All language subtitles for Almost Heroes S01 E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,857 --> 00:00:03,991 We are gathered here today 2 00:00:04,059 --> 00:00:06,160 to say goodbye to my father. 3 00:00:07,730 --> 00:00:11,065 It's no secret that we didn't always see eye-to-eye, 4 00:00:11,133 --> 00:00:12,900 but he was always there for me 5 00:00:12,968 --> 00:00:15,370 even when I wasn't there for him. 6 00:00:15,438 --> 00:00:18,405 I'll always love him for that. 7 00:00:18,473 --> 00:00:20,907 I know this is an unconventional place for a funeral. 8 00:00:22,210 --> 00:00:24,878 But my father was an unconventional man... 9 00:00:24,946 --> 00:00:27,047 And my brother insisted. 10 00:00:28,249 --> 00:00:29,750 Most people say that comic books 11 00:00:29,818 --> 00:00:31,685 are for weird, out-of-touch losers 12 00:00:31,753 --> 00:00:32,752 who refuse to grow up. 13 00:00:32,820 --> 00:00:34,654 But I say... 14 00:00:34,722 --> 00:00:36,723 My dad always gave those "losers" a home. 15 00:00:36,790 --> 00:00:38,858 Stop calling them losers. 16 00:00:38,925 --> 00:00:40,226 Right. 17 00:00:40,293 --> 00:00:42,795 And now my brother Peter would like to say a few words. 18 00:00:42,863 --> 00:00:43,763 Let's keep this dignified. 19 00:00:43,831 --> 00:00:44,664 Obviously. 20 00:00:46,567 --> 00:00:49,401 And now, a Klingon haiku of mourning. 21 00:00:49,469 --> 00:00:50,969 (Clears throat) 22 00:00:51,036 --> 00:00:54,439 (Guttural) Rur con-Ron dar-lak jah nak-tik ack-tul na-Jin! 23 00:00:54,507 --> 00:00:55,741 Rur con-Ron dar-lak! 24 00:00:55,808 --> 00:00:57,376 Dar-lak! 25 00:00:57,443 --> 00:00:59,177 Oh dear God. 26 00:00:59,245 --> 00:01:00,078 My father is gone. 27 00:01:01,547 --> 00:01:02,447 I wish he could come back, 28 00:01:02,515 --> 00:01:04,315 but he can't, 29 00:01:04,383 --> 00:01:06,950 and even if he could, would I really want him to? 30 00:01:07,018 --> 00:01:08,552 I mean, he'd clearly be a zombie, 31 00:01:08,620 --> 00:01:10,287 or some form of undead monster. 32 00:01:10,355 --> 00:01:11,455 (Clears throat) Peter. 33 00:01:11,523 --> 00:01:13,623 The only way to stop his brain lust would be a bullet to the head. 34 00:01:13,624 --> 00:01:14,958 I just don't think I could handle losing him twice. 35 00:01:14,959 --> 00:01:15,926 Stop talking about zombies. 36 00:01:15,994 --> 00:01:17,728 Right. Sorry. 37 00:01:17,796 --> 00:01:19,764 (Flipping through cards) Zombies. Zombies. Zombies. 38 00:01:19,831 --> 00:01:21,464 Zombie... (Clears throat) 39 00:01:21,532 --> 00:01:23,666 And that is why we had him cremated. 40 00:01:23,734 --> 00:01:25,702 Terry: Okay. Touching stuff. 41 00:01:25,770 --> 00:01:26,736 Thank you all for coming. 42 00:01:26,804 --> 00:01:28,237 Refreshments will be served inside. 43 00:01:28,305 --> 00:01:30,239 Peter: But first... 44 00:01:30,307 --> 00:01:31,274 Terry: Do we have to do this? 45 00:01:31,341 --> 00:01:32,241 Peter: It's what he wanted. 46 00:01:32,309 --> 00:01:34,477 Terry: Well, it's ridiculous. 47 00:01:34,545 --> 00:01:38,380 Peter: Friends, I invite you all to gaze in wonder 48 00:01:40,016 --> 00:01:42,718 as my father's ashes are propelled 49 00:01:42,786 --> 00:01:44,486 into the Ionosphere, 50 00:01:44,554 --> 00:01:46,522 where he will become one with the heavens, 51 00:01:46,589 --> 00:01:50,759 and perhaps be born again as life-giving rain. 52 00:01:50,827 --> 00:01:52,727 (Applause) 53 00:01:52,795 --> 00:01:54,829 (Rocket hisses as it powers up) 54 00:01:54,897 --> 00:01:56,931 (Whooshes off) Crowd: Oooh! 55 00:02:00,335 --> 00:02:01,168 So beautiful. 56 00:02:03,972 --> 00:02:05,807 Who's ridiculous now? 57 00:02:06,975 --> 00:02:08,242 (Violent explosion) 58 00:02:08,310 --> 00:02:10,577 Oh dear God! Run! 59 00:02:10,645 --> 00:02:12,512 (Panicked screaming) Run! 60 00:02:12,580 --> 00:02:13,847 Ow! He's in my eyes! 61 00:02:13,915 --> 00:02:15,482 He went into my eyes! 62 00:02:20,822 --> 00:02:21,788 It's good to be home. 63 00:02:21,800 --> 00:02:25,199 Almost Heroes S01E01 "Terry and Peter vs. Episode One" Original airdate June 2, 2001 64 00:02:25,200 --> 00:02:29,400 Sync & corrections by Alice www.addic7ed.com 65 00:02:33,032 --> 00:02:35,100 Peter, I am so sorry I'm late. 66 00:02:35,168 --> 00:02:37,402 I want you to know whatever you need, 67 00:02:37,471 --> 00:02:38,637 I'm here for you. 68 00:02:38,705 --> 00:02:40,405 - Thank you. - So where's Terry? 69 00:02:40,473 --> 00:02:42,306 Oh, he's over there by the punch, 70 00:02:42,374 --> 00:02:44,241 spiking it with alcohol, 71 00:02:44,309 --> 00:02:45,677 which he's been drinking! 72 00:02:45,744 --> 00:02:47,512 (Scoffs) Watch out. 73 00:02:47,580 --> 00:02:50,582 When he drinks he'll flirt with anything. 74 00:02:50,649 --> 00:02:51,483 Oh, really? 75 00:02:52,751 --> 00:02:54,085 I love your brow ridges. 76 00:02:54,152 --> 00:02:55,720 Thanks. 77 00:02:55,788 --> 00:02:56,687 (Chuckles) 78 00:02:56,754 --> 00:02:58,455 A picture of your father? 79 00:02:58,523 --> 00:03:00,824 This? No. 80 00:03:01,225 --> 00:03:02,860 Uh, funny story. 81 00:03:04,061 --> 00:03:06,597 Dad always dreamed he'd get William Shatner's autograph, 82 00:03:06,664 --> 00:03:09,299 and one day there he was... 83 00:03:09,367 --> 00:03:12,869 William Shatner. TJ hooker himself... 84 00:03:12,936 --> 00:03:14,737 Or so dad thought. 85 00:03:14,805 --> 00:03:17,272 Poor guy was blind as a bat without his glasses. 86 00:03:17,340 --> 00:03:18,841 Of course, it wasn't Shatner. 87 00:03:18,909 --> 00:03:21,243 Probably just some guy with great hair. 88 00:03:21,311 --> 00:03:23,345 At least dad never had to know- 89 00:03:23,413 --> 00:03:25,014 (tires squeal) 90 00:03:25,081 --> 00:03:27,683 I don't know why Pete framed it. 91 00:03:27,751 --> 00:03:29,450 It was an electric car. 92 00:03:29,519 --> 00:03:32,554 The saddest part is dad loved alternative energy. 93 00:03:32,622 --> 00:03:34,122 Well, that and he died. 94 00:03:34,189 --> 00:03:36,625 I guess it's not really a funny story. 95 00:03:36,692 --> 00:03:38,159 Do you want to get out of here? 96 00:03:38,227 --> 00:03:40,395 You are definitely a woman, right? 97 00:03:40,462 --> 00:03:41,730 Bernie: Terry! 98 00:03:41,797 --> 00:03:43,732 Bernie! Hey! 99 00:03:43,799 --> 00:03:45,666 Finally, a familiar face! 100 00:03:45,734 --> 00:03:47,501 God, you look great. 101 00:03:47,569 --> 00:03:50,704 You think? As if! Really? 102 00:03:50,772 --> 00:03:52,205 Okay, please, stop hitting me. 103 00:03:52,273 --> 00:03:53,641 Sorry. 104 00:03:53,708 --> 00:03:55,543 Your brother says you're getting drunk and flirty. 105 00:03:55,610 --> 00:03:57,511 Ah, he's just jealous 'cause I can talk to women 106 00:03:57,579 --> 00:03:59,013 (louder) without getting a nosebleed. 107 00:03:59,080 --> 00:04:00,547 Pete: That was one time! 108 00:04:00,614 --> 00:04:01,948 So, look at you, 109 00:04:02,016 --> 00:04:04,884 Mr. Big-Time Harvard Business. 110 00:04:04,952 --> 00:04:07,887 How is the... Business stuff? 111 00:04:07,955 --> 00:04:10,089 Right. Business School. 112 00:04:11,358 --> 00:04:15,094 And that is why Kenya's resource-based Economy 113 00:04:15,162 --> 00:04:17,228 is so closely tied to our creature comforts. 114 00:04:17,296 --> 00:04:19,431 Just make me a (Bleep) latte. 115 00:04:20,600 --> 00:04:22,133 I don't want to brag. 116 00:04:22,201 --> 00:04:24,502 So did I hear you're some big shot lawyer? 117 00:04:24,571 --> 00:04:25,971 That is what I put on Facebook, 118 00:04:26,039 --> 00:04:28,306 so it's gotta be true. 119 00:04:31,243 --> 00:04:33,678 I'm so sorry for your loss. 120 00:04:33,745 --> 00:04:35,713 Terry: When did the mall get security guard? 121 00:04:35,781 --> 00:04:37,815 I don't know. He just started showing up. 122 00:04:37,883 --> 00:04:39,584 Of course he did. 123 00:04:39,651 --> 00:04:41,085 This place is such a loser magnet. 124 00:04:41,152 --> 00:04:42,620 Thank God we got out. 125 00:04:42,688 --> 00:04:43,921 (Uncomfortable) I know, right? 126 00:04:43,989 --> 00:04:45,122 Can you imagine if you were still stuck next door 127 00:04:45,190 --> 00:04:46,824 selling hooker boots to 14-year-olds? 128 00:04:46,892 --> 00:04:47,825 (Imitates gunfire) 129 00:04:47,893 --> 00:04:49,693 That would suck. 130 00:04:49,760 --> 00:04:51,394 Candi: Hey, grease trap, 131 00:04:51,462 --> 00:04:53,630 your break ended ten minutes ago. 132 00:04:53,698 --> 00:04:57,100 Those hooker boots aren't gonna sell themselves. 133 00:04:57,167 --> 00:05:02,338 She must have me confused with a less successful person. 134 00:05:02,406 --> 00:05:04,140 You still work there, don't you? 135 00:05:04,208 --> 00:05:06,041 No. But I must leave now 136 00:05:06,109 --> 00:05:10,646 and do something unrelated for the next five hours. 137 00:05:12,983 --> 00:05:14,583 (Sighs) 138 00:05:19,773 --> 00:05:21,272 There you are! I could use your help. 139 00:05:21,339 --> 00:05:23,474 I'm selling out faster than George Lucas. 140 00:05:23,541 --> 00:05:24,842 And I would love to help you sell comics 141 00:05:24,910 --> 00:05:27,245 at our dad's funeral, but I'm busy. 142 00:05:27,312 --> 00:05:28,279 Getting drunk? 143 00:05:28,346 --> 00:05:30,047 Yes. Getting drunk at a funeral; 144 00:05:30,115 --> 00:05:31,482 That's what normal people do. 145 00:05:31,549 --> 00:05:33,350 Pot too?! 146 00:05:33,418 --> 00:05:34,652 Look, Pete, 147 00:05:34,719 --> 00:05:36,320 I'm just trying to make it through this freak show, 148 00:05:36,388 --> 00:05:37,320 no offense. 149 00:05:37,388 --> 00:05:38,588 Fine. 150 00:05:38,656 --> 00:05:39,856 Well, enjoy your paranoia and dry mouth! 151 00:05:39,924 --> 00:05:41,057 Please. 152 00:05:41,125 --> 00:05:42,192 Dan: Hello, boys. 153 00:05:42,260 --> 00:05:43,193 Terry: Monster! Peter: Ahh, Dan! 154 00:05:43,261 --> 00:05:44,261 So, thirsty. 155 00:05:44,328 --> 00:05:45,461 See?! 156 00:05:45,529 --> 00:05:48,265 Wow, Dan. You're really quiet. 157 00:05:48,332 --> 00:05:50,901 Oh, yeah. It's the new Whisper 3000. 158 00:05:50,968 --> 00:05:52,235 Just got 'em in. 159 00:05:52,303 --> 00:05:54,036 So quiet you could kill a cheetah. 160 00:05:54,104 --> 00:05:55,671 That's a terrible slogan. 161 00:05:55,738 --> 00:05:57,472 Look... I never liked your dad. 162 00:05:57,540 --> 00:05:59,074 I like you two even less. 163 00:05:59,142 --> 00:06:00,509 Peter: But...? Dan: But nothing. 164 00:06:00,576 --> 00:06:02,377 Just wanted to get that off my chest. 165 00:06:02,445 --> 00:06:04,012 Death makes you think about what's important. 166 00:06:04,079 --> 00:06:06,247 Speaking of which, I want your store. 167 00:06:06,315 --> 00:06:07,581 What?! 168 00:06:07,649 --> 00:06:08,549 You already have a store, right down there. 169 00:06:08,550 --> 00:06:10,118 Yeah. this one's gonna be all across... 170 00:06:10,119 --> 00:06:11,352 All the time. 171 00:06:11,420 --> 00:06:13,288 Oh, that sounds awful. 172 00:06:13,355 --> 00:06:14,823 Anyhow, here's my offer. 173 00:06:14,890 --> 00:06:16,191 Think it over? 174 00:06:16,258 --> 00:06:17,458 Peter: What? Are you kidding? Is this a joke? 175 00:06:17,526 --> 00:06:19,392 Should I laugh now? 176 00:06:19,460 --> 00:06:21,695 Uh, Pete, we should consider it. 177 00:06:21,762 --> 00:06:22,863 Hey! Ha, ha, ha! 178 00:06:22,931 --> 00:06:24,397 Very funny, Mr. Comedian. 179 00:06:24,465 --> 00:06:27,134 Tell me this, if we sell the store, where am I gonna live? 180 00:06:27,202 --> 00:06:30,003 Wait. You're living in the store? 181 00:06:30,071 --> 00:06:32,105 I'll talk to him, Dan. Dan? 182 00:06:34,508 --> 00:06:36,542 Wow. Those are quiet shoes. 183 00:06:40,080 --> 00:06:42,114 Hey, Boyd. 184 00:06:42,182 --> 00:06:43,883 Ever feel like maybe you've wasted your life? 185 00:06:43,951 --> 00:06:45,484 Are you kidding? Look at me? 186 00:06:45,552 --> 00:06:46,986 Hey, could I get some quarters? 187 00:06:47,054 --> 00:06:49,488 A pocket full of change makes me feel like a big man. 188 00:06:49,556 --> 00:06:51,456 Maybe I'm asking the wrong guy. 189 00:06:51,523 --> 00:06:52,390 Candi: Hey, gravy train. 190 00:06:52,458 --> 00:06:53,524 More folding, 191 00:06:53,592 --> 00:06:54,960 less goofing off with sad loners. 192 00:06:55,027 --> 00:06:56,627 I'm not sad. 193 00:06:56,695 --> 00:06:58,363 I'm misunderstood, 194 00:06:58,430 --> 00:06:59,530 which makes me sad. 195 00:07:00,666 --> 00:07:01,666 (Change clinks) 196 00:07:01,734 --> 00:07:02,600 Sweet! 197 00:07:04,670 --> 00:07:06,037 Terry! You're here! 198 00:07:06,105 --> 00:07:07,604 Seeing me... working here. 199 00:07:07,672 --> 00:07:10,341 Hey, is Peter living in the store? 200 00:07:10,408 --> 00:07:12,076 Yes, but I'm not supposed to tell you that. 201 00:07:12,143 --> 00:07:13,310 How long has he been there? 202 00:07:13,378 --> 00:07:15,112 I'm also not supposed to tell you it's been a year. 203 00:07:15,180 --> 00:07:17,014 Wow! You're terrible with secrets. 204 00:07:17,082 --> 00:07:19,316 Yeah, well, you still wet the bed from time to time. 205 00:07:19,384 --> 00:07:20,817 Oh, wait, that's Peter too. 206 00:07:20,886 --> 00:07:22,086 I'm a monster. 207 00:07:22,153 --> 00:07:23,753 Why wouldn't he tell me he had no place to live? 208 00:07:23,820 --> 00:07:25,021 Maybe he's embarrassed. 209 00:07:25,089 --> 00:07:26,890 I mean, you're so successful 210 00:07:26,957 --> 00:07:28,657 and he's a 30-year-old single woman 211 00:07:28,725 --> 00:07:30,760 still working at Sassitude. 212 00:07:30,827 --> 00:07:32,896 Come on, it's not that bad. 213 00:07:32,963 --> 00:07:34,163 Why are you still working here? 214 00:07:34,231 --> 00:07:35,331 I've got student loans to pay. 215 00:07:35,399 --> 00:07:36,699 I thought you didn't go to school. 216 00:07:36,767 --> 00:07:39,067 Apparently they want you to pay the money back either way. 217 00:07:39,135 --> 00:07:40,869 Candi: Oh, someone's dog had diarrhea out front. 218 00:07:40,937 --> 00:07:42,570 At least, I think it was a dog. 219 00:07:42,638 --> 00:07:45,207 Either way, it's a job for a fat hand. 220 00:07:46,409 --> 00:07:48,110 Wow, the Bernie I used to know 221 00:07:48,177 --> 00:07:50,712 would stand up for herself. 222 00:07:53,249 --> 00:07:55,316 If you're done talking to your boyfriend... 223 00:07:55,384 --> 00:07:57,851 (Chuckles) He's not my boyfriend. 224 00:07:57,920 --> 00:07:59,553 Obviously he's not your boyfriend. 225 00:07:59,621 --> 00:08:01,355 I was joking. 226 00:08:01,423 --> 00:08:04,458 You having a boyfriend is a joke. 227 00:08:09,564 --> 00:08:11,464 Terry: Wow. This place is dead. 228 00:08:11,532 --> 00:08:12,665 Peter: What are you talking about?! 229 00:08:12,733 --> 00:08:14,801 This is the afternoon rush. Right, Harold? 230 00:08:14,868 --> 00:08:16,269 (Whispers) He never buys. 231 00:08:16,337 --> 00:08:18,871 So, you want to turn down a big pile of money 232 00:08:18,940 --> 00:08:21,074 for a store that apparently never makes any? 233 00:08:21,142 --> 00:08:22,175 What do you care? 234 00:08:22,243 --> 00:08:23,243 Tomorrow you'll go back to Harvard, 235 00:08:23,311 --> 00:08:24,344 your martinis, 236 00:08:24,412 --> 00:08:26,679 and your fast cars, and your tuxedoes. 237 00:08:26,747 --> 00:08:28,414 You're thinking of James Bond. 238 00:08:28,481 --> 00:08:29,648 - Oh yeah. - Yeah. 239 00:08:29,715 --> 00:08:30,950 Pffft! Who cares. 240 00:08:31,017 --> 00:08:32,684 I've been pretty much managing the place for years 241 00:08:32,752 --> 00:08:35,620 and we've always done just fine. 242 00:08:35,688 --> 00:08:37,222 Rayna: Hello. 243 00:08:37,290 --> 00:08:39,558 Oh... why hello to you. 244 00:08:40,793 --> 00:08:42,494 Peter: Ahh! Damn it! 245 00:08:42,562 --> 00:08:45,763 Yeah, he's not so good with girls. 246 00:08:45,831 --> 00:08:47,465 What can I get for you? 247 00:08:47,532 --> 00:08:48,632 I need money. 248 00:08:48,700 --> 00:08:50,468 Huh. That usually comes after the sex 249 00:08:50,535 --> 00:08:52,103 and before the crying. 250 00:08:52,171 --> 00:08:53,471 Is there a grown-up here I can speak with? 251 00:08:53,538 --> 00:08:54,939 There is not. 252 00:08:55,007 --> 00:08:56,941 I see. I'm the property manager, 253 00:08:57,009 --> 00:08:59,042 and you guys are way behind on your rent. 254 00:08:59,110 --> 00:09:01,511 Ah, my apologies, Rayna. 255 00:09:01,579 --> 00:09:04,714 Instead of money, do you accept boyish charm? 256 00:09:04,782 --> 00:09:05,983 Why, do you have any? 257 00:09:06,050 --> 00:09:06,950 Stop trying to get in my pants. 258 00:09:07,018 --> 00:09:08,185 It's shameless. 259 00:09:08,252 --> 00:09:09,286 What do we owe you? 260 00:09:09,354 --> 00:09:11,855 Eight thousand dollars. 261 00:09:11,922 --> 00:09:14,124 And I'm sorry to say this, but this is your final notice. 262 00:09:14,192 --> 00:09:15,824 Well need full payment in three days 263 00:09:15,892 --> 00:09:17,826 or we will evict you. 264 00:09:19,029 --> 00:09:20,963 We're gonna lose the store? 265 00:09:21,031 --> 00:09:22,431 We? You're the one 266 00:09:22,499 --> 00:09:24,000 who's been "managing" it for years. 267 00:09:24,067 --> 00:09:26,335 One day without dad and we're bankrupt. 268 00:09:26,403 --> 00:09:28,504 You run a tight ship. 269 00:09:30,740 --> 00:09:31,572 Pete. 270 00:09:34,410 --> 00:09:35,243 (Sighs) 271 00:09:38,680 --> 00:09:40,415 Peter: (Theme song) ♪Sergeant Fabulous! ♪ 272 00:09:40,483 --> 00:09:42,683 ♪ son of Mega Saber ♪ 273 00:09:42,751 --> 00:09:44,785 ♪ as smart as he is loyal ♪ 274 00:09:44,853 --> 00:09:46,454 ♪ good at thankless jobs! ♪ 275 00:09:47,622 --> 00:09:52,658 (as Mega Saber) Son, I, Mega Saber, need your help. 276 00:09:52,793 --> 00:09:54,661 Anything for you, dad. 277 00:09:54,729 --> 00:09:58,132 I have a job so thankless only you could do it. 278 00:09:58,199 --> 00:09:59,699 But what of my brother? 279 00:09:59,767 --> 00:10:01,568 Do you not need his help too? 280 00:10:01,636 --> 00:10:02,836 Mega Saber: Badger Dick? 281 00:10:02,904 --> 00:10:04,570 No, for he is as cruel as the night is long, 282 00:10:04,638 --> 00:10:06,539 and has the dick of a badger. 283 00:10:06,606 --> 00:10:08,141 (Evil laugh) 284 00:10:08,208 --> 00:10:10,209 Terry: Oh my God. (Laughs) 285 00:10:11,678 --> 00:10:13,146 Shut up! 286 00:10:13,213 --> 00:10:14,947 What? You just come back here to mock me? 287 00:10:15,015 --> 00:10:17,583 No, I've been thinking about how to save the store. 288 00:10:17,651 --> 00:10:18,784 Oh, me too! 289 00:10:18,852 --> 00:10:19,851 Check it out! 290 00:10:20,986 --> 00:10:23,155 This is just a drawing of you with really big muscles. 291 00:10:23,222 --> 00:10:24,756 And a cape— Theme Night! 292 00:10:24,823 --> 00:10:26,058 Like medieval times! 293 00:10:26,125 --> 00:10:29,161 No electricity, just costumes and candles! 294 00:10:29,228 --> 00:10:31,696 What could possibly go wrong? 295 00:10:31,764 --> 00:10:32,897 Ahhh! Oh my God! 296 00:10:33,899 --> 00:10:35,599 It went so wrong! 297 00:10:35,667 --> 00:10:38,802 This truly is the worst case scenario. 298 00:10:38,870 --> 00:10:40,037 Um... no. 299 00:10:40,105 --> 00:10:42,139 Okay, how abou... We use the force?! 300 00:10:42,207 --> 00:10:43,374 Like when we were kids. 301 00:10:43,442 --> 00:10:44,575 Remember when we wanted something really bad, 302 00:10:44,642 --> 00:10:47,611 we'd just closed our eyes... (Grunts) 303 00:10:47,679 --> 00:10:49,113 Or, or, or... 304 00:10:49,181 --> 00:10:52,182 Instead of flaming nerds and magic grunting, 305 00:10:52,249 --> 00:10:54,084 how about— and I'm just brainstorming here— 306 00:10:54,151 --> 00:10:56,119 going to our landlord and getting an extension? 307 00:10:56,187 --> 00:10:57,454 Can I come? No chance. 308 00:10:57,521 --> 00:10:58,622 Why not? 309 00:10:58,690 --> 00:11:00,190 What could possibly go wrong? 310 00:11:00,257 --> 00:11:01,825 Why is this happening?! 311 00:11:01,893 --> 00:11:03,594 Who keeps doing this to me? 312 00:11:04,796 --> 00:11:07,097 Fine, but no costumes— or fire. 313 00:11:07,164 --> 00:11:09,865 Woo-hoo! Next stop, Success! 314 00:11:09,933 --> 00:11:13,102 Yeah. Your dick is poking out of your pj's. 315 00:11:13,169 --> 00:11:14,604 Successfully. 316 00:11:16,773 --> 00:11:19,475 Hey, Terry. Just hanging here. Alone. 317 00:11:19,542 --> 00:11:21,043 Call me if you want to do something. 318 00:11:21,111 --> 00:11:22,511 We could get drunk in the parking lot 319 00:11:22,579 --> 00:11:23,945 for ol' times sake! (Chuckles) 320 00:11:24,013 --> 00:11:27,148 Not that I do that anymore... I don't. 321 00:11:27,216 --> 00:11:29,317 And goodbye to you, random customer. 322 00:11:29,384 --> 00:11:30,485 Oh, give it up! 323 00:11:30,552 --> 00:11:32,087 He is way out of your league. 324 00:11:32,154 --> 00:11:33,321 He's almost in my league. 325 00:11:33,388 --> 00:11:34,856 I don't want to talk about this. 326 00:11:34,924 --> 00:11:37,325 Ohh! You want the cute boy to touch your hoo-ha! 327 00:11:37,392 --> 00:11:39,027 That is so gross. 328 00:11:39,095 --> 00:11:40,227 (Twitchy) Stop it. 329 00:11:40,294 --> 00:11:41,428 That's like the farmer sleeping with the pig! 330 00:11:41,496 --> 00:11:42,796 And not gogood looking "Charlotte's web" pig. 331 00:11:42,864 --> 00:11:46,100 But like a... "You're a pathetic pig" pig! 332 00:11:46,167 --> 00:11:47,668 Stop! 333 00:11:47,736 --> 00:11:48,969 I'm gonna do you a favour. 334 00:11:49,037 --> 00:11:51,404 I'll sleep with him and tell you all the details. 335 00:11:51,472 --> 00:11:54,141 It'll be like describing a sunrise to a blind person. 336 00:11:54,208 --> 00:11:56,408 - Head butt! - Agh! 337 00:11:56,476 --> 00:11:59,078 Oh my God! Oh, my God. Oh, my God. 338 00:11:59,146 --> 00:12:00,412 Oh my God. Candi? 339 00:12:02,716 --> 00:12:05,018 Peter: Penis. Penis. Penis. Penis. Penis. Penis. Penis. Penis. 340 00:12:05,085 --> 00:12:06,285 What are you doing? 341 00:12:06,353 --> 00:12:07,920 I say it now to get it out of my system, 342 00:12:07,988 --> 00:12:09,856 so I don't say anything stupid when it counts. 343 00:12:09,923 --> 00:12:10,923 You're worried 344 00:12:10,991 --> 00:12:12,024 you'll accidentally say penis 345 00:12:12,091 --> 00:12:13,158 to our landlord. 346 00:12:13,225 --> 00:12:15,794 It happens more often than you think. 347 00:12:15,862 --> 00:12:17,428 Rayna: Sorry about that, guys. 348 00:12:17,496 --> 00:12:18,463 Thanks for waiting. 349 00:12:18,531 --> 00:12:20,065 No penis. (Chokes) 350 00:12:20,133 --> 00:12:21,933 Did I say penis? I meant penis. 351 00:12:22,001 --> 00:12:24,936 Penis problem. Cock problem! Cock penis! 352 00:12:25,004 --> 00:12:27,105 Waaaaaaaang! (Laughs nervously) 353 00:12:28,239 --> 00:12:29,239 Right. 354 00:12:29,307 --> 00:12:30,775 Terry: Sorry. 355 00:12:30,842 --> 00:12:32,543 Happens more often than you'd think. 356 00:12:32,610 --> 00:12:33,711 That's why I always say those things to myself 357 00:12:33,779 --> 00:12:34,712 before an important meeting— 358 00:12:34,780 --> 00:12:37,548 get them out of my system. 359 00:12:37,615 --> 00:12:40,017 I'm so sorry about your father, 360 00:12:40,085 --> 00:12:41,919 he was such a nice man. 361 00:12:41,987 --> 00:12:43,253 And I would love to give you an extension... 362 00:12:43,321 --> 00:12:44,187 Woo-hoo! 363 00:12:44,254 --> 00:12:45,155 But I can't. 364 00:12:45,222 --> 00:12:47,023 Booo! 365 00:12:47,091 --> 00:12:48,324 I spoke to the bank. 366 00:12:48,392 --> 00:12:50,293 The store is already leveraged to the hilt. 367 00:12:50,360 --> 00:12:52,028 It seems your father spent pretty heavily. 368 00:12:52,096 --> 00:12:53,196 Terry: Of course he did. 369 00:12:53,263 --> 00:12:54,297 What'd he spend it on? 370 00:12:54,364 --> 00:12:56,066 Captain America collector plates? 371 00:12:56,133 --> 00:12:57,567 A life-sized Borg costume? 372 00:12:58,903 --> 00:13:00,569 Rayna: Apparently, he spent over $200,000 373 00:13:00,636 --> 00:13:02,571 on his son's tuition at Harvard. 374 00:13:03,740 --> 00:13:04,573 Oh... 375 00:13:06,475 --> 00:13:08,075 Penis. 376 00:13:11,778 --> 00:13:12,946 Peter: I can't believe we have to sell 377 00:13:13,013 --> 00:13:14,380 all because of stupid Harvard. 378 00:13:14,448 --> 00:13:15,882 Yeah, well, I picked up a few smart things 379 00:13:15,950 --> 00:13:16,983 at stupid Harvard, 380 00:13:17,051 --> 00:13:18,218 like how to negotiate a deal. 381 00:13:18,285 --> 00:13:19,952 It's all about getting the upper hand. 382 00:13:20,019 --> 00:13:21,119 Dan: Hello, boys. 383 00:13:21,187 --> 00:13:21,786 Terry ahhhh! I'll takenyny offer! 384 00:13:21,855 --> 00:13:22,754 I mean... hello. 385 00:13:23,923 --> 00:13:25,190 What brings you two here? 386 00:13:25,258 --> 00:13:27,159 You know we don't sell tampons, right? 387 00:13:27,227 --> 00:13:27,860 Terry: Very nice. 388 00:13:27,927 --> 00:13:29,328 Look, we want to sell, 389 00:13:29,395 --> 00:13:31,396 but we want fifty percent more than your original offer. 390 00:13:31,464 --> 00:13:32,530 Take it or leave it. 391 00:13:32,598 --> 00:13:33,832 What if he leaves it?! We need the money! 392 00:13:33,900 --> 00:13:35,033 Terry: Shut up, shut up, shut up. 393 00:13:35,101 --> 00:13:36,068 I'll take it. 394 00:13:36,135 --> 00:13:37,101 Terry: Really? Great! 395 00:13:37,169 --> 00:13:38,370 Yeah, it'll be worth it 396 00:13:38,437 --> 00:13:39,971 to get rid of your stupid brother here. 397 00:13:40,038 --> 00:13:41,639 Terry: Uh, he's a character, all right. So we got a deal? 398 00:13:41,707 --> 00:13:44,575 Dan: Character? He's Admiral of the S.S. Douchebag. 399 00:13:44,642 --> 00:13:46,543 Terry: Worst cruise line ever. Let's get this in writing. 400 00:13:46,611 --> 00:13:48,645 He's a complete pile of donkey foreskins. 401 00:13:48,713 --> 00:13:50,280 Terry: Are there Jewish donkeys? 402 00:13:50,348 --> 00:13:52,449 He's a useless sack of shit, who should just die. 403 00:13:52,517 --> 00:13:53,950 Am I right? 404 00:13:54,018 --> 00:13:57,654 Hey. Nobody calls my brother a donkey foreskin but me. 405 00:13:57,722 --> 00:13:59,622 Our price just went up another 20 percent. 406 00:13:59,690 --> 00:14:01,090 Easy! Okay. 407 00:14:02,325 --> 00:14:03,259 Terry: Let's get this in writing. 408 00:14:03,326 --> 00:14:04,293 Dan: I'll get a pen. 409 00:14:04,361 --> 00:14:05,327 - Terry... - Don't mention it. 410 00:14:05,396 --> 00:14:06,396 - You don't understand... - I know, 411 00:14:06,463 --> 00:14:07,463 - It means a lot to you. - Terry! 412 00:14:07,531 --> 00:14:09,098 Peter, fine. One hug, but that's it. 413 00:14:09,165 --> 00:14:10,933 That's not what I'm talking about. 414 00:14:11,001 --> 00:14:11,901 Dan: Deal's off, ladies. 415 00:14:11,968 --> 00:14:14,303 What? Why? 416 00:14:14,371 --> 00:14:16,738 Because you just handed him our eviction notice! 417 00:14:16,806 --> 00:14:18,139 Dan: The way I see it, 418 00:14:18,207 --> 00:14:20,275 if I wait three days, I get your store for nothing. 419 00:14:20,342 --> 00:14:21,175 (Laughs) 420 00:14:23,613 --> 00:14:25,346 I am such a donkey foreskin. 421 00:14:25,415 --> 00:14:26,548 Dan: Oh, you both are. 422 00:14:26,616 --> 00:14:27,449 Now get out! 423 00:14:36,958 --> 00:14:38,526 Bernie, I feel like a night on the town. 424 00:14:38,593 --> 00:14:39,693 Oh, Boyd, I-I'm kind of busy. 425 00:14:39,761 --> 00:14:40,828 Can I borrow a mannequin? 426 00:14:40,896 --> 00:14:42,396 One that looks kind and understanding, 427 00:14:42,464 --> 00:14:43,931 but not stuck up. 428 00:14:43,998 --> 00:14:46,366 Actually, I only need the bottom half. 429 00:14:46,435 --> 00:14:48,200 Uh... hey, Candi? 430 00:14:48,268 --> 00:14:50,202 Do you mind if Boyd takes a mannequin? 431 00:14:50,270 --> 00:14:51,137 Candi: (Groans) 432 00:14:51,204 --> 00:14:52,505 I guess not. 433 00:14:52,573 --> 00:14:53,506 - Is that... - Yeah. 434 00:14:53,574 --> 00:14:54,641 Is she okay? 435 00:14:54,708 --> 00:14:55,508 Candi: (Groggy) Help me. 436 00:14:55,576 --> 00:14:57,209 No. Oh God... 437 00:14:57,277 --> 00:14:58,711 I'm gonna get fired and go to jail. 438 00:14:58,779 --> 00:14:59,679 I just wanted to impress Terry 439 00:14:59,747 --> 00:15:01,981 because he's so successful! 440 00:15:02,049 --> 00:15:04,215 Is he? As Dale Carnegie said: 441 00:15:04,283 --> 00:15:06,051 "Success is getting what you want. 442 00:15:06,118 --> 00:15:09,421 Happiness is wanting what you get." 443 00:15:10,557 --> 00:15:12,891 Now, if you'll excuse me, 444 00:15:12,959 --> 00:15:16,595 I've got quite the magical evening ahead of me. 445 00:15:16,663 --> 00:15:17,763 No names. 446 00:15:20,866 --> 00:15:22,867 Candi: (Crying moan) 447 00:15:24,636 --> 00:15:25,503 (Sighs) 448 00:15:27,873 --> 00:15:30,575 Peter: Sergeant Fabulous, all alone, 449 00:15:30,642 --> 00:15:33,243 no friends, or home. 450 00:15:34,513 --> 00:15:35,947 Terry: (As ninja) Sergeant Fabulous? 451 00:15:36,014 --> 00:15:37,414 Peter: (Sgt. Fabulous) What do you want? 452 00:15:37,482 --> 00:15:38,882 I'I'm sorry, Peter. 453 00:15:38,950 --> 00:15:41,018 Sergeant Fabulous. 454 00:15:41,086 --> 00:15:43,553 (Sighs) I'm sorry, Sergeant Fabulous. 455 00:15:43,621 --> 00:15:45,222 That's all right. School's expensive. 456 00:15:45,290 --> 00:15:47,458 You can't blame yourself. 457 00:15:47,525 --> 00:15:50,127 But I can blame myself for flunking out six months ago. 458 00:15:50,195 --> 00:15:51,495 What?! 459 00:15:51,562 --> 00:15:54,230 (Sighsi'I've been working in a coffee shop on Campus. 460 00:15:54,331 --> 00:15:57,233 I didn't know how to tell dad, or you 461 00:15:58,435 --> 00:16:00,971 you mean we're gonna lose the store 462 00:16:01,038 --> 00:16:04,073 because you flunked out of Business School?? 463 00:16:04,108 --> 00:16:05,842 (Hitting grunt) 464 00:16:05,877 --> 00:16:07,043 Okay. I deserved that, 465 00:16:08,312 --> 00:16:09,879 But the store was doomed anyway. 466 00:16:09,946 --> 00:16:10,779 (Gasps) Argh! 467 00:16:10,946 --> 00:16:12,079 Liar! 468 00:16:12,348 --> 00:16:13,181 (Grunts of effort) 469 00:16:15,051 --> 00:16:16,819 (Fighting grunt) 470 00:16:16,887 --> 00:16:18,854 Terry: (As ninja) What's the matter, sarge? The truth hurt? 471 00:16:18,922 --> 00:16:19,822 Peter: Oh no! 472 00:16:19,890 --> 00:16:20,956 (Glass shatters) 473 00:16:21,024 --> 00:16:22,057 (Fighting grunts) 474 00:16:22,125 --> 00:16:23,225 Peter: Why don't you just run away? 475 00:16:23,292 --> 00:16:24,092 That's the only thing you're good at. 476 00:16:24,160 --> 00:16:25,426 Terry: Agh! Dreamer! 477 00:16:25,494 --> 00:16:26,895 Peter: Sell out! 478 00:16:26,962 --> 00:16:28,262 Terry: Oh, look at us. I don't wanna do this anymore. 479 00:16:28,330 --> 00:16:29,631 Me neither. 480 00:16:29,698 --> 00:16:32,366 I just want things to be like they were. 481 00:16:32,434 --> 00:16:33,935 I know. 482 00:16:35,170 --> 00:16:36,905 - I'm sorry. - No, I'm sorry too. 483 00:16:36,972 --> 00:16:39,306 - It's all my fault. - No, don't say that. 484 00:16:39,374 --> 00:16:41,842 - I missed you. - I missed you too. 485 00:16:41,910 --> 00:16:45,546 Peter: (As girl) Oh, Sergeant Fabulous, you were so brave and strong 486 00:16:45,613 --> 00:16:47,915 Oh, hello. I hope you like flippers. 487 00:16:47,982 --> 00:16:48,715 (Moaning) Yeah. 488 00:16:52,887 --> 00:16:54,154 Okay. I'm out. 489 00:16:54,221 --> 00:16:55,622 Let's go get drunk. 490 00:16:55,690 --> 00:16:58,457 Not yet. I wanna see where this is going. 491 00:17:00,861 --> 00:17:02,562 Bernie: So you flunked out! 492 00:17:02,629 --> 00:17:04,229 Peter: He totally did. 493 00:17:04,297 --> 00:17:05,097 Bernie: I can't believe I was so worried 494 00:17:05,165 --> 00:17:06,331 about what you thought of me 495 00:17:06,399 --> 00:17:08,300 that I took your stupid advice. 496 00:17:08,368 --> 00:17:09,902 I told you to stand up for yourself, 497 00:17:09,970 --> 00:17:11,470 not kill her. 498 00:17:11,538 --> 00:17:13,504 She's not technically dead. 499 00:17:13,573 --> 00:17:15,006 I think it's badass. 500 00:17:15,074 --> 00:17:18,342 Like you're a super hero who hits girls. 501 00:17:18,410 --> 00:17:21,479 (Grunts) I can't believe it's come to this. 502 00:17:21,547 --> 00:17:23,081 Back here, sitting in a parking lot... 503 00:17:23,148 --> 00:17:25,316 Drinking... 504 00:17:25,384 --> 00:17:26,585 What am I drinking? 505 00:17:26,652 --> 00:17:27,652 Shoe gin. 506 00:17:28,921 --> 00:17:30,288 You made this in a shoe? 507 00:17:30,355 --> 00:17:31,689 I wish. 508 00:17:31,756 --> 00:17:33,257 We're frakked. 509 00:17:33,325 --> 00:17:34,592 The only day we made any money this year 510 00:17:34,659 --> 00:17:35,560 was the wake. 511 00:17:37,696 --> 00:17:39,397 The wake. That's right! 512 00:17:40,665 --> 00:17:42,066 Are you thinking what I'm thinking? 513 00:17:42,134 --> 00:17:43,434 Kill a drifter and have a wake? 514 00:17:43,502 --> 00:17:44,368 I like it! I know a guy. 515 00:17:44,436 --> 00:17:45,368 No, no. 516 00:17:46,937 --> 00:17:49,539 What did the wake have that the store doesn't? 517 00:17:49,607 --> 00:17:51,141 Oh! A body! 518 00:17:51,209 --> 00:17:54,377 Guys! Food, drinks, a place to sit. 519 00:17:54,445 --> 00:17:55,512 Think about it! 520 00:17:55,580 --> 00:17:57,514 Why are we out here in the parking lot? 521 00:17:57,582 --> 00:17:59,816 Because we are frakkkkked. 522 00:17:59,883 --> 00:18:01,651 All right. Easy there, Apollo. 523 00:18:02,920 --> 00:18:04,320 We're out here because there's no other place 524 00:18:04,387 --> 00:18:07,223 for us to just hang out. 525 00:18:07,290 --> 00:18:09,092 But we can change that. 526 00:18:09,159 --> 00:18:11,193 I just hope there's time. 527 00:18:12,395 --> 00:18:13,896 I should get Candi to the hospital. 528 00:18:16,600 --> 00:18:18,333 Woman: One double half decaf triple foam no whip 529 00:18:18,400 --> 00:18:19,901 extra hot vanilla latte. 530 00:18:19,969 --> 00:18:22,403 One sergeant fabu-latte coming right up. 531 00:18:22,471 --> 00:18:24,673 That's-that's not what I said. 532 00:18:24,741 --> 00:18:25,941 I'd like that limited issue, 533 00:18:26,009 --> 00:18:28,243 four-colour reprint of Knuckle Justice. 534 00:18:28,310 --> 00:18:32,580 Ah, the German edition. Excellent choice, mein friend. 535 00:18:32,649 --> 00:18:34,982 Ha! Ya! Oh, scheisse! 536 00:18:36,151 --> 00:18:38,285 There you are. 537 00:18:38,353 --> 00:18:40,655 Two millennium falcoccinos. Who had the falcocinos? 538 00:18:40,722 --> 00:18:41,722 Those are for us. 539 00:18:41,790 --> 00:18:44,892 Wait. You're buying coffee for her? 540 00:18:44,960 --> 00:18:46,393 She doesn't remember anything! 541 00:18:46,461 --> 00:18:48,129 Doctors say it's the worst concussion they've seen. 542 00:18:48,196 --> 00:18:49,929 But I still have my job! 543 00:18:49,997 --> 00:18:51,164 Here you go. 544 00:18:51,231 --> 00:18:52,331 I'm a pony. 545 00:18:53,668 --> 00:18:54,768 Bernie: Of course you are. 546 00:18:54,835 --> 00:18:55,869 Come on, girl. 547 00:18:57,504 --> 00:19:00,373 Coffee shop in a comic book store. 548 00:19:00,440 --> 00:19:01,975 It's kind of beautiful. 549 00:19:02,043 --> 00:19:03,076 A place where people can come together 550 00:19:03,144 --> 00:19:04,644 and be equals. 551 00:19:05,912 --> 00:19:08,480 Excuse me, is this seat taken? 552 00:19:08,548 --> 00:19:09,381 No. 553 00:19:09,448 --> 00:19:10,448 Really? 554 00:19:10,516 --> 00:19:12,051 You know, in some alien cultures, 555 00:19:12,118 --> 00:19:15,754 that would be considered a proposal of marriage. 556 00:19:15,822 --> 00:19:17,690 God, no coffee's worth this. 557 00:19:21,921 --> 00:19:24,223 sixty, eighty, two thousand. 558 00:19:25,491 --> 00:19:27,792 Great. You're only six thousand short. 559 00:19:27,861 --> 00:19:28,993 Terry: I was hoping you were bad at math. 560 00:19:29,061 --> 00:19:30,328 My whole job is math. 561 00:19:30,395 --> 00:19:31,795 I was hoping you were bad at your whole job. 562 00:19:31,864 --> 00:19:33,397 But we turned this place around in two days. 563 00:19:33,465 --> 00:19:34,832 - I know. - That has to count for something, right? 564 00:19:34,900 --> 00:19:36,200 Not a thing. 565 00:19:36,268 --> 00:19:39,237 Terry, it's time to use the force. 566 00:19:39,304 --> 00:19:41,138 (Grunting) 567 00:19:41,206 --> 00:19:42,907 Terry: You have seen the movies, right? 568 00:19:42,975 --> 00:19:44,075 Nobody does that. 569 00:19:44,142 --> 00:19:45,708 They do the force their way, I do it mine. 570 00:19:45,776 --> 00:19:48,644 Come on, Terry. You used to believe. 571 00:19:48,712 --> 00:19:51,748 Ah, what the hell. I'll give it a try. 572 00:19:51,815 --> 00:19:53,716 (Grunting) 573 00:19:55,086 --> 00:19:56,452 I'm sorry, man. 574 00:19:56,520 --> 00:19:57,620 Old man: I'll give you six thousand dollars 575 00:19:57,688 --> 00:20:00,156 for that signature. 576 00:20:00,224 --> 00:20:01,123 What? Really? 577 00:20:02,458 --> 00:20:04,126 You know, it's not really William Shatner. 578 00:20:04,194 --> 00:20:05,494 Who's William Shatner? 579 00:20:05,561 --> 00:20:06,896 I'll pretend you didn't say that. 580 00:20:06,963 --> 00:20:09,531 That is Johannn Kluffman, 581 00:20:09,599 --> 00:20:12,501 the elusive French horn player from Denmark. 582 00:20:12,568 --> 00:20:16,238 He never signs anything. It's priceless. 583 00:20:17,973 --> 00:20:18,806 I have cash. 584 00:20:20,109 --> 00:20:23,011 - Well, that is convenient. - We'll take it. 585 00:20:23,078 --> 00:20:24,445 Terry: Here you are. 586 00:20:27,682 --> 00:20:31,185 Wow. Maybe you guys really do have the force. 587 00:20:32,821 --> 00:20:34,454 You will go out with me. 588 00:20:34,522 --> 00:20:35,488 Or not. 589 00:20:35,556 --> 00:20:36,723 Yeah. Right. 590 00:20:37,926 --> 00:20:40,928 It all worked out, and you were worried. 591 00:20:40,995 --> 00:20:41,962 Dan: We'll see about that! 592 00:20:42,030 --> 00:20:43,263 Terry and Peter: Ahhhhhhh! Dan! 593 00:20:43,331 --> 00:20:44,264 You know, your luck's gonna run out 594 00:20:44,332 --> 00:20:45,165 one of these days, boys, 595 00:20:45,233 --> 00:20:46,433 and when it does, 596 00:20:46,500 --> 00:20:48,902 Lacrossapalooza will be waiting! 597 00:20:48,969 --> 00:20:51,003 That is a terrible name. 598 00:20:51,071 --> 00:20:52,671 Hmph! We'll see. 599 00:20:52,739 --> 00:20:53,572 Yeah. 600 00:20:55,975 --> 00:20:57,342 Well, now what? 601 00:20:58,544 --> 00:21:01,012 I guess you'll be leaving. 602 00:21:03,715 --> 00:21:05,116 (Sighs) Well, I guess I can stick around 603 00:21:05,184 --> 00:21:07,052 until the store gets back on its feet. 604 00:21:07,119 --> 00:21:08,853 Peter: Whoo-hoo! Roommates forever! 605 00:21:08,921 --> 00:21:09,987 Terry: This is only temporary. 606 00:21:10,055 --> 00:21:11,956 Woo-hoo! Roommates for temporary! 607 00:21:12,023 --> 00:21:13,690 Hey, I got an idea for a promotion. 608 00:21:13,758 --> 00:21:15,326 Free sword lessons for kids. 609 00:21:15,393 --> 00:21:16,660 Terry: No. Peter: How about free swords? 610 00:21:16,727 --> 00:21:18,262 Terry: We're not doing that. 611 00:21:18,330 --> 00:21:19,896 Peter: Okay, but I think the force will change your mind. 612 00:21:19,965 --> 00:21:21,832 (Grunting) 613 00:21:21,899 --> 00:21:22,967 Terry: I instantly regret this. 614 00:21:23,080 --> 00:21:33,080 Sync & corrections by Alice www.addic7ed.com 43045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.