All language subtitles for Andante.E01.170924.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,269 --> 00:00:12,676 [Andante] 3 00:00:49,891 --> 00:00:51,769 [Andante] 4 00:00:52,467 --> 00:00:54,561 [Episode 1: First Death] 5 00:00:57,962 --> 00:01:00,197 That guy is acting up again. 6 00:01:05,718 --> 00:01:08,239 I may not have that weapon, but I can beat the likes of you. 7 00:01:08,239 --> 00:01:10,039 Huh? Okay. Hey. 8 00:01:10,039 --> 00:01:14,008 Attack. Hey, you have to protect me. What are you doing? 9 00:01:16,077 --> 00:01:18,539 Okay, turn around. You're on defense. 10 00:01:18,539 --> 00:01:20,887 We have to do this all at once, all at once. 11 00:01:27,631 --> 00:01:29,029 Okay, let's go. Let's go! 12 00:01:29,029 --> 00:01:32,277 Hey, hey, hey. Get them. 13 00:01:33,214 --> 00:01:34,307 Okay! 14 00:01:37,300 --> 00:01:39,078 Hey, you see that? 15 00:01:39,078 --> 00:01:41,160 I told you all to listen to me. 16 00:01:41,160 --> 00:01:44,279 You have to do this and this to win. 17 00:01:44,279 --> 00:01:45,949 Look at this. 18 00:01:45,949 --> 00:01:48,380 All you need to do is listen to me. 19 00:01:55,583 --> 00:01:56,598 It's Mom! 20 00:02:01,803 --> 00:02:04,752 The speed of light is not just a turn of phrase. 21 00:02:06,989 --> 00:02:10,524 There are times when a person can actually move at the speed of light. 22 00:02:27,024 --> 00:02:28,109 Are you asleep? 23 00:02:28,109 --> 00:02:30,435 No. I'm going to study a little more. 24 00:02:31,336 --> 00:02:33,561 Your face is so thin from all that studying. 25 00:02:33,561 --> 00:02:35,192 Don't push yourself too hard. 26 00:02:35,192 --> 00:02:36,749 Okay. 27 00:02:41,900 --> 00:02:43,482 By the way... 28 00:02:44,365 --> 00:02:46,097 you're in here alone, right? 29 00:02:46,097 --> 00:02:47,172 Why? 30 00:02:47,172 --> 00:02:50,930 I thought I heard someone yelling from your room. 31 00:02:51,649 --> 00:02:52,883 Was it the neighbors? 32 00:02:55,949 --> 00:02:56,972 Was it this? 33 00:02:56,972 --> 00:02:59,250 I had it on loud a moment ago. 34 00:03:00,836 --> 00:03:04,193 Oh... turn off the lights before bed. 35 00:03:13,460 --> 00:03:16,049 Oh, hey. Follow him. Follow him. 36 00:03:16,049 --> 00:03:19,087 No one is watching. I'll never make money. 37 00:03:19,087 --> 00:03:21,173 Would you watch a crappy thing like that? 38 00:03:22,369 --> 00:03:24,436 Who would watch trash like that? 39 00:03:24,436 --> 00:03:26,611 It's better than that trash you're wearing. 40 00:03:28,462 --> 00:03:30,453 Oh, I wish my eyes had never seen it. 41 00:03:30,453 --> 00:03:31,750 Just take care yourself. 42 00:03:31,750 --> 00:03:33,962 I told you to call me Older Brother. 43 00:03:33,962 --> 00:03:36,023 You have the mentality of a little child. 44 00:03:36,023 --> 00:03:37,722 - How dare you! - You. 45 00:03:37,722 --> 00:03:40,407 I noticed you even fabricated your report card this time. 46 00:03:40,407 --> 00:03:43,429 - How did you... - Should I tell Mom the truth? 47 00:03:43,429 --> 00:03:44,449 No. 48 00:03:45,728 --> 00:03:46,871 Go to sleep. 49 00:03:46,871 --> 00:03:49,787 Are you going to the convenience store? Bring me back banana ice cream. 50 00:03:49,787 --> 00:03:51,777 You know I don't have money. 51 00:03:51,777 --> 00:03:52,791 Really? 52 00:03:52,791 --> 00:03:56,395 Then should I wake up Mom and tell her? 53 00:03:58,215 --> 00:04:01,450 Okay. Banana, banana. 54 00:04:01,450 --> 00:04:03,454 A beverage would be nice too. 55 00:04:30,258 --> 00:04:32,960 Hey, who are you? 56 00:04:35,600 --> 00:04:36,715 Do you know him? 57 00:04:39,030 --> 00:04:40,056 Jae Hoon. 58 00:04:42,196 --> 00:04:44,215 No, I don't know him. 59 00:04:44,873 --> 00:04:45,883 Shi Kyung... 60 00:04:47,551 --> 00:04:50,585 You two know each other? Get over here. 61 00:04:51,273 --> 00:04:54,544 Get over here. Hey, get over here. 62 00:05:08,578 --> 00:05:10,809 Hey! Go that way. 63 00:05:19,977 --> 00:05:21,729 Gosh, that little rat. 64 00:05:21,729 --> 00:05:24,003 Wait until I catch you! 65 00:05:41,369 --> 00:05:42,383 Hi. 66 00:05:43,366 --> 00:05:46,268 What can you do? I know this place like the back of my hand. 67 00:05:46,268 --> 00:05:49,696 Sorry, you can take everything I have. 68 00:05:57,224 --> 00:06:00,321 Sorry, but I'm on a diet. 69 00:06:00,321 --> 00:06:02,061 My girlfriend says I need to lose weight. 70 00:06:03,470 --> 00:06:05,278 Don't you have anything else besides this? 71 00:06:15,453 --> 00:06:17,590 Punk... you didn't waste my time. 72 00:06:18,501 --> 00:06:20,915 Don't you have any credit cards? 73 00:06:22,212 --> 00:06:23,251 No. 74 00:06:27,763 --> 00:06:29,981 Next time, get some cards. 75 00:06:34,653 --> 00:06:36,056 I'm going enjoy eating this. 76 00:06:41,087 --> 00:06:42,212 Darn it. 77 00:06:42,212 --> 00:06:45,580 What? Jae Hoon reported me? 78 00:06:45,580 --> 00:06:46,626 Yes. 79 00:06:46,626 --> 00:06:50,042 But, why would he report me? 80 00:06:50,042 --> 00:06:52,195 He said you were a witness. 81 00:06:52,195 --> 00:06:54,063 I heard you saw Jae Hoon being attacked. 82 00:06:55,184 --> 00:06:57,558 Were you beat up too? 83 00:06:57,558 --> 00:07:00,138 No... I fell. 84 00:07:00,138 --> 00:07:02,708 You need to tell us the truth. 85 00:07:04,087 --> 00:07:06,328 This won't do. Tell your mother to come by. 86 00:07:06,986 --> 00:07:08,347 I'll be a witness. 87 00:07:08,347 --> 00:07:10,645 Is it that difficult for your mother to come by once? 88 00:07:10,645 --> 00:07:11,691 She's busy. 89 00:07:17,967 --> 00:07:19,734 Witness? You? 90 00:07:20,551 --> 00:07:23,227 Are you sure you're a witness? You weren't fighting too? 91 00:07:23,227 --> 00:07:24,504 What happened to your face? 92 00:07:24,504 --> 00:07:26,616 No, I told you I fell. 93 00:07:27,455 --> 00:07:30,398 Aunt, he can't fight. He always loses to me. 94 00:07:30,975 --> 00:07:32,006 Lee Shi Young. 95 00:07:32,006 --> 00:07:34,544 You're going to say I shouldn't talk to my brother that way 96 00:07:34,544 --> 00:07:36,614 and to not use my cell phone at the table. 97 00:07:36,614 --> 00:07:37,977 You know, so why do it? 98 00:07:37,977 --> 00:07:40,943 You know your nagging is useless, so why do you keep doing it, Mom? 99 00:07:40,943 --> 00:07:43,140 - What? - You continue to nag. 100 00:07:43,140 --> 00:07:44,140 I keep acting this way. 101 00:07:44,140 --> 00:07:47,261 What's the difference? Neither of us changes our habits. 102 00:07:47,261 --> 00:07:49,563 Hey, how is that the same? 103 00:07:49,563 --> 00:07:50,624 You sure talk well. 104 00:07:50,624 --> 00:07:53,160 Forget it. Let's stop talking about it. 105 00:07:55,669 --> 00:07:58,665 Hey, Lee Shi Young. Come back here. 106 00:07:58,665 --> 00:07:59,986 Shi Kyung. 107 00:08:01,994 --> 00:08:05,515 At times like this, Aunt, I am very thankful for you. 108 00:08:05,515 --> 00:08:08,395 Nothing good will come by following her. 109 00:08:08,395 --> 00:08:09,946 Seriously, now. 110 00:08:11,229 --> 00:08:14,618 Now that I think about it, I haven't visited the kids' school. 111 00:08:17,171 --> 00:08:20,849 But, I suppose it would be odd to visit out of the blue. 112 00:08:24,513 --> 00:08:27,290 - Yeah! - He hasn't died yet. 113 00:08:27,290 --> 00:08:28,775 Wow. Amazing. 114 00:08:28,775 --> 00:08:30,797 That's awesome. 115 00:08:30,797 --> 00:08:33,174 Wow, this is seriously amazing. 116 00:08:33,984 --> 00:08:36,095 Son, you're at school, right? 117 00:08:38,995 --> 00:08:40,933 Of course, I'm studying hard. 118 00:08:42,575 --> 00:08:45,042 Okay, study hard. See you soon. 119 00:08:46,152 --> 00:08:48,500 I'm finishing up self-study time and going to the cafe. 120 00:09:00,637 --> 00:09:02,122 Oh, too bad 121 00:09:02,122 --> 00:09:03,642 He was winning. 122 00:09:06,016 --> 00:09:07,878 Aunt! Aunt, Aunt. 123 00:09:07,878 --> 00:09:09,720 Aunt, where's Mom? 124 00:09:09,720 --> 00:09:10,738 Why isn't she picking up? 125 00:09:10,738 --> 00:09:13,527 I don't know. She told me to watch the cafe and left. 126 00:09:13,527 --> 00:09:16,648 That's strange. Is it a short circuit? 127 00:09:16,648 --> 00:09:18,404 This made a buzzing sound. 128 00:09:18,404 --> 00:09:19,884 You can fix electrical issues, right? 129 00:09:19,884 --> 00:09:22,417 No way. Impossible. 130 00:09:22,417 --> 00:09:25,319 Mom isn't the type to visit school. 131 00:09:26,550 --> 00:09:28,258 Why do I feel so anxious? 132 00:09:28,258 --> 00:09:30,046 "See you soon"? 133 00:09:30,849 --> 00:09:32,790 I asked you if you can fix this! 134 00:09:32,790 --> 00:09:35,624 Aunt, did Mom mention going to my school? 135 00:09:36,211 --> 00:09:38,743 Oh yeah. She said she was going. 136 00:09:38,743 --> 00:09:41,623 She said last night that she was going to your school. 137 00:09:45,672 --> 00:09:47,081 I must stop her! 138 00:09:48,571 --> 00:09:51,960 As soon as Mom meets my homeroom teacher, my entire ecosystem will end. 139 00:10:00,819 --> 00:10:03,288 Are you really Shi Kyung's homeroom teacher? 140 00:10:06,686 --> 00:10:08,452 His homeroom teacher must have changed. 141 00:10:09,305 --> 00:10:11,195 - No, it hasn't. - What? 142 00:10:12,935 --> 00:10:15,646 That's strange. I thought it was a man. 143 00:10:15,646 --> 00:10:17,825 I'm glad you came though. 144 00:10:17,825 --> 00:10:21,564 I told Shi Kyung I wanted to meet his mother, yet you never came. 145 00:10:21,564 --> 00:10:23,341 You never answered your phone either. 146 00:10:24,422 --> 00:10:26,566 - Excuse me? - I'm sure you must know. 147 00:10:26,566 --> 00:10:28,719 Shi Kyung is a severe case. 148 00:10:30,777 --> 00:10:32,777 Severe case? In what way? 149 00:10:32,777 --> 00:10:37,316 His grades went up a lot recently, and he stays up late studying every night. 150 00:10:37,916 --> 00:10:40,439 He stays up late listening to lectures on the internet. 151 00:10:41,156 --> 00:10:44,401 Shi Kyung's grades went up? 152 00:10:45,759 --> 00:10:46,803 Yes. 153 00:10:46,803 --> 00:10:49,470 This is his last report card. 154 00:10:50,291 --> 00:10:52,509 I brought it for us to discuss. 155 00:10:52,509 --> 00:10:53,961 Here you go. 156 00:11:21,159 --> 00:11:24,430 This is a fake, ma'am. 157 00:11:24,430 --> 00:11:25,439 What? 158 00:11:26,178 --> 00:11:28,580 I never thought Shi Kyung would do something like this. 159 00:11:35,461 --> 00:11:38,269 These are Shi Kyung's real grades. 160 00:11:38,269 --> 00:11:39,658 They are progressively declining. 161 00:11:52,715 --> 00:11:53,805 Mom! 162 00:11:56,974 --> 00:11:59,605 Why didn't you tell me you were planning to come to school? 163 00:12:01,317 --> 00:12:02,576 What about my homeroom teacher? 164 00:12:03,748 --> 00:12:04,782 Did you two meet? 165 00:12:06,957 --> 00:12:08,858 No. Why? 166 00:12:08,858 --> 00:12:10,325 Well, the thing is... 167 00:12:11,758 --> 00:12:13,939 my homeroom teacher is away at a funeral. 168 00:12:13,939 --> 00:12:15,266 You probably can't reach him. 169 00:12:15,266 --> 00:12:16,627 Is that so? 170 00:12:16,627 --> 00:12:18,171 You know that number I gave you? 171 00:12:19,048 --> 00:12:20,268 You can call that number. 172 00:12:20,930 --> 00:12:22,941 Why did you come today of all days? 173 00:12:22,941 --> 00:12:25,321 I jumped over walls, rushing to get here. 174 00:12:28,840 --> 00:12:29,878 Mom? 175 00:12:31,451 --> 00:12:32,527 Mother? 176 00:12:34,747 --> 00:12:36,935 Oh... all right. 177 00:12:36,935 --> 00:12:37,955 I'll call. 178 00:12:39,388 --> 00:12:42,329 But... why are you here? 179 00:12:42,329 --> 00:12:43,351 Me? 180 00:12:44,646 --> 00:12:46,196 Ah, well... 181 00:12:47,913 --> 00:12:50,764 I had to buy a workbook, so I came by. 182 00:12:52,167 --> 00:12:54,907 Then, I wanted to go to the cafe. You know how it is. 183 00:12:55,945 --> 00:13:00,096 Aunt said you were at school, and you weren't picking up your phone. 184 00:13:00,096 --> 00:13:01,476 So, I ran over. 185 00:13:03,638 --> 00:13:05,773 Okay, you should head inside. 186 00:13:06,287 --> 00:13:08,108 Okay, I will. 187 00:13:08,667 --> 00:13:09,845 I have lots to study. 188 00:13:11,279 --> 00:13:13,793 Where's your workbook? You didn't buy it? 189 00:13:13,793 --> 00:13:16,582 Workbook? What workbook? 190 00:13:17,721 --> 00:13:18,769 Ah! 191 00:13:20,392 --> 00:13:22,854 They didn't have it. I'll go to a big bookstore tomorrow. 192 00:13:24,341 --> 00:13:26,771 All right. Get going. 193 00:13:47,619 --> 00:13:50,072 Hey... it's me. 194 00:13:51,446 --> 00:13:52,951 My mom might call you later. 195 00:13:54,301 --> 00:13:56,143 Well, what happened is... 196 00:13:57,148 --> 00:13:59,324 Never mind. I'll be right there. 197 00:14:14,225 --> 00:14:15,591 Please let go of me. 198 00:14:15,591 --> 00:14:16,672 Hey. 199 00:14:17,521 --> 00:14:19,109 What's your ranking? 200 00:14:19,624 --> 00:14:22,186 You can see, just by looking at him... he's given up. 201 00:14:22,186 --> 00:14:23,744 Given up on the exams and college. 202 00:14:23,744 --> 00:14:25,908 It's written all over his face. 203 00:14:25,908 --> 00:14:28,542 This guy is ranked number one, our school's ace. 204 00:14:28,542 --> 00:14:31,445 His father is the real power behind our school. 205 00:14:31,445 --> 00:14:34,104 Do you know what I'm saying? 206 00:14:34,104 --> 00:14:35,224 Hey, shut up. 207 00:14:36,284 --> 00:14:39,393 My school record is too clean to dirty it up with assault. 208 00:14:41,036 --> 00:14:43,003 Let's make sure it stays clean. 209 00:14:43,003 --> 00:14:45,940 Yeah, we were just joking around. 210 00:14:45,940 --> 00:14:47,537 Why is everyone overreacting? 211 00:14:47,537 --> 00:14:49,125 If you are going to be a witness... 212 00:14:49,125 --> 00:14:51,907 go and say "I don't know anything." 213 00:14:51,907 --> 00:14:53,687 "I heard wrong." 214 00:14:53,687 --> 00:14:55,485 You've seen that a lot on TV. 215 00:14:55,485 --> 00:14:57,149 Just don't go at all! 216 00:14:58,944 --> 00:15:00,249 If you attend as a witness... 217 00:15:01,211 --> 00:15:03,207 you are dead. Understand? 218 00:15:06,186 --> 00:15:07,647 Do you understand? 219 00:15:09,201 --> 00:15:10,253 What should we do? 220 00:15:11,124 --> 00:15:13,374 Should we review it again in case you don't understand? 221 00:15:14,418 --> 00:15:15,474 Huh? 222 00:15:27,643 --> 00:15:30,638 Gosh! Why are they picking on me? 223 00:15:36,245 --> 00:15:38,290 Did you not get enough sleep at school today? 224 00:15:38,290 --> 00:15:39,306 You're very sensitive. 225 00:15:39,306 --> 00:15:42,431 You said your mom never met your homeroom teacher. 226 00:15:44,192 --> 00:15:46,887 Is something else going on with you? 227 00:15:46,887 --> 00:15:49,500 - No. - That's good then. 228 00:15:49,500 --> 00:15:52,642 Hey, don't come here and throw tantrums. 229 00:15:52,642 --> 00:15:57,085 I'm sick and tired of dealing with the temper tantrums of loser kids. 230 00:15:57,085 --> 00:15:58,801 I feel like things are going wrong. 231 00:15:58,801 --> 00:16:00,782 Hey, hey. Just be careful. 232 00:16:00,782 --> 00:16:02,731 You've been a bit much lately. 233 00:16:02,731 --> 00:16:04,534 Fabricating your report card? 234 00:16:05,363 --> 00:16:07,441 Isn't that practically a crime? 235 00:16:07,441 --> 00:16:09,760 That's what I'm saying. I think I've gone too far. 236 00:16:11,027 --> 00:16:12,854 I have a bad feeling about this and that. 237 00:16:13,603 --> 00:16:16,490 Just enjoy the ramen. 238 00:16:16,490 --> 00:16:18,941 Throw out the soup over there when you're done. 239 00:16:25,725 --> 00:16:26,867 It's your mom. 240 00:16:27,656 --> 00:16:29,428 Really? See, I told you. 241 00:16:29,428 --> 00:16:30,907 I knew she would call. 242 00:16:30,907 --> 00:16:33,369 Bro, you have to do a good job. 243 00:16:33,369 --> 00:16:34,912 You're at a funeral, okay? 244 00:16:36,888 --> 00:16:38,167 Okay. 245 00:16:39,526 --> 00:16:40,586 Hello. 246 00:16:40,586 --> 00:16:42,595 Yes. Hello, Shi Kyung's mother. 247 00:16:42,595 --> 00:16:45,085 I am Shi Kyung's homeroom teacher. 248 00:16:45,085 --> 00:16:46,609 Why are you calling? 249 00:16:46,609 --> 00:16:50,566 Me? I'm currently at a funeral. 250 00:16:51,447 --> 00:16:53,822 What? You want to come here? 251 00:16:53,822 --> 00:16:54,827 No. 252 00:16:56,418 --> 00:17:00,367 That won't do. I'm not in Seoul right now. 253 00:17:00,367 --> 00:17:02,796 I'm far away... very far. 254 00:17:02,796 --> 00:17:05,885 Pardon me? Oh, where am I? 255 00:17:05,885 --> 00:17:07,413 Jeju Island... Jeju Island. 256 00:17:08,633 --> 00:17:10,144 I'm on Jeju Island. 257 00:17:10,144 --> 00:17:14,656 The father of my friend on Jeju Island passed away suddenly. 258 00:17:14,656 --> 00:17:16,768 - I suddenly had to... - I am in Jeju Island now. 259 00:17:16,768 --> 00:17:18,589 Homeroom Teacher. 260 00:17:18,589 --> 00:17:20,200 What? 261 00:17:21,075 --> 00:17:22,103 What is it? 262 00:17:36,645 --> 00:17:39,334 That's hot! Oh, it's hot. 263 00:17:52,155 --> 00:17:55,983 Come home and show me all of the internet lectures on your computer. 264 00:17:55,983 --> 00:17:57,336 - No! - Why? 265 00:17:57,336 --> 00:18:00,285 Why can't you? What kind of lectures are they, exactly? 266 00:18:00,285 --> 00:18:03,256 Why are your grades so low if you watch them every night? 267 00:18:03,256 --> 00:18:07,450 What could you be watching that would turn you into one who fabricates grades? 268 00:18:07,450 --> 00:18:09,093 I'm so curious. I have to see it. 269 00:18:09,093 --> 00:18:12,188 No, you can't see it... It will raise you blood pressure. 270 00:18:12,862 --> 00:18:14,114 It's porn, isn't it? 271 00:18:14,114 --> 00:18:16,342 Mom! How can you say that out loud? 272 00:18:18,060 --> 00:18:21,450 Did you see it when I wasn't there? You can't do that! 273 00:18:25,020 --> 00:18:26,843 That hurts. 274 00:18:26,843 --> 00:18:29,793 I heard you're ranked number one at playing those games. 275 00:18:29,793 --> 00:18:32,714 What? You were watching internet lectures all night? 276 00:18:33,554 --> 00:18:35,899 - Playing games and watching porn. - Mom! 277 00:18:36,594 --> 00:18:37,759 No violence. Use words. 278 00:18:38,815 --> 00:18:39,845 Ouch! 279 00:18:39,845 --> 00:18:41,356 Words, yeah right. 280 00:18:41,356 --> 00:18:43,114 Words are used for people. 281 00:18:43,114 --> 00:18:44,768 Are you even a person? Are you? 282 00:18:44,768 --> 00:18:46,807 All my friends do it! 283 00:18:48,357 --> 00:18:49,544 Where are you going? 284 00:18:49,544 --> 00:18:52,402 We're putting a stop to this today. 285 00:18:54,610 --> 00:18:55,627 Wait. 286 00:18:58,181 --> 00:18:59,958 Yes. Hello. 287 00:19:01,163 --> 00:19:02,198 Speaking. 288 00:19:03,554 --> 00:19:04,636 The police station? 289 00:19:04,636 --> 00:19:07,325 Whoever it is, thank you very much. 290 00:19:11,248 --> 00:19:12,270 What? 291 00:19:13,498 --> 00:19:14,838 What did you say? 292 00:19:17,173 --> 00:19:20,727 I'm sorry. I'll make sure this doesn't happen again. 293 00:19:20,727 --> 00:19:22,586 I'm so sorry. 294 00:19:22,586 --> 00:19:24,110 Sorry. 295 00:19:29,045 --> 00:19:30,476 Why isn't Shi Young coming? 296 00:19:31,126 --> 00:19:32,165 I'll get her. 297 00:19:40,414 --> 00:19:41,755 We're sorry. 298 00:19:41,755 --> 00:19:43,409 - Bye. - Bye. 299 00:19:50,416 --> 00:19:51,586 Why are you acting up too? 300 00:19:51,586 --> 00:19:53,717 Really, why are you acting like this? 301 00:19:53,717 --> 00:19:54,739 What did I do? 302 00:19:54,739 --> 00:19:58,011 Looking like this, fighting with college students. 303 00:19:58,011 --> 00:19:59,780 It wasn't a fight. 304 00:19:59,780 --> 00:20:02,769 We had an argument, she got a small scratch and... 305 00:20:02,769 --> 00:20:04,707 that college student totally overreacted. 306 00:20:04,707 --> 00:20:05,743 So annoying. 307 00:20:05,743 --> 00:20:07,296 Gosh, seriously. 308 00:20:08,134 --> 00:20:10,883 Do you want to wear trash and act like trash? 309 00:20:10,883 --> 00:20:12,092 What did you say? Trash? 310 00:20:12,092 --> 00:20:13,518 Stop it. That's enough. 311 00:20:14,184 --> 00:20:16,254 I really can't stand it. 312 00:20:19,180 --> 00:20:21,367 [Jung Soo] 313 00:20:33,781 --> 00:20:37,204 The electricity was acting up, so I stepped out for a bit. 314 00:20:37,204 --> 00:20:40,165 These strange people came running in. 315 00:20:42,344 --> 00:20:43,675 Sis. 316 00:20:43,675 --> 00:20:48,652 They must work for the place we borrowed money from when we were desperate. 317 00:20:49,823 --> 00:20:53,355 I pleaded with them to wait just a little longer. 318 00:21:11,267 --> 00:21:14,116 I'm sorry. I'm sorry. 319 00:21:14,116 --> 00:21:17,166 I used the children's father's inheritance as collateral. 320 00:21:17,166 --> 00:21:19,141 Sorry. I'm very sorry. 321 00:21:21,852 --> 00:21:22,899 Who was that? 322 00:21:24,342 --> 00:21:25,573 Grandma. 323 00:21:25,573 --> 00:21:27,983 Why would Grandma call us? 324 00:21:27,983 --> 00:21:29,835 Did this happen to her house too? 325 00:21:34,525 --> 00:21:36,544 Let's move. 326 00:21:36,544 --> 00:21:37,596 What? 327 00:21:40,675 --> 00:21:42,726 I thought we had nowhere to go. 328 00:21:42,726 --> 00:21:43,954 We do have a place. 329 00:21:43,954 --> 00:21:45,355 Let's move. 330 00:21:45,355 --> 00:21:47,412 Mom, are you serious? 331 00:21:47,412 --> 00:21:49,968 Where are we going and when? 332 00:21:49,968 --> 00:21:51,993 I have to show up as a witness. 333 00:21:51,993 --> 00:21:54,576 We'll go as soon as we lose this house to the bank. 334 00:21:54,576 --> 00:21:57,758 Will I have to transfer schools? I don't want to! 335 00:21:57,758 --> 00:21:59,110 Listen carefully. 336 00:21:59,110 --> 00:22:01,979 From this point on, don't tell me what you want or don't want. 337 00:22:01,979 --> 00:22:03,536 That is a luxury for us right now. 338 00:22:04,536 --> 00:22:08,464 They say you need to die and come back to life several times to become an adult. 339 00:22:08,464 --> 00:22:11,578 Consider this a death, and listen to me. 340 00:22:13,180 --> 00:22:15,305 Where, exactly, are we going? 341 00:22:15,305 --> 00:22:17,735 Where are we going? You're scaring us like this. 342 00:22:31,864 --> 00:22:34,239 Hey... I'm cold. 343 00:22:34,239 --> 00:22:35,617 Close it. 344 00:22:38,547 --> 00:22:40,877 Hey, I said I'm cold. 345 00:22:42,028 --> 00:22:44,249 Hey. It's cold. 346 00:22:45,798 --> 00:22:47,043 We'll probably get kicked out. 347 00:22:47,800 --> 00:22:48,813 Why? 348 00:22:48,813 --> 00:22:51,150 Will Grandma take us in? 349 00:22:51,150 --> 00:22:54,729 Don't you remember going there when we were younger, and she wouldn't open up? 350 00:22:54,729 --> 00:22:55,750 Did she? 351 00:23:01,038 --> 00:23:02,626 - Hello. - Hey. 352 00:23:02,626 --> 00:23:05,170 Why would you call over something as stupid as that? 353 00:23:05,170 --> 00:23:06,203 Okay... 354 00:23:07,526 --> 00:23:08,529 Who is this? 355 00:23:10,329 --> 00:23:12,929 You've forgotten me already? 356 00:23:14,304 --> 00:23:15,818 I'm a little hurt. 357 00:23:16,469 --> 00:23:20,256 I knew you wouldn't have the courage to be a witness. 358 00:23:20,256 --> 00:23:22,710 Be well, okay? 359 00:23:23,920 --> 00:23:25,562 Be a coward, as usual. 360 00:23:25,562 --> 00:23:26,969 I will do it! 361 00:23:31,229 --> 00:23:33,885 Hello? Hey! 362 00:23:35,391 --> 00:23:37,078 What was that? What's wrong? 363 00:23:37,857 --> 00:23:39,208 It's nothing. 364 00:23:45,204 --> 00:23:46,343 Are you going to transfer? 365 00:23:49,758 --> 00:23:50,816 Listen to me. 366 00:23:50,816 --> 00:23:52,160 Give that to me. 367 00:23:52,160 --> 00:23:54,129 Let's just say we're going to live in Seoul. 368 00:23:54,129 --> 00:23:57,683 We can live at a friend's place or rent a room. 369 00:23:57,683 --> 00:23:59,725 I don't want to live with Grandma. 370 00:23:59,725 --> 00:24:02,883 I don't want to either, but that's not so easy. 371 00:24:02,883 --> 00:24:04,500 Mom could help... 372 00:24:16,456 --> 00:24:17,564 Hey! 373 00:24:17,564 --> 00:24:20,223 Mom, my cell phone fell out of the car. 374 00:24:20,223 --> 00:24:22,306 Stop the car. Stop the car! 375 00:24:22,306 --> 00:24:24,929 Mom... Mom! 376 00:24:24,929 --> 00:24:27,067 Mister, my phone fell out. 377 00:24:27,067 --> 00:24:29,699 Mister! Stop for a second. 378 00:24:29,699 --> 00:24:32,668 Mom, I'm paying for that in 36 monthly installments. 379 00:25:09,372 --> 00:25:10,857 Wow! 380 00:25:28,740 --> 00:25:31,928 I'm already here. I'm in front of Grandma's house. 381 00:25:32,879 --> 00:25:36,060 Oh, that? I brought it. 382 00:25:36,060 --> 00:25:39,463 Okay, I got it. Just hurry up. 383 00:25:50,862 --> 00:25:54,399 Jung Soo, Jung Soo, Jung Soo. 384 00:25:57,181 --> 00:25:59,575 The GPS is giving me weird directions. 385 00:26:00,208 --> 00:26:01,608 Is the address wrong? 386 00:26:02,377 --> 00:26:03,668 Hold on, Mister. 387 00:26:04,450 --> 00:26:08,183 We're almost there, and I'm confused. Where is it? 388 00:26:09,124 --> 00:26:10,364 Is it over there? 389 00:26:28,970 --> 00:26:31,421 What is that? They pretend to be corpses here too? 390 00:26:31,421 --> 00:26:32,428 Pretend to be corpses? 391 00:26:32,428 --> 00:26:34,228 Kids at my school do that a lot. 392 00:26:34,228 --> 00:26:35,908 But, I've never seen anyone do it alone. 393 00:26:35,908 --> 00:26:37,929 What are you doing with my phone? 394 00:27:07,579 --> 00:27:10,939 Hey, what is this on my phone? 395 00:27:14,304 --> 00:27:15,397 Don't delete it. 396 00:27:30,421 --> 00:27:33,653 [DF Ver] E01 Andante "First Death" -= Ruo Xi =- 397 00:27:47,713 --> 00:27:50,647 Mom! What are you going to do about my phone? 398 00:27:54,385 --> 00:27:56,573 What do you think you're doing! 399 00:28:05,670 --> 00:28:06,776 Mother. 400 00:28:07,975 --> 00:28:09,146 It's been a long time. 401 00:28:09,146 --> 00:28:13,528 I'm very sorry to show up, with all our belongings, like this. 402 00:28:13,528 --> 00:28:16,425 You people... what is... 403 00:28:16,425 --> 00:28:20,254 There is no other way for the three of us to live. 404 00:28:20,254 --> 00:28:22,893 They're your bloodline, so please take us in. 405 00:28:22,893 --> 00:28:24,507 - Please. - What? 406 00:28:25,265 --> 00:28:26,525 "Take us in"? 407 00:28:27,672 --> 00:28:31,306 After what happened to their father, we never saw you again, Mother. 408 00:28:32,002 --> 00:28:35,073 So, I tried to do whatever I could on my own. 409 00:28:37,633 --> 00:28:42,432 But, there is nowhere I can go and nothing more I can do. 410 00:28:42,432 --> 00:28:43,640 I have no money either. 411 00:28:45,047 --> 00:28:46,338 Please help me. 412 00:28:46,338 --> 00:28:47,742 You must be crazy. 413 00:28:48,472 --> 00:28:50,762 You're wasting your time. Go back. 414 00:29:13,973 --> 00:29:16,429 Shi... Shi... 415 00:29:17,168 --> 00:29:18,479 Shi Yoon. 416 00:29:19,217 --> 00:29:21,112 He's the eldest, Shi Kyung. 417 00:29:21,112 --> 00:29:24,325 He looks very much like his father. 418 00:29:25,336 --> 00:29:28,143 But, he is a terrible student. 419 00:29:28,143 --> 00:29:31,689 He's addicted to games and even had the guts to fabricate his report card. 420 00:29:33,408 --> 00:29:37,247 I don't know if you remember, but this is Shi Young. 421 00:29:37,247 --> 00:29:40,722 I thought she was smart, so I sent her to school a year early. 422 00:29:40,722 --> 00:29:43,049 Now, she's full of hot air and goes around acting strange. 423 00:29:43,864 --> 00:29:45,951 What do you expect me to do? 424 00:29:48,125 --> 00:29:52,466 I was busy making a living, and I couldn't focus on my children. 425 00:29:53,297 --> 00:29:56,018 If I don't focus on them now, I don't know what will happen to them. 426 00:29:56,630 --> 00:29:58,847 They are your grandchildren. Please take them in. 427 00:29:58,847 --> 00:30:00,776 You raised them poorly. 428 00:30:01,476 --> 00:30:02,865 What do you expect me to do? 429 00:30:03,697 --> 00:30:04,743 There's nothing I can do. 430 00:30:06,370 --> 00:30:07,421 Go away. 431 00:30:08,573 --> 00:30:11,364 Mother, Mother. 432 00:30:17,598 --> 00:30:20,257 Mister, please unload the truck for now. 433 00:30:20,257 --> 00:30:22,154 What are you planning to do? 434 00:30:22,154 --> 00:30:24,443 - What about the tent? - It's here. 435 00:30:24,443 --> 00:30:27,482 Shi Kyung, unload the truck with the driver. 436 00:30:28,248 --> 00:30:31,527 No, let's all unload the truck, and then pitch the tent. 437 00:30:31,527 --> 00:30:33,922 Mom, we're pitching a tent. 438 00:30:33,922 --> 00:30:35,489 How? Why? 439 00:30:36,384 --> 00:30:38,515 No, that's wrong. 440 00:30:38,515 --> 00:30:41,064 Pull that side. Pull it. 441 00:30:41,980 --> 00:30:44,241 Shi Kyung, are you not going to pay attention? 442 00:30:44,241 --> 00:30:46,078 Pull it hard, okay? 443 00:30:46,852 --> 00:30:47,998 Hold it. 444 00:30:51,554 --> 00:30:53,384 What is this? 445 00:30:53,384 --> 00:30:56,146 How many hours have the four of us spent on this tent? 446 00:30:56,146 --> 00:30:58,768 - Then do it alone, Mom. - What? 447 00:30:58,768 --> 00:31:01,005 You can't do it alone, so why take it out on us? 448 00:31:01,005 --> 00:31:02,082 Shi Young. 449 00:31:02,082 --> 00:31:04,541 Aunt, are you sure this is a proper tent? 450 00:31:04,541 --> 00:31:07,400 I don't know. Your mom just told me to bring it. 451 00:31:07,400 --> 00:31:10,558 Mom, suppose we do pitch it... 452 00:31:10,558 --> 00:31:12,863 do you really think we can sleep here? 453 00:31:12,863 --> 00:31:13,864 He's right. 454 00:31:13,864 --> 00:31:17,765 Not even for a night. How can four people sleep in this? 455 00:31:17,765 --> 00:31:20,985 Do you think if we do this, Grandma will pity us and open the door? 456 00:31:20,985 --> 00:31:23,055 So what if it makes no sense? 457 00:31:23,055 --> 00:31:26,006 Unless you have a better solution 458 00:31:26,006 --> 00:31:27,844 don't say another word and put up the tent. 459 00:31:27,844 --> 00:31:29,624 Anything else would be better than the tent. 460 00:31:29,624 --> 00:31:30,839 I hate this tent! 461 00:31:30,839 --> 00:31:32,747 Lee Shi Young, get back here. 462 00:31:32,747 --> 00:31:34,496 This isn't Seoul, you know. 463 00:31:34,496 --> 00:31:35,787 Get back here! 464 00:31:35,787 --> 00:31:37,602 Why, that little... 465 00:31:37,602 --> 00:31:38,762 I'll go get her. 466 00:31:40,162 --> 00:31:41,441 Hey, Lee Shi Young! 467 00:31:41,441 --> 00:31:43,375 Stop right there. 468 00:31:45,893 --> 00:31:47,004 Hold it up. 469 00:31:50,862 --> 00:31:51,889 Hey. 470 00:31:58,558 --> 00:32:00,718 Wait up, seriously. 471 00:32:08,912 --> 00:32:10,045 What is that? 472 00:32:10,045 --> 00:32:11,482 I know, right? 473 00:32:48,177 --> 00:32:49,317 Wow. 474 00:32:50,314 --> 00:32:52,335 Things like that still happen. 475 00:32:54,574 --> 00:32:56,064 You think you can live here? 476 00:32:56,665 --> 00:32:59,604 There was that girl pretending to be a corpse and now this funeral. 477 00:32:59,604 --> 00:33:01,316 Doesn't it all feel wrong? 478 00:33:02,241 --> 00:33:03,242 So what if it is? 479 00:33:03,242 --> 00:33:04,610 Let's run away to Seoul. 480 00:33:04,610 --> 00:33:07,181 Where and how will you live? 481 00:33:07,181 --> 00:33:08,767 We can get part-time jobs. 482 00:33:08,767 --> 00:33:11,229 You're friends with Myung Soo, so stay at the internet cafe. 483 00:33:11,229 --> 00:33:12,945 I'll look into staying at friend's house. 484 00:33:12,945 --> 00:33:15,762 I'm sure Mom will get a place for us, at some point. 485 00:33:17,581 --> 00:33:20,575 Let's go back for now, make the tent, and pretend to listen to Mom. 486 00:33:20,575 --> 00:33:22,707 We can hide our stuff in Aunt Jung Soo's car. 487 00:33:22,707 --> 00:33:24,826 You want to go tonight? How? 488 00:33:24,826 --> 00:33:26,889 Are you going to sleep in that tent? 489 00:33:27,918 --> 00:33:28,958 No. 490 00:33:28,958 --> 00:33:31,328 I'll look for a way to leave. Come on. 491 00:34:10,487 --> 00:34:11,751 Hurry up and get out. 492 00:34:11,751 --> 00:34:15,031 We can't all sleep in there. We're all going to sleep in here. 493 00:34:15,031 --> 00:34:16,705 Just sleep in the tent. Get out. 494 00:34:16,705 --> 00:34:18,964 Are you planning on doing a tent protest to Grandma? 495 00:34:18,964 --> 00:34:20,866 Just come out. Come out and talk. 496 00:34:20,866 --> 00:34:22,970 Come out now. Come out. 497 00:34:28,442 --> 00:34:29,473 Mother. 498 00:34:32,392 --> 00:34:35,348 Mother. Mother, please just listen. 499 00:34:35,348 --> 00:34:36,471 Mother! 500 00:34:38,031 --> 00:34:40,971 Mother, please hear me out. Mother. 501 00:34:40,971 --> 00:34:42,674 I know we showed up suddenly. 502 00:34:42,674 --> 00:34:44,652 Shi Kyung, I think you should go... 503 00:34:47,839 --> 00:34:49,506 Please... 504 00:34:49,506 --> 00:34:51,093 Mother. 505 00:34:54,642 --> 00:34:56,265 Where did they go? 506 00:35:01,355 --> 00:35:03,084 You're out this late at night? 507 00:35:03,084 --> 00:35:04,886 You're still here? 508 00:35:05,922 --> 00:35:08,247 I'm supposed to meet Yong Gi's grandpa. 509 00:35:08,247 --> 00:35:10,799 Oh yeah. You must have visitors at home. 510 00:35:12,669 --> 00:35:14,332 How did you know that? 511 00:35:14,828 --> 00:35:17,941 I heard from Ga Ram. He said he saw some kids. 512 00:35:21,796 --> 00:35:24,502 My daughter-in-law and grandchildren came barging in. 513 00:35:24,502 --> 00:35:25,509 What? 514 00:35:25,509 --> 00:35:27,792 It's been a long time. 515 00:35:27,792 --> 00:35:29,895 You must happy to see them. 516 00:35:29,895 --> 00:35:33,609 The problem is that I'm not happy to see them at all. 517 00:35:33,609 --> 00:35:38,663 - Why? - Did they ever visit or call me? 518 00:35:38,663 --> 00:35:41,922 Did they ever send me anything for the holidays? 519 00:35:41,922 --> 00:35:48,294 Since now they have nowhere to go, they're barging in with all their stuff. 520 00:35:48,294 --> 00:35:52,136 Did they think I would come running out with no shoes on and greet them? 521 00:35:52,948 --> 00:35:56,127 That's odd. I don't remember it that way. 522 00:35:57,533 --> 00:35:58,857 What do you mean? 523 00:35:58,857 --> 00:36:02,359 Even last year, your daughter-in-law came with the kids. 524 00:36:02,359 --> 00:36:05,176 Who locked the doors and chased them off? 525 00:36:05,176 --> 00:36:06,783 Was it someone else? 526 00:36:06,783 --> 00:36:08,830 I never did that. 527 00:36:10,823 --> 00:36:13,335 When your daughter-in-law called during the holidays 528 00:36:13,335 --> 00:36:15,029 you hung up telling her to be quiet. 529 00:36:16,047 --> 00:36:19,227 I saw it with my own eyes. That wasn't you either? 530 00:36:21,482 --> 00:36:23,848 So, what did you do? 531 00:36:23,848 --> 00:36:25,149 Did you chase them away? 532 00:36:26,848 --> 00:36:30,239 Since when do you have so much interest in the affairs of others? 533 00:36:30,239 --> 00:36:33,171 Others? You're not just another person. 534 00:36:33,171 --> 00:36:35,058 You're a hospice family member. 535 00:36:36,379 --> 00:36:38,006 That is correct. 536 00:36:38,006 --> 00:36:42,000 The hospice family is more than enough for me. 537 00:36:42,000 --> 00:36:44,567 I don't care if they leave or stay. 538 00:36:44,567 --> 00:36:46,390 Tell them to do as they wish. 539 00:36:46,390 --> 00:36:50,337 Yong Gi's grandpa went to the storage area. 540 00:37:03,029 --> 00:37:05,134 Stop that. You're going to attract ghosts. 541 00:37:05,134 --> 00:37:07,696 Hey, this is pretty addictive. 542 00:37:14,727 --> 00:37:16,596 Hey, there are stars. 543 00:37:17,466 --> 00:37:20,062 Wow... wow. 544 00:37:20,062 --> 00:37:22,593 We are going to miss the last bus. 545 00:37:58,087 --> 00:37:59,796 They're not picking up. What should we do? 546 00:37:59,796 --> 00:38:01,712 Shouldn't we report it to the police? 547 00:38:01,712 --> 00:38:03,799 - No, leave them be. - Sis! 548 00:38:03,799 --> 00:38:05,649 They planned it and ran away. 549 00:38:05,649 --> 00:38:07,334 Leave them, and let them suffer. 550 00:38:07,334 --> 00:38:10,919 They don't know the roads, and they don't have money. 551 00:38:10,919 --> 00:38:13,270 They'll come back if they have nowhere to go. 552 00:38:13,270 --> 00:38:15,279 It's cold. Let's go in the tent. 553 00:38:17,114 --> 00:38:19,551 I'm seriously going crazy. 554 00:38:22,263 --> 00:38:24,665 I know it's cold, but try to sleep a little. 555 00:38:25,901 --> 00:38:28,109 It's okay. I'll stay up all night. 556 00:38:29,013 --> 00:38:30,062 All right, then. 557 00:38:31,752 --> 00:38:34,261 I don't think I could sleep anyway. 558 00:38:34,261 --> 00:38:37,591 You surprised me so many times today. 559 00:38:38,759 --> 00:38:41,848 It was a real mystery why you told me to bring this tent. 560 00:38:41,848 --> 00:38:45,020 You knew how Grandma would react. 561 00:38:45,020 --> 00:38:48,415 When you know her, it's easy to predict. 562 00:38:48,415 --> 00:38:51,520 I thought you would be a bit naive like me. 563 00:38:52,912 --> 00:38:54,980 You're surprisingly strong. 564 00:38:54,980 --> 00:38:57,401 Honestly, you're a bit shameless... 565 00:38:59,000 --> 00:39:01,171 What about you? You followed me. Aren't you shameless? 566 00:39:01,171 --> 00:39:04,350 I'm just including myself here in case she lets you guys in. 567 00:39:05,430 --> 00:39:07,526 - Are you an extra bonus? - Maybe not. 568 00:39:07,526 --> 00:39:10,020 Regardless, I'm not the main lead. 569 00:39:10,020 --> 00:39:12,035 But, you and Grandma have lived like strangers. 570 00:39:12,035 --> 00:39:14,656 Now, you brought everything, and you're coming at her like this. 571 00:39:15,214 --> 00:39:18,085 What can I do? This is my only option. 572 00:39:18,085 --> 00:39:20,359 I know I followed you here. 573 00:39:20,359 --> 00:39:24,446 But, I'm so scared of Grandma that I feel like my heart's going to stop. 574 00:39:24,446 --> 00:39:26,953 You really are something. 575 00:39:26,953 --> 00:39:28,810 I'm really not. 576 00:39:28,810 --> 00:39:30,696 It's just my survival instinct. 577 00:39:31,611 --> 00:39:34,812 What are we going to do? Are you leaving the kids like this? 578 00:39:34,812 --> 00:39:36,417 I can't do anything right now. 579 00:39:38,732 --> 00:39:40,832 I have to wait for Mother to open the door. 580 00:39:40,832 --> 00:39:43,672 All I can do is wait for the kids to come back. 581 00:39:43,672 --> 00:39:47,203 Will Grandma really open the door? 582 00:39:47,203 --> 00:39:48,297 I don't know. 583 00:39:49,671 --> 00:39:51,464 After what happened to the kid's father... 584 00:39:52,426 --> 00:39:54,774 she detests me. 585 00:39:57,874 --> 00:40:00,272 She may never open the door. 586 00:40:01,033 --> 00:40:03,671 Then, what are we going to do? 587 00:40:04,464 --> 00:40:07,712 She wouldn't open the door for me. 588 00:40:07,712 --> 00:40:10,872 I thought she would change her mind for the kids. 589 00:40:10,872 --> 00:40:13,861 [Seoul] Mister, Mister, Mister! 590 00:40:16,134 --> 00:40:17,437 Mister, Mister! 591 00:40:18,502 --> 00:40:19,884 Hey, seriously? 592 00:40:19,884 --> 00:40:22,410 It's your fault we missed the last bus! 593 00:40:22,410 --> 00:40:24,078 - It's because you're ugly. - What? 594 00:40:24,078 --> 00:40:25,671 - Put on makeup. - Why don't you? 595 00:40:25,671 --> 00:40:27,721 - You ugly thing. - Don't you look in the mirror? 596 00:40:27,721 --> 00:40:28,750 I don't have a mirror! 597 00:40:32,332 --> 00:40:34,421 Oh! Hold the sign up. 598 00:40:34,421 --> 00:40:35,430 Mister! 599 00:40:40,147 --> 00:40:42,259 Oh, they stopped. 600 00:40:42,259 --> 00:40:43,546 - Hey, hey. - They stopped. 601 00:40:43,546 --> 00:40:45,270 That driver must be blind. 602 00:40:54,401 --> 00:40:55,421 Hi. 603 00:40:59,078 --> 00:41:00,210 This guy. 604 00:41:00,210 --> 00:41:02,220 Why is he making me run again? 605 00:41:02,220 --> 00:41:04,919 Lee Shi Kyung, where are you going? 606 00:41:04,919 --> 00:41:06,509 What's wrong? 607 00:41:07,602 --> 00:41:08,745 Gosh. 608 00:41:11,806 --> 00:41:14,149 What? What do you mean? 609 00:41:14,149 --> 00:41:15,399 Why would Shi Kyung do that? 610 00:41:16,046 --> 00:41:19,647 Your aunt and I will come there, so don't go anywhere. 611 00:41:19,647 --> 00:41:22,317 No, first, we have to call the police. 612 00:41:23,087 --> 00:41:25,506 Police? Did something happen to Shi Kyung? 613 00:41:25,506 --> 00:41:27,687 Hurry and find the number of the police station here. 614 00:41:27,687 --> 00:41:28,772 Police station number. 615 00:41:28,772 --> 00:41:30,250 Stop following me! 616 00:41:30,250 --> 00:41:32,629 - Stop running. - You're dead. 617 00:41:32,629 --> 00:41:34,710 - What? - Get him. 618 00:41:34,710 --> 00:41:37,442 - Why would you follow me here? - Hey! 619 00:41:37,442 --> 00:41:39,044 Gosh. 620 00:41:47,435 --> 00:41:48,479 Hey. 621 00:41:59,312 --> 00:42:00,933 Look, who are you people? 622 00:42:00,933 --> 00:42:03,553 Hey! Where do you think you're going? 623 00:42:05,171 --> 00:42:06,546 He's gone. 624 00:42:06,546 --> 00:42:09,236 Oh, Honey! 625 00:42:11,477 --> 00:42:12,841 Let us pray. 626 00:42:12,841 --> 00:42:15,466 Kim Yi Ji, Susannah, who has left us today... 627 00:42:15,466 --> 00:42:18,685 Honey! 628 00:42:35,317 --> 00:42:36,640 That punk is like a little rat. 629 00:42:38,102 --> 00:42:40,852 What are we doing in the middle of nowhere? 630 00:42:40,852 --> 00:42:42,874 I think this is fun. 631 00:42:42,874 --> 00:42:45,015 Isn't it kind of cute how he's playing hard to get? 632 00:42:45,872 --> 00:42:46,971 Maybe not. 633 00:42:46,971 --> 00:42:48,500 Where is he though? 634 00:42:48,500 --> 00:42:51,555 I suppose it'll be fun once we get to stomp on him. 635 00:42:59,701 --> 00:43:02,973 - Maybe he's here. - I don't think so. 636 00:43:03,906 --> 00:43:06,386 I'm telling you, he's not here. 637 00:43:06,386 --> 00:43:08,078 He is definitely in here. 638 00:43:08,078 --> 00:43:10,102 - He's not here. - Why would he be here? 639 00:43:12,151 --> 00:43:13,915 I have a feeling he's in here. 640 00:43:16,191 --> 00:43:17,526 He's here. 641 00:43:17,526 --> 00:43:19,966 Hey, he isn't here. 642 00:43:19,966 --> 00:43:21,692 Let's stop now and go. 643 00:43:21,692 --> 00:43:24,337 Would he really be a witness when we've scared him this much? 644 00:43:24,337 --> 00:43:25,515 This guy... 645 00:43:29,752 --> 00:43:30,968 Let's go. 646 00:43:32,292 --> 00:43:33,326 Wait. 647 00:43:41,542 --> 00:43:44,037 No, no. You can't. 648 00:43:44,037 --> 00:43:45,540 Have a nice nap. 649 00:43:46,274 --> 00:43:47,721 Rest while you're in there. 650 00:43:47,721 --> 00:43:50,636 - No, no, no! - You should've showered first. 651 00:43:50,636 --> 00:43:52,178 - Travel safe. - Open up. 652 00:43:52,178 --> 00:43:53,631 No! 653 00:43:54,767 --> 00:43:56,346 No! 654 00:43:56,346 --> 00:43:58,348 Hey, be quiet. 655 00:43:59,156 --> 00:44:03,268 I have a confession to make. I like you. 656 00:44:03,268 --> 00:44:05,506 Let's see each other again, okay? 657 00:44:05,506 --> 00:44:07,629 In the next life, okay? 658 00:44:08,511 --> 00:44:10,933 Open it. Open it. Open it! 659 00:44:10,933 --> 00:44:12,268 Please open it! 660 00:44:12,268 --> 00:44:14,986 - Please open it. - Bye. 661 00:44:14,986 --> 00:44:17,203 Please save me! 662 00:44:18,459 --> 00:44:19,993 Mom! 663 00:44:22,522 --> 00:44:24,928 Is anyone there? Anyone out there? 664 00:44:24,928 --> 00:44:28,671 You have to die and come back to life several times to become an adult. 665 00:44:28,671 --> 00:44:30,582 I suddenly recalled Mom's words. 666 00:44:31,383 --> 00:44:35,341 Is this my first death? 667 00:44:37,803 --> 00:44:40,480 Mom! Mom, Mom, Mom. 668 00:44:41,689 --> 00:44:44,259 Mom... Mom. 669 00:44:44,259 --> 00:44:47,098 Shi Kyung. Why was he being chased? 670 00:44:47,098 --> 00:44:48,113 Did you call the police? 671 00:44:48,113 --> 00:44:50,745 - Did you see where they went? - They ran that way. 672 00:44:51,622 --> 00:44:52,893 What's over that way? 673 00:44:52,893 --> 00:44:54,031 I don't know. 674 00:44:58,654 --> 00:45:00,428 You reported that someone was being chased? 675 00:45:00,428 --> 00:45:01,758 Shi Kyung... Lee Shi Kyung. 676 00:45:01,758 --> 00:45:04,038 It was three people. Three people followed him. 677 00:45:04,038 --> 00:45:08,116 Someone at the hospice said that four male student intruders came in. 678 00:45:08,116 --> 00:45:10,317 - Let's go there. - We'll be right behind you. 679 00:45:10,317 --> 00:45:12,437 Get in. Hurry up. 680 00:45:12,437 --> 00:45:13,946 Hospice? 681 00:45:16,256 --> 00:45:18,277 Why would students be here? 682 00:45:18,277 --> 00:45:20,678 We don't know. This has never happened before. 683 00:45:20,678 --> 00:45:23,006 They didn't look like they were from around here. 684 00:45:23,006 --> 00:45:24,944 Strange things keep happening. 685 00:45:24,944 --> 00:45:27,638 - Get a coffin ready. - All right. 686 00:45:27,638 --> 00:45:30,171 Who needs the coffin today? 687 00:45:30,171 --> 00:45:33,176 It's a young man who was in a motorcycle accident. 688 00:45:33,176 --> 00:45:35,312 He had no relatives either. 689 00:45:37,477 --> 00:45:41,509 I thought he ought to be sent off in burial clothing, so I made him some. 690 00:45:41,509 --> 00:45:43,163 I see. 691 00:45:54,355 --> 00:45:56,774 Mother. What are you doing here? 692 00:45:56,774 --> 00:45:59,120 Did you follow me all the way here? 693 00:46:01,625 --> 00:46:04,214 There's a person in the coffin! 694 00:46:04,781 --> 00:46:06,216 What are you talking about? 695 00:46:06,216 --> 00:46:08,759 We are going to use the coffin at the funeral. 696 00:46:11,977 --> 00:46:13,118 Is it a corpse? 697 00:46:15,678 --> 00:46:17,866 I don't know. I have to open it. 698 00:46:25,339 --> 00:46:28,502 Lee Shi Kyung! What are you doing in there? 699 00:46:30,613 --> 00:46:31,805 Shi Kyung. 700 00:46:32,649 --> 00:46:34,935 Is he alive? 701 00:46:36,480 --> 00:46:37,834 He is alive. 702 00:46:37,834 --> 00:46:39,721 Let's move him to the hospice ward. 703 00:46:39,721 --> 00:46:41,194 Lee Shi Kyung... 704 00:47:01,395 --> 00:47:02,482 Shi Kyung. 705 00:47:02,482 --> 00:47:04,576 Lee Shi Kyung, are you okay? 706 00:47:04,576 --> 00:47:06,350 Shi Kyung. 707 00:47:06,350 --> 00:47:07,511 Where... 708 00:47:10,899 --> 00:47:12,857 No! 709 00:47:13,285 --> 00:47:15,839 Open it. Please open it! 710 00:47:18,421 --> 00:47:20,919 Shi Kyung, what happened? 711 00:47:20,919 --> 00:47:25,000 Those three boys did it, right? We need to report this to the police. 712 00:47:25,000 --> 00:47:27,142 No! It's not like that. 713 00:47:27,142 --> 00:47:28,611 What? 714 00:47:28,611 --> 00:47:31,553 It's a crime to trap a person in a coffin. 715 00:47:31,553 --> 00:47:33,163 I told you it's not like that. 716 00:47:34,296 --> 00:47:36,647 I got into the coffin myself. 717 00:47:37,368 --> 00:47:39,288 What do you mean? 718 00:47:39,288 --> 00:47:41,430 You couldn't have hammered the nails in yourself. 719 00:47:41,430 --> 00:47:43,451 I fell asleep there. 720 00:47:44,417 --> 00:47:46,006 Someone must have done it by accident. 721 00:47:46,006 --> 00:47:47,475 Does that make sense? 722 00:47:47,475 --> 00:47:49,616 How could one not know you were in there? 723 00:47:49,616 --> 00:47:51,158 You climbed in there yourself? 724 00:47:51,158 --> 00:47:53,270 You got in that coffin yourself? 725 00:47:53,270 --> 00:47:54,930 Why did you do it? 726 00:47:55,654 --> 00:47:56,710 Just because... 727 00:47:58,076 --> 00:47:59,571 I didn't have a place to sleep. 728 00:47:59,571 --> 00:48:01,221 What? 729 00:48:01,221 --> 00:48:02,941 I didn't want to sleep in the tent. 730 00:48:02,941 --> 00:48:05,669 Because you don't like tents? That doesn't make sense. 731 00:48:05,669 --> 00:48:07,191 Tell us the truth now. 732 00:48:07,191 --> 00:48:10,189 That is the truth. I didn't want to sleep in the tent. 733 00:48:10,189 --> 00:48:11,781 There was nowhere to sleep. 734 00:48:11,781 --> 00:48:14,364 Shi Kyung is right about that. 735 00:48:20,834 --> 00:48:22,995 I can take him now, right? 736 00:48:22,995 --> 00:48:25,902 I'm sick. I'm really sick. 737 00:48:26,933 --> 00:48:29,522 He isn't injured anywhere. 738 00:48:29,522 --> 00:48:30,826 He can go. 739 00:48:30,826 --> 00:48:33,305 No, I really am sick. 740 00:48:33,305 --> 00:48:37,192 I have a lot of mental trauma and feel panicky. 741 00:48:38,183 --> 00:48:41,765 I feel very dizzy, and my arms and legs feel numb. 742 00:48:44,194 --> 00:48:45,214 Let's go. 743 00:48:53,254 --> 00:48:57,542 Let's get as much in the yard as we can before Mother changes her mind, okay? 744 00:48:57,542 --> 00:48:58,977 Do it properly. 745 00:48:59,926 --> 00:49:01,948 Sis, Sis. 746 00:49:16,200 --> 00:49:18,555 You two can share the room on the inside. 747 00:49:19,343 --> 00:49:20,897 Keep this lump with you. 748 00:49:22,966 --> 00:49:25,388 Mother, thank you. 749 00:49:26,129 --> 00:49:28,566 You can share with me. 750 00:49:28,566 --> 00:49:29,841 I don't want to. 751 00:49:31,176 --> 00:49:33,776 Shi Kyung, you can use that room over there. 752 00:49:33,776 --> 00:49:37,647 That room hasn't had the spirit of a person in it for a long time. 753 00:49:37,647 --> 00:49:38,910 It will feel cold. 754 00:49:38,910 --> 00:49:42,629 I turned on the heat and put blankets in there. 755 00:49:42,629 --> 00:49:44,926 Why does Shi Kyung get his own room and I... 756 00:49:44,926 --> 00:49:48,116 Why do you refer to your older brother by his name, Shi Kyung? 757 00:49:48,116 --> 00:49:50,620 So I call Shi Kyung, Shi Kyung. What of it? 758 00:49:52,980 --> 00:49:56,390 They're in the same grade, so I haven't been able to fix that. 759 00:49:56,390 --> 00:49:57,442 Sorry, Mother. 760 00:49:57,442 --> 00:50:01,756 Before your father left for college, that was his room. 761 00:50:01,756 --> 00:50:04,616 He used it when he was about your age. 762 00:50:04,616 --> 00:50:07,395 He always had so many secrets. 763 00:50:09,055 --> 00:50:10,892 He used to lock it with a key. 764 00:50:10,892 --> 00:50:14,544 Now, you can use it. 765 00:50:17,203 --> 00:50:21,506 You will get sick if you suffer. Just get some rest. 766 00:50:29,428 --> 00:50:33,183 I think we need to start getting on Shi Kyung's good side. 767 00:51:04,743 --> 00:51:06,897 This is what my dad looked like when he was my age? 768 00:51:24,542 --> 00:51:25,560 Secrets? 769 00:51:26,549 --> 00:51:27,669 What were they? 770 00:51:38,758 --> 00:51:41,281 Strangely, I have no memories of my dad. 771 00:51:54,049 --> 00:52:00,111 That night, I had a dream of being lost in a place I didn't recognize. 772 00:52:09,879 --> 00:52:12,908 Shi Kyung. Wake up, Shi Kyung. 773 00:52:31,870 --> 00:52:34,839 [I knew if I stayed around long enough, something like this would happen.] 774 00:52:34,839 --> 00:52:36,779 Lee Shi Kyung, you need to go to school. 775 00:52:39,221 --> 00:52:40,249 School? 776 00:52:44,020 --> 00:52:45,558 What school? 777 00:52:51,470 --> 00:52:52,571 You want us to use these? 778 00:52:52,571 --> 00:52:56,069 Mom, who uses these nowadays? 779 00:52:57,178 --> 00:52:58,288 Give it back then. 780 00:53:01,620 --> 00:53:04,345 Hey, where are you going? You don't know the way there. 781 00:53:04,345 --> 00:53:06,241 Hey, Lee Shi Kyung. 782 00:53:06,241 --> 00:53:08,497 You're banned from games and forbidden to stay out late. 783 00:53:08,497 --> 00:53:09,542 Mom! 784 00:53:10,330 --> 00:53:13,192 Also, who were those three boys last night? 785 00:53:13,192 --> 00:53:15,732 Was it about you being a witness? 786 00:53:15,732 --> 00:53:17,312 No. 787 00:53:18,511 --> 00:53:20,489 It's nothing, so don't worry, Mom. 788 00:53:20,489 --> 00:53:21,861 I said it's not. 789 00:53:21,861 --> 00:53:24,042 You have to not worry me so much. 790 00:53:24,042 --> 00:53:25,649 That's true. 791 00:53:25,649 --> 00:53:28,701 - You're killing me. - Ouch, ouch. 792 00:53:28,701 --> 00:53:32,250 Mom! I was a patient in the hospital yesterday. 793 00:53:32,250 --> 00:53:36,951 Don't even think about trying to slide by like you did in Seoul. 794 00:53:38,272 --> 00:53:41,850 Still, this isn't right. I suffered a lot yesterday. 795 00:53:41,850 --> 00:53:44,281 Ow... ow, ow. 796 00:53:45,770 --> 00:53:48,475 Mom, I think I need a CT scan. 797 00:53:49,301 --> 00:53:50,716 Hurry up and follow Shi Young. 798 00:53:51,622 --> 00:53:54,332 Jung Soo, what are you doing? We need to head out. 799 00:53:55,004 --> 00:53:56,881 I'm in pain. 800 00:54:07,087 --> 00:54:09,044 Whether it's Seoul or here... 801 00:54:09,044 --> 00:54:13,124 all the girls in Korea look the same from behind. 802 00:54:14,381 --> 00:54:17,593 Long hair, school uniform, and short skirts. 803 00:54:18,482 --> 00:54:21,743 They even look similar from the side and the front. 804 00:54:21,743 --> 00:54:25,303 They're either looking at their phones, taking selfies, or gossiping. 805 00:54:49,752 --> 00:54:52,372 Ah, it's the corpse girl. 806 00:54:57,482 --> 00:55:01,011 There is a girl in Korea who is different than all the others. 807 00:55:11,616 --> 00:55:19,124 Subtitles By DramaFever 808 00:55:22,009 --> 00:55:24,468 [Andante] 809 00:55:25,129 --> 00:55:27,777 Hey, this isn't the school. 810 00:55:27,777 --> 00:55:30,589 This is the place we passed last night. 811 00:55:30,589 --> 00:55:33,700 Can you deliver this letter to this patient? 812 00:55:33,700 --> 00:55:36,017 My name is Lee Shi Young. I'm a transfer student. 813 00:55:36,017 --> 00:55:38,319 I won't say fake things like, "Let's all get along." 814 00:55:38,319 --> 00:55:40,792 This is a place of death. 815 00:55:40,792 --> 00:55:41,817 Excuse me? 816 00:55:41,817 --> 00:55:44,948 Think about someone you long to see. 817 00:55:46,098 --> 00:55:50,328 "You don't have much time left, and you foolishly use it to avoid me." 818 00:55:50,328 --> 00:55:51,788 "Marry me." 819 00:55:51,788 --> 00:55:54,767 What will you have inscribed on your tombstone when you die? 820 00:55:54,767 --> 00:55:56,584 Hey, Lee Shi Kyung. 821 00:55:59,042 --> 00:56:02,718 So, you guys lie in coffins and think about your tombstone inscriptions. 822 00:56:02,718 --> 00:56:03,884 How are you any different? 58719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.