18,478 --> 00:51:20,098 Well, that's... 754 00:51:21,156 --> 00:51:26,522 Our father went missing 12 years ago. 755 00:51:26,522 --> 00:51:27,562 And? 756 00:51:28,551 --> 00:51:31,263 It was in a war region. 757 00:51:31,263 --> 00:51:32,433 So, what? 758 00:51:32,433 --> 00:51:34,397 - What about it? - Were you there? 759 00:51:34,397 --> 00:51:37,174 Do you know if Dad is dead or alive? 760 00:51:37,174 --> 00:51:39,502 You weren't there, so why would you say we have no dad? 761 00:51:39,502 --> 00:51:40,723 Hey, stop that. 762 00:51:40,723 --> 00:51:42,669 When did I say that? 763 00:51:42,669 --> 00:51:44,406 You wrote down that you have no dad. 764 00:51:44,406 --> 00:51:45,616 What about you? 765 00:51:45,616 --> 00:51:47,995 Did you confirm if he's dead or alive? 766 00:51:47,995 --> 00:51:49,094 Stop, stop, stop. 767 00:51:49,094 --> 00:51:51,366 You two can fight later. 768 00:51:51,366 --> 00:51:53,216 You and Mom are just alike. 769 00:51:53,216 --> 00:51:56,395 How can you erase Dad so easily like that? 770 00:51:56,395 --> 00:51:58,641 It's not like that. 771 00:51:58,641 --> 00:52:00,080 What do you mean it's not? 772 00:52:00,080 --> 00:52:02,228 - Yes, Vice-Principal. - Then, why didn't you write him? 773 00:52:02,228 --> 00:52:05,457 Is he not enough of a person to write on a piece of paper now? 774 00:52:05,457 --> 00:52:07,469 Many people died there. 775 00:52:07,469 --> 00:52:11,118 Can you be sure that he's alive? 776 00:52:11,118 --> 00:52:14,259 There is a one percent chance for miracles in the world. 777 00:52:14,259 --> 00:52:17,219 Sure, go on and believe in miracles. 778 00:52:18,089 --> 00:52:19,949 - But, don't force me to. - Yes, okay. 779 00:52:20,636 --> 00:52:21,645 Hey! 780 00:52:23,772 --> 00:52:25,542 What are you doing in front of your teacher? 781 00:52:25,542 --> 00:52:27,611 - Why do you even do these things? - What? 782 00:52:28,632 --> 00:52:29,824 What did you say? 783 00:52:29,824 --> 00:52:32,567 Why do you care if our dad is dead, alive, or what he does? 784 00:52:32,567 --> 00:52:33,910 Why should we tell you? 785 00:52:33,910 --> 00:52:37,183 Ah, so you know who the rich kids are, so you can give them special treatment. 786 00:52:37,183 --> 00:52:39,665 You little punk. How dare you speak that way! 787 00:52:39,665 --> 00:52:44,350 Do you know that it's like torture for some students to write these things? 788 00:52:45,933 --> 00:52:47,015 Stop right there. 789 00:52:47,015 --> 00:52:50,315 Stop right there! Hey! 790 00:53:02,922 --> 00:53:10,922 Subtitles by DramaFever 791 00:53:14,920 --> 00:53:17,071 [Andante] 792 00:53:17,071 --> 00:53:19,801 Today, I have to say something, just anything. 793 00:53:19,801 --> 00:53:21,290 Give me a few days. 794 00:53:22,160 --> 00:53:23,491 You can wait, right? 795 00:53:24,580 --> 00:53:25,806 Hey, lady! 796 00:53:25,806 --> 00:53:28,381 I heard you threw cold coffee in my little sister's face. 797 00:53:28,381 --> 00:53:30,225 - Do you want to feel the same thing? - Oh my. 798 00:53:30,225 --> 00:53:33,754 No one ever came running to me even when I called crying. 799 00:53:34,810 --> 00:53:37,123 Not once... no one. 800 00:53:37,123 --> 00:53:39,975 - Do you know the patient Kim Jae Woong? - Yes. 801 00:53:39,975 --> 00:53:42,319 Go and bring that patient's mother here. 802 00:53:42,319 --> 00:53:45,105 Okay, let's go to the ocean with Bom. 803 00:53:45,986 --> 00:53:49,248 I want to respond to what you said about us dating. 804 00:53:50,844 --> 00:53:53,076 I want you to have this. 59188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.