Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,544 --> 00:00:03,377
(Yawning)
2
00:00:08,216 --> 00:00:09,116
What're you doing?
3
00:00:12,954 --> 00:00:15,455
Terry, say nothing.
Act casual.
4
00:00:15,524 --> 00:00:16,724
I don't like where
this is going.
5
00:00:16,791 --> 00:00:17,957
Criminals have broken
into the store
6
00:00:18,025 --> 00:00:19,759
while we slept.
Hand me my axe.
7
00:00:19,827 --> 00:00:20,927
(Whispering) They're customers.
8
00:00:20,995 --> 00:00:22,495
- Not for long, they're not.
- Hand me my axe.
9
00:00:22,563 --> 00:00:23,763
- Peter!
- Yes.
10
00:00:23,831 --> 00:00:26,933
I've explained this many times.
11
00:00:27,001 --> 00:00:29,168
We open early now;
That's what coffee shops do.
12
00:00:29,236 --> 00:00:31,404
Dad never believed in
opening before noon.
13
00:00:31,471 --> 00:00:33,506
And dad, God love him,
never made a dime.
14
00:00:33,573 --> 00:00:35,774
We have to start taking
this business seriously.
15
00:00:35,842 --> 00:00:37,609
I take the business seriously.
16
00:00:37,677 --> 00:00:38,610
What do you mean?
17
00:00:38,678 --> 00:00:39,711
We're open all day,
18
00:00:40,914 --> 00:00:42,581
we don't wear pj's to work,
19
00:00:42,649 --> 00:00:45,450
and we're always polite
to our customers.
20
00:00:45,518 --> 00:00:47,019
I am always polite
to our customers.
21
00:00:47,086 --> 00:00:48,587
Even Francis.
22
00:00:48,655 --> 00:00:49,887
(Hisses) Francis!
23
00:00:49,955 --> 00:00:51,656
Peter:
Take it back, Francis!
24
00:00:51,723 --> 00:00:53,424
(Francis:)
No way! "Doctor who" is gay.
25
00:00:53,491 --> 00:00:54,959
I'll show you gay.
No, wait!
26
00:00:55,027 --> 00:00:57,094
That came out wrong!
That came out wrong!
27
00:00:57,162 --> 00:00:59,597
Hey, no more stealing food
from the coffee shop.
28
00:00:59,665 --> 00:01:00,865
We have to pay for it.
29
00:01:00,933 --> 00:01:03,500
Uh, no we don't,
the coffee shop does.
30
00:01:03,569 --> 00:01:05,735
We are the coffee shop.
31
00:01:05,803 --> 00:01:06,970
Oh yeah.
32
00:01:07,038 --> 00:01:10,239
You see, this is why
we make such a great team.
33
00:01:10,307 --> 00:01:11,575
On my own, I am powerful,
34
00:01:11,642 --> 00:01:13,409
but unfocused like a laser.
35
00:01:13,477 --> 00:01:15,078
Lasers are focused.
36
00:01:15,145 --> 00:01:16,713
That's their whole thing,
being focused.
37
00:01:16,781 --> 00:01:17,814
But you came along
38
00:01:17,882 --> 00:01:20,149
and pointed this laser
into fate's eye
39
00:01:20,217 --> 00:01:21,484
and now fate can see 20/20!
40
00:01:21,552 --> 00:01:22,651
That is total gibberish.
41
00:01:22,719 --> 00:01:25,087
The point is,
together we can do anything.
42
00:01:25,154 --> 00:01:26,321
You realize that,
43
00:01:26,389 --> 00:01:28,223
as soon as the store
is back on track,
44
00:01:28,291 --> 00:01:30,325
I'm leaving, right?
45
00:01:30,393 --> 00:01:32,661
(Covering) Yeah, of course!
46
00:01:32,729 --> 00:01:33,896
All right.
47
00:01:35,465 --> 00:01:36,799
(Thinking as a super-villain)
Oh, no, Terry.
48
00:01:36,866 --> 00:01:38,866
I'm afraid I can't let you go
anywhere just yet.
49
00:01:38,934 --> 00:01:40,068
(Sinister laugh)
50
00:01:40,135 --> 00:01:43,471
(Terry:)
And no more sinister laughing.
51
00:01:43,538 --> 00:01:46,074
(Continues laughing
in his head)
52
00:01:47,743 --> 00:01:57,150
Sync & corrections by Alice
www.addic7ed.com
53
00:01:57,151 --> 00:01:58,585
I don't get it.
54
00:01:58,653 --> 00:02:00,020
We were finally starting
to do well
55
00:02:00,088 --> 00:02:02,489
and now we're
losing money fast.
56
00:02:02,556 --> 00:02:03,456
Really fast.
57
00:02:03,524 --> 00:02:05,859
Almost suspiciously fast.
58
00:02:05,927 --> 00:02:07,393
What an unfortunate
turn of events.
59
00:02:07,461 --> 00:02:09,262
(Dan:) Hello, boys.
(Both:) Ahhhh! Dan!
60
00:02:09,330 --> 00:02:10,763
Oh, you got money troubles,
huh?
61
00:02:10,831 --> 00:02:13,132
Shame you won't be able to buy
that new training bra.
62
00:02:13,199 --> 00:02:14,433
Terry doesn't need
a training bra
63
00:02:14,501 --> 00:02:15,968
- because he's not a girl.
- Yeah.
64
00:02:16,036 --> 00:02:17,737
And if he was,
he'd need a big Double-D bra
65
00:02:17,804 --> 00:02:19,471
for our giant breasts.
66
00:02:19,539 --> 00:02:20,640
Thanks, man.
67
00:02:20,707 --> 00:02:22,441
Okay. Well...
I've got money to make.
68
00:02:22,509 --> 00:02:24,076
I'll see ya, big tits.
69
00:02:28,313 --> 00:02:30,782
Free comic with purchase?
Great idea, Terry!
70
00:02:30,850 --> 00:02:32,017
Oh, thank you.
71
00:02:32,084 --> 00:02:34,318
For my free comic,
I will take... that muffin.
72
00:02:34,386 --> 00:02:35,419
No substitutions.
73
00:02:36,622 --> 00:02:38,322
(Peter:)
Adventure Cat? Treeman?
74
00:02:38,390 --> 00:02:40,324
You can't give these away.
75
00:02:40,392 --> 00:02:41,492
(Terry:)
They're worthless discards.
76
00:02:41,560 --> 00:02:43,560
Treeman? Worthless?
77
00:02:43,628 --> 00:02:44,628
He's the only thing standing
78
00:02:44,696 --> 00:02:45,963
between the meadow and chaos!
79
00:02:46,031 --> 00:02:47,230
(Fake excitement) Oh my gosh!
80
00:02:47,298 --> 00:02:48,565
Enjoy your free comic.
81
00:02:48,633 --> 00:02:50,167
Peter, I'll trade you this comic
for a muffin.
82
00:02:50,234 --> 00:02:51,935
Obviously.
Take two.
83
00:02:52,003 --> 00:02:53,037
(Terry:)
I give up.
84
00:02:53,104 --> 00:02:54,504
What's his problem?
85
00:02:54,572 --> 00:02:55,673
He's just stressed
86
00:02:55,740 --> 00:02:57,307
because we're not making
any money.
87
00:02:57,375 --> 00:02:58,574
I thought you guys
were doing well.
88
00:02:58,642 --> 00:03:00,843
That's the perils
of the free market society,
89
00:03:00,911 --> 00:03:02,511
and I'm stealing from the till.
90
00:03:02,579 --> 00:03:03,946
What?
91
00:03:04,014 --> 00:03:05,381
Well, he's gonna leave
as soon as we're out of debt
92
00:03:05,448 --> 00:03:06,582
and I don't want him to go.
93
00:03:06,650 --> 00:03:08,084
Peter, you've have
to give it back.
94
00:03:08,152 --> 00:03:09,518
You're right.
95
00:03:09,586 --> 00:03:12,055
I should invest the money
to impress Terry.
96
00:03:12,122 --> 00:03:13,322
I didn't say that.
97
00:03:13,390 --> 00:03:14,589
Good point.
98
00:03:14,657 --> 00:03:16,058
It would have to be
an investment so big
99
00:03:16,125 --> 00:03:18,626
it would impress Terry
enough to stay!
100
00:03:18,695 --> 00:03:20,428
I think you're only hearing
what you wanna hear.
101
00:03:20,496 --> 00:03:22,363
Okay, I'll take a nap first,
102
00:03:22,431 --> 00:03:24,199
but I don't see
how it's gonna help.
103
00:03:28,638 --> 00:03:30,170
(Candi:)
Well... hey, big gulp.
104
00:03:30,238 --> 00:03:31,906
Where've you been?
We've been swamped.
105
00:03:31,974 --> 00:03:33,540
(Distant thud)
106
00:03:33,609 --> 00:03:36,176
Hey! You know those are
for girls, right?
107
00:03:36,244 --> 00:03:39,614
And men with naturally
slender necks.
108
00:03:39,681 --> 00:03:40,681
If you must know,
109
00:03:40,749 --> 00:03:42,216
I was having coffee
with my friends.
110
00:03:42,283 --> 00:03:44,251
(Laughs) Of course you were.
111
00:03:44,319 --> 00:03:45,352
And then you rode
your unicorn home
112
00:03:45,420 --> 00:03:47,120
and ate a salad.
113
00:03:47,187 --> 00:03:48,688
I love make-believe.
114
00:03:48,756 --> 00:03:50,189
I have friends -
Terry and Pete.
115
00:03:50,257 --> 00:03:51,524
Oh, gay guy friends.
116
00:03:51,592 --> 00:03:52,792
Right. I thought you
meant real friends.
117
00:03:52,860 --> 00:03:54,360
Girl friends.
118
00:03:54,428 --> 00:03:56,062
I have girl friends!
119
00:03:56,130 --> 00:03:58,632
A tonne of them.
A metric tonne.
120
00:03:58,699 --> 00:04:00,700
Too many.
Like...
121
00:04:00,768 --> 00:04:02,134
Like... like her!
122
00:04:04,671 --> 00:04:05,838
That's your friend?
123
00:04:05,905 --> 00:04:07,239
Uh, try best friend.
124
00:04:08,407 --> 00:04:11,076
Oh, she's texting me.
125
00:04:11,144 --> 00:04:12,577
(Laughs)
126
00:04:12,646 --> 00:04:15,347
Oh, our inside jokes.
What a funny remark!
127
00:04:15,414 --> 00:04:16,682
Well, looks like we're
meeting for lunch.
128
00:04:16,750 --> 00:04:17,582
Gotta go.
129
00:04:20,886 --> 00:04:24,288
(Boyd:)My chin's a summer,but my neck's a winter...?
130
00:04:26,191 --> 00:04:27,258
There you are.
131
00:04:27,325 --> 00:04:30,094
Oh, don't forget
your free comic.
132
00:04:30,162 --> 00:04:31,262
Thanks.
133
00:04:31,329 --> 00:04:32,163
Oh, Peter!
134
00:04:33,965 --> 00:04:35,999
I think I figured out
why we don't have any money.
135
00:04:36,067 --> 00:04:37,134
(Nervously) Worm hole?
136
00:04:37,201 --> 00:04:38,702
Someone's been
stealing from us.
137
00:04:38,770 --> 00:04:40,203
Somebody we know.
138
00:04:40,271 --> 00:04:41,972
Someone desperate...
139
00:04:42,040 --> 00:04:43,439
- Boyd!
- I did it.
140
00:04:43,507 --> 00:04:44,708
Or Boyd!
Boyd did it!
141
00:04:44,776 --> 00:04:46,877
Let's get him,
regardless of his alibi.
142
00:04:46,944 --> 00:04:49,212
You stole from us!
143
00:04:49,280 --> 00:04:51,413
You're mad, aren't you?
144
00:04:54,951 --> 00:04:56,652
Oooooooh no!
145
00:04:57,821 --> 00:04:59,121
Oh... okay.
146
00:04:59,189 --> 00:05:00,022
I may have
overreacted a little.
147
00:05:00,090 --> 00:05:01,057
Sorry about that.
148
00:05:01,124 --> 00:05:02,391
It's gonna leave a mark
for sure.
149
00:05:02,458 --> 00:05:03,559
What do you say uh...
150
00:05:03,626 --> 00:05:05,227
You back up, I pull.
Let's do this.
151
00:05:05,295 --> 00:05:06,494
Okay, ready?
Okay.
152
00:05:06,562 --> 00:05:09,064
All right.
One, two, three!
153
00:05:09,131 --> 00:05:10,198
(Grunts of effort)
154
00:05:10,265 --> 00:05:11,332
Okay, it is in there.
155
00:05:12,735 --> 00:05:14,069
Why would you do that, Peter!
156
00:05:14,136 --> 00:05:15,603
I've been working so hard
157
00:05:15,671 --> 00:05:16,771
to turn this place around.
158
00:05:16,839 --> 00:05:18,807
Yeah, but when we do,
you're gonna leave!
159
00:05:18,874 --> 00:05:19,974
You realize if the store fails
160
00:05:20,042 --> 00:05:22,076
I'm definitely leaving, right?
161
00:05:22,143 --> 00:05:23,677
I hadn't thought that through.
162
00:05:23,745 --> 00:05:24,912
How much did you take?
163
00:05:24,979 --> 00:05:26,714
$1,500.
164
00:05:26,781 --> 00:05:29,049
We have $1,500?
165
00:05:29,117 --> 00:05:31,418
Wow. Maybe I do know
how to run a business.
166
00:05:31,485 --> 00:05:32,485
You do!
167
00:05:32,553 --> 00:05:33,353
We can actually pay rent!
168
00:05:33,421 --> 00:05:34,321
- We can!
- So give it back.
169
00:05:34,388 --> 00:05:36,690
I can't!
I spent it on a comic.
170
00:05:36,758 --> 00:05:38,057
The Dark Badger, issue one.
171
00:05:38,125 --> 00:05:40,459
It's incredibly rare.
172
00:05:40,527 --> 00:05:42,494
I see.
173
00:05:42,562 --> 00:05:43,996
No, but it's a comic
I've already got a buyer for!
174
00:05:44,064 --> 00:05:45,765
He's going to give us
three thousand dollars;
175
00:05:45,833 --> 00:05:47,867
That's double our money.
176
00:05:47,935 --> 00:05:50,536
Wow.
Peter, I'm impressed.
177
00:05:50,604 --> 00:05:51,871
You might even say
you're so impressed,
178
00:05:51,939 --> 00:05:53,172
you never want to leave.
179
00:05:53,240 --> 00:05:55,173
Well, let's not get
ahead of ourselves.
180
00:05:55,241 --> 00:05:57,042
So where is this
$3000 dollar comic?
181
00:05:57,110 --> 00:05:59,144
It's on the counter.
182
00:06:01,547 --> 00:06:02,480
- This counter?
- Yeah.
183
00:06:02,548 --> 00:06:03,749
- Right here.
- Mm-hm.
184
00:06:03,816 --> 00:06:04,916
Next to the pile
of other comics
185
00:06:04,984 --> 00:06:06,451
I've been giving away
for free...
186
00:06:06,518 --> 00:06:07,619
- Yes.
- This whole time.
187
00:06:07,686 --> 00:06:09,221
Indeed.
188
00:06:09,288 --> 00:06:10,587
Do you see it now?
189
00:06:10,655 --> 00:06:13,690
Huh. I just...
I do not.
190
00:06:13,759 --> 00:06:14,892
Where do you thnk it went?
191
00:06:14,960 --> 00:06:15,726
I don't know.
Maybe I gave it away!
192
00:06:15,794 --> 00:06:16,861
Oh my God, Terry!
193
00:06:16,928 --> 00:06:18,629
That was worth $3000 dollars!
194
00:06:19,831 --> 00:06:22,800
Hey! Rayna, old buddy.
(Chuckles)
195
00:06:22,868 --> 00:06:25,335
Hi...
I want to say Sally?
196
00:06:25,403 --> 00:06:26,736
Bernie!
It's Bernie.
197
00:06:26,804 --> 00:06:29,572
Right. Sorry.
Well...
198
00:06:29,640 --> 00:06:31,507
No. You can call me Sally,
I don't mind.
199
00:06:31,575 --> 00:06:33,676
I kind of look like a Sally.
200
00:06:33,744 --> 00:06:36,512
Glad to hear it...
Sally.
201
00:06:36,580 --> 00:06:39,482
(Laughing) That is hilarious!
202
00:06:39,549 --> 00:06:43,351
Oh, how we laugh together
over shared things.
203
00:06:43,419 --> 00:06:44,452
What's happening here?
204
00:06:44,520 --> 00:06:46,388
- What?
- Are you on painkillers?
205
00:06:46,455 --> 00:06:48,657
No. I-I'm trying
to prove to my boss
206
00:06:48,724 --> 00:06:51,426
that I actually have
girlfriends.
207
00:06:51,494 --> 00:06:54,062
Oh.
Is that your boss?
208
00:06:54,130 --> 00:06:55,030
(Bernie:)
Depends.
209
00:06:55,098 --> 00:06:56,265
Are you looking at a size two
210
00:06:56,332 --> 00:06:57,199
with the heart of a snake,
tongue of a jackal,
211
00:06:57,267 --> 00:06:58,399
and skin of a...
212
00:06:58,466 --> 00:07:00,835
Well, actually,
her skin is pretty good.
213
00:07:00,903 --> 00:07:03,771
Yeah.
Can I buy you lunch?
214
00:07:03,839 --> 00:07:07,108
Really? You'd buy me lunch?
Why?
215
00:07:07,176 --> 00:07:08,342
I'm hungry.
216
00:07:08,410 --> 00:07:10,344
Plus, I've shopped there
before.
217
00:07:10,412 --> 00:07:11,846
She's a dick.
218
00:07:22,056 --> 00:07:23,556
Francis!
219
00:07:23,624 --> 00:07:25,692
Don't. Open. That. Bag!
220
00:07:25,759 --> 00:07:26,860
I need that comic, Francis!
221
00:07:26,928 --> 00:07:28,695
No way! It's mine.
That guy gave it to me!
222
00:07:28,762 --> 00:07:30,062
That was just
a hilarious mix up!
223
00:07:30,130 --> 00:07:31,197
Not my problem!
224
00:07:31,264 --> 00:07:32,131
I'll give you twenty bucks.
225
00:07:32,199 --> 00:07:33,632
I said no!
226
00:07:33,700 --> 00:07:35,634
Look, Francis.
227
00:07:35,702 --> 00:07:36,735
This can go down the easy way
228
00:07:36,803 --> 00:07:37,870
or the hard way.
229
00:07:37,938 --> 00:07:40,706
But either way,
that comic is mine.
230
00:07:42,575 --> 00:07:43,976
He bit me! He bit me!
231
00:07:45,078 --> 00:07:45,910
(Crying)
232
00:07:47,412 --> 00:07:48,246
Hmph.
233
00:07:49,514 --> 00:07:50,581
Hey, Terry.
234
00:07:50,649 --> 00:07:51,883
(Terry:)Bernie, thank God.
235
00:07:51,951 --> 00:07:53,651
I need you to help me find
a missing comic.
236
00:07:53,719 --> 00:07:54,919
If we don't find it,
there's no way we can pay our-
237
00:07:54,987 --> 00:07:56,754
Rayna!
238
00:07:56,822 --> 00:07:58,323
Our landlord!
Hi!
239
00:07:58,390 --> 00:07:59,858
- Problem?
- Nope.
240
00:07:59,925 --> 00:08:01,525
You look great,
but you know that.
241
00:08:01,593 --> 00:08:03,460
What you might not know
is that I have two tickets
242
00:08:03,527 --> 00:08:05,329
to whatever it is you happen
to like this Friday.
243
00:08:05,396 --> 00:08:06,496
Sounds great.
244
00:08:06,564 --> 00:08:08,698
- Are you serious?
- No.
245
00:08:08,766 --> 00:08:10,200
Hey!
Did you find the comic?
246
00:08:10,268 --> 00:08:13,470
(Peter:) Can't talk.
Must clean my wound.
247
00:08:13,537 --> 00:08:14,471
All right...
You know what?
248
00:08:14,538 --> 00:08:17,040
Just help yourselves to uh...
249
00:08:17,108 --> 00:08:18,207
I gotta...
250
00:08:19,476 --> 00:08:20,877
That was so cool
how you did that?
251
00:08:20,944 --> 00:08:22,011
Did what?
252
00:08:22,079 --> 00:08:23,279
Before,
when you shot Terry down
253
00:08:23,347 --> 00:08:24,247
and he liked you more.
254
00:08:24,314 --> 00:08:25,647
Oh, yeah, that.
255
00:08:25,715 --> 00:08:27,416
Well, I'll let you in on
my most closely guarded secret:
256
00:08:27,484 --> 00:08:29,818
I'm not interested.
257
00:08:29,887 --> 00:08:31,854
The clothes, the attitude,
258
00:08:31,922 --> 00:08:35,156
the way you say cool things
like "I'm not interested"...
259
00:08:35,224 --> 00:08:36,691
You've got it all.
260
00:08:36,759 --> 00:08:38,293
I'm still stuck working
at this crappy mall
261
00:08:38,361 --> 00:08:39,660
for a boss I hate.
262
00:08:39,728 --> 00:08:40,862
We're so alike.
263
00:08:40,930 --> 00:08:42,197
Yeah. He's always
making me stay late,
264
00:08:42,265 --> 00:08:44,465
or redo paperwork.
265
00:08:44,533 --> 00:08:46,434
Or calling you
God's biggest mistake?
266
00:08:46,502 --> 00:08:47,802
What?
267
00:08:47,870 --> 00:08:49,337
This is how you should
get back at your boss.
268
00:08:49,405 --> 00:08:52,039
Mail him a jar of bees.
269
00:08:52,107 --> 00:08:54,275
(Laughs) A jar of bees?
270
00:08:55,543 --> 00:08:56,643
Bernie, you're funny.
271
00:08:56,711 --> 00:08:58,279
(Nervous chuckle)
Yes... funny...
272
00:08:58,346 --> 00:09:01,916
Because no one
would actually do that.
273
00:09:01,983 --> 00:09:03,650
How would the bees
even stay alive?
274
00:09:03,718 --> 00:09:04,851
You'd put holes in the lid.
275
00:09:04,920 --> 00:09:05,952
Er, I'd guess.
276
00:09:07,321 --> 00:09:09,389
(Candi screaming, bees buzz)
277
00:09:10,891 --> 00:09:12,292
Hey, kid.
278
00:09:12,359 --> 00:09:14,527
Looks like those losers
want that comic book pretty bad.
279
00:09:14,594 --> 00:09:15,761
Any idea why?
280
00:09:15,829 --> 00:09:17,563
Because they're losers?
281
00:09:17,631 --> 00:09:19,933
Nice one.
I like you kid.
282
00:09:20,000 --> 00:09:21,600
Great. You tell all the kids
in the parking lot
283
00:09:21,668 --> 00:09:22,767
how much you like them?
284
00:09:22,835 --> 00:09:24,136
All right, easy.
285
00:09:24,203 --> 00:09:25,938
I was just going to offer you
20 bucks for it.
286
00:09:26,005 --> 00:09:26,905
Oh, you just offer them money;
287
00:09:26,973 --> 00:09:28,640
That's way less creepy.
288
00:09:28,707 --> 00:09:30,008
Okay, look, kid.
289
00:09:30,076 --> 00:09:31,810
This can go down the easy way
or the hard way.
290
00:09:31,877 --> 00:09:34,346
But either way,
that's comic's mine.
291
00:09:35,548 --> 00:09:37,749
Now, just let me do
the talking, all right?
292
00:09:37,817 --> 00:09:38,849
Where is this kid?
293
00:09:38,917 --> 00:09:40,551
(Francis:)
He bit me! He bit me!
294
00:09:41,686 --> 00:09:42,786
There.
295
00:09:42,854 --> 00:09:44,388
Francis doesn't have the comic.
296
00:09:44,456 --> 00:09:45,622
- Well, if he didn't
have the comic, - Yeah.
297
00:09:45,690 --> 00:09:46,857
- And we don't have the comic...
- Uh-huh.
298
00:09:46,925 --> 00:09:48,960
- And he doesn't have
the comic, - Okay.
299
00:09:49,027 --> 00:09:51,228
- Then we don't have the comic?
- You've got nothin'.
300
00:09:51,296 --> 00:09:53,164
(Dan:) Looking for
this,fairy boys?
301
00:09:53,231 --> 00:09:54,530
(Chuckles)
302
00:09:54,598 --> 00:09:56,232
Oh, I don't think so.
303
00:09:57,401 --> 00:09:58,568
That is not good.
304
00:09:58,635 --> 00:10:00,203
Yeah, some people would
call that hate speech.
305
00:10:00,271 --> 00:10:01,338
No, he has the comic.
306
00:10:01,405 --> 00:10:02,738
I don't care what he called us.
307
00:10:02,806 --> 00:10:05,041
Then you are part
of the problem.
308
00:10:12,797 --> 00:10:13,831
I wanna return this.
309
00:10:13,898 --> 00:10:14,898
The neck's all stretched out,
310
00:10:14,966 --> 00:10:17,000
and it's just not my colour.
311
00:10:17,068 --> 00:10:18,601
Are these bullet holes?
312
00:10:18,669 --> 00:10:19,903
Oh, yeah.
And there's bullet holes.
313
00:10:19,971 --> 00:10:21,504
No problem.
314
00:10:21,572 --> 00:10:22,873
You're in a good mood.
315
00:10:22,940 --> 00:10:23,874
Drunk?
316
00:10:23,941 --> 00:10:25,508
No. This is real happiness.
317
00:10:25,576 --> 00:10:27,710
Not 2 A.M.
sad happiness.
318
00:10:27,778 --> 00:10:30,346
Hey, have you noticed
how great Rayna is?
319
00:10:30,413 --> 00:10:32,781
Sure. The attitude,
the clothes.
320
00:10:32,849 --> 00:10:34,316
The way she says
cool things like,
321
00:10:34,384 --> 00:10:35,885
"You can't park
that van here."
322
00:10:35,952 --> 00:10:37,619
Oh, she has got it all.
323
00:10:37,687 --> 00:10:39,488
I know! And I think
we're becoming friends!
324
00:10:39,555 --> 00:10:43,025
Like real friends.
Not 2 A.M. sad friends.
325
00:10:43,093 --> 00:10:44,726
Look, I know
you really like her,
326
00:10:44,794 --> 00:10:45,827
but take it easy.
327
00:10:45,895 --> 00:10:47,428
You don't want to
come on too strong.
328
00:10:47,496 --> 00:10:49,530
Don't worry.
I'll play it cool.
329
00:10:50,699 --> 00:10:51,866
Hey, Ray!
330
00:10:51,934 --> 00:10:54,635
Hi... wow!
Look at... Me.
331
00:10:56,071 --> 00:10:58,572
Oh, my gosh!
We're wearing the same thing!
332
00:10:58,640 --> 00:11:00,208
What a fun coincidence!
333
00:11:00,276 --> 00:11:01,942
I just threw this on
this morning.
334
00:11:02,010 --> 00:11:03,310
I saw you an hour ago.
335
00:11:03,378 --> 00:11:05,078
Right. So, where do you want
to get lunch tomorrow?
336
00:11:05,146 --> 00:11:06,579
I made reservations
at like twelve places
337
00:11:06,647 --> 00:11:07,714
just in case.
338
00:11:07,782 --> 00:11:09,149
The dutch/italian
fusion sounds good,
339
00:11:09,217 --> 00:11:11,351
but, you know, confusing.
340
00:11:11,419 --> 00:11:12,685
Yeah.
I'd love to get lunch,
341
00:11:12,753 --> 00:11:15,122
but I'm actually meeting
some other friends.
342
00:11:15,189 --> 00:11:17,524
You have other friends?
343
00:11:17,591 --> 00:11:19,458
Don't you?
344
00:11:19,526 --> 00:11:20,659
Of course!
345
00:11:20,727 --> 00:11:22,061
I'll just take one of them
346
00:11:22,129 --> 00:11:23,963
to "The Windmills
of Sicily."
347
00:11:24,031 --> 00:11:25,631
Okay.
Sounds good.
348
00:11:26,900 --> 00:11:29,768
Unless lunch was
some kind of a big deal?
349
00:11:29,836 --> 00:11:32,504
Big deal?
It's forgotten.
350
00:11:32,572 --> 00:11:34,406
(Chuckles)
What're we even talking about?
351
00:11:34,473 --> 00:11:35,573
Who am I?
352
00:11:38,144 --> 00:11:40,478
Who are the flowers for?
353
00:11:41,914 --> 00:11:43,048
No one.
354
00:11:43,115 --> 00:11:44,882
I just like to buy myself
flowers sometimes.
355
00:11:50,021 --> 00:11:51,422
(Peter:)
Whoa! Where are you going?
356
00:11:51,489 --> 00:11:52,456
(Terry:)
I'm out.
357
00:11:52,523 --> 00:11:53,590
You spent all our money
on a comic
358
00:11:53,658 --> 00:11:54,691
and then gave it away.
359
00:11:54,759 --> 00:11:55,960
Technically,
you gave the comic away,
360
00:11:56,027 --> 00:11:57,461
so I'm the one
who should be leaving.
361
00:11:57,528 --> 00:11:58,562
I'd like to say it's been fun,
362
00:11:58,629 --> 00:12:00,030
but I can't.
Where are my keys?
363
00:12:00,098 --> 00:12:00,897
(Peter:)
How am I gonna pay rent?
364
00:12:00,966 --> 00:12:02,099
You can't.
365
00:12:02,167 --> 00:12:03,133
What's going to happen
to the store?
366
00:12:03,201 --> 00:12:03,900
Will be in flames
within minutes.
367
00:12:03,969 --> 00:12:05,102
What do I tell Wendell?
368
00:12:05,170 --> 00:12:06,302
I have no idea who that is.
369
00:12:06,370 --> 00:12:08,004
He's the guy I promised
the comic to.
370
00:12:08,072 --> 00:12:09,005
He sounds like
a serious collector.
371
00:12:09,073 --> 00:12:10,340
He's gonna be pretty mad.
372
00:12:10,407 --> 00:12:12,375
His name's Wendell
and he likes comic books;
373
00:12:12,443 --> 00:12:14,877
Just throw his inhaler
on the roof.
374
00:12:14,945 --> 00:12:16,579
Biker:
I'm here about a comic.
375
00:12:16,646 --> 00:12:18,381
Peter?
376
00:12:18,449 --> 00:12:20,716
I don't suppose
you have an inhaler?
377
00:12:20,784 --> 00:12:23,685
I. Want. My. Comic.
378
00:12:24,887 --> 00:12:26,021
What would you do if I told you
379
00:12:26,089 --> 00:12:28,490
we didn't have said comic?
380
00:12:30,759 --> 00:12:31,726
(Shatters)
381
00:12:32,895 --> 00:12:33,828
Wow.
382
00:12:33,896 --> 00:12:34,863
Well, I'm off.
383
00:12:34,930 --> 00:12:36,465
No, no, no.
He's gonna kill me.
384
00:12:36,532 --> 00:12:37,966
Which is exactly why
I have to leave.
385
00:12:38,033 --> 00:12:39,333
I can't watch him kill you.
I love you too much.
386
00:12:39,401 --> 00:12:40,601
Oh no, please!
387
00:12:40,668 --> 00:12:42,336
Fine.
388
00:12:42,404 --> 00:12:43,770
All right.
Here's what we do.
389
00:12:43,838 --> 00:12:46,107
One of us stays here
and keeps Wendell busy,
390
00:12:46,174 --> 00:12:48,275
while the other
uses his wits and charm
391
00:12:48,343 --> 00:12:50,311
to trick Dan into giving us
the comic back.
392
00:12:50,379 --> 00:12:51,845
I promise I will make this
up to you.
393
00:12:51,913 --> 00:12:54,147
Peter, just get through
this, all right?
394
00:12:54,215 --> 00:12:55,382
I'm not going to abandon you
when you're in danger;
395
00:12:55,449 --> 00:12:58,018
That's not what brothers do.
396
00:12:58,085 --> 00:12:59,552
Peter! Son of a...
397
00:13:00,754 --> 00:13:03,756
(Chuckles) You got a brother?
398
00:13:03,824 --> 00:13:06,326
I did.
I killed him.
399
00:13:06,394 --> 00:13:11,196
Ah, good for you.
So... uh...
400
00:13:11,264 --> 00:13:12,331
I'm gonna run.
401
00:13:12,399 --> 00:13:13,432
Good choice.
402
00:13:14,600 --> 00:13:15,634
Hey, Bernie.
403
00:13:15,701 --> 00:13:18,170
Oh, hello, stranger.
404
00:13:18,238 --> 00:13:19,338
I'd love to stay and chat,
405
00:13:19,406 --> 00:13:20,805
but I cannot talk to you
right now
406
00:13:20,873 --> 00:13:23,442
as I'm off to hang out
with all of my other friends.
407
00:13:23,510 --> 00:13:24,809
Oh. Okay.
408
00:13:24,877 --> 00:13:26,244
Yep.
They're pretty great.
409
00:13:26,311 --> 00:13:31,115
So there's Simone...
Farquar...
410
00:13:31,183 --> 00:13:33,051
Simone 2.
411
00:13:33,118 --> 00:13:35,219
She's the streetwise one.
412
00:13:35,287 --> 00:13:37,488
Wow.
They... they sound great.
413
00:13:37,556 --> 00:13:40,525
They are.
They really are. Yep.
414
00:13:40,592 --> 00:13:42,692
Hurts, doesn't it?
415
00:13:42,760 --> 00:13:44,494
I just wanted to see
if you were up for coffee,
416
00:13:44,562 --> 00:13:46,296
but, um, you're busy, so...
417
00:13:46,364 --> 00:13:48,698
Wait. You-you'd still want
to have coffee with me?
418
00:13:48,766 --> 00:13:50,033
Wait. You didn't think,
419
00:13:50,101 --> 00:13:51,901
just because I wasn't
available for lunch tomorrow,
420
00:13:51,969 --> 00:13:54,671
we were never going
to hang out again, did you?
421
00:13:54,738 --> 00:13:56,273
Of course not!
422
00:13:56,340 --> 00:13:58,607
Because that would be...
crazy
423
00:13:59,776 --> 00:14:01,043
and a little bit sad.
424
00:14:01,111 --> 00:14:02,744
But you're going out
with your friends, so...
425
00:14:02,812 --> 00:14:03,645
Well, I mean,
it's not gonna take long.
426
00:14:03,713 --> 00:14:05,114
It's just next door.
427
00:14:05,182 --> 00:14:07,216
I'll be done in no time
and we can grab coffee then!
428
00:14:07,284 --> 00:14:07,983
Okay, great.
429
00:14:08,051 --> 00:14:09,051
Or I could meet you there.
430
00:14:09,119 --> 00:14:10,319
I mean, it is a coffee shop.
431
00:14:10,387 --> 00:14:12,354
And then I can meet
your great friends.
432
00:14:12,422 --> 00:14:13,255
Great!
433
00:14:15,857 --> 00:14:17,058
Dan:Well, well, well.
434
00:14:17,126 --> 00:14:18,560
What can I do for you?
435
00:14:18,627 --> 00:14:19,994
New pair of figure skates?
436
00:14:20,062 --> 00:14:22,130
Ha-ha-ha!
Very funny.
437
00:14:22,198 --> 00:14:24,332
The old ones are just fine,
thank you.
438
00:14:24,400 --> 00:14:25,833
You know, I think
you're probably here
439
00:14:25,901 --> 00:14:28,536
because this comic
is pretty important.
440
00:14:28,604 --> 00:14:29,870
Pffft!
That old thing?
441
00:14:29,938 --> 00:14:32,539
Hah! As if.
It's worthless.
442
00:14:32,607 --> 00:14:34,040
So you don't mind
if I were to just...
443
00:14:34,109 --> 00:14:35,175
Oh! No, no! Please!
444
00:14:35,243 --> 00:14:36,443
It's worth thousands
of dollars-
445
00:14:36,511 --> 00:14:37,978
- Jackpot!
- Damn it!
446
00:14:38,045 --> 00:14:39,246
Thousands!
447
00:14:39,314 --> 00:14:40,981
Well, to think I was
gonna let you have it
448
00:14:41,048 --> 00:14:42,182
for a $100 bucks.
449
00:14:42,250 --> 00:14:43,717
Would you take
a hundred bucks now?
450
00:14:43,784 --> 00:14:44,784
- Sure.
- Really?
451
00:14:44,852 --> 00:14:46,752
No.
452
00:14:46,820 --> 00:14:48,721
How about a trade, hmm?
453
00:14:48,788 --> 00:14:50,490
Everyone loves a trade.
454
00:14:50,557 --> 00:14:52,458
How about a bat signed
by major league baseball's
455
00:14:52,526 --> 00:14:54,594
first black player?
456
00:14:54,661 --> 00:14:56,496
First black player
was Jackie Robinson.
457
00:14:56,563 --> 00:14:58,998
This looks like it was signed
by Jackwell Robertson.
458
00:14:59,065 --> 00:15:00,065
Right.
459
00:15:00,134 --> 00:15:01,700
Also, it's aluminum.
I see.
460
00:15:01,768 --> 00:15:04,802
And it's from my store.
Did you pay for it?
461
00:15:04,870 --> 00:15:07,339
Would a football
signed by Baby Rooth
462
00:15:07,406 --> 00:15:09,174
sweeten the deal?
463
00:15:09,242 --> 00:15:10,074
Get out.
464
00:15:13,078 --> 00:15:14,279
(Cell phone rings)
465
00:15:15,548 --> 00:15:17,949
(Whispering)
Can't talk! Hiding!
466
00:15:21,553 --> 00:15:23,720
(Phone rings) Damn it, Peter.
467
00:15:24,689 --> 00:15:26,890
(Peter:)
Terry! Hey Terry!
468
00:15:26,958 --> 00:15:28,859
Don't worry!
I will figure something out!
469
00:15:28,926 --> 00:15:29,760
I promise!
470
00:15:31,095 --> 00:15:33,063
What? Him?
471
00:15:33,131 --> 00:15:34,131
Oh no, no, no.Don't worry.
472
00:15:34,198 --> 00:15:35,032
Stop!
He doesn't see you at all!
473
00:15:35,033 --> 00:15:37,532
A giant brown van is the
perfect place to hide.
474
00:15:38,135 --> 00:15:39,835
Okay, now he sees you.
475
00:15:39,903 --> 00:15:42,972
That-that was partially
my fault.
476
00:15:43,040 --> 00:15:44,807
You're only making this worse.
477
00:15:44,875 --> 00:15:46,008
How's that possible?!
478
00:15:49,673 --> 00:15:50,906
(Bernie:)Rayna! Hi!
479
00:15:50,974 --> 00:15:52,342
Meet my friends?
480
00:15:52,409 --> 00:15:55,510
This is Simone, Farquar,
and, of course, Simone 2.
481
00:15:56,679 --> 00:15:58,179
Why can't I be Boyd?
482
00:15:58,247 --> 00:16:00,882
(Bernie:) Oh, Simone 2,
you are a riot!
483
00:16:00,950 --> 00:16:02,116
- I want my ten bucks.
- Okay.
484
00:16:02,184 --> 00:16:04,252
(Rayna:)
Uh, maybe I should go.
485
00:16:04,320 --> 00:16:05,654
Nonsense. No, no, no!
Grab a seat.
486
00:16:05,722 --> 00:16:06,722
Just-just not there.
487
00:16:06,789 --> 00:16:09,157
Farquar gets a little bitey.
488
00:16:09,225 --> 00:16:10,692
Bernie, what are you doing?
489
00:16:10,760 --> 00:16:13,327
I am having a perfectly
normal coffee break
490
00:16:13,395 --> 00:16:15,663
with three
of my closest friends,
491
00:16:15,731 --> 00:16:18,666
who clearly
are not homeless people.
492
00:16:18,734 --> 00:16:21,068
What are you doing?
493
00:16:21,135 --> 00:16:23,771
Uh, I'm leaving.
Ladies.
494
00:16:23,839 --> 00:16:24,905
Charmed.
495
00:16:24,973 --> 00:16:26,139
Oh, no, no!
Wait! Please!
496
00:16:26,207 --> 00:16:27,874
Look.
Okay, you caught me.
497
00:16:27,941 --> 00:16:29,242
They aren't my friends.
498
00:16:29,309 --> 00:16:30,677
That's a hell of a way
to find out.
499
00:16:30,745 --> 00:16:31,911
I made up friends
to make you jealous.
500
00:16:31,979 --> 00:16:33,112
And then I didn't want you
to know I was lying,
501
00:16:33,180 --> 00:16:35,582
so I did the only
logical thing.
502
00:16:35,649 --> 00:16:36,616
You hired two homeless people
503
00:16:36,684 --> 00:16:37,650
and put Boyd in a wig?
504
00:16:37,718 --> 00:16:40,019
Anyone would do the same thing.
505
00:16:40,087 --> 00:16:43,155
Look, I like you, it's just...
506
00:16:43,223 --> 00:16:45,824
I'm a colour-inside-the-lines
kind of person
507
00:16:45,892 --> 00:16:49,595
and you colour wherever
you damn well please.
508
00:16:50,730 --> 00:16:52,731
What are you saying?
509
00:16:52,799 --> 00:16:56,034
I don't think this
is going to work.
510
00:16:58,004 --> 00:17:00,170
Well, at least I still
have you guys.
511
00:17:00,238 --> 00:17:01,138
Where did they go?
512
00:17:01,206 --> 00:17:03,207
You came on too strong.
513
00:17:03,275 --> 00:17:05,910
And Farquar took your purse.
514
00:17:07,446 --> 00:17:08,913
(Peter:)
We're doomed! Doomed!
515
00:17:10,115 --> 00:17:12,349
Feeling doomed?
516
00:17:12,418 --> 00:17:13,484
I don't know if you know
517
00:17:13,552 --> 00:17:14,952
what's going on
with my brother and me-
518
00:17:15,020 --> 00:17:15,952
(Terry:)
I am gonna kill you!
519
00:17:16,020 --> 00:17:17,120
I got the gist of it.
520
00:17:17,187 --> 00:17:18,555
Well, I need dark badger
issue one,
521
00:17:18,623 --> 00:17:19,456
otherwise Terry's a dead man
522
00:17:19,524 --> 00:17:20,724
and it's all my fault.
523
00:17:20,792 --> 00:17:21,825
Let me tell you a story.
524
00:17:21,893 --> 00:17:23,326
Yes please!
525
00:17:23,394 --> 00:17:26,396
When I was twelve,
I smashed my mother's best vase
526
00:17:26,464 --> 00:17:27,864
over my brother's head.
527
00:17:27,932 --> 00:17:29,833
Knocked him out cold.
528
00:17:29,901 --> 00:17:31,867
My mother loved that vase.
529
00:17:31,935 --> 00:17:33,101
So, the next day I went out
530
00:17:33,169 --> 00:17:35,337
and I bought one
that looked exactly like it.
531
00:17:35,405 --> 00:17:38,307
She never knew the difference.
532
00:17:38,374 --> 00:17:40,609
And once my brother finally
comes out of that coma...
533
00:17:40,677 --> 00:17:42,812
Ooh, how we will laugh.
533
00:17:42,879 --> 00:17:44,547
A replica vase, eh?
534
00:17:44,614 --> 00:17:48,683
A forgery that looks exactly
like the original vase.
535
00:17:48,751 --> 00:17:50,919
Boyd, you're a genius!
536
00:17:52,788 --> 00:17:53,955
Ahhhh!
537
00:17:54,022 --> 00:17:55,222
Wait! Wait!
No, no, no!
538
00:17:55,290 --> 00:17:57,525
- I have your comic!
- Oh, thank God.
539
00:17:57,593 --> 00:17:59,627
Now to give you your comic,
540
00:17:59,695 --> 00:18:00,795
which is clearly
the original one,
541
00:18:00,863 --> 00:18:03,297
not a quickly doctored forgery.
542
00:18:03,365 --> 00:18:04,531
Oh, shit.
543
00:18:04,599 --> 00:18:06,333
What in the world was this!
544
00:18:06,400 --> 00:18:07,233
A vase!
545
00:18:09,471 --> 00:18:10,871
Oh, Boyd,
that didn't work at all.
546
00:18:10,939 --> 00:18:12,272
Where?
I don't see anything?
547
00:18:12,340 --> 00:18:14,675
Keep looking, keep looking!
Keep looking!
548
00:18:14,742 --> 00:18:16,076
Oh goodness!
549
00:18:18,646 --> 00:18:21,280
Wow, you're strong.
550
00:18:21,348 --> 00:18:22,314
Peter, save yourself!
551
00:18:22,382 --> 00:18:23,983
No, no, no.
This is all my fault.
552
00:18:24,050 --> 00:18:26,385
Please, I-I...
Beat me off instead.
553
00:18:26,453 --> 00:18:27,553
That's not how you say that.
554
00:18:27,621 --> 00:18:28,654
- Okay.
- Oh God!
555
00:18:28,722 --> 00:18:30,523
(Fighting grunts)
556
00:18:30,591 --> 00:18:31,757
Time to go to sleep, big man.
557
00:18:31,825 --> 00:18:33,860
He's not going to sleep.
558
00:18:33,927 --> 00:18:35,794
Wow... How could a guy named
Wendell have such a strong neck.
559
00:18:35,862 --> 00:18:36,728
Who's Wendell?
560
00:18:38,364 --> 00:18:40,431
You're not Wendell?
561
00:18:41,601 --> 00:18:43,935
Of course he's not Wendell.
Does he look like a Wendell?
562
00:18:44,003 --> 00:18:45,570
I'm Leslie.
563
00:18:45,638 --> 00:18:47,105
(Both laugh)
564
00:18:47,172 --> 00:18:48,339
Of course you're Leslie.
565
00:18:48,407 --> 00:18:50,074
Leslie, Leslie.
566
00:18:50,142 --> 00:18:52,042
What are you doing here?
567
00:18:52,110 --> 00:18:54,311
Someone stole my nephew's comic
out of the parking lot
568
00:18:54,379 --> 00:18:55,613
and bit him.
569
00:18:55,680 --> 00:18:56,747
I'm here to get his comic back
570
00:18:56,815 --> 00:18:58,415
and exact revenge.
571
00:18:58,483 --> 00:19:00,751
That wasn't us,
that was Dan.
572
00:19:00,819 --> 00:19:01,952
And Dan is?
573
00:19:02,020 --> 00:19:05,022
Three doors down.
Creepy moustache.
574
00:19:07,258 --> 00:19:11,561
Oh my gosh,
I am so embarassed.
575
00:19:14,097 --> 00:19:16,699
Fifteen hundred
should cover the damages?
576
00:19:16,767 --> 00:19:18,100
(Peter and Terry giggle)
577
00:19:19,503 --> 00:19:21,738
Again, I...
578
00:19:21,805 --> 00:19:22,972
I feel so silly.
579
00:19:23,040 --> 00:19:24,006
No...
580
00:19:24,073 --> 00:19:26,041
Get outta here.
581
00:19:30,179 --> 00:19:31,279
(Relieved sighs)
582
00:19:37,486 --> 00:19:38,587
Oh, hello.
583
00:19:39,721 --> 00:19:41,956
Hi. So... yeah.
584
00:19:43,224 --> 00:19:44,458
(Candi:)There you are.
585
00:19:44,526 --> 00:19:45,860
I was talking to a sweater
for ten minutes
586
00:19:45,928 --> 00:19:49,496
before I was like
when did Bernie get so smart?
587
00:19:49,565 --> 00:19:51,231
I should go.
588
00:19:51,299 --> 00:19:54,201
Hey, Candi,
by the way, congratulations.
589
00:19:54,269 --> 00:19:55,602
Huh?
590
00:19:55,670 --> 00:19:58,872
Oh, you're not pregnant?
I'm sorry.
591
00:20:02,242 --> 00:20:03,509
Coffee later?
592
00:20:04,779 --> 00:20:06,512
Sure.
Sounds good.
593
00:20:09,083 --> 00:20:10,316
(Ecstatic squeal)
594
00:20:13,453 --> 00:20:15,754
(Peter:) So, I guess you'll
bemaking tracks,
595
00:20:15,822 --> 00:20:17,056
moving on,
596
00:20:17,123 --> 00:20:18,958
hitting the next town
in search of good grub
597
00:20:19,025 --> 00:20:20,726
and clean sheets?
598
00:20:20,794 --> 00:20:22,995
I'm not a hobo, Peter,
599
00:20:23,063 --> 00:20:25,297
and uh...
I'm not going anywhere.
600
00:20:25,364 --> 00:20:26,599
You're not?!
601
00:20:26,666 --> 00:20:28,666
I mean, yeah,
I knew you'd never leave me.
602
00:20:28,734 --> 00:20:29,801
Well, I don't know about never,
603
00:20:29,868 --> 00:20:31,603
but... I'd say
you learned your lesson.
604
00:20:31,670 --> 00:20:33,204
Oh, I have.
605
00:20:33,271 --> 00:20:34,405
Never steal money,
606
00:20:34,473 --> 00:20:36,507
buy a rare comic
and then lose it.
607
00:20:36,575 --> 00:20:38,776
Okay, that's a pretty
specific lesson,
608
00:20:38,844 --> 00:20:41,679
but still, you were willing
to take a beating for me.
609
00:20:41,747 --> 00:20:44,280
I was, and I would do it again.
610
00:20:44,348 --> 00:20:45,582
Oh, my God.
611
00:20:45,650 --> 00:20:46,917
Is that what a beatinglooks like?
612
00:20:46,985 --> 00:20:48,018
Oh, no, no, no.
613
00:20:48,086 --> 00:20:49,586
I would never risk that
for you!
614
00:20:49,654 --> 00:20:51,387
Can I have a coffee, please?
615
00:20:51,455 --> 00:20:54,958
Wh-what happened
to your face there, Dan?
616
00:20:55,026 --> 00:20:56,459
(Unintelligible)
Frarhalahsalhfldsh...
617
00:20:56,527 --> 00:20:57,494
What did he say?
618
00:20:57,561 --> 00:20:58,829
I don't know.
619
00:20:58,896 --> 00:21:00,096
I think he's sorry
that he stole our comic.
620
00:21:00,163 --> 00:21:02,131
Also, he has a small penis.
621
00:21:02,198 --> 00:21:03,432
(Laughs) What?
622
00:21:03,500 --> 00:21:04,533
Why would he admit to that?
623
00:21:04,601 --> 00:21:05,835
I don't know.
624
00:21:05,902 --> 00:21:06,736
Enjoy.
625
00:21:08,571 --> 00:21:09,872
So it all worked out.
626
00:21:09,940 --> 00:21:11,941
No loose ends at all.
627
00:21:12,009 --> 00:21:13,776
Hi, my name's Wendell.
628
00:21:13,844 --> 00:21:16,444
I believe you have
a comic for me.
629
00:21:21,751 --> 00:21:22,984
(Hard slap,
Wendell lands with a thud)
630
00:21:23,196 --> 00:21:33,799
Sync & corrections by Alice
www.addic7ed.com
43167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.