Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,723 --> 00:00:57,723
- Margaret.
2
00:00:58,825 --> 00:01:01,567
Wat ben ik in vredesnaam
verondersteld om hiermee te doen?
3
00:01:01,595 --> 00:01:03,871
- Doktersbevel, schat.
4
00:01:03,897 --> 00:01:05,399
Geen verzadigd vet.
5
00:01:07,401 --> 00:01:10,007
- Mevrouw, die dokter is een hack.
6
00:01:11,738 --> 00:01:13,945
En hij is zielig.
7
00:01:14,007 --> 00:01:17,181
Hij zou zelfs niet moeten
heb een licentie.
8
00:01:17,210 --> 00:01:19,554
Stop met naar de dokter te luisteren.
9
00:01:19,580 --> 00:01:20,580
Jezus.
10
00:01:21,248 --> 00:01:23,091
Geef je me brood?
11
00:01:23,116 --> 00:01:24,720
Ten eerste is het niet geroosterd,
12
00:01:24,751 --> 00:01:27,391
ten tweede is het pinda
boter zonder jam.
13
00:01:27,421 --> 00:01:29,731
Hoe verwacht je van mij?
slik dit of haal het naar beneden?
14
00:01:29,756 --> 00:01:32,930
Hoeveel verdomde tijden doen dat
Ik moet je dat vertellen?
15
00:01:32,960 --> 00:01:36,601
Haal je neus uit a
kookboek en leren maken
16
00:01:36,630 --> 00:01:39,577
een pindakaas
en jelly sandwich.
17
00:01:40,601 --> 00:01:41,636
- Blijf zo praten
18
00:01:41,702 --> 00:01:43,909
en je zult maken
je eigen broodjes.
19
00:01:43,937 --> 00:01:45,473
- Wat zei je?
20
00:01:45,539 --> 00:01:47,075
Wat was dat?
21
00:02:10,130 --> 00:02:12,770
- Volgens de Global
Gezondheidseducatie Consortium,
22
00:02:12,799 --> 00:02:15,939
er zijn veel sociale contacten
oorzaken van geweld.
23
00:02:15,969 --> 00:02:17,107
Armoede, werkloosheid,
24
00:02:17,137 --> 00:02:19,947
ongeoorloofde drugs en alcohol
misbruik, culturele normen.
25
00:02:19,973 --> 00:02:21,509
Maar deze externe invloeden
26
00:02:21,575 --> 00:02:24,988
leg de wortel niet uit
oorzaak van geweld.
27
00:02:29,750 --> 00:02:32,162
Texas versus Johnson.
28
00:02:32,185 --> 00:02:34,461
Ed Johnson werd aangeklaagd
met moord op de eerste graad
29
00:02:34,488 --> 00:02:36,126
na de dood van
zijn ex-vriendin
30
00:02:36,156 --> 00:02:37,965
en een jongen die ze zag.
31
00:02:37,991 --> 00:02:40,267
Vanwege de
gruwelijkheid van de misdaden,
32
00:02:40,293 --> 00:02:41,533
en de leeftijd van de slachtoffers,
33
00:02:41,595 --> 00:02:44,474
de openbare aanklagers wilden
aandringen op de doodstraf.
34
00:02:44,498 --> 00:02:47,274
Maar omdat Ed er een paar was
maanden verlegen van het draaien van 18,
35
00:02:47,300 --> 00:02:48,711
de rechter scheen.
36
00:02:49,936 --> 00:02:52,473
Hij werd daarna vrijgelaten
serveert slechts vijf jaar,
37
00:02:52,506 --> 00:02:54,543
voor goed gedrag.
38
00:02:54,608 --> 00:02:56,884
Een week na parolatie,
39
00:02:56,943 --> 00:03:00,618
Ed is overreden
een routine verkeersstop.
40
00:03:00,647 --> 00:03:01,758
En de politie vond het
het afgehakte hoofd
41
00:03:01,782 --> 00:03:04,490
van een negen jaar oud
klein meisje in zijn kofferbak.
42
00:03:04,518 --> 00:03:07,988
Vanwege deze nieuwe ontdekking,
Ed werd ter dood veroordeeld.
43
00:03:08,021 --> 00:03:10,831
Had de staat hem veroordeeld
na de eerste gewelddadige daad
44
00:03:10,857 --> 00:03:12,803
waar twee onschuldigen
levens gingen verloren,
45
00:03:16,363 --> 00:03:19,139
Het meest interessante deel,
is volgens zijn archief,
46
00:03:19,166 --> 00:03:20,510
er was geen geschiedenis
van een psychische aandoening
47
00:03:20,534 --> 00:03:22,571
of neurologische ziekten.
48
00:03:22,636 --> 00:03:24,172
Sn was hij gewelddadig geboren?
49
00:03:24,204 --> 00:03:25,706
Stel jezelf dat af.
50
00:03:27,174 --> 00:03:29,381
Nu, zonder begrip
waar geweld ontstaat,
51
00:03:29,409 --> 00:03:31,582
het is onmogelijk om te rehabiliteren,
52
00:03:31,645 --> 00:03:34,854
laat staan voorkomen
toekomstige gewelddaden.
53
00:03:34,881 --> 00:03:38,419
- Nou, wat als geweld is
zo ingebakken tot onze samenleving,
54
00:03:38,485 --> 00:03:40,260
onze Amerikaanse cultuur-
- Excuseer me mijnheer.
55
00:03:40,320 --> 00:03:42,732
- Zijn uitbarstingen onvermijdelijk?
56
00:03:42,756 --> 00:03:44,702
Er is geen ontkomen aan.
57
00:03:44,725 --> 00:03:46,502
- Ik weiger dat te geloven
we zijn nog lang niet gestopt
58
00:03:46,526 --> 00:03:49,268
de epidemie van geweld
vegen door ons land.
59
00:03:49,329 --> 00:03:50,501
- Zelfs met een systeem op zijn plaats
60
00:03:50,530 --> 00:03:53,272
dat handelt gewoon
dood voor de dood?
61
00:03:54,901 --> 00:03:59,043
- Oké, het is gecontroleerd
executies een daad van geweld?
62
00:03:59,072 --> 00:04:02,383
Of een daad van genade voor de
geliefden van de slachtoffers?
63
00:04:02,409 --> 00:04:04,286
- Is dat niet de daad van
moord altijd gewelddadig?
64
00:04:04,344 --> 00:04:05,344
- Is het?
65
00:04:10,117 --> 00:04:13,064
Ik wil dat jullie denken
dat wanneer je een zaak kiest.
66
00:04:13,086 --> 00:04:16,124
Zoek naar de verborgen motieven,
en aanwijzingen die zijn gemist.
67
00:04:16,189 --> 00:04:17,200
En waren ze niet gemist,
68
00:04:17,224 --> 00:04:19,226
zou de tragedie zijn
zijn voorkomen?
69
00:04:19,259 --> 00:04:20,932
En vergeet niet om objectief te zijn.
70
00:04:20,961 --> 00:04:22,736
Dat is de sleutel
om een juiste te krijgen
71
00:04:22,763 --> 00:04:26,267
en onpartijdig lees verder
de situatie, oké?
72
00:04:27,400 --> 00:04:28,743
Klasse afgewezen.
73
00:04:32,239 --> 00:04:34,241
En jij bent?
- Ben Woods.
74
00:04:35,876 --> 00:04:38,220
Assistent officier van justitie.
75
00:04:39,613 --> 00:04:43,390
Ik zou graag willen dat je dat doet
raadpleeg een zaak voor mij.
76
00:04:44,785 --> 00:04:48,892
Zijn naam is Jack Shea, hij is
ingesteld voor uitvoering in 72 uur.
77
00:04:48,922 --> 00:04:50,265
Omdat het een verkiezingsjaar is,
78
00:04:50,290 --> 00:04:51,634
van de gouverneur
onder extra druk
79
00:04:51,658 --> 00:04:54,662
om de staat opnieuw te evalueren
standpunt over de doodstraf.
80
00:04:54,728 --> 00:04:57,174
- Nou, de nuances van de wet
zijn niet echt mijn specialiteit ...
81
00:04:57,230 --> 00:04:59,574
- Ik ben hier niet voor
juridisch advies, Miss ...
82
00:04:59,599 --> 00:05:01,078
- Dokter.
- Dokter, pardon.
83
00:05:01,101 --> 00:05:02,011
Nu heb je het nieuws bekeken,
84
00:05:02,068 --> 00:05:03,212
nationale focus was
over de protesten,
85
00:05:03,236 --> 00:05:05,238
het heeft de gouverneur
gesteund in een hoek.
86
00:05:05,272 --> 00:05:06,945
Nu als deze uitvoering
gaat vooruit,
87
00:05:06,973 --> 00:05:08,317
ons schema, zonder
een officiële beoordeling,
88
00:05:08,341 --> 00:05:13,120
de gouverneur zal het niet uitstaan
kans om een andere term te naaien.
89
00:05:13,146 --> 00:05:15,752
Ik wil gewoon dat je dat doet
praat met hem, hmm?
90
00:05:15,782 --> 00:05:17,921
Geef hem je
professionele mening.
91
00:05:17,951 --> 00:05:21,023
Zie het als je burgerplicht.
92
00:05:25,792 --> 00:05:28,534
Mijn kaart en mijn
nummer is daar.
93
00:05:36,837 --> 00:05:39,818
- Hé, stop
monkeying rond, Garimba.
94
00:05:39,840 --> 00:05:42,343
- Misschien als
jij stopte de leeuw rond, Leo.
95
00:05:42,375 --> 00:05:46,221
Sta op, luie benen, dat is het
tijd voor avonturieren.
96
00:05:51,551 --> 00:05:53,189
- Hallo, schat.
97
00:05:53,220 --> 00:05:55,166
Moet je niet in bed liggen?
98
00:05:55,188 --> 00:05:59,000
- Oma zei dat ik kon kijken
nog een show op tv voor het slapen gaan.
99
00:05:59,025 --> 00:06:01,005
- Ze deed het nu, huh?
100
00:06:01,027 --> 00:06:02,973
- Ja, allemaal
dieren op deze show
101
00:06:02,996 --> 00:06:04,737
leef samen in de dierentuin.
102
00:06:04,798 --> 00:06:05,798
- Aw.
103
00:06:06,666 --> 00:06:09,169
- Kunnen we naar de dierentuin gaan, mama?
104
00:06:11,738 --> 00:06:13,376
- Nou, ik vertel je wat.
105
00:06:13,406 --> 00:06:15,647
Wat denk je van naar boven gaan,
Poets je tanden,
106
00:06:15,675 --> 00:06:17,655
en jij hij een brave meid
voor oma de hele week,
107
00:06:17,677 --> 00:06:20,851
en dan zal ik meer
komend weekend, oké?
108
00:06:20,881 --> 00:06:23,054
Ga door, poets je tanden
en ik zal je instoppen.
109
00:06:23,083 --> 00:06:25,188
- Mag oma lezen?
ik eerst een verhaal '?
110
00:06:25,218 --> 00:06:27,061
Alstublieft alstublieft alstublieft?
111
00:06:28,188 --> 00:06:30,668
- Ik denk dat ik dat kan redden.
112
00:06:30,690 --> 00:06:33,694
- Kom op,
Oma, laten we gaan.
113
00:06:36,563 --> 00:06:38,873
- Bedankt mam.
- Geen probleem.
114
00:06:42,202 --> 00:06:44,876
Oh, ik liet je wat achter
diner bij de kachel.
115
00:06:44,905 --> 00:06:46,680
- Dank je.
116
00:06:46,706 --> 00:06:49,915
- Goede nacht,
Mama ik hou van jou.
117
00:06:49,943 --> 00:06:52,787
- Goed
nacht, ik hou van je.
118
00:07:43,396 --> 00:07:46,570
- Ik dacht dat je ermee ophield
drie maanden geleden.
119
00:07:47,801 --> 00:07:50,748
Bondgenoot vond dat jammer
je hebt niet gegeten.
120
00:07:50,770 --> 00:07:51,680
- Ik weet dat ze dat was.
121
00:07:51,738 --> 00:07:54,514
Weet je, ik gewoon
kon hier niet komen.
122
00:07:54,574 --> 00:07:56,952
Bu! bedankt voor het kiezen
haar van school vandaag.
123
00:07:56,977 --> 00:07:58,479
- Het is geen probleem.
124
00:07:59,479 --> 00:08:01,288
Kom hier.
- Dank je.
125
00:08:06,619 --> 00:08:08,428
- Sla niet te laat op, jochie.
126
00:08:08,455 --> 00:08:09,455
- Dat zal ik niet doen.
127
00:08:10,690 --> 00:08:11,862
Welterusten, mam.
128
00:08:11,925 --> 00:08:13,996
- Welterusten, lieverd.
129
00:09:03,910 --> 00:09:04,911
- Ben Woods.
130
00:09:04,978 --> 00:09:07,754
- Hey Ben, het is Dr. Tyler.
- Dr. Tyler.
131
00:09:07,814 --> 00:09:08,814
- Ik doe mee.
132
00:09:10,050 --> 00:09:11,050
Ik zal het doen als.
133
00:09:12,552 --> 00:09:15,032
Ik heb een paar voorwaarden.
134
00:09:15,055 --> 00:09:17,228
Onze sessie moet privé zijn,
135
00:09:17,257 --> 00:09:20,261
dus ik wil niet in een
standaard interviewruimte.
136
00:09:20,326 --> 00:09:23,273
We zouden ergens moeten zijn
waar hij zich comfortabel voelt,
137
00:09:23,329 --> 00:09:25,673
waar hij kan bij
minst bewegen.
138
00:09:25,698 --> 00:09:27,177
Ik bedoel, dat zijn we niet
ga ergens heen
139
00:09:27,200 --> 00:09:29,373
als ik zijn vertrouwen niet kan verdienen.
140
00:09:54,727 --> 00:09:56,400
- Mevrouw.
- Dank je.
141
00:11:21,681 --> 00:11:22,682
- Tik op slot.
142
00:11:25,185 --> 00:11:26,185
Tik, vast.
143
00:11:29,556 --> 00:11:31,729
Heb je daar een hand voor nodig, Doc?
144
00:11:31,791 --> 00:11:35,967
- Ik geef er de voorkeur aan geadresseerd te worden
als Dr. Tyler of Amanda.
145
00:12:08,027 --> 00:12:09,836
Heb een zegel, alsjeblieft.
146
00:12:09,862 --> 00:12:12,433
Verouder uw naam voor de goede orde.
147
00:12:19,105 --> 00:12:21,085
- Jackson Michael Shea.
148
00:12:22,742 --> 00:12:24,016
- Medegevang 78011.
149
00:12:25,945 --> 00:12:28,551
- Er is een punt
dit alles, juist Doc?
150
00:12:28,581 --> 00:12:31,289
Zien hoe het
zand van mijn zandloper
151
00:12:31,351 --> 00:12:33,922
is bijna leeg.
152
00:12:33,953 --> 00:12:38,060
Ik zie dit niet
veel profijt van me.
153
00:12:38,091 --> 00:12:40,071
- Mijn plan is om te krijgen
naar de oorzaak
154
00:12:40,093 --> 00:12:41,731
van je buitensporige geweld.
155
00:12:41,761 --> 00:12:43,405
- Je bedoelt de krant
en tijdschriftverhalen
156
00:12:43,429 --> 00:12:45,204
me een monster noemen.
157
00:12:45,231 --> 00:12:47,233
- Ik heb je bestand gelezen.
- En wat?
158
00:12:47,267 --> 00:12:48,644
Je hebt wat papieren gelezen.
159
00:12:48,701 --> 00:12:52,308
Sommigen doen ook een gevangenis-hack
stom om het aan de buitenkant te halen
160
00:12:52,372 --> 00:12:56,377
schreef over mij na hij
liet me wat inktvlekken zien.
161
00:13:01,547 --> 00:13:05,723
Je leest die shit en
denk je dat ik in mijn hoofd zit?
162
00:13:10,757 --> 00:13:13,670
Doc, je weet het niet a
verdomde ding over mij.
163
00:13:13,726 --> 00:13:15,069
- Je hebt gelijk, Jack.
164
00:13:15,094 --> 00:13:16,937
Ik weet niets
iets over jou.
165
00:13:16,963 --> 00:13:21,139
En als ik dat deed, zou ik dat niet zijn
hier verspilt ik mijn tijd, of de jouwe.
166
00:13:22,468 --> 00:13:24,948
Wil je meta-verlof?
167
00:13:24,971 --> 00:13:28,145
- Tik, vast.
168
00:13:31,144 --> 00:13:33,090
Tik, vergrendel, lik, tik.
169
00:13:34,514 --> 00:13:39,327
Sc, wat is een aardig beetje
zoiets als jij hier?
170
00:13:39,352 --> 00:13:42,094
Trek jij het kortste eind?
171
00:13:42,121 --> 00:13:43,691
- Het gaat over het geweld, Jack.
172
00:13:43,756 --> 00:13:46,134
Als ik de
tijd, de plaats, de oorzaak,
173
00:13:46,159 --> 00:13:50,608
dan kan ik dat op zijn minst
help slop de cyclus.
174
00:13:50,630 --> 00:13:54,806
Nu hebben we een aantal heel belangrijk
beslissingen te maken, nietwaar? '
175
00:14:04,844 --> 00:14:08,519
Laten we beginnen-
- Met de moedermelk van mijn moeder.
176
00:14:08,548 --> 00:14:09,788
Heb ik als kind genoeg gekregen
177
00:14:09,816 --> 00:14:14,162
om mij goed te voeden
leven in de geciviliseerde samenleving?
178
00:14:14,187 --> 00:14:15,187
- Heb jij?
179
00:14:17,123 --> 00:14:18,123
- Kruis aan.
180
00:14:30,002 --> 00:14:32,539
Doc, ben je klaar om een verhaal te horen?
181
00:14:35,475 --> 00:14:36,475
Tik, vast.
182
00:14:37,810 --> 00:14:38,810
Tik, vast.
183
00:14:39,712 --> 00:14:40,712
Tik, vast.
184
00:14:45,885 --> 00:14:48,491
Het was de zomer van '35.
185
00:14:48,521 --> 00:14:50,398
We hadden geen geld, dus we hadden wel
186
00:14:50,423 --> 00:14:53,597
ga naar mijn oom
Mike is alleenstaand.
187
00:14:54,594 --> 00:14:57,040
Soms, wanneer ik mijn ogen sluit,
188
00:14:57,063 --> 00:15:00,067
Ik kan nog steeds ruiken
die muffe trailer.
189
00:15:00,099 --> 00:15:01,373
- Grotere beren proberen te doen alsof
190
00:15:01,401 --> 00:15:05,872
dat ze kwamen 'rond de
hoek om een vriend te zoeken.
191
00:15:10,376 --> 00:15:14,552
Dat ze kwamen 'rond de
hoek om te zoeken naar een frons.
192
00:15:14,580 --> 00:15:15,854
- Hou vol.
193
00:15:15,882 --> 00:15:19,887
- En ze proberen het
doe alsof niemand iets kan schelen.
194
00:15:19,919 --> 00:15:24,390
Of je loopt op de
lijnen of op de vierkanten.
195
00:15:24,424 --> 00:15:26,461
- Telefoon voor jou, Cynthia.
196
00:15:28,127 --> 00:15:30,038
- Bedankt, Mike.
197
00:15:30,062 --> 00:15:31,735
Oké, je oom Mike's
198
00:15:31,764 --> 00:15:35,211
ga je helpen met het afmaken
lezen, oke boek?
199
00:15:41,107 --> 00:15:42,780
- Welterusten, mama.
200
00:15:52,618 --> 00:15:53,619
. Hé maatje.
201
00:15:54,954 --> 00:15:56,797
- Hé, hé oom Mike.
202
00:15:58,958 --> 00:16:02,235
- Klaar voor uw
verjaardag bedtijd verhaal?
203
00:16:25,318 --> 00:16:28,424
- Mensen praten altijd over God.
204
00:16:28,454 --> 00:16:29,956
Waar was God toen mijn oom
205
00:16:29,989 --> 00:16:32,526
sluipte in mijn
slaapkamer laat a! nacht,
206
00:16:32,592 --> 00:16:35,129
me slaapkamerverhalen vertellen,
207
00:16:35,161 --> 00:16:36,834
Ik wilde het niet horen.
208
00:16:49,842 --> 00:16:52,118
- Alles gaat
wees oke, mijn zoon.
209
00:16:52,144 --> 00:16:55,489
Je bent in de aanwezigheid
van de Heer nu.
210
00:16:55,515 --> 00:16:57,358
Vertel me wat er gebeurd is.
211
00:17:15,501 --> 00:17:18,004
- Hoe deed je
moeder reageert op het nieuws?
212
00:17:18,037 --> 00:17:20,381
- Niet de
manier waarop je zou denken.
213
00:17:20,406 --> 00:17:21,851
- Mevrouw Shea, ik ben
214
00:17:23,209 --> 00:17:25,485
Ik zou echt willen dat ik hier was
onder verschillende omstandigheden,
215
00:17:25,511 --> 00:17:26,511
Het spijt me.
216
00:17:27,914 --> 00:17:31,088
Het gaat om jouw
broer en je zoon.
217
00:17:32,552 --> 00:17:34,532
- Nou wat is het?
218
00:17:34,554 --> 00:17:38,525
- Is uw zoon geweest?
de laatste tijd anders acteren?
219
00:17:38,558 --> 00:17:41,505
Iets vreemds
over zijn gedrag '?
220
00:17:41,527 --> 00:17:44,098
- Mijn, mijn, mijn zoon is een goede baai.
221
00:17:46,933 --> 00:17:47,934
- Ja dat is hij.
222
00:17:49,835 --> 00:17:53,544
Ik weet niet hoe ik het moet zeggen
dit, dus ik zeg het gewoon.
223
00:17:53,573 --> 00:17:54,650
Wij geloven dat je broer
224
00:17:54,674 --> 00:17:58,520
is ongepast geweest
je zoon aanraken.
225
00:17:59,679 --> 00:18:02,387
- Ongepast
mijn zoon aanraken?
226
00:18:05,351 --> 00:18:09,231
- Je broer is geweest
je zoon molesteren, mevrouw Shea.
227
00:18:09,255 --> 00:18:10,791
- Dat is niet waar.
228
00:18:12,692 --> 00:18:13,693
- Het spijt me.
229
00:18:15,094 --> 00:18:17,131
- Dat is niet waar.
230
00:18:17,196 --> 00:18:19,233
Ik weet niet waar
je hebt dat, maar
231
00:18:19,265 --> 00:18:20,608
dat is niet waar.
232
00:18:21,601 --> 00:18:24,104
- Mevrouw Shea, uw zoon heeft het me verteld.
233
00:18:26,706 --> 00:18:27,706
Het spijt me.
234
00:18:34,313 --> 00:18:37,157
- Dat slaat nergens op.
235
00:18:37,216 --> 00:18:39,787
Dat slaat nergens op.
236
00:18:39,819 --> 00:18:41,799
Dat is a, dat is een leugen.
237
00:18:42,788 --> 00:18:44,631
Dat is een leugen.
238
00:18:46,459 --> 00:18:48,336
Je verzint verhalen.
239
00:18:48,394 --> 00:18:51,898
En jij komt hierin
je leugens en je verhalen.
240
00:18:51,931 --> 00:18:53,433
Je moet gaan.
241
00:18:53,466 --> 00:18:55,241
Je moet het gel geleren
hier weg van de hel.
242
00:18:55,267 --> 00:18:57,338
Je moet de
de hel uit mijn huis.
243
00:18:57,403 --> 00:18:59,940
Ik zei gel in godsnaam
mijn huis uit.
244
00:18:59,972 --> 00:19:00,814
Ga weg, gel uit hier.
245
00:19:00,840 --> 00:19:03,013
En je leugens en je verhalen.
246
00:19:03,075 --> 00:19:04,453
Ik weet niet wat
je hebt het over.
247
00:19:04,477 --> 00:19:07,117
Wat heeft dat gedaan?
doe je met mijn jongen?
248
00:19:07,146 --> 00:19:08,921
- Ik was het slachtoffer.
249
00:19:08,948 --> 00:19:10,689
Maar ik kan het net zo goed hebben
de dader zijn geweest
250
00:19:10,750 --> 00:19:12,821
van de manier waarop ze reageerde.
251
00:19:17,823 --> 00:19:19,700
- Ik zei om uit mijn huis te komen.
252
00:19:19,759 --> 00:19:20,362
- Het spijt me.
253
00:19:20,426 --> 00:19:21,700
Moge God met jou zijn.
254
00:19:25,431 --> 00:19:29,846
Kom hier binnen en zeg
dat soort dingen voor mij.
255
00:19:48,854 --> 00:19:50,959
- Cynthia Shea
dronk zichzelf dood
256
00:19:50,990 --> 00:19:52,492
vrij snel daarna.
257
00:19:54,293 --> 00:19:55,465
Vermoord, misschien.
258
00:20:00,399 --> 00:20:01,901
Wat denk je?
259
00:20:03,335 --> 00:20:07,010
Bestemd van een offerte
leeftijd om crimineel te zijn, of.
260
00:20:07,039 --> 00:20:08,575
- Nou, dat is het ook
snel in het proces
261
00:20:08,641 --> 00:20:10,245
voor mij om een te vormen
mening daarover.
262
00:20:10,309 --> 00:20:12,585
- Wat is jouw proces precies?
263
00:20:12,645 --> 00:20:15,182
- Ik weet dat je bekend bent
met het vlaggensysteem.
264
00:20:15,214 --> 00:20:17,421
Dus ik ben op zoek naar
tekenen die opvallen.
265
00:20:17,483 --> 00:20:19,520
En het herkennen van de
rode vlaggen vroeg genoeg
266
00:20:19,552 --> 00:20:22,556
zodat het geweld
kan worden gestopt.
267
00:20:24,890 --> 00:20:27,564
Laten we het hebben over je oom.
268
00:20:33,833 --> 00:20:38,043
- Ik woonde met hem
tot ongeveer de tijd dat ik 17 was.
269
00:20:49,115 --> 00:20:52,096
Nadat ik te oud werd, oom
Mike wendde zijn aandacht
270
00:20:52,118 --> 00:20:55,463
voor de jongen van de
meisje dat hij had gezien.
271
00:20:55,521 --> 00:20:58,127
Ze vermoedde geen verdomde zaak.
272
00:21:00,226 --> 00:21:03,435
Hem zien jagen
na die kleine aankoop,
273
00:21:04,396 --> 00:21:06,307
iets snauwde gewoon.
274
00:21:29,789 --> 00:21:32,133
- Nee nee, alsjeblieft God.
275
00:21:41,300 --> 00:21:43,803
- Ik voelde me verlicht en vrij.
276
00:21:45,404 --> 00:21:46,940
- Gratis?
277
00:21:46,972 --> 00:21:48,216
- Nou, het was het
de eerste keer in mijn leven
278
00:21:48,240 --> 00:21:52,245
Ik had ooit de controle over
de gebeurtenissen die me hebben geleid.
279
00:21:52,278 --> 00:21:55,020
Niets is meer
bevrijdend dan dat.
280
00:21:56,482 --> 00:21:57,460
- Jij kent jezelf
had hem kunnen stoppen
281
00:21:57,483 --> 00:22:00,930
zonder hem te plaatsen
in het ziekenhuis.
282
00:22:00,953 --> 00:22:03,365
Je achtervolgt om woedend te worden.
283
00:22:04,757 --> 00:22:06,759
- Snap je het niet, Doc?
284
00:22:08,160 --> 00:22:10,606
We zijn allemaal alleen gekooide dieren.
285
00:22:13,199 --> 00:22:15,042
Met dierlijke instincten.
286
00:22:21,373 --> 00:22:24,946
De tijd is op, Dr. Tyler.
287
00:22:50,536 --> 00:22:52,314
- Brandweerlieden
van Waco en andere steden
288
00:22:52,338 --> 00:22:54,978
meld dat vanwege droog
weers- en windomstandigheden,
289
00:22:55,007 --> 00:22:57,248
het vuur is nog steeds erg
veel een actieve bedreiging
290
00:22:57,309 --> 00:22:58,481
naar lokale gemeenschappen,
291
00:22:58,510 --> 00:23:01,423
en die evacuatie-orders
blijft op zijn plaats.
292
00:23:01,480 --> 00:23:05,257
Het vuur is momenteel
naar verluidt 15% bevat.
293
00:23:05,317 --> 00:23:07,024
Meer informatie over
dit doorlopende verhaal
294
00:23:07,052 --> 00:23:09,862
wordt gerapporteerd als
het komt beschikbaar.
295
00:23:09,889 --> 00:23:11,425
- Gad, ik mis je.
296
00:23:11,490 --> 00:23:12,734
Kijken naar wet en orde,
297
00:23:12,758 --> 00:23:15,238
de nakende uitvoering van
Texas-gevangene Jackson Shea
298
00:23:15,261 --> 00:23:17,707
schijnt een hard licht
over de doodstraf
299
00:23:17,730 --> 00:23:19,038
in de Lone Star Slate.
300
00:23:19,064 --> 00:23:22,204
Vanwege de vocale publieke opinie
aan beide kanten van het probleem,
301
00:23:22,234 --> 00:23:25,113
de gouverneur heeft een aangekondigd
laatste herziening van de mogelijkheid
302
00:23:25,170 --> 00:23:27,741
voor een doodslag
in het geval van Mr. Shea
303
00:23:27,773 --> 00:23:30,219
onder het gezag
van Dr. Amanda Tyler,
304
00:23:30,242 --> 00:23:32,051
een bekende criminele psycholoog.
305
00:23:32,077 --> 00:23:34,216
De gouverneur heeft verklaard
die bevindingen van Dr. Tyler
306
00:23:34,246 --> 00:23:37,125
zal waarschijnlijk een sleutelfactor zijn
bij het bepalen van welke actie
307
00:23:37,182 --> 00:23:41,096
het Texas Department oi
Criminal Justice will lake.
308
00:23:43,289 --> 00:23:45,599
- Ben je klaar om te beginnen, Jack?
309
00:23:47,192 --> 00:23:49,365
- De rechter gaf me een keuze.
310
00:23:49,395 --> 00:23:53,104
Of ga naar het leger
school, of ga naar juvie.
311
00:23:53,132 --> 00:23:55,134
Ik breek door basistraining,
312
00:23:55,200 --> 00:23:58,238
word geselecteerd voor sniper school
omdat ik 20/10 visie heb,
313
00:23:58,270 --> 00:24:00,272
en ik behaalde schietvaardigheid.
314
00:24:01,407 --> 00:24:02,317
- Nou, je dossier zegt
dat ben jij eigenlijk
315
00:24:02,374 --> 00:24:04,411
werd eruit gegooid
militaire School.
316
00:24:04,443 --> 00:24:07,754
Dat resulteerde in
voorwaardelijke vrijlating achttien maanden.
317
00:24:08,914 --> 00:24:12,225
Er zijn consequenties
voor onze acties, Jack.
318
00:24:16,388 --> 00:24:17,388
Actie.
319
00:24:18,791 --> 00:24:19,791
Reactie.
320
00:24:20,759 --> 00:24:23,603
Actie, jij hebt je
oom in het ziekenhuis.
321
00:24:23,629 --> 00:24:26,007
Reactie, krijg je
veroordeeld tot 18 maanden.
322
00:24:26,065 --> 00:24:27,942
-18 maanden, genaaid 12.
323
00:24:27,967 --> 00:24:29,776
- Dus dit is wat?
324
00:24:29,802 --> 00:24:32,442
Een voorbeeld van de
systeem faalt?
325
00:24:32,471 --> 00:24:33,950
Denk je dat je boven de wet staat?
326
00:24:33,973 --> 00:24:36,749
- Je speelt ooit vals
verzekeringsmaatschappijen, Doc?
327
00:24:36,775 --> 00:24:40,348
Bill een patiënt voor contant geld
en er een claim op maken.
328
00:24:40,412 --> 00:24:44,292
Ons in de wetenschap noemen dat
dubbele facturering.
329
00:24:44,316 --> 00:24:45,427
Eerste verdedigingslinie
330
00:24:45,451 --> 00:24:46,953
tegen de Y2K-buzz,
331
00:24:46,986 --> 00:24:48,659
elk controleren
machine om zeker te zijn
332
00:24:48,687 --> 00:24:51,759
het werkt goed
in het jaar 2000.
333
00:24:51,790 --> 00:24:54,031
- Mia, kun je ons er twee geven
vingers van de goede dingen?
334
00:24:54,093 --> 00:24:54,935
- Ja, Marty.
335
00:24:54,960 --> 00:24:56,633
- Ik heb Marty in de gevangenis ontmoet.
336
00:24:56,662 --> 00:25:00,132
Laten we zeggen dat hij dat was
iemand die het weet.
337
00:25:00,165 --> 00:25:02,702
Toen ik uitstapte, hij
bood me een prik,
338
00:25:02,768 --> 00:25:07,148
want laten we eerlijk zijn, wie
anders gaat een blikje huren?
339
00:25:07,172 --> 00:25:08,845
- Luister eens, jochie.
340
00:25:10,175 --> 00:25:14,282
Ik heb het over artsen,
advocaten, tandartsen.
341
00:25:14,313 --> 00:25:18,819
Grote hoeveelheden geld dat
niet gel gerapporteerd aan de IRS.
342
00:25:18,851 --> 00:25:22,128
Wordt niet gerapporteerd aan de
politie als het vermist verschijnt.
343
00:25:22,154 --> 00:25:25,533
Ze verbergen hun geld in a
jaskast in hun kantoor,
344
00:25:25,557 --> 00:25:27,161
of in een schoenendoos onder het bed.
345
00:25:27,192 --> 00:25:28,330
Er was een advocaat,
346
00:25:28,360 --> 00:25:31,170
hij verstopte 25.000 fucking
dollars in een koffieblik
347
00:25:31,196 --> 00:25:33,904
dat hij in een magnetron bleef hangen.
348
00:25:33,966 --> 00:25:36,037
- Er is een punt
ergens hier, toch?
349
00:25:36,068 --> 00:25:37,342
- Ja, dit is het punt.
350
00:25:37,369 --> 00:25:39,212
Die eikel is voorwaardelijk
officier die ik heb '?
351
00:25:39,238 --> 00:25:43,243
Hij heeft me een nachtbaan gegeven
schoonmaak van kantoorgebouwen.
352
00:25:44,376 --> 00:25:45,980
Hey. I>
353
00:25:46,011 --> 00:25:47,217
Deze gast, hij moet vervangen
354
00:25:47,246 --> 00:25:48,919
de Shop-Vac op
de tweede verdieping.
355
00:25:48,981 --> 00:25:49,925
- De hel waar ik om geef?
356
00:25:49,982 --> 00:25:52,053
Teken gewoon het verdomde bord.
357
00:26:08,434 --> 00:26:11,381
- Nu in een van deze
gebouwen is een gynaecoloog,
358
00:26:11,403 --> 00:26:13,781
wie geeft korting
voor vrouwen die contant betalen,
359
00:26:13,839 --> 00:26:17,343
en dan factureert hij hun
verzekeringsbedrijf.
360
00:26:31,890 --> 00:26:32,891
Daar is het.
361
00:26:41,900 --> 00:26:42,911
Hij heeft een kluis in zijn kast
362
00:26:42,935 --> 00:26:45,745
dat is uitbarsten
de verdomde naden.
363
00:26:45,771 --> 00:26:47,307
- Hoeveel geld is het
hebben we het over?
364
00:26:47,372 --> 00:26:49,716
- We zullen het niet weten, als we het openen.
365
00:26:49,741 --> 00:26:51,812
Deze dokter moet zijn
een beetje een idioot.
366
00:26:51,877 --> 00:26:53,083
Hij koopt een muurkluis,
367
00:26:53,112 --> 00:26:55,149
maar hij stopt het niet in een muur.
368
00:26:55,214 --> 00:26:56,488
Heb je de hamer, jochie?
369
00:26:56,548 --> 00:27:00,428
Wat ben je aan het doen, geleer het
beitel, kom op, man, kom op.
370
00:27:02,588 --> 00:27:03,588
Kom op.
371
00:27:04,756 --> 00:27:07,760
Ga nu gewoon langs de zijkanten,
het is daar zacht, kom op.
372
00:27:14,500 --> 00:27:15,808
Ja.
373
00:27:15,834 --> 00:27:17,879
We zullen niet weten totdat we openen
het, maar ik kan je dit vertellen.
374
00:27:17,903 --> 00:27:20,247
Als iemand het nodig vindt
375
00:27:20,272 --> 00:27:22,843
om een niet-gewon te verbergen
veilig in hun kantoor,
376
00:27:22,908 --> 00:27:26,913
Over het algemeen is dat zo
om een zeer goede reden.
377
00:27:30,082 --> 00:27:31,082
Verdomme.
378
00:27:32,251 --> 00:27:35,130
Net als het melken van til, kind.
379
00:27:35,154 --> 00:27:36,633
Kom op, pak het in,
Verdwijn hier
380
00:27:36,655 --> 00:27:40,330
en ontmoet me terug bij mij
plaats voor ontbijt.
381
00:27:50,269 --> 00:27:51,680
Je luistert naar mij.
382
00:27:51,703 --> 00:27:53,876
Doe wat ik zeg,
en wij allebei
383
00:27:53,939 --> 00:27:56,283
kan onze Mike doen buigen.
384
00:28:00,679 --> 00:28:01,679
. Hey. I>
385
00:28:02,681 --> 00:28:05,321
Je bent vergeten af te melden.
386
00:28:05,350 --> 00:28:06,658
. Sorry.
387
00:28:18,530 --> 00:28:21,238
Ik ben opgegroeid arm, maar daar was ik,
388
00:28:21,300 --> 00:28:25,476
staren naar meer geld dan
mijn Mama gemaakt in een jaar.
389
00:28:30,209 --> 00:28:31,209
- $ 16.400.
390
00:28:35,714 --> 00:28:38,524
Ga je gang, meer je helft.
391
00:28:38,550 --> 00:28:40,154
- Voor de helft?
392
00:28:40,185 --> 00:28:42,187
- Ja, we zijn partners.
393
00:28:42,221 --> 00:28:46,761
Neem de helft, dat is wat partners
doen, precies in het midden.
394
00:28:46,825 --> 00:28:50,204
Kom op, neem het,
meer, neem het.
395
00:28:50,229 --> 00:28:53,073
Zolang je maar volgt
de regels, we zijn gouden.
396
00:28:53,098 --> 00:28:54,441
Nummer één regel.
397
00:28:56,368 --> 00:28:58,109
Je moet onschuldig doden.
398
00:28:58,170 --> 00:28:59,945
Laat ze je niet zien aankomen.
399
00:29:00,005 --> 00:29:02,747
Je kent de doppen in een beroving,
400
00:29:02,774 --> 00:29:03,582
ze zoeken naar de klootzak
401
00:29:03,609 --> 00:29:04,781
wie loopt er door de straat
402
00:29:04,843 --> 00:29:08,188
met een glanzende nieuwe Rolex
de dag na een grote overval.
403
00:29:08,213 --> 00:29:10,784
En als je eenmaal bent
gepegd, je bent gekoppeld.
404
00:29:10,849 --> 00:29:12,294
Ik bedoel, jochie
kon jezelf kopen
405
00:29:12,351 --> 00:29:14,388
een nieuw paar schoenen
soms,
406
00:29:14,419 --> 00:29:17,730
maar je loopt naar beneden
Broadway in een zijden Italiaans pak?
407
00:29:17,756 --> 00:29:21,966
Je staat in de rij
voor de rest van je leven.
408
00:29:22,027 --> 00:29:24,598
We zitten hier in dezelfde trein, jochie?
409
00:29:25,564 --> 00:29:27,134
- Ja.
410
00:29:27,199 --> 00:29:30,203
Ik zou die trein zeggen
verliet het station.
411
00:29:34,873 --> 00:29:36,580
- Je moet stoppen
koffie drinken.
412
00:29:36,608 --> 00:29:37,712
Open dat.
413
00:29:39,444 --> 00:29:40,980
Het gaat een
gat in je maag.
414
00:29:41,046 --> 00:29:42,423
Het is het ergste
voor jou, koffie.
415
00:29:42,447 --> 00:29:44,290
Het is slecht voor je zenuwen.
416
00:29:44,316 --> 00:29:45,818
Dit maakt het een beetje beter,
417
00:29:45,884 --> 00:29:48,160
maar dat zou je echt moeten doen.
418
00:29:48,220 --> 00:29:50,097
Ik ben je vriend, jij
weet wat ik bedoel '?
419
00:29:50,122 --> 00:29:51,897
Je hebt een grote toekomst.
420
00:29:53,225 --> 00:29:54,568
Hier is de misdaad.
421
00:29:55,894 --> 00:30:00,070
Wie zegt misdaad
niet betalen?
422
00:30:02,334 --> 00:30:03,745
Salud.
423
00:30:03,769 --> 00:30:06,477
- Ik was een student,
Marty de leraar.
424
00:30:06,505 --> 00:30:07,984
Na onze derde baan samen,
425
00:30:08,006 --> 00:30:10,282
Marty heeft me voor de gek gehouden.
426
00:30:10,309 --> 00:30:12,186
Vind een eigen merk.
427
00:30:12,244 --> 00:30:14,520
Sc Ik heb uitgecheckt
enkele lokale tandartsen.
428
00:30:14,579 --> 00:30:16,090
Hé Doc, ik heb het niet
een verzekeringskaart,
429
00:30:16,114 --> 00:30:17,821
geef je kortingen voor contant geld?
430
00:30:17,849 --> 00:30:18,987
- 'Fraid niet.
431
00:30:19,818 --> 00:30:21,957
Alleen verzekeringen en kaarten.
432
00:30:23,622 --> 00:30:28,093
Open wijd, lijkt
je hebt een slechte holte.
433
00:30:28,126 --> 00:30:29,304
- Door de derde tandarts,
434
00:30:29,328 --> 00:30:32,605
mijn tandvlees was zo opgezwollen
dat mijn tanden eruit zagen
435
00:30:32,631 --> 00:30:34,804
ze waren klaar om eruit te vallen.
436
00:30:34,833 --> 00:30:37,609
Maar ik had de schoonste
mond in de vette.
437
00:30:37,636 --> 00:30:40,708
- Ik kan het niet geloven
je zou zo stom zijn.
438
00:30:40,772 --> 00:30:45,118
Hoe vaak kun je geleren
je tanden in één dag schoongemaakt?
439
00:30:45,143 --> 00:30:46,144
Hier zijn we.
440
00:30:48,046 --> 00:30:49,046
Tandartsen.
441
00:30:56,988 --> 00:30:58,331
- Goedenmiddag,
442
00:30:58,357 --> 00:30:59,667
bedankt om te bellen
Sunshine Dental.
443
00:30:59,691 --> 00:31:03,503
- Hallo, biedt u aan
senioren- en contante kortingen?
444
00:31:03,528 --> 00:31:04,639
Oh ja, mijnheer, dat doen we.
445
00:31:04,663 --> 00:31:05,505
- Oh, jij wel.
446
00:31:05,530 --> 00:31:07,203
U biedt wel kortingen voor contant geld.
447
00:31:07,232 --> 00:31:08,476
Te goed, dat doen we.
448
00:31:08,500 --> 00:31:09,711
- Nou dat is fantastisch.
449
00:31:09,735 --> 00:31:10,907
Veel dank.
450
00:31:10,969 --> 00:31:11,709
- Goed
zou je willen maken een ...
451
00:31:15,040 --> 00:31:18,214
- Wat is het morele
van je verhaal, jochie?
452
00:31:19,644 --> 00:31:23,490
Laat je vingers het wandelen doen
via de Gouden Gids.
453
00:31:25,050 --> 00:31:27,530
- Wat is dit?
454
00:31:27,552 --> 00:31:30,055
- Dat is een kerstcadeau.
455
00:31:32,991 --> 00:31:35,267
- Dus het is een van die,
456
00:31:35,327 --> 00:31:38,103
te goed
waar type deals.
457
00:31:39,264 --> 00:31:39,935
- We weten niet wat er is
in de kluis
458
00:31:39,998 --> 00:31:41,204
totdat we het openen, toch?
459
00:31:41,233 --> 00:31:42,109
Kom op.
460
00:31:42,167 --> 00:31:43,441
Ik kan hier niet zitten.
461
00:31:43,502 --> 00:31:46,176
Ik haat die bank, weet je
Ik heb daar ooit een rat gevonden.
462
00:31:46,204 --> 00:31:48,275
- Waarom heb je het me niet verteld?
dat voordat ik erop zat '?
463
00:31:48,340 --> 00:31:52,516
- Voor jou
ik sliep erop.
464
00:31:58,083 --> 00:32:01,064
- Leo Frank, advocaat.
465
00:32:01,086 --> 00:32:02,497
Het tipspel van een
oude vriend van Martin
466
00:32:02,521 --> 00:32:06,469
wie was nog bezig met tijd en
had een paal nodig toen hij uitstapte.
467
00:32:06,525 --> 00:32:10,098
Martin stemde toe om te zetten
weg 20% voor hem.
468
00:32:18,403 --> 00:32:19,746
- Juist een keer.
469
00:32:22,407 --> 00:32:24,978
Oke, we krijgen toegang
door de onderhoudsdeur
470
00:32:25,043 --> 00:32:26,818
aan de zijkant van het gebouw.
471
00:32:26,878 --> 00:32:27,878
Laten we gaan.
472
00:32:41,326 --> 00:32:44,000
- Waar is de kluis?
- Daar is het, achter de bar.
473
00:32:44,062 --> 00:32:45,564
Precies zoals hij zei.
474
00:32:57,142 --> 00:32:58,753
- Waarom zou je gaan?
door alle problemen
475
00:32:58,777 --> 00:33:01,189
met zo'n kluis als
ga je het niet bedraden?
476
00:33:02,481 --> 00:33:06,486
- Je doet niet hardwire
iets dat niet bestaat.
477
00:33:06,518 --> 00:33:09,158
- Weet je het zeker, oude man?
478
00:33:11,156 --> 00:33:12,156
- Shit.
- Wat?
479
00:33:14,092 --> 00:33:16,333
- Batterij is leeg.
- Maak je een grapje?
480
00:33:16,361 --> 00:33:17,965
- Heb je extra's?
481
00:33:17,996 --> 00:33:20,442
- Er is er een in de
zaklampen, werken die?
482
00:33:20,465 --> 00:33:22,206
- Nee, dit kost AAA.
483
00:33:37,482 --> 00:33:39,189
- Denk dat ik iets heb gevonden.
484
00:33:39,217 --> 00:33:40,662
- Ga hier weg met
dat is walgelijk.
485
00:33:40,685 --> 00:33:41,891
- Hou vol.
486
00:33:41,953 --> 00:33:43,264
- Dat weet je niet
waar dat is geweest.
487
00:33:43,288 --> 00:33:45,290
Heb je geen fatsoen?
488
00:33:45,323 --> 00:33:47,496
Kijk gewoon naar de deur.
489
00:33:47,526 --> 00:33:49,005
- Wikkel het in, Marty.
490
00:33:49,027 --> 00:33:50,870
- Oké, oké, oke.
491
00:34:01,540 --> 00:34:02,540
Ja.
492
00:34:05,911 --> 00:34:07,455
- Wist je dat
beweging voor ontdekking
493
00:34:07,479 --> 00:34:09,015
betekent de aanklager
en de beklaagde
494
00:34:09,047 --> 00:34:11,027
moet alles uitwisselen
bewijs en informatie
495
00:34:11,049 --> 00:34:12,722
relevant voor een zaak?
496
00:34:25,063 --> 00:34:28,601
- $ 660.000, verdeeld
bij twee, minus 20%,
497
00:34:29,701 --> 00:34:32,443
is een fantastisch nachtwerk, man.
498
00:34:32,504 --> 00:34:33,504
Neuken.
499
00:34:35,507 --> 00:34:36,507
Wat?
500
00:34:37,409 --> 00:34:38,409
Wat?
501
00:34:47,619 --> 00:34:49,565
- Ik weet het niet,
Marty, het is gewoon.
502
00:34:49,588 --> 00:34:53,365
Ik weet wanneer iets
is te mooi om waar te zijn.
503
00:34:54,793 --> 00:34:56,898
- Wat is je punt?
504
00:34:56,928 --> 00:34:59,932
- Mijn punt is dat dat niet zo is
zoveel kluisjes rondslingeren
505
00:34:59,965 --> 00:35:01,273
met dit soort geld erin
506
00:35:01,299 --> 00:35:02,903
dat is niet voor
iets speciaals.
507
00:35:02,934 --> 00:35:04,311
- Wat is er met je aan de hand?
508
00:35:04,369 --> 00:35:05,712
Ben je gestoord'? Kom op.
509
00:35:05,737 --> 00:35:06,807
- Ik meen het.
510
00:35:06,871 --> 00:35:08,817
Marty, ik zal de
geld terug voor jou,
511
00:35:08,873 --> 00:35:10,477
vanavond, als je wilt.
512
00:35:10,542 --> 00:35:13,580
- Kid, wat is het
jij praat over?
513
00:35:13,612 --> 00:35:14,989
We kunnen het niet teruggeven.
514
00:35:15,046 --> 00:35:17,822
- We verdienen het geld en kopen een
condo ergens op het strand,
515
00:35:17,882 --> 00:35:19,828
speel sjoelbak
met de oude dames.
516
00:35:19,884 --> 00:35:21,557
Ga gewoon weg naar de stad.
517
00:35:21,586 --> 00:35:23,759
- Oké, oké, ik zal het doen
een afspraak maken.
518
00:35:23,788 --> 00:35:27,326
Geef me een week
liggen enkele losse eindjes.
519
00:35:27,392 --> 00:35:28,996
En dan heb ik
deze vriend in Texas,
520
00:35:29,060 --> 00:35:30,971
ik zou
stel je hem voor.
521
00:35:30,996 --> 00:35:34,102
Maar we zullen de
geld, we laten het liggen.
522
00:35:34,132 --> 00:35:35,509
Een week.
523
00:35:35,567 --> 00:35:36,807
Het is alles wat ik vraag.
524
00:35:38,403 --> 00:35:39,403
Oke?
525
00:36:00,759 --> 00:36:01,965
- Robert?
526
00:36:01,993 --> 00:36:04,439
Mr Belmont?
- Ja.
527
00:36:04,462 --> 00:36:09,104
- Dit is kapitein William
Wilder, divisie diefstal.
528
00:36:09,134 --> 00:36:11,114
- Het punt is dit, Micky?
529
00:36:11,136 --> 00:36:14,606
Ik heb genoeg politie op de loonlijst,
Ik heb geen nieuwe nodig.
530
00:36:14,639 --> 00:36:18,815
- De kapitein heeft een
zakelijk voorstel voor u.
531
00:36:22,781 --> 00:36:24,454
- Kijk, meneer Belmont.
532
00:36:25,784 --> 00:36:28,890
Mijn vrouw wil een
volledig nieuwe keuken.
533
00:36:28,953 --> 00:36:32,059
Mijn zoons willen entertainment
kamer in de kelder.
534
00:36:32,123 --> 00:36:34,194
En ik wil mijn eigen badkamer
dus ik hoef niet te kijken
535
00:36:34,225 --> 00:36:37,172
bij de shit van mijn vrouw
aan de douche hangen.
536
00:36:37,195 --> 00:36:41,041
- Zie ik eruit als een
interieurarchitect voor jou?
537
00:36:43,368 --> 00:36:44,574
- Nee.
538
00:36:44,636 --> 00:36:46,347
- Waarom geef ik dan een
fuck over de shit van je vrouw
539
00:36:46,371 --> 00:36:48,373
de badkamer inleveren?
540
00:36:49,507 --> 00:36:51,350
- Informatie.
541
00:36:51,376 --> 00:36:53,049
- Bob, luister naar hem.
542
00:37:01,386 --> 00:37:05,027
- Daar ga je voor betalen
dingen die ik wil, meneer Belmont.
543
00:37:05,056 --> 00:37:06,763
Plus een kleine bonus in ruil
544
00:37:06,825 --> 00:37:09,567
voor de man die
heeft je kluis beroofd.
545
00:37:13,765 --> 00:37:17,577
- Je zou heel erg moeten zijn
voorzichtig, Mr. Police Captain,
546
00:37:17,602 --> 00:37:21,607
of je zou jezelf kunnen vinden
vermist in je eigen district.
547
00:37:21,673 --> 00:37:23,084
- Robert.
- Ja.
548
00:37:27,846 --> 00:37:30,952
- De man is een
oude schooldief.
549
00:37:31,015 --> 00:37:33,859
Het soort dat heeft
staal voor ballen.
550
00:37:35,120 --> 00:37:36,565
Tweede verhaal kerel.
551
00:37:38,189 --> 00:37:39,930
Leo komt naar mij toe
je kluis is beroofd
552
00:37:39,958 --> 00:37:43,906
en ik doe een beetje
rustig rondneuzen.
553
00:37:43,928 --> 00:37:45,532
Mijn contacten vertellen
mij dat hij leeft
554
00:37:45,563 --> 00:37:48,567
in een kelder van een
warenhuis.
555
00:37:52,437 --> 00:37:55,247
Wil je het adres weten?
556
00:38:19,497 --> 00:38:22,967
- Wat een keuken
voelt je vrouw?
557
00:39:01,840 --> 00:39:04,150
- Waar is mijn geld, stoere vent?
558
00:39:04,175 --> 00:39:05,449
- Ik weet het niet.
559
00:39:05,476 --> 00:39:07,183
Ik zweer dat ik het niet weet.
560
00:39:20,358 --> 00:39:21,358
Jezus.
561
00:39:25,530 --> 00:39:27,066
- Zoek de plaats op.
562
00:39:53,658 --> 00:39:56,400
Je bent koppig
klootzak.
563
00:41:12,804 --> 00:41:15,512
- De katalysator dat
lanceerde je in de hel.
564
00:41:15,573 --> 00:41:17,644
- Misschien wel
wees een beetje extreem.
565
00:41:17,675 --> 00:41:20,781
- Hoe zou je het noemen?
566
00:41:20,812 --> 00:41:22,985
Vagevuur?
- Anticipatie.
567
00:41:24,082 --> 00:41:25,993
Dat is zo intens
gevoel dat je krijgt
568
00:41:26,017 --> 00:41:27,127
vlak voor je
ergens in springen
569
00:41:27,151 --> 00:41:31,031
waarvan je weet dat het zal gebeuren
verander je leven voor altijd.
570
00:41:31,089 --> 00:41:34,832
Ik veronderstel dat het vagevuur zo is
goed een woord als hoe dan ook.
571
00:41:44,669 --> 00:41:47,309
Leg je handen op
het stuur.
572
00:41:47,338 --> 00:41:50,683
Handboeien zelf
het stuur.
573
00:41:53,678 --> 00:41:54,782
Vooruit trekken.
574
00:41:57,382 --> 00:42:01,159
Je gaat me vertellen wie
vermoordde Martin Bigg.
575
00:42:01,185 --> 00:42:02,664
Ik heb een naam nodig.
576
00:42:02,687 --> 00:42:03,722
- Dat kan ik niet.
577
00:42:03,788 --> 00:42:06,291
- Ik heb een naam nodig.
- Ik kan het niet, hij zal me vermoorden.
578
00:42:06,324 --> 00:42:07,325
- En ik dan?
579
00:42:07,358 --> 00:42:09,497
Ik zal je goed doden
hier, nu
580
00:42:09,527 --> 00:42:12,167
tenzij je geeft
ik ben een verdomde naam.
581
00:42:12,196 --> 00:42:13,675
- Robert Belmont.
582
00:42:15,233 --> 00:42:16,233
Laat gaan.
583
00:42:18,369 --> 00:42:19,677
Hij is de sleutel.
584
00:42:27,211 --> 00:42:28,690
- Robert Belmont.
585
00:42:30,148 --> 00:42:32,890
Big time lening haai
en zakenman.
586
00:42:32,917 --> 00:42:35,420
Hij was niet moeilijk op te sporen.
587
00:42:35,486 --> 00:42:38,194
Ik begon te maneschijn
als chauffeur,
588
00:42:38,222 --> 00:42:40,702
het besturen van de zoon van een teef.
589
00:42:40,725 --> 00:42:41,897
Heeft zijn routine geleerd.
590
00:42:41,926 --> 00:42:45,874
Ik heb hem zelfs opgehaald
de plaats van zijn meesteres.
591
00:42:45,897 --> 00:42:48,935
Ik heb altijd wat gedronken
wachten op hem.
592
00:42:49,000 --> 00:42:53,176
En toen op een avond gleed ik weg
in een klein beetje extra.
593
00:43:02,046 --> 00:43:03,787
Daar is hij.
594
00:43:03,848 --> 00:43:05,794
Ochtendzon.
595
00:43:05,850 --> 00:43:08,694
Ik was bang dat ik een beetje ging leggen
Loo veel in je drankje.
596
00:43:08,719 --> 00:43:11,222
- Maak me los, je maakt een plas! neuken.
597
00:43:12,123 --> 00:43:14,569
- Het is niet nodig onbeleefd te zijn.
598
00:43:17,095 --> 00:43:18,438
- Oké, oké.
599
00:43:20,531 --> 00:43:22,306
Je hebt je gelijk bewezen.
600
00:43:28,106 --> 00:43:31,383
Maak me nu los en vertel het
mij wat je wilt.
601
00:43:39,450 --> 00:43:40,450
Wauw.
602
00:43:43,087 --> 00:43:44,623
Je hebt ballen, jochie.
603
00:43:45,756 --> 00:43:48,100
Ik zal het je geven.
604
00:43:48,126 --> 00:43:49,901
Weet je, misschien ben je dat gewoon
605
00:43:49,927 --> 00:43:52,806
de kerel die ik heb
gezocht naar.
606
00:43:55,399 --> 00:43:58,403
De man die mijn gaat opvreten
naar het volgende niveau.
607
00:44:00,404 --> 00:44:01,781
Heil om te zien wat zo grappig is.
608
00:44:01,806 --> 00:44:03,786
- Je bent alleen, vastgebonden aan een stoel.
609
00:44:03,808 --> 00:44:05,913
Hoe zit het met deze situatie
leidt je om te geloven
610
00:44:05,943 --> 00:44:09,652
je bent in een positie
geschikt voor onderhandelen?
611
00:44:11,649 --> 00:44:12,649
. Oke-
612
00:44:16,120 --> 00:44:18,122
Maak me los en loop weg.
613
00:44:20,691 --> 00:44:24,867
We laten dit gewoon
een poging.
614
00:44:27,999 --> 00:44:31,811
- Je betaalt niet
aandacht, Bobby.
615
00:44:31,836 --> 00:44:34,715
De enige reden
je leeft nog,
616
00:44:36,040 --> 00:44:38,384
heb ik je nog niet gedood.
617
00:44:41,179 --> 00:44:42,179
- Hoe veel?
618
00:44:52,623 --> 00:44:54,534
- Ik zal je dit geven.
619
00:44:55,626 --> 00:44:57,003
Je hebt een fijne smaak in whisky.
620
00:44:57,028 --> 00:44:58,803
- Hoe veel?
621
00:45:00,665 --> 00:45:02,474
- Blijf bij me, Bobby, jongen.
622
00:45:02,500 --> 00:45:03,570
Blijf bij mij.
623
00:45:09,006 --> 00:45:10,178
- Een miljoen.
624
00:45:14,812 --> 00:45:17,258
- Weet je dit nog, nietwaar?
625
00:45:17,315 --> 00:45:18,692
Jij arrogante fuck.
626
00:45:18,716 --> 00:45:21,060
Dit was van mijn partner.
627
00:45:22,887 --> 00:45:26,334
Hij kende het niet
geld was van jou.
628
00:45:26,357 --> 00:45:29,429
Dat zou je kunnen hebben, laat dat
een poging.
629
00:45:29,493 --> 00:45:32,337
- Je partner was een
ontaarde fuck, oke?
630
00:45:32,363 --> 00:45:33,603
Hij heeft van me gestolen.
631
00:45:33,664 --> 00:45:37,271
Wat moet ik doen,
hem gewoon op de schouder aaien '?
632
00:45:37,335 --> 00:45:38,335
Fuck dat.
633
00:45:41,005 --> 00:45:42,678
Oké, oke, het spijt me.
634
00:45:42,707 --> 00:45:43,708
Twee miljoen.
635
00:45:44,575 --> 00:45:46,680
- Je praat te veel, Bob.
636
00:45:48,512 --> 00:45:51,254
Ik ben niet geïnteresseerd
in je geld.
637
00:45:56,220 --> 00:45:58,097
Je hebt mijn vriend gefolterd.
638
00:46:01,859 --> 00:46:05,966
Je hebt hem gemarteld en hem laten gaan
doodbloeden als een varken.
639
00:46:12,737 --> 00:46:14,239
Dit is voor Marty.
640
00:46:27,285 --> 00:46:28,787
Ik gaf die klootzak een voorproefje
641
00:46:28,819 --> 00:46:32,323
van wat er wacht
voor hem in de hel.
642
00:46:32,390 --> 00:46:34,563
Belmont kreeg wat hij verdiende,
643
00:46:34,592 --> 00:46:38,165
maar ik wil één ding maken
echt duidelijk voor jou, Doc.
644
00:46:38,229 --> 00:46:40,140
Ik heb geen moord gepleegd.
645
00:46:40,164 --> 00:46:42,269
Ik voerde een executie uit.
646
00:46:43,301 --> 00:46:45,440
Er is een verschil.
- Bullshit.
647
00:46:45,469 --> 00:46:48,609
Ik geloof dat niet,
en jij ook niet.
648
00:46:48,639 --> 00:46:51,449
- Je praat veel, maar wat
kan je echt spreken voor?
649
00:46:51,475 --> 00:46:53,182
Kun je voor mij spreken?
650
00:46:53,244 --> 00:46:55,622
- Ik wil je een vraag stellen.
- Tik, overstag.
651
00:46:55,646 --> 00:46:59,788
Wanneer het mijn tijd is, zal
je geeft om mij dan?
652
00:46:59,817 --> 00:47:02,423
Dat moment waarop de
naald, de allereerste,
653
00:47:02,453 --> 00:47:05,457
glipt in mijn lichaam
en ontspant mijn zenuwen.
654
00:47:05,489 --> 00:47:07,435
Ga je naar me kijken?
655
00:47:08,859 --> 00:47:11,863
Ga je naar me kijken of zijn
ga je wegdraaien en kijk je weg?
656
00:47:11,929 --> 00:47:14,034
Wanneer de tweede naald
bevriest mijn longen,
657
00:47:14,098 --> 00:47:15,600
ga je krabbel krabbelen
658
00:47:15,633 --> 00:47:19,274
in je kladblok voor
toekomstige referentie?
659
00:47:19,303 --> 00:47:22,512
En wanneer dat derde
naald stopt mijn hart,
660
00:47:22,540 --> 00:47:25,987
en ze spreken mijn lichaam dood uit,
661
00:47:26,010 --> 00:47:29,014
ga je je pijn doen
over mijn dood '?
662
00:47:30,348 --> 00:47:31,383
Of ga je je verheugen
663
00:47:31,449 --> 00:47:34,953
dat is de wet van jou
land werd vervuld '?
664
00:47:37,121 --> 00:47:38,121
- Geen van beide.
665
00:47:40,858 --> 00:47:43,395
- Zie je ooit iemand doodgaan, Doc?
666
00:47:44,862 --> 00:47:48,332
Je kijkt ooit zo
het licht vervaagt
667
00:47:48,366 --> 00:47:51,313
van iemand is
ogen i> terwijl ze gewoon
668
00:47:52,970 --> 00:47:54,972
in niets afdrijven?
669
00:47:59,343 --> 00:48:02,381
- Het is niets van jou
verdomde zaken.
670
00:48:04,882 --> 00:48:06,020
Het gaat niet om mij.
671
00:48:07,752 --> 00:48:09,425
- Dit gaat over jou.
672
00:48:10,855 --> 00:48:14,530
Dit hele spel
heeft over jou gehad.
673
00:48:14,558 --> 00:48:18,734
Je eigenwijs houding
gaat niet met me werken, Doc.
674
00:48:22,733 --> 00:48:23,837
- Het gaat niet om mij.
675
00:48:23,868 --> 00:48:24,878
Ik niet,
676
00:48:24,902 --> 00:48:27,212
Ik geef er niet om
als het over jou gaat.
677
00:48:27,238 --> 00:48:29,741
Fuck je vragen, fuck you.
678
00:48:31,075 --> 00:48:32,075
Ik ben klaar.
679
00:48:33,944 --> 00:48:37,585
Ik speel niet jouw
fucking games.
680
00:48:54,198 --> 00:48:57,805
- Je bent klaar met spelen
spellen als ik het je vertel.
681
00:48:58,803 --> 00:48:59,803
Begrepen?
682
00:49:03,441 --> 00:49:06,547
- Alle bewijsmateriaal zou moeten zijn
vernietigd in het vuur,
683
00:49:06,577 --> 00:49:09,922
dus ik dacht dat het was
tijd om de stad te verlaten.
684
00:49:26,964 --> 00:49:29,103
Weet je wie deze plek runt?
685
00:49:29,133 --> 00:49:31,511
- Meneer Charlie Rose.
686
00:49:31,569 --> 00:49:33,071
- Houd de verandering.
687
00:49:52,423 --> 00:49:56,371
Hound een adres in
Marty's Texas reisboek.
688
00:50:08,305 --> 00:50:10,182
En toen was ze daar.
689
00:50:11,609 --> 00:50:16,217
Ze was de mooiste
vrouw waar ik ooit op heb gelet.
690
00:50:16,280 --> 00:50:18,783
- Goedenavond.
- Hallo, Billy.
691
00:50:19,683 --> 00:50:22,186
Ik geloof dat we een gast hebben.
692
00:50:22,219 --> 00:50:23,823
- Daarginds.
693
00:50:27,224 --> 00:50:29,204
- Ben jij geen lieverd?
694
00:50:43,641 --> 00:50:45,518
- Sorry, hebben we elkaar ontmoet?
695
00:50:45,543 --> 00:50:47,318
- Niet precies.
696
00:50:47,344 --> 00:50:48,344
Olivia.
697
00:50:49,547 --> 00:50:51,390
- Jackson.
- Shea, ja.
698
00:50:59,757 --> 00:51:02,397
Martin Bigg was een wederzijdse vriend.
699
00:51:07,531 --> 00:51:10,034
Maak je geen zorgen, ik ben geen agent.
700
00:51:11,902 --> 00:51:15,714
Maar dat was best een
werk dat je deed op Belmont.
701
00:51:15,739 --> 00:51:17,616
- Wie zegt dat ik dat was?
702
00:51:18,742 --> 00:51:20,415
- Ik heb mijn bronnen.
703
00:51:22,212 --> 00:51:25,386
- Ik hou er niet van om gevolgd te worden.
704
00:51:25,416 --> 00:51:26,416
- Dat is genoteerd.
705
00:51:32,923 --> 00:51:34,095
Dans met mij.
706
00:51:39,597 --> 00:51:43,204
- En jij bent
loo leuk om een agent te zijn.
707
00:51:53,877 --> 00:51:55,413
- Ik kende Martin niet.
708
00:51:55,446 --> 00:51:58,222
Maar mijn vader,
heel dicht bij hem.
709
00:52:01,085 --> 00:52:03,326
- Wie is je vader?
710
00:52:04,755 --> 00:52:05,961
- Charlie Rose.
711
00:52:08,792 --> 00:52:09,964
Net zoals jij.
712
00:52:11,562 --> 00:52:13,235
Hij is een zakenman.
713
00:52:14,765 --> 00:52:16,608
- Wat voor zaken?
714
00:52:19,737 --> 00:52:20,977
- Aanwinsten.
715
00:52:25,309 --> 00:52:28,950
- Hoe wist je dat?
waar kun je me vinden?
716
00:52:28,979 --> 00:52:31,516
- Heb je deze plek gezien?
717
00:52:31,582 --> 00:52:35,428
Er loopt iemand nieuw binnen
stad, ik hoor erover.
718
00:52:36,920 --> 00:52:41,096
Trouwens, kleine Billy voorbij
er is een goede plek voor mij.
719
00:52:55,539 --> 00:52:57,041
Wil je een ritje maken?
720
00:52:59,009 --> 00:53:00,215
- Leid de weg.
721
00:53:46,056 --> 00:53:48,002
- Hallo dames.
- Goedemorgen.
722
00:53:48,025 --> 00:53:50,767
- Hoi pap.
- Nou, mijn dochter is wakker.
723
00:53:50,828 --> 00:53:53,001
- Papa,
ontmoet Jack Shea.
724
00:53:53,030 --> 00:53:54,600
Jack, ontmoet Charlie.
725
00:53:55,899 --> 00:53:56,899
- Mr Rose.
726
00:53:58,368 --> 00:54:01,542
Marty heeft je nooit gezegd
waren zo'n vette gelikter.
727
00:54:01,572 --> 00:54:04,052
- Wordt dat een probleem?
728
00:54:04,074 --> 00:54:08,887
- Nee, geen probleem, tenzij
je maakt het op die manier.
729
00:54:08,912 --> 00:54:11,449
Jullie hebben allemaal niets gedaan
samen, nu, deed je?
730
00:54:11,515 --> 00:54:12,516
. Oh. Daddy.
731
00:54:13,617 --> 00:54:16,757
- Oh, kom op, ik ben
gewoon met je spelen.
732
00:54:16,787 --> 00:54:20,064
Kom hierheen
en chat een tijdje.
733
00:54:25,796 --> 00:54:30,643
Dames, waarom ga je niet verder
van binnen en afkoelen een beetje?
734
00:54:30,701 --> 00:54:32,146
- Aw, schat.
735
00:54:32,202 --> 00:54:33,647
Hal?
- Ja meneer.
736
00:54:33,704 --> 00:54:35,980
Dames, uit het zwembad, nu.
737
00:54:38,609 --> 00:54:42,921
- Je weet dat ik het leuk vind
gebruik maken van de energie van de jeugd.
738
00:54:42,946 --> 00:54:44,482
Wil je een biertje?
739
00:54:44,548 --> 00:54:47,392
- Lock, Mr. Rose, de
alleen reden dat ik hier ben
740
00:54:47,417 --> 00:54:49,761
is omdat Marty zei dat hij
had een vriend in Texas,
741
00:54:49,787 --> 00:54:50,959
en dat is het.
742
00:54:52,589 --> 00:54:55,593
Marty, Marty was
dik als een baksteen.
743
00:54:56,727 --> 00:55:00,504
Maar hij was geweldig
karakterrechter.
744
00:55:00,564 --> 00:55:04,410
Nu kijk je uiterlijk van uiterlijk
alsof je goed bent,
745
00:55:04,434 --> 00:55:07,813
maar het is wat eronder zit
dat maakt mij zorgen.
746
00:55:07,838 --> 00:55:11,684
Als je kraakt i> wanneer de
genezen gels aangezwengeld.
747
00:55:15,646 --> 00:55:18,183
Je moet laag profiel houden.
748
00:55:18,248 --> 00:55:19,784
Ik ben mijn hele leven geweest,
749
00:55:19,817 --> 00:55:24,027
en ik ben nooit zo veel geworden
als een hockeyticket.
750
00:55:24,087 --> 00:55:26,465
Ik doe alleen buiten
paarden en olie,
751
00:55:26,490 --> 00:55:30,302
en ik schijt niet waar ik
leef, als je begrijpt wat ik bedoel.
752
00:55:30,327 --> 00:55:34,503
Ik breng een heel jaar door, een heel jaar
jaar, op een enkel project.
753
00:55:35,666 --> 00:55:38,510
Maar de uitbetaling is
altijd de moeite waard.
754
00:55:40,804 --> 00:55:42,374
En ik raak niets aan,
755
00:55:42,439 --> 00:55:46,819
tenzij het zal lusten
ten minste vijf miljoen VS
756
00:55:46,844 --> 00:55:49,518
Ik gebruik een bemanning en ik
roteer wie de baas is.
757
00:55:49,546 --> 00:55:52,823
Olivia daar soms
fungeert als een andere man,
758
00:55:52,850 --> 00:55:55,296
wanneer ze geen chaos veroorzaakt.
759
00:56:00,858 --> 00:56:04,806
Weet je, ik huur nooit een man
tenzij ze een man uit Texas zijn.
760
00:56:04,828 --> 00:56:06,307
Ik vertrouw ze gewoon niet.
761
00:56:06,330 --> 00:56:09,368
Maar Marty was een broer voor mij.
762
00:56:09,399 --> 00:56:12,039
Dus ik ga je er niet uit gooien.
763
00:56:13,804 --> 00:56:17,013
Maar dat ga je doen
om jezelf te bewijzen.
764
00:56:17,040 --> 00:56:19,987
Wat denk je
daar, blauwe ogen?
765
00:56:29,353 --> 00:56:31,390
- Wanneer gaan we aan de slag?
766
00:56:34,191 --> 00:56:36,193
- Hoe klinkt 75 i> mil?
767
00:57:03,120 --> 00:57:05,862
- Goedemiddag, Mr.
En mevrouw Stroblekowitz.
768
00:57:05,889 --> 00:57:07,891
Hoe gaat het met jullie vandaag?
- Heel goed, dank je.
769
00:57:07,925 --> 00:57:09,427
- Meneer Seeker staat voor u klaar.
770
00:57:09,459 --> 00:57:11,302
Flynn neemt je mee naar boven.
771
00:57:11,361 --> 00:57:13,068
- Volg me alsjeblieft.
772
00:57:13,096 --> 00:57:14,541
- Dank je.
- Jullie hebben een geweldige dag.
773
00:57:14,564 --> 00:57:16,407
- Dank je.
- Dank je.
774
00:57:16,433 --> 00:57:18,709
Simon Beeker was de
president van de grootste bank
775
00:57:18,735 --> 00:57:21,238
niemand heeft ooit van gehoord.
776
00:57:21,271 --> 00:57:25,117
Beker werd in het buitenland behandeld
financiële transacties,
777
00:57:25,142 --> 00:57:27,588
hoe het geld stroomde.
778
00:57:27,611 --> 00:57:30,558
Gewoon niets van het
stroomde naar Beaker.
779
00:57:30,580 --> 00:57:34,585
- Mr. Beeker,
uw klanten zijn aangekomen.
780
00:57:36,920 --> 00:57:37,920
- Hoi.
781
00:57:38,755 --> 00:57:39,665
- Middag.
782
00:57:39,723 --> 00:57:42,567
- Gaat u zitten.
- Dank je.
783
00:57:45,095 --> 00:57:46,597
- Wat kan ik voor je doen?
784
00:57:46,630 --> 00:57:49,634
- Wij vertegenwoordigen Mr.
Rose's interesses.
785
00:57:53,971 --> 00:57:55,048
- Ja, meneer Beaker.
786
00:57:55,072 --> 00:57:57,484
- Cherry, kan je?
stuur Paul binnen, alsjeblieft?
787
00:57:57,507 --> 00:57:58,645
- Meteen.
788
00:58:00,978 --> 00:58:01,978
- Um.
789
00:58:03,914 --> 00:58:04,914
Ik, uh,
790
00:58:05,849 --> 00:58:08,193
Ik had je niet zo snel verwacht.
791
00:58:11,321 --> 00:58:13,494
- De tijdlijn is omhoog gegaan.
792
00:58:36,113 --> 00:58:37,615
- Nu, meneer Beaker.
793
00:58:39,883 --> 00:58:43,387
We kennen de Vault's
codes veranderen dagelijks.
794
00:58:43,453 --> 00:58:45,399
Nu, jouw man, zij
opdagen om 11:00 uur,
795
00:58:45,455 --> 00:58:47,731
geen seconde eerder of later,
796
00:58:47,791 --> 00:58:49,498
met de codes,
en we zijn gouden.
797
00:58:49,526 --> 00:58:53,668
Daarna is alles wat we doen
geen zaken doen.
798
00:58:55,632 --> 00:58:56,906
Nu, meneer Beaker.
799
00:58:56,967 --> 00:59:01,347
We weten dat er 75 i> is
miljoen in obligaties in die kluis.
800
00:59:02,806 --> 00:59:05,082
- 75 i> mil klinkt goed.
801
00:59:05,142 --> 00:59:07,019
Maar deze keer ben ik dat
de leidende man.
802
00:59:07,044 --> 00:59:09,650
- Nee mevrouw, dat ben je niet.
- Oh ja meneer, dat ben ik.
803
00:59:09,679 --> 00:59:12,091
- Excuseer mij,
missy, maar dat ben je niet.
804
00:59:12,149 --> 00:59:13,149
- Papa.
805
00:59:15,685 --> 00:59:16,685
. Oke-
806
00:59:17,421 --> 00:59:20,527
Wil je racen en handelen, missy?
807
00:59:20,557 --> 00:59:22,264
Jij neemt Hal.
808
00:59:22,325 --> 00:59:24,202
- Gal, baas.
809
00:59:24,227 --> 00:59:26,901
Ik zal echt goed voor haar zorgen.
810
00:59:29,699 --> 00:59:31,872
- Nee, ik neem Hal niet.
811
00:59:33,537 --> 00:59:35,039
Hebben we een deal?
812
00:59:36,206 --> 00:59:38,846
Mr Rose is gesneden
cent op de dollar.
813
00:59:38,875 --> 00:59:40,752
Maak ik mezelf duidelijk?
814
00:59:44,181 --> 00:59:46,183
- Ja, dat is begrepen.
815
00:59:46,216 --> 00:59:51,063
- Oké dan, plezier
zaken doen met jou.
816
00:59:51,088 --> 00:59:52,863
- Oké, deal, nee Hal.
817
00:59:55,692 --> 00:59:57,194
- Cheers.
- Cheers.
818
01:00:11,141 --> 01:00:13,417
- Ik was gelukkig.
819
01:00:13,443 --> 01:00:15,946
Il leek, voor één keer,
820
01:00:17,114 --> 01:00:19,594
God glimlachte op me.
821
01:00:19,616 --> 01:00:22,256
- Je weet hoeveel ik van je hou?
822
01:00:24,287 --> 01:00:25,925
Ik hou zoveel van je.
823
01:00:34,397 --> 01:00:36,138
- Ik zal altijd van je houden.
824
01:00:51,448 --> 01:00:52,950
- Ja.
825
01:00:52,983 --> 01:00:55,293
- Ik heb een prik, ik heb een chauffeur nodig.
826
01:00:55,318 --> 01:00:56,797
- Ja, ik kan rijden.
827
01:00:56,820 --> 01:00:57,525
Hoe veel?
828
01:00:57,587 --> 01:00:59,624
- Het gebruikelijke bedrag.
829
01:00:59,656 --> 01:01:00,967
- Hoe laat doen
Heb je me daar nodig?
830
01:01:00,991 --> 01:01:02,299
- Paar dagen.
831
01:01:02,325 --> 01:01:03,668
Houd je telefoon aan.
832
01:01:03,693 --> 01:01:05,138
Ik hou contact.
833
01:01:06,963 --> 01:01:07,963
Het is klaar.
834
01:01:13,003 --> 01:01:15,847
- Soms moet je het houden
de trainingswielen aan,
835
01:01:15,872 --> 01:01:18,716
ook al zijn ze
wil alleen rollen.
836
01:01:47,537 --> 01:01:49,346
- We hebben de plaats ingesloten.
837
01:01:49,372 --> 01:01:51,477
We hadden blauwdrukken,
wacht schema's,
838
01:01:51,508 --> 01:01:52,652
en Charlie had zelfs een duplicaat
839
01:01:52,676 --> 01:01:56,522
van het beveiligingssysteem
gemaakt voor mij om te oefenen.
840
01:01:56,546 --> 01:01:59,356
We hadden alle bases bedekt.
841
01:01:59,382 --> 01:02:00,725
- Oke.
842
01:02:14,497 --> 01:02:16,704
- We zien eruit alsof we zijn
gekleed voor een begrafenis.
843
01:02:16,733 --> 01:02:18,010
- Ik zie je gebracht
je vriendjes,
844
01:02:18,034 --> 01:02:18,842
heb je de codes meegebracht?
845
01:02:18,868 --> 01:02:20,677
- Dat is waarom we hier zijn, Jack.
846
01:02:20,704 --> 01:02:22,775
- Laten we dan geleren om te werken.
847
01:02:24,007 --> 01:02:26,544
- Hé, hou in de gaten
de scanners, oke?
848
01:02:26,576 --> 01:02:29,523
Zorg ervoor dat alle
randen zijn verzegeld.
849
01:02:53,770 --> 01:02:55,249
Dit is de privé-verdieping van Seeker.
850
01:02:55,272 --> 01:02:57,274
Er zijn geen camera's hier.
851
01:02:59,276 --> 01:03:00,380
Daar ga je.
852
01:03:01,711 --> 01:03:06,126
Beeker zet de beveiliging
camera's in de kluis in de lus.
853
01:03:07,284 --> 01:03:08,284
Leuk.
854
01:03:11,221 --> 01:03:15,397
We hebben een uur en dan Beeker
zal hier zijn om hem uit te laven.
855
01:03:21,898 --> 01:03:22,898
- Codes.
856
01:03:24,801 --> 01:03:25,801
- Hier.
857
01:03:27,971 --> 01:03:29,115
- Als zelfs een van die
nummers kloppen niet,
858
01:03:29,139 --> 01:03:31,449
de helft van het politiebureau zal
kom naar buiten.
859
01:03:31,474 --> 01:03:32,919
- Luister, kleine dame.
860
01:03:32,942 --> 01:03:34,148
Ik heb het van Beeker zelf gekregen.
861
01:03:34,177 --> 01:03:36,919
Schreef de nummers naar beneden
precies zoals hij me vertelde.
862
01:03:36,946 --> 01:03:38,687
- Druk verandert dingen.
863
01:03:38,748 --> 01:03:42,286
Laat een man een schrijven
zes in plaats van een negen.
864
01:03:42,319 --> 01:03:44,492
- Niet Beeker, het ijs van de man.
865
01:03:44,521 --> 01:03:46,967
- Ik had het over jou.
866
01:03:46,990 --> 01:03:49,596
- Gaan jullie twee over het gekrakeel?
867
01:03:54,864 --> 01:03:56,502
- Je man is een lul.
868
01:03:56,533 --> 01:03:58,877
Je zou zoveel beter kunnen doen.
869
01:04:07,277 --> 01:04:09,314
Yo, wat is het aan het doen?
870
01:04:09,346 --> 01:04:11,053
- Het heeft de alarmen gesynchroniseerd,
871
01:04:11,114 --> 01:04:12,718
het ontcijfert
codes in fasen.
872
01:04:12,782 --> 01:04:15,524
Elke fase heeft een
andere kleur.
873
01:04:30,500 --> 01:04:34,004
- Wat de hel
wachten we op?
874
01:04:37,741 --> 01:04:40,722
- Dat.
875
01:04:49,719 --> 01:04:50,561
- Beeker zit in het busje.
876
01:04:50,587 --> 01:04:52,863
We zullen de banden daar splitsen.
877
01:04:52,889 --> 01:04:55,028
- Je weet wel,
iets heeft me dwarsgezeten.
878
01:04:55,058 --> 01:04:57,095
Waarom zou Beeker het doen?
kom hier persoonlijk opdagen
879
01:04:57,160 --> 01:04:59,106
en zichzelf in gevaar brengen?
880
01:05:08,037 --> 01:05:09,037
- Fuck.
881
01:05:14,711 --> 01:05:16,952
Olivia, val neer.
882
01:05:37,233 --> 01:05:39,372
- Olivia, wij
moet nu weggaan.
883
01:05:39,402 --> 01:05:40,513
- Ik verlaat Jack niet.
884
01:05:40,537 --> 01:05:42,312
- Maak je geen zorgen
over mij, ga met hem mee.
885
01:05:42,372 --> 01:05:43,715
Ga weg.
886
01:05:50,914 --> 01:05:52,052
- Ontgrendel deze deur.
887
01:05:52,081 --> 01:05:54,152
- Kijk, ik kan niet helpen
Jack, ik kan je alleen helpen.
888
01:05:56,119 --> 01:06:00,761
- Je gaat niet weg
Jack.
889
01:06:00,790 --> 01:06:03,066
- Ik word
betaald, klootzak.
890
01:06:11,434 --> 01:06:14,438
- Jack, oh Jack,
jij daar, zoon?
891
01:06:15,505 --> 01:06:18,315
Luister ik heb een
bekentenis te maken, vriend.
892
01:06:18,341 --> 01:06:19,945
Je vrouw fluisterde in mijn oor
893
01:06:19,976 --> 01:06:22,684
dat ze mijn pik wil zuigen.
894
01:06:22,745 --> 01:06:23,849
Dat vindt je leuk?
895
01:06:26,015 --> 01:06:27,824
Ik zal een deal voor je maken.
896
01:06:29,486 --> 01:06:33,161
Jij geeft mij wat van mij is
en ik zal je laten gaan.
897
01:06:34,657 --> 01:06:36,432
Il was niet verondersteld lo
wees zo, Jack.
898
01:06:36,459 --> 01:06:37,199
- O ja?
899
01:06:37,260 --> 01:06:38,637
Hoe moest het zijn?
900
01:06:38,661 --> 01:06:40,470
Je doodt ons en neemt de banden aan?
901
01:06:40,497 --> 01:06:43,876
- Jij hebt het.
902
01:06:46,436 --> 01:06:48,780
Hé, ga daar weg.
903
01:06:56,012 --> 01:06:57,355
Goed gedaan, Jack.
904
01:06:58,781 --> 01:07:00,226
Jammer dat ik het niet was.
905
01:07:00,283 --> 01:07:01,819
Luister, neuk Beeker.
906
01:07:01,851 --> 01:07:03,990
Waarom zou hij het geld krijgen?
907
01:07:04,020 --> 01:07:08,298
Ik en jij, we zijn verdeeld
het geld, 50/50.
908
01:07:08,324 --> 01:07:09,826
Hoe is dat geluid?
909
01:07:09,859 --> 01:07:11,395
- Klinkt als bullshit.
910
01:07:17,200 --> 01:07:18,200
- Hoi Jack.
911
01:07:19,569 --> 01:07:22,516
Nadat ik je heb gedood, ga ik
neuk die kleine hoer van je.
912
01:07:22,539 --> 01:07:24,348
Je bewaart wat van mij is.
913
01:07:52,669 --> 01:07:53,669
Oh shit.
914
01:07:57,907 --> 01:07:59,079
Hoor je dat?
915
01:08:00,577 --> 01:08:04,047
We gaan allebei
naar de gevangenis.
916
01:08:09,352 --> 01:08:11,263
Je zou niet ...
917
01:08:11,287 --> 01:08:14,234
je zou geen man neerschieten
achteraan, zou je?
918
01:08:17,760 --> 01:08:19,068
- Ja, dat zou ik doen.
919
01:08:25,768 --> 01:08:28,942
Gun, hij heeft een pistool.
920
01:08:30,440 --> 01:08:32,750
Goh, we hebben hier een situatie.
921
01:08:32,775 --> 01:08:34,118
Oproep voor back-up.
922
01:08:48,725 --> 01:08:51,137
- Margaret, doe het niet
breng het opnieuw.
923
01:08:51,160 --> 01:08:55,438
Vertel het gewoon de jongens die er zijn
een ladder in de garage,
924
01:08:55,465 --> 01:08:59,971
of we zullen die van hen huren, omdat
zij zullen u huur vragen.
925
01:09:00,003 --> 01:09:02,483
En laat ze klimmen
op het dak
926
01:09:02,505 --> 01:09:06,146
en vertel ze niet
heb geen verzekering.
927
01:09:08,611 --> 01:09:10,420
Nee, ik ga het niet
bespreek het nu met je,
928
01:09:10,446 --> 01:09:12,687
Ik doe het als ik thuis ben.
929
01:09:17,954 --> 01:09:19,991
- Warden.
930
01:09:20,023 --> 01:09:22,697
- Hoe gaat het, mijnheer?
- Het gaat goed met mij.
931
01:09:22,759 --> 01:09:26,036
- Dank u voor uw
service aan uw klant.
932
01:09:26,095 --> 01:09:27,972
Maar u bent hier klaar, mijnheer.
933
01:09:27,997 --> 01:09:29,101
' Dank je.
934
01:09:29,132 --> 01:09:31,442
- Ik hou van het woord
advocaat, dat heb ik altijd gedaan.
935
01:09:31,467 --> 01:09:34,937
En jij hebt de
beste baan in Amerika,
936
01:09:34,971 --> 01:09:37,383
wanneer je een rechter wordt.
937
01:09:37,440 --> 01:09:39,317
Omdat elke dag
je gel om naar je werk te gaan
938
01:09:39,342 --> 01:09:42,050
met een kans om eerlijk te zijn.
939
01:09:42,111 --> 01:09:45,456
- Nogmaals bedankt, Warden.
- Goedendag meneer.
940
01:09:46,849 --> 01:09:49,352
Kijk, het is een mijn i> baan.
941
01:09:49,385 --> 01:09:51,558
En jouw taak is
proberen Spiderman te zijn
942
01:09:51,621 --> 01:09:55,694
en klim naar de tweede
verhalen en slechte dingen doen.
943
01:09:57,527 --> 01:09:59,063
En je bent gepakt.
944
01:10:08,905 --> 01:10:13,012
Zou je liever de
water warmer of kouder '?
945
01:10:24,320 --> 01:10:25,320
Strip.
946
01:10:28,558 --> 01:10:29,696
Volledig frontaal.
947
01:10:31,894 --> 01:10:33,100
Heel goed, je zult het doen.
948
01:10:33,162 --> 01:10:34,306
Je hoeft het niet te bedekken, bud,
949
01:10:34,330 --> 01:10:37,903
we konden niet geschrokken zijn
door alles wat je zou hebben.
950
01:10:44,707 --> 01:10:46,050
Hallo zoon.
- Mijnheer.
951
01:10:48,411 --> 01:10:50,391
- Hoe gaat het vandaag, mijnheer?
- Goed meneer.
952
01:10:50,413 --> 01:10:51,517
- Goed.
953
01:10:51,547 --> 01:10:52,617
En jij?
954
01:10:52,682 --> 01:10:53,992
- Over klaar
om hier weg te komen.
955
01:10:54,016 --> 01:10:55,427
- Heel goed, mijnheer.
956
01:11:00,256 --> 01:11:01,256
Hey. I>
957
01:11:06,028 --> 01:11:07,905
Nou, dat werkte niet.
958
01:11:07,930 --> 01:11:09,910
Misschien ben je gewoon grof.
959
01:11:12,368 --> 01:11:14,541
Je hebt geen manieren.
960
01:11:14,570 --> 01:11:18,746
Wanneer een van je twee is
buiten en voorkant van de tralies,
961
01:11:20,443 --> 01:11:22,047
je staat op, draait je om,
962
01:11:22,078 --> 01:11:24,922
en kijk hem in
het verdomde oog.
963
01:11:32,889 --> 01:11:35,130
Dat lijkt er meer op.
964
01:11:35,158 --> 01:11:37,263
Weet je wat ik van je nodig heb?
965
01:11:37,293 --> 01:11:38,601
Je aandacht.
966
01:11:39,962 --> 01:11:40,963
En ik ga het eisen
967
01:11:40,997 --> 01:11:44,467
elke keer als ik naar binnen kijk
je verdomde ogen.
968
01:11:50,239 --> 01:11:53,413
Wat vind je leuk?
onze fijne faciliteit?
969
01:11:55,411 --> 01:11:58,153
Ik hoop dat het aan de beurt is
uw normen.
970
01:11:59,816 --> 01:12:01,489
Is het naar je zin?
971
01:12:03,486 --> 01:12:05,488
Of heb je het beter gezien?
972
01:12:07,456 --> 01:12:11,165
Of zou je liever zijn
in een gat ondergronds?
973
01:12:12,328 --> 01:12:13,807
Kan je me horen'?!
974
01:12:15,998 --> 01:12:19,309
Omdat het is
belangrijk hoor je me.
975
01:12:19,335 --> 01:12:21,372
Elke keer dat ik ooit heb gehad
keek in je gezicht,
976
01:12:21,437 --> 01:12:23,314
zelfs terug in mijn kantoor,
977
01:12:26,342 --> 01:12:28,447
je kijkt nooit je ogen van me af.
978
01:12:28,477 --> 01:12:31,549
Ik stop niet
aantrekkelijk, knop.
979
01:12:36,819 --> 01:12:39,060
Je geeft me altijd
dat goud staar,
980
01:12:39,121 --> 01:12:42,728
het betekent niks voor mij,
je maakt me niet bang.
981
01:12:42,792 --> 01:12:44,703
Dat begrijp je, toch?
982
01:12:44,727 --> 01:12:48,573
Het kan me niet schelen hoe erg
je denkt dat je bent.
983
01:12:48,631 --> 01:12:51,703
Je bent niet zo slecht
als de beul.
984
01:13:45,121 --> 01:13:47,294
- Hé, vis.
985
01:13:49,091 --> 01:13:50,297
Gaat mijn gelei?
986
01:13:52,094 --> 01:13:53,405
Weet je wat is?
gebeurt hier '?
987
01:13:53,429 --> 01:13:54,373
Weet je wat er aan de hand is?
988
01:13:54,397 --> 01:13:56,399
- Fuck off.
- Feest, klootzak.
989
01:13:56,432 --> 01:13:58,241
Een groot feest.
990
01:13:58,267 --> 01:13:59,439
Kom hier.
991
01:14:00,536 --> 01:14:02,982
- Ik ga doodstil
jij, mooie jongen.
992
01:15:08,437 --> 01:15:11,975
- Een beetje
aanwezig van de Warden.
993
01:15:49,412 --> 01:15:51,085
- Hel ja, dat is hoe het gaat.
994
01:15:51,147 --> 01:15:52,854
- Wat
Verdomme ben jij?
995
01:16:12,735 --> 01:16:14,510
- Denk aan mij, klootzak?
996
01:16:32,688 --> 01:16:36,261
- Je bent in een a geweest
In! van slechte shit, zoon.
997
01:16:50,206 --> 01:16:51,378
Waarom blijf ik?
998
01:16:55,411 --> 01:16:58,415
Je weet wat ik blijf,
want ik hou van slechteriken.
999
01:16:58,447 --> 01:17:01,917
Omdat ze dat niet doen
wil slechteriken zijn.
1000
01:17:01,951 --> 01:17:04,329
En veel van hen denken
wij zijn de slechteriken,
1001
01:17:04,386 --> 01:17:05,888
en ik ben een slechterik.
1002
01:17:07,623 --> 01:17:11,901
En ik hou van criminelen,
professionals bij wat ze doen.
1003
01:17:11,927 --> 01:17:14,305
Ik vind het vooral leuk
de man van het tweede verhaal,
1004
01:17:14,330 --> 01:17:17,174
omdat hij dat moet zijn
atletisch, hij moet behendig zijn.
1005
01:17:17,233 --> 01:17:19,076
Hij moet nadenken.
1006
01:17:19,101 --> 01:17:20,842
Jij zet dat allemaal
vindingrijkheid samen,
1007
01:17:20,903 --> 01:17:24,009
en je vraagt je af, waarom kan dat niet
weiden we allemaal gewoon mee?
1008
01:17:24,073 --> 01:17:27,452
- Wat is jouw
voorstel, Warden?
1009
01:17:27,476 --> 01:17:31,253
- Je kent het verschil
tussen een crimineel,
1010
01:17:32,781 --> 01:17:33,953
en een wetman?
1011
01:17:38,087 --> 01:17:39,087
Een,
1012
01:17:42,658 --> 01:17:46,868
woont huur gratis, drie
maaltijden per dag, een bed.
1013
01:17:46,929 --> 01:17:48,033
De andere,
1014
01:17:52,668 --> 01:17:54,670
kan zelfs zijn huur niet betalen.
1015
01:17:57,006 --> 01:18:00,852
En onze oom, die leeft
daar aan de oostkust,
1016
01:18:00,876 --> 01:18:03,550
betaalt mensen als ik niet.
1017
01:18:05,181 --> 01:18:08,651
Nu denk ik
van binnenkort met pensioen gaan.
1018
01:18:08,684 --> 01:18:10,857
En ik kreeg drie dochters.
1019
01:18:12,354 --> 01:18:13,992
Dus je doet de wiskunde.
1020
01:18:15,491 --> 01:18:16,902
- Weet je wat
het echte verschil
1021
01:18:16,959 --> 01:18:19,997
is tussen boeven en
wet mannen is, Warden '?
1022
01:18:20,029 --> 01:18:21,372
- Probeer mij,
1023
01:18:21,397 --> 01:18:24,742
- Welke kant van de
bars waar ze op staan.
1024
01:18:24,800 --> 01:18:26,143
- Dat is slim.
1025
01:18:27,203 --> 01:18:28,409
Met zo'n geest,
1026
01:18:28,470 --> 01:18:31,508
je zou niet in de buurt moeten zijn
een instelling als deze.
1027
01:18:31,540 --> 01:18:33,645
Je wilt hier doden
de rest van je leven?
1028
01:18:33,676 --> 01:18:35,519
Of wil je daar buiten zijn?
1029
01:18:35,544 --> 01:18:36,855
Jij wilt je meisje
rondrennen,
1030
01:18:36,879 --> 01:18:41,225
buiten de muren hiervan
gevangenis, op zoek als zij?
1031
01:18:41,250 --> 01:18:42,923
Zonder toezicht?
1032
01:18:44,053 --> 01:18:45,532
Ik denk het niet.
1033
01:18:47,389 --> 01:18:51,394
Nu, in je eigen gedachten,
ben je beter in of uit?
1034
01:18:52,661 --> 01:18:55,608
Omdat dat is wat
we praten over.
1035
01:18:55,664 --> 01:18:58,372
Dus laten we een deal maken,
en je kunt een wandeling maken,
1036
01:18:58,400 --> 01:19:01,540
en ik kan stoppen met zijn
een verdomde bewaker.
1037
01:19:04,173 --> 01:19:05,383
Als je gaat
maak een deal met mij,
1038
01:19:05,407 --> 01:19:07,614
je gaat me de hand schudden.
1039
01:19:13,215 --> 01:19:14,215
Deal.
1040
01:19:24,593 --> 01:19:26,698
- The Warden's
voorstel was eenvoudig.
1041
01:19:26,729 --> 01:19:28,299
Een of andere verklikker had het laten glippen
1042
01:19:28,364 --> 01:19:31,709
dat een drugsdeal was
naar de grens.
1043
01:19:31,734 --> 01:19:35,773
Ik krijg het geld
hield zijn handen schoon.
1044
01:19:35,804 --> 01:19:38,751
En in ruil daarvoor kreeg ik een
ga uit de gevangenisvrije kaart
1045
01:19:38,774 --> 01:19:43,416
met een nieuwe identiteit, en
een tweede kans op het leven.
1046
01:19:43,445 --> 01:19:47,621
En gelukkig voor mij was dat zo
een goedhartige vrouw jammerend.
1047
01:19:56,725 --> 01:19:57,725
- Gaat het?
1048
01:19:58,627 --> 01:20:01,233
U hoeft dit niet te doen.
1049
01:20:01,263 --> 01:20:03,607
We kunnen weggaan, opnieuw beginnen.
1050
01:20:07,002 --> 01:20:10,506
- We zullen gewoon zien
doe het ergens anders.
1051
01:20:11,440 --> 01:20:12,441
- Warden.
- Ja.
1052
01:20:12,474 --> 01:20:15,284
- Ja, we zijn hier,
we pakken in.
1053
01:20:15,311 --> 01:20:18,292
- Blijf gewoon bij
hem tot de deal is afgelopen.
1054
01:20:18,314 --> 01:20:20,294
U begrijpt dat, toch?
1055
01:20:20,316 --> 01:20:21,316
- Doe het maar.
1056
01:20:36,465 --> 01:20:40,140
Je kunt maar beter de opname zijn
je zegt dat je het bent, jongen.
1057
01:21:03,158 --> 01:21:05,502
Ik kan helemaal niks zien.
1058
01:21:18,474 --> 01:21:20,920
- Maak je klaar met de megafoon.
1059
01:21:47,569 --> 01:21:49,674
- Niemand anders hoeft gewond te raken.
1060
01:21:49,705 --> 01:21:52,208
Je doet gewoon precies wat ik zeg.
1061
01:21:52,241 --> 01:21:56,781
Laat je geweren vallen, gooi je
sleutels, en blijf lopen.
1062
01:21:56,845 --> 01:21:59,348
Loop weg en kijk niet terug.
1063
01:22:02,184 --> 01:22:05,028
- Je hebt alleen gedood
twee, verdomme.
1064
01:22:06,755 --> 01:22:08,860
- Het is niet nodig
om de rest te doden.
1065
01:22:08,891 --> 01:22:11,770
- Ik zal zeggen wat is
nodig, veroordeelde.
1066
01:22:44,626 --> 01:22:47,266
- Drugs waren dat niet
deel van de deal.
1067
01:22:47,296 --> 01:22:49,139
- Uw deal, niet die van ons.
1068
01:23:23,665 --> 01:23:25,042
- Ja.
- Warden.
1069
01:23:25,100 --> 01:23:27,376
Ze hebben ingecheckt in de
motel, je hebt ze.
1070
01:23:27,436 --> 01:23:28,608
- Dat is goed.
1071
01:23:29,605 --> 01:23:31,482
Je weet wat het verhaal is.
1072
01:23:31,507 --> 01:23:33,043
- Ja.
1073
01:23:33,108 --> 01:23:35,679
- Je weet wat je moet doen.
1074
01:23:35,711 --> 01:23:37,349
Begrepen'?
- Kopieer dat.
1075
01:23:51,193 --> 01:23:52,695
- De man van Warden kijkt naar de drugs,
1076
01:23:52,728 --> 01:23:55,675
maar ik hield vast aan het geld.
1077
01:23:55,697 --> 01:23:57,677
Hij zou me ontmoeten bij de
hotel in de ochtend,
1078
01:23:57,699 --> 01:24:01,237
en ik zou de zijne ruilen
geld voor mijn nieuwe leven.
1079
01:24:13,815 --> 01:24:17,490
In de ochtend zullen we gewoon
geef dit geld aan Morton.
1080
01:24:17,519 --> 01:24:18,759
En we zijn klaar.
1081
01:24:20,155 --> 01:24:21,930
- Ik weet het niet.
1082
01:24:21,990 --> 01:24:24,197
Dit hele ding voelt af.
1083
01:24:28,664 --> 01:24:31,406
Beloof me dit
is de laatste.
1084
01:24:33,569 --> 01:24:35,014
Ik kan je niet verliezen.
1085
01:24:43,946 --> 01:24:45,584
- Op een voorwaarde.
1086
01:24:51,753 --> 01:24:55,530
Breng jij de rest door
van je leven met mij?
1087
01:24:55,557 --> 01:24:56,557
- Ja.
1088
01:25:03,031 --> 01:25:04,032
- Pas het eens.
1089
01:25:08,704 --> 01:25:09,704
Het past.
1090
01:25:10,472 --> 01:25:12,474
Wat denk je?
1091
01:25:12,541 --> 01:25:13,952
- Het is mooi.
1092
01:25:19,648 --> 01:25:22,652
- Vertel me hoe het is
kijkt in het licht.
1093
01:25:24,920 --> 01:25:26,092
- Het glinstert.
1094
01:25:27,656 --> 01:25:30,102
- Het schittert als je ogen.
1095
01:25:32,427 --> 01:25:34,429
- Ik hou ervan.
- Ik hoop het.
1096
01:25:41,570 --> 01:25:42,947
- Je hebt me verwend.
1097
01:25:44,139 --> 01:25:46,847
- Als dit alles klaar is,
we zullen genoeg geld hebben.
1098
01:25:46,908 --> 01:25:48,012
We beginnen opnieuw.
1099
01:25:48,076 --> 01:25:52,582
We zullen een huis hebben,
misschien twee babyjongens.
1100
01:25:52,614 --> 01:25:53,820
Ik ga zelfs met pensioen, weet je,
1101
01:25:53,849 --> 01:25:58,457
wees een postbode als een gewone
oude baan of zoiets.
1102
01:25:58,487 --> 01:26:02,663
Gewoon om te kunnen ontwaken
elke ochtend naast je.
1103
01:26:02,691 --> 01:26:05,968
Wat denk je
daarover, schat?
1104
01:26:05,994 --> 01:26:07,769
- Ik hou zoveel van je.
1105
01:26:09,531 --> 01:26:11,033
- Ik ben blij dat.
1106
01:26:18,707 --> 01:26:21,449
- Dank u schat.
1107
01:26:26,682 --> 01:26:28,025
- Baby, gel naar beneden.
1108
01:26:36,725 --> 01:26:39,228
- Ga door, gel hem.
1109
01:27:04,086 --> 01:27:05,326
. Baby-
1110
01:27:05,353 --> 01:27:06,353
Het is in orde.
1111
01:27:10,058 --> 01:27:13,505
Nee nee, schat, nee dat ben je
Oké, alles is goed.
1112
01:27:16,064 --> 01:27:19,375
Je bent oke, hé,
je komt wel goed.
1113
01:27:21,570 --> 01:27:22,570
Olivia.
1114
01:27:23,572 --> 01:27:25,074
Blijf alsjeblieft wakker.
1115
01:27:26,208 --> 01:27:27,278
Nog een beetje langer,
1116
01:27:27,342 --> 01:27:30,755
we krijgen dat
huis dat ik je beloofde.
1117
01:27:30,779 --> 01:27:31,779
Okay. I>
1118
01:27:33,115 --> 01:27:35,117
We hebben nog veel te doen.
1119
01:27:38,186 --> 01:27:39,756
- Ik hou van je, Jack.
1120
01:27:45,894 --> 01:27:46,894
- Olivia.
1121
01:27:54,436 --> 01:27:55,436
Het spijt me.
1122
01:28:04,613 --> 01:28:05,613
Olivia.
1123
01:28:07,215 --> 01:28:09,889
Alstublieft.
1124
01:28:36,611 --> 01:28:37,611
Kruis aan.
1125
01:28:38,814 --> 01:28:39,814
Tick lock.
1126
01:28:40,916 --> 01:28:41,916
Tick lock.
1127
01:28:43,151 --> 01:28:44,151
Tick lock.
1128
01:28:45,787 --> 01:28:46,787
Tick lock.
1129
01:28:48,256 --> 01:28:49,256
Tick lock.
1130
01:28:51,293 --> 01:28:52,293
Tick lock.
1131
01:28:53,929 --> 01:28:54,929
Kruis aan.
1132
01:28:56,865 --> 01:28:57,865
Nam.
1133
01:29:00,669 --> 01:29:01,669
Kruis aan.
1134
01:29:03,839 --> 01:29:04,839
Nam.
1135
01:29:09,311 --> 01:29:10,517
En zo gaat het.
1136
01:29:13,114 --> 01:29:15,151
- Dit was goed.
1137
01:29:15,183 --> 01:29:17,493
Dit was veel vooruitgang.
1138
01:29:18,353 --> 01:29:19,353
En,
1139
01:29:21,022 --> 01:29:22,133
morgen zullen we krijgen
naar de onderliggende ...
1140
01:29:22,157 --> 01:29:26,037
- Morgen heb ik een
date met een echte dokter.
1141
01:29:30,699 --> 01:29:33,373
Weet je wat het ergste is?
1142
01:29:35,837 --> 01:29:39,011
Niemand zal het zijn
daar om me te zien vertrekken.
1143
01:29:44,646 --> 01:29:45,646
Hoe dan ook-
1144
01:29:48,350 --> 01:29:51,388
Het was leuk praten
met jou, Amanda.
1145
01:29:53,488 --> 01:29:54,831
- Jij ook, Jack.
1146
01:31:58,480 --> 01:32:01,120
- Ik zeg het je, hij is
een smerige klootzak.
1147
01:32:01,149 --> 01:32:03,789
Hij huurt jong, hij betaalt meer
dan al zijn concurrenten,
1148
01:32:03,818 --> 01:32:06,389
en wanneer hij zijn haken krijgt
in hen laat hij niet los.
1149
01:32:06,454 --> 01:32:07,455
- Controleer al zijn analisten.
1150
01:32:07,489 --> 01:32:08,968
Zelfs zijn mannen naar beneden
daar in de loopgraven,
1151
01:32:08,990 --> 01:32:09,968
ze zullen zeker een fout maken.
1152
01:32:09,991 --> 01:32:11,834
En wanneer ze dat doen,
we zullen klaar zijn.
1153
01:32:11,860 --> 01:32:13,339
We zullen klaar zijn.
1154
01:32:13,361 --> 01:32:15,136
Goed gedaan, meneer Cartwright.
- Dank je.
1155
01:32:15,163 --> 01:32:16,164
- Goed werk.
1156
01:32:20,735 --> 01:32:22,681
Jill, geef ons even.
1157
01:32:23,805 --> 01:32:26,809
- Ja zeker, geen probleem.
- Dank je.
1158
01:32:28,009 --> 01:32:29,010
- Dr. Tyler.
1159
01:32:34,549 --> 01:32:37,894
- Daar ga je.
- Wat heb je voor me?
1160
01:32:51,733 --> 01:32:54,714
Je kunt niet serieus zijn.
- Ik meen het.
1161
01:32:57,572 --> 01:32:59,518
- Texas versus Johnson.
1162
01:33:00,909 --> 01:33:01,909
Okay. I>
1163
01:33:03,778 --> 01:33:07,089
U beweert dat u het wilt
red levens, dokter.
1164
01:33:08,216 --> 01:33:10,719
Je predikt vechten
het goede gevecht.
1165
01:33:10,752 --> 01:33:13,096
Je zwaait met je vlag van gerechtigheid
rond je collegezaal
1166
01:33:13,121 --> 01:33:15,260
zoals een wrekende engel.
1167
01:33:16,191 --> 01:33:17,191
Maar dit?
1168
01:33:18,226 --> 01:33:20,900
Dit is geen case study.
1169
01:33:20,929 --> 01:33:23,876
Dit gaat niet over theoretiseren,
verheerlijken of grootsheid.
1170
01:33:23,898 --> 01:33:27,744
Dr. Tyler, dit is het
over het betalen van een schuld.
1171
01:33:27,769 --> 01:33:30,215
Het is niet alleen een schuld voor de
families van de slachtoffers,
1172
01:33:30,238 --> 01:33:32,309
maar aan de maatschappij, oprichtend
een vreselijk fout,
1173
01:33:32,373 --> 01:33:33,943
en het voorkomen van toekomstige fouten.
1174
01:33:33,975 --> 01:33:35,113
De onschuldigen beschermen.
1175
01:33:35,143 --> 01:33:36,986
En jij, van alle mensen,
zou dat moeten begrijpen
1176
01:33:37,045 --> 01:33:38,991
sinds je man is vermoord.
1177
01:33:39,047 --> 01:33:40,390
Ben ik correct?
1178
01:33:40,415 --> 01:33:41,485
- Ja, je hebt gelijk.
1179
01:33:41,549 --> 01:33:42,926
Mijn man is vermoord.
1180
01:33:42,951 --> 01:33:44,259
Dus laat me je een vraag stellen.
1181
01:33:44,285 --> 01:33:45,320
- Schiet.
1182
01:33:45,386 --> 01:33:47,764
- Wat als deze keer,
de cyclus voortzetten
1183
01:33:47,789 --> 01:33:49,769
en verder naar beneden
het verkeerde pad,
1184
01:33:49,791 --> 01:33:52,101
en het beschermen van een gebroken systeem,
1185
01:33:52,127 --> 01:33:53,765
is niet wat het beste is voor de samenleving?
1186
01:33:53,795 --> 01:33:56,139
- Systeem is verre van
gebroken, dokter.
1187
01:33:56,164 --> 01:33:58,474
We reizen een pad af
de mensheid is aan het navigeren
1188
01:33:58,500 --> 01:34:00,741
sinds het begin van de samenleving.
1189
01:34:00,768 --> 01:34:01,940
Wet en orde.
1190
01:34:01,970 --> 01:34:03,142
Misdaad en straf.
1191
01:34:03,171 --> 01:34:04,946
Tot slot.
1192
01:34:07,275 --> 01:34:10,620
Leef in een constante
staat van overgevoeligheid.
1193
01:34:10,645 --> 01:34:11,988
Zou je niet zeggen?
1194
01:34:12,013 --> 01:34:13,856
- Nee, we zijn verder gegaan.
1195
01:34:13,915 --> 01:34:16,794
We reageren nu in het verleden niet meer
gewoon ons oerinstinct.
1196
01:34:16,818 --> 01:34:19,298
- We zijn verder gegaan.
1197
01:34:19,320 --> 01:34:20,663
Oké, Doc. Oke.
1198
01:34:22,490 --> 01:34:25,164
Kijk met wie je hier praat.
1199
01:34:26,427 --> 01:34:28,498
Je gaat hier zitten
en vertel me dit.
1200
01:34:28,530 --> 01:34:30,703
Hoewel een opgeleide zwart
man in een driedelig pak
1201
01:34:30,765 --> 01:34:32,143
hier in de
goede lei van Texas
1202
01:34:32,167 --> 01:34:33,305
kan niet over straat rennen
1203
01:34:33,334 --> 01:34:35,211
zonder mogelijk te zijn
verkeerd voor een crimineel
1204
01:34:35,270 --> 01:34:37,341
en neergeschoten als een hond?
1205
01:34:38,506 --> 01:34:40,713
Dat we zijn geëvolueerd.
1206
01:34:40,775 --> 01:34:43,984
Ik zou moeten argumenteren
daar tegen, dokter.
1207
01:34:47,849 --> 01:34:49,522
Het is een delicaat evenwicht.
1208
01:34:49,551 --> 01:34:52,896
Straf te hard,
je hebt een opstand.
1209
01:34:52,954 --> 01:34:55,662
Straf niet genoeg,
je hebt een anarchie.
1210
01:34:55,690 --> 01:34:59,399
Kijk, de angst voor geweld
houdt geweld op afstand.
1211
01:34:59,460 --> 01:35:01,138
Door niet te reageren
geweld met geweld,
1212
01:35:01,162 --> 01:35:03,073
we verdringen die angst,
1213
01:35:04,465 --> 01:35:05,967
en wij nemen het ding weg
1214
01:35:06,000 --> 01:35:07,044
dat houdt ons systeem intact.
1215
01:35:07,068 --> 01:35:08,809
Dus nee, dokter, onze
systeem is niet gebroken,
1216
01:35:08,836 --> 01:35:10,679
we zijn niet op weg
op het verkeerde pad.
1217
01:35:10,705 --> 01:35:13,151
Ik doe mijn werk voor de samenleving.
1218
01:35:14,876 --> 01:35:18,085
Of je dat nu bent of
niet is nog te zien.
1219
01:35:18,146 --> 01:35:21,059
- Hoe zit het met
mededogen en empathie?
1220
01:35:21,082 --> 01:35:22,493
En genade?
1221
01:35:22,517 --> 01:35:23,517
- Genade.
1222
01:35:26,721 --> 01:35:29,224
We zijn allemaal stukjes
op het bord, dokter.
1223
01:35:29,257 --> 01:35:31,863
We zijn gewoon stukjes op het bord.
1224
01:35:32,994 --> 01:35:34,564
- Ja, nou, bij
het einde van het spel,
1225
01:35:34,596 --> 01:35:39,238
de koning en de pionnen
ga in dezelfde verdomde doos.
1226
01:35:39,267 --> 01:35:40,678
Wil je me niet helpen?
1227
01:35:40,702 --> 01:35:43,706
Ik breng het naar de
Gouverneur mezelf.
1228
01:35:59,454 --> 01:36:00,558
- Tijd om te gaan.
1229
01:37:26,274 --> 01:37:27,584
- Ja,
hoewel ik er doorheen loop
1230
01:37:27,608 --> 01:37:29,554
de vallei van de
schaduw van de dood,
1231
01:37:29,610 --> 01:37:32,989
Ik zal geen kwaad vrezen,
want gij zijt met mij.
1232
01:37:33,014 --> 01:37:36,291
Uw roede en uw staf,
ze troosten me,
1233
01:37:36,317 --> 01:37:38,058
zeker de goedheid van genade
1234
01:37:38,119 --> 01:37:41,066
zullen mij allemaal volgen
de dagen van mijn leven.
1235
01:37:41,122 --> 01:37:45,298
En ik zal wonen in de
huis van de Heer voor altijd.
1236
01:38:19,227 --> 01:38:22,401
- Ieder
laatste woorden, Shea?
1237
01:38:55,630 --> 01:38:58,042
- De slechtste pan is,
1238
01:38:58,065 --> 01:39:01,137
Niemand zal zijn
daar om me te zien vertrekken.
1239
01:39:51,619 --> 01:39:52,654
- Ik hou van je.
1240
01:39:59,694 --> 01:40:01,196
Ik zie je snel.
1241
01:40:59,186 --> 01:41:00,186
- Geweld.
1242
01:41:01,055 --> 01:41:02,557
Wat is de oorzaak?
1243
01:41:03,724 --> 01:41:05,601
Om echt te begrijpen
de aard van geweld,
1244
01:41:05,660 --> 01:41:08,766
we moeten sluiten
voorbij het individu.
1245
01:41:08,829 --> 01:41:10,604
We moeten naar de
cultuur van geweld
1246
01:41:10,665 --> 01:41:12,440
die onze samenleving doordringt.
1247
01:41:12,500 --> 01:41:13,710
En we hebben ook nodig
om de weg te bekijken
1248
01:41:13,734 --> 01:41:16,340
dat we die straffen
plegen gewelddadigheden.
1249
01:41:16,370 --> 01:41:19,180
Omdat als we antwoorden
geweld met geweld
1250
01:41:19,206 --> 01:41:21,345
en handel dood voor de dood,
1251
01:41:21,375 --> 01:41:25,790
alles wat we doen is
bestendigen van een vicieuze cirkel.
1252
01:41:25,846 --> 01:41:27,689
- Bu! wat als iemand
je liefde was vermoord?
1253
01:41:27,715 --> 01:41:28,725
Zou je dat antwoord voelen?
1254
01:41:28,749 --> 01:41:32,094
geweld met geweld
is gepast?
1255
01:41:42,463 --> 01:41:45,273
- Ik geloof dat ik dat zou doen
voel dat in het moment.
1256
01:41:45,299 --> 01:41:46,710
Maar ik zou het niet willen
hun dood gewroken
1257
01:41:46,734 --> 01:41:49,442
door een wrede en
grillig systeem.
92979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.