Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,589
Subtitles by DramaFever
2
00:00:10,589 --> 00:00:13,376
[Andante]
3
00:00:50,359 --> 00:00:52,143
[Andante]
4
00:00:52,943 --> 00:00:54,985
[Episode 4: Scenes of Grandma]
5
00:01:05,806 --> 00:01:06,870
Kim Bom.
6
00:02:16,567 --> 00:02:17,625
What?
7
00:02:19,725 --> 00:02:21,577
- What?
- Huh?
8
00:02:22,245 --> 00:02:25,465
Right, I'm here to convince Bom.
9
00:02:25,465 --> 00:02:28,416
How do I convince the cold Bom though?
10
00:02:29,511 --> 00:02:32,804
Okay, I'll try to be
intelligent and logical.
11
00:02:32,804 --> 00:02:34,647
If you have something
to say, say it.
12
00:02:36,864 --> 00:02:37,886
Well...
13
00:02:39,356 --> 00:02:42,244
We're going to be in the talent show.
14
00:02:42,244 --> 00:02:43,725
And?
15
00:02:44,870 --> 00:02:47,070
We're going to do a dance number.
16
00:02:47,070 --> 00:02:49,672
We have a bit of a problem though.
17
00:02:49,672 --> 00:02:52,161
It's not a problem really, but...
18
00:02:53,361 --> 00:02:55,210
I think we need your help.
19
00:02:55,210 --> 00:02:57,141
If you could help out a little...
20
00:02:57,141 --> 00:03:00,008
Oh gosh. What am I saying right now?
21
00:03:00,008 --> 00:03:01,619
Okay.
22
00:03:01,619 --> 00:03:04,748
What? What are you saying okay to?
23
00:03:04,748 --> 00:03:07,379
You're asking me to be
in the talent show with you.
24
00:03:08,088 --> 00:03:09,328
I'm saying I'll do it with you.
25
00:03:09,328 --> 00:03:11,828
Did I speak really well just now?
26
00:03:11,828 --> 00:03:15,613
What are you going to do for me
if I do the talent show with you?
27
00:03:15,613 --> 00:03:17,488
I don't know.
28
00:03:17,488 --> 00:03:20,413
I'm doing it as volunteer work too.
29
00:03:20,413 --> 00:03:22,429
I think you should figure that out.
30
00:03:23,391 --> 00:03:26,332
I should figure out what I get out of it?
31
00:03:39,953 --> 00:03:42,179
- You hear about the talent show prize?
- What is it?
32
00:03:42,179 --> 00:03:43,856
- It's a bicycle.
- Wow.
33
00:03:43,856 --> 00:03:45,939
It is usually a ticket
to the culture center.
34
00:03:52,416 --> 00:03:57,095
Gosh, I leave for a training, and the
vice-principal has caused trouble again.
35
00:03:57,095 --> 00:03:58,195
Seriously.
36
00:03:59,074 --> 00:04:01,726
Why are there so many kinds of bikes?
37
00:04:01,726 --> 00:04:04,836
I've never ridden one before,
so I don't know which is good.
38
00:04:04,836 --> 00:04:07,055
Just buy the most expensive one.
39
00:04:07,055 --> 00:04:08,945
The vice-principal will cover it.
40
00:04:08,945 --> 00:04:10,954
Do you know how much
the most expensive one is?
41
00:04:13,955 --> 00:04:16,246
Do I really have to do this stuff?
42
00:04:17,584 --> 00:04:20,335
- Teacher.
- Yes. What is it, Shi Young?
43
00:04:20,335 --> 00:04:23,335
I heard the talent show prize
is a bike. Is that true?
44
00:04:23,335 --> 00:04:26,194
Wow, Gi Hoon couldn't keep it quiet.
45
00:04:26,194 --> 00:04:27,816
He just had to tell everyone.
46
00:04:27,816 --> 00:04:29,126
Yes, it is.
47
00:04:29,126 --> 00:04:31,056
I want to be in the show too.
48
00:04:31,056 --> 00:04:33,465
Your name wasn't on the list
the class president gave me.
49
00:04:33,465 --> 00:04:35,415
Not with that team,
but by myself.
50
00:04:35,415 --> 00:04:37,806
It isn't one team per class, is it?
51
00:04:37,806 --> 00:04:38,898
Of course, not.
52
00:04:38,898 --> 00:04:44,181
Shi Young, you must be singing or doing
a one-man show if you're doing it alone.
53
00:04:44,181 --> 00:04:47,169
Do you need an assistant?
I have lots of free time.
54
00:04:48,057 --> 00:04:49,064
No.
55
00:04:52,934 --> 00:04:55,444
I haven't seen her before.
Is she the transfer student?
56
00:04:55,444 --> 00:04:56,484
Oh, yes.
57
00:04:57,193 --> 00:04:58,446
The younger of two siblings.
58
00:05:03,662 --> 00:05:05,532
Oh, Bom!
59
00:05:07,686 --> 00:05:09,650
How long have you studied dance?
60
00:05:09,650 --> 00:05:10,881
I have never studied dance.
61
00:05:10,881 --> 00:05:12,742
She's a natural... a natural.
62
00:05:12,742 --> 00:05:14,811
People who have never
studied are usually better.
63
00:05:14,811 --> 00:05:17,410
What kind of dancing do you like?
64
00:05:17,410 --> 00:05:19,703
Sexy dance or a cute one?
65
00:05:20,563 --> 00:05:23,482
When I'm feeling down,
I like Girls' Generation or AOA.
66
00:05:23,482 --> 00:05:27,323
When I'm in a good mood,
Miss A, EXID, Girl's Day...
67
00:05:27,323 --> 00:05:29,754
It's done. First place is ours.
68
00:05:29,754 --> 00:05:32,318
That's enough. Let's pick a song.
69
00:05:33,105 --> 00:05:36,398
Why don't Shi Kyung and Bom
choose the song?
70
00:05:36,398 --> 00:05:38,126
We don't know much about that stuff.
71
00:05:38,126 --> 00:05:40,076
Do you want to do that?
72
00:05:40,076 --> 00:05:42,105
I don't know much either.
73
00:05:43,234 --> 00:05:44,938
But, okay. I'll do it.
74
00:05:44,938 --> 00:05:48,345
I don't have time today.
I'm having dinner with my dad.
75
00:05:48,345 --> 00:05:50,345
Then, when will we do it?
76
00:05:50,345 --> 00:05:54,054
I'll call you later.
You have my number from before, right?
77
00:05:54,054 --> 00:05:55,165
Did you save it?
78
00:05:55,165 --> 00:05:56,992
Uh, yeah.
79
00:06:00,698 --> 00:06:01,737
Let me see.
80
00:06:02,968 --> 00:06:05,749
Here it is. You didn't save it.
81
00:06:05,749 --> 00:06:07,456
I'll save it now.
82
00:06:18,967 --> 00:06:20,617
Whose call are you waiting for?
83
00:06:20,617 --> 00:06:22,746
Huh? Yeah.
84
00:06:22,746 --> 00:06:24,787
Who? Ga Ram?
85
00:06:24,787 --> 00:06:28,057
No, it's someone
I'm doing the talent show with.
86
00:06:28,057 --> 00:06:32,939
Yes, I heard you're doing
the talent show at the hospice.
87
00:06:32,939 --> 00:06:35,967
Yeah, you and Grandma will come
to watch, won't you?
88
00:06:35,967 --> 00:06:39,857
Of course, I will go to see my grandson.
89
00:06:42,345 --> 00:06:43,811
Did you tell them?
90
00:06:44,729 --> 00:06:45,737
Tell us what?
91
00:06:45,737 --> 00:06:47,694
I saw him at the hospice.
92
00:06:47,694 --> 00:06:50,725
About Mom working in the hospice?
What about it?
93
00:06:50,725 --> 00:06:54,205
Mom, you work in the hospice?
What do you do?
94
00:06:54,205 --> 00:06:56,645
What could you do there?
95
00:06:56,645 --> 00:06:58,027
Oh...
96
00:06:58,027 --> 00:07:01,177
What kind of work? Like a nurse?
97
00:07:01,177 --> 00:07:04,910
You're not doing work like Grandma,
making burial clothes, are you?
98
00:07:04,910 --> 00:07:06,290
Don't do work like that.
99
00:07:06,290 --> 00:07:07,960
What's wrong with that?
100
00:07:07,960 --> 00:07:12,441
I feel like I'm walking into a coffin
every time I walk into the room.
101
00:07:12,441 --> 00:07:15,929
You think you'll never age or die?
102
00:07:15,929 --> 00:07:17,902
You'll never have to wear burial clothes?
103
00:07:17,902 --> 00:07:19,482
That's a long way off.
104
00:07:20,492 --> 00:07:23,374
Don't do it, Mom.
I don't like you working there.
105
00:07:23,374 --> 00:07:24,968
What's wrong with working there?
106
00:07:24,968 --> 00:07:27,247
What will you do if she doesn't work?
107
00:07:27,247 --> 00:07:29,910
Try digging in the ground.
See if you can find anything.
108
00:07:29,910 --> 00:07:32,749
You said you don't even
bother dogs when they're eating.
109
00:07:32,749 --> 00:07:35,013
Why are you constantly
bothering me, Grandma?
110
00:07:35,013 --> 00:07:37,653
That, that, that... mouth of yours.
111
00:07:37,653 --> 00:07:39,686
Lee Shi Young, stop and just eat.
112
00:07:42,944 --> 00:07:45,920
Lee Shi Kyung,
stop looking at your phone.
113
00:07:49,821 --> 00:07:51,345
Why isn't she calling?
114
00:07:54,646 --> 00:07:57,146
Is the reception bad
because we're in a rural town?
115
00:08:00,914 --> 00:08:02,376
[Dialing Ga Ram]
116
00:08:04,874 --> 00:08:05,890
What is it?
117
00:08:05,890 --> 00:08:07,198
Just saying goodnight.
118
00:08:07,198 --> 00:08:09,408
Hey. Look at the time.
119
00:08:09,408 --> 00:08:11,073
Hello?
120
00:08:12,775 --> 00:08:13,943
What was that about?
121
00:08:17,754 --> 00:08:19,383
Nothing's wrong with the phone.
122
00:08:20,121 --> 00:08:21,890
The reception is very good.
123
00:08:22,722 --> 00:08:26,453
Then, there is only one reason
why she hasn't called.
124
00:08:28,492 --> 00:08:31,962
Kim Bom forgot to call.
125
00:08:46,664 --> 00:08:48,759
[Kim Bom]
126
00:09:07,977 --> 00:09:09,127
It's the sexy Bom.
127
00:09:17,807 --> 00:09:19,156
Not this one.
128
00:09:22,557 --> 00:09:25,213
Won't this be hard for the kids to do?
129
00:09:29,785 --> 00:09:31,952
- You think we can do this?
- I don't know.
130
00:09:31,952 --> 00:09:33,772
I think it would be fun.
131
00:09:33,772 --> 00:09:35,376
I think the song is good.
132
00:09:36,280 --> 00:09:38,896
- It's really fun.
- Yeah, I like it.
133
00:09:38,896 --> 00:09:40,339
I think this one is good.
134
00:09:40,339 --> 00:09:41,689
- This one?
- Yeah.
135
00:10:02,819 --> 00:10:04,894
I haven't felt like this
since I stopped going
136
00:10:04,894 --> 00:10:06,357
to a girls-only bath house as a kid.
137
00:10:07,250 --> 00:10:09,871
All the cells in my body have come
to life, and they're shouting.
138
00:10:09,871 --> 00:10:12,030
I'm going crazy with excitement.
139
00:10:12,030 --> 00:10:14,000
I want to be closer to her.
140
00:10:23,255 --> 00:10:27,942
That night, I danced with Bom
for a long time in my dreams.
141
00:10:30,142 --> 00:10:32,795
It was a thrilling and ecstatic dream.
142
00:10:47,065 --> 00:10:50,724
Oh dear. Look at that mess.
143
00:10:58,405 --> 00:10:59,885
Oh my word.
144
00:11:10,836 --> 00:11:12,368
What is this?
145
00:11:12,368 --> 00:11:16,899
What is this pile here?
146
00:11:36,448 --> 00:11:37,857
Have a nice day.
147
00:11:57,977 --> 00:12:00,416
It's too hard. I'm a bad dancer.
148
00:12:01,707 --> 00:12:03,567
Someone needs to show us how.
149
00:12:03,567 --> 00:12:06,678
Kim Bom, you and Shi Kyung chose it.
150
00:12:06,678 --> 00:12:07,746
You two should do it.
151
00:12:07,746 --> 00:12:10,136
Hey, all we did was choose it.
152
00:12:10,136 --> 00:12:12,447
We should all do one move.
153
00:12:13,607 --> 00:12:14,771
Yes, but still.
154
00:12:14,771 --> 00:12:17,482
Bom, show us your dancing.
155
00:12:17,482 --> 00:12:22,299
Yes, Bom. We'll follow your lead. Go on.
156
00:12:22,299 --> 00:12:23,625
You want me to do it?
157
00:12:40,862 --> 00:12:44,333
What? She can't move at all,
and they called her a dancing queen?
158
00:13:02,902 --> 00:13:05,016
Kim Bom, what happened?
159
00:13:05,016 --> 00:13:08,010
- What?
- We heard you were the dancing queen.
160
00:13:08,010 --> 00:13:10,229
Me? Who said that?
161
00:13:10,229 --> 00:13:11,929
You said so.
162
00:13:11,929 --> 00:13:15,209
Miss A, EXID, Girl's Day...
You can do all their dances.
163
00:13:15,209 --> 00:13:17,929
I said I listen to them
when I'm down and dance.
164
00:13:17,929 --> 00:13:19,371
When did I say I was good?
165
00:13:19,371 --> 00:13:20,921
I'm a terrible dancer.
166
00:13:22,325 --> 00:13:25,952
You said Kim Bom was a dancing queen.
167
00:13:25,952 --> 00:13:28,062
That was the rumor.
What am I supposed to do?
168
00:13:28,062 --> 00:13:32,519
What should we do?
We were all counting on Bom.
169
00:13:33,409 --> 00:13:35,863
Ah, now I get it.
170
00:13:35,863 --> 00:13:38,790
You guys don't have to worry. I'll leave.
171
00:13:38,790 --> 00:13:41,228
I didn't really want to be
in the talent show anyway.
172
00:13:41,228 --> 00:13:44,229
Where are you going?
We're supposed to do it together.
173
00:13:44,229 --> 00:13:46,232
Do it with us.
174
00:13:46,232 --> 00:13:48,915
Let's change it to something easy
and all do it together.
175
00:13:55,940 --> 00:13:58,189
I heard you all were going insane
because of Bom.
176
00:13:58,189 --> 00:14:00,780
You laughed at me about cosplay,
and now look at you all.
177
00:14:01,940 --> 00:14:03,299
It's not that bad.
178
00:14:03,299 --> 00:14:04,956
What do you mean? It's totally bad.
179
00:14:06,136 --> 00:14:08,117
I heard that you're
entering too, Shi Young.
180
00:14:08,117 --> 00:14:10,347
Isn't it hard to do it alone?
181
00:14:10,347 --> 00:14:11,467
Should I help you?
182
00:14:11,467 --> 00:14:13,358
No, I have to do it alone.
183
00:14:13,358 --> 00:14:15,775
It only holds meaning if I do it alone.
184
00:14:15,775 --> 00:14:18,126
Okay, find lots of meaning.
185
00:14:18,126 --> 00:14:19,895
It will be your last show.
186
00:14:19,895 --> 00:14:23,458
Oh and make sure to wear that trash
in front of Mom and Grandma.
187
00:14:23,458 --> 00:14:26,255
Just thinking about it
makes me embarrassed for you.
188
00:14:26,255 --> 00:14:27,698
It isn't trash.
189
00:14:27,698 --> 00:14:28,889
Is it food waste?
190
00:14:28,889 --> 00:14:31,647
- Hey, Bernard.
- What, Trash?
191
00:14:31,647 --> 00:14:33,510
You're crazy, Bernard.
192
00:14:33,510 --> 00:14:35,529
- What, are you food waste?
- What?
193
00:14:35,529 --> 00:14:36,891
Trash wins.
194
00:14:36,891 --> 00:14:39,044
I told you it's not trash.
195
00:14:42,543 --> 00:14:44,553
She doesn't have a chance, does she?
196
00:14:44,553 --> 00:14:46,353
No, she doesn't.
197
00:14:47,031 --> 00:14:48,525
No, she doesn't.
198
00:14:49,713 --> 00:14:52,232
Hey, can I listen to LP's at your house?
199
00:14:52,232 --> 00:14:53,524
Let's go.
200
00:15:08,564 --> 00:15:10,654
You're sitting up today.
201
00:15:10,654 --> 00:15:12,222
You're usually in bed all the time.
202
00:15:14,387 --> 00:15:17,884
Let me know if you want to call again.
203
00:15:21,245 --> 00:15:22,771
I'll call her for you.
204
00:15:22,771 --> 00:15:24,867
You want to hear your mother's voice.
205
00:15:24,867 --> 00:15:26,665
But, I'll probably get in trouble for it.
206
00:15:26,665 --> 00:15:29,507
Tell her to come visit you.
207
00:15:29,507 --> 00:15:32,820
She must miss you so much.
208
00:15:32,820 --> 00:15:37,168
No... it's better if I die.
209
00:15:46,626 --> 00:15:48,447
Have you eaten anything?
210
00:15:53,005 --> 00:15:54,256
I made your burial clothes.
211
00:16:06,464 --> 00:16:10,761
I had an easy time sewing it,
so I think your path will be painless.
212
00:16:28,948 --> 00:16:32,996
Wow! Your dad collected a lot of LP's.
213
00:16:32,996 --> 00:16:35,471
I guess reading and listening
to music were his hobbies.
214
00:16:35,471 --> 00:16:37,958
His hobbies were quite noble unlike mine.
215
00:16:37,958 --> 00:16:40,435
Why do you talk about your dad
like he's a stranger?
216
00:16:40,435 --> 00:16:42,616
I don't have many memories of him.
217
00:16:43,857 --> 00:16:45,565
He went missing when I was seven.
218
00:16:45,565 --> 00:16:47,214
Missing?
219
00:16:47,214 --> 00:16:49,237
He was with Doctors Without Borders.
220
00:16:50,069 --> 00:16:53,587
He went to a volatile region
and went missing.
221
00:16:57,146 --> 00:16:58,557
I don't have a mom.
222
00:16:59,664 --> 00:17:02,025
She passed away from cancer
when I was young.
223
00:17:03,895 --> 00:17:06,637
There are many broken families
in this neighborhood other than mine.
224
00:17:06,637 --> 00:17:09,151
Hey, don't say that.
225
00:17:09,151 --> 00:17:11,099
I hate hearing that more than anything.
226
00:17:12,491 --> 00:17:15,669
Hey, do you think Bom can do this?
227
00:17:20,143 --> 00:17:22,621
You know you're kind of obvious
with Kim Bom, don't you?
228
00:17:23,432 --> 00:17:24,631
Are you interested?
229
00:17:24,631 --> 00:17:26,033
Interested?
230
00:17:27,701 --> 00:17:28,848
It's more than that.
231
00:17:28,848 --> 00:17:30,214
Oh!
232
00:17:30,214 --> 00:17:31,627
She's unique.
233
00:17:31,627 --> 00:17:35,057
Sometimes, she's innocent.
Sometimes, she's sexy.
234
00:17:35,057 --> 00:17:38,954
At times, she appears clueless
and then very cold too.
235
00:17:40,080 --> 00:17:41,778
She's like a video game character I like.
236
00:17:41,778 --> 00:17:43,084
Oh!
237
00:17:43,084 --> 00:17:46,186
If this works out well,
the vice-principal's wish will come true.
238
00:17:46,186 --> 00:17:47,585
What about her?
239
00:17:47,585 --> 00:17:49,324
Our school doesn't have a couple.
240
00:17:49,324 --> 00:17:52,185
Her wish is for there
to be a couple at school.
241
00:17:52,185 --> 00:17:53,716
That lady...
242
00:17:54,844 --> 00:17:56,345
Why aren't there any couples?
243
00:17:57,186 --> 00:18:00,715
Maybe because we all grew up together.
We have no fantasies about each other.
244
00:18:00,715 --> 00:18:02,551
We know each other too well.
245
00:18:02,551 --> 00:18:06,528
I guess it's different
with transfer students.
246
00:18:07,518 --> 00:18:09,198
We're not dating.
247
00:18:11,218 --> 00:18:12,608
It's just a flirtation right now.
248
00:18:12,608 --> 00:18:15,548
Oh, a flirtation. Bernard.
249
00:18:15,548 --> 00:18:17,616
Hey, you too?
250
00:18:17,616 --> 00:18:19,668
Aunt, Aunt!
251
00:18:22,763 --> 00:18:25,826
What, what? Is there a cockroach?
252
00:18:25,826 --> 00:18:28,237
A cockroach? Where?
253
00:18:28,237 --> 00:18:30,517
I'm really scared of bugs.
254
00:18:30,517 --> 00:18:32,698
- Did you see my clothes in here?
- What clothes?
255
00:18:32,698 --> 00:18:35,287
My cosplay clothes in the plastic bag.
256
00:18:35,287 --> 00:18:36,487
Have you seen them?
257
00:18:36,487 --> 00:18:39,240
How would I know?
Did you take a good look?
258
00:18:39,240 --> 00:18:42,277
I searched several times,
but it's not there.
259
00:18:42,277 --> 00:18:45,055
You said it was in a plastic bag, right?
260
00:18:45,055 --> 00:18:46,804
Yes. Have you seen it?
261
00:18:46,804 --> 00:18:50,161
I think I saw your grandma
carrying it out earlier.
262
00:18:50,161 --> 00:18:51,239
Grandma?
263
00:18:51,239 --> 00:18:53,581
She must've thrown it out
thinking it was trash.
264
00:18:53,581 --> 00:18:56,021
I told you that it looks like trash.
265
00:19:10,401 --> 00:19:11,749
It worked out well.
266
00:19:11,749 --> 00:19:14,333
She will have
to give up cosplay for good.
267
00:19:14,333 --> 00:19:17,085
You know how much
that means to Shi Young.
268
00:19:17,085 --> 00:19:18,360
Shi Young!
269
00:19:19,179 --> 00:19:20,759
Seriously, gosh!
270
00:19:30,050 --> 00:19:31,954
Hey! Stop it.
271
00:19:31,954 --> 00:19:33,064
Mind your own business.
272
00:19:39,448 --> 00:19:41,546
Put them on. You'll get frostbite.
273
00:19:43,817 --> 00:19:45,462
That crazy girl.
274
00:19:51,106 --> 00:19:52,547
Sorry you had to see that.
275
00:19:54,593 --> 00:19:56,746
You'll see this often
if you're around us enough.
276
00:20:09,513 --> 00:20:10,987
What is going on here?
277
00:20:12,772 --> 00:20:15,775
- Grandma, where are my clothes?
- What clothes?
278
00:20:15,775 --> 00:20:17,814
What did you do with my cosplay clothes?
279
00:20:17,814 --> 00:20:19,451
What are you talking about?
280
00:20:19,451 --> 00:20:21,564
Shi Young's cosplay clothes are gone.
281
00:20:22,687 --> 00:20:25,679
Mother, did you get rid of
Shi Young's clothes?
282
00:20:26,852 --> 00:20:29,042
I don't know anything about
this co-play or cot-play.
283
00:20:29,042 --> 00:20:32,053
There were some rags in the closet,
so I threw them out.
284
00:20:32,053 --> 00:20:34,671
Is it wrong to throw out trash?
285
00:20:34,671 --> 00:20:36,093
Where did you throw it out?
286
00:20:36,093 --> 00:20:38,922
I searched the neighborhood
trash, and it's not there.
287
00:20:38,922 --> 00:20:40,572
Don't you think garbage men work?
288
00:20:40,572 --> 00:20:44,122
Grandma, who are you to throw out
my belongings so carelessly?
289
00:20:44,122 --> 00:20:46,073
- Who do you think you are?
- Lee Shi Young!
290
00:20:46,073 --> 00:20:49,034
Go to your room.
Shi Kyung, take her to the room.
291
00:20:49,034 --> 00:20:51,527
- Come on.
- Let me go!
292
00:20:51,527 --> 00:20:55,249
As soon as Dad went missing
and we came to you...
293
00:20:55,249 --> 00:20:57,019
what did you do back then, Grandma?
294
00:20:57,019 --> 00:20:59,010
You kicked us out saying
you didn't want to see us.
295
00:20:59,010 --> 00:21:00,537
Then you didn't see us for 10 years.
296
00:21:00,537 --> 00:21:04,519
You turned me away
when I was six years old.
297
00:21:04,519 --> 00:21:05,823
Are you even a real grandmother?
298
00:21:05,823 --> 00:21:09,680
Do you think you can become
a real grandma if you act like one now?
299
00:21:09,680 --> 00:21:11,002
Why, you...
300
00:21:11,002 --> 00:21:13,726
Just, what are you trying to say!
301
00:21:13,726 --> 00:21:15,391
That's enough.
302
00:21:15,391 --> 00:21:17,641
I would've thrown that out
even if your grandma hadn't.
303
00:21:17,641 --> 00:21:19,689
Why do you hold it in, Mom?
304
00:21:19,689 --> 00:21:23,319
She said you were too hard
on your husband, causing his death.
305
00:21:23,319 --> 00:21:25,708
Why did you go cry
in your room by yourself?
306
00:21:25,708 --> 00:21:28,330
Grandma is the one
who is always harder on everyone.
307
00:21:28,330 --> 00:21:31,477
Ruining your husband wasn't enough,
so you ruined your own son too!
308
00:21:31,477 --> 00:21:34,554
- What!
- What happened to Dad is your fault.
309
00:21:34,554 --> 00:21:35,822
Lee Shi Young.
310
00:21:35,822 --> 00:21:37,378
Grandma!
311
00:21:37,378 --> 00:21:39,419
Lee Shi Young, get out here.
312
00:21:39,419 --> 00:21:41,060
- Get out.
- Let go!
313
00:21:41,060 --> 00:21:44,090
- Leave now.
- What did I do wrong?
314
00:21:44,090 --> 00:21:45,131
Hey!
315
00:21:55,566 --> 00:21:56,662
Shi Yoon.
316
00:21:59,952 --> 00:22:02,161
Get over here. Get over here now.
317
00:22:02,161 --> 00:22:03,952
Hurry up now.
318
00:22:03,952 --> 00:22:05,849
What did I do wrong?
319
00:22:05,849 --> 00:22:07,827
Have you lost your mind?
320
00:22:07,827 --> 00:22:08,919
Just let me go!
321
00:22:08,919 --> 00:22:12,769
No matter how angry you are,
how could you say that to Grandma?
322
00:22:12,769 --> 00:22:14,022
Is that how I raised you?
323
00:22:14,022 --> 00:22:15,190
Why are you picking on me?
324
00:22:15,190 --> 00:22:17,985
Grandma wronged me first.
Why are you picking on me?
325
00:22:17,985 --> 00:22:20,353
- Lee Shi Young!
- Am I wrong?
326
00:22:20,353 --> 00:22:22,528
You have been thinking that
on the inside too.
327
00:22:22,528 --> 00:22:24,850
You hate Grandma
on the inside too, don't you?
328
00:22:24,850 --> 00:22:27,682
No! I don't resent her.
329
00:22:27,682 --> 00:22:29,864
She has a right to feel that way.
330
00:22:29,864 --> 00:22:31,605
You are so fake.
331
00:22:31,605 --> 00:22:34,033
Why are you hitting me?
332
00:22:34,033 --> 00:22:37,205
What do you know about anything?
Are you inside my heart?
333
00:22:37,205 --> 00:22:42,700
Also, if you say whatever you feel,
you're an animal not a person.
334
00:22:42,700 --> 00:22:45,192
If I'm an animal, then so are you.
335
00:22:45,192 --> 00:22:47,279
You want to continue saying crap
with that mouth?
336
00:22:47,279 --> 00:22:49,134
- Huh, huh?
- Ow!
337
00:22:49,134 --> 00:22:52,223
Don't say another word.
Get in there and apologize to Grandma.
338
00:22:52,223 --> 00:22:56,112
No! I won't apologize
until she brings my clothes back.
339
00:22:56,112 --> 00:22:57,955
I don't know what to do.
340
00:22:57,955 --> 00:23:00,425
I really need to find them.
341
00:23:00,425 --> 00:23:03,698
What's wrong with you?
When will you become a human being?
342
00:23:06,843 --> 00:23:07,938
Lie down.
343
00:23:11,470 --> 00:23:12,682
Please understand.
344
00:23:12,682 --> 00:23:16,028
Once Shi Young explodes,
she can't see straight.
345
00:23:16,028 --> 00:23:18,537
Hold on. I'll get you some water.
346
00:23:26,757 --> 00:23:28,712
When did you get back?
347
00:23:33,863 --> 00:23:36,923
Your mom has been waiting for so long.
348
00:23:42,212 --> 00:23:44,983
- Get in there now.
- No!
349
00:23:44,983 --> 00:23:49,201
If you don't apologize today,
I really won't forgive you.
350
00:23:49,201 --> 00:23:51,057
No! I said no.
351
00:23:51,057 --> 00:23:54,576
Oh yeah? Let's see if you're going
to win or if I am going to win today.
352
00:23:54,576 --> 00:23:56,606
- No.
- Mom!
353
00:23:56,606 --> 00:23:59,013
- Something's wrong with Grandma.
- What?
354
00:24:01,212 --> 00:24:04,160
Mother! Mother...
355
00:24:04,160 --> 00:24:05,774
Mother.
356
00:24:08,954 --> 00:24:10,296
Mother!
357
00:24:19,571 --> 00:24:20,741
That's strange.
358
00:24:20,741 --> 00:24:22,759
How was she acting strange?
359
00:24:22,759 --> 00:24:26,058
She was shaking and then went limp.
360
00:24:26,058 --> 00:24:28,599
So, I took her into her room.
361
00:24:28,599 --> 00:24:32,288
Suddenly, she stroked my face and said,
"When did you get back?"
362
00:24:33,349 --> 00:24:36,186
What are you talking about?
363
00:24:37,858 --> 00:24:40,296
Could you, at least, keep it together?
364
00:24:44,006 --> 00:24:45,427
It's true though.
365
00:24:53,253 --> 00:24:55,382
Shi Young, have breakfast.
366
00:24:55,382 --> 00:24:58,837
Let her go. She has no right to eat.
367
00:24:58,837 --> 00:25:00,112
What about Grandma?
368
00:25:00,112 --> 00:25:01,448
She went out.
369
00:25:01,448 --> 00:25:04,738
Where? She didn't move out, did she?
370
00:25:04,738 --> 00:25:07,801
Since when did you care
about her so much?
371
00:25:08,746 --> 00:25:10,283
Since I ate that soybean paste soup.
372
00:25:10,283 --> 00:25:13,433
That's good.
You have morning classes, right?
373
00:25:13,433 --> 00:25:16,204
Go help Grandma at the hospice
after your classes.
374
00:25:16,204 --> 00:25:19,775
She'll feel better if you help her out.
375
00:25:19,775 --> 00:25:21,593
I have practice after school.
376
00:25:21,593 --> 00:25:23,113
Go after practice.
377
00:25:23,113 --> 00:25:25,191
All right.
378
00:25:25,191 --> 00:25:27,719
What's the problem? Things were fine.
379
00:25:27,719 --> 00:25:29,226
I'm just going to leave.
380
00:25:29,226 --> 00:25:30,944
We all agreed to do it together.
381
00:25:30,944 --> 00:25:34,455
I make them feel uncomfortable,
so why would I stay?
382
00:25:34,455 --> 00:25:37,685
We switched to an easier song,
so we just need to practice a little bit.
383
00:25:37,685 --> 00:25:38,977
Let's do it together.
384
00:25:38,977 --> 00:25:41,267
No, I hate being in an awkward position.
385
00:25:41,267 --> 00:25:45,285
You have missed so much school.
How could it not be a little awkward?
386
00:25:45,285 --> 00:25:46,785
That's why I'm going to leave.
387
00:25:46,785 --> 00:25:48,756
- What about me?
- What about you?
388
00:25:50,287 --> 00:25:52,951
If you aren't there,
I'm not going to do it either.
389
00:25:52,951 --> 00:25:55,181
- That's up to you.
- Let's do it.
390
00:25:59,962 --> 00:26:02,842
Wow. That was so awkward,
I thought I was going to die.
391
00:26:03,881 --> 00:26:06,553
See, I endured that awkward moment.
392
00:26:06,553 --> 00:26:09,822
I went "ahh" and made you laugh.
393
00:26:11,272 --> 00:26:14,233
Just try it a few times, and it will
become comfortable eventually.
394
00:26:15,672 --> 00:26:17,275
Dancing's not easy for me either.
395
00:26:18,211 --> 00:26:20,211
You could practice with me.
396
00:26:20,211 --> 00:26:23,083
Oh, you said your dad's coming though.
397
00:26:23,083 --> 00:26:25,502
- Yeah.
- He comes often.
398
00:26:25,502 --> 00:26:27,137
Why don't you live together?
399
00:26:27,137 --> 00:26:30,002
My dad's a university professor in Seoul.
400
00:26:30,002 --> 00:26:31,811
What? So, you're a rich girl?
401
00:26:31,811 --> 00:26:35,105
I was sickly, so he wanted me to go to
school in a place where the air was good.
402
00:26:35,105 --> 00:26:36,639
So, he sent me here.
403
00:26:36,639 --> 00:26:38,787
Oh, I see.
404
00:26:44,048 --> 00:26:46,669
Hello? Yes, Mom.
405
00:26:46,669 --> 00:26:50,808
I'm practicing with Ga Ram
and the others. That's why I'm late.
406
00:26:50,808 --> 00:26:54,183
What? They're practicing there?
407
00:26:55,484 --> 00:26:57,506
Okay, I'll be right there.
408
00:26:59,113 --> 00:27:00,215
Go.
409
00:27:01,124 --> 00:27:04,019
I'm going to head out.
Call me whenever you want.
410
00:27:29,043 --> 00:27:32,275
[DF Ver] E04 Andante "Scenes of Grandma"
-= Ruo Xi =-
411
00:27:56,016 --> 00:27:57,419
I'm home.
412
00:28:04,567 --> 00:28:08,268
Dad, what does it mean to die?
413
00:28:08,268 --> 00:28:12,396
- Bom...
- Do you go away if you die?
414
00:28:12,396 --> 00:28:15,904
Will I not see you again?
Is that how it is?
415
00:28:17,025 --> 00:28:20,815
If you die, will I not
be able to see you?
416
00:28:21,614 --> 00:28:27,003
No, you can still see me
even when I'm gone, Bom.
417
00:28:27,003 --> 00:28:29,221
How can I do that?
418
00:28:31,058 --> 00:28:33,485
Do you have the ring I gave you?
419
00:28:34,468 --> 00:28:36,947
- This one?
- Yes, that one.
420
00:28:37,940 --> 00:28:40,378
This is a secret that no one knows.
421
00:28:40,378 --> 00:28:43,602
That ring is an Absolute Ring.
422
00:28:43,602 --> 00:28:45,326
An Absolute Ring?
423
00:28:45,326 --> 00:28:51,610
As long as I have the ring,
I can do absolutely anything?
424
00:28:51,610 --> 00:28:52,650
Yes.
425
00:28:52,650 --> 00:28:57,051
When you miss your dad,
rub the ring and call for me.
426
00:28:57,051 --> 00:29:01,384
Then I will say "ta-da"
and show up next to you, Bom.
427
00:29:05,702 --> 00:29:07,493
What a total liar.
428
00:29:13,727 --> 00:29:14,812
Mom.
429
00:29:14,812 --> 00:29:15,991
- Shi Kyung?
- Where are the kids?
430
00:29:15,991 --> 00:29:18,325
Go see your Grandma
before you meet up with them.
431
00:29:18,325 --> 00:29:22,154
Go run some errands for her
and rub her shoulders for her.
432
00:29:22,154 --> 00:29:23,801
Rub her shoulders too?
433
00:29:27,048 --> 00:29:28,162
Is it an emergency?
434
00:29:29,188 --> 00:29:31,037
It looks like it's
Mr. Kim Jae Woong's room.
435
00:29:33,557 --> 00:29:36,267
You were doing so well.
Why would you do this?
436
00:29:36,267 --> 00:29:37,998
Where did you get
agricultural pesticide?
437
00:29:37,998 --> 00:29:41,929
Do you know how much pain
this is going to cause you?
438
00:29:43,119 --> 00:29:46,131
Leave me alone to die.
439
00:29:46,131 --> 00:29:51,448
A man like me has no right
to live another day.
440
00:29:51,448 --> 00:29:52,628
Mr. Kim Jae Woong.
441
00:29:52,628 --> 00:29:57,090
Do you know how envious other patients
were when your colon drained?
442
00:29:58,237 --> 00:29:59,494
Please be strong.
443
00:30:09,475 --> 00:30:11,524
Hey, what is it?
444
00:30:11,524 --> 00:30:15,428
That man tried
to poison himself to death.
445
00:30:15,428 --> 00:30:16,625
Poison himself to death?
446
00:30:16,625 --> 00:30:18,476
He drank pesticide.
447
00:30:19,635 --> 00:30:20,775
Move!
448
00:30:33,124 --> 00:30:36,735
Is there... something you want to eat?
449
00:30:37,766 --> 00:30:41,081
Eat something before you go.
450
00:30:42,067 --> 00:30:44,212
I will make you what I can.
451
00:30:46,021 --> 00:30:48,064
There is nothing I want.
452
00:30:48,064 --> 00:30:52,220
All right, then I will decide
what to prepare on my own.
453
00:30:52,220 --> 00:30:54,243
Eat that before you go.
454
00:30:58,502 --> 00:31:01,160
Shi Kyung, go and get some
of my soybean paste.
455
00:31:01,160 --> 00:31:04,102
It is in the first row from the back,
on the far left.
456
00:31:04,102 --> 00:31:06,931
Don't get it mixed up with the others.
Just bring that one.
457
00:31:06,931 --> 00:31:08,931
- Get going.
- Okay.
458
00:31:11,760 --> 00:31:13,764
Shi Kyung, let's go together!
459
00:31:15,619 --> 00:31:17,024
I'll take you on my bike.
460
00:31:17,653 --> 00:31:19,432
The bus won't be here for a while.
461
00:31:19,432 --> 00:31:21,562
That would be great. Oh, wait...
462
00:31:22,633 --> 00:31:24,211
There's something better than the bike.
463
00:31:25,212 --> 00:31:28,321
You're hiring for a part-time job?
Are you okay with high school students?
464
00:31:28,321 --> 00:31:29,641
I'm in enrolled in school now.
465
00:31:29,641 --> 00:31:32,291
Yes, I'll be right there.
466
00:31:35,447 --> 00:31:37,890
[Kim Bom, can you give me a ride
on your scooter again?]
467
00:31:47,502 --> 00:31:49,960
Over here, over here! Hurry.
468
00:31:56,647 --> 00:31:57,938
Where are you going?
469
00:31:57,938 --> 00:32:00,690
My house. I have an urgent errand
to run for my grandma.
470
00:32:02,141 --> 00:32:03,496
Okay. Get on.
471
00:32:10,152 --> 00:32:12,215
First row from the back, on the far left.
472
00:32:12,215 --> 00:32:15,228
It's this one. What is it?
473
00:32:15,228 --> 00:32:17,810
Is it the hundred-year-old soybean
paste that I've heard about?
474
00:32:38,691 --> 00:32:39,746
Oh.
475
00:33:05,599 --> 00:33:08,265
Kim Bom, are you home?
476
00:33:08,265 --> 00:33:10,657
No, I'm about to go there now.
477
00:33:10,657 --> 00:33:13,325
Did you deliver the soybean paste?
478
00:33:13,325 --> 00:33:15,986
Yes, thanks to you.
479
00:33:15,986 --> 00:33:18,827
By the way, my Grandma's name
is Duk Boon.
480
00:33:21,548 --> 00:33:23,643
Grandma Duk Boon?
("Thanks to you" in Korean)
481
00:33:23,643 --> 00:33:25,052
It's a fun name, isn't it?
482
00:33:25,052 --> 00:33:27,541
Yeah, it is.
483
00:33:27,541 --> 00:33:29,573
I wish I only had
to run errands like this.
484
00:33:29,573 --> 00:33:30,997
What?
485
00:33:30,997 --> 00:33:34,006
Nothing. Thanks for today.
486
00:33:34,747 --> 00:33:35,869
Be careful getting home.
487
00:33:55,368 --> 00:33:57,186
Get up and have some food.
488
00:34:00,041 --> 00:34:02,021
I don't want to eat it.
489
00:34:02,021 --> 00:34:04,060
Please leave.
490
00:34:04,060 --> 00:34:06,365
I didn't know what you would like.
491
00:34:07,168 --> 00:34:11,191
I made you my son's favorite
soybean paste soup.
492
00:34:13,018 --> 00:34:16,667
He could easily finish
one bowl of rice...
493
00:34:16,667 --> 00:34:19,612
whenever he ate my soybean paste soup.
494
00:34:19,612 --> 00:34:24,636
He went missing over 10 years ago,
and I don't know if he's dead or alive.
495
00:34:25,812 --> 00:34:31,824
I heard you left home long ago
and wish to see your mother.
496
00:34:33,924 --> 00:34:35,712
If my son were alive...
497
00:34:37,993 --> 00:34:40,199
he would be around your age.
498
00:34:41,808 --> 00:34:45,221
I prepared this meal
thinking of you as my son.
499
00:34:46,138 --> 00:34:49,522
Please think of it as a soybean paste
soup that was prepared by your mother.
500
00:34:49,522 --> 00:34:51,598
Have a spoonful.
501
00:35:00,518 --> 00:35:02,257
Meet your mother.
502
00:35:03,149 --> 00:35:06,174
No matter what state her child is in...
503
00:35:06,174 --> 00:35:12,750
just being able to see his face
would be more than enough.
504
00:35:14,094 --> 00:35:15,969
That is a mother's heart.
505
00:36:13,594 --> 00:36:15,044
Mom...
506
00:36:21,181 --> 00:36:22,319
Hey.
507
00:36:22,319 --> 00:36:24,819
That man usually doesn't eat well.
508
00:36:24,819 --> 00:36:26,310
He ate half of that soup.
509
00:36:26,310 --> 00:36:29,906
No one can refuse Grandma Duk Boon's
soybean paste soup.
510
00:36:29,906 --> 00:36:32,357
Doesn't Grandma Duk Boon
have so much charisma?
511
00:36:32,357 --> 00:36:37,058
"Eat something before you go."
512
00:36:37,058 --> 00:36:38,419
That's not it.
513
00:36:39,145 --> 00:36:41,487
"You'll get hit if you don't eat."
514
00:36:44,040 --> 00:36:46,187
Oh, it's Bom.
515
00:36:48,129 --> 00:36:50,406
Kim Bom, you don't usually
come to the hospice.
516
00:36:50,406 --> 00:36:52,538
- What brings you here?
- Where's Shi Kyung?
517
00:36:52,538 --> 00:36:54,496
Why are you looking for him?
518
00:36:54,496 --> 00:36:56,087
I need to talk to him.
519
00:36:56,087 --> 00:36:58,676
Shi Kyung went that way
with his grandma.
520
00:37:00,728 --> 00:37:03,357
This feels a little weird.
521
00:37:03,357 --> 00:37:06,690
What is this "thing"
they need to talk about?
522
00:37:10,015 --> 00:37:11,103
Oh my.
523
00:37:11,103 --> 00:37:14,301
Oh my, my, my. That feels good.
524
00:37:14,301 --> 00:37:15,391
Do you feel better?
525
00:37:15,391 --> 00:37:19,210
Yes, that feels good.
526
00:37:20,897 --> 00:37:22,855
l'm going to charge 1,000 won per minute.
527
00:37:24,107 --> 00:37:25,795
- 1,000 won.
- Really?
528
00:37:25,795 --> 00:37:27,281
Per hour.
529
00:37:30,752 --> 00:37:31,971
1,000 won.
530
00:37:34,190 --> 00:37:37,250
Oh my... that is good.
531
00:37:37,250 --> 00:37:41,457
Grandma, that soybean paste in the
jar in the first row from the back...
532
00:37:41,457 --> 00:37:42,962
What about it?
533
00:37:42,962 --> 00:37:45,435
What kind of soybean paste is it?
534
00:37:45,435 --> 00:37:47,355
Is it the hundred-year-old one?
535
00:37:47,355 --> 00:37:50,690
How do you know about that?
536
00:37:55,616 --> 00:37:57,448
Oh, Kim Bom!
537
00:37:59,917 --> 00:38:01,955
Did you come to see me?
You should've called.
538
00:38:01,955 --> 00:38:03,317
Who is this?
539
00:38:04,696 --> 00:38:05,741
Hello.
540
00:38:05,741 --> 00:38:09,370
This is my classmate, Kim Bom.
This is my grandma.
541
00:38:09,370 --> 00:38:10,739
Kim Bom?
542
00:38:10,739 --> 00:38:12,640
Sit here.
543
00:38:18,118 --> 00:38:19,661
Your name is Bom?
544
00:38:20,319 --> 00:38:22,181
Who gave you that name?
545
00:38:22,181 --> 00:38:23,190
My dad.
546
00:38:23,190 --> 00:38:27,301
He must've adored you so much
to give you the name Bom.
547
00:38:28,196 --> 00:38:30,145
What does your father do?
548
00:38:30,145 --> 00:38:32,170
He's a university professor in Seoul.
549
00:38:34,384 --> 00:38:36,212
Then, why are you here?
550
00:38:36,212 --> 00:38:39,690
She gets sick easily,
so she is here for the clean air.
551
00:38:40,712 --> 00:38:43,819
There are many places with clean air,
so why here of all places?
552
00:38:43,819 --> 00:38:46,167
Do you have relatives here?
553
00:38:46,167 --> 00:38:50,241
That's true. Why this strange place?
554
00:38:51,067 --> 00:38:54,591
I came here with my dad once,
and we liked it.
555
00:38:55,612 --> 00:38:58,933
The mountains, the water,
and the people here are all very good.
556
00:38:58,933 --> 00:39:02,533
You must be good in school
if you're the daughter of a professor.
557
00:39:02,533 --> 00:39:07,228
Please watch over my Shi Kyung.
558
00:39:07,228 --> 00:39:09,743
Grandma, I'm not a child.
559
00:39:09,743 --> 00:39:12,593
I will. Don't worry.
560
00:39:12,593 --> 00:39:15,114
You sure are charming.
561
00:39:15,114 --> 00:39:18,364
I wish Shi Young was
half the person you are.
562
00:39:18,364 --> 00:39:20,480
Come on, Grandma.
563
00:39:20,480 --> 00:39:22,285
Don't compare her to Shi Young.
564
00:39:23,190 --> 00:39:24,361
Thank you.
565
00:39:25,969 --> 00:39:28,203
Grandma Duk Boon. Grandma Duk Boon.
566
00:39:28,203 --> 00:39:30,283
It's Oh Bong Sook. Please hurry.
567
00:39:30,283 --> 00:39:33,232
That ill-tempered old lady.
What is it now?
568
00:39:33,232 --> 00:39:35,004
Her daughter-in-law is here.
569
00:39:39,462 --> 00:39:41,364
- Come again.
- Bye now.
570
00:39:45,812 --> 00:39:48,071
How many faces does she have?
571
00:39:48,071 --> 00:39:52,044
What is this side
she showed to Grandma?
572
00:39:52,044 --> 00:39:54,172
I can't live!
573
00:39:54,172 --> 00:39:57,489
You're just waiting
for me to die, you wench.
574
00:40:00,357 --> 00:40:01,817
I know your grandma.
575
00:40:01,817 --> 00:40:04,047
- How?
- There was a thing.
576
00:40:04,047 --> 00:40:06,806
She probably doesn't remember me.
577
00:40:07,777 --> 00:40:10,176
What are you doing here anyway?
578
00:40:10,176 --> 00:40:13,703
Everyone says you don't like
coming to the hospice.
579
00:40:19,069 --> 00:40:20,419
I wanted to say something to you.
580
00:40:20,419 --> 00:40:23,000
Say something? What is it?
581
00:40:31,165 --> 00:40:32,189
I'm going to head out.
582
00:40:32,189 --> 00:40:33,346
What were you going to say?
583
00:40:33,346 --> 00:40:34,799
I said it.
584
00:40:39,281 --> 00:40:42,015
What was that?
She said she had something to say.
585
00:40:48,181 --> 00:40:50,002
Do you want to date me?
586
00:41:07,123 --> 00:41:08,727
My heart is racing.
587
00:41:08,727 --> 00:41:10,757
My heart is racing like crazy.
588
00:41:15,207 --> 00:41:18,431
Go home with Grandma.
I'm going to head home before her.
589
00:41:24,431 --> 00:41:26,670
First row from the back.
590
00:41:26,670 --> 00:41:28,775
The soybean paste on the far left.
591
00:41:28,775 --> 00:41:30,846
- It's this one.
- What about it?
592
00:41:34,440 --> 00:41:35,940
Is it really a hundred years old?
593
00:41:35,940 --> 00:41:38,230
- Hundred years old?
- Yeah.
594
00:41:38,230 --> 00:41:39,830
That's what the kids say.
595
00:41:39,830 --> 00:41:43,627
Grandma has a hundred-year-old
soybean paste.
596
00:41:43,627 --> 00:41:44,810
Really?
597
00:41:47,812 --> 00:41:50,152
Is this it? I can't tell.
598
00:41:50,152 --> 00:41:51,181
Right?
599
00:41:51,181 --> 00:41:54,123
You could sell it for a high price
if it really is a hundred years old.
600
00:41:54,123 --> 00:41:55,694
Really?
601
00:42:03,402 --> 00:42:06,145
Awesome. Let it melt slowly
in your mouth.
602
00:42:06,145 --> 00:42:08,018
The soybean paste tastes sweet.
603
00:42:08,018 --> 00:42:09,194
- Really?
- Yeah.
604
00:42:12,178 --> 00:42:15,509
A man at the hospice cried
because of this soybean paste.
605
00:42:15,509 --> 00:42:17,185
Really?
606
00:42:24,547 --> 00:42:26,890
Come now. You're a good girl.
607
00:42:29,100 --> 00:42:30,725
Eat this.
608
00:42:31,457 --> 00:42:33,614
Yes. Be a good girl.
609
00:42:36,621 --> 00:42:38,062
It's still good, isn't it?
610
00:42:52,703 --> 00:42:55,199
Just get out of here. Get away from me.
611
00:42:55,199 --> 00:42:57,189
Get out, you wench. Get out!
612
00:42:57,189 --> 00:43:00,779
I'm going to die because of you,
all because of you!
613
00:43:00,779 --> 00:43:03,489
20 milligrams of morphine
and 5 milligrams of Valium.
614
00:43:03,489 --> 00:43:06,638
Doctor, please save me.
615
00:43:06,638 --> 00:43:10,219
All these people want me to die.
616
00:43:10,219 --> 00:43:13,237
How can I stand to see the people
who will be happy to see me die?
617
00:43:13,237 --> 00:43:15,299
So, please save me.
618
00:43:15,299 --> 00:43:16,790
There you go again.
619
00:43:16,790 --> 00:43:19,998
You'll say something else after
taking medication and getting some sleep.
620
00:43:19,998 --> 00:43:23,176
Mother, I'll do a good job.
621
00:43:23,176 --> 00:43:27,230
- Who told you to buy this?
- Mother.
622
00:43:27,230 --> 00:43:30,448
Get out! I can't stand the sight of you.
623
00:43:30,448 --> 00:43:34,192
I can't live because of you.
624
00:43:34,192 --> 00:43:35,835
Get out! Get out!
625
00:43:36,957 --> 00:43:40,591
Oh my goodness. Oh my, oh my, oh my.
626
00:43:40,591 --> 00:43:42,221
I'm going to die.
627
00:43:42,221 --> 00:43:46,426
I'm going to die sooner because of her.
628
00:43:46,426 --> 00:43:51,228
The moment my heart raced at
the words "Do you want to date me"...
629
00:43:51,228 --> 00:43:55,069
another person's heart moaned in pain.
630
00:43:56,388 --> 00:43:57,640
What a world this is.
631
00:43:59,245 --> 00:44:01,029
Is it that fun?
632
00:44:01,029 --> 00:44:02,040
Yes.
633
00:44:03,158 --> 00:44:04,388
What do you mean fun?
634
00:44:04,388 --> 00:44:08,540
I'm just getting it ready,
so it's easier for her to use.
635
00:44:08,540 --> 00:44:10,466
Why would she use it?
636
00:44:10,466 --> 00:44:14,803
For her, it's like throwing
pearls to the pigs.
637
00:44:16,964 --> 00:44:18,002
Aren't you going home?
638
00:44:18,002 --> 00:44:19,779
Mom told me to go home with you.
639
00:44:23,808 --> 00:44:26,324
Oh, are you awake?
640
00:44:40,966 --> 00:44:42,739
You're still here?
641
00:44:44,616 --> 00:44:48,484
I have no one to welcome me
even if I go home.
642
00:44:48,484 --> 00:44:51,703
My granddaughter would prefer
that I come in late.
643
00:44:51,703 --> 00:44:53,319
Thank you.
644
00:44:53,319 --> 00:44:56,047
When I throw a fit,
they call me "Gap Jang"
645
00:44:56,047 --> 00:44:58,897
and I can't do anything about it.
646
00:45:00,319 --> 00:45:03,511
If you feel bad about it,
don't throw such a fit.
647
00:45:03,511 --> 00:45:05,812
You say you're weak.
648
00:45:05,812 --> 00:45:08,679
What does "Gap Jang" mean?
649
00:45:08,679 --> 00:45:12,131
Oh, that's my grandson.
650
00:45:16,768 --> 00:45:19,040
He's good looking.
651
00:45:19,040 --> 00:45:23,036
Your grandma and I are the same age.
652
00:45:23,036 --> 00:45:27,047
We were born in '48, the year of the rat.
653
00:45:27,047 --> 00:45:30,056
You don't know that "Gap Jang"
means people of the same age?
654
00:45:30,056 --> 00:45:32,158
This is the first I've heard it.
655
00:45:32,158 --> 00:45:36,228
I guess we don't understand
the kids these days either.
656
00:45:39,154 --> 00:45:40,170
Here you go.
657
00:45:43,024 --> 00:45:44,303
I don't need it.
658
00:45:44,303 --> 00:45:47,705
Still, your daughter-in-law
put her thought into it, so accept it.
659
00:45:47,705 --> 00:45:50,616
My daughter-in-law
would never think of doing it.
660
00:45:50,616 --> 00:45:53,687
She thinks I don't know
what she's thinking.
661
00:45:55,424 --> 00:45:59,873
They wouldn't care if I died
if it weren't for this.
662
00:45:59,873 --> 00:46:01,574
Both my son and daughter-in-law.
663
00:46:01,574 --> 00:46:05,266
Your children wouldn't do that
over a ring, would they?
664
00:46:05,266 --> 00:46:06,864
How much could that be worth?
665
00:46:06,864 --> 00:46:09,402
You don't know what you're talking about.
666
00:46:09,402 --> 00:46:11,542
This is worth a billion won.
667
00:46:11,542 --> 00:46:13,542
Don't you know about
the teardrop diamond?
668
00:46:13,542 --> 00:46:15,006
A billion won?
669
00:46:17,919 --> 00:46:22,339
All the money I had has been spent on
my illness, and this is what I have left.
670
00:46:22,339 --> 00:46:26,160
They are fighting to own it
and waiting for me to die.
671
00:46:26,160 --> 00:46:30,692
I have seen all sorts
of people here, but still...
672
00:46:30,692 --> 00:46:33,710
You can throw that out, or
do whatever you want with it.
673
00:46:34,464 --> 00:46:36,958
You can do so much with this.
674
00:46:36,958 --> 00:46:40,160
You can make phone calls or video calls.
675
00:46:40,160 --> 00:46:41,567
Do you want to see?
676
00:46:45,678 --> 00:46:48,486
Hello? Lee Shi Kyung,
did you buy a phone?
677
00:46:48,486 --> 00:46:50,149
Isn't that Ga Ram?
678
00:46:50,149 --> 00:46:51,290
Hello.
679
00:46:52,370 --> 00:46:54,969
It isn't mine. I'll explain later.
680
00:46:54,969 --> 00:46:57,614
- Come over to listen to LP's.
- Okay.
681
00:46:57,614 --> 00:46:59,772
There are no faces I want to see.
682
00:47:02,640 --> 00:47:05,000
You can listen to music with this.
683
00:47:05,000 --> 00:47:08,143
It can read books to you,
and the games are really...
684
00:47:08,143 --> 00:47:09,310
She said no.
685
00:47:09,310 --> 00:47:10,931
You can play Go-Stop too.
686
00:47:12,906 --> 00:47:13,906
Go-Stop?
687
00:47:23,437 --> 00:47:25,799
I like the voice. Who is it?
688
00:47:25,799 --> 00:47:28,377
"Beautiful Person" by Kim Min Ki.
689
00:47:33,699 --> 00:47:34,745
Hey.
690
00:47:36,156 --> 00:47:39,131
Suppose there is this girl.
691
00:47:39,131 --> 00:47:42,118
What would you say
if she asked to date you?
692
00:47:42,118 --> 00:47:44,397
Bom asked to date you?
693
00:47:44,397 --> 00:47:46,937
No! What are you saying?
694
00:47:47,609 --> 00:47:50,109
I just thought of that
while listening to the music.
695
00:47:52,739 --> 00:47:54,027
I said no.
696
00:47:54,027 --> 00:47:56,199
I said suppose, didn't I?
697
00:47:56,199 --> 00:47:57,328
So, it is Bom.
698
00:47:57,328 --> 00:47:59,583
I better call the vice-principal.
699
00:47:59,583 --> 00:48:01,192
Why would you call her?
700
00:48:01,192 --> 00:48:03,194
To tell her the school
finally has a couple.
701
00:48:03,194 --> 00:48:06,033
I said it's not that.
702
00:48:06,033 --> 00:48:08,795
I would have to answer her
for it to be dating or not.
703
00:48:12,170 --> 00:48:13,835
Then it is Bom.
704
00:48:13,835 --> 00:48:17,658
Hey, Lee Shi Young!
Your brother's friend is here.
705
00:48:17,658 --> 00:48:18,768
You said she wasn't home.
706
00:48:18,768 --> 00:48:20,219
She's not home.
707
00:48:21,145 --> 00:48:23,469
Why isn't she home?
708
00:48:23,469 --> 00:48:25,710
This isn't what I ordered.
709
00:48:25,710 --> 00:48:29,833
I told you no chili sauce and no olives.
710
00:48:29,833 --> 00:48:31,929
I told them. I'm sorry.
711
00:48:31,929 --> 00:48:33,120
I'll put in your order again.
712
00:48:33,120 --> 00:48:35,795
Forget it. Give me a refund.
713
00:48:35,795 --> 00:48:38,015
- Pardon me?
- Didn't you hear me?
714
00:48:38,015 --> 00:48:40,025
Give me a refund.
715
00:48:41,297 --> 00:48:45,174
This is a crappy neighborhood.
I don't like anything here.
716
00:48:47,214 --> 00:48:50,241
My part-time job?
No one knows about it.
717
00:48:50,241 --> 00:48:53,585
I need to buy a phone and a bicycle.
718
00:48:54,473 --> 00:48:55,647
There's a reason why.
719
00:48:55,647 --> 00:48:59,734
Okay, Ji Min. I'll talk to you later.
720
00:49:04,527 --> 00:49:09,174
It's totally my style.
It would be perfect with skinny jeans.
721
00:49:17,623 --> 00:49:19,725
Oh, it's Kim Bom.
722
00:49:36,118 --> 00:49:37,556
Class 2 president.
723
00:49:37,556 --> 00:49:39,687
Who me?
724
00:49:39,687 --> 00:49:41,837
- Aren't you the president?
- Yes.
725
00:49:41,837 --> 00:49:43,768
Go to your homeroom teacher.
726
00:49:43,768 --> 00:49:47,344
Get the two transfer students' records
and bring them to the consult room.
727
00:49:47,344 --> 00:49:49,603
Then tell them to go there.
728
00:49:49,603 --> 00:49:50,728
Okay.
729
00:49:50,728 --> 00:49:51,855
Hey!
730
00:49:51,855 --> 00:49:55,056
I told you not to wear anything
over your uniform during class time.
731
00:49:55,056 --> 00:49:56,457
It's break time now.
732
00:49:56,457 --> 00:49:58,462
You were wearing it during class too.
733
00:49:58,462 --> 00:49:59,714
I'm sick.
734
00:49:59,714 --> 00:50:04,806
I can't ever remember seeing you
dressed properly in uniform.
735
00:50:04,806 --> 00:50:08,987
Why is it that you rebel
with little things like this?
736
00:50:08,987 --> 00:50:10,489
I told you I'm feeling sick.
737
00:50:12,078 --> 00:50:13,442
You go to the consult room too.
738
00:50:18,746 --> 00:50:22,408
Everyone says the student dean
is a total liar and a show off.
739
00:50:22,408 --> 00:50:24,625
He also discriminates and has favorites.
740
00:50:36,248 --> 00:50:37,607
What does your father do?
741
00:50:40,410 --> 00:50:42,542
I asked you what your father does.
742
00:50:42,542 --> 00:50:43,910
Lee Shi Kyung.
743
00:50:48,239 --> 00:50:49,272
What is this?
744
00:50:50,625 --> 00:50:51,752
Aren't you two siblings?
745
00:50:51,752 --> 00:50:53,428
- We are.
- Then why?
746
00:50:54,942 --> 00:50:57,949
Do you have different fathers?
747
00:50:57,949 --> 00:51:00,156
- Excuse me?
- Then what is this?
748
00:51:01,596 --> 00:51:03,654
Father's name is Lee Shi Yoon.
749
00:51:05,290 --> 00:51:06,295
Lee Shi Yoon?
750
00:51:08,207 --> 00:51:11,214
Lee Shi Kyung wrote down
that he does not have a father.
751
00:51:11,214 --> 00:51:14,531
Lee Shi Young wrote that her father is
working abroad, so what happened?
752
00:51:14,531 --> 00:51:18,478
Lee Shi Kyung, you have
no father listed here.
753
00:51:18,478 --> 00:51:20,098
Well, that's...
754
00:51:21,156 --> 00:51:26,522
Our father went missing 12 years ago.
755
00:51:26,522 --> 00:51:27,562
And?
756
00:51:28,551 --> 00:51:31,263
It was in a war region.
757
00:51:31,263 --> 00:51:32,433
So, what?
758
00:51:32,433 --> 00:51:34,397
- What about it?
- Were you there?
759
00:51:34,397 --> 00:51:37,174
Do you know if Dad is dead or alive?
760
00:51:37,174 --> 00:51:39,502
You weren't there, so why would
you say we have no dad?
761
00:51:39,502 --> 00:51:40,723
Hey, stop that.
762
00:51:40,723 --> 00:51:42,669
When did I say that?
763
00:51:42,669 --> 00:51:44,406
You wrote down that you have no dad.
764
00:51:44,406 --> 00:51:45,616
What about you?
765
00:51:45,616 --> 00:51:47,995
Did you confirm if he's dead or alive?
766
00:51:47,995 --> 00:51:49,094
Stop, stop, stop.
767
00:51:49,094 --> 00:51:51,366
You two can fight later.
768
00:51:51,366 --> 00:51:53,216
You and Mom are just alike.
769
00:51:53,216 --> 00:51:56,395
How can you erase Dad
so easily like that?
770
00:51:56,395 --> 00:51:58,641
It's not like that.
771
00:51:58,641 --> 00:52:00,080
What do you mean it's not?
772
00:52:00,080 --> 00:52:02,228
- Yes, Vice-Principal.
- Then, why didn't you write him?
773
00:52:02,228 --> 00:52:05,457
Is he not enough of a person
to write on a piece of paper now?
774
00:52:05,457 --> 00:52:07,469
Many people died there.
775
00:52:07,469 --> 00:52:11,118
Can you be sure that he's alive?
776
00:52:11,118 --> 00:52:14,259
There is a one percent chance
for miracles in the world.
777
00:52:14,259 --> 00:52:17,219
Sure, go on and believe in miracles.
778
00:52:18,089 --> 00:52:19,949
- But, don't force me to.
- Yes, okay.
779
00:52:20,636 --> 00:52:21,645
Hey!
780
00:52:23,772 --> 00:52:25,542
What are you doing
in front of your teacher?
781
00:52:25,542 --> 00:52:27,611
- Why do you even do these things?
- What?
782
00:52:28,632 --> 00:52:29,824
What did you say?
783
00:52:29,824 --> 00:52:32,567
Why do you care if our dad is dead,
alive, or what he does?
784
00:52:32,567 --> 00:52:33,910
Why should we tell you?
785
00:52:33,910 --> 00:52:37,183
Ah, so you know who the rich kids are,
so you can give them special treatment.
786
00:52:37,183 --> 00:52:39,665
You little punk.
How dare you speak that way!
787
00:52:39,665 --> 00:52:44,350
Do you know that it's like torture for
some students to write these things?
788
00:52:45,933 --> 00:52:47,015
Stop right there.
789
00:52:47,015 --> 00:52:50,315
Stop right there! Hey!
790
00:53:02,922 --> 00:53:10,922
Subtitles by DramaFever
791
00:53:14,920 --> 00:53:17,071
[Andante]
792
00:53:17,071 --> 00:53:19,801
Today, I have to say something,
just anything.
793
00:53:19,801 --> 00:53:21,290
Give me a few days.
794
00:53:22,160 --> 00:53:23,491
You can wait, right?
795
00:53:24,580 --> 00:53:25,806
Hey, lady!
796
00:53:25,806 --> 00:53:28,381
I heard you threw cold coffee
in my little sister's face.
797
00:53:28,381 --> 00:53:30,225
- Do you want to feel the same thing?
- Oh my.
798
00:53:30,225 --> 00:53:33,754
No one ever came running to me
even when I called crying.
799
00:53:34,810 --> 00:53:37,123
Not once... no one.
800
00:53:37,123 --> 00:53:39,975
- Do you know the patient Kim Jae Woong?
- Yes.
801
00:53:39,975 --> 00:53:42,319
Go and bring that patient's mother here.
802
00:53:42,319 --> 00:53:45,105
Okay, let's go to the ocean with Bom.
803
00:53:45,986 --> 00:53:49,248
I want to respond to what you said
about us dating.
804
00:53:50,844 --> 00:53:53,076
I want you to have this.
59188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.