Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,436 --> 00:00:46,647
vechea Yugoslavie b>
2
00:00:46,730 --> 00:00:50,317
Prăbușirea comunismului a adus
Am rivalități regionale și etnice. I>
3
00:00:50,401 --> 00:00:51,987
și religioasă reprimată
de timp, daunatoare i>
4
00:00:51,988 --> 00:00:53,788
și împărțirea duratei vieții
oameni uniți odată. i>
5
00:00:53,800 --> 00:00:56,740
În următoarele războaie:
crimele împotriva umanității includ i>
6
00:00:56,824 --> 00:00:59,118
curățirea etnică, tortura, crmmenele
în masă și încălcări sistematice. i>
7
00:00:59,201 --> 00:01:02,121
Din criminali condamnați
un tribunal internațional, mulți i>
8
00:01:02,204 --> 00:01:05,958
capturați eludat și trăiți
ca fugari de ani de zile. i>
9
00:01:06,041 --> 00:01:09,336
În cele din urmă, toți sunt prinși
și adus în fața justiției. i>
10
00:01:11,171 --> 00:01:13,882
Toate cu excepția unuia. i>
11
00:01:37,322 --> 00:01:40,492
Întotdeauna am vrut să fiu a
om extraordinar. i>
12
00:01:40,576 --> 00:01:43,412
Îi îneci,
Știai asta?
13
00:01:44,997 --> 00:01:49,793
Până mâine frumusețea ei
nu va deveni nimic.
14
00:01:52,504 --> 00:01:56,383
Regal, cu l
este rușinea?
15
00:01:57,384 --> 00:02:00,384
Hei, ucigaș
de legume ...
16
00:02:29,458 --> 00:02:31,752
Ridică-te.
17
00:02:32,920 --> 00:02:35,297
În picioare.
18
00:02:40,969 --> 00:02:42,681
- Dă-mi un ziar.
- Te rog.
19
00:02:42,682 --> 00:02:44,682
Un ziar și acestea
urzici legume.
20
00:02:44,765 --> 00:02:47,393
- Trebuie să plece.
- Vreau un ziar, te rog.
21
00:02:47,476 --> 00:02:51,021
Vă rog, general,
plecați imediat.
22
00:02:53,440 --> 00:02:56,777
Purtați-l. de
Te rog, du-te.
23
00:03:07,705 --> 00:03:09,581
Bestardo ladr n! i>
24
00:03:09,665 --> 00:03:11,667
Toată lumea are nevoie de un ticălos. i>
25
00:03:11,750 --> 00:03:15,337
"Criminalul de război,
fugar, cel mai dorit ... " i>
26
00:03:15,421 --> 00:03:18,132
Te rog, mi sa dat
toate numele. i>
27
00:03:36,608 --> 00:03:39,319
- Mi-ai aruncat legumele.
- Te rog, dă-ți jos capul.
28
00:03:39,403 --> 00:03:42,656
Cum îți propui că fac asta?
Am arătat ca un pitic de circ?
29
00:03:44,450 --> 00:03:46,493
Doamne! Poți
să o micșorăm puțin?
30
00:03:46,577 --> 00:03:51,874
Am vorbit despre aceste plimbări, domnule.
- Da și acum vedeți de ce le iau.
31
00:03:51,957 --> 00:03:53,870
Putem
ne expune usor.
32
00:03:53,871 --> 00:03:56,171
Apoi găsiți-mi un chief de
Este prea mult să te întrebi?
33
00:03:56,253 --> 00:03:58,415
- General, eu ...
- Ești pilot, Miro.
34
00:03:58,416 --> 00:04:00,216
Conduceți ca o femeie.
35
00:04:00,340 --> 00:04:03,677
- Unde e Ganic?
- O vacanță cu familia ta, domnule.
36
00:04:03,761 --> 00:04:08,515
Știe să conducă. Nu
ofensează, dar îți urăsc deja fața.
37
00:04:08,599 --> 00:04:10,476
Da, este adevărat.
38
00:04:10,559 --> 00:04:13,689
Acea stare proastă cu care eu
Suferința este atât de obositoare.
39
00:04:13,690 --> 00:04:15,690
ca și spatele unui câine.
40
00:04:15,773 --> 00:04:20,069
M-am săturat de tine. Vreau
consultați o altă persoană.
41
00:04:22,446 --> 00:04:25,032
Apropo, s
unde te duci?
42
00:04:25,115 --> 00:04:28,954
Vad unde te duci. Am fost
în nouă paturi în șase luni
43
00:04:28,955 --> 00:04:30,955
și nici una în această direcție.
44
00:04:31,038 --> 00:04:36,198
Și tu crezi că se va întâmpla încă o noapte
că porumbelul pe care Tanovic îl cheamă acasă,
45
00:04:36,199 --> 00:04:40,798
nu, copiii lor sunt oribili.
Ei nu au nici o igiena sau disciplina.
46
00:04:40,881 --> 00:04:43,884
- Poți spune tuturor.
- Ne mutăm din nou, general.
47
00:04:44,802 --> 00:04:47,721
- Ce?
- Vom schimba locurile.
48
00:05:18,961 --> 00:05:23,424
- Cine locuieste aici?
- Nimeni, doar tu.
49
00:05:24,842 --> 00:05:28,470
Proprietarul este un prieten.
Proprietatea este a ta.
50
00:05:28,595 --> 00:05:30,723
- Un apartament pentru mine?
- Da.
51
00:05:30,806 --> 00:05:33,767
- O jumătate de an, e de ajuns.
- Mulțumesc lui Dumnezeu.
52
00:05:33,851 --> 00:05:36,021
- E fericită să ne vadă.
- Dă-mi cheia.
53
00:05:36,022 --> 00:05:37,022
Dle ...
54
00:05:37,104 --> 00:05:39,951
Nu mă vei lăsa la internat,
pentru dragostea lui Dumnezeu. Dă-mi cheia.
55
00:05:39,952 --> 00:05:42,652
Eu însumi
uite, mulțumesc.
56
00:05:43,527 --> 00:05:47,489
- Vom primi provizii.
- consumabile.
57
00:05:47,573 --> 00:05:49,450
Băcănie.
58
00:05:49,533 --> 00:05:52,995
- Și cine va face aceste achiziții?
- Nu trebuie să știi ...
59
00:05:53,078 --> 00:05:55,758
Bineînțeles că nu, ești a
cumparator de piroper, Miro.
60
00:05:55,759 --> 00:05:57,459
Spune-le să plece
Bani la ușă, dă-i.
61
00:05:57,460 --> 00:05:58,460
Dle ...
62
00:13:45,426 --> 00:13:47,428
S?
63
00:13:49,555 --> 00:13:51,525
- Îl caut pe doamna Boskovic.
- Se pare că nu.
64
00:13:51,526 --> 00:13:53,436
- Nu?
- Nu.
65
00:13:55,686 --> 00:13:57,855
Te aștepta?
66
00:13:59,606 --> 00:14:03,235
Și de aceea ai intrat
în apartamentul meu
67
00:14:06,488 --> 00:14:08,574
Și numele tău?
68
00:14:09,992 --> 00:14:12,369
- Tanja.
- Orange?
69
00:14:13,912 --> 00:14:16,040
Eu sunt servitoarele.
70
00:14:16,041 --> 00:14:17,041
Ei bine ...
71
00:14:17,374 --> 00:14:22,880
Se pare că doamna Boskovic a terminat
contractul fără să spună servitoarei.
72
00:14:27,718 --> 00:14:30,012
Tu îmi dai tu
buzunar vă rog
73
00:14:45,778 --> 00:14:47,863
Și hainele tale.
74
00:14:49,406 --> 00:14:52,284
Nu-mi plac surprizele.
75
00:14:53,077 --> 00:14:55,120
Vă rog.
76
00:15:31,240 --> 00:15:33,200
Întoarce-te, te rog.
77
00:15:33,325 --> 00:15:35,327
Încet.
78
00:15:42,376 --> 00:15:47,631
Fără tatuaje la vârsta ta? Plictisitor.
Unde sunt pasiunile tale?
79
00:15:49,174 --> 00:15:52,344
Doar dacă nu vă decideți
acoperă-le din vreun motiv.
80
00:15:55,597 --> 00:16:00,060
Vrei să fii atât de bun încât să te duci
duș și spălați-vă corpul
81
00:16:02,104 --> 00:16:05,524
Nu vă faceți griji nu
Mă voi încurca cu tine.
82
00:16:14,658 --> 00:16:16,702
Cum e căderea?
83
00:16:20,622 --> 00:16:24,126
Cred că știți
Unde sunt prosoapele?
84
00:16:46,106 --> 00:16:48,692
Cât ți-a plătit?
85
00:16:50,402 --> 00:16:54,448
Bună doamnă Boskovic,
Cât ți-a plătit?
86
00:16:56,200 --> 00:16:58,452
500 o oră.
87
00:16:58,535 --> 00:17:00,454
Veți plăti mai mult.
88
00:17:02,247 --> 00:17:04,792
Ce știi să faci?
Care au fost treburile tale?
89
00:17:07,252 --> 00:17:09,463
Curățarea și spălarea.
90
00:17:09,546 --> 00:17:12,132
Arată-mi mâinile.
91
00:17:19,515 --> 00:17:21,809
Ce vârstă ai?
92
00:17:21,892 --> 00:17:24,228
26 de ani.
93
00:17:25,312 --> 00:17:27,817
Părinții tăi au pus
aceste mâini pentru a lucra?
94
00:17:27,818 --> 00:17:29,818
Părinții mei au murit.
95
00:17:32,653 --> 00:17:38,614
Cât de des te-ai apropiat
pentru a participa la doamna Boskovic?
96
00:17:40,577 --> 00:17:43,706
Odată ceva
săptămână, marți.
97
00:17:43,789 --> 00:17:45,791
Am nevoie de mai mult timp.
98
00:17:47,292 --> 00:17:53,215
- Aveți alți clienți?
- Da.
99
00:17:54,258 --> 00:17:57,386
Nu mai sunt acum
lucrezi pentru mine
100
00:17:57,469 --> 00:18:01,140
Am nevoie de tine la timp
completă după cum vedeți.
101
00:18:01,223 --> 00:18:03,767
Un bărbat
are nevoie de o servitoare.
102
00:18:09,271 --> 00:18:10,899
Mulțumesc, domnule ...
103
00:18:11,942 --> 00:18:14,236
General.
104
00:18:15,904 --> 00:18:19,825
- Dar cred că ar trebui să plec.
- Nu e posibil, nu-i așa?
105
00:18:21,452 --> 00:18:24,371
Aveți cheia mea
apartament după toate.
106
00:18:25,831 --> 00:18:31,783
Deci, eu sunt a ta ...
și veți fi m a.
107
00:18:33,380 --> 00:18:35,924
Micul meu secret.
108
00:18:37,301 --> 00:18:39,386
Arată-mi ce poți face.
109
00:18:40,054 --> 00:18:42,556
"De unde începi?"
110
00:18:43,974 --> 00:18:48,312
Pentru bucatarie, baie
sau dormitorul?
111
00:18:48,395 --> 00:18:52,274
- Prin ferestrele.
- Ferestrele?
112
00:18:52,358 --> 00:18:56,695
Excelent, să începem.
113
00:18:59,323 --> 00:19:01,492
Pot să mă îmbrac?
114
00:19:08,165 --> 00:19:10,334
Mâna te scutură.
115
00:19:12,378 --> 00:19:14,713
Te fac nervos?
116
00:19:16,590 --> 00:19:21,303
Ai plecat de la colțuri fără să speli, da
așteptați să le curățați
117
00:19:24,056 --> 00:19:27,345
Este foarte ineficientă la trei
minute de plată pentru ce ...
118
00:19:27,346 --> 00:19:29,646
Îmi pare rău, nu sunt obișnuit cu asta
să mă măsoare timpul.
119
00:19:29,728 --> 00:19:33,023
Dar ar trebui să fie
500 ore oră.
120
00:19:33,148 --> 00:19:38,038
Ai luat acea femeie săracă
tot ce aveam, nu? Adevărul?
121
00:19:38,039 --> 00:19:39,739
Nu sa plâns.
122
00:19:39,822 --> 00:19:44,243
Cine a fost vina?
Îi lipsea conducerea.
123
00:19:44,326 --> 00:19:50,332
Oamenii mei au strălucit după aceea
să primească critici constructive.
124
00:19:50,416 --> 00:19:55,379
Ce alte abilități aveți?
în plus față de ferestrele de curățare? Bucatarii?
125
00:19:55,462 --> 00:19:58,757
- Gătitul?
- Da, gătești. Pregătiți mesele.
126
00:19:58,841 --> 00:20:01,720
- Nu, nu voi găti.
- La vârsta ta?
127
00:20:01,803 --> 00:20:04,805
- Nimeni nu ma învățat.
- Asta e criminală.
128
00:20:05,681 --> 00:20:08,618
- Presupun că mâncați?
- Da, cum ar fi.
129
00:20:08,706 --> 00:20:13,313
Bine, atunci
mă face să mănânc
130
00:20:13,397 --> 00:20:15,649
Am cumpărat-o mai întâi.
131
00:20:21,572 --> 00:20:25,325
- Îmi pare rău, trebuie să te pipi?
- Scuzați-mă?
132
00:20:25,409 --> 00:20:28,746
- Du-te încet, ești nervos?
- Nu ar trebui să fie?
133
00:20:28,829 --> 00:20:34,084
Mă plimb public.
Nu ai de ce să te temi.
134
00:20:34,168 --> 00:20:37,046
Nu sunt chiar aici.
135
00:20:37,129 --> 00:20:41,175
În prezent mă ascund
în ascunzătoarea montană.
136
00:20:41,258 --> 00:20:46,555
Sunt schi în nordul Sloveniei,
Eu iau soarele pe coasta dâlmata,
137
00:20:46,638 --> 00:20:49,349
Am grijă de oaie
de sus a Munților Sârbi.
138
00:20:49,433 --> 00:20:53,187
Gătesc cu Putin
la Kiev și Moscova.
139
00:20:53,312 --> 00:20:56,607
Un prieten al unui
prietenule jur că ma văzut.
140
00:20:56,690 --> 00:21:00,736
Sunt peste tot
în nici unul. Sunt un mit.
141
00:21:02,237 --> 00:21:06,075
Mi sa oferit să fac una
chirurgie plastica de trei ori, trei.
142
00:21:06,158 --> 00:21:10,162
M-au rugat să schimb
fata, fata asta. Asta ar fi o crimă.
143
00:21:10,245 --> 00:21:15,000
Ei știu că nu mă vor prinde niciodată.
Sunt doar oaspeți în casa noastră.
144
00:21:15,084 --> 00:21:17,211
Aceasta este casa noastră.
145
00:21:17,336 --> 00:21:23,801
Prietenii mei care au grijă de mine,
ei nu sunt atât de încrezători.
146
00:21:23,884 --> 00:21:25,844
Acum sunt aici, știi?
147
00:21:25,928 --> 00:21:29,431
Yugo, două blocuri în spate,
în mașină fără plăcuța de înmatriculare.
148
00:21:29,515 --> 00:21:32,184
Un mini negru la
ora două
149
00:21:32,267 --> 00:21:34,728
Trebuie să fii foarte curios.
150
00:21:34,812 --> 00:21:40,401
"Cum ai reușit atât de repede?
E o tânără atrăgătoare.
151
00:21:40,484 --> 00:21:43,404
Haide, te voi arăta.
152
00:21:45,072 --> 00:21:47,157
Fugi!
153
00:22:09,638 --> 00:22:13,308
Îmi pare rău, asta nu este niciodată
nu mai fii plictisitor
154
00:22:14,893 --> 00:22:19,231
Prima lecție: Țigările Royale
mereu și fără filtre blestemate.
155
00:22:19,314 --> 00:22:22,568
- Încă mai fumezi?
- Știi ceva despre mine?
156
00:22:22,651 --> 00:22:26,447
Am o inimă foarte mare.
Ei fac glume despre el.
157
00:22:26,530 --> 00:22:28,365
"Dacă fumez?" Bineînțeles.
158
00:22:28,490 --> 00:22:32,004
Solovek a fost cel mai bun ofițer din
istoria armatei noastre,
159
00:22:32,005 --> 00:22:34,205
numai el ar putea ucide
țigară, nimic altceva.
160
00:22:34,288 --> 00:22:36,290
Cumpărați un ziar.
161
00:23:01,815 --> 00:23:04,360
Te rog, pentru fiul meu.
162
00:23:06,278 --> 00:23:08,280
Bineînțeles.
163
00:23:13,077 --> 00:23:15,496
Mulțumesc.
164
00:23:19,708 --> 00:23:23,712
Cu această culoare și formă,
pentru aceasta am făcut războaie.
165
00:23:23,796 --> 00:23:27,049
Minunate legume
distruse de turci.
166
00:23:27,132 --> 00:23:30,260
Se fierbe fiecare parte
ingrediente naturale.
167
00:23:30,344 --> 00:23:33,138
Au terminat cu bucătăria lor.
168
00:23:33,222 --> 00:23:35,057
Știți?
169
00:23:35,140 --> 00:23:38,769
Lee, partea lui
în dreapta.
170
00:23:41,021 --> 00:23:43,857
Nu te gândi, citește.
171
00:23:43,941 --> 00:23:46,276
Eu ...
172
00:23:46,360 --> 00:23:49,321
Citiți cuvintele.
173
00:23:49,405 --> 00:23:53,909
Am dislexie. Dacă nu vrei să stai jos
ah acolo toată noaptea în timp ce mă agită
174
00:23:53,992 --> 00:23:57,246
ahrrr noi timpul
la cele două și le citește.
175
00:23:58,372 --> 00:24:01,627
"În timp ce membrii cheie ai
Uniunea Europeană se reunesc, i>
176
00:24:01,628 --> 00:24:03,628
cantitatea de presiune
creșterea internațională ... " i>
177
00:24:03,711 --> 00:24:08,799
Este citit? Haide, fă-o
cu elocvență, dă-i viață.
178
00:24:08,882 --> 00:24:11,596
"Reprezentanții
guvernul consideră că i>
179
00:24:11,597 --> 00:24:14,097
eforturile țării de a se uni
la UE au fost împiedicate "
180
00:24:14,179 --> 00:24:17,516
pentru eșecul de capturare și
eliberați generalul în fața justiției ... " i>
181
00:24:17,599 --> 00:24:20,144
Nu puteți utiliza o fotografie
diferite vă rog
182
00:24:20,227 --> 00:24:23,856
"Acuzat de crime de război și
împotriva umanității de către T. din Haga i>
183
00:24:23,939 --> 00:24:26,987
pentru masacru
a mii de tineri i>
184
00:24:26,988 --> 00:24:29,988
la sfârșitul războiului
sub comanda ta. i>
185
00:24:30,070 --> 00:24:32,316
Funcționari guvernamentali
continuă să se asigure că i>
186
00:24:32,317 --> 00:24:34,617
comunității
face tot posibilul i>
187
00:24:34,700 --> 00:24:40,456
pentru a găsi liderul militar fugar
și insistă că este bine ascuns. " i>
188
00:24:41,623 --> 00:24:43,625
Alo? Alo?
189
00:24:45,669 --> 00:24:48,274
Lăcarii lași nu știu
îndrăznesc să se descurce singuri.
190
00:24:48,275 --> 00:24:50,675
Așteaptă-mă, uite cât de bine
pe care îl ascund.
191
00:24:50,758 --> 00:24:53,385
Cum ei înșiși
Nu vor plăti toate astea?
192
00:24:53,469 --> 00:24:57,097
"Statele Unite au crescut oficial
oferta săptămâna aceasta la 10 milioane $ i>
193
00:24:57,181 --> 00:25:00,601
pentru orice asistență care poate duce la
localizarea și capturarea generalului. " i>
194
00:25:00,684 --> 00:25:02,478
Este ceea ce suntem
acum, gandacii.
195
00:25:02,644 --> 00:25:05,149
"Deși defăimată de comunitate
internațional, este încă considerat i>
196
00:25:05,150 --> 00:25:07,650
un erou pentru unii
a națiunii lor. i>
197
00:25:07,733 --> 00:25:10,254
În ciuda întăririi
de sancțiuni economice, i>
198
00:25:10,255 --> 00:25:12,655
liderii guvernamentali sunt
refuză să speculeze despre i>
199
00:25:12,778 --> 00:25:17,284
data când
capturarea și arestarea generalului. " i>
200
00:25:17,368 --> 00:25:20,871
Da, verificați-vă bine calendarele.
Le-a luat deja aproximativ un an.
201
00:25:20,954 --> 00:25:24,625
Doamne ferește, dar privesc
forțată să ia o decizie.
202
00:25:24,708 --> 00:25:28,128
Ce fel de țară este una
ai tu Gesturi și curtoazii.
203
00:25:28,212 --> 00:25:31,131
"Iată alocația ta.
Du-te în camera ta.
204
00:25:31,215 --> 00:25:34,968
E totul?
După toate astea.
205
00:25:37,763 --> 00:25:39,807
Nu spui nimic.
206
00:25:40,682 --> 00:25:44,478
O generație de oameni
tânăr care nu spune nimic.
207
00:25:45,813 --> 00:25:47,648
Bine.
208
00:25:47,731 --> 00:25:51,618
Deci sunteți martorul meu
tăcut, prezentați acest lucru:
209
00:25:53,821 --> 00:25:59,451
Nu mă voi ascunde niciodată
Nu mă vei prinde niciodată.
210
00:26:05,416 --> 00:26:08,210
Lecția doi: Bucătăria.
211
00:27:15,152 --> 00:27:17,863
Du-te, servitoare.
212
00:27:27,414 --> 00:27:29,249
Partidul țăranului.
213
00:27:29,333 --> 00:27:34,254
Patru secole de viață și
cultura într-un fel de mâncare.
214
00:27:34,338 --> 00:27:37,800
Ziua în care moare
mananca acest aliment
215
00:27:37,883 --> 00:27:41,011
gustul gustului meu
acasă și să moară în pace.
216
00:27:58,028 --> 00:28:00,489
Cum vei deveni?
într-o soție potrivită?
217
00:28:00,572 --> 00:28:04,618
De ce crezi că am
ce să faci mâncare?
218
00:28:04,743 --> 00:28:08,038
- De unde știi că nu sunt căsătorit?
- Ți-am văzut mâinile.
219
00:28:10,582 --> 00:28:13,961
- Nu am niciodată inelul.
- Nu sunt îmbrăcați în felul ăsta.
220
00:28:14,044 --> 00:28:16,839
Ce e în neregulă cu asta?
221
00:28:16,922 --> 00:28:19,883
Nu este nimic
pot fi corectate.
222
00:28:21,593 --> 00:28:26,515
Spune-mi cele mai importante momente din
26 de ani, te rog.
223
00:28:29,852 --> 00:28:34,064
Primul capitol:
Te-ai născut, bineînțeles.
224
00:28:34,148 --> 00:28:36,650
- Unde?
- Aici.
225
00:28:36,734 --> 00:28:40,487
În ce oraș? Tu ești
un oraș, bineînțeles.
226
00:28:41,864 --> 00:28:44,283
Ce zici de părinții tăi?
227
00:28:45,659 --> 00:28:48,662
- De unde sunt?
- Și de aici.
228
00:28:48,787 --> 00:28:51,915
Tot orașul,
care este convenabil.
229
00:28:52,041 --> 00:28:54,877
Cum rămâne cu familiile lor?
230
00:28:54,960 --> 00:28:59,882
Familia ta vine de undeva
de asigurare. Într-un oraș cu numele său.
231
00:28:59,965 --> 00:29:03,927
- N-am întâlnit niciodată bunicii mei.
- Într-adevăr?
232
00:29:05,179 --> 00:29:07,347
Și părinții tăi?
233
00:29:08,348 --> 00:29:11,977
- Ți-am spus deja.
- Da, mi-ai spus.
234
00:29:18,901 --> 00:29:21,737
Cum au murit ei?
235
00:29:23,781 --> 00:29:25,783
Într-un accident de mașină.
236
00:29:26,200 --> 00:29:28,285
Împreună?
237
00:29:29,286 --> 00:29:31,497
Ce nefericit.
238
00:29:31,580 --> 00:29:35,417
- Și trebuie să spun ceva neobișnuit.
- Cum?
239
00:29:35,501 --> 00:29:37,697
Ei bine, nu suntem cei mai răi
liderii lumii, să ne confruntăm.
240
00:29:37,698 --> 00:29:40,298
Alte băuturi
în bar, desigur, dar ...
241
00:29:40,381 --> 00:29:43,926
Cei doi, mor așa?
242
00:29:44,676 --> 00:29:47,012
Este catastrofală.
243
00:29:47,096 --> 00:29:49,264
Te-au lăsat în pace.
244
00:29:49,390 --> 00:29:52,351
- Ce vârstă?
- La 17.
245
00:29:52,434 --> 00:29:58,232
Bineînțeles, destul de mare pentru
ai grijă de tine și fii independent.
246
00:29:59,942 --> 00:30:03,362
De ce nu te duci la școală?
247
00:30:03,445 --> 00:30:08,325
- Părinții mei au murit.
- Da, totul e bani.
248
00:30:09,743 --> 00:30:13,497
Și așa vedem
nașterea unei servitoare.
249
00:30:16,542 --> 00:30:18,502
Și prietenii?
250
00:30:20,671 --> 00:30:23,632
- Nu ai prieteni?
- Nu am timp.
251
00:30:23,716 --> 00:30:28,095
Doamna Boikovic fără îndoială
era un sclav crud.
252
00:30:29,012 --> 00:30:31,473
Ce-i cu băieții?
253
00:30:31,557 --> 00:30:35,978
Trebuie să existe niște.
Alg n exemplar ca tine?
254
00:30:38,272 --> 00:30:44,695
Fără copii, fără prieteni, fără familie.
Tanja, slujnica mea tăcută.
255
00:30:44,778 --> 00:30:48,532
Mă tem că ești așa
invizibil ca mine.
256
00:30:51,076 --> 00:30:53,370
Suntem fantome.
257
00:31:03,213 --> 00:31:05,090
A treia lecție.
258
00:31:14,224 --> 00:31:16,268
A patra lecție.
259
00:31:17,227 --> 00:31:21,440
- În al cincilea rând, vă rog.
- În regulă. Ei bine, doamnă.
260
00:31:28,030 --> 00:31:31,784
A șasea lecție. A șasea
este un lucru excepțional.
261
00:31:31,867 --> 00:31:34,411
Este sportul regilor.
262
00:31:34,495 --> 00:31:38,082
În al șaselea eșantion
de ce ești făcut?
263
00:31:38,165 --> 00:31:41,543
Unde este pasiunea ta
egal cu mila ta.
264
00:31:41,627 --> 00:31:44,463
Fiecare soldat pe care l-am întâlnit
ți-a plăcut acest joc.
265
00:31:44,546 --> 00:31:49,593
Napoleon însuși a jucat mai multe
ori cu marshalii lor.
266
00:31:50,135 --> 00:31:55,057
Cine crezi că a câștigat? A fost a
te rog, ești mai înalt decât el.
267
00:31:55,140 --> 00:31:59,186
Haide, mi-am forțat dușmanii
jucau și m-au respectat pentru asta.
268
00:31:59,269 --> 00:32:04,483
Știu. Crezi că m-au părăsit
pentru că nu le-a ucis.
269
00:32:04,566 --> 00:32:08,320
Nu este deloc adevărat.
Joc pentru a câștiga s ,
270
00:32:08,404 --> 00:32:13,075
dar îmi respect adversarii,
chiar dacă sunt porci NATO.
271
00:32:13,158 --> 00:32:16,036
Prietene sau dușman, hai să ne jucăm.
272
00:32:17,329 --> 00:32:19,873
- Joacă-te cu mine!
Nu pot.
273
00:32:19,957 --> 00:32:24,044
- Ce?
- Nu știu cum să joc.
274
00:32:24,753 --> 00:32:26,089
- Încercați!
- Nu!
275
00:32:26,090 --> 00:32:27,490
- La naiba, la naiba!
276
00:32:29,299 --> 00:32:32,219
Nu merita!
Nu ești deloc deloc!
277
00:32:33,178 --> 00:32:36,432
Pleacă! Dacă nu mergi
pentru a lupta, du-te.
278
00:32:38,308 --> 00:32:40,688
- Sunteți surzi? Pleacă!
- Mă vei lăsa?
279
00:32:40,689 --> 00:32:42,689
Să te las?
280
00:32:42,771 --> 00:32:46,442
Ești o reședință? nu
Am citit că nu am luat ostatici?
281
00:32:47,901 --> 00:32:50,654
Pleacă! Ieși din ochii mei.
282
00:32:55,534 --> 00:33:00,039
Dar sper să vă întoarceți,
servitoare. Ești tânăr acum.
283
00:33:00,122 --> 00:33:04,126
Nu ești bine,
dar tu ești tânăr
284
00:33:25,147 --> 00:33:28,352
Sunetul nativ a fost
oaspeții la dansul tradițional i>
285
00:33:28,353 --> 00:33:30,653
în Sala
Baronul în seara asta. I>
286
00:33:30,736 --> 00:33:33,072
Ușile sunt deschise
la ora 7. i>
287
00:35:05,622 --> 00:35:08,208
Chiar nu poți
gătit, nu?
288
00:35:16,467 --> 00:35:18,761
Acest lucru este teribil.
289
00:35:27,061 --> 00:35:29,313
Bună dimineața.
290
00:35:44,953 --> 00:35:47,164
Veți avea nevoie de ea.
291
00:36:20,698 --> 00:36:24,034
Ei bine, dintre cei doi
esti mai surprins?
292
00:36:26,078 --> 00:36:28,956
Ce opțiune ați avut?
293
00:36:29,039 --> 00:36:34,336
Ai răpit doamna Boskovic,
Presupun că plătești în numerar.
294
00:36:36,505 --> 00:36:41,135
Noaptea trecuta nu ai facut una
nu întrebați.
295
00:36:42,845 --> 00:36:46,084
Știu mii de jurnaliști care
taie propriile lor testicule
296
00:36:46,085 --> 00:36:48,985
pentru oportunitatea de a
vorbește cu mine, dar tu ...
297
00:36:52,771 --> 00:36:57,443
Deci, este și tineretul astăzi?
Complet indiferent.
298
00:36:59,319 --> 00:37:02,865
E teamă?
Ți-e frică de mine?
299
00:37:04,700 --> 00:37:09,038
- Nu-mi pasă.
- Acțiunile mele?
300
00:37:09,121 --> 00:37:12,958
Cel puțin nu te simți
curiozitate?
301
00:37:16,128 --> 00:37:18,380
Nu în ultimul rând?
302
00:37:19,757 --> 00:37:22,843
"Este diavolul în persoană?"
303
00:37:24,219 --> 00:37:26,638
Nu este o problemă mică.
304
00:37:27,639 --> 00:37:29,850
Nu au fost întrebări.
305
00:37:30,851 --> 00:37:32,978
Fără a judeca.
306
00:37:36,106 --> 00:37:38,942
Nu știu dacă ar trebui să te cred.
307
00:37:41,195 --> 00:37:43,322
Vezi, eu ...
308
00:37:44,698 --> 00:37:47,910
Nu sunt fantezie.
309
00:37:49,203 --> 00:37:53,040
Sunt mai în vârstă și
Am întrebări.
310
00:37:53,123 --> 00:37:56,543
Vreau răspunsuri, servitoare.
311
00:37:57,461 --> 00:38:01,840
Arată-mi viața ta. Ai văzut-o pe fata
Toată gloria ta, acum e rândul tău.
312
00:38:03,675 --> 00:38:05,969
Viața unui a
fată oraș
313
00:38:07,346 --> 00:38:10,057
Astăzi sunt elevul tău.
314
00:38:50,472 --> 00:38:54,393
Bună, o dată
am fost atât de neplăcut
315
00:38:55,227 --> 00:38:57,689
Cine ați fost? Quin
dintre ele a fost Tanja?
316
00:38:57,690 --> 00:38:59,190
Nimeni.
317
00:38:59,982 --> 00:39:04,071
M-am ascuns în clase goale
al doilea etaj, în principal,
318
00:39:04,072 --> 00:39:06,072
până la pauză
a fost terminat
319
00:39:06,196 --> 00:39:08,032
- Te-ai ascuns?
- Cu cartea.
320
00:39:08,115 --> 00:39:11,453
- De ce?
- Ești orb? Purtați-le.
321
00:39:12,536 --> 00:39:15,706
Te-ai ascuns în fiecare zi?
322
00:39:15,789 --> 00:39:19,168
- Sunt o mulțime de cărți, ești inteligent.
- Foarte inteligent.
323
00:39:19,251 --> 00:39:21,430
De ce crezi?
care ma ascuns?
324
00:39:23,213 --> 00:39:27,593
Și unde a fost făcută istoria? De unde
ți-ai sărutat primul băiat
325
00:39:27,676 --> 00:39:31,013
Ma sărutat
Aproape de fântână.
326
00:39:31,847 --> 00:39:36,935
- Te-au scos din ascunzător.
- A fost o greșeală tactică, am fost însetat.
327
00:39:38,520 --> 00:39:43,067
- Nu a făcut din nou aceeași greșeală.
- Care era numele lui?
328
00:39:43,150 --> 00:39:45,319
Se or Antonovic.
329
00:39:46,320 --> 00:39:48,655
Bibliotecarul.
330
00:39:49,239 --> 00:39:52,159
- Porci.
- Da, ești.
331
00:39:52,242 --> 00:39:55,788
Sigur că l-ai sărutat pe alții
nu fi bibliotecarii pervertiți.
332
00:39:55,871 --> 00:39:57,698
Nu.
333
00:40:00,334 --> 00:40:05,714
- Nu ai avut prieteni, nu-i așa?
- Definirea prietenului.
334
00:40:05,798 --> 00:40:10,010
Cineva cu care împărțiți
o masă între culcat.
335
00:40:11,387 --> 00:40:16,850
26 de ani ... tot ce trebuie
pentru a ajunge la partea de jos a acestui.
336
00:40:21,563 --> 00:40:25,859
Unde ai menstruat?
pentru prima dată
337
00:40:25,943 --> 00:40:29,279
La primul etaj, în mine
scaun de clasa veche.
338
00:40:29,363 --> 00:40:32,658
Nu am ieșit din scaunul ăsta peste tot.
dimineață, au trebuit să mă scoată.
339
00:40:32,783 --> 00:40:34,702
Nu sunteți fericit?
340
00:40:34,827 --> 00:40:40,582
Dumnezeu! Fanteziile care
poți avea Nu, e groaznic.
341
00:40:40,666 --> 00:40:46,714
Fiica mea ma găsit într-un b nquer
după 5 ore de manevre.
342
00:40:46,797 --> 00:40:50,676
Un călugăr a venit
cu un telefon pe câmp.
343
00:40:50,759 --> 00:40:53,565
După patru
mi-au urmărit conversiile.
344
00:40:53,566 --> 00:40:56,266
Presupun că războiul
tocmai a început.
345
00:40:56,348 --> 00:40:59,893
Și a fost vocea mea
fiica la telefon.
346
00:40:59,977 --> 00:41:02,605
- Nu o găsesc pe mama.
347
00:41:06,191 --> 00:41:10,904
Oamenii mei s-au îmbătat foarte mult
în acea zi, ei încă nu știu de ce.
348
00:41:10,988 --> 00:41:14,024
Tatăl meu ma forțat
curăță scaunul și-ți cere scuze.
349
00:41:14,050 --> 00:41:16,388
Majoritatea bărbaților
se tem de misterele lui
350
00:41:16,389 --> 00:41:19,289
tinere femei.
Teroarea absolută.
351
00:41:19,371 --> 00:41:22,374
Într-o zi am scăldat
bine pentru fete,
352
00:41:22,458 --> 00:41:26,170
și a doua zi ușa
a fost închis definitiv.
353
00:41:29,381 --> 00:41:33,594
Am luat-o la cumpărături
pentru a-mi calma teama.
354
00:41:33,677 --> 00:41:38,182
- Tatăl meu ar fi murit.
- Ce păcat!
355
00:41:38,265 --> 00:41:44,480
Cum altfel ar trebui să ridici
vălă și cunoașteți căile misterioase?
356
00:41:47,566 --> 00:41:49,943
Arată-mi casa ta.
357
00:41:50,361 --> 00:41:53,864
Casa ta, te rog.
Acasă este după cum urmează.
358
00:42:03,957 --> 00:42:06,170
Știți cât de mult timp
sa întâmplat de atunci
359
00:42:06,171 --> 00:42:08,171
o femeie ma invitat
la apartamentul tău?
360
00:42:08,253 --> 00:42:10,672
Nu te invită.
361
00:42:16,345 --> 00:42:20,599
- Spune-mi că este temporar.
Nu este.
362
00:42:20,682 --> 00:42:23,396
Am văzut celule
detenție în detaliu.
363
00:42:23,397 --> 00:42:25,397
Știți asta.
364
00:42:25,479 --> 00:42:28,482
Întoarce-te, pentru
Vă rog, nu există nici o ușă.
365
00:42:28,565 --> 00:42:30,651
Doamne!
366
00:42:30,734 --> 00:42:34,488
- Ar fi prea mult să atârgi un tablou?
- Ce?
367
00:42:34,613 --> 00:42:37,116
Este necesar să spun mai mult?
368
00:42:44,873 --> 00:42:47,245
Nu e de mirare că nu ai
companie. Ai fi rănit în asta.
369
00:42:47,246 --> 00:42:50,046
- Pot să rezolv asta?
- Nu, nu poți.
370
00:43:09,565 --> 00:43:14,403
Pentru a fi un mare cititor, tu
biblioteca este, să zicem, inexistentă.
371
00:43:14,486 --> 00:43:20,034
- Cărțile ocupă spațiu.
- Da și ne dezvăluie secretele.
372
00:43:23,871 --> 00:43:27,666
- Mama ta nu ar fi de acord cu asta.
- Mama nu a aprobat-o niciodată.
373
00:43:27,750 --> 00:43:32,713
Mă sufoc, am nevoie de un trabuc.
Aici suntem, creați.
374
00:43:42,181 --> 00:43:44,475
Du-te, servitoare.
375
00:43:52,858 --> 00:43:55,110
Aici este. Mulțumesc.
376
00:44:40,948 --> 00:44:43,283
- Unde te-ai dus?
- În magazinul de îmbrăcăminte.
377
00:44:43,367 --> 00:44:47,204
Strângeți ceea ce găsiți și mergeți la
cutie. Nu am nimic mai mic.
378
00:44:47,287 --> 00:44:52,209
Poate că sunt invizibil, dar nu
trebuie să încercați norocul. Du-te.
379
00:45:17,860 --> 00:45:19,862
Tatăl tău ar fi
foarte mândru de tine
380
00:45:21,905 --> 00:45:24,158
Mă complace.
381
00:45:26,368 --> 00:45:28,787
Haide, vă rog.
382
00:45:54,271 --> 00:45:56,648
Nu este nimic
pot fi reparate.
383
00:45:57,399 --> 00:46:01,320
- Ce faci acum cu asta?
- De ce?
384
00:46:02,279 --> 00:46:04,573
Acum ridicăm vălul.
385
00:46:38,190 --> 00:46:43,028
Bărbații sunt invizibili în
prezența frumuseții. Ne vedem.
386
00:48:39,103 --> 00:48:43,232
Mi-e teamă că epoca vine înainte
de frumusete cand vezica urca.
387
00:48:43,315 --> 00:48:45,484
Mă voi întoarce imediat.
388
00:50:08,609 --> 00:50:11,737
Mai bine decât porcul, nu?
389
00:50:21,789 --> 00:50:24,875
Domnilor, servitoarele mele.
390
00:50:28,587 --> 00:50:30,714
Dacă ne scuzați.
391
00:50:32,925 --> 00:50:36,095
Ei bine, asta îți explică
incapacitatea de a găti
392
00:50:36,178 --> 00:50:38,806
- Nu ești mamă, ești unul dintre ei.
- Nu.
393
00:50:38,889 --> 00:50:43,060
Ei bine, Dumnezeu știe că nu ești unul.
cu acele abilități sărace.
394
00:50:43,185 --> 00:50:44,270
- De ce?
- Eu ...
395
00:50:44,271 --> 00:50:45,271
Ce?
396
00:50:45,354 --> 00:50:49,035
Știau că nu vrei să mă protejezi.
dacă nu era în condițiile dvs.
397
00:50:49,036 --> 00:50:51,236
Ei știu asta. Du-te,
Asta este încurajator.
398
00:50:51,318 --> 00:50:55,114
Ziarul pe care îl citim este adevărat,
asediul este strâns.
399
00:50:55,239 --> 00:50:57,700
Te-au trimis.
400
00:50:57,783 --> 00:51:00,619
- Au crezut ...
- Vorbește.
401
00:51:00,703 --> 00:51:04,039
Au crezut că te voi păstra
interesați să scape de stradă.
402
00:51:04,123 --> 00:51:10,045
Ce faci? "Actrita sau curva?"
Deși cele două nu sunt posibile.
403
00:51:10,170 --> 00:51:15,259
Arată-mi abilitățile. Să vedem
Cât de bine a fost o curvă pe care mi-au trimis-o.
404
00:51:15,260 --> 00:51:16,260
Nu.
405
00:51:16,301 --> 00:51:20,464
- Să vedem dacă mă ții ocupat.
- Nu!
406
00:51:22,599 --> 00:51:26,228
- Inima mea ...
- Nu! Nu!
407
00:51:26,429 --> 00:51:28,229
Nu!
408
00:53:59,840 --> 00:54:01,800
Ne pare rău, nu puteți ...
409
00:54:03,260 --> 00:54:06,789
Este, dar te voi ajuta.
410
00:54:07,473 --> 00:54:11,810
- Cardiomiopatie, are inima ...
- Ce este.
411
00:54:11,894 --> 00:54:13,582
Faceți ceva înainte
care îi dă un atac de cord.
412
00:54:13,583 --> 00:54:14,583
Nu pot ...
413
00:54:14,583 --> 00:54:16,983
El se va asigura că pacientul
Pleacă de aici în seara asta.
414
00:54:17,066 --> 00:54:19,777
El va și va tăcea
gura nu va spune un cuvânt
415
00:54:19,860 --> 00:54:24,990
pentru că Dumnezeu știe ... Milo Begovic
nu vei dori ca lumea să știe asta
416
00:54:25,074 --> 00:54:30,537
conspirați pentru a ajuta un criminal
de război a căutat să se refacă.
417
00:55:09,910 --> 00:55:15,374
Știți câți iubiți ai avut?
Tovarășul Tito o dată,
418
00:55:15,457 --> 00:55:19,336
în cel mai bun caz, da
scuză-mi expresia
419
00:55:19,461 --> 00:55:22,923
Citește asta într-o carte: 14.
420
00:55:24,508 --> 00:55:26,760
14.
421
00:55:29,555 --> 00:55:34,560
N-am căutat niciodată unul
și nu te va răni niciodată.
422
00:55:35,477 --> 00:55:37,980
Nu, nu o vei face.
423
00:55:38,063 --> 00:55:41,650
- A fost o scuză.
- Am auzit ce ai spus.
424
00:55:42,651 --> 00:55:47,698
- Ai putea muri aseară.
- Jamies, servitoarele mele nu o vor permite.
425
00:55:50,617 --> 00:55:53,203
La urma urmei, ești tânăr.
426
00:55:56,915 --> 00:56:02,004
Mon gamo și romantic.
Greu de păstrat, nu?
427
00:56:02,087 --> 00:56:05,424
Prima mea slujbă
era în Italia.
428
00:56:05,507 --> 00:56:08,304
Am fost doar căsătorit și
Mi-am extras soția.
429
00:56:08,305 --> 00:56:10,305
Am vrut să o trimit
scrisoare de la barca.
430
00:56:10,387 --> 00:56:15,476
Am pus scrisoarea în
despre adresa ta.
431
00:56:15,559 --> 00:56:20,022
Am pus plicul într-o sticlă
împreună cu 10 dolari și 10 trabucuri,
432
00:56:20,105 --> 00:56:25,194
bani și țigări
care o va găsi și va lua scrisoarea.
433
00:56:25,845 --> 00:56:30,657
Ei bine, în timp ce trecem
de strâmtoarea Messina,
434
00:56:30,741 --> 00:56:33,494
A aruncat sticla în mare.
435
00:56:36,288 --> 00:56:41,794
Trei săptămâni după soția mea
a primit scrisoarea cu orice altceva.
436
00:56:42,961 --> 00:56:46,548
Trebuie sa iubesti
la italieni.
437
00:56:48,592 --> 00:56:50,469
- Unde e soția ta?
438
00:56:50,552 --> 00:56:53,389
Aparent acolo
unde nu sunt.
439
00:56:54,640 --> 00:56:59,436
Acasă, presupun, nu mai știu.
Nu vrea să vorbească cu mine.
440
00:57:01,897 --> 00:57:03,816
Suntem un cuplu rar, nu?
441
00:57:03,899 --> 00:57:07,569
Nu pot să mențin o relație și tu
Ești prea frică să ai una.
442
00:57:08,946 --> 00:57:12,584
Te rog, lasă-mă să te salvez
ani de tratament. Tatăl tău este
443
00:57:12,585 --> 00:57:14,285
mort și tu
te ascunzi de viață.
444
00:57:14,368 --> 00:57:18,497
Este un manual banal, draga mea.
Ghidezi ochiul și ești 60 de ani.
445
00:57:18,580 --> 00:57:23,419
Dar știi toate astea, tu ești
stând aici cu mine. Cui ai înșelat?
446
00:57:24,378 --> 00:57:27,631
Dar tu ... ești
plin de surprize.
447
00:57:28,966 --> 00:57:30,926
Nu ai penis, nu-i așa?
448
00:57:32,344 --> 00:57:35,849
Ai făcut-o noaptea trecută când ai descoperit
avea nevoie de o fată.
449
00:57:35,850 --> 00:57:36,850
General ...
450
00:57:36,932 --> 00:57:40,519
- Cine te va antrena?
- Știe că nu-i pot spune.
451
00:57:40,602 --> 00:57:44,481
- S? Este atât de riscant?
- Nu mai vreau să o complicăm.
452
00:57:44,565 --> 00:57:46,483
- Vrem asta?
453
00:57:47,401 --> 00:57:50,612
Vrem?
Ce vârstă ai?
454
00:57:50,696 --> 00:57:53,866
- Ți-au adus atât de repede?
- Nu aparțin nimănui.
455
00:57:53,949 --> 00:57:57,079
Nu, decideți să vă ștergeți viața când
o fată de 26 de ani îl schimbă
456
00:57:57,080 --> 00:57:59,080
ziarele unui bătrân.
457
00:57:59,163 --> 00:58:02,376
- Eu slujesc cât de bine pot.
- Servir?
458
00:58:02,377 --> 00:58:04,377
Vă rog, noi o facem
noi înșine, perioadă.
459
00:58:08,589 --> 00:58:11,217
Așa vii tu
părinții tăi
460
00:58:12,301 --> 00:58:16,513
Accident auto ...
Cum au murit ei?
461
00:58:16,638 --> 00:58:21,268
- Mașina a fost bombardată.
"Au murit." Acea parte era adevărată.
462
00:58:23,854 --> 00:58:25,773
Au fost cu noi?
463
00:58:27,775 --> 00:58:29,943
Și acum vă luați locul.
464
00:58:30,027 --> 00:58:34,239
Balanța este restabilită
ciclu continuă. Cu ce scop?
465
00:58:34,740 --> 00:58:39,370
- Care sunt aspirațiile tale?
- Aspirațiile mele?
466
00:58:39,453 --> 00:58:42,917
O tânără nu-și schimbă viața,
asigurarea are motivele sale
467
00:58:42,918 --> 00:58:44,918
în plus față de ascundere
din băieți.
468
00:58:45,959 --> 00:58:50,214
Dă-i oamenilor securitatea și
reconstruim casele noastre.
469
00:58:50,297 --> 00:58:52,633
Nu căutați același lucru?
470
00:58:54,593 --> 00:58:59,431
- Fii atent, copile.
- Sunt bine, mulțumesc.
471
00:58:59,515 --> 00:59:02,267
Crezi că e bine
serviciu vă protejează?
472
00:59:02,351 --> 00:59:06,814
Ai idee ce
M-am făcut să-mi slujesc țara?
473
00:59:06,897 --> 00:59:09,692
- Vă pot da detalii.
- Nu este necesar.
474
00:59:09,775 --> 00:59:13,280
Într-adevăr? Nu ești curioasă
pe nivel de calificare
475
00:59:13,281 --> 00:59:15,281
pentru care am achiziționat
elimina oamenii?
476
00:59:15,364 --> 00:59:17,491
- Viteza, volumul?
- Vă rugăm să nu urmați.
477
00:59:17,616 --> 00:59:23,539
Tribunalul ar fi rușine dacă ar ști
cât de greșite sunt calculele lor.
478
00:59:23,664 --> 00:59:26,250
- Să punem numerele reale.
- Opreste-te!
479
00:59:26,333 --> 00:59:30,838
Pentru acel serviciu și asta
nivel de dedicație ...
480
00:59:32,214 --> 00:59:37,886
Ar trebui să așteptați pentru totdeauna
recunoștința țării mele, nu?
481
00:59:38,053 --> 00:59:40,557
Acest stil de viață mare.
482
00:59:43,726 --> 00:59:46,478
Fii foarte atent.
483
00:59:48,480 --> 00:59:51,734
Și acum, servitoare ...
484
00:59:51,817 --> 00:59:57,740
Fă-mi cea mai bună favoare
să mă ajute să ieșim din acest pat.
485
01:00:42,993 --> 01:00:47,247
Cine a fost omul acela?
să ai o astfel de fiică?
486
01:00:48,957 --> 01:00:52,211
Mai este ceva
ca să uiți
487
01:00:52,294 --> 01:00:55,214
E pe podea în camera de zi.
488
01:01:03,222 --> 01:01:07,393
Cred că recunoști acea formă în tine
apartament. De fapt, a fost singurul lucru.
489
01:01:07,476 --> 01:01:12,314
Este a ta, nu?
Nu este o armă?
490
01:01:12,398 --> 01:01:15,192
Presupun că a fost
de părinți.
491
01:01:16,527 --> 01:01:20,406
- Te atingi?
- Nu.
492
01:01:20,489 --> 01:01:22,741
De ce nu?
493
01:01:22,825 --> 01:01:26,787
- Nu joc în fața altora.
- Nu ești, ești singur, îți amintești?
494
01:01:26,870 --> 01:01:29,248
Nu există.
495
01:01:30,666 --> 01:01:33,001
Vă rog.
496
01:02:49,370 --> 01:02:51,622
Ai o mașină, doamnă?
497
01:02:53,165 --> 01:02:57,753
Deci tu ești doar șofer. nimic
Mi-ar fi surprins în acest moment.
498
01:02:57,920 --> 01:03:00,631
- De ce avem nevoie de o mașină?
- E timpul pentru o excursie.
499
01:03:00,714 --> 01:03:03,927
Exact asta nu am
Vor să faceți asta acum.
500
01:03:03,928 --> 01:03:04,928
Tocmai.
501
01:03:05,010 --> 01:03:07,689
Inima ta nu putea rezista
încă o rundă ca noaptea trecută.
502
01:03:07,690 --> 01:03:10,990
Pentru un motiv bun. A fost asediul
strângeți cum ați spus.
503
01:03:11,072 --> 01:03:13,102
Ei bine, nu există
timp pentru a pierde.
504
01:03:16,271 --> 01:03:20,025
Încă eu sunt angajatorul tău.
Am exprimat ceea ce doresc.
505
01:03:20,109 --> 01:03:23,737
Astfel, a creat,
respectați acest lucru.
506
01:03:23,904 --> 01:03:25,906
Unde mergem?
507
01:03:51,724 --> 01:03:53,976
Ai vrut o mașină.
508
01:03:55,185 --> 01:03:58,939
Da, și a luat mașina
de Miros, șeful meu.
509
01:03:59,982 --> 01:04:03,193
Nu am nevoie de ea
acum, haide.
510
01:04:37,019 --> 01:04:40,064
Aceleași roci și același lucru
dealuri cu alt nume.
511
01:04:40,147 --> 01:04:43,484
Prostii. Nu știi niciodată
adevărata ta patrie.
512
01:04:45,444 --> 01:04:49,448
Divizarea etnică. o
un mic secret murdar.
513
01:04:49,531 --> 01:04:53,744
Mi sa spus în primul rând
Acest lucru nu contează pentru vecinul său.
514
01:04:53,827 --> 01:04:56,330
A funcționat, a funcționat.
515
01:04:56,413 --> 01:04:59,666
Apoi au venit separarea, hărțile
iar limitele au fost stabilite.
516
01:04:59,750 --> 01:05:06,131
Dintr-o dată am fost împărțită în grupuri
Etnic și țintim spre cap
517
01:05:06,215 --> 01:05:10,177
și ne luptăm pentru bucăți de pământ
pe care nici măcar nu am știut că a existat.
518
01:05:10,302 --> 01:05:12,805
În cele din urmă, am anihilat ...
519
01:05:12,888 --> 01:05:17,393
Am anihilat. Nu luați creditul
pentru ceva ce nu ați făcut. Este nepotrivit.
520
01:05:17,476 --> 01:05:20,896
Lupta nu a fost pierdută
când a fost ordinea dată
521
01:05:21,021 --> 01:05:24,316
Nu fi timid,
Am dat ordinul
522
01:05:26,318 --> 01:05:29,154
Haide, terminați ce
spuneai
523
01:05:29,822 --> 01:05:33,243
Te-ai referit la
masacrul, nu-i așa?
524
01:05:34,326 --> 01:05:39,164
Doamne, ești ca fiica mea.
Ai fost spălat cu creier.
525
01:05:40,082 --> 01:05:42,795
A fost un masacru
numerele sunt irelevante.
526
01:05:42,796 --> 01:05:44,796
A fost o investiție
în viitor.
527
01:05:44,878 --> 01:05:47,047
Cum îndrăznești să mă judeci?
528
01:05:47,131 --> 01:05:49,592
Pentru că părinții voștri au murit,
Pentru a-mi judeca acțiunile?
529
01:05:49,593 --> 01:05:50,593
Încerc doar.
530
01:05:50,676 --> 01:05:53,429
Pot să te scot din mașină?
acum pentru trădare.
531
01:05:53,512 --> 01:05:57,015
Nu sunt în viață
să o explic, perd name.
532
01:05:57,099 --> 01:06:00,730
Nu reflectă prea bine asupra ta.
Intri într-o misiune
533
01:06:00,731 --> 01:06:02,731
doar pentru a afla
cine naiba ești tu?
534
01:06:02,813 --> 01:06:06,817
Pur și simplu pun întrebările
tinerii din țară nu înțeleg.
535
01:06:06,900 --> 01:06:09,194
Nu le datorez nimic.
536
01:06:09,278 --> 01:06:12,614
Ei sunt cei care mă datorez.
Toți îmi sunt dator.
537
01:06:17,536 --> 01:06:21,040
Da, conduceți, conduceți.
Faceți ceva util.
538
01:06:23,959 --> 01:06:27,463
Îmi poți spune de ce
unde vom merge?
539
01:06:27,546 --> 01:06:31,300
Tu ești cel care
Știi, îmi spui tu.
540
01:06:31,383 --> 01:06:36,388
În primăvara anului 1942
General în satul modest de ...
541
01:06:36,472 --> 01:06:40,642
- Brusnica.
- Bine, să mergem acasă.
542
01:06:40,726 --> 01:06:43,812
- Fără protecție?
- Despre ce vorbești? Te cunosc.
543
01:06:43,896 --> 01:06:48,192
- Dar nu te-ai întors niciodată.
- Nu, e prea periculos.
544
01:06:50,861 --> 01:06:55,491
- Spune-mi, te rog, de ce acum?
- Vreau să merg pe jos.
545
01:06:55,616 --> 01:06:59,745
Tocmai am spus că soția mea a fost
acolo, dar nu și dacă este adevărat.
546
01:06:59,828 --> 01:07:03,499
Comunicarea este
prima victimă a războiului.
547
01:07:03,582 --> 01:07:06,251
Poate că este doar
o ultimă scuză.
548
01:07:09,671 --> 01:07:13,133
Când prima
lupta ma trimis la nord,
549
01:07:13,217 --> 01:07:17,096
fiica mea începea studiile
de studii postuniversitare în universitate.
550
01:07:17,179 --> 01:07:20,576
Vorbește cu ea în asta
atunci a fost foarte dificil.
551
01:07:20,577 --> 01:07:22,977
Crede-mă, nu aveam nimic
ce să faci cu lupta.
552
01:07:23,060 --> 01:07:26,647
Tinerii nu vor niciodată
Vorbește cu părinții tăi, nu?
553
01:07:26,730 --> 01:07:29,733
De ce ar avea
Cum să fii diferit?
554
01:07:29,817 --> 01:07:32,497
În cele din urmă,
comunicarea a fost
555
01:07:32,498 --> 01:07:35,798
posibil prin ceea ce a citit despre mine
în ziarul de dimineață.
556
01:07:37,783 --> 01:07:41,547
Noutăți ... erați foarte tineri.
să-și amintească când
557
01:07:41,558 --> 01:07:43,248
știrile au devenit
în divertisment.
558
01:07:43,330 --> 01:07:45,457
Băieți buni, băieți răi.
559
01:07:45,541 --> 01:07:49,795
Dintr-o dată a fost vorba despre cei blestemați
Vestul și toată lumea vrea un ticălos.
560
01:07:49,878 --> 01:07:53,050
O melodrama acolo
în știrile de seară.
561
01:07:53,051 --> 01:07:55,051
"Avem nevoie de un ticălos!"
562
01:07:55,175 --> 01:07:59,388
Neplăcut ... toate
materia este neplăcută.
563
01:07:59,471 --> 01:08:02,558
Și ghici cine?
este rău?
564
01:08:03,934 --> 01:08:07,896
Fata fetei mele a avut
decât să audă toate astea.
565
01:08:07,980 --> 01:08:12,818
O tânără dulce care are
să tacă totul și să supraviețuiască.
566
01:08:16,321 --> 01:08:18,490
Sinucidere.
567
01:08:18,574 --> 01:08:23,037
Au ucis-o ... au luat-o.
fiecare dintre ele.
568
01:08:23,954 --> 01:08:28,250
Occidentali, mass-media,
mercenarii blestemați.
569
01:08:28,375 --> 01:08:34,381
Așa că au dus-o la înmormântare
că n-aș putea să-mi îngrop pe fiica mea.
570
01:08:34,465 --> 01:08:39,303
Această greșeală de neiertat
M-am despărțit de căsnicia mea.
571
01:08:43,140 --> 01:08:45,968
Spune-mi, ce?
este cel mai tragic?
572
01:08:45,981 --> 01:08:49,355
Asta după toate acestea nu
am câștigat sau am pierdut războiul,
573
01:08:49,438 --> 01:08:55,527
sau 10 ani mai târziu, cel mai erou
țara mare nu are o casă?
574
01:09:01,867 --> 01:09:03,869
Rotiți dreapta.
575
01:09:24,932 --> 01:09:27,309
Îți este foame?
576
01:09:27,393 --> 01:09:31,563
Nu poți fi serios.
Aici? Nici măcar nu este deschisă.
577
01:09:31,647 --> 01:09:34,400
Este întotdeauna deschisă.
578
01:10:08,350 --> 01:10:13,605
- Nu vezi unde suntem?
- 20 km de orașul meu.
579
01:10:21,447 --> 01:10:23,407
Mulțumesc.
580
01:10:29,079 --> 01:10:34,585
Când eram tânără, femeia asta știa
fiecare lucru stupid pe care-l făcuse.
581
01:10:36,170 --> 01:10:39,840
Pe acel drum, la masa asta ...
582
01:10:39,923 --> 01:10:43,844
Acum nu mă uită niciodată.
583
01:10:43,969 --> 01:10:46,722
Bune amintiri
mor mai întâi.
584
01:10:48,515 --> 01:10:50,226
Scuzați-mă.
585
01:10:55,814 --> 01:10:58,359
Știi că nu putem
stai mult timp.
586
01:11:26,136 --> 01:11:30,432
0642-646193.
587
01:11:32,393 --> 01:11:34,728
Da, un apel local.
588
01:11:41,610 --> 01:11:43,737
Bună ziua? i>
589
01:11:44,238 --> 01:11:45,957
Bună ziua? i>
590
01:11:48,200 --> 01:11:50,202
Bună ziua? i>
591
01:11:55,541 --> 01:11:57,460
Mulțumesc.
592
01:13:05,444 --> 01:13:07,115
- Ne-am întors acum.
- Ce?
593
01:13:07,116 --> 01:13:10,116
Ne-am întors. deja
am venit și am văzut.
594
01:13:10,199 --> 01:13:11,619
- Doar conduceți.
- Nu.
595
01:13:11,620 --> 01:13:13,620
- Va lua mașina.
- E sinucidere.
596
01:13:13,702 --> 01:13:17,081
- Este drept!
- Nu ai drepturi!
597
01:13:17,206 --> 01:13:21,627
Le-ai pierdut cu ani în urmă. Sunteți a
fugar, ai responsabilitate.
598
01:13:21,710 --> 01:13:24,882
Sunteți aici pentru ajutor
de prieteni loiali care
599
01:13:24,883 --> 01:13:26,883
și-au pus familiile
și trăiește în situații de risc
600
01:13:26,965 --> 01:13:30,010
pentru a vă proteja,
te hrănesc și ai grijă de tine
601
01:13:30,094 --> 01:13:34,264
și ați făcut doar asta
se plâng de fiecare dintre ei.
602
01:13:34,681 --> 01:13:39,103
Regret multe pierderi,
dar este deja, ne întoarcem.
603
01:13:39,937 --> 01:13:43,315
- Lasă-mă.
- Nu pot face asta.
604
01:13:43,399 --> 01:13:46,985
De ce? Nu deloc
Sunt o povară nenorocită
605
01:13:48,237 --> 01:13:51,534
Crezi că acei idioți merg?
să încerci să mă iei aici?
606
01:13:51,535 --> 01:13:53,535
E foarte evident, ei
ei nu fac lucruri evidente.
607
01:13:56,161 --> 01:13:59,498
Tanja, iubita mea servitoare.
608
01:14:00,416 --> 01:14:04,545
Tot ce vezi aici
Am pierdut mulți ani
609
01:14:04,628 --> 01:14:07,923
când am slujit țara mea.
610
01:14:08,006 --> 01:14:13,053
Nu-mi cer milă, cum aș putea?
Acum nu sunt nimic.
611
01:14:15,639 --> 01:14:20,519
Din ce ghinion poți să renunți
o fantoma mers pe jos?
612
01:14:25,357 --> 01:14:27,152
- Pune capul jos.
- Și tu?
613
01:14:27,153 --> 01:14:28,153
Stai jos.
614
01:14:43,876 --> 01:14:47,421
- La dracu, cum facem asta?
- Fă ce spun eu.
615
01:14:47,546 --> 01:14:50,674
- Ce?
- Vă sfătuiesc și conduceți.
616
01:14:50,758 --> 01:14:52,801
Incetiniti.
617
01:14:56,055 --> 01:14:58,348
În prima abatere
piața este pe stânga.
618
01:14:58,432 --> 01:15:02,269
Sunt câțiva mai în vârstă
în afara, ori ah.
619
01:15:02,353 --> 01:15:04,855
- Doblo?
- În dreapta.
620
01:15:10,402 --> 01:15:12,863
- Y?
- Ține-te drept.
621
01:15:13,572 --> 01:15:18,243
Drumul va lua
o curbă, se transformă ...
622
01:15:19,787 --> 01:15:21,955
Acum.
623
01:15:24,875 --> 01:15:28,379
Casa vechiului Ganovic
este în dreapta.
624
01:15:28,462 --> 01:15:31,590
Astăzi trebuie să fie ziua spălării.
625
01:15:32,466 --> 01:15:35,260
La sfârșitul blocului,
clădirea de pe colț.
626
01:15:36,011 --> 01:15:38,889
- Este stația de poliție.
- La dracu.
627
01:15:39,014 --> 01:15:41,266
Veți plia.
628
01:15:46,772 --> 01:15:49,483
- Acum așteptați.
- Ce?
629
01:15:51,318 --> 01:15:53,362
Suntem aproape acolo.
630
01:15:54,530 --> 01:15:57,157
Acum, în dreapta ta sunt
631
01:15:57,241 --> 01:16:00,953
- o cafenea cu un semn verde.
- O cafea?
632
01:16:01,036 --> 01:16:03,456
S , banca veche beat
trebuie să dorm acum.
633
01:16:03,457 --> 01:16:04,457
Nu, nu.
634
01:16:04,540 --> 01:16:06,502
- Ce vrei să spui, nu?
- Nu e nimic.
635
01:16:06,503 --> 01:16:09,003
- Nu-i așa?
- Nu este nimic acolo, e gol.
636
01:16:09,086 --> 01:16:11,380
Ce fac?
637
01:16:12,089 --> 01:16:14,049
Opriți mașina.
638
01:16:21,014 --> 01:16:23,142
Ce fac acum?
639
01:16:25,352 --> 01:16:28,230
În spatele tău
dealul, conduce.
640
01:16:51,795 --> 01:16:55,716
Sosesc la baza
deal și stați acolo. i>
641
01:17:19,782 --> 01:17:21,784
Cinci minute.
642
01:17:23,786 --> 01:17:26,789
Cinci minute și
vom pleca mai târziu
643
01:17:30,626 --> 01:17:33,087
Știi că nu
putem face asta
644
01:17:33,170 --> 01:17:35,714
Nu-mi lua asta de la mine.
645
01:17:36,965 --> 01:17:40,302
Trebuie să mă uit
Cum termini aici?
646
01:17:41,595 --> 01:17:44,807
Cum vă va ajuta acest lucru?
647
01:17:44,890 --> 01:17:47,810
Nu întrebați niciodată
la un tată.
648
01:17:48,811 --> 01:17:51,021
Știe.
649
01:18:05,619 --> 01:18:08,038
Rămâi în mașină.
650
01:18:08,163 --> 01:18:13,001
În mașina asta și nu te mișca de aici.
Până îți spun, clar?
651
01:20:48,073 --> 01:20:50,034
Ești nebun?
652
01:20:54,371 --> 01:20:56,957
Știu, îmi pare rău.
653
01:20:57,041 --> 01:21:00,085
Dă-mi arma.
Rapid, haideți.
654
01:24:04,144 --> 01:24:07,022
S-a făcut! b>
655
01:24:07,147 --> 01:24:12,194
GENERALUL VA FI PREZENTAT
SOSIREA MINISTERULUI URM b>
656
01:25:14,125 --> 01:30:11,553
.:. b>
53538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.