All language subtitles for American.Violence.2017.BDRip.x264-ROVERS-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,723 --> 00:00:57,723 - Margaret. 2 00:00:58,825 --> 00:01:01,567 Wat ben ik in vredesnaam verondersteld om hiermee te doen? 3 00:01:01,595 --> 00:01:03,871 - Doktersbevel, schat. 4 00:01:03,897 --> 00:01:05,399 Geen verzadigd vet. 5 00:01:07,401 --> 00:01:10,007 - Mevrouw, die dokter is een hack. 6 00:01:11,738 --> 00:01:13,945 En hij is zielig. 7 00:01:14,007 --> 00:01:17,181 Hij zou zelfs niet moeten heb een licentie. 8 00:01:17,210 --> 00:01:19,554 Stop met naar de dokter te luisteren. 9 00:01:19,580 --> 00:01:20,580 Jezus. 10 00:01:21,248 --> 00:01:23,091 Geef je me brood? 11 00:01:23,116 --> 00:01:24,720 Ten eerste is het niet geroosterd, 12 00:01:24,751 --> 00:01:27,391 ten tweede is het pinda boter zonder jam. 13 00:01:27,421 --> 00:01:29,731 Hoe verwacht je van mij? slik dit of haal het naar beneden? 14 00:01:29,756 --> 00:01:32,930 Hoeveel verdomde tijden doen dat Ik moet je dat vertellen? 15 00:01:32,960 --> 00:01:36,601 Haal je neus uit a kookboek en leren maken 16 00:01:36,630 --> 00:01:39,577 een pindakaas en jelly sandwich. 17 00:01:40,601 --> 00:01:41,636 - Blijf zo praten 18 00:01:41,702 --> 00:01:43,909 en je zult maken je eigen broodjes. 19 00:01:43,937 --> 00:01:45,473 - Wat zei je? 20 00:01:45,539 --> 00:01:47,075 Wat was dat? 21 00:02:10,130 --> 00:02:12,770 - Volgens de Global Gezondheidseducatie Consortium, 22 00:02:12,799 --> 00:02:15,939 er zijn veel sociale contacten oorzaken van geweld. 23 00:02:15,969 --> 00:02:17,107 Armoede, werkloosheid, 24 00:02:17,137 --> 00:02:19,947 ongeoorloofde drugs en alcohol misbruik, culturele normen. 25 00:02:19,973 --> 00:02:21,509 Maar deze externe invloeden 26 00:02:21,575 --> 00:02:24,988 leg de wortel niet uit oorzaak van geweld. 27 00:02:29,750 --> 00:02:32,162 Texas versus Johnson. 28 00:02:32,185 --> 00:02:34,461 Ed Johnson werd aangeklaagd met moord op de eerste graad 29 00:02:34,488 --> 00:02:36,126 na de dood van zijn ex-vriendin 30 00:02:36,156 --> 00:02:37,965 en een jongen die ze zag. 31 00:02:37,991 --> 00:02:40,267 Vanwege de gruwelijkheid van de misdaden, 32 00:02:40,293 --> 00:02:41,533 en de leeftijd van de slachtoffers, 33 00:02:41,595 --> 00:02:44,474 de openbare aanklagers wilden aandringen op de doodstraf. 34 00:02:44,498 --> 00:02:47,274 Maar omdat Ed er een paar was maanden verlegen van het draaien van 18, 35 00:02:47,300 --> 00:02:48,711 de rechter scheen. 36 00:02:49,936 --> 00:02:52,473 Hij werd daarna vrijgelaten serveert slechts vijf jaar, 37 00:02:52,506 --> 00:02:54,543 voor goed gedrag. 38 00:02:54,608 --> 00:02:56,884 Een week na parolatie, 39 00:02:56,943 --> 00:03:00,618 Ed is overreden een routine verkeersstop. 40 00:03:00,647 --> 00:03:01,758 En de politie vond het het afgehakte hoofd 41 00:03:01,782 --> 00:03:04,490 van een negen jaar oud klein meisje in zijn kofferbak. 42 00:03:04,518 --> 00:03:07,988 Vanwege deze nieuwe ontdekking, Ed werd ter dood veroordeeld. 43 00:03:08,021 --> 00:03:10,831 Had de staat hem veroordeeld na de eerste gewelddadige daad 44 00:03:10,857 --> 00:03:12,803 waar twee onschuldigen levens gingen verloren, 45 00:03:16,363 --> 00:03:19,139 Het meest interessante deel, is volgens zijn archief, 46 00:03:19,166 --> 00:03:20,510 er was geen geschiedenis van een psychische aandoening 47 00:03:20,534 --> 00:03:22,571 of neurologische ziekten. 48 00:03:22,636 --> 00:03:24,172 Sn was hij gewelddadig geboren? 49 00:03:24,204 --> 00:03:25,706 Stel jezelf dat af. 50 00:03:27,174 --> 00:03:29,381 Nu, zonder begrip waar geweld ontstaat, 51 00:03:29,409 --> 00:03:31,582 het is onmogelijk om te rehabiliteren, 52 00:03:31,645 --> 00:03:34,854 laat staan ​​voorkomen toekomstige gewelddaden. 53 00:03:34,881 --> 00:03:38,419 - Nou, wat als geweld is zo ingebakken tot onze samenleving, 54 00:03:38,485 --> 00:03:40,260 onze Amerikaanse cultuur- - Excuseer me mijnheer. 55 00:03:40,320 --> 00:03:42,732 - Zijn uitbarstingen onvermijdelijk? 56 00:03:42,756 --> 00:03:44,702 Er is geen ontkomen aan. 57 00:03:44,725 --> 00:03:46,502 - Ik weiger dat te geloven we zijn nog lang niet gestopt 58 00:03:46,526 --> 00:03:49,268 de epidemie van geweld vegen door ons land. 59 00:03:49,329 --> 00:03:50,501 - Zelfs met een systeem op zijn plaats 60 00:03:50,530 --> 00:03:53,272 dat handelt gewoon dood voor de dood? 61 00:03:54,901 --> 00:03:59,043 - Oké, het is gecontroleerd executies een daad van geweld? 62 00:03:59,072 --> 00:04:02,383 Of een daad van genade voor de geliefden van de slachtoffers? 63 00:04:02,409 --> 00:04:04,286 - Is dat niet de daad van moord altijd gewelddadig? 64 00:04:04,344 --> 00:04:05,344 - Is het? 65 00:04:10,117 --> 00:04:13,064 Ik wil dat jullie denken dat wanneer je een zaak kiest. 66 00:04:13,086 --> 00:04:16,124 Zoek naar de verborgen motieven, en aanwijzingen die zijn gemist. 67 00:04:16,189 --> 00:04:17,200 En waren ze niet gemist, 68 00:04:17,224 --> 00:04:19,226 zou de tragedie zijn zijn voorkomen? 69 00:04:19,259 --> 00:04:20,932 En vergeet niet om objectief te zijn. 70 00:04:20,961 --> 00:04:22,736 Dat is de sleutel om een ​​juiste te krijgen 71 00:04:22,763 --> 00:04:26,267 en onpartijdig lees verder de situatie, oké? 72 00:04:27,400 --> 00:04:28,743 Klasse afgewezen. 73 00:04:32,239 --> 00:04:34,241 En jij bent? - Ben Woods. 74 00:04:35,876 --> 00:04:38,220 Assistent officier van justitie. 75 00:04:39,613 --> 00:04:43,390 Ik zou graag willen dat je dat doet raadpleeg een zaak voor mij. 76 00:04:44,785 --> 00:04:48,892 Zijn naam is Jack Shea, hij is ingesteld voor uitvoering in 72 uur. 77 00:04:48,922 --> 00:04:50,265 Omdat het een verkiezingsjaar is, 78 00:04:50,290 --> 00:04:51,634 van de gouverneur onder extra druk 79 00:04:51,658 --> 00:04:54,662 om de staat opnieuw te evalueren standpunt over de doodstraf. 80 00:04:54,728 --> 00:04:57,174 - Nou, de nuances van de wet zijn niet echt mijn specialiteit ... 81 00:04:57,230 --> 00:04:59,574 - Ik ben hier niet voor juridisch advies, Miss ... 82 00:04:59,599 --> 00:05:01,078 - Dokter. - Dokter, pardon. 83 00:05:01,101 --> 00:05:02,011 Nu heb je het nieuws bekeken, 84 00:05:02,068 --> 00:05:03,212 nationale focus was over de protesten, 85 00:05:03,236 --> 00:05:05,238 het heeft de gouverneur gesteund in een hoek. 86 00:05:05,272 --> 00:05:06,945 Nu als deze uitvoering gaat vooruit, 87 00:05:06,973 --> 00:05:08,317 ons schema, zonder een officiële beoordeling, 88 00:05:08,341 --> 00:05:13,120 de gouverneur zal het niet uitstaan kans om een ​​andere term te naaien. 89 00:05:13,146 --> 00:05:15,752 Ik wil gewoon dat je dat doet praat met hem, hmm? 90 00:05:15,782 --> 00:05:17,921 Geef hem je professionele mening. 91 00:05:17,951 --> 00:05:21,023 Zie het als je burgerplicht. 92 00:05:25,792 --> 00:05:28,534 Mijn kaart en mijn nummer is daar. 93 00:05:36,837 --> 00:05:39,818 - Hé, stop monkeying rond, Garimba. 94 00:05:39,840 --> 00:05:42,343 - Misschien als jij stopte de leeuw rond, Leo. 95 00:05:42,375 --> 00:05:46,221 Sta op, luie benen, dat is het tijd voor avonturieren. 96 00:05:51,551 --> 00:05:53,189 - Hallo, schat. 97 00:05:53,220 --> 00:05:55,166 Moet je niet in bed liggen? 98 00:05:55,188 --> 00:05:59,000 - Oma zei dat ik kon kijken nog een show op tv voor het slapen gaan. 99 00:05:59,025 --> 00:06:01,005 - Ze deed het nu, huh? 100 00:06:01,027 --> 00:06:02,973 - Ja, allemaal dieren op deze show 101 00:06:02,996 --> 00:06:04,737 leef samen in de dierentuin. 102 00:06:04,798 --> 00:06:05,798 - Aw. 103 00:06:06,666 --> 00:06:09,169 - Kunnen we naar de dierentuin gaan, mama? 104 00:06:11,738 --> 00:06:13,376 - Nou, ik vertel je wat. 105 00:06:13,406 --> 00:06:15,647 Wat denk je van naar boven gaan, Poets je tanden, 106 00:06:15,675 --> 00:06:17,655 en jij hij een brave meid voor oma de hele week, 107 00:06:17,677 --> 00:06:20,851 en dan zal ik meer komend weekend, oké? 108 00:06:20,881 --> 00:06:23,054 Ga door, poets je tanden en ik zal je instoppen. 109 00:06:23,083 --> 00:06:25,188 - Mag oma lezen? ik eerst een verhaal '? 110 00:06:25,218 --> 00:06:27,061 Alstublieft alstublieft alstublieft? 111 00:06:28,188 --> 00:06:30,668 - Ik denk dat ik dat kan redden. 112 00:06:30,690 --> 00:06:33,694 - Kom op, Oma, laten we gaan. 113 00:06:36,563 --> 00:06:38,873 - Bedankt mam. - Geen probleem. 114 00:06:42,202 --> 00:06:44,876 Oh, ik liet je wat achter diner bij de kachel. 115 00:06:44,905 --> 00:06:46,680 - Dank je. 116 00:06:46,706 --> 00:06:49,915 - Goede nacht, Mama ik hou van jou. 117 00:06:49,943 --> 00:06:52,787 - Goed nacht, ik hou van je. 118 00:07:43,396 --> 00:07:46,570 - Ik dacht dat je ermee ophield drie maanden geleden. 119 00:07:47,801 --> 00:07:50,748 Bondgenoot vond dat jammer je hebt niet gegeten. 120 00:07:50,770 --> 00:07:51,680 - Ik weet dat ze dat was. 121 00:07:51,738 --> 00:07:54,514 Weet je, ik gewoon kon hier niet komen. 122 00:07:54,574 --> 00:07:56,952 Bu! bedankt voor het kiezen haar van school vandaag. 123 00:07:56,977 --> 00:07:58,479 - Het is geen probleem. 124 00:07:59,479 --> 00:08:01,288 Kom hier. - Dank je. 125 00:08:06,619 --> 00:08:08,428 - Sla niet te laat op, jochie. 126 00:08:08,455 --> 00:08:09,455 - Dat zal ik niet doen. 127 00:08:10,690 --> 00:08:11,862 Welterusten, mam. 128 00:08:11,925 --> 00:08:13,996 - Welterusten, lieverd. 129 00:09:03,910 --> 00:09:04,911 - Ben Woods. 130 00:09:04,978 --> 00:09:07,754 - Hey Ben, het is Dr. Tyler. - Dr. Tyler. 131 00:09:07,814 --> 00:09:08,814 - Ik doe mee. 132 00:09:10,050 --> 00:09:11,050 Ik zal het doen als. 133 00:09:12,552 --> 00:09:15,032 Ik heb een paar voorwaarden. 134 00:09:15,055 --> 00:09:17,228 Onze sessie moet privé zijn, 135 00:09:17,257 --> 00:09:20,261 dus ik wil niet in een standaard interviewruimte. 136 00:09:20,326 --> 00:09:23,273 We zouden ergens moeten zijn waar hij zich comfortabel voelt, 137 00:09:23,329 --> 00:09:25,673 waar hij kan bij minst bewegen. 138 00:09:25,698 --> 00:09:27,177 Ik bedoel, dat zijn we niet ga ergens heen 139 00:09:27,200 --> 00:09:29,373 als ik zijn vertrouwen niet kan verdienen. 140 00:09:54,727 --> 00:09:56,400 - Mevrouw. - Dank je. 141 00:11:21,681 --> 00:11:22,682 - Tik op slot. 142 00:11:25,185 --> 00:11:26,185 Tik, vast. 143 00:11:29,556 --> 00:11:31,729 Heb je daar een hand voor nodig, Doc? 144 00:11:31,791 --> 00:11:35,967 - Ik geef er de voorkeur aan geadresseerd te worden als Dr. Tyler of Amanda. 145 00:12:08,027 --> 00:12:09,836 Heb een zegel, alsjeblieft. 146 00:12:09,862 --> 00:12:12,433 Verouder uw naam voor de goede orde. 147 00:12:19,105 --> 00:12:21,085 - Jackson Michael Shea. 148 00:12:22,742 --> 00:12:24,016 - Medegevang 78011. 149 00:12:25,945 --> 00:12:28,551 - Er is een punt dit alles, juist Doc? 150 00:12:28,581 --> 00:12:31,289 Zien hoe het zand van mijn zandloper 151 00:12:31,351 --> 00:12:33,922 is bijna leeg. 152 00:12:33,953 --> 00:12:38,060 Ik zie dit niet veel profijt van me. 153 00:12:38,091 --> 00:12:40,071 - Mijn plan is om te krijgen naar de oorzaak 154 00:12:40,093 --> 00:12:41,731 van je buitensporige geweld. 155 00:12:41,761 --> 00:12:43,405 - Je bedoelt de krant en tijdschriftverhalen 156 00:12:43,429 --> 00:12:45,204 me een monster noemen. 157 00:12:45,231 --> 00:12:47,233 - Ik heb je bestand gelezen. - En wat? 158 00:12:47,267 --> 00:12:48,644 Je hebt wat papieren gelezen. 159 00:12:48,701 --> 00:12:52,308 Sommigen doen ook een gevangenis-hack stom om het aan de buitenkant te halen 160 00:12:52,372 --> 00:12:56,377 schreef over mij na hij liet me wat inktvlekken zien. 161 00:13:01,547 --> 00:13:05,723 Je leest die shit en denk je dat ik in mijn hoofd zit? 162 00:13:10,757 --> 00:13:13,670 Doc, je weet het niet a verdomde ding over mij. 163 00:13:13,726 --> 00:13:15,069 - Je hebt gelijk, Jack. 164 00:13:15,094 --> 00:13:16,937 Ik weet niets iets over jou. 165 00:13:16,963 --> 00:13:21,139 En als ik dat deed, zou ik dat niet zijn hier verspilt ik mijn tijd, of de jouwe. 166 00:13:22,468 --> 00:13:24,948 Wil je meta-verlof? 167 00:13:24,971 --> 00:13:28,145 - Tik, vast. 168 00:13:31,144 --> 00:13:33,090 Tik, vergrendel, lik, tik. 169 00:13:34,514 --> 00:13:39,327 Sc, wat is een aardig beetje zoiets als jij hier? 170 00:13:39,352 --> 00:13:42,094 Trek jij het kortste eind? 171 00:13:42,121 --> 00:13:43,691 - Het gaat over het geweld, Jack. 172 00:13:43,756 --> 00:13:46,134 Als ik de tijd, de plaats, de oorzaak, 173 00:13:46,159 --> 00:13:50,608 dan kan ik dat op zijn minst help slop de cyclus. 174 00:13:50,630 --> 00:13:54,806 Nu hebben we een aantal heel belangrijk beslissingen te maken, nietwaar? ' 175 00:14:04,844 --> 00:14:08,519 Laten we beginnen- - Met de moedermelk van mijn moeder. 176 00:14:08,548 --> 00:14:09,788 Heb ik als kind genoeg gekregen 177 00:14:09,816 --> 00:14:14,162 om mij goed te voeden leven in de geciviliseerde samenleving? 178 00:14:14,187 --> 00:14:15,187 - Heb jij? 179 00:14:17,123 --> 00:14:18,123 - Kruis aan. 180 00:14:30,002 --> 00:14:32,539 Doc, ben je klaar om een ​​verhaal te horen? 181 00:14:35,475 --> 00:14:36,475 Tik, vast. 182 00:14:37,810 --> 00:14:38,810 Tik, vast. 183 00:14:39,712 --> 00:14:40,712 Tik, vast. 184 00:14:45,885 --> 00:14:48,491 Het was de zomer van '35. 185 00:14:48,521 --> 00:14:50,398 We hadden geen geld, dus we hadden wel 186 00:14:50,423 --> 00:14:53,597 ga naar mijn oom Mike is alleenstaand. 187 00:14:54,594 --> 00:14:57,040 Soms, wanneer ik mijn ogen sluit, 188 00:14:57,063 --> 00:15:00,067 Ik kan nog steeds ruiken die muffe trailer. 189 00:15:00,099 --> 00:15:01,373 - Grotere beren proberen te doen alsof 190 00:15:01,401 --> 00:15:05,872 dat ze kwamen 'rond de hoek om een ​​vriend te zoeken. 191 00:15:10,376 --> 00:15:14,552 Dat ze kwamen 'rond de hoek om te zoeken naar een frons. 192 00:15:14,580 --> 00:15:15,854 - Hou vol. 193 00:15:15,882 --> 00:15:19,887 - En ze proberen het doe alsof niemand iets kan schelen. 194 00:15:19,919 --> 00:15:24,390 Of je loopt op de lijnen of op de vierkanten. 195 00:15:24,424 --> 00:15:26,461 - Telefoon voor jou, Cynthia. 196 00:15:28,127 --> 00:15:30,038 - Bedankt, Mike. 197 00:15:30,062 --> 00:15:31,735 Oké, je oom Mike's 198 00:15:31,764 --> 00:15:35,211 ga je helpen met het afmaken lezen, oke boek? 199 00:15:41,107 --> 00:15:42,780 - Welterusten, mama. 200 00:15:52,618 --> 00:15:53,619 . Hé maatje. 201 00:15:54,954 --> 00:15:56,797 - Hé, hé oom Mike. 202 00:15:58,958 --> 00:16:02,235 - Klaar voor uw verjaardag bedtijd verhaal? 203 00:16:25,318 --> 00:16:28,424 - Mensen praten altijd over God. 204 00:16:28,454 --> 00:16:29,956 Waar was God toen mijn oom 205 00:16:29,989 --> 00:16:32,526 sluipte in mijn slaapkamer laat a! nacht, 206 00:16:32,592 --> 00:16:35,129 me slaapkamerverhalen vertellen, 207 00:16:35,161 --> 00:16:36,834 Ik wilde het niet horen. 208 00:16:49,842 --> 00:16:52,118 - Alles gaat wees oke, mijn zoon. 209 00:16:52,144 --> 00:16:55,489 Je bent in de aanwezigheid van de Heer nu. 210 00:16:55,515 --> 00:16:57,358 Vertel me wat er gebeurd is. 211 00:17:15,501 --> 00:17:18,004 - Hoe deed je moeder reageert op het nieuws? 212 00:17:18,037 --> 00:17:20,381 - Niet de manier waarop je zou denken. 213 00:17:20,406 --> 00:17:21,851 - Mevrouw Shea, ik ben 214 00:17:23,209 --> 00:17:25,485 Ik zou echt willen dat ik hier was onder verschillende omstandigheden, 215 00:17:25,511 --> 00:17:26,511 Het spijt me. 216 00:17:27,914 --> 00:17:31,088 Het gaat om jouw broer en je zoon. 217 00:17:32,552 --> 00:17:34,532 - Nou wat is het? 218 00:17:34,554 --> 00:17:38,525 - Is uw zoon geweest? de laatste tijd anders acteren? 219 00:17:38,558 --> 00:17:41,505 Iets vreemds over zijn gedrag '? 220 00:17:41,527 --> 00:17:44,098 - Mijn, mijn, mijn zoon is een goede baai. 221 00:17:46,933 --> 00:17:47,934 - Ja dat is hij. 222 00:17:49,835 --> 00:17:53,544 Ik weet niet hoe ik het moet zeggen dit, dus ik zeg het gewoon. 223 00:17:53,573 --> 00:17:54,650 Wij geloven dat je broer 224 00:17:54,674 --> 00:17:58,520 is ongepast geweest je zoon aanraken. 225 00:17:59,679 --> 00:18:02,387 - Ongepast mijn zoon aanraken? 226 00:18:05,351 --> 00:18:09,231 - Je broer is geweest je zoon molesteren, mevrouw Shea. 227 00:18:09,255 --> 00:18:10,791 - Dat is niet waar. 228 00:18:12,692 --> 00:18:13,693 - Het spijt me. 229 00:18:15,094 --> 00:18:17,131 - Dat is niet waar. 230 00:18:17,196 --> 00:18:19,233 Ik weet niet waar je hebt dat, maar 231 00:18:19,265 --> 00:18:20,608 dat is niet waar. 232 00:18:21,601 --> 00:18:24,104 - Mevrouw Shea, uw zoon heeft het me verteld. 233 00:18:26,706 --> 00:18:27,706 Het spijt me. 234 00:18:34,313 --> 00:18:37,157 - Dat slaat nergens op. 235 00:18:37,216 --> 00:18:39,787 Dat slaat nergens op. 236 00:18:39,819 --> 00:18:41,799 Dat is a, dat is een leugen. 237 00:18:42,788 --> 00:18:44,631 Dat is een leugen. 238 00:18:46,459 --> 00:18:48,336 Je verzint verhalen. 239 00:18:48,394 --> 00:18:51,898 En jij komt hierin je leugens en je verhalen. 240 00:18:51,931 --> 00:18:53,433 Je moet gaan. 241 00:18:53,466 --> 00:18:55,241 Je moet het gel geleren hier weg van de hel. 242 00:18:55,267 --> 00:18:57,338 Je moet de de hel uit mijn huis. 243 00:18:57,403 --> 00:18:59,940 Ik zei gel in godsnaam mijn huis uit. 244 00:18:59,972 --> 00:19:00,814 Ga weg, gel uit hier. 245 00:19:00,840 --> 00:19:03,013 En je leugens en je verhalen. 246 00:19:03,075 --> 00:19:04,453 Ik weet niet wat je hebt het over. 247 00:19:04,477 --> 00:19:07,117 Wat heeft dat gedaan? doe je met mijn jongen? 248 00:19:07,146 --> 00:19:08,921 - Ik was het slachtoffer. 249 00:19:08,948 --> 00:19:10,689 Maar ik kan het net zo goed hebben de dader zijn geweest 250 00:19:10,750 --> 00:19:12,821 van de manier waarop ze reageerde. 251 00:19:17,823 --> 00:19:19,700 - Ik zei om uit mijn huis te komen. 252 00:19:19,759 --> 00:19:20,362 - Het spijt me. 253 00:19:20,426 --> 00:19:21,700 Moge God met jou zijn. 254 00:19:25,431 --> 00:19:29,846 Kom hier binnen en zeg dat soort dingen voor mij. 255 00:19:48,854 --> 00:19:50,959 - Cynthia Shea dronk zichzelf dood 256 00:19:50,990 --> 00:19:52,492 vrij snel daarna. 257 00:19:54,293 --> 00:19:55,465 Vermoord, misschien. 258 00:20:00,399 --> 00:20:01,901 Wat denk je? 259 00:20:03,335 --> 00:20:07,010 Bestemd van een offerte leeftijd om crimineel te zijn, of. 260 00:20:07,039 --> 00:20:08,575 - Nou, dat is het ook snel in het proces 261 00:20:08,641 --> 00:20:10,245 voor mij om een ​​te vormen mening daarover. 262 00:20:10,309 --> 00:20:12,585 - Wat is jouw proces precies? 263 00:20:12,645 --> 00:20:15,182 - Ik weet dat je bekend bent met het vlaggensysteem. 264 00:20:15,214 --> 00:20:17,421 Dus ik ben op zoek naar tekenen die opvallen. 265 00:20:17,483 --> 00:20:19,520 En het herkennen van de rode vlaggen vroeg genoeg 266 00:20:19,552 --> 00:20:22,556 zodat het geweld kan worden gestopt. 267 00:20:24,890 --> 00:20:27,564 Laten we het hebben over je oom. 268 00:20:33,833 --> 00:20:38,043 - Ik woonde met hem tot ongeveer de tijd dat ik 17 was. 269 00:20:49,115 --> 00:20:52,096 Nadat ik te oud werd, oom Mike wendde zijn aandacht 270 00:20:52,118 --> 00:20:55,463 voor de jongen van de meisje dat hij had gezien. 271 00:20:55,521 --> 00:20:58,127 Ze vermoedde geen verdomde zaak. 272 00:21:00,226 --> 00:21:03,435 Hem zien jagen na die kleine aankoop, 273 00:21:04,396 --> 00:21:06,307 iets snauwde gewoon. 274 00:21:29,789 --> 00:21:32,133 - Nee nee, alsjeblieft God. 275 00:21:41,300 --> 00:21:43,803 - Ik voelde me verlicht en vrij. 276 00:21:45,404 --> 00:21:46,940 - Gratis? 277 00:21:46,972 --> 00:21:48,216 - Nou, het was het de eerste keer in mijn leven 278 00:21:48,240 --> 00:21:52,245 Ik had ooit de controle over de gebeurtenissen die me hebben geleid. 279 00:21:52,278 --> 00:21:55,020 Niets is meer bevrijdend dan dat. 280 00:21:56,482 --> 00:21:57,460 - Jij kent jezelf had hem kunnen stoppen 281 00:21:57,483 --> 00:22:00,930 zonder hem te plaatsen in het ziekenhuis. 282 00:22:00,953 --> 00:22:03,365 Je achtervolgt om woedend te worden. 283 00:22:04,757 --> 00:22:06,759 - Snap je het niet, Doc? 284 00:22:08,160 --> 00:22:10,606 We zijn allemaal alleen gekooide dieren. 285 00:22:13,199 --> 00:22:15,042 Met dierlijke instincten. 286 00:22:21,373 --> 00:22:24,946 De tijd is op, Dr. Tyler. 287 00:22:50,536 --> 00:22:52,314 - Brandweerlieden van Waco en andere steden 288 00:22:52,338 --> 00:22:54,978 meld dat vanwege droog weers- en windomstandigheden, 289 00:22:55,007 --> 00:22:57,248 het vuur is nog steeds erg veel een actieve bedreiging 290 00:22:57,309 --> 00:22:58,481 naar lokale gemeenschappen, 291 00:22:58,510 --> 00:23:01,423 en die evacuatie-orders blijft op zijn plaats. 292 00:23:01,480 --> 00:23:05,257 Het vuur is momenteel naar verluidt 15% bevat. 293 00:23:05,317 --> 00:23:07,024 Meer informatie over dit doorlopende verhaal 294 00:23:07,052 --> 00:23:09,862 wordt gerapporteerd als het komt beschikbaar. 295 00:23:09,889 --> 00:23:11,425 - Gad, ik mis je. 296 00:23:11,490 --> 00:23:12,734 Kijken naar wet en orde, 297 00:23:12,758 --> 00:23:15,238 de nakende uitvoering van Texas-gevangene Jackson Shea 298 00:23:15,261 --> 00:23:17,707 schijnt een hard licht over de doodstraf 299 00:23:17,730 --> 00:23:19,038 in de Lone Star Slate. 300 00:23:19,064 --> 00:23:22,204 Vanwege de vocale publieke opinie aan beide kanten van het probleem, 301 00:23:22,234 --> 00:23:25,113 de gouverneur heeft een aangekondigd laatste herziening van de mogelijkheid 302 00:23:25,170 --> 00:23:27,741 voor een doodslag in het geval van Mr. Shea 303 00:23:27,773 --> 00:23:30,219 onder het gezag van Dr. Amanda Tyler, 304 00:23:30,242 --> 00:23:32,051 een bekende criminele psycholoog. 305 00:23:32,077 --> 00:23:34,216 De gouverneur heeft verklaard die bevindingen van Dr. Tyler 306 00:23:34,246 --> 00:23:37,125 zal waarschijnlijk een sleutelfactor zijn bij het bepalen van welke actie 307 00:23:37,182 --> 00:23:41,096 het Texas Department oi Criminal Justice will lake. 308 00:23:43,289 --> 00:23:45,599 - Ben je klaar om te beginnen, Jack? 309 00:23:47,192 --> 00:23:49,365 - De rechter gaf me een keuze. 310 00:23:49,395 --> 00:23:53,104 Of ga naar het leger school, of ga naar juvie. 311 00:23:53,132 --> 00:23:55,134 Ik breek door basistraining, 312 00:23:55,200 --> 00:23:58,238 word geselecteerd voor sniper school omdat ik 20/10 visie heb, 313 00:23:58,270 --> 00:24:00,272 en ik behaalde schietvaardigheid. 314 00:24:01,407 --> 00:24:02,317 - Nou, je dossier zegt dat ben jij eigenlijk 315 00:24:02,374 --> 00:24:04,411 werd eruit gegooid militaire School. 316 00:24:04,443 --> 00:24:07,754 Dat resulteerde in voorwaardelijke vrijlating achttien maanden. 317 00:24:08,914 --> 00:24:12,225 Er zijn consequenties voor onze acties, Jack. 318 00:24:16,388 --> 00:24:17,388 Actie. 319 00:24:18,791 --> 00:24:19,791 Reactie. 320 00:24:20,759 --> 00:24:23,603 Actie, jij hebt je oom in het ziekenhuis. 321 00:24:23,629 --> 00:24:26,007 Reactie, krijg je veroordeeld tot 18 maanden. 322 00:24:26,065 --> 00:24:27,942 -18 maanden, genaaid 12. 323 00:24:27,967 --> 00:24:29,776 - Dus dit is wat? 324 00:24:29,802 --> 00:24:32,442 Een voorbeeld van de systeem faalt? 325 00:24:32,471 --> 00:24:33,950 Denk je dat je boven de wet staat? 326 00:24:33,973 --> 00:24:36,749 - Je speelt ooit vals verzekeringsmaatschappijen, Doc? 327 00:24:36,775 --> 00:24:40,348 Bill een patiënt voor contant geld en er een claim op maken. 328 00:24:40,412 --> 00:24:44,292 Ons in de wetenschap noemen dat dubbele facturering. 329 00:24:44,316 --> 00:24:45,427 Eerste verdedigingslinie 330 00:24:45,451 --> 00:24:46,953 tegen de Y2K-buzz, 331 00:24:46,986 --> 00:24:48,659 elk controleren machine om zeker te zijn 332 00:24:48,687 --> 00:24:51,759 het werkt goed in het jaar 2000. 333 00:24:51,790 --> 00:24:54,031 - Mia, kun je ons er twee geven vingers van de goede dingen? 334 00:24:54,093 --> 00:24:54,935 - Ja, Marty. 335 00:24:54,960 --> 00:24:56,633 - Ik heb Marty in de gevangenis ontmoet. 336 00:24:56,662 --> 00:25:00,132 Laten we zeggen dat hij dat was iemand die het weet. 337 00:25:00,165 --> 00:25:02,702 Toen ik uitstapte, hij bood me een prik, 338 00:25:02,768 --> 00:25:07,148 want laten we eerlijk zijn, wie anders gaat een blikje huren? 339 00:25:07,172 --> 00:25:08,845 - Luister eens, jochie. 340 00:25:10,175 --> 00:25:14,282 Ik heb het over artsen, advocaten, tandartsen. 341 00:25:14,313 --> 00:25:18,819 Grote hoeveelheden geld dat niet gel gerapporteerd aan de IRS. 342 00:25:18,851 --> 00:25:22,128 Wordt niet gerapporteerd aan de politie als het vermist verschijnt. 343 00:25:22,154 --> 00:25:25,533 Ze verbergen hun geld in a jaskast in hun kantoor, 344 00:25:25,557 --> 00:25:27,161 of in een schoenendoos onder het bed. 345 00:25:27,192 --> 00:25:28,330 Er was een advocaat, 346 00:25:28,360 --> 00:25:31,170 hij verstopte 25.000 fucking dollars in een koffieblik 347 00:25:31,196 --> 00:25:33,904 dat hij in een magnetron bleef hangen. 348 00:25:33,966 --> 00:25:36,037 - Er is een punt ergens hier, toch? 349 00:25:36,068 --> 00:25:37,342 - Ja, dit is het punt. 350 00:25:37,369 --> 00:25:39,212 Die eikel is voorwaardelijk officier die ik heb '? 351 00:25:39,238 --> 00:25:43,243 Hij heeft me een nachtbaan gegeven schoonmaak van kantoorgebouwen. 352 00:25:44,376 --> 00:25:45,980 Hey. 353 00:25:46,011 --> 00:25:47,217 Deze gast, hij moet vervangen 354 00:25:47,246 --> 00:25:48,919 de Shop-Vac op de tweede verdieping. 355 00:25:48,981 --> 00:25:49,925 - De hel waar ik om geef? 356 00:25:49,982 --> 00:25:52,053 Teken gewoon het verdomde bord. 357 00:26:08,434 --> 00:26:11,381 - Nu in een van deze gebouwen is een gynaecoloog, 358 00:26:11,403 --> 00:26:13,781 wie geeft korting voor vrouwen die contant betalen, 359 00:26:13,839 --> 00:26:17,343 en dan factureert hij hun verzekeringsbedrijf. 360 00:26:31,890 --> 00:26:32,891 Daar is het. 361 00:26:41,900 --> 00:26:42,911 Hij heeft een kluis in zijn kast 362 00:26:42,935 --> 00:26:45,745 dat is uitbarsten de verdomde naden. 363 00:26:45,771 --> 00:26:47,307 - Hoeveel geld is het hebben we het over? 364 00:26:47,372 --> 00:26:49,716 - We zullen het niet weten, als we het openen. 365 00:26:49,741 --> 00:26:51,812 Deze dokter moet zijn een beetje een idioot. 366 00:26:51,877 --> 00:26:53,083 Hij koopt een muurkluis, 367 00:26:53,112 --> 00:26:55,149 maar hij stopt het niet in een muur. 368 00:26:55,214 --> 00:26:56,488 Heb je de hamer, jochie? 369 00:26:56,548 --> 00:27:00,428 Wat ben je aan het doen, geleer het beitel, kom op, man, kom op. 370 00:27:02,588 --> 00:27:03,588 Kom op. 371 00:27:04,756 --> 00:27:07,760 Ga nu gewoon langs de zijkanten, het is daar zacht, kom op. 372 00:27:14,500 --> 00:27:15,808 Ja. 373 00:27:15,834 --> 00:27:17,879 We zullen niet weten totdat we openen het, maar ik kan je dit vertellen. 374 00:27:17,903 --> 00:27:20,247 Als iemand het nodig vindt 375 00:27:20,272 --> 00:27:22,843 om een ​​niet-gewon te verbergen veilig in hun kantoor, 376 00:27:22,908 --> 00:27:26,913 Over het algemeen is dat zo om een ​​zeer goede reden. 377 00:27:30,082 --> 00:27:31,082 Verdomme. 378 00:27:32,251 --> 00:27:35,130 Net als het melken van til, kind. 379 00:27:35,154 --> 00:27:36,633 Kom op, pak het in, Verdwijn hier 380 00:27:36,655 --> 00:27:40,330 en ontmoet me terug bij mij plaats voor ontbijt. 381 00:27:50,269 --> 00:27:51,680 Je luistert naar mij. 382 00:27:51,703 --> 00:27:53,876 Doe wat ik zeg, en wij allebei 383 00:27:53,939 --> 00:27:56,283 kan onze Mike doen buigen. 384 00:28:00,679 --> 00:28:01,679 . Hey. 385 00:28:02,681 --> 00:28:05,321 Je bent vergeten af ​​te melden. 386 00:28:05,350 --> 00:28:06,658 . Sorry. 387 00:28:18,530 --> 00:28:21,238 Ik ben opgegroeid arm, maar daar was ik, 388 00:28:21,300 --> 00:28:25,476 staren naar meer geld dan mijn Mama gemaakt in een jaar. 389 00:28:30,209 --> 00:28:31,209 - $ 16.400. 390 00:28:35,714 --> 00:28:38,524 Ga je gang, meer je helft. 391 00:28:38,550 --> 00:28:40,154 - Voor de helft? 392 00:28:40,185 --> 00:28:42,187 - Ja, we zijn partners. 393 00:28:42,221 --> 00:28:46,761 Neem de helft, dat is wat partners doen, precies in het midden. 394 00:28:46,825 --> 00:28:50,204 Kom op, neem het, meer, neem het. 395 00:28:50,229 --> 00:28:53,073 Zolang je maar volgt de regels, we zijn gouden. 396 00:28:53,098 --> 00:28:54,441 Nummer één regel. 397 00:28:56,368 --> 00:28:58,109 Je moet onschuldig doden. 398 00:28:58,170 --> 00:28:59,945 Laat ze je niet zien aankomen. 399 00:29:00,005 --> 00:29:02,747 Je kent de doppen in een beroving, 400 00:29:02,774 --> 00:29:03,582 ze zoeken naar de klootzak 401 00:29:03,609 --> 00:29:04,781 wie loopt er door de straat 402 00:29:04,843 --> 00:29:08,188 met een glanzende nieuwe Rolex de dag na een grote overval. 403 00:29:08,213 --> 00:29:10,784 En als je eenmaal bent gepegd, je bent gekoppeld. 404 00:29:10,849 --> 00:29:12,294 Ik bedoel, jochie kon jezelf kopen 405 00:29:12,351 --> 00:29:14,388 een nieuw paar schoenen soms, 406 00:29:14,419 --> 00:29:17,730 maar je loopt naar beneden Broadway in een zijden Italiaans pak? 407 00:29:17,756 --> 00:29:21,966 Je staat in de rij voor de rest van je leven. 408 00:29:22,027 --> 00:29:24,598 We zitten hier in dezelfde trein, jochie? 409 00:29:25,564 --> 00:29:27,134 - Ja. 410 00:29:27,199 --> 00:29:30,203 Ik zou die trein zeggen verliet het station. 411 00:29:34,873 --> 00:29:36,580 - Je moet stoppen koffie drinken. 412 00:29:36,608 --> 00:29:37,712 Open dat. 413 00:29:39,444 --> 00:29:40,980 Het gaat een gat in je maag. 414 00:29:41,046 --> 00:29:42,423 Het is het ergste voor jou, koffie. 415 00:29:42,447 --> 00:29:44,290 Het is slecht voor je zenuwen. 416 00:29:44,316 --> 00:29:45,818 Dit maakt het een beetje beter, 417 00:29:45,884 --> 00:29:48,160 maar dat zou je echt moeten doen. 418 00:29:48,220 --> 00:29:50,097 Ik ben je vriend, jij weet wat ik bedoel '? 419 00:29:50,122 --> 00:29:51,897 Je hebt een grote toekomst. 420 00:29:53,225 --> 00:29:54,568 Hier is de misdaad. 421 00:29:55,894 --> 00:30:00,070 Wie zegt misdaad niet betalen? 422 00:30:02,334 --> 00:30:03,745 Salud. 423 00:30:03,769 --> 00:30:06,477 - Ik was een student, Marty de leraar. 424 00:30:06,505 --> 00:30:07,984 Na onze derde baan samen, 425 00:30:08,006 --> 00:30:10,282 Marty heeft me voor de gek gehouden. 426 00:30:10,309 --> 00:30:12,186 Vind een eigen merk. 427 00:30:12,244 --> 00:30:14,520 Sc Ik heb uitgecheckt enkele lokale tandartsen. 428 00:30:14,579 --> 00:30:16,090 Hé Doc, ik heb het niet een verzekeringskaart, 429 00:30:16,114 --> 00:30:17,821 geef je kortingen voor contant geld? 430 00:30:17,849 --> 00:30:18,987 - 'Fraid niet. 431 00:30:19,818 --> 00:30:21,957 Alleen verzekeringen en kaarten. 432 00:30:23,622 --> 00:30:28,093 Open wijd, lijkt je hebt een slechte holte. 433 00:30:28,126 --> 00:30:29,304 - Door de derde tandarts, 434 00:30:29,328 --> 00:30:32,605 mijn tandvlees was zo opgezwollen dat mijn tanden eruit zagen 435 00:30:32,631 --> 00:30:34,804 ze waren klaar om eruit te vallen. 436 00:30:34,833 --> 00:30:37,609 Maar ik had de schoonste mond in de vette. 437 00:30:37,636 --> 00:30:40,708 - Ik kan het niet geloven je zou zo stom zijn. 438 00:30:40,772 --> 00:30:45,118 Hoe vaak kun je geleren je tanden in één dag schoongemaakt? 439 00:30:45,143 --> 00:30:46,144 Hier zijn we. 440 00:30:48,046 --> 00:30:49,046 Tandartsen. 441 00:30:56,988 --> 00:30:58,331 - Goedenmiddag, 442 00:30:58,357 --> 00:30:59,667 bedankt om te bellen Sunshine Dental. 443 00:30:59,691 --> 00:31:03,503 - Hallo, biedt u aan senioren- en contante kortingen? 444 00:31:03,528 --> 00:31:04,639 Oh ja, mijnheer, dat doen we. 445 00:31:04,663 --> 00:31:05,505 - Oh, jij wel. 446 00:31:05,530 --> 00:31:07,203 U biedt wel kortingen voor contant geld. 447 00:31:07,232 --> 00:31:08,476 Te goed, dat doen we. 448 00:31:08,500 --> 00:31:09,711 - Nou dat is fantastisch. 449 00:31:09,735 --> 00:31:10,907 Veel dank. 450 00:31:10,969 --> 00:31:11,709 - Goed zou je willen maken een ... 451 00:31:15,040 --> 00:31:18,214 - Wat is het morele van je verhaal, jochie? 452 00:31:19,644 --> 00:31:23,490 Laat je vingers het wandelen doen via de Gouden Gids. 453 00:31:25,050 --> 00:31:27,530 - Wat is dit? 454 00:31:27,552 --> 00:31:30,055 - Dat is een kerstcadeau. 455 00:31:32,991 --> 00:31:35,267 - Dus het is een van die, 456 00:31:35,327 --> 00:31:38,103 te goed waar type deals. 457 00:31:39,264 --> 00:31:39,935 - We weten niet wat er is in de kluis 458 00:31:39,998 --> 00:31:41,204 totdat we het openen, toch? 459 00:31:41,233 --> 00:31:42,109 Kom op. 460 00:31:42,167 --> 00:31:43,441 Ik kan hier niet zitten. 461 00:31:43,502 --> 00:31:46,176 Ik haat die bank, weet je Ik heb daar ooit een rat gevonden. 462 00:31:46,204 --> 00:31:48,275 - Waarom heb je het me niet verteld? dat voordat ik erop zat '? 463 00:31:48,340 --> 00:31:52,516 - Voor jou ik sliep erop. 464 00:31:58,083 --> 00:32:01,064 - Leo Frank, advocaat. 465 00:32:01,086 --> 00:32:02,497 Het tipspel van een oude vriend van Martin 466 00:32:02,521 --> 00:32:06,469 wie was nog bezig met tijd en had een paal nodig toen hij uitstapte. 467 00:32:06,525 --> 00:32:10,098 Martin stemde toe om te zetten weg 20% ​​voor hem. 468 00:32:18,403 --> 00:32:19,746 - Juist een keer. 469 00:32:22,407 --> 00:32:24,978 Oke, we krijgen toegang door de onderhoudsdeur 470 00:32:25,043 --> 00:32:26,818 aan de zijkant van het gebouw. 471 00:32:26,878 --> 00:32:27,878 Laten we gaan. 472 00:32:41,326 --> 00:32:44,000 - Waar is de kluis? - Daar is het, achter de bar. 473 00:32:44,062 --> 00:32:45,564 Precies zoals hij zei. 474 00:32:57,142 --> 00:32:58,753 - Waarom zou je gaan? door alle problemen 475 00:32:58,777 --> 00:33:01,189 met zo'n kluis als ga je het niet bedraden? 476 00:33:02,481 --> 00:33:06,486 - Je doet niet hardwire iets dat niet bestaat. 477 00:33:06,518 --> 00:33:09,158 - Weet je het zeker, oude man? 478 00:33:11,156 --> 00:33:12,156 - Shit. - Wat? 479 00:33:14,092 --> 00:33:16,333 - Batterij is leeg. - Maak je een grapje? 480 00:33:16,361 --> 00:33:17,965 - Heb je extra's? 481 00:33:17,996 --> 00:33:20,442 - Er is er een in de zaklampen, werken die? 482 00:33:20,465 --> 00:33:22,206 - Nee, dit kost AAA. 483 00:33:37,482 --> 00:33:39,189 - Denk dat ik iets heb gevonden. 484 00:33:39,217 --> 00:33:40,662 - Ga hier weg met dat is walgelijk. 485 00:33:40,685 --> 00:33:41,891 - Hou vol. 486 00:33:41,953 --> 00:33:43,264 - Dat weet je niet waar dat is geweest. 487 00:33:43,288 --> 00:33:45,290 Heb je geen fatsoen? 488 00:33:45,323 --> 00:33:47,496 Kijk gewoon naar de deur. 489 00:33:47,526 --> 00:33:49,005 - Wikkel het in, Marty. 490 00:33:49,027 --> 00:33:50,870 - Oké, oké, oke. 491 00:34:01,540 --> 00:34:02,540 Ja. 492 00:34:05,911 --> 00:34:07,455 - Wist je dat beweging voor ontdekking 493 00:34:07,479 --> 00:34:09,015 betekent de aanklager en de beklaagde 494 00:34:09,047 --> 00:34:11,027 moet alles uitwisselen bewijs en informatie 495 00:34:11,049 --> 00:34:12,722 relevant voor een zaak? 496 00:34:25,063 --> 00:34:28,601 - $ 660.000, verdeeld bij twee, minus 20%, 497 00:34:29,701 --> 00:34:32,443 is een fantastisch nachtwerk, man. 498 00:34:32,504 --> 00:34:33,504 Neuken. 499 00:34:35,507 --> 00:34:36,507 Wat? 500 00:34:37,409 --> 00:34:38,409 Wat? 501 00:34:47,619 --> 00:34:49,565 - Ik weet het niet, Marty, het is gewoon. 502 00:34:49,588 --> 00:34:53,365 Ik weet wanneer iets is te mooi om waar te zijn. 503 00:34:54,793 --> 00:34:56,898 - Wat is je punt? 504 00:34:56,928 --> 00:34:59,932 - Mijn punt is dat dat niet zo is zoveel kluisjes rondslingeren 505 00:34:59,965 --> 00:35:01,273 met dit soort geld erin 506 00:35:01,299 --> 00:35:02,903 dat is niet voor iets speciaals. 507 00:35:02,934 --> 00:35:04,311 - Wat is er met je aan de hand? 508 00:35:04,369 --> 00:35:05,712 Ben je gestoord'? Kom op. 509 00:35:05,737 --> 00:35:06,807 - Ik meen het. 510 00:35:06,871 --> 00:35:08,817 Marty, ik zal de geld terug voor jou, 511 00:35:08,873 --> 00:35:10,477 vanavond, als je wilt. 512 00:35:10,542 --> 00:35:13,580 - Kid, wat is het jij praat over? 513 00:35:13,612 --> 00:35:14,989 We kunnen het niet teruggeven. 514 00:35:15,046 --> 00:35:17,822 - We verdienen het geld en kopen een condo ergens op het strand, 515 00:35:17,882 --> 00:35:19,828 speel sjoelbak met de oude dames. 516 00:35:19,884 --> 00:35:21,557 Ga gewoon weg naar de stad. 517 00:35:21,586 --> 00:35:23,759 - Oké, oké, ik zal het doen een afspraak maken. 518 00:35:23,788 --> 00:35:27,326 Geef me een week liggen enkele losse eindjes. 519 00:35:27,392 --> 00:35:28,996 En dan heb ik deze vriend in Texas, 520 00:35:29,060 --> 00:35:30,971 ik zou stel je hem voor. 521 00:35:30,996 --> 00:35:34,102 Maar we zullen de geld, we laten het liggen. 522 00:35:34,132 --> 00:35:35,509 Een week. 523 00:35:35,567 --> 00:35:36,807 Het is alles wat ik vraag. 524 00:35:38,403 --> 00:35:39,403 Oke? 525 00:36:00,759 --> 00:36:01,965 - Robert? 526 00:36:01,993 --> 00:36:04,439 Mr Belmont? - Ja. 527 00:36:04,462 --> 00:36:09,104 - Dit is kapitein William Wilder, divisie diefstal. 528 00:36:09,134 --> 00:36:11,114 - Het punt is dit, Micky? 529 00:36:11,136 --> 00:36:14,606 Ik heb genoeg politie op de loonlijst, Ik heb geen nieuwe nodig. 530 00:36:14,639 --> 00:36:18,815 - De kapitein heeft een zakelijk voorstel voor u. 531 00:36:22,781 --> 00:36:24,454 - Kijk, meneer Belmont. 532 00:36:25,784 --> 00:36:28,890 Mijn vrouw wil een volledig nieuwe keuken. 533 00:36:28,953 --> 00:36:32,059 Mijn zoons willen entertainment kamer in de kelder. 534 00:36:32,123 --> 00:36:34,194 En ik wil mijn eigen badkamer dus ik hoef niet te kijken 535 00:36:34,225 --> 00:36:37,172 bij de shit van mijn vrouw aan de douche hangen. 536 00:36:37,195 --> 00:36:41,041 - Zie ik eruit als een interieurarchitect voor jou? 537 00:36:43,368 --> 00:36:44,574 - Nee. 538 00:36:44,636 --> 00:36:46,347 - Waarom geef ik dan een fuck over de shit van je vrouw 539 00:36:46,371 --> 00:36:48,373 de badkamer inleveren? 540 00:36:49,507 --> 00:36:51,350 - Informatie. 541 00:36:51,376 --> 00:36:53,049 - Bob, luister naar hem. 542 00:37:01,386 --> 00:37:05,027 - Daar ga je voor betalen dingen die ik wil, meneer Belmont. 543 00:37:05,056 --> 00:37:06,763 Plus een kleine bonus in ruil 544 00:37:06,825 --> 00:37:09,567 voor de man die heeft je kluis beroofd. 545 00:37:13,765 --> 00:37:17,577 - Je zou heel erg moeten zijn voorzichtig, Mr. Police Captain, 546 00:37:17,602 --> 00:37:21,607 of je zou jezelf kunnen vinden vermist in je eigen district. 547 00:37:21,673 --> 00:37:23,084 - Robert. - Ja. 548 00:37:27,846 --> 00:37:30,952 - De man is een oude schooldief. 549 00:37:31,015 --> 00:37:33,859 Het soort dat heeft staal voor ballen. 550 00:37:35,120 --> 00:37:36,565 Tweede verhaal kerel. 551 00:37:38,189 --> 00:37:39,930 Leo komt naar mij toe je kluis is beroofd 552 00:37:39,958 --> 00:37:43,906 en ik doe een beetje rustig rondneuzen. 553 00:37:43,928 --> 00:37:45,532 Mijn contacten vertellen mij dat hij leeft 554 00:37:45,563 --> 00:37:48,567 in een kelder van een warenhuis. 555 00:37:52,437 --> 00:37:55,247 Wil je het adres weten? 556 00:38:19,497 --> 00:38:22,967 - Wat een keuken voelt je vrouw? 557 00:39:01,840 --> 00:39:04,150 - Waar is mijn geld, stoere vent? 558 00:39:04,175 --> 00:39:05,449 - Ik weet het niet. 559 00:39:05,476 --> 00:39:07,183 Ik zweer dat ik het niet weet. 560 00:39:20,358 --> 00:39:21,358 Jezus. 561 00:39:25,530 --> 00:39:27,066 - Zoek de plaats op. 562 00:39:53,658 --> 00:39:56,400 Je bent koppig klootzak. 563 00:41:12,804 --> 00:41:15,512 - De katalysator dat lanceerde je in de hel. 564 00:41:15,573 --> 00:41:17,644 - Misschien wel wees een beetje extreem. 565 00:41:17,675 --> 00:41:20,781 - Hoe zou je het noemen? 566 00:41:20,812 --> 00:41:22,985 Vagevuur? - Anticipatie. 567 00:41:24,082 --> 00:41:25,993 Dat is zo intens gevoel dat je krijgt 568 00:41:26,017 --> 00:41:27,127 vlak voor je ergens in springen 569 00:41:27,151 --> 00:41:31,031 waarvan je weet dat het zal gebeuren verander je leven voor altijd. 570 00:41:31,089 --> 00:41:34,832 Ik veronderstel dat het vagevuur zo is goed een woord als hoe dan ook. 571 00:41:44,669 --> 00:41:47,309 Leg je handen op het stuur. 572 00:41:47,338 --> 00:41:50,683 Handboeien zelf het stuur. 573 00:41:53,678 --> 00:41:54,782 Vooruit trekken. 574 00:41:57,382 --> 00:42:01,159 Je gaat me vertellen wie vermoordde Martin Bigg. 575 00:42:01,185 --> 00:42:02,664 Ik heb een naam nodig. 576 00:42:02,687 --> 00:42:03,722 - Dat kan ik niet. 577 00:42:03,788 --> 00:42:06,291 - Ik heb een naam nodig. - Ik kan het niet, hij zal me vermoorden. 578 00:42:06,324 --> 00:42:07,325 - En ik dan? 579 00:42:07,358 --> 00:42:09,497 Ik zal je goed doden hier, nu 580 00:42:09,527 --> 00:42:12,167 tenzij je geeft ik ben een verdomde naam. 581 00:42:12,196 --> 00:42:13,675 - Robert Belmont. 582 00:42:15,233 --> 00:42:16,233 Laat gaan. 583 00:42:18,369 --> 00:42:19,677 Hij is de sleutel. 584 00:42:27,211 --> 00:42:28,690 - Robert Belmont. 585 00:42:30,148 --> 00:42:32,890 Big time lening haai en zakenman. 586 00:42:32,917 --> 00:42:35,420 Hij was niet moeilijk op te sporen. 587 00:42:35,486 --> 00:42:38,194 Ik begon te maneschijn als chauffeur, 588 00:42:38,222 --> 00:42:40,702 het besturen van de zoon van een teef. 589 00:42:40,725 --> 00:42:41,897 Heeft zijn routine geleerd. 590 00:42:41,926 --> 00:42:45,874 Ik heb hem zelfs opgehaald de plaats van zijn meesteres. 591 00:42:45,897 --> 00:42:48,935 Ik heb altijd wat gedronken wachten op hem. 592 00:42:49,000 --> 00:42:53,176 En toen op een avond gleed ik weg in een klein beetje extra. 593 00:43:02,046 --> 00:43:03,787 Daar is hij. 594 00:43:03,848 --> 00:43:05,794 Ochtendzon. 595 00:43:05,850 --> 00:43:08,694 Ik was bang dat ik een beetje ging leggen Loo veel in je drankje. 596 00:43:08,719 --> 00:43:11,222 - Maak me los, je maakt een plas! neuken. 597 00:43:12,123 --> 00:43:14,569 - Het is niet nodig onbeleefd te zijn. 598 00:43:17,095 --> 00:43:18,438 - Oké, oké. 599 00:43:20,531 --> 00:43:22,306 Je hebt je gelijk bewezen. 600 00:43:28,106 --> 00:43:31,383 Maak me nu los en vertel het mij wat je wilt. 601 00:43:39,450 --> 00:43:40,450 Wauw. 602 00:43:43,087 --> 00:43:44,623 Je hebt ballen, jochie. 603 00:43:45,756 --> 00:43:48,100 Ik zal het je geven. 604 00:43:48,126 --> 00:43:49,901 Weet je, misschien ben je dat gewoon 605 00:43:49,927 --> 00:43:52,806 de kerel die ik heb gezocht naar. 606 00:43:55,399 --> 00:43:58,403 De man die mijn gaat opvreten naar het volgende niveau. 607 00:44:00,404 --> 00:44:01,781 Heil om te zien wat zo grappig is. 608 00:44:01,806 --> 00:44:03,786 - Je bent alleen, vastgebonden aan een stoel. 609 00:44:03,808 --> 00:44:05,913 Hoe zit het met deze situatie leidt je om te geloven 610 00:44:05,943 --> 00:44:09,652 je bent in een positie geschikt voor onderhandelen? 611 00:44:11,649 --> 00:44:12,649 . Oke- 612 00:44:16,120 --> 00:44:18,122 Maak me los en loop weg. 613 00:44:20,691 --> 00:44:24,867 We laten dit gewoon een poging. 614 00:44:27,999 --> 00:44:31,811 - Je betaalt niet aandacht, Bobby. 615 00:44:31,836 --> 00:44:34,715 De enige reden je leeft nog, 616 00:44:36,040 --> 00:44:38,384 heb ik je nog niet gedood. 617 00:44:41,179 --> 00:44:42,179 - Hoe veel? 618 00:44:52,623 --> 00:44:54,534 - Ik zal je dit geven. 619 00:44:55,626 --> 00:44:57,003 Je hebt een fijne smaak in whisky. 620 00:44:57,028 --> 00:44:58,803 - Hoe veel? 621 00:45:00,665 --> 00:45:02,474 - Blijf bij me, Bobby, jongen. 622 00:45:02,500 --> 00:45:03,570 Blijf bij mij. 623 00:45:09,006 --> 00:45:10,178 - Een miljoen. 624 00:45:14,812 --> 00:45:17,258 - Weet je dit nog, nietwaar? 625 00:45:17,315 --> 00:45:18,692 Jij arrogante fuck. 626 00:45:18,716 --> 00:45:21,060 Dit was van mijn partner. 627 00:45:22,887 --> 00:45:26,334 Hij kende het niet geld was van jou. 628 00:45:26,357 --> 00:45:29,429 Dat zou je kunnen hebben, laat dat een poging. 629 00:45:29,493 --> 00:45:32,337 - Je partner was een ontaarde fuck, oke? 630 00:45:32,363 --> 00:45:33,603 Hij heeft van me gestolen. 631 00:45:33,664 --> 00:45:37,271 Wat moet ik doen, hem gewoon op de schouder aaien '? 632 00:45:37,335 --> 00:45:38,335 Fuck dat. 633 00:45:41,005 --> 00:45:42,678 Oké, oke, het spijt me. 634 00:45:42,707 --> 00:45:43,708 Twee miljoen. 635 00:45:44,575 --> 00:45:46,680 - Je praat te veel, Bob. 636 00:45:48,512 --> 00:45:51,254 Ik ben niet geïnteresseerd in je geld. 637 00:45:56,220 --> 00:45:58,097 Je hebt mijn vriend gefolterd. 638 00:46:01,859 --> 00:46:05,966 Je hebt hem gemarteld en hem laten gaan doodbloeden als een varken. 639 00:46:12,737 --> 00:46:14,239 Dit is voor Marty. 640 00:46:27,285 --> 00:46:28,787 Ik gaf die klootzak een voorproefje 641 00:46:28,819 --> 00:46:32,323 van wat er wacht voor hem in de hel. 642 00:46:32,390 --> 00:46:34,563 Belmont kreeg wat hij verdiende, 643 00:46:34,592 --> 00:46:38,165 maar ik wil één ding maken echt duidelijk voor jou, Doc. 644 00:46:38,229 --> 00:46:40,140 Ik heb geen moord gepleegd. 645 00:46:40,164 --> 00:46:42,269 Ik voerde een executie uit. 646 00:46:43,301 --> 00:46:45,440 Er is een verschil. - Bullshit. 647 00:46:45,469 --> 00:46:48,609 Ik geloof dat niet, en jij ook niet. 648 00:46:48,639 --> 00:46:51,449 - Je praat veel, maar wat kan je echt spreken voor? 649 00:46:51,475 --> 00:46:53,182 Kun je voor mij spreken? 650 00:46:53,244 --> 00:46:55,622 - Ik wil je een vraag stellen. - Tik, overstag. 651 00:46:55,646 --> 00:46:59,788 Wanneer het mijn tijd is, zal je geeft om mij dan? 652 00:46:59,817 --> 00:47:02,423 Dat moment waarop de naald, de allereerste, 653 00:47:02,453 --> 00:47:05,457 glipt in mijn lichaam en ontspant mijn zenuwen. 654 00:47:05,489 --> 00:47:07,435 Ga je naar me kijken? 655 00:47:08,859 --> 00:47:11,863 Ga je naar me kijken of zijn ga je wegdraaien en kijk je weg? 656 00:47:11,929 --> 00:47:14,034 Wanneer de tweede naald bevriest mijn longen, 657 00:47:14,098 --> 00:47:15,600 ga je krabbel krabbelen 658 00:47:15,633 --> 00:47:19,274 in je kladblok voor toekomstige referentie? 659 00:47:19,303 --> 00:47:22,512 En wanneer dat derde naald stopt mijn hart, 660 00:47:22,540 --> 00:47:25,987 en ze spreken mijn lichaam dood uit, 661 00:47:26,010 --> 00:47:29,014 ga je je pijn doen over mijn dood '? 662 00:47:30,348 --> 00:47:31,383 Of ga je je verheugen 663 00:47:31,449 --> 00:47:34,953 dat is de wet van jou land werd vervuld '? 664 00:47:37,121 --> 00:47:38,121 - Geen van beide. 665 00:47:40,858 --> 00:47:43,395 - Zie je ooit iemand doodgaan, Doc? 666 00:47:44,862 --> 00:47:48,332 Je kijkt ooit zo het licht vervaagt 667 00:47:48,366 --> 00:47:51,313 van iemand is ogen terwijl ze gewoon 668 00:47:52,970 --> 00:47:54,972 in niets afdrijven? 669 00:47:59,343 --> 00:48:02,381 - Het is niets van jou verdomde zaken. 670 00:48:04,882 --> 00:48:06,020 Het gaat niet om mij. 671 00:48:07,752 --> 00:48:09,425 - Dit gaat over jou. 672 00:48:10,855 --> 00:48:14,530 Dit hele spel heeft over jou gehad. 673 00:48:14,558 --> 00:48:18,734 Je eigenwijs houding gaat niet met me werken, Doc. 674 00:48:22,733 --> 00:48:23,837 - Het gaat niet om mij. 675 00:48:23,868 --> 00:48:24,878 Ik niet, 676 00:48:24,902 --> 00:48:27,212 Ik geef er niet om als het over jou gaat. 677 00:48:27,238 --> 00:48:29,741 Fuck je vragen, fuck you. 678 00:48:31,075 --> 00:48:32,075 Ik ben klaar. 679 00:48:33,944 --> 00:48:37,585 Ik speel niet jouw fucking games. 680 00:48:54,198 --> 00:48:57,805 - Je bent klaar met spelen spellen als ik het je vertel. 681 00:48:58,803 --> 00:48:59,803 Begrepen? 682 00:49:03,441 --> 00:49:06,547 - Alle bewijsmateriaal zou moeten zijn vernietigd in het vuur, 683 00:49:06,577 --> 00:49:09,922 dus ik dacht dat het was tijd om de stad te verlaten. 684 00:49:26,964 --> 00:49:29,103 Weet je wie deze plek runt? 685 00:49:29,133 --> 00:49:31,511 - Meneer Charlie Rose. 686 00:49:31,569 --> 00:49:33,071 - Houd de verandering. 687 00:49:52,423 --> 00:49:56,371 Hound een adres in Marty's Texas reisboek. 688 00:50:08,305 --> 00:50:10,182 En toen was ze daar. 689 00:50:11,609 --> 00:50:16,217 Ze was de mooiste vrouw waar ik ooit op heb gelet. 690 00:50:16,280 --> 00:50:18,783 - Goedenavond. - Hallo, Billy. 691 00:50:19,683 --> 00:50:22,186 Ik geloof dat we een gast hebben. 692 00:50:22,219 --> 00:50:23,823 - Daarginds. 693 00:50:27,224 --> 00:50:29,204 - Ben jij geen lieverd? 694 00:50:43,641 --> 00:50:45,518 - Sorry, hebben we elkaar ontmoet? 695 00:50:45,543 --> 00:50:47,318 - Niet precies. 696 00:50:47,344 --> 00:50:48,344 Olivia. 697 00:50:49,547 --> 00:50:51,390 - Jackson. - Shea, ja. 698 00:50:59,757 --> 00:51:02,397 Martin Bigg was een wederzijdse vriend. 699 00:51:07,531 --> 00:51:10,034 Maak je geen zorgen, ik ben geen agent. 700 00:51:11,902 --> 00:51:15,714 Maar dat was best een werk dat je deed op Belmont. 701 00:51:15,739 --> 00:51:17,616 - Wie zegt dat ik dat was? 702 00:51:18,742 --> 00:51:20,415 - Ik heb mijn bronnen. 703 00:51:22,212 --> 00:51:25,386 - Ik hou er niet van om gevolgd te worden. 704 00:51:25,416 --> 00:51:26,416 - Dat is genoteerd. 705 00:51:32,923 --> 00:51:34,095 Dans met mij. 706 00:51:39,597 --> 00:51:43,204 - En jij bent loo leuk om een ​​agent te zijn. 707 00:51:53,877 --> 00:51:55,413 - Ik kende Martin niet. 708 00:51:55,446 --> 00:51:58,222 Maar mijn vader, heel dicht bij hem. 709 00:52:01,085 --> 00:52:03,326 - Wie is je vader? 710 00:52:04,755 --> 00:52:05,961 - Charlie Rose. 711 00:52:08,792 --> 00:52:09,964 Net zoals jij. 712 00:52:11,562 --> 00:52:13,235 Hij is een zakenman. 713 00:52:14,765 --> 00:52:16,608 - Wat voor zaken? 714 00:52:19,737 --> 00:52:20,977 - Aanwinsten. 715 00:52:25,309 --> 00:52:28,950 - Hoe wist je dat? waar kun je me vinden? 716 00:52:28,979 --> 00:52:31,516 - Heb je deze plek gezien? 717 00:52:31,582 --> 00:52:35,428 Er loopt iemand nieuw binnen stad, ik hoor erover. 718 00:52:36,920 --> 00:52:41,096 Trouwens, kleine Billy voorbij er is een goede plek voor mij. 719 00:52:55,539 --> 00:52:57,041 Wil je een ritje maken? 720 00:52:59,009 --> 00:53:00,215 - Leid de weg. 721 00:53:46,056 --> 00:53:48,002 - Hallo dames. - Goedemorgen. 722 00:53:48,025 --> 00:53:50,767 - Hoi pap. - Nou, mijn dochter is wakker. 723 00:53:50,828 --> 00:53:53,001 - Papa, ontmoet Jack Shea. 724 00:53:53,030 --> 00:53:54,600 Jack, ontmoet Charlie. 725 00:53:55,899 --> 00:53:56,899 - Mr Rose. 726 00:53:58,368 --> 00:54:01,542 Marty heeft je nooit gezegd waren zo'n vette gelikter. 727 00:54:01,572 --> 00:54:04,052 - Wordt dat een probleem? 728 00:54:04,074 --> 00:54:08,887 - Nee, geen probleem, tenzij je maakt het op die manier. 729 00:54:08,912 --> 00:54:11,449 Jullie hebben allemaal niets gedaan samen, nu, deed je? 730 00:54:11,515 --> 00:54:12,516 . Oh. Daddy. 731 00:54:13,617 --> 00:54:16,757 - Oh, kom op, ik ben gewoon met je spelen. 732 00:54:16,787 --> 00:54:20,064 Kom hierheen en chat een tijdje. 733 00:54:25,796 --> 00:54:30,643 Dames, waarom ga je niet verder van binnen en afkoelen een beetje? 734 00:54:30,701 --> 00:54:32,146 - Aw, schat. 735 00:54:32,202 --> 00:54:33,647 Hal? - Ja meneer. 736 00:54:33,704 --> 00:54:35,980 Dames, uit het zwembad, nu. 737 00:54:38,609 --> 00:54:42,921 - Je weet dat ik het leuk vind gebruik maken van de energie van de jeugd. 738 00:54:42,946 --> 00:54:44,482 Wil je een biertje? 739 00:54:44,548 --> 00:54:47,392 - Lock, Mr. Rose, de alleen reden dat ik hier ben 740 00:54:47,417 --> 00:54:49,761 is omdat Marty zei dat hij had een vriend in Texas, 741 00:54:49,787 --> 00:54:50,959 en dat is het. 742 00:54:52,589 --> 00:54:55,593 Marty, Marty was dik als een baksteen. 743 00:54:56,727 --> 00:55:00,504 Maar hij was geweldig karakterrechter. 744 00:55:00,564 --> 00:55:04,410 Nu kijk je uiterlijk van uiterlijk alsof je goed bent, 745 00:55:04,434 --> 00:55:07,813 maar het is wat eronder zit dat maakt mij zorgen. 746 00:55:07,838 --> 00:55:11,684 Als je kraakt wanneer de genezen gels aangezwengeld. 747 00:55:15,646 --> 00:55:18,183 Je moet laag profiel houden. 748 00:55:18,248 --> 00:55:19,784 Ik ben mijn hele leven geweest, 749 00:55:19,817 --> 00:55:24,027 en ik ben nooit zo veel geworden als een hockeyticket. 750 00:55:24,087 --> 00:55:26,465 Ik doe alleen buiten paarden en olie, 751 00:55:26,490 --> 00:55:30,302 en ik schijt niet waar ik leef, als je begrijpt wat ik bedoel. 752 00:55:30,327 --> 00:55:34,503 Ik breng een heel jaar door, een heel jaar jaar, op een enkel project. 753 00:55:35,666 --> 00:55:38,510 Maar de uitbetaling is altijd de moeite waard. 754 00:55:40,804 --> 00:55:42,374 En ik raak niets aan, 755 00:55:42,439 --> 00:55:46,819 tenzij het zal lusten ten minste vijf miljoen VS 756 00:55:46,844 --> 00:55:49,518 Ik gebruik een bemanning en ik roteer wie de baas is. 757 00:55:49,546 --> 00:55:52,823 Olivia daar soms fungeert als een andere man, 758 00:55:52,850 --> 00:55:55,296 wanneer ze geen chaos veroorzaakt. 759 00:56:00,858 --> 00:56:04,806 Weet je, ik huur nooit een man tenzij ze een man uit Texas zijn. 760 00:56:04,828 --> 00:56:06,307 Ik vertrouw ze gewoon niet. 761 00:56:06,330 --> 00:56:09,368 Maar Marty was een broer voor mij. 762 00:56:09,399 --> 00:56:12,039 Dus ik ga je er niet uit gooien. 763 00:56:13,804 --> 00:56:17,013 Maar dat ga je doen om jezelf te bewijzen. 764 00:56:17,040 --> 00:56:19,987 Wat denk je daar, blauwe ogen? 765 00:56:29,353 --> 00:56:31,390 - Wanneer gaan we aan de slag? 766 00:56:34,191 --> 00:56:36,193 - Hoe klinkt 75 mil? 767 00:57:03,120 --> 00:57:05,862 - Goedemiddag, Mr. En mevrouw Stroblekowitz. 768 00:57:05,889 --> 00:57:07,891 Hoe gaat het met jullie vandaag? - Heel goed, dank je. 769 00:57:07,925 --> 00:57:09,427 - Meneer Seeker staat voor u klaar. 770 00:57:09,459 --> 00:57:11,302 Flynn neemt je mee naar boven. 771 00:57:11,361 --> 00:57:13,068 - Volg me alsjeblieft. 772 00:57:13,096 --> 00:57:14,541 - Dank je. - Jullie hebben een geweldige dag. 773 00:57:14,564 --> 00:57:16,407 - Dank je. - Dank je. 774 00:57:16,433 --> 00:57:18,709 Simon Beeker was de president van de grootste bank 775 00:57:18,735 --> 00:57:21,238 niemand heeft ooit van gehoord. 776 00:57:21,271 --> 00:57:25,117 Beker werd in het buitenland behandeld financiële transacties, 777 00:57:25,142 --> 00:57:27,588 hoe het geld stroomde. 778 00:57:27,611 --> 00:57:30,558 Gewoon niets van het stroomde naar Beaker. 779 00:57:30,580 --> 00:57:34,585 - Mr. Beeker, uw klanten zijn aangekomen. 780 00:57:36,920 --> 00:57:37,920 - Hoi. 781 00:57:38,755 --> 00:57:39,665 - Middag. 782 00:57:39,723 --> 00:57:42,567 - Gaat u zitten. - Dank je. 783 00:57:45,095 --> 00:57:46,597 - Wat kan ik voor je doen? 784 00:57:46,630 --> 00:57:49,634 - Wij vertegenwoordigen Mr. Rose's interesses. 785 00:57:53,971 --> 00:57:55,048 - Ja, meneer Beaker. 786 00:57:55,072 --> 00:57:57,484 - Cherry, kan je? stuur Paul binnen, alsjeblieft? 787 00:57:57,507 --> 00:57:58,645 - Meteen. 788 00:58:00,978 --> 00:58:01,978 - Um. 789 00:58:03,914 --> 00:58:04,914 Ik, uh, 790 00:58:05,849 --> 00:58:08,193 Ik had je niet zo snel verwacht. 791 00:58:11,321 --> 00:58:13,494 - De tijdlijn is omhoog gegaan. 792 00:58:36,113 --> 00:58:37,615 - Nu, meneer Beaker. 793 00:58:39,883 --> 00:58:43,387 We kennen de Vault's codes veranderen dagelijks. 794 00:58:43,453 --> 00:58:45,399 Nu, jouw man, zij opdagen om 11:00 uur, 795 00:58:45,455 --> 00:58:47,731 geen seconde eerder of later, 796 00:58:47,791 --> 00:58:49,498 met de codes, en we zijn gouden. 797 00:58:49,526 --> 00:58:53,668 Daarna is alles wat we doen geen zaken doen. 798 00:58:55,632 --> 00:58:56,906 Nu, meneer Beaker. 799 00:58:56,967 --> 00:59:01,347 We weten dat er 75 is miljoen in obligaties in die kluis. 800 00:59:02,806 --> 00:59:05,082 - 75 mil klinkt goed. 801 00:59:05,142 --> 00:59:07,019 Maar deze keer ben ik dat de leidende man. 802 00:59:07,044 --> 00:59:09,650 - Nee mevrouw, dat ben je niet. - Oh ja meneer, dat ben ik. 803 00:59:09,679 --> 00:59:12,091 - Excuseer mij, missy, maar dat ben je niet. 804 00:59:12,149 --> 00:59:13,149 - Papa. 805 00:59:15,685 --> 00:59:16,685 . Oke- 806 00:59:17,421 --> 00:59:20,527 Wil je racen en handelen, missy? 807 00:59:20,557 --> 00:59:22,264 Jij neemt Hal. 808 00:59:22,325 --> 00:59:24,202 - Gal, baas. 809 00:59:24,227 --> 00:59:26,901 Ik zal echt goed voor haar zorgen. 810 00:59:29,699 --> 00:59:31,872 - Nee, ik neem Hal niet. 811 00:59:33,537 --> 00:59:35,039 Hebben we een deal? 812 00:59:36,206 --> 00:59:38,846 Mr Rose is gesneden cent op de dollar. 813 00:59:38,875 --> 00:59:40,752 Maak ik mezelf duidelijk? 814 00:59:44,181 --> 00:59:46,183 - Ja, dat is begrepen. 815 00:59:46,216 --> 00:59:51,063 - Oké dan, plezier zaken doen met jou. 816 00:59:51,088 --> 00:59:52,863 - Oké, deal, nee Hal. 817 00:59:55,692 --> 00:59:57,194 - Cheers. - Cheers. 818 01:00:11,141 --> 01:00:13,417 - Ik was gelukkig. 819 01:00:13,443 --> 01:00:15,946 Il leek, voor één keer, 820 01:00:17,114 --> 01:00:19,594 God glimlachte op me. 821 01:00:19,616 --> 01:00:22,256 - Je weet hoeveel ik van je hou? 822 01:00:24,287 --> 01:00:25,925 Ik hou zoveel van je. 823 01:00:34,397 --> 01:00:36,138 - Ik zal altijd van je houden. 824 01:00:51,448 --> 01:00:52,950 - Ja. 825 01:00:52,983 --> 01:00:55,293 - Ik heb een prik, ik heb een chauffeur nodig. 826 01:00:55,318 --> 01:00:56,797 - Ja, ik kan rijden. 827 01:00:56,820 --> 01:00:57,525 Hoe veel? 828 01:00:57,587 --> 01:00:59,624 - Het gebruikelijke bedrag. 829 01:00:59,656 --> 01:01:00,967 - Hoe laat doen Heb je me daar nodig? 830 01:01:00,991 --> 01:01:02,299 - Paar dagen. 831 01:01:02,325 --> 01:01:03,668 Houd je telefoon aan. 832 01:01:03,693 --> 01:01:05,138 Ik hou contact. 833 01:01:06,963 --> 01:01:07,963 Het is klaar. 834 01:01:13,003 --> 01:01:15,847 - Soms moet je het houden de trainingswielen aan, 835 01:01:15,872 --> 01:01:18,716 ook al zijn ze wil alleen rollen. 836 01:01:47,537 --> 01:01:49,346 - We hebben de plaats ingesloten. 837 01:01:49,372 --> 01:01:51,477 We hadden blauwdrukken, wacht schema's, 838 01:01:51,508 --> 01:01:52,652 en Charlie had zelfs een duplicaat 839 01:01:52,676 --> 01:01:56,522 van het beveiligingssysteem gemaakt voor mij om te oefenen. 840 01:01:56,546 --> 01:01:59,356 We hadden alle bases bedekt. 841 01:01:59,382 --> 01:02:00,725 - Oke. 842 01:02:14,497 --> 01:02:16,704 - We zien eruit alsof we zijn gekleed voor een begrafenis. 843 01:02:16,733 --> 01:02:18,010 - Ik zie je gebracht je vriendjes, 844 01:02:18,034 --> 01:02:18,842 heb je de codes meegebracht? 845 01:02:18,868 --> 01:02:20,677 - Dat is waarom we hier zijn, Jack. 846 01:02:20,704 --> 01:02:22,775 - Laten we dan geleren om te werken. 847 01:02:24,007 --> 01:02:26,544 - Hé, hou in de gaten de scanners, oke? 848 01:02:26,576 --> 01:02:29,523 Zorg ervoor dat alle randen zijn verzegeld. 849 01:02:53,770 --> 01:02:55,249 Dit is de privé-verdieping van Seeker. 850 01:02:55,272 --> 01:02:57,274 Er zijn geen camera's hier. 851 01:02:59,276 --> 01:03:00,380 Daar ga je. 852 01:03:01,711 --> 01:03:06,126 Beeker zet de beveiliging camera's in de kluis in de lus. 853 01:03:07,284 --> 01:03:08,284 Leuk. 854 01:03:11,221 --> 01:03:15,397 We hebben een uur en dan Beeker zal hier zijn om hem uit te laven. 855 01:03:21,898 --> 01:03:22,898 - Codes. 856 01:03:24,801 --> 01:03:25,801 - Hier. 857 01:03:27,971 --> 01:03:29,115 - Als zelfs een van die nummers kloppen niet, 858 01:03:29,139 --> 01:03:31,449 de helft van het politiebureau zal kom naar buiten. 859 01:03:31,474 --> 01:03:32,919 - Luister, kleine dame. 860 01:03:32,942 --> 01:03:34,148 Ik heb het van Beeker zelf gekregen. 861 01:03:34,177 --> 01:03:36,919 Schreef de nummers naar beneden precies zoals hij me vertelde. 862 01:03:36,946 --> 01:03:38,687 - Druk verandert dingen. 863 01:03:38,748 --> 01:03:42,286 Laat een man een schrijven zes in plaats van een negen. 864 01:03:42,319 --> 01:03:44,492 - Niet Beeker, het ijs van de man. 865 01:03:44,521 --> 01:03:46,967 - Ik had het over jou. 866 01:03:46,990 --> 01:03:49,596 - Gaan jullie twee over het gekrakeel? 867 01:03:54,864 --> 01:03:56,502 - Je man is een lul. 868 01:03:56,533 --> 01:03:58,877 Je zou zoveel beter kunnen doen. 869 01:04:07,277 --> 01:04:09,314 Yo, wat is het aan het doen? 870 01:04:09,346 --> 01:04:11,053 - Het heeft de alarmen gesynchroniseerd, 871 01:04:11,114 --> 01:04:12,718 het ontcijfert codes in fasen. 872 01:04:12,782 --> 01:04:15,524 Elke fase heeft een andere kleur. 873 01:04:30,500 --> 01:04:34,004 - Wat de hel wachten we op? 874 01:04:37,741 --> 01:04:40,722 - Dat. 875 01:04:49,719 --> 01:04:50,561 - Beeker zit in het busje. 876 01:04:50,587 --> 01:04:52,863 We zullen de banden daar splitsen. 877 01:04:52,889 --> 01:04:55,028 - Je weet wel, iets heeft me dwarsgezeten. 878 01:04:55,058 --> 01:04:57,095 Waarom zou Beeker het doen? kom hier persoonlijk opdagen 879 01:04:57,160 --> 01:04:59,106 en zichzelf in gevaar brengen? 880 01:05:08,037 --> 01:05:09,037 - Fuck. 881 01:05:14,711 --> 01:05:16,952 Olivia, val neer. 882 01:05:37,233 --> 01:05:39,372 - Olivia, wij moet nu weggaan. 883 01:05:39,402 --> 01:05:40,513 - Ik verlaat Jack niet. 884 01:05:40,537 --> 01:05:42,312 - Maak je geen zorgen over mij, ga met hem mee. 885 01:05:42,372 --> 01:05:43,715 Ga weg. 886 01:05:50,914 --> 01:05:52,052 - Ontgrendel deze deur. 887 01:05:52,081 --> 01:05:54,152 - Kijk, ik kan niet helpen Jack, ik kan je alleen helpen. 888 01:05:56,119 --> 01:06:00,761 - Je gaat niet weg Jack. 889 01:06:00,790 --> 01:06:03,066 - Ik word betaald, klootzak. 890 01:06:11,434 --> 01:06:14,438 - Jack, oh Jack, jij daar, zoon? 891 01:06:15,505 --> 01:06:18,315 Luister ik heb een bekentenis te maken, vriend. 892 01:06:18,341 --> 01:06:19,945 Je vrouw fluisterde in mijn oor 893 01:06:19,976 --> 01:06:22,684 dat ze mijn pik wil zuigen. 894 01:06:22,745 --> 01:06:23,849 Dat vindt je leuk? 895 01:06:26,015 --> 01:06:27,824 Ik zal een deal voor je maken. 896 01:06:29,486 --> 01:06:33,161 Jij geeft mij wat van mij is en ik zal je laten gaan. 897 01:06:34,657 --> 01:06:36,432 Il was niet verondersteld lo wees zo, Jack. 898 01:06:36,459 --> 01:06:37,199 - O ja? 899 01:06:37,260 --> 01:06:38,637 Hoe moest het zijn? 900 01:06:38,661 --> 01:06:40,470 Je doodt ons en neemt de banden aan? 901 01:06:40,497 --> 01:06:43,876 - Jij hebt het. 902 01:06:46,436 --> 01:06:48,780 Hé, ga daar weg. 903 01:06:56,012 --> 01:06:57,355 Goed gedaan, Jack. 904 01:06:58,781 --> 01:07:00,226 Jammer dat ik het niet was. 905 01:07:00,283 --> 01:07:01,819 Luister, neuk Beeker. 906 01:07:01,851 --> 01:07:03,990 Waarom zou hij het geld krijgen? 907 01:07:04,020 --> 01:07:08,298 Ik en jij, we zijn verdeeld het geld, 50/50. 908 01:07:08,324 --> 01:07:09,826 Hoe is dat geluid? 909 01:07:09,859 --> 01:07:11,395 - Klinkt als bullshit. 910 01:07:17,200 --> 01:07:18,200 - Hoi Jack. 911 01:07:19,569 --> 01:07:22,516 Nadat ik je heb gedood, ga ik neuk die kleine hoer van je. 912 01:07:22,539 --> 01:07:24,348 Je bewaart wat van mij is. 913 01:07:52,669 --> 01:07:53,669 Oh shit. 914 01:07:57,907 --> 01:07:59,079 Hoor je dat? 915 01:08:00,577 --> 01:08:04,047 We gaan allebei naar de gevangenis. 916 01:08:09,352 --> 01:08:11,263 Je zou niet ... 917 01:08:11,287 --> 01:08:14,234 je zou geen man neerschieten achteraan, zou je? 918 01:08:17,760 --> 01:08:19,068 - Ja, dat zou ik doen. 919 01:08:25,768 --> 01:08:28,942 Gun, hij heeft een pistool. 920 01:08:30,440 --> 01:08:32,750 Goh, we hebben hier een situatie. 921 01:08:32,775 --> 01:08:34,118 Oproep voor back-up. 922 01:08:48,725 --> 01:08:51,137 - Margaret, doe het niet breng het opnieuw. 923 01:08:51,160 --> 01:08:55,438 Vertel het gewoon de jongens die er zijn een ladder in de garage, 924 01:08:55,465 --> 01:08:59,971 of we zullen die van hen huren, omdat zij zullen u huur vragen. 925 01:09:00,003 --> 01:09:02,483 En laat ze klimmen op het dak 926 01:09:02,505 --> 01:09:06,146 en vertel ze niet heb geen verzekering. 927 01:09:08,611 --> 01:09:10,420 Nee, ik ga het niet bespreek het nu met je, 928 01:09:10,446 --> 01:09:12,687 Ik doe het als ik thuis ben. 929 01:09:17,954 --> 01:09:19,991 - Warden. 930 01:09:20,023 --> 01:09:22,697 - Hoe gaat het, mijnheer? - Het gaat goed met mij. 931 01:09:22,759 --> 01:09:26,036 - Dank u voor uw service aan uw klant. 932 01:09:26,095 --> 01:09:27,972 Maar u bent hier klaar, mijnheer. 933 01:09:27,997 --> 01:09:29,101 ' Dank je. 934 01:09:29,132 --> 01:09:31,442 - Ik hou van het woord advocaat, dat heb ik altijd gedaan. 935 01:09:31,467 --> 01:09:34,937 En jij hebt de beste baan in Amerika, 936 01:09:34,971 --> 01:09:37,383 wanneer je een rechter wordt. 937 01:09:37,440 --> 01:09:39,317 Omdat elke dag je gel om naar je werk te gaan 938 01:09:39,342 --> 01:09:42,050 met een kans om eerlijk te zijn. 939 01:09:42,111 --> 01:09:45,456 - Nogmaals bedankt, Warden. - Goedendag meneer. 940 01:09:46,849 --> 01:09:49,352 Kijk, het is een mijn baan. 941 01:09:49,385 --> 01:09:51,558 En jouw taak is proberen Spiderman te zijn 942 01:09:51,621 --> 01:09:55,694 en klim naar de tweede verhalen en slechte dingen doen. 943 01:09:57,527 --> 01:09:59,063 En je bent gepakt. 944 01:10:08,905 --> 01:10:13,012 Zou je liever de water warmer of kouder '? 945 01:10:24,320 --> 01:10:25,320 Strip. 946 01:10:28,558 --> 01:10:29,696 Volledig frontaal. 947 01:10:31,894 --> 01:10:33,100 Heel goed, je zult het doen. 948 01:10:33,162 --> 01:10:34,306 Je hoeft het niet te bedekken, bud, 949 01:10:34,330 --> 01:10:37,903 we konden niet geschrokken zijn door alles wat je zou hebben. 950 01:10:44,707 --> 01:10:46,050 Hallo zoon. - Mijnheer. 951 01:10:48,411 --> 01:10:50,391 - Hoe gaat het vandaag, mijnheer? - Goed meneer. 952 01:10:50,413 --> 01:10:51,517 - Goed. 953 01:10:51,547 --> 01:10:52,617 En jij? 954 01:10:52,682 --> 01:10:53,992 - Over klaar om hier weg te komen. 955 01:10:54,016 --> 01:10:55,427 - Heel goed, mijnheer. 956 01:11:00,256 --> 01:11:01,256 Hey. 957 01:11:06,028 --> 01:11:07,905 Nou, dat werkte niet. 958 01:11:07,930 --> 01:11:09,910 Misschien ben je gewoon grof. 959 01:11:12,368 --> 01:11:14,541 Je hebt geen manieren. 960 01:11:14,570 --> 01:11:18,746 Wanneer een van je twee is buiten en voorkant van de tralies, 961 01:11:20,443 --> 01:11:22,047 je staat op, draait je om, 962 01:11:22,078 --> 01:11:24,922 en kijk hem in het verdomde oog. 963 01:11:32,889 --> 01:11:35,130 Dat lijkt er meer op. 964 01:11:35,158 --> 01:11:37,263 Weet je wat ik van je nodig heb? 965 01:11:37,293 --> 01:11:38,601 Je aandacht. 966 01:11:39,962 --> 01:11:40,963 En ik ga het eisen 967 01:11:40,997 --> 01:11:44,467 elke keer als ik naar binnen kijk je verdomde ogen. 968 01:11:50,239 --> 01:11:53,413 Wat vind je leuk? onze fijne faciliteit? 969 01:11:55,411 --> 01:11:58,153 Ik hoop dat het aan de beurt is uw normen. 970 01:11:59,816 --> 01:12:01,489 Is het naar je zin? 971 01:12:03,486 --> 01:12:05,488 Of heb je het beter gezien? 972 01:12:07,456 --> 01:12:11,165 Of zou je liever zijn in een gat ondergronds? 973 01:12:12,328 --> 01:12:13,807 Kan je me horen'?! 974 01:12:15,998 --> 01:12:19,309 Omdat het is belangrijk hoor je me. 975 01:12:19,335 --> 01:12:21,372 Elke keer dat ik ooit heb gehad keek in je gezicht, 976 01:12:21,437 --> 01:12:23,314 zelfs terug in mijn kantoor, 977 01:12:26,342 --> 01:12:28,447 je kijkt nooit je ogen van me af. 978 01:12:28,477 --> 01:12:31,549 Ik stop niet aantrekkelijk, knop. 979 01:12:36,819 --> 01:12:39,060 Je geeft me altijd dat goud staar, 980 01:12:39,121 --> 01:12:42,728 het betekent niks voor mij, je maakt me niet bang. 981 01:12:42,792 --> 01:12:44,703 Dat begrijp je, toch? 982 01:12:44,727 --> 01:12:48,573 Het kan me niet schelen hoe erg je denkt dat je bent. 983 01:12:48,631 --> 01:12:51,703 Je bent niet zo slecht als de beul. 984 01:13:45,121 --> 01:13:47,294 - Hé, vis. 985 01:13:49,091 --> 01:13:50,297 Gaat mijn gelei? 986 01:13:52,094 --> 01:13:53,405 Weet je wat is? gebeurt hier '? 987 01:13:53,429 --> 01:13:54,373 Weet je wat er aan de hand is? 988 01:13:54,397 --> 01:13:56,399 - Fuck off. - Feest, klootzak. 989 01:13:56,432 --> 01:13:58,241 Een groot feest. 990 01:13:58,267 --> 01:13:59,439 Kom hier. 991 01:14:00,536 --> 01:14:02,982 - Ik ga doodstil jij, mooie jongen. 992 01:15:08,437 --> 01:15:11,975 - Een beetje aanwezig van de Warden. 993 01:15:49,412 --> 01:15:51,085 - Hel ja, dat is hoe het gaat. 994 01:15:51,147 --> 01:15:52,854 - Wat Verdomme ben jij? 995 01:16:12,735 --> 01:16:14,510 - Denk aan mij, klootzak? 996 01:16:32,688 --> 01:16:36,261 - Je bent in een a geweest In! van slechte shit, zoon. 997 01:16:50,206 --> 01:16:51,378 Waarom blijf ik? 998 01:16:55,411 --> 01:16:58,415 Je weet wat ik blijf, want ik hou van slechteriken. 999 01:16:58,447 --> 01:17:01,917 Omdat ze dat niet doen wil slechteriken zijn. 1000 01:17:01,951 --> 01:17:04,329 En veel van hen denken wij zijn de slechteriken, 1001 01:17:04,386 --> 01:17:05,888 en ik ben een slechterik. 1002 01:17:07,623 --> 01:17:11,901 En ik hou van criminelen, professionals bij wat ze doen. 1003 01:17:11,927 --> 01:17:14,305 Ik vind het vooral leuk de man van het tweede verhaal, 1004 01:17:14,330 --> 01:17:17,174 omdat hij dat moet zijn atletisch, hij moet behendig zijn. 1005 01:17:17,233 --> 01:17:19,076 Hij moet nadenken. 1006 01:17:19,101 --> 01:17:20,842 Jij zet dat allemaal vindingrijkheid samen, 1007 01:17:20,903 --> 01:17:24,009 en je vraagt ​​je af, waarom kan dat niet weiden we allemaal gewoon mee? 1008 01:17:24,073 --> 01:17:27,452 - Wat is jouw voorstel, Warden? 1009 01:17:27,476 --> 01:17:31,253 - Je kent het verschil tussen een crimineel, 1010 01:17:32,781 --> 01:17:33,953 en een wetman? 1011 01:17:38,087 --> 01:17:39,087 Een, 1012 01:17:42,658 --> 01:17:46,868 woont huur gratis, drie maaltijden per dag, een bed. 1013 01:17:46,929 --> 01:17:48,033 De andere, 1014 01:17:52,668 --> 01:17:54,670 kan zelfs zijn huur niet betalen. 1015 01:17:57,006 --> 01:18:00,852 En onze oom, die leeft daar aan de oostkust, 1016 01:18:00,876 --> 01:18:03,550 betaalt mensen als ik niet. 1017 01:18:05,181 --> 01:18:08,651 Nu denk ik van binnenkort met pensioen gaan. 1018 01:18:08,684 --> 01:18:10,857 En ik kreeg drie dochters. 1019 01:18:12,354 --> 01:18:13,992 Dus je doet de wiskunde. 1020 01:18:15,491 --> 01:18:16,902 - Weet je wat het echte verschil 1021 01:18:16,959 --> 01:18:19,997 is tussen boeven en wet mannen is, Warden '? 1022 01:18:20,029 --> 01:18:21,372 - Probeer mij, 1023 01:18:21,397 --> 01:18:24,742 - Welke kant van de bars waar ze op staan. 1024 01:18:24,800 --> 01:18:26,143 - Dat is slim. 1025 01:18:27,203 --> 01:18:28,409 Met zo'n geest, 1026 01:18:28,470 --> 01:18:31,508 je zou niet in de buurt moeten zijn een instelling als deze. 1027 01:18:31,540 --> 01:18:33,645 Je wilt hier doden de rest van je leven? 1028 01:18:33,676 --> 01:18:35,519 Of wil je daar buiten zijn? 1029 01:18:35,544 --> 01:18:36,855 Jij wilt je meisje rondrennen, 1030 01:18:36,879 --> 01:18:41,225 buiten de muren hiervan gevangenis, op zoek als zij? 1031 01:18:41,250 --> 01:18:42,923 Zonder toezicht? 1032 01:18:44,053 --> 01:18:45,532 Ik denk het niet. 1033 01:18:47,389 --> 01:18:51,394 Nu, in je eigen gedachten, ben je beter in of uit? 1034 01:18:52,661 --> 01:18:55,608 Omdat dat is wat we praten over. 1035 01:18:55,664 --> 01:18:58,372 Dus laten we een deal maken, en je kunt een wandeling maken, 1036 01:18:58,400 --> 01:19:01,540 en ik kan stoppen met zijn een verdomde bewaker. 1037 01:19:04,173 --> 01:19:05,383 Als je gaat maak een deal met mij, 1038 01:19:05,407 --> 01:19:07,614 je gaat me de hand schudden. 1039 01:19:13,215 --> 01:19:14,215 Deal. 1040 01:19:24,593 --> 01:19:26,698 - The Warden's voorstel was eenvoudig. 1041 01:19:26,729 --> 01:19:28,299 Een of andere verklikker had het laten glippen 1042 01:19:28,364 --> 01:19:31,709 dat een drugsdeal was naar de grens. 1043 01:19:31,734 --> 01:19:35,773 Ik krijg het geld hield zijn handen schoon. 1044 01:19:35,804 --> 01:19:38,751 En in ruil daarvoor kreeg ik een ga uit de gevangenisvrije kaart 1045 01:19:38,774 --> 01:19:43,416 met een nieuwe identiteit, en een tweede kans op het leven. 1046 01:19:43,445 --> 01:19:47,621 En gelukkig voor mij was dat zo een goedhartige vrouw jammerend. 1047 01:19:56,725 --> 01:19:57,725 - Gaat het? 1048 01:19:58,627 --> 01:20:01,233 U hoeft dit niet te doen. 1049 01:20:01,263 --> 01:20:03,607 We kunnen weggaan, opnieuw beginnen. 1050 01:20:07,002 --> 01:20:10,506 - We zullen gewoon zien doe het ergens anders. 1051 01:20:11,440 --> 01:20:12,441 - Warden. - Ja. 1052 01:20:12,474 --> 01:20:15,284 - Ja, we zijn hier, we pakken in. 1053 01:20:15,311 --> 01:20:18,292 - Blijf gewoon bij hem tot de deal is afgelopen. 1054 01:20:18,314 --> 01:20:20,294 U begrijpt dat, toch? 1055 01:20:20,316 --> 01:20:21,316 - Doe het maar. 1056 01:20:36,465 --> 01:20:40,140 Je kunt maar beter de opname zijn je zegt dat je het bent, jongen. 1057 01:21:03,158 --> 01:21:05,502 Ik kan helemaal niks zien. 1058 01:21:18,474 --> 01:21:20,920 - Maak je klaar met de megafoon. 1059 01:21:47,569 --> 01:21:49,674 - Niemand anders hoeft gewond te raken. 1060 01:21:49,705 --> 01:21:52,208 Je doet gewoon precies wat ik zeg. 1061 01:21:52,241 --> 01:21:56,781 Laat je geweren vallen, gooi je sleutels, en blijf lopen. 1062 01:21:56,845 --> 01:21:59,348 Loop weg en kijk niet terug. 1063 01:22:02,184 --> 01:22:05,028 - Je hebt alleen gedood twee, verdomme. 1064 01:22:06,755 --> 01:22:08,860 - Het is niet nodig om de rest te doden. 1065 01:22:08,891 --> 01:22:11,770 - Ik zal zeggen wat is nodig, veroordeelde. 1066 01:22:44,626 --> 01:22:47,266 - Drugs waren dat niet deel van de deal. 1067 01:22:47,296 --> 01:22:49,139 - Uw deal, niet die van ons. 1068 01:23:23,665 --> 01:23:25,042 - Ja. - Warden. 1069 01:23:25,100 --> 01:23:27,376 Ze hebben ingecheckt in de motel, je hebt ze. 1070 01:23:27,436 --> 01:23:28,608 - Dat is goed. 1071 01:23:29,605 --> 01:23:31,482 Je weet wat het verhaal is. 1072 01:23:31,507 --> 01:23:33,043 - Ja. 1073 01:23:33,108 --> 01:23:35,679 - Je weet wat je moet doen. 1074 01:23:35,711 --> 01:23:37,349 Begrepen'? - Kopieer dat. 1075 01:23:51,193 --> 01:23:52,695 - De man van Warden kijkt naar de drugs, 1076 01:23:52,728 --> 01:23:55,675 maar ik hield vast aan het geld. 1077 01:23:55,697 --> 01:23:57,677 Hij zou me ontmoeten bij de hotel in de ochtend, 1078 01:23:57,699 --> 01:24:01,237 en ik zou de zijne ruilen geld voor mijn nieuwe leven. 1079 01:24:13,815 --> 01:24:17,490 In de ochtend zullen we gewoon geef dit geld aan Morton. 1080 01:24:17,519 --> 01:24:18,759 En we zijn klaar. 1081 01:24:20,155 --> 01:24:21,930 - Ik weet het niet. 1082 01:24:21,990 --> 01:24:24,197 Dit hele ding voelt af. 1083 01:24:28,664 --> 01:24:31,406 Beloof me dit is de laatste. 1084 01:24:33,569 --> 01:24:35,014 Ik kan je niet verliezen. 1085 01:24:43,946 --> 01:24:45,584 - Op een voorwaarde. 1086 01:24:51,753 --> 01:24:55,530 Breng jij de rest door van je leven met mij? 1087 01:24:55,557 --> 01:24:56,557 - Ja. 1088 01:25:03,031 --> 01:25:04,032 - Pas het eens. 1089 01:25:08,704 --> 01:25:09,704 Het past. 1090 01:25:10,472 --> 01:25:12,474 Wat denk je? 1091 01:25:12,541 --> 01:25:13,952 - Het is mooi. 1092 01:25:19,648 --> 01:25:22,652 - Vertel me hoe het is kijkt in het licht. 1093 01:25:24,920 --> 01:25:26,092 - Het glinstert. 1094 01:25:27,656 --> 01:25:30,102 - Het schittert als je ogen. 1095 01:25:32,427 --> 01:25:34,429 - Ik hou ervan. - Ik hoop het. 1096 01:25:41,570 --> 01:25:42,947 - Je hebt me verwend. 1097 01:25:44,139 --> 01:25:46,847 - Als dit alles klaar is, we zullen genoeg geld hebben. 1098 01:25:46,908 --> 01:25:48,012 We beginnen opnieuw. 1099 01:25:48,076 --> 01:25:52,582 We zullen een huis hebben, misschien twee babyjongens. 1100 01:25:52,614 --> 01:25:53,820 Ik ga zelfs met pensioen, weet je, 1101 01:25:53,849 --> 01:25:58,457 wees een postbode als een gewone oude baan of zoiets. 1102 01:25:58,487 --> 01:26:02,663 Gewoon om te kunnen ontwaken elke ochtend naast je. 1103 01:26:02,691 --> 01:26:05,968 Wat denk je daarover, schat? 1104 01:26:05,994 --> 01:26:07,769 - Ik hou zoveel van je. 1105 01:26:09,531 --> 01:26:11,033 - Ik ben blij dat. 1106 01:26:18,707 --> 01:26:21,449 - Dank u schat. 1107 01:26:26,682 --> 01:26:28,025 - Baby, gel naar beneden. 1108 01:26:36,725 --> 01:26:39,228 - Ga door, gel hem. 1109 01:27:04,086 --> 01:27:05,326 . Baby- 1110 01:27:05,353 --> 01:27:06,353 Het is in orde. 1111 01:27:10,058 --> 01:27:13,505 Nee nee, schat, nee dat ben je Oké, alles is goed. 1112 01:27:16,064 --> 01:27:19,375 Je bent oke, hé, je komt wel goed. 1113 01:27:21,570 --> 01:27:22,570 Olivia. 1114 01:27:23,572 --> 01:27:25,074 Blijf alsjeblieft wakker. 1115 01:27:26,208 --> 01:27:27,278 Nog een beetje langer, 1116 01:27:27,342 --> 01:27:30,755 we krijgen dat huis dat ik je beloofde. 1117 01:27:30,779 --> 01:27:31,779 Okay. 1118 01:27:33,115 --> 01:27:35,117 We hebben nog veel te doen. 1119 01:27:38,186 --> 01:27:39,756 - Ik hou van je, Jack. 1120 01:27:45,894 --> 01:27:46,894 - Olivia. 1121 01:27:54,436 --> 01:27:55,436 Het spijt me. 1122 01:28:04,613 --> 01:28:05,613 Olivia. 1123 01:28:07,215 --> 01:28:09,889 Alstublieft. 1124 01:28:36,611 --> 01:28:37,611 Kruis aan. 1125 01:28:38,814 --> 01:28:39,814 Tick ​​lock. 1126 01:28:40,916 --> 01:28:41,916 Tick ​​lock. 1127 01:28:43,151 --> 01:28:44,151 Tick ​​lock. 1128 01:28:45,787 --> 01:28:46,787 Tick ​​lock. 1129 01:28:48,256 --> 01:28:49,256 Tick ​​lock. 1130 01:28:51,293 --> 01:28:52,293 Tick ​​lock. 1131 01:28:53,929 --> 01:28:54,929 Kruis aan. 1132 01:28:56,865 --> 01:28:57,865 Nam. 1133 01:29:00,669 --> 01:29:01,669 Kruis aan. 1134 01:29:03,839 --> 01:29:04,839 Nam. 1135 01:29:09,311 --> 01:29:10,517 En zo gaat het. 1136 01:29:13,114 --> 01:29:15,151 - Dit was goed. 1137 01:29:15,183 --> 01:29:17,493 Dit was veel vooruitgang. 1138 01:29:18,353 --> 01:29:19,353 En, 1139 01:29:21,022 --> 01:29:22,133 morgen zullen we krijgen naar de onderliggende ... 1140 01:29:22,157 --> 01:29:26,037 - Morgen heb ik een date met een echte dokter. 1141 01:29:30,699 --> 01:29:33,373 Weet je wat het ergste is? 1142 01:29:35,837 --> 01:29:39,011 Niemand zal het zijn daar om me te zien vertrekken. 1143 01:29:44,646 --> 01:29:45,646 Hoe dan ook- 1144 01:29:48,350 --> 01:29:51,388 Het was leuk praten met jou, Amanda. 1145 01:29:53,488 --> 01:29:54,831 - Jij ook, Jack. 1146 01:31:58,480 --> 01:32:01,120 - Ik zeg het je, hij is een smerige klootzak. 1147 01:32:01,149 --> 01:32:03,789 Hij huurt jong, hij betaalt meer dan al zijn concurrenten, 1148 01:32:03,818 --> 01:32:06,389 en wanneer hij zijn haken krijgt in hen laat hij niet los. 1149 01:32:06,454 --> 01:32:07,455 - Controleer al zijn analisten. 1150 01:32:07,489 --> 01:32:08,968 Zelfs zijn mannen naar beneden daar in de loopgraven, 1151 01:32:08,990 --> 01:32:09,968 ze zullen zeker een fout maken. 1152 01:32:09,991 --> 01:32:11,834 En wanneer ze dat doen, we zullen klaar zijn. 1153 01:32:11,860 --> 01:32:13,339 We zullen klaar zijn. 1154 01:32:13,361 --> 01:32:15,136 Goed gedaan, meneer Cartwright. - Dank je. 1155 01:32:15,163 --> 01:32:16,164 - Goed werk. 1156 01:32:20,735 --> 01:32:22,681 Jill, geef ons even. 1157 01:32:23,805 --> 01:32:26,809 - Ja zeker, geen probleem. - Dank je. 1158 01:32:28,009 --> 01:32:29,010 - Dr. Tyler. 1159 01:32:34,549 --> 01:32:37,894 - Daar ga je. - Wat heb je voor me? 1160 01:32:51,733 --> 01:32:54,714 Je kunt niet serieus zijn. - Ik meen het. 1161 01:32:57,572 --> 01:32:59,518 - Texas versus Johnson. 1162 01:33:00,909 --> 01:33:01,909 Okay. 1163 01:33:03,778 --> 01:33:07,089 U beweert dat u het wilt red levens, dokter. 1164 01:33:08,216 --> 01:33:10,719 Je predikt vechten het goede gevecht. 1165 01:33:10,752 --> 01:33:13,096 Je zwaait met je vlag van gerechtigheid rond je collegezaal 1166 01:33:13,121 --> 01:33:15,260 zoals een wrekende engel. 1167 01:33:16,191 --> 01:33:17,191 Maar dit? 1168 01:33:18,226 --> 01:33:20,900 Dit is geen case study. 1169 01:33:20,929 --> 01:33:23,876 Dit gaat niet over theoretiseren, verheerlijken of grootsheid. 1170 01:33:23,898 --> 01:33:27,744 Dr. Tyler, dit is het over het betalen van een schuld. 1171 01:33:27,769 --> 01:33:30,215 Het is niet alleen een schuld voor de families van de slachtoffers, 1172 01:33:30,238 --> 01:33:32,309 maar aan de maatschappij, oprichtend een vreselijk fout, 1173 01:33:32,373 --> 01:33:33,943 en het voorkomen van toekomstige fouten. 1174 01:33:33,975 --> 01:33:35,113 De onschuldigen beschermen. 1175 01:33:35,143 --> 01:33:36,986 En jij, van alle mensen, zou dat moeten begrijpen 1176 01:33:37,045 --> 01:33:38,991 sinds je man is vermoord. 1177 01:33:39,047 --> 01:33:40,390 Ben ik correct? 1178 01:33:40,415 --> 01:33:41,485 - Ja, je hebt gelijk. 1179 01:33:41,549 --> 01:33:42,926 Mijn man is vermoord. 1180 01:33:42,951 --> 01:33:44,259 Dus laat me je een vraag stellen. 1181 01:33:44,285 --> 01:33:45,320 - Schiet. 1182 01:33:45,386 --> 01:33:47,764 - Wat als deze keer, de cyclus voortzetten 1183 01:33:47,789 --> 01:33:49,769 en verder naar beneden het verkeerde pad, 1184 01:33:49,791 --> 01:33:52,101 en het beschermen van een gebroken systeem, 1185 01:33:52,127 --> 01:33:53,765 is niet wat het beste is voor de samenleving? 1186 01:33:53,795 --> 01:33:56,139 - Systeem is verre van gebroken, dokter. 1187 01:33:56,164 --> 01:33:58,474 We reizen een pad af de mensheid is aan het navigeren 1188 01:33:58,500 --> 01:34:00,741 sinds het begin van de samenleving. 1189 01:34:00,768 --> 01:34:01,940 Wet en orde. 1190 01:34:01,970 --> 01:34:03,142 Misdaad en straf. 1191 01:34:03,171 --> 01:34:04,946 Tot slot. 1192 01:34:07,275 --> 01:34:10,620 Leef in een constante staat van overgevoeligheid. 1193 01:34:10,645 --> 01:34:11,988 Zou je niet zeggen? 1194 01:34:12,013 --> 01:34:13,856 - Nee, we zijn verder gegaan. 1195 01:34:13,915 --> 01:34:16,794 We reageren nu in het verleden niet meer gewoon ons oerinstinct. 1196 01:34:16,818 --> 01:34:19,298 - We zijn verder gegaan. 1197 01:34:19,320 --> 01:34:20,663 Oké, Doc. Oke. 1198 01:34:22,490 --> 01:34:25,164 Kijk met wie je hier praat. 1199 01:34:26,427 --> 01:34:28,498 Je gaat hier zitten en vertel me dit. 1200 01:34:28,530 --> 01:34:30,703 Hoewel een opgeleide zwart man in een driedelig pak 1201 01:34:30,765 --> 01:34:32,143 hier in de goede lei van Texas 1202 01:34:32,167 --> 01:34:33,305 kan niet over straat rennen 1203 01:34:33,334 --> 01:34:35,211 zonder mogelijk te zijn verkeerd voor een crimineel 1204 01:34:35,270 --> 01:34:37,341 en neergeschoten als een hond? 1205 01:34:38,506 --> 01:34:40,713 Dat we zijn geëvolueerd. 1206 01:34:40,775 --> 01:34:43,984 Ik zou moeten argumenteren daar tegen, dokter. 1207 01:34:47,849 --> 01:34:49,522 Het is een delicaat evenwicht. 1208 01:34:49,551 --> 01:34:52,896 Straf te hard, je hebt een opstand. 1209 01:34:52,954 --> 01:34:55,662 Straf niet genoeg, je hebt een anarchie. 1210 01:34:55,690 --> 01:34:59,399 Kijk, de angst voor geweld houdt geweld op afstand. 1211 01:34:59,460 --> 01:35:01,138 Door niet te reageren geweld met geweld, 1212 01:35:01,162 --> 01:35:03,073 we verdringen die angst, 1213 01:35:04,465 --> 01:35:05,967 en wij nemen het ding weg 1214 01:35:06,000 --> 01:35:07,044 dat houdt ons systeem intact. 1215 01:35:07,068 --> 01:35:08,809 Dus nee, dokter, onze systeem is niet gebroken, 1216 01:35:08,836 --> 01:35:10,679 we zijn niet op weg op het verkeerde pad. 1217 01:35:10,705 --> 01:35:13,151 Ik doe mijn werk voor de samenleving. 1218 01:35:14,876 --> 01:35:18,085 Of je dat nu bent of niet is nog te zien. 1219 01:35:18,146 --> 01:35:21,059 - Hoe zit het met mededogen en empathie? 1220 01:35:21,082 --> 01:35:22,493 En genade? 1221 01:35:22,517 --> 01:35:23,517 - Genade. 1222 01:35:26,721 --> 01:35:29,224 We zijn allemaal stukjes op het bord, dokter. 1223 01:35:29,257 --> 01:35:31,863 We zijn gewoon stukjes op het bord. 1224 01:35:32,994 --> 01:35:34,564 - Ja, nou, bij het einde van het spel, 1225 01:35:34,596 --> 01:35:39,238 de koning en de pionnen ga in dezelfde verdomde doos. 1226 01:35:39,267 --> 01:35:40,678 Wil je me niet helpen? 1227 01:35:40,702 --> 01:35:43,706 Ik breng het naar de Gouverneur mezelf. 1228 01:35:59,454 --> 01:36:00,558 - Tijd om te gaan. 1229 01:37:26,274 --> 01:37:27,584 - Ja, hoewel ik er doorheen loop 1230 01:37:27,608 --> 01:37:29,554 de vallei van de schaduw van de dood, 1231 01:37:29,610 --> 01:37:32,989 Ik zal geen kwaad vrezen, want gij zijt met mij. 1232 01:37:33,014 --> 01:37:36,291 Uw roede en uw staf, ze troosten me, 1233 01:37:36,317 --> 01:37:38,058 zeker de goedheid van genade 1234 01:37:38,119 --> 01:37:41,066 zullen mij allemaal volgen de dagen van mijn leven. 1235 01:37:41,122 --> 01:37:45,298 En ik zal wonen in de huis van de Heer voor altijd. 1236 01:38:19,227 --> 01:38:22,401 - Ieder laatste woorden, Shea? 1237 01:38:55,630 --> 01:38:58,042 - De slechtste pan is, 1238 01:38:58,065 --> 01:39:01,137 Niemand zal zijn daar om me te zien vertrekken. 1239 01:39:51,619 --> 01:39:52,654 - Ik hou van je. 1240 01:39:59,694 --> 01:40:01,196 Ik zie je snel. 1241 01:40:59,186 --> 01:41:00,186 - Geweld. 1242 01:41:01,055 --> 01:41:02,557 Wat is de oorzaak? 1243 01:41:03,724 --> 01:41:05,601 Om echt te begrijpen de aard van geweld, 1244 01:41:05,660 --> 01:41:08,766 we moeten sluiten voorbij het individu. 1245 01:41:08,829 --> 01:41:10,604 We moeten naar de cultuur van geweld 1246 01:41:10,665 --> 01:41:12,440 die onze samenleving doordringt. 1247 01:41:12,500 --> 01:41:13,710 En we hebben ook nodig om de weg te bekijken 1248 01:41:13,734 --> 01:41:16,340 dat we die straffen plegen gewelddadigheden. 1249 01:41:16,370 --> 01:41:19,180 Omdat als we antwoorden geweld met geweld 1250 01:41:19,206 --> 01:41:21,345 en handel dood voor de dood, 1251 01:41:21,375 --> 01:41:25,790 alles wat we doen is bestendigen van een vicieuze cirkel. 1252 01:41:25,846 --> 01:41:27,689 - Bu! wat als iemand je liefde was vermoord? 1253 01:41:27,715 --> 01:41:28,725 Zou je dat antwoord voelen? 1254 01:41:28,749 --> 01:41:32,094 geweld met geweld is gepast? 1255 01:41:42,463 --> 01:41:45,273 - Ik geloof dat ik dat zou doen voel dat in het moment. 1256 01:41:45,299 --> 01:41:46,710 Maar ik zou het niet willen hun dood gewroken 1257 01:41:46,734 --> 01:41:49,442 door een wrede en grillig systeem. 92979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.