Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
www.titlovi.com
2
00:00:52,627 --> 00:00:54,299
Money is like blood,
3
00:00:55,004 --> 00:00:56,756
it gives life if it flows.
4
00:00:58,091 --> 00:01:00,047
Money is like Christ,
5
00:01:00,593 --> 00:01:02,823
it blesses you if you share it.
6
00:01:04,055 --> 00:01:05,727
Money is like Buddha,
7
00:01:06,182 --> 00:01:07,456
if you don't work,
8
00:01:07,809 --> 00:01:09,288
you don't get it.
9
00:01:10,353 --> 00:01:13,311
Money enlightens those who use it
10
00:01:13,732 --> 00:01:15,882
to open the flower of the world,
11
00:01:16,318 --> 00:01:18,832
and damns those who glorify it,
12
00:01:19,237 --> 00:01:21,797
confounding riches with the soul.
13
00:01:42,261 --> 00:01:43,774
There is no difference
14
00:01:44,054 --> 00:01:46,727
between money and conscience.
15
00:01:49,310 --> 00:01:53,667
There is no difference
between conscience and death.
16
00:02:38,193 --> 00:02:41,981
There is no difference
between death and wealth.
17
00:02:55,961 --> 00:02:57,679
Why the hell are you so shy?
18
00:02:58,505 --> 00:03:02,703
Feeling the child
trapped within your breast,
19
00:03:03,093 --> 00:03:06,847
the eyes full of an eternal absence.
20
00:03:08,057 --> 00:03:11,413
Always outsiders, eternal outsiders.
21
00:03:11,894 --> 00:03:12,883
Come when you're told!
22
00:03:15,314 --> 00:03:16,633
Hello Jaime!
23
00:03:17,858 --> 00:03:20,770
It's been ages!
24
00:03:21,696 --> 00:03:23,652
Everything alright in the shop?
25
00:03:23,948 --> 00:03:26,382
The Gran Casa Ukrania!
26
00:03:26,784 --> 00:03:28,058
Do you miss us?
27
00:03:28,369 --> 00:03:30,678
I bet you do!
28
00:03:31,122 --> 00:03:33,795
Are you still just as strong?
29
00:03:34,167 --> 00:03:37,000
- What do you think?
- Does your son know
30
00:03:37,503 --> 00:03:39,255
you used to climb ropes here?
31
00:03:39,631 --> 00:03:41,747
Can you still do it?
32
00:03:42,133 --> 00:03:42,804
Of course I can!
33
00:03:45,220 --> 00:03:46,858
Let us see, as the blind say.
34
00:03:47,180 --> 00:03:50,217
- Let us go!
- Shut up, you old fatso!
35
00:03:51,017 --> 00:03:53,770
Reality, the dance of reality!
36
00:03:54,479 --> 00:03:58,188
Let us see what you can do!
37
00:04:01,486 --> 00:04:04,125
Up you go!
38
00:04:07,534 --> 00:04:08,683
I can do it!
39
00:04:17,252 --> 00:04:20,562
You still have your lovely muscles!
40
00:04:21,965 --> 00:04:25,002
But your mighty fists, I doubt it!
41
00:04:26,261 --> 00:04:30,334
Remember you challenged
the audience to box you?
42
00:04:30,724 --> 00:04:32,077
Of course I do!
43
00:04:32,893 --> 00:04:36,408
They got cash
if they beat him.
44
00:04:36,939 --> 00:04:41,330
Yes, but with two blows
he would lay them flat on the floor.
45
00:04:42,653 --> 00:04:46,248
Now that you sell knickers,
46
00:04:46,782 --> 00:04:48,534
can you still do it?
47
00:04:48,826 --> 00:04:50,054
Of course I can.
48
00:04:52,205 --> 00:04:54,161
Let us put on the gloves.
49
00:04:56,042 --> 00:04:57,760
Gloves?
50
00:04:58,294 --> 00:05:00,410
Bare fists, like men!
51
00:05:02,924 --> 00:05:04,562
Don't, Papa.
They'll kill you.
52
00:05:04,884 --> 00:05:07,762
Shut up, you coward!
They'll say my son is a queer.
53
00:05:09,764 --> 00:05:11,641
Watch out!
We're going to eat you!
54
00:05:18,314 --> 00:05:19,633
Oh, horror!
55
00:05:20,191 --> 00:05:22,102
Jaime hit me!
56
00:05:23,528 --> 00:05:25,120
I'm going to faint.
57
00:05:26,031 --> 00:05:27,783
Carrot!
58
00:05:30,035 --> 00:05:31,707
- I'm scared!
- Scared?
59
00:05:32,162 --> 00:05:34,118
- Don't ever say that!
- He's scared!
60
00:05:39,670 --> 00:05:42,264
Tocopilla, this tremor,
61
00:05:42,714 --> 00:05:44,989
this scent of stones,
62
00:05:45,467 --> 00:05:47,662
this lament of a small town
63
00:05:48,095 --> 00:05:49,494
torn to shreds by the sun,
64
00:05:50,264 --> 00:05:51,902
those patient streets
65
00:05:52,391 --> 00:05:55,349
longing for a drop of water.
66
00:06:05,488 --> 00:06:07,683
Casa Ukrania!
67
00:06:08,199 --> 00:06:10,588
Welcome to Casa Ukrania!
68
00:06:11,327 --> 00:06:12,965
Come on in!
69
00:06:16,582 --> 00:06:17,981
Alejandrito!
70
00:06:19,085 --> 00:06:21,918
Why are you running,
my dear father?
71
00:06:22,380 --> 00:06:25,053
I'm not your father!
I'm your son!
72
00:06:26,134 --> 00:06:28,602
Alejandrito!
73
00:06:41,149 --> 00:06:42,343
Get mad!
74
00:06:42,984 --> 00:06:44,258
Get mad!
75
00:06:44,944 --> 00:06:46,741
I am not a faggot!
76
00:06:48,031 --> 00:06:49,464
You don't scare me!
77
00:06:50,075 --> 00:06:51,872
Get as big as you want!
78
00:06:55,580 --> 00:06:57,252
That's enough, silly child!
79
00:06:57,624 --> 00:07:00,343
- Let me go, you old drunk!
- Enough!
80
00:07:01,837 --> 00:07:03,555
A single stone can kill
81
00:07:04,548 --> 00:07:06,823
all the fish in the sea.
82
00:07:07,843 --> 00:07:10,880
So say I, the Queen of Cups.
83
00:07:12,181 --> 00:07:13,296
Let me go!
84
00:07:23,067 --> 00:07:23,977
Run!
85
00:07:32,409 --> 00:07:35,526
You murdering child!
By torturing the sea
86
00:07:36,163 --> 00:07:37,676
you killed them all!
87
00:07:38,541 --> 00:07:39,291
No!
88
00:07:39,709 --> 00:07:41,586
Get lost, you old hag!
89
00:08:23,295 --> 00:08:25,445
I felt confused:
90
00:08:26,923 --> 00:08:29,562
Should I suffer the anguish
of the sardines
91
00:08:30,510 --> 00:08:33,343
or should I delight
in the joy of the gulls.
92
00:08:35,599 --> 00:08:38,272
The balance tipped
in favour of anguish
93
00:08:38,727 --> 00:08:41,958
when I saw the seagulls
deprived of their banquet.
94
00:08:51,865 --> 00:08:55,016
In that world,
in which I felt a stranger,
95
00:08:55,619 --> 00:08:57,849
all things were connected
96
00:08:58,914 --> 00:09:01,109
in a web of suffering and pleasure.
97
00:09:10,927 --> 00:09:13,725
Ice cream!
Cinnamon and vanilla!
98
00:09:18,226 --> 00:09:19,898
The collapse of Wall Street
99
00:09:20,228 --> 00:09:23,061
has impoverished 70%
of the Chileans.
100
00:09:23,564 --> 00:09:26,954
Our president,
Colonel Carlos Ib�nez del Campo
101
00:09:27,402 --> 00:09:29,313
declares that the Public Treasury
102
00:09:29,612 --> 00:09:32,524
has never been on a better footing.
103
00:09:32,949 --> 00:09:35,622
Soon there will be employment for all.
104
00:09:37,787 --> 00:09:39,300
You lying jumped-up private!
105
00:09:44,461 --> 00:09:47,339
If you allow me, young man,
I'll just scratch my back.
106
00:09:54,513 --> 00:09:56,947
Would you like me to do it for you?
107
00:09:57,599 --> 00:09:59,715
Well, if I don't disgust you.
108
00:10:00,894 --> 00:10:03,408
Finish my ice cream,
if I don't disgust you either!
109
00:10:04,147 --> 00:10:06,456
Come on!
It would be a pleasure.
110
00:10:12,114 --> 00:10:13,229
Am I hurting you?
111
00:10:13,699 --> 00:10:15,530
Since I lost my hands in the mine
112
00:10:15,826 --> 00:10:19,262
and the Yanks kicked me out,
no one has touched me.
113
00:10:19,914 --> 00:10:21,233
Poor man.
114
00:10:28,839 --> 00:10:29,988
You dirty cripple,
115
00:10:30,466 --> 00:10:31,899
come back,
and you'll go to jail!
116
00:10:32,218 --> 00:10:34,015
I offered to scratch his back.
117
00:10:34,303 --> 00:10:36,055
- He can't do it!
- Shut up!
118
00:10:37,557 --> 00:10:39,832
Don't let this filth come near you!
119
00:10:40,143 --> 00:10:41,019
They're full of lice!
120
00:10:41,310 --> 00:10:42,948
Why dress up like Stalin?
121
00:10:43,229 --> 00:10:46,141
You say you're a communist
but you only respect the rich.
122
00:10:46,941 --> 00:10:48,932
If I had money,
you'd kiss my stumps!
123
00:10:49,235 --> 00:10:51,226
You fucking Jew!
Son of a bitch!
124
00:10:52,155 --> 00:10:53,634
Fuck off!
125
00:10:54,282 --> 00:10:56,512
If you come back,
I'll cut your legs off!
126
00:10:56,826 --> 00:10:58,737
- Motherfucker!
- Jaime, let him go!
127
00:11:02,332 --> 00:11:04,243
Why hug that cripple?
128
00:11:04,542 --> 00:11:06,976
You like men, do you?
129
00:11:07,379 --> 00:11:08,812
With that girlish mane,
130
00:11:09,089 --> 00:11:10,841
what else could we expect?
131
00:11:14,803 --> 00:11:16,794
With that hair,
he looks like a faggot!
132
00:11:17,097 --> 00:11:18,974
Show him some respect,
133
00:11:19,599 --> 00:11:21,954
Alejandro is holy.
134
00:11:22,352 --> 00:11:24,263
Holy, my bollocks!
135
00:11:25,772 --> 00:11:29,367
Tell him why you call him your father
and not your son.
136
00:11:31,403 --> 00:11:32,552
Tell him now!
137
00:11:42,831 --> 00:11:45,299
In Russia,
138
00:11:47,127 --> 00:11:49,960
my mother fell in love
139
00:11:50,422 --> 00:11:52,856
with my father,
140
00:11:53,759 --> 00:11:57,547
a handsome Russian dancer.
141
00:11:59,974 --> 00:12:03,933
They were on the run
142
00:12:04,687 --> 00:12:07,121
from the Jew-hating Cossacks.
143
00:12:08,691 --> 00:12:11,080
They emigrated to Argentina
144
00:12:11,611 --> 00:12:14,728
where they worked hard to cultivate
145
00:12:15,073 --> 00:12:17,667
a small piece of land.
146
00:12:23,623 --> 00:12:25,978
To light a lamp,
my father
147
00:12:28,002 --> 00:12:32,359
climbed on to a cask
148
00:12:34,050 --> 00:12:36,962
of alcohol.
149
00:12:42,601 --> 00:12:46,753
The lid broke under his weight.
150
00:12:48,398 --> 00:12:52,789
He was burned alive.
151
00:12:55,489 --> 00:12:58,367
When I got pregnant,
152
00:12:59,034 --> 00:13:00,752
I knew you would be
153
00:13:01,036 --> 00:13:04,506
my father reincarnated.
154
00:13:05,958 --> 00:13:07,152
And so it was,
155
00:13:08,043 --> 00:13:12,480
you were born
with the same thick blond hair.
156
00:13:14,550 --> 00:13:16,666
This comb
157
00:13:17,553 --> 00:13:23,549
is the only thing
that remains of my father.
158
00:13:24,852 --> 00:13:25,921
Enough!
159
00:13:27,480 --> 00:13:28,833
Fairy tales!
160
00:13:29,106 --> 00:13:30,744
Your son is your son!
161
00:13:31,192 --> 00:13:33,228
You'll drive him crazy
with this nonsense!
162
00:13:33,778 --> 00:13:35,894
Don't take him away!
He's mine!
163
00:13:36,197 --> 00:13:37,755
Just try it!
164
00:13:49,586 --> 00:13:51,019
Apologise!
165
00:13:56,009 --> 00:13:58,000
Sorry.
166
00:13:59,888 --> 00:14:01,037
Casa Ukrania!
167
00:14:01,389 --> 00:14:04,904
Down with high prices!
168
00:14:09,981 --> 00:14:11,380
There you are, fucking Jew!
169
00:14:11,691 --> 00:14:13,010
I told you not to come back!
170
00:14:13,276 --> 00:14:14,709
Please don't, Papa!
171
00:14:15,028 --> 00:14:16,143
Let go!
172
00:14:19,700 --> 00:14:21,292
That's the Jew who hit me!
173
00:14:23,036 --> 00:14:24,947
C'mon you jerk! Asshole!
174
00:14:25,247 --> 00:14:27,317
Cockroach! Cocking cockroach!
175
00:14:27,833 --> 00:14:30,028
The tomb and the tombstone!
Entombed in the tomb!
176
00:14:30,586 --> 00:14:32,941
The dynamite! Fucking fat bitch!
177
00:14:33,380 --> 00:14:35,291
Blows us apart!
Gives us but nothing!
178
00:14:35,674 --> 00:14:37,790
Cockroach! Cocking cockroach!
179
00:14:38,135 --> 00:14:40,205
The tomb and the tombstone!
Entombed in the tomb!
180
00:14:40,638 --> 00:14:42,754
The dynamite! Fucking fat bitch!
181
00:14:43,349 --> 00:14:45,180
Blows us apart!
Gives us but nothing!
182
00:14:45,559 --> 00:14:48,596
They cut off our legs,
183
00:14:49,855 --> 00:14:53,564
They cut off our arms!
184
00:14:54,860 --> 00:14:57,977
Dynamite has no heart,
185
00:14:59,407 --> 00:15:02,479
It strokes us apart.
186
00:15:03,953 --> 00:15:06,945
Dynamite has no heart,
187
00:15:08,333 --> 00:15:11,086
It strokes us apart.
188
00:15:11,836 --> 00:15:13,827
Fucking jerk!
Son of a bitch!
189
00:15:25,225 --> 00:15:26,783
How can you be such a coward?
190
00:15:28,645 --> 00:15:30,317
Keep still!
191
00:15:30,605 --> 00:15:31,674
My mother will be angry!
192
00:15:31,982 --> 00:15:34,496
You look like a whore,
not like a man.
193
00:15:34,818 --> 00:15:37,969
Calm down
or I'll tear your hair out!
194
00:15:39,656 --> 00:15:41,009
Go ahead.
195
00:15:56,256 --> 00:15:58,690
- What's the matter, midget?
- It really hurts.
196
00:15:59,051 --> 00:16:00,643
Don't suffer for what isn't yours.
197
00:16:00,928 --> 00:16:02,600
It's your grandfather's hair.
198
00:16:02,888 --> 00:16:04,162
Enough of this delusion!
199
00:16:53,648 --> 00:16:54,398
Let's go!
200
00:16:58,195 --> 00:17:00,709
Now you'll learn
how to be a man!
201
00:17:09,331 --> 00:17:10,764
Here is your son!
202
00:17:19,883 --> 00:17:21,999
Your golden curls?
203
00:17:30,561 --> 00:17:32,279
Who are you?
204
00:17:33,063 --> 00:17:35,019
I don't know you.
205
00:17:36,776 --> 00:17:37,765
Traitor!
206
00:17:39,403 --> 00:17:42,122
Don't ever touch me again.
207
00:17:43,157 --> 00:17:44,636
I'm telling you to go.
208
00:17:46,369 --> 00:17:48,166
You and Jaime...
209
00:17:49,121 --> 00:17:53,558
have murdered my father.
210
00:17:55,670 --> 00:17:58,343
You've left me...
211
00:17:58,881 --> 00:18:02,635
an orphan.
212
00:18:07,974 --> 00:18:09,930
She'll come out
for the customers.
213
00:18:10,351 --> 00:18:12,069
Death to high prices!
214
00:18:12,353 --> 00:18:14,264
Take that! And that!
215
00:18:21,780 --> 00:18:23,179
Stay still.
216
00:18:27,953 --> 00:18:29,352
A man controls himself!
217
00:18:30,080 --> 00:18:31,638
I'm going to tickle you.
218
00:18:32,290 --> 00:18:35,566
If you don't laugh,
you deserve to be my son.
219
00:18:43,051 --> 00:18:44,404
Don't laugh!
220
00:18:46,597 --> 00:18:48,076
Good.
221
00:18:48,724 --> 00:18:49,952
The armpits!
222
00:18:52,019 --> 00:18:53,611
Don't give in!
223
00:18:56,023 --> 00:18:57,502
Now the neck!
224
00:19:00,110 --> 00:19:01,259
Resist!
225
00:19:02,196 --> 00:19:03,470
The nose!
226
00:19:10,579 --> 00:19:11,534
Alright.
227
00:19:12,123 --> 00:19:14,398
You're starting
to deserve my admiration.
228
00:19:15,835 --> 00:19:17,826
Don't look so happy,
229
00:19:18,129 --> 00:19:20,324
I only said "starting to".
230
00:19:24,552 --> 00:19:26,543
If you want me to be proud of you,
231
00:19:27,388 --> 00:19:30,698
you must show me
you can deal with pain.
232
00:19:31,726 --> 00:19:33,318
I'm going to slap you.
233
00:19:34,354 --> 00:19:37,790
If you ask me to,
I'll slap you harder.
234
00:19:38,650 --> 00:19:40,288
And the more you ask,
235
00:19:40,860 --> 00:19:42,259
the harder I'll slap.
236
00:19:43,238 --> 00:19:45,388
We'll see how much
you can cope with.
237
00:19:48,910 --> 00:19:50,025
Let's begin.
238
00:19:52,539 --> 00:19:53,528
Harder.
239
00:19:55,542 --> 00:19:56,691
Harder.
240
00:19:58,211 --> 00:19:59,280
Harder.
241
00:20:00,881 --> 00:20:01,870
Harder.
242
00:20:03,091 --> 00:20:03,921
Harder.
243
00:20:05,260 --> 00:20:06,056
Harder.
244
00:20:13,227 --> 00:20:14,785
You broke my tooth,
245
00:20:16,522 --> 00:20:19,241
but if you love me,
it doesn't matter.
246
00:20:20,234 --> 00:20:21,906
Of course it matters.
247
00:20:23,612 --> 00:20:24,601
To the dentist!
248
00:20:42,173 --> 00:20:44,050
Get on, you lazy bastard!
249
00:20:51,641 --> 00:20:52,790
To the rubbish dump!
250
00:20:54,143 --> 00:20:57,772
Dynamite has no heart,
251
00:20:58,523 --> 00:21:02,118
It strokes us apart.
252
00:21:10,368 --> 00:21:11,847
Open wide, my boy.
253
00:21:13,330 --> 00:21:16,766
The air on the saliva
must hurt a lot.
254
00:21:23,256 --> 00:21:25,008
A man must be brave.
255
00:21:26,426 --> 00:21:28,223
If you do as I ask
256
00:21:28,512 --> 00:21:30,946
then you will win my admiration.
257
00:21:33,100 --> 00:21:35,250
Let him treat you
without anesthetic.
258
00:21:36,270 --> 00:21:37,180
Look.
259
00:21:43,569 --> 00:21:45,924
Willpower overcomes pain.
260
00:21:56,040 --> 00:21:57,553
Let's see if you are like me.
261
00:21:58,292 --> 00:22:01,170
Open wide.
It's just a little painkiller.
262
00:22:04,006 --> 00:22:05,439
No injection, Don Julio.
263
00:22:06,217 --> 00:22:07,969
But it will really hurt.
264
00:22:08,261 --> 00:22:10,650
I'll send you two bottles of wine.
265
00:22:11,264 --> 00:22:12,743
What does the boy have to say?
266
00:22:15,059 --> 00:22:17,050
I don't need an injection, sir.
267
00:22:18,896 --> 00:22:20,488
Well, if you say so.
268
00:22:32,118 --> 00:22:36,157
Open your mouth wide.
That's my boy!
269
00:23:00,564 --> 00:23:03,840
That's it, son. All done.
270
00:23:04,443 --> 00:23:05,876
You're a real hero!
271
00:23:12,368 --> 00:23:13,721
You did it...
272
00:23:15,579 --> 00:23:16,853
without a whimper!
273
00:23:17,748 --> 00:23:19,067
Without trembling!
274
00:23:20,084 --> 00:23:21,437
Without a tear!
275
00:23:23,462 --> 00:23:25,134
You are a Jodorowsky!
276
00:23:25,464 --> 00:23:26,692
Come here!
277
00:23:28,300 --> 00:23:29,528
Now what?
278
00:23:29,802 --> 00:23:31,872
Don't be such a girl!
279
00:23:32,179 --> 00:23:33,612
You're my son!
Stand up, damn it!
280
00:23:34,432 --> 00:23:36,582
I tripped, Papa, I'm fine.
281
00:23:37,101 --> 00:23:38,216
That's my boy.
282
00:23:38,686 --> 00:23:40,324
Willpower overcomes all.
283
00:23:43,649 --> 00:23:45,605
See you, Don Julio. Thank you.
284
00:23:46,110 --> 00:23:47,145
I'll send you the bottles.
285
00:23:47,695 --> 00:23:50,528
- Make it French wine, Don Jaime.
- Of course.
286
00:23:51,366 --> 00:23:53,721
Ice cream!
287
00:23:54,577 --> 00:23:58,092
Water, air,
earth and fire flavours!
288
00:24:10,427 --> 00:24:12,463
You made a great effort, my son.
289
00:24:12,846 --> 00:24:13,756
Yes, Papa.
290
00:24:14,055 --> 00:24:16,125
You need to breathe some sea air.
291
00:24:16,433 --> 00:24:17,707
You'll feel better.
292
00:24:18,060 --> 00:24:19,209
Yes, Papa.
293
00:24:38,747 --> 00:24:40,499
I have to get back
to the shop.
294
00:24:40,958 --> 00:24:42,710
Stay here and look at the sea.
295
00:25:01,854 --> 00:25:02,809
Hey, boy!
296
00:25:03,481 --> 00:25:04,311
Are you brave?
297
00:25:04,816 --> 00:25:06,169
Yes, I am!
298
00:25:06,526 --> 00:25:08,244
Then wait there.
299
00:25:25,086 --> 00:25:25,882
Are you scared?
300
00:25:26,379 --> 00:25:27,414
No, Theosophist.
301
00:25:27,672 --> 00:25:29,424
- Why not?
- I'm a man, Theosophist.
302
00:25:30,967 --> 00:25:32,844
- You know my name?
- Yes.
303
00:25:33,345 --> 00:25:34,778
- Who told it to you?
- My papa.
304
00:25:36,514 --> 00:25:38,072
Your papa!
305
00:25:45,524 --> 00:25:47,594
Look, I'll show you how to meditate.
306
00:25:48,402 --> 00:25:49,676
Say after me:
307
00:25:51,113 --> 00:25:51,863
Gate.
308
00:25:52,990 --> 00:25:53,740
Gate.
309
00:25:55,117 --> 00:25:56,470
Paragate.
310
00:25:58,328 --> 00:25:59,443
Parasamgate.
311
00:26:01,415 --> 00:26:02,404
Bodhi Svaha.
312
00:26:04,877 --> 00:26:06,993
Gate, in the intellect.
313
00:26:08,464 --> 00:26:10,500
Gate, in the heart.
314
00:26:12,051 --> 00:26:14,007
Gate, in the sex.
315
00:26:15,304 --> 00:26:17,977
Paragate, even deeper.
316
00:26:18,682 --> 00:26:21,754
Parasamgate, heart.
317
00:26:23,646 --> 00:26:26,319
Bodhi Svaha, happiness!
318
00:26:27,024 --> 00:26:29,379
Bodhi Svaha, happiness!
319
00:26:29,777 --> 00:26:31,688
Bodhi Svaha, happiness,
320
00:26:32,155 --> 00:26:34,908
happiness, happiness, happiness,
321
00:26:35,283 --> 00:26:37,877
happiness, happiness!
322
00:26:40,747 --> 00:26:41,862
Come with me.
323
00:26:55,220 --> 00:26:58,496
Do you know how long
these cable cars have been here?
324
00:26:59,599 --> 00:27:01,032
I don't know, Theosophist.
325
00:27:01,935 --> 00:27:04,165
Thousands and thousands
326
00:27:04,771 --> 00:27:06,250
and thousands of years.
327
00:27:13,322 --> 00:27:18,157
You don't know where they come from
nor where they go,
328
00:27:18,577 --> 00:27:21,137
but you can take
one of their rocks
329
00:27:21,497 --> 00:27:24,455
and keep it like a treasure.
Come.
330
00:27:25,375 --> 00:27:30,324
Those cars are like our bodies
which carry our souls.
331
00:27:31,507 --> 00:27:34,305
The soul is a treasure,
332
00:27:34,802 --> 00:27:36,872
the god within us.
333
00:27:39,598 --> 00:27:41,714
I'm going to give you a present.
334
00:27:42,268 --> 00:27:43,542
See these three medals?
335
00:27:45,062 --> 00:27:46,973
They think they're separate.
336
00:27:49,984 --> 00:27:51,622
Melt them down in an oven,
337
00:27:51,944 --> 00:27:54,378
and they will turn
into a single drop.
338
00:27:56,407 --> 00:27:58,045
Here, have them.
339
00:27:59,243 --> 00:28:00,722
Make a necklace with them
340
00:28:01,329 --> 00:28:03,684
and wear it all the time
to remind you
341
00:28:03,998 --> 00:28:07,035
that a single god unites
the three of them.
342
00:28:07,418 --> 00:28:08,897
Thank you, Theosophist.
343
00:29:34,590 --> 00:29:36,467
I love this perfume.
344
00:29:55,612 --> 00:29:57,170
Put that drink down.
345
00:30:02,285 --> 00:30:03,354
I feel like it.
346
00:30:03,787 --> 00:30:06,426
I don't feel like it.
347
00:30:06,957 --> 00:30:07,992
Well, I do!
348
00:30:08,542 --> 00:30:09,577
Who commands here?
349
00:30:11,003 --> 00:30:12,152
You.
350
00:30:13,380 --> 00:30:14,130
Come!
351
00:30:30,231 --> 00:30:30,902
You are mine!
352
00:30:51,711 --> 00:30:53,303
Look what I've got.
353
00:30:53,629 --> 00:30:54,778
Calm down, boy.
354
00:30:56,966 --> 00:30:59,241
- Look!
- What is it?
355
00:31:00,219 --> 00:31:01,413
Medals!
356
00:31:02,472 --> 00:31:04,303
- Who gave them to you?
- The Theosophist.
357
00:31:04,807 --> 00:31:06,126
I told you not to see him!
358
00:31:07,644 --> 00:31:09,635
Show me this rubbish.
359
00:31:15,860 --> 00:31:17,054
Crazy idiot!
360
00:31:17,946 --> 00:31:20,585
Numbing his fear of death
with idle dreams!
361
00:31:23,994 --> 00:31:25,222
On your knees!
362
00:31:27,706 --> 00:31:28,934
God does not exist!
363
00:31:31,293 --> 00:31:32,646
God does not exist!
364
00:31:34,755 --> 00:31:36,234
God does not exist!
365
00:31:37,591 --> 00:31:39,149
You die and you rot!
366
00:31:39,509 --> 00:31:40,703
There's nothing beyond!
367
00:31:45,557 --> 00:31:46,956
Your father never lies!
368
00:31:47,434 --> 00:31:49,152
Who do you believe,
me or that idiot?
369
00:31:49,853 --> 00:31:53,562
Who was I going to choose?
370
00:31:54,358 --> 00:31:56,997
I believe you, Papa.
The beggar is crazy!
371
00:31:57,319 --> 00:31:59,879
God does not exist.
You die and you rot.
372
00:32:00,239 --> 00:32:01,718
There's nothing beyond.
373
00:32:02,241 --> 00:32:04,232
Bravo! Up you get.
374
00:32:06,370 --> 00:32:08,406
A warrior overcomes his delusions.
375
00:32:08,998 --> 00:32:10,226
Now go to bed!
376
00:32:17,965 --> 00:32:18,761
Every Wednesday,
377
00:32:19,967 --> 00:32:21,605
late at night,
378
00:32:22,011 --> 00:32:24,969
I awoke and looked on anxiously
379
00:32:25,348 --> 00:32:27,816
as my father left the house.
380
00:32:28,393 --> 00:32:29,906
Where was he going?
381
00:32:35,984 --> 00:32:37,383
Do you fancy some?
382
00:32:38,403 --> 00:32:39,802
Blowjob, Jaime?
383
00:32:40,071 --> 00:32:41,948
Think of the life eternal.
384
00:32:43,617 --> 00:32:45,335
Lotto! Win a chick!
385
00:32:48,413 --> 00:32:49,402
Come, Rosita.
386
00:32:56,588 --> 00:32:58,306
This is our Tocopilla.
387
00:32:59,174 --> 00:33:00,653
We have to do something for it.
388
00:33:03,220 --> 00:33:05,654
I have an important secret meeting.
389
00:33:06,807 --> 00:33:08,206
Another time, alright?
390
00:33:12,938 --> 00:33:16,169
Jaime, you know I like you
391
00:33:16,942 --> 00:33:18,853
and I've never charged you.
392
00:33:50,226 --> 00:33:51,136
Greetings, comrades!
393
00:33:51,436 --> 00:33:52,789
Greetings, comrade!
394
00:33:53,104 --> 00:33:55,823
Bad news, comrades.
We're in danger.
395
00:33:56,190 --> 00:33:58,704
Ib�nez is heading
for a fascist dictatorship.
396
00:33:59,068 --> 00:34:01,787
Slaughtering workers
and students wasn't enough.
397
00:34:02,155 --> 00:34:03,873
Nor speculating
with Yankee bankers.
398
00:34:04,324 --> 00:34:06,838
Now, he wants to intern
all the communists.
399
00:34:08,453 --> 00:34:09,522
Listen, comrades!
400
00:34:10,205 --> 00:34:12,116
My friend Ambrosia
has sent me a letter.
401
00:34:12,457 --> 00:34:13,492
A letter?
402
00:34:13,792 --> 00:34:16,545
"Dear Tona,
I have something dreadful to tell you.
403
00:34:16,920 --> 00:34:18,911
"On Ib�nez's orders, the police
404
00:34:19,214 --> 00:34:21,205
"are drowning the homosexuals.
405
00:34:21,591 --> 00:34:24,867
"My lover, a queer cop
who pretends I'm a woman,
406
00:34:25,262 --> 00:34:27,822
"tied ten of them to a heavy chain,
407
00:34:28,140 --> 00:34:30,813
"put them on a plane
and threw them in the sea.
408
00:34:31,226 --> 00:34:33,820
"You and our sisters
live under threat.
409
00:34:34,146 --> 00:34:36,023
"Take care.
Love, Ambrosia."
410
00:34:36,523 --> 00:34:37,876
First the communists,
411
00:34:38,150 --> 00:34:39,822
then the homosexuals,
412
00:34:40,194 --> 00:34:43,186
then the students,
the sailors on strike, the miners...
413
00:34:43,572 --> 00:34:45,449
How long are we going to stand this?
414
00:34:45,783 --> 00:34:46,772
Yes, how long?
415
00:34:47,284 --> 00:34:50,003
We could organize a general strike
416
00:34:50,454 --> 00:34:52,524
by means of leaflets, letters
417
00:34:52,873 --> 00:34:54,625
and secret meetings.
418
00:34:55,167 --> 00:34:56,441
How would we fund all that?
419
00:34:56,794 --> 00:34:59,467
We don't even have enough
to buy a drink.
420
00:35:00,297 --> 00:35:02,094
- Comrade Tona?
- Yes, Jaime.
421
00:35:02,383 --> 00:35:03,452
Bring us some beers.
422
00:35:03,884 --> 00:35:05,112
Bravo, Comrade Jodorowsky!
423
00:35:05,428 --> 00:35:07,180
Don't you Jodorowsky me!
424
00:35:08,097 --> 00:35:09,371
Comrades, you know full well
425
00:35:09,807 --> 00:35:11,240
my real name is the one
426
00:35:11,559 --> 00:35:12,958
on my communist card:
427
00:35:13,352 --> 00:35:14,307
Juan Araucano.
428
00:35:14,896 --> 00:35:16,249
Sorry, Comrade Juan.
429
00:35:17,065 --> 00:35:20,455
From now on,
we must live as eunuchs,
430
00:35:21,361 --> 00:35:23,716
destroy compromising documents
431
00:35:24,781 --> 00:35:27,898
and keep our mouths shut
until we see better days.
432
00:35:29,452 --> 00:35:33,365
No sooner said than done!
433
00:35:39,963 --> 00:35:41,032
So be it.
434
00:35:46,052 --> 00:35:48,088
- Stop that fuss!
- Shut up, you bitch!
435
00:35:48,388 --> 00:35:51,585
- You're a bigger bitch than I am!
- Come on! Stop that!
436
00:35:52,517 --> 00:35:56,556
We've got to do something, girls!
We can't go on like this.
437
00:36:01,777 --> 00:36:02,653
Comrades!
438
00:36:03,403 --> 00:36:04,313
Cheers!
439
00:36:04,655 --> 00:36:05,610
Cheers!
440
00:36:09,868 --> 00:36:12,018
Workers of the world...
441
00:36:12,663 --> 00:36:14,540
Unite!
442
00:36:14,874 --> 00:36:18,344
Arise ye workers from your slumbers
443
00:36:18,794 --> 00:36:22,389
Arise ye prisoners of want
444
00:36:37,605 --> 00:36:39,277
Cheers, comrades!
445
00:36:39,649 --> 00:36:40,638
Cheers!
446
00:36:41,192 --> 00:36:43,103
Long live the Communist Party!
447
00:36:44,237 --> 00:36:46,273
The Casa Ukrania
offers you a red nose
448
00:36:46,572 --> 00:36:48,847
and 10% off all purchases...
- Shut up!
449
00:36:49,534 --> 00:36:50,683
Take off that nose!
450
00:36:54,164 --> 00:36:56,155
- I've got a surprise for you.
- What, Papa?
451
00:36:56,541 --> 00:36:57,690
You'll see.
452
00:37:06,218 --> 00:37:07,367
Attention!
453
00:37:10,347 --> 00:37:11,382
At ease!
454
00:37:19,231 --> 00:37:22,507
Comrade Kazan,
we will never forget you.
455
00:37:22,859 --> 00:37:24,577
We will never forget you!
456
00:37:26,989 --> 00:37:28,627
Our mascot has passed away
457
00:37:28,907 --> 00:37:32,104
just three days before
our annual parade,
458
00:37:33,871 --> 00:37:36,226
but we have found someone
to replace him.
459
00:37:37,124 --> 00:37:40,400
I am proud to inform you
that everyone agrees.
460
00:37:41,462 --> 00:37:44,977
You are the new mascot
of Tocopilla's Fire Brigade!
461
00:37:53,182 --> 00:37:55,173
I don't want to be a mascot.
I'm not a dog.
462
00:37:55,476 --> 00:37:56,909
It is an honour, little comrade.
463
00:37:57,603 --> 00:37:59,036
The other children will envy you.
464
00:37:59,313 --> 00:38:01,463
- They'll laugh at me!
- Out of envy!
465
00:38:01,816 --> 00:38:02,771
Shut up!
466
00:38:10,116 --> 00:38:11,834
Here, put it on.
467
00:38:12,785 --> 00:38:14,503
You'll look a hero.
468
00:38:15,705 --> 00:38:18,424
I will if you give me
the black man's shoes.
469
00:38:18,791 --> 00:38:20,588
What black man?
What shoes?
470
00:38:20,919 --> 00:38:23,433
The red shoes of the dummy
in the window.
471
00:38:23,797 --> 00:38:25,788
That automaton was very expensive.
472
00:38:26,174 --> 00:38:27,289
It has to be elegant.
473
00:38:27,676 --> 00:38:29,553
What will people say
if it's barefoot?
474
00:38:29,928 --> 00:38:31,680
Put him in my shoes.
475
00:38:32,138 --> 00:38:33,935
- They're ugly!
- You bought them!
476
00:38:34,307 --> 00:38:35,660
I don't buy ugly things.
477
00:38:36,226 --> 00:38:36,976
Well then?
478
00:38:43,734 --> 00:38:45,531
Alright then.
You've persuaded me.
479
00:38:48,447 --> 00:38:50,039
You can have them.
480
00:38:59,291 --> 00:39:00,246
Thank you.
481
00:39:01,043 --> 00:39:01,953
Carlitos!
482
00:39:03,420 --> 00:39:05,809
Look, I've got new shoes!
483
00:39:07,633 --> 00:39:10,511
They're the most beautiful shoes
I've ever seen.
484
00:39:11,345 --> 00:39:11,982
That's right.
485
00:39:24,275 --> 00:39:25,390
Why are you crying?
486
00:39:25,651 --> 00:39:28,165
I'll never have shoes like those.
487
00:39:39,666 --> 00:39:41,418
Here, have them.
488
00:39:42,168 --> 00:39:43,487
- For me?
- Yes.
489
00:39:55,307 --> 00:39:56,262
Carlitos!
490
00:40:15,202 --> 00:40:17,272
- What's this?
- Carlitos' box.
491
00:40:17,621 --> 00:40:18,895
Where are your shoes?
492
00:40:19,248 --> 00:40:20,237
I gave them to him.
493
00:40:20,582 --> 00:40:21,776
Are you mad or what?
494
00:40:22,084 --> 00:40:23,802
I felt sorry for him.
He's poor!
495
00:40:24,461 --> 00:40:26,213
Go and get them back.
496
00:40:26,797 --> 00:40:28,594
I can't.
He went to the beach.
497
00:40:29,341 --> 00:40:31,775
That brat will be back
to fetch his box.
498
00:40:32,303 --> 00:40:35,101
Go to the square,
wait for him
499
00:40:35,556 --> 00:40:37,706
and get them,
even if you have to punch him!
500
00:40:38,017 --> 00:40:39,006
Yes, Papa.
501
00:41:23,772 --> 00:41:25,364
What happened to the boy,
professor?
502
00:41:25,690 --> 00:41:27,328
He went to play on the rocks.
503
00:41:27,943 --> 00:41:30,173
The rubber soles made him slip.
504
00:41:30,529 --> 00:41:33,407
He fell into the sea.
And the silly boy drowned.
505
00:41:42,541 --> 00:41:46,534
And so our school friend
became a seaside icon,
506
00:41:47,129 --> 00:41:49,404
imprisoned forever
in that sanctuary,
507
00:41:49,798 --> 00:41:52,073
devoted to the granting
of miracles.
508
00:41:59,016 --> 00:42:00,005
Go on!
509
00:42:07,942 --> 00:42:10,456
Suffering, relief,
510
00:42:11,070 --> 00:42:13,584
relief, suffering...
511
00:42:14,323 --> 00:42:16,996
the chain is never-ending.
512
00:42:17,827 --> 00:42:19,260
You can play for an hour!
513
00:42:28,254 --> 00:42:29,130
Hey, Pinocchio!
514
00:42:33,593 --> 00:42:35,424
- Do you want to come with us?
- Where?
515
00:42:35,762 --> 00:42:36,990
Among the rocks.
516
00:42:37,305 --> 00:42:39,978
- We're going to beat the bishop.
- Beat the what?
517
00:42:40,350 --> 00:42:41,578
Come and find out.
518
00:42:59,953 --> 00:43:03,025
Come on, Pinocchio, beat off!
You'll enjoy it!
519
00:43:07,669 --> 00:43:09,307
His prick is different!
520
00:43:10,589 --> 00:43:12,705
We've got a banana,
he's got a mushroom.
521
00:43:13,592 --> 00:43:16,390
He has no foreskin,
his end is blunt.
522
00:43:17,387 --> 00:43:19,537
Your difference bothers us!
Go away!
523
00:43:25,854 --> 00:43:27,731
Ugly Jew!
524
00:43:57,553 --> 00:43:58,588
Stop!
525
00:43:58,846 --> 00:44:00,279
Don't jump!
526
00:44:02,433 --> 00:44:05,311
You are not alone.
You are with me.
527
00:44:08,398 --> 00:44:11,470
All you are going to be,
you are already.
528
00:44:11,943 --> 00:44:14,741
What you are looking for
is already within you.
529
00:44:15,238 --> 00:44:17,513
Embrace your sufferings,
530
00:44:17,908 --> 00:44:20,627
for through them
you will reach me.
531
00:44:21,328 --> 00:44:23,558
And who shall I be
in twenty years?
532
00:44:24,080 --> 00:44:26,719
In a hundred?
In tens of thousands?
533
00:44:27,250 --> 00:44:30,879
Will my consciousness
still need a body?
534
00:44:31,880 --> 00:44:34,110
For you,
I do not yet exist.
535
00:44:34,591 --> 00:44:36,661
For me,
you do not exist anymore.
536
00:44:37,135 --> 00:44:38,693
At the end of time,
537
00:44:38,971 --> 00:44:43,567
when all matter returns
to its origin,
538
00:44:44,393 --> 00:44:47,703
you and I
will have just been memories,
539
00:44:48,272 --> 00:44:49,864
nothing real.
540
00:44:50,566 --> 00:44:52,796
Something is dreaming us.
541
00:44:53,110 --> 00:44:55,021
Embrace the illusion.
542
00:44:55,613 --> 00:44:56,762
Live!
543
00:45:04,330 --> 00:45:07,003
Casa Ukrania!
We swallow high prices!
544
00:45:09,252 --> 00:45:10,367
Jaime!
545
00:45:20,763 --> 00:45:21,991
Alejandrito!
546
00:45:25,602 --> 00:45:26,717
Get down, you fool!
547
00:45:26,978 --> 00:45:29,572
I'm a fireman!
I'm here to put out the fire.
548
00:45:29,898 --> 00:45:31,650
- Pedraza, stop the engine!
- I can't!
549
00:45:31,983 --> 00:45:33,382
The slums are burning.
550
00:45:33,693 --> 00:45:35,490
We must hurry
or they'll be dead!
551
00:45:35,862 --> 00:45:38,137
Damn it!
Hold tight, you idiot!
552
00:46:02,180 --> 00:46:03,295
Take this whistle.
553
00:46:04,057 --> 00:46:05,854
These dossers are thieves.
554
00:46:06,518 --> 00:46:08,236
As soon as they get too close,
555
00:46:08,562 --> 00:46:11,315
blow your whistle
and I'll kick them up the ass.
556
00:46:11,690 --> 00:46:12,918
Got it?
Attention!
557
00:46:13,525 --> 00:46:14,275
Got it, Papa.
558
00:46:41,179 --> 00:46:42,851
Clear off!
559
00:46:44,265 --> 00:46:45,175
Son of a bitch!
560
00:46:45,433 --> 00:46:46,661
Fuck off!
561
00:46:50,438 --> 00:46:53,236
Here. I didn't let them steal it.
562
00:46:53,858 --> 00:46:55,496
You're looking for compliments?
563
00:46:56,277 --> 00:46:57,949
You only did your duty.
564
00:47:06,705 --> 00:47:07,694
Halt!
565
00:47:08,707 --> 00:47:10,265
Captain Pedraza is missing!
566
00:47:10,834 --> 00:47:12,153
He's still over there!
567
00:47:21,762 --> 00:47:22,956
Here he is!
568
00:47:29,519 --> 00:47:30,713
Look.
569
00:47:32,606 --> 00:47:33,721
Look!
570
00:48:09,644 --> 00:48:10,554
Halt!
571
00:48:33,793 --> 00:48:35,943
God does not exist.
572
00:48:38,256 --> 00:48:40,975
You die and you rot.
573
00:48:42,803 --> 00:48:45,875
There's nothing beyond!
574
00:48:50,143 --> 00:48:51,212
I'm dead, Papa!
575
00:48:51,770 --> 00:48:53,123
Calm down, you louse!
576
00:48:53,814 --> 00:48:55,088
Don't embarrass me.
577
00:48:55,774 --> 00:48:56,843
You're the mascot!
578
00:49:10,664 --> 00:49:11,892
It's nothing.
579
00:49:12,708 --> 00:49:14,460
He'll be fine.
580
00:49:15,836 --> 00:49:17,792
He woke up
with a temperature.
581
00:49:19,507 --> 00:49:21,657
I'll take him home
and come back.
582
00:49:23,719 --> 00:49:24,993
Carry on!
583
00:49:39,277 --> 00:49:41,268
You didn't wake me up!
It's late.
584
00:49:41,612 --> 00:49:42,647
I've missed school.
585
00:49:42,989 --> 00:49:44,900
You fainted at the funeral.
586
00:49:45,950 --> 00:49:48,339
The doctor said to let you rest.
587
00:49:48,745 --> 00:49:50,497
You slept solidly for two days.
588
00:49:51,498 --> 00:49:52,647
Do you feel better now?
589
00:49:52,916 --> 00:49:54,395
Yes, Papa, I feel really well.
590
00:49:54,709 --> 00:49:56,506
Well, I feel really bad.
591
00:49:56,795 --> 00:49:58,148
You acted like a coward.
592
00:49:58,421 --> 00:50:00,457
Now they're laughing at me.
593
00:50:01,758 --> 00:50:04,591
If the son is a coward,
the father must be too.
594
00:50:07,013 --> 00:50:10,688
Even dressed up as a fireman,
a Jew is a Jew.
595
00:50:11,226 --> 00:50:13,660
- I'm very sorry, Papa.
- Shut up!
596
00:50:38,170 --> 00:50:39,159
Look!
597
00:50:48,472 --> 00:50:50,064
Mr Mayor, they're coming!
598
00:50:50,349 --> 00:50:51,259
- How many?
- 300.
599
00:50:51,517 --> 00:50:52,472
What?
600
00:51:10,578 --> 00:51:11,454
Hurry, Cuevas,
601
00:51:12,330 --> 00:51:13,968
give the alarm!
602
00:52:27,865 --> 00:52:29,218
Now stay here!
603
00:52:29,617 --> 00:52:31,448
If you dare move an inch,
604
00:52:31,994 --> 00:52:33,393
we'll shoot you!
605
00:52:33,913 --> 00:52:36,473
You pose a threat
to all of Tocopilla.
606
00:52:36,916 --> 00:52:38,793
You're carrying the plague!
607
00:52:40,003 --> 00:52:42,278
What about water?
Where's the water?
608
00:52:42,839 --> 00:52:44,192
Ask God for it!
609
00:52:45,467 --> 00:52:46,536
Water, damn it!
610
00:52:47,427 --> 00:52:49,145
Water!
611
00:52:49,471 --> 00:52:51,109
We want water!
612
00:52:51,389 --> 00:52:53,459
Water!
613
00:52:53,767 --> 00:52:55,086
Silence!
614
00:52:55,435 --> 00:52:57,027
If you don't keep quiet,
615
00:52:57,354 --> 00:52:58,548
you'll all be shot!
616
00:52:59,105 --> 00:53:00,458
All of you!
617
00:53:06,655 --> 00:53:07,883
Wait, Jaime!
618
00:53:08,281 --> 00:53:10,158
It's crazy! Don't go!
619
00:53:10,492 --> 00:53:12,050
Silence, woman!
620
00:53:13,120 --> 00:53:15,429
I will show those fucking firemen
621
00:53:15,789 --> 00:53:17,666
I'm braver than them.
622
00:53:27,843 --> 00:53:28,798
Water!
623
00:53:29,595 --> 00:53:30,664
Water!
624
00:53:34,058 --> 00:53:36,413
Calm down,
there's enough for everyone!
625
00:53:59,709 --> 00:54:00,903
My donkeys!
626
00:54:13,932 --> 00:54:14,648
No!
627
00:54:18,103 --> 00:54:19,172
No!
628
00:54:19,813 --> 00:54:22,008
You're eating my donkeys!
629
00:54:22,399 --> 00:54:24,674
How will I bring the water
tomorrow?
630
00:54:25,277 --> 00:54:27,632
Tomorrow?
We're hungry today!
631
00:55:12,033 --> 00:55:13,227
Jaime!
632
00:55:19,290 --> 00:55:20,040
Papa!
633
00:55:20,291 --> 00:55:21,644
They're going to burn me!
634
00:55:23,336 --> 00:55:24,485
Never!
635
00:55:27,215 --> 00:55:29,285
They will never burn you!
636
00:55:35,473 --> 00:55:37,668
That's enough,
don't shut yourself in!
637
00:55:38,059 --> 00:55:40,414
If you don't surrender,
you will all die.
638
00:55:40,729 --> 00:55:43,243
Your shop will be
a source of infection!
639
00:55:47,777 --> 00:55:49,096
My dear son,
640
00:55:50,280 --> 00:55:52,555
you mustn't get infected.
641
00:55:53,241 --> 00:55:55,038
Go and wash your hands
642
00:55:55,452 --> 00:55:58,091
and lock yourself
in the bathroom.
643
00:55:58,497 --> 00:55:59,532
Yes, Mama!
644
00:56:31,030 --> 00:56:33,783
God,
645
00:56:35,576 --> 00:56:39,967
I feel You inside of me.
646
00:56:41,666 --> 00:56:45,659
I am a part of You.
647
00:56:49,298 --> 00:56:52,973
I am nothing,
648
00:56:54,220 --> 00:56:57,690
I know nothing,
649
00:56:59,142 --> 00:57:03,693
I can do nothing.
650
00:57:06,441 --> 00:57:09,592
You are everything,
651
00:57:11,488 --> 00:57:14,400
You know everything,
652
00:57:15,825 --> 00:57:23,220
You can do everything!
653
00:57:28,255 --> 00:57:32,407
I am the bank
654
00:57:32,843 --> 00:57:36,392
of the vast river
655
00:57:36,847 --> 00:57:41,716
that You are.
656
00:57:43,270 --> 00:57:48,185
Break through me
657
00:57:50,152 --> 00:57:55,146
and let the waters
658
00:57:56,075 --> 00:57:58,953
of Your healing flood
659
00:58:03,582 --> 00:58:10,260
wash over him.
660
00:59:31,130 --> 00:59:32,279
Jaime.
661
00:59:33,007 --> 00:59:34,645
It's a miracle!
662
00:59:36,052 --> 00:59:38,691
No, no!
I couldn't save the people.
663
00:59:41,015 --> 00:59:42,494
I have no roots.
664
00:59:42,934 --> 00:59:44,811
This is not my country.
665
00:59:46,104 --> 00:59:47,457
I failed.
666
00:59:48,189 --> 00:59:51,898
You cannot fail.
667
00:59:53,278 --> 00:59:56,714
You are as strong as Stalin.
668
00:59:57,157 --> 00:59:58,067
No!
669
00:59:59,451 --> 01:00:00,486
Yes, you are.
670
01:00:01,161 --> 01:00:03,959
Even stronger.
671
01:00:06,583 --> 01:00:09,893
You are as strong as God.
672
01:00:10,545 --> 01:00:12,536
God does not exist!
673
01:00:13,590 --> 01:00:16,866
Yes He does.
674
01:00:17,636 --> 01:00:21,265
He cured you.
675
01:00:22,307 --> 01:00:26,744
Feel His presence
676
01:00:29,022 --> 01:00:35,291
in your heart.
677
01:00:44,079 --> 01:00:47,071
In my heart,
there is only you.
678
01:00:48,793 --> 01:00:50,146
Sara,
679
01:00:52,379 --> 01:00:54,051
Sara, Sara,
680
01:00:55,049 --> 01:00:56,323
my Sara,
681
01:00:58,761 --> 01:01:00,638
my devoted Sara,
682
01:01:01,264 --> 01:01:04,097
my long-suffering Sara,
forgive me.
683
01:01:07,103 --> 01:01:09,139
You have restored my strength.
684
01:01:11,983 --> 01:01:14,656
Now I know
how to save all the poor!
685
01:01:16,237 --> 01:01:20,150
Chile cannot put up
with a tyrant's lies forever.
686
01:01:21,451 --> 01:01:23,089
I'll go to Santiago
687
01:01:23,369 --> 01:01:25,837
and put a bullet
through his head!
688
01:01:29,084 --> 01:01:31,473
Enough now!
We won't wait any longer!
689
01:01:31,795 --> 01:01:34,593
Come out right away,
or we'll burn your shop!
690
01:01:38,426 --> 01:01:40,064
They're surrendering.
691
01:01:43,473 --> 01:01:45,145
We are alive, comrades.
692
01:01:54,610 --> 01:01:56,601
- Death to Ib�nez!
- Death!
693
01:02:10,125 --> 01:02:11,683
Here it is, comrades!
694
01:02:13,420 --> 01:02:15,615
Hallelujah, I found it!
695
01:02:16,423 --> 01:02:18,857
- No, I did!
- Shut up, comrade!
696
01:02:19,176 --> 01:02:20,575
Shut up, comrade!
697
01:02:20,845 --> 01:02:21,914
I won't shut up!
698
01:02:22,888 --> 01:02:24,162
Individualist!
699
01:02:25,850 --> 01:02:26,839
I'll shut up.
700
01:02:31,647 --> 01:02:36,516
Go to sleep,
701
01:02:37,737 --> 01:02:41,696
my little sweetheart.
702
01:02:42,075 --> 01:02:42,791
Sara!
703
01:02:49,582 --> 01:02:50,332
Look!
704
01:02:51,543 --> 01:02:53,135
I found his weak spot.
705
01:02:53,878 --> 01:02:56,711
He loves his horse
more than anything else.
706
01:03:10,687 --> 01:03:13,042
No bloody soldier
will search me here.
707
01:03:16,068 --> 01:03:18,787
Jaime, you're mad!
708
01:03:38,507 --> 01:03:39,826
If I fail,
709
01:03:40,426 --> 01:03:42,701
we may never see
one another again.
710
01:04:12,834 --> 01:04:16,952
As long as I live,
711
01:04:17,338 --> 01:04:22,128
I will love you.
712
01:04:24,804 --> 01:04:28,683
As long as I live,
713
01:04:29,059 --> 01:04:33,530
I will love you.
714
01:04:35,148 --> 01:04:43,101
But this love so lonely
715
01:04:47,160 --> 01:04:50,789
in my breast
716
01:04:51,331 --> 01:04:56,166
will find sanctuary
717
01:04:57,421 --> 01:05:01,653
and be a secret
718
01:05:02,134 --> 01:05:07,083
of my own.
719
01:05:08,098 --> 01:05:11,613
And be a secret
720
01:05:12,061 --> 01:05:16,054
of my own.
721
01:05:24,949 --> 01:05:29,500
As long as I live,
722
01:05:29,912 --> 01:05:34,349
I will love you.
723
01:05:35,043 --> 01:05:35,873
Mama!
724
01:05:37,045 --> 01:05:40,958
Forgive me!
725
01:05:59,776 --> 01:06:02,973
Arise ye workers from your slumbers
726
01:06:09,745 --> 01:06:11,417
You want to kill Ib�nez.
727
01:06:11,747 --> 01:06:13,419
Are you the secret police?
728
01:06:14,041 --> 01:06:16,919
- Are you arresting me?
- It's not that.
729
01:06:17,544 --> 01:06:20,934
I won't let you kill him
because I have to do it!
730
01:06:21,590 --> 01:06:25,060
For three reasons:
One, you are a Jew
731
01:06:25,761 --> 01:06:27,558
and a Chilean must kill him.
732
01:06:28,013 --> 01:06:29,241
Two,
733
01:06:30,224 --> 01:06:32,784
you are old and I am young.
734
01:06:33,269 --> 01:06:36,306
Three, he who kills him
will go down in history.
735
01:06:36,647 --> 01:06:38,239
And that has to be me!
736
01:06:40,943 --> 01:06:42,137
Let go!
737
01:06:43,279 --> 01:06:44,314
You idiot!
738
01:06:47,533 --> 01:06:50,252
- Where did you get this gun?
- It was my father's,
739
01:06:51,496 --> 01:06:53,805
a journalist who criticized Ib�nez.
740
01:06:54,540 --> 01:06:56,292
They arrested and killed him.
741
01:06:58,127 --> 01:06:59,526
Now I understand.
742
01:07:00,463 --> 01:07:04,058
You don't want to go down in history,
you want to avenge your father.
743
01:07:04,634 --> 01:07:07,307
I'll give my life
to get rid of him.
744
01:07:08,596 --> 01:07:09,745
Alright.
745
01:07:10,515 --> 01:07:11,550
Look,
746
01:07:12,684 --> 01:07:14,276
you rid the world of him
747
01:07:14,811 --> 01:07:15,960
and I'll help you.
748
01:07:16,563 --> 01:07:17,473
Alright, comrade.
749
01:07:32,704 --> 01:07:37,220
Ladies and gentlemen,
owners of these beloved dogs,
750
01:07:38,085 --> 01:07:43,876
the time has come
to award our two prizes.
751
01:07:44,675 --> 01:07:45,949
First prize,
752
01:07:46,510 --> 01:07:47,704
the Golden Bone,
753
01:07:48,220 --> 01:07:51,451
goes to the butterfly-dog.
754
01:07:58,522 --> 01:07:59,921
This way, please.
755
01:08:04,028 --> 01:08:05,541
And the Lead Bone,
756
01:08:05,863 --> 01:08:07,899
for the worst costume,
757
01:08:08,324 --> 01:08:11,361
goes...
758
01:08:12,370 --> 01:08:13,086
to the kangaroo-dog.
759
01:08:35,185 --> 01:08:38,336
Silence! Music!
The national anthem!
760
01:09:14,391 --> 01:09:15,221
Don't shoot!
761
01:09:15,601 --> 01:09:17,671
He doesn't deserve
such a death!
762
01:09:18,103 --> 01:09:19,502
Death is death!
763
01:09:30,616 --> 01:09:33,972
I don't want to live in a world
of dressed up dogs.
764
01:09:35,579 --> 01:09:37,012
It makes me sick.
765
01:09:47,216 --> 01:09:49,605
Heretics!
You destroyed my Christ!
766
01:09:51,179 --> 01:09:53,932
Halt!
767
01:10:01,189 --> 01:10:02,986
Don't shoot this man!
768
01:10:05,527 --> 01:10:07,995
Take this poor man
to the communal grave,
769
01:10:08,321 --> 01:10:10,676
together with his kangaroo-dog.
770
01:10:11,199 --> 01:10:12,757
The show must go on!
771
01:10:16,329 --> 01:10:18,126
To save the President,
772
01:10:18,874 --> 01:10:21,183
this man risked his life!
773
01:10:26,965 --> 01:10:30,116
If the gun had fired,
you would be dead now.
774
01:10:31,470 --> 01:10:33,540
You deserve a reward.
775
01:10:34,723 --> 01:10:36,520
I'm not asking for money, sir,
776
01:10:37,559 --> 01:10:38,992
just a favour.
777
01:10:39,770 --> 01:10:41,726
As I love horses,
778
01:10:42,314 --> 01:10:45,863
my dream would be
to become your groom.
779
01:10:50,573 --> 01:10:52,211
Your request is timely.
780
01:10:53,242 --> 01:10:55,517
Don Aquiles,
my old groom,
781
01:10:56,162 --> 01:10:57,481
wants to retire.
782
01:10:59,415 --> 01:11:02,373
I'll send you to my estate
so he can train you.
783
01:11:02,710 --> 01:11:05,702
In a month or two,
I'll see how you're getting on.
784
01:11:41,750 --> 01:11:43,741
Aquiles, at your service, sir.
785
01:11:44,377 --> 01:11:46,971
No need to be so respectful,
Don Aquiles.
786
01:11:47,839 --> 01:11:49,431
I am merely your pupil.
787
01:11:49,800 --> 01:11:51,552
Come along with me.
788
01:11:55,973 --> 01:11:57,691
The only buildings on the land
789
01:11:58,350 --> 01:12:00,910
are these right royal stables,
790
01:12:01,603 --> 01:12:04,913
made just for Bucephalus,
my king.
791
01:12:05,858 --> 01:12:07,610
I'll introduce you
to my handsome.
792
01:12:08,277 --> 01:12:11,075
But be right careful,
he don't trust nobody.
793
01:12:16,702 --> 01:12:18,135
You'll be sleeping here,
794
01:12:18,954 --> 01:12:20,990
right next to me.
795
01:12:21,665 --> 01:12:24,577
For we'll be up
at the crack of dawn every day
796
01:12:24,919 --> 01:12:28,275
to see to Bucephalus'
health and comfort.
797
01:12:35,096 --> 01:12:35,846
Walk!
798
01:12:51,738 --> 01:12:52,966
Talk to him now.
799
01:12:53,364 --> 01:12:56,720
Your voice must go right in his ear
to reach his heart.
800
01:12:59,120 --> 01:13:01,953
- Bucephalus.
- That voice is from your head!
801
01:13:02,415 --> 01:13:03,928
C'mon, man!
802
01:13:04,334 --> 01:13:05,608
Try to understand that.
803
01:13:06,544 --> 01:13:08,694
It's got to be from your chest.
804
01:13:09,589 --> 01:13:11,341
Right from the heart.
805
01:13:14,928 --> 01:13:16,156
Bucephalus...
806
01:13:25,814 --> 01:13:27,213
you have everything.
807
01:13:28,442 --> 01:13:29,670
I grew up on the streets,
808
01:13:30,194 --> 01:13:31,513
treated with contempt,
809
01:13:33,781 --> 01:13:35,817
amongst cruel people,
810
01:13:36,158 --> 01:13:37,591
howling like a dog
811
01:13:37,910 --> 01:13:39,502
for a bit of affection.
812
01:13:39,912 --> 01:13:41,948
They shut me up in a fortress.
813
01:13:45,668 --> 01:13:47,021
And there I remain,
814
01:13:49,922 --> 01:13:51,913
hungry for affection.
815
01:13:53,551 --> 01:13:55,985
No one has given me
what you give me now.
816
01:14:07,857 --> 01:14:08,733
Well done, Jaime!
817
01:14:10,777 --> 01:14:13,245
You'll win over Bucephalus yet!
818
01:14:14,113 --> 01:14:15,751
Really well done!
819
01:14:16,532 --> 01:14:18,887
Now you can take him
for a walk.
820
01:14:47,522 --> 01:14:48,557
Yes, sir?
821
01:14:51,568 --> 01:14:53,240
I'm at your service, Don Carlos.
822
01:14:53,946 --> 01:14:56,221
Bucephalus is right well.
823
01:14:57,407 --> 01:14:58,442
Yes, sir.
824
01:14:58,992 --> 01:15:00,471
Yes, he'll be saddled up.
825
01:15:01,495 --> 01:15:02,564
What is it?
826
01:15:03,163 --> 01:15:04,960
The colonel can ask at any time
827
01:15:05,291 --> 01:15:07,930
after his best friend.
828
01:15:08,586 --> 01:15:09,985
He's coming tomorrow.
829
01:15:11,589 --> 01:15:14,706
As for me,
the time has come to leave.
830
01:15:15,217 --> 01:15:16,093
What?
831
01:15:24,226 --> 01:15:26,137
Here is your grave,
Don Aquiles.
832
01:15:35,530 --> 01:15:37,168
Take off your clothes
833
01:15:38,324 --> 01:15:39,598
and put on mine.
834
01:15:52,464 --> 01:15:54,455
Never take this hat off, friend.
835
01:15:57,260 --> 01:16:00,297
That way Bucephalus
will never know I've gone.
836
01:16:01,514 --> 01:16:03,664
For sure he'll love you
as much as me.
837
01:16:09,564 --> 01:16:10,997
I'm giving up my soul,
838
01:16:13,068 --> 01:16:15,787
it wants to return home.
839
01:16:17,739 --> 01:16:20,173
It was just passing through here
with me.
840
01:16:25,456 --> 01:16:27,287
Throw plenty of earth on me.
841
01:16:27,833 --> 01:16:29,789
Make sure I'm well covered.
842
01:16:31,045 --> 01:16:33,923
Tomorrow, don't say anything
to the President.
843
01:16:34,298 --> 01:16:36,766
He won't even notice I left.
844
01:16:38,677 --> 01:16:41,874
After all, the mighty
have too much on their minds
845
01:16:42,223 --> 01:16:44,259
to remember an old bloke like me.
846
01:16:45,559 --> 01:16:47,311
Thank you, Jaime, my friend.
847
01:18:10,396 --> 01:18:12,034
Hello, Don Aquiles.
848
01:18:13,107 --> 01:18:15,780
- How is Bucephalus?
- Very well, sir.
849
01:18:16,652 --> 01:18:18,085
But I am not Aquiles.
850
01:18:20,740 --> 01:18:22,173
The dog competition, sir...
851
01:18:22,575 --> 01:18:25,885
Ah, yes!
How could I forget you?
852
01:18:26,579 --> 01:18:27,898
It's fine!
853
01:18:28,581 --> 01:18:29,775
Wait here.
854
01:18:33,962 --> 01:18:35,475
Bucephalus,
855
01:18:36,798 --> 01:18:39,073
my love.
856
01:18:41,219 --> 01:18:44,336
You look so handsome,
my prince.
857
01:18:45,223 --> 01:18:46,781
Let's have a look at you.
858
01:18:49,060 --> 01:18:50,175
Good.
859
01:18:51,730 --> 01:18:52,845
Good.
860
01:18:54,399 --> 01:18:57,994
Splendid, splendid.
What a beauty!
861
01:19:02,407 --> 01:19:04,045
Congratulations, Don Aquiles,
862
01:19:04,576 --> 01:19:07,170
my horse has never
looked so well.
863
01:19:07,496 --> 01:19:08,451
Here you are.
864
01:19:08,997 --> 01:19:10,874
I don't want money, sir.
865
01:19:11,375 --> 01:19:15,084
- It's a labour of love.
- I like your attitude.
866
01:19:16,630 --> 01:19:19,383
I'll double your supplies!
867
01:19:26,640 --> 01:19:29,916
Get up, Aquiles!
We're not in church.
868
01:19:31,228 --> 01:19:34,982
I'm going to trot
then gallop for an hour.
869
01:19:35,900 --> 01:19:38,573
When I come back,
I'll leave the animal with you.
870
01:19:39,111 --> 01:19:41,341
You will give him water and food.
871
01:19:43,115 --> 01:19:44,912
For my horse is sacred.
872
01:19:54,877 --> 01:19:55,832
Dance!
873
01:20:03,845 --> 01:20:05,244
Ah, Bucephalus!
874
01:20:19,527 --> 01:20:23,236
His crimes are not the result
of a wicked soul,
875
01:20:24,866 --> 01:20:27,460
but of an overwhelming generosity.
876
01:20:28,954 --> 01:20:29,830
Enough!
877
01:20:30,497 --> 01:20:33,011
Out of my head
treacherous thoughts!
878
01:20:33,667 --> 01:20:35,225
He is not a good father,
879
01:20:35,752 --> 01:20:37,390
he's a disgusting pig,
880
01:20:37,796 --> 01:20:40,356
a bloodthirsty brute,
881
01:20:41,675 --> 01:20:44,109
a cretinous egomaniac!
882
01:20:46,889 --> 01:20:50,404
He's a damn soldier full of shit!
883
01:20:59,819 --> 01:21:02,094
Be careful with the yellow flowers!
884
01:21:02,988 --> 01:21:05,104
These horses are wild about them.
885
01:21:06,450 --> 01:21:08,918
But it's a deadly poison.
886
01:21:22,258 --> 01:21:23,771
You like them, don't you?
887
01:21:26,220 --> 01:21:27,414
Eat.
888
01:21:48,660 --> 01:21:49,854
Master, master!
889
01:21:50,162 --> 01:21:52,756
What happened?
890
01:21:53,331 --> 01:21:55,606
Answer, Aquiles!
What happened to him?
891
01:21:55,959 --> 01:21:58,075
How can God allow this?
892
01:21:58,420 --> 01:22:00,411
Such a noble beast!
893
01:22:00,964 --> 01:22:04,593
Easy now, easy.
894
01:22:05,135 --> 01:22:07,171
I'll just give you an injection
895
01:22:07,638 --> 01:22:09,913
and you'll feel better.
896
01:22:10,307 --> 01:22:11,422
That's my boy.
897
01:22:11,767 --> 01:22:14,327
Damn God,
I'm going to shoot you!
898
01:22:19,275 --> 01:22:21,550
You're going to feel better.
899
01:22:28,242 --> 01:22:29,516
Bucephalus!
900
01:22:31,078 --> 01:22:33,194
Please don't die!
901
01:22:33,873 --> 01:22:37,707
Please don't die!
902
01:22:39,295 --> 01:22:42,810
Don't die!
903
01:23:24,007 --> 01:23:26,475
Thank you!
904
01:23:54,872 --> 01:23:56,464
We're going to burn it down.
905
01:23:57,583 --> 01:23:59,255
All of it!
906
01:24:13,891 --> 01:24:17,725
You have always been
a most loyal servant.
907
01:24:18,271 --> 01:24:20,865
This time, take the money.
908
01:24:21,232 --> 01:24:22,506
Keep it all
909
01:24:22,775 --> 01:24:23,446
and go away.
910
01:24:55,893 --> 01:24:56,962
Nothing!
911
01:24:58,937 --> 01:25:03,294
Nothing!
912
01:25:11,492 --> 01:25:11,812
Mama!
913
01:25:11,825 --> 01:25:13,224
Mama!
914
01:25:16,413 --> 01:25:19,883
What's the matter,
Alejandrito?
915
01:25:21,502 --> 01:25:24,300
Being in a cradle of cement,
916
01:25:25,131 --> 01:25:28,441
swaddled in a gigantic shadow,
917
01:25:28,968 --> 01:25:31,323
bound to my empty existence.
918
01:25:31,846 --> 01:25:35,156
Trapped in this island of flesh,
919
01:25:36,017 --> 01:25:38,451
searching for myself in memories,
920
01:25:38,936 --> 01:25:41,131
and meeting no one.
921
01:25:43,232 --> 01:25:46,304
The darkness
is swallowing everything.
922
01:25:46,819 --> 01:25:48,298
It's going to devour us.
923
01:25:50,782 --> 01:25:52,454
Alejandrito,
924
01:25:52,951 --> 01:25:54,623
do I love you?
925
01:25:55,078 --> 01:25:56,067
Yes, Mama.
926
01:25:56,454 --> 01:25:58,172
How much?
927
01:25:59,124 --> 01:26:00,716
From the sky to the earth.
928
01:26:01,751 --> 01:26:04,982
This is not my love,
929
01:26:05,672 --> 01:26:07,424
it comes from God,
930
01:26:08,008 --> 01:26:11,364
I am merely the sender.
931
01:26:12,846 --> 01:26:16,555
As God creates all,
932
01:26:17,351 --> 01:26:21,344
so we all radiate His love.
933
01:26:23,148 --> 01:26:25,423
My son,
934
01:26:26,318 --> 01:26:31,676
the darkness loves you
as much as I do,
935
01:26:32,408 --> 01:26:37,482
for it is God's shadow.
936
01:26:38,789 --> 01:26:40,302
I'm really scared.
937
01:26:40,708 --> 01:26:43,097
It's going to vanish.
938
01:27:10,989 --> 01:27:12,547
Black,
939
01:27:13,116 --> 01:27:15,676
black, black.
940
01:27:37,015 --> 01:27:39,051
Now you're just the same,
941
01:27:39,768 --> 01:27:43,078
you belong to the darkness.
942
01:27:43,939 --> 01:27:47,568
Darkness is your kingdom
943
01:27:49,194 --> 01:27:52,504
and you are a monster
of the night.
944
01:27:53,866 --> 01:27:55,379
You are hungry.
945
01:27:55,784 --> 01:27:56,773
I am hungry!
946
01:27:57,244 --> 01:28:01,123
To feed your hunger
you need to devour a princess,
947
01:28:01,749 --> 01:28:04,741
ever so white.
948
01:28:05,419 --> 01:28:07,011
Ever so white!
949
01:28:16,514 --> 01:28:18,425
The princess hides.
950
01:28:19,433 --> 01:28:21,469
The monster has to catch her.
951
01:28:22,061 --> 01:28:23,289
Count up to ten!
952
01:28:24,981 --> 01:28:25,731
One,
953
01:28:26,274 --> 01:28:28,469
two, three, four, five,
954
01:28:28,776 --> 01:28:31,370
six, seven, eight, nine, ten!
955
01:28:31,738 --> 01:28:32,693
Here I come!
956
01:28:50,256 --> 01:28:51,132
Black.
957
01:28:51,383 --> 01:28:52,099
Black.
958
01:28:52,592 --> 01:28:54,344
Black.
959
01:29:02,435 --> 01:29:05,632
My mother dissolved
into the darkness.
960
01:29:06,773 --> 01:29:10,049
And never again
was I scared of the night.
961
01:29:19,369 --> 01:29:20,165
Carlitos?
962
01:29:20,954 --> 01:29:23,343
It can't be!
Are you a ghost?
963
01:29:23,707 --> 01:29:25,743
You idiot,
I'm his twin Lucho!
964
01:29:27,211 --> 01:29:29,202
- I loved him.
- Get off me!
965
01:29:29,838 --> 01:29:31,032
You killed him.
966
01:29:31,340 --> 01:29:33,251
Out of my sight!
Let me work!
967
01:30:19,431 --> 01:30:20,420
Luchito!
968
01:30:22,559 --> 01:30:23,628
Quiet!
969
01:30:24,394 --> 01:30:28,182
Just look at what we have here!
970
01:30:28,648 --> 01:30:30,206
Who deigns to visit us?
971
01:30:30,484 --> 01:30:33,157
A rich boy stinking of soap!
972
01:30:35,155 --> 01:30:36,827
This dark one
is our champion.
973
01:30:37,115 --> 01:30:39,868
Let's see if Paleface
can defend himself!
974
01:30:40,953 --> 01:30:41,863
Place your bets!
975
01:30:42,204 --> 01:30:43,842
The rich or the poor?
976
01:30:44,206 --> 01:30:45,082
The poor one!
977
01:30:45,415 --> 01:30:46,689
Make a space!
978
01:30:48,460 --> 01:30:51,816
Let the punches fly!
The first who cries loses.
979
01:30:52,631 --> 01:30:55,703
- He's my friend!
- No, I'm not, you crappy Jew.
980
01:30:57,595 --> 01:30:58,584
Get ready!
981
01:30:58,846 --> 01:31:00,120
- One.
- One!
982
01:31:00,431 --> 01:31:01,386
- Two.
- Two!
983
01:31:01,724 --> 01:31:03,442
- Three.
- Three!
984
01:31:07,438 --> 01:31:10,157
That doesn't count!
He came from behind!
985
01:31:10,524 --> 01:31:11,593
Yes!
986
01:31:12,109 --> 01:31:13,098
Quiet!
987
01:31:13,569 --> 01:31:16,879
Come on, he's all yours!
Hit that traitor!
988
01:31:23,329 --> 01:31:25,126
What have you done?
989
01:31:26,624 --> 01:31:29,013
Nothing.
I was in La Urgencia.
990
01:31:29,377 --> 01:31:31,129
They called me a Jew
and hit me.
991
01:31:32,297 --> 01:31:34,731
If you want to survive
992
01:31:35,758 --> 01:31:39,273
you must go unnoticed.
993
01:31:41,139 --> 01:31:47,055
I'm going to remove
these barriers from your mind.
994
01:31:54,152 --> 01:31:55,380
Out with Pinocchio!
995
01:31:55,821 --> 01:31:57,015
Out with the Jew!
996
01:31:57,364 --> 01:32:00,162
Out with the nose
and white skin!
997
01:32:03,662 --> 01:32:06,256
You are empty!
998
01:32:06,999 --> 01:32:10,196
You are invisible!
999
01:32:13,505 --> 01:32:15,416
Are you sure I am invisible?
1000
01:32:16,049 --> 01:32:17,164
Come!
1001
01:32:25,476 --> 01:32:27,307
I will get undressed
1002
01:32:27,728 --> 01:32:29,002
and go inside.
1003
01:32:29,522 --> 01:32:31,592
No, Mama,
it's dangerous!
1004
01:32:34,777 --> 01:32:36,529
Have faith!
1005
01:33:36,089 --> 01:33:37,966
Alejandrito!
1006
01:33:49,895 --> 01:33:55,447
We are like air.
1007
01:33:58,737 --> 01:34:01,854
They do not see us, Alejandrito,
1008
01:34:02,742 --> 01:34:07,338
nor do they hear us.
1009
01:34:10,208 --> 01:34:13,996
Air...
1010
01:34:15,171 --> 01:34:19,130
We are air.
1011
01:34:24,597 --> 01:34:27,157
Did you teach my father
to be invisible?
1012
01:34:28,017 --> 01:34:31,054
He doesn't believe in such things.
1013
01:34:31,771 --> 01:34:34,239
Then Death can see him.
1014
01:34:34,566 --> 01:34:36,602
Maybe it has taken him away.
1015
01:34:36,901 --> 01:34:39,938
No, he's not dead.
1016
01:34:41,031 --> 01:34:42,783
If he was
1017
01:34:43,325 --> 01:34:47,716
my heart would tell me.
1018
01:34:48,538 --> 01:34:49,288
Where is he?
1019
01:35:01,677 --> 01:35:03,474
This stone
1020
01:35:03,971 --> 01:35:07,008
knows where Jaime is.
1021
01:35:07,599 --> 01:35:10,511
You are going to send him a message.
1022
01:35:13,147 --> 01:35:14,626
Spit.
1023
01:35:20,905 --> 01:35:25,820
Now tell him
what it is you want to say.
1024
01:35:27,203 --> 01:35:29,763
Don't forget us.
Come back.
1025
01:37:04,927 --> 01:37:07,999
Stop it! Go away!
1026
01:37:11,100 --> 01:37:14,297
Cuco, my pretty dog.
1027
01:37:14,646 --> 01:37:17,080
- What's the matter?
- Madam,
1028
01:37:18,066 --> 01:37:21,422
my name isn't Cuco.
I am Jaime Jodorowsky!
1029
01:37:24,155 --> 01:37:25,747
What am I doing here?
1030
01:37:26,324 --> 01:37:28,792
So your memory has returned.
1031
01:37:30,078 --> 01:37:31,227
The dream is over.
1032
01:37:31,538 --> 01:37:32,527
What?
1033
01:37:35,458 --> 01:37:38,211
Get up!
1034
01:37:39,880 --> 01:37:42,269
I found you wandering the streets,
1035
01:37:42,632 --> 01:37:43,747
half starved.
1036
01:37:44,593 --> 01:37:48,632
Finally, cruel God sent someone
who wasn't repulsed by me.
1037
01:37:49,890 --> 01:37:51,562
I brought you to live with me.
1038
01:37:52,893 --> 01:37:55,930
Suspecting you would one day
be yourself again,
1039
01:37:56,980 --> 01:37:58,572
I wrote you a letter.
1040
01:38:00,734 --> 01:38:02,406
No one escapes
from their destiny.
1041
01:38:04,154 --> 01:38:06,145
I'll read it
so you understand.
1042
01:38:15,124 --> 01:38:18,594
"Meeting you
was like finding treasure.
1043
01:38:19,420 --> 01:38:20,978
"I was like a street dog,
1044
01:38:21,255 --> 01:38:24,008
"eating what I could find
in the rubbish.
1045
01:38:25,509 --> 01:38:27,101
"Nobody gave me a cent.
1046
01:38:28,679 --> 01:38:31,398
"I painted your arms
the colours of our flag,
1047
01:38:31,724 --> 01:38:33,282
"and your paralyzed hands
1048
01:38:33,601 --> 01:38:36,593
"became a symbol
of the people's misery.
1049
01:38:38,773 --> 01:38:40,889
"In the day,
you were my sustenance,
1050
01:38:41,859 --> 01:38:44,009
"and at night, my glory.
1051
01:38:44,529 --> 01:38:46,759
"Even though
you couldn't caress me,
1052
01:38:47,407 --> 01:38:49,875
"in bed on your back,
1053
01:38:50,618 --> 01:38:52,336
"I would mount you.
1054
01:38:53,705 --> 01:38:55,775
"Knowing you would wake up
one day,
1055
01:38:56,082 --> 01:38:58,198
"I felt the joy of our union
1056
01:38:58,543 --> 01:39:00,977
"and the pain of knowing
it wouldn't last.
1057
01:39:03,298 --> 01:39:05,209
"Recovering your memory,
1058
01:39:05,717 --> 01:39:07,150
"you disappear from my life
1059
01:39:08,094 --> 01:39:10,733
"and therefore
my life disappears."
1060
01:39:14,768 --> 01:39:16,121
My love,
1061
01:39:17,270 --> 01:39:19,704
may cruel God heal
these hands of yours.
1062
01:39:22,860 --> 01:39:25,852
They have been the jewels
of my poor existence.
1063
01:40:11,910 --> 01:40:13,662
Recovering your memory,
1064
01:40:14,495 --> 01:40:16,053
you disappear from my life
1065
01:40:16,414 --> 01:40:18,769
and therefore
my life disappears.
1066
01:40:19,751 --> 01:40:22,549
Murderer!
1067
01:40:54,328 --> 01:40:55,966
I need help!
1068
01:40:58,248 --> 01:40:58,998
Sinner!
1069
01:41:01,460 --> 01:41:02,939
Damn priest!
1070
01:41:16,767 --> 01:41:19,235
I'm hungry!
Give me some!
1071
01:41:19,854 --> 01:41:22,049
Give me some!
I'm hungry!
1072
01:42:51,405 --> 01:42:52,963
"SACRED WOOD CARPENTERS"
1073
01:43:00,581 --> 01:43:02,060
Excuse me, sir...
1074
01:43:06,588 --> 01:43:07,862
There's no "sir" here.
1075
01:43:08,631 --> 01:43:11,862
If Christ the carpenter wasn't proud,
1076
01:43:12,302 --> 01:43:14,020
then why should I be?
1077
01:43:14,304 --> 01:43:16,215
Just call me Jos�.
1078
01:43:16,723 --> 01:43:18,600
Excuse me, Jos�...
1079
01:43:19,267 --> 01:43:21,861
Do you need something?
You look
1080
01:43:22,312 --> 01:43:24,951
as if you could do
with a coffin.
1081
01:43:33,448 --> 01:43:35,564
"If I forget you,
1082
01:43:36,159 --> 01:43:37,877
"O Jerusalem,
1083
01:43:39,538 --> 01:43:42,291
"let my right hand
forget its skill!"
1084
01:43:43,292 --> 01:43:46,841
Have you forgotten so much?
1085
01:43:48,005 --> 01:43:49,836
Why are you punishing yourself?
1086
01:43:54,053 --> 01:43:56,044
Saintly old man,
1087
01:43:56,472 --> 01:43:57,951
give me some work!
1088
01:44:43,061 --> 01:44:48,260
Help me sand these chairs
I have to deliver urgently.
1089
01:44:54,739 --> 01:44:56,934
Sand with your soul, my brother.
1090
01:44:57,492 --> 01:45:00,450
All God's paths
lead to the truth.
1091
01:45:20,891 --> 01:45:23,280
Jos�, why are you so good to me?
1092
01:45:24,186 --> 01:45:26,780
"A broken and contrite heart,
1093
01:45:27,314 --> 01:45:29,191
"you will not despise."
1094
01:45:29,692 --> 01:45:31,364
Psalm 51.
1095
01:45:32,153 --> 01:45:33,632
Psalm 51.
1096
01:45:34,780 --> 01:45:36,736
But don't you despise me?
1097
01:45:37,199 --> 01:45:38,712
No!
1098
01:45:49,378 --> 01:45:52,973
On the high sea!
On the high sea!
1099
01:45:53,883 --> 01:45:57,842
There was a sailor sailing
1100
01:45:58,304 --> 01:46:02,013
He loved to play guitar
1101
01:46:02,684 --> 01:46:06,359
And when he remembered
his dear country
1102
01:46:06,771 --> 01:46:10,400
He'd take his guitar
and he'd start to sing
1103
01:46:10,775 --> 01:46:13,847
On the high sea!
On the high sea!
1104
01:46:17,991 --> 01:46:19,788
We've got the hundred chairs!
1105
01:46:20,285 --> 01:46:22,082
The work is done.
1106
01:46:27,417 --> 01:46:29,009
This is all I have.
1107
01:46:31,129 --> 01:46:33,563
- Will it be enough?
- Of course!
1108
01:46:34,132 --> 01:46:35,963
I'll take a train
to Valparaiso
1109
01:46:36,343 --> 01:46:38,061
then a boat to Tocopilla.
1110
01:46:38,345 --> 01:46:39,494
Thank you!
1111
01:47:12,338 --> 01:47:15,569
Welcome to the House of God!
1112
01:47:16,008 --> 01:47:17,964
Wonderful, you brought the chairs!
1113
01:47:18,428 --> 01:47:21,659
Brothers,
Don Jos� brought the chairs!
1114
01:47:22,098 --> 01:47:24,134
Come quickly!
1115
01:47:43,954 --> 01:47:46,548
O Lord my God,
1116
01:47:46,915 --> 01:47:51,147
When I, in awesome wonder,
1117
01:47:52,045 --> 01:47:54,957
Consider all the worlds
1118
01:47:55,340 --> 01:47:58,969
Thy hands have made
1119
01:48:00,429 --> 01:48:03,899
Cast your burden on the Lord,
1120
01:48:04,516 --> 01:48:07,667
And He will sustain you.
1121
01:48:09,063 --> 01:48:11,452
He shall never abandon
1122
01:48:11,899 --> 01:48:14,572
he who falls.
1123
01:48:15,152 --> 01:48:16,107
Let us sing!
1124
01:48:16,487 --> 01:48:18,796
Then sings my soul,
1125
01:48:19,198 --> 01:48:23,589
My Saviour God, to Thee
1126
01:48:24,328 --> 01:48:27,206
How great Thou art,
1127
01:48:28,582 --> 01:48:31,972
How great Thou art,
1128
01:48:32,712 --> 01:48:35,226
Then sings my soul
1129
01:48:35,631 --> 01:48:40,147
My Saviour God, to Thee
1130
01:48:40,845 --> 01:48:43,564
How great Thou art,
1131
01:48:43,973 --> 01:48:47,966
How great Thou art,
1132
01:48:48,978 --> 01:48:50,411
Enough, brothers!
1133
01:48:53,775 --> 01:48:56,687
Now let's jump 26 times
1134
01:48:57,195 --> 01:49:00,870
to thank our Lord
for His mercy!
1135
01:49:02,701 --> 01:49:03,929
One!
1136
01:49:04,577 --> 01:49:05,487
Two!
1137
01:49:05,787 --> 01:49:06,663
Three!
1138
01:49:07,080 --> 01:49:07,876
Four!
1139
01:49:08,248 --> 01:49:10,079
Five! Six!
1140
01:49:10,542 --> 01:49:11,497
Seven!
1141
01:49:11,835 --> 01:49:12,711
Eight!
1142
01:49:13,128 --> 01:49:14,038
Nine!
1143
01:49:14,421 --> 01:49:15,171
Ten!
1144
01:49:15,589 --> 01:49:16,988
Sixteen!
1145
01:49:17,507 --> 01:49:18,383
Seventeen!
1146
01:49:18,800 --> 01:49:19,630
Eighteen!
1147
01:49:19,885 --> 01:49:20,715
Nineteen!
1148
01:49:21,219 --> 01:49:22,937
Twenty! Twenty-one!
1149
01:49:23,263 --> 01:49:24,093
Twenty-two!
1150
01:49:24,431 --> 01:49:25,227
Twenty-three!
1151
01:49:25,557 --> 01:49:26,387
Twenty-four!
1152
01:49:26,683 --> 01:49:27,513
Twenty-five!
1153
01:49:27,809 --> 01:49:29,242
Twenty-six!
1154
01:49:32,439 --> 01:49:33,554
Hallelujah!
1155
01:49:57,340 --> 01:49:58,090
Brothers,
1156
01:50:02,178 --> 01:50:03,930
the good Jos� has died!
1157
01:50:04,931 --> 01:50:08,606
No! No!
1158
01:50:09,227 --> 01:50:10,945
No, brother!
1159
01:50:12,355 --> 01:50:15,631
What a beautiful death
our brother had.
1160
01:50:15,984 --> 01:50:19,340
Each jump he gave
brought him to the heart of God
1161
01:50:19,696 --> 01:50:21,414
and there he remained.
1162
01:50:21,781 --> 01:50:25,296
For every free chair
he offered to the church,
1163
01:50:25,827 --> 01:50:27,180
let us thank God,
1164
01:50:27,537 --> 01:50:30,290
for he deserves a paradise
for each one!
1165
01:50:30,707 --> 01:50:33,221
Let's climb on the chairs.
1166
01:50:45,389 --> 01:50:47,380
Brothers and sisters!
1167
01:50:48,642 --> 01:50:51,520
What do you think
of making a collection
1168
01:50:51,895 --> 01:50:54,853
to pay for our brother's funeral?
1169
01:50:55,190 --> 01:50:56,145
Yes!
1170
01:50:58,235 --> 01:51:02,467
Who may live on Your holy hill?
1171
01:51:03,157 --> 01:51:08,515
Who speaks the truth from his heart
1172
01:51:11,665 --> 01:51:15,499
Who speaks the truth from his heart
1173
01:51:17,963 --> 01:51:19,874
That's all there is.
1174
01:51:21,634 --> 01:51:24,751
With this, he will end up
in the communal grave.
1175
01:51:28,558 --> 01:51:29,707
Sister,
1176
01:51:31,102 --> 01:51:33,570
take out what's in this pocket
1177
01:51:37,066 --> 01:51:38,579
and give it to the Pastor.
1178
01:51:57,837 --> 01:51:59,429
Put it in the hat.
1179
01:52:27,534 --> 01:52:30,412
You fool! You fool!
1180
01:52:39,088 --> 01:52:41,761
Down with international Judaism!
1181
01:52:42,174 --> 01:52:43,209
Heil!
1182
01:52:43,968 --> 01:52:44,957
Heil!
1183
01:52:45,636 --> 01:52:48,275
Chile for the Chileans!
1184
01:52:49,015 --> 01:52:51,893
Chileans for Nazism!
1185
01:52:52,602 --> 01:52:54,718
Nazism for Chile!
1186
01:52:56,314 --> 01:52:58,191
Nazism for Ib�nez!
1187
01:53:02,904 --> 01:53:03,734
Halt!
1188
01:53:12,872 --> 01:53:14,385
Extend your hand, friend!
1189
01:53:14,916 --> 01:53:16,554
I can't. It's withered.
1190
01:53:16,876 --> 01:53:19,515
Don't mock!
Extend your hand now!
1191
01:53:20,046 --> 01:53:21,957
I'm telling you I can't do it.
1192
01:53:22,382 --> 01:53:24,179
Fucking communist!
1193
01:53:25,760 --> 01:53:27,318
Extend your hand, bastard!
1194
01:53:27,762 --> 01:53:30,196
I can't do it.
Nor with this one!
1195
01:53:30,557 --> 01:53:32,673
He is mocking our salute!
1196
01:53:34,269 --> 01:53:35,304
We're all brothers.
1197
01:53:35,604 --> 01:53:37,242
Communist propaganda!
1198
01:53:38,857 --> 01:53:40,006
Beat him up!
1199
01:54:01,755 --> 01:54:03,347
You stupid Nazi!
1200
01:54:05,759 --> 01:54:08,398
Say: "Blessed be Don Jos�!"
1201
01:54:10,055 --> 01:54:12,330
Blessed be Don Jos�!
1202
01:54:12,683 --> 01:54:13,593
Again!
1203
01:54:15,019 --> 01:54:18,455
- Blessed be Don Jos�!
- Again, or I'll rip your guts out!
1204
01:54:19,023 --> 01:54:21,332
- Blessed be Don Jos�!
- You!
1205
01:54:22,276 --> 01:54:24,267
Blessed be Don Jos�!
1206
01:54:25,029 --> 01:54:26,257
Blessed be Don Jos�!
1207
01:54:26,572 --> 01:54:28,005
Blessed be Don Jos�!
1208
01:54:30,076 --> 01:54:31,191
Woof! Woof!
1209
01:54:32,620 --> 01:54:33,814
Woof!
1210
01:54:45,091 --> 01:54:46,763
Blessed be Don Jos�!
1211
01:55:25,799 --> 01:55:28,074
Who is Don Jos�?
1212
01:55:29,136 --> 01:55:30,615
He's...
1213
01:55:31,263 --> 01:55:32,616
He's your father.
1214
01:55:36,811 --> 01:55:37,880
Confess.
1215
01:55:38,270 --> 01:55:40,579
Who is Don Jos�?
1216
01:55:41,315 --> 01:55:42,828
He's your brother.
1217
01:55:50,491 --> 01:55:52,447
Who is Don Jos�?
1218
01:55:53,536 --> 01:55:55,049
He's your son.
1219
01:55:55,455 --> 01:55:56,205
Keep going!
1220
01:56:03,087 --> 01:56:04,440
Who is Don Jos�?
1221
01:56:05,256 --> 01:56:06,769
You are.
1222
01:56:38,707 --> 01:56:40,106
I'm going to blow
your brains out!
1223
01:56:40,375 --> 01:56:41,694
Who is Don Jos�?
1224
01:56:42,127 --> 01:56:44,641
You are, I am, we all are.
1225
01:56:46,632 --> 01:56:47,587
Enough!
1226
01:56:48,342 --> 01:56:49,411
Confess!
1227
01:56:51,011 --> 01:56:52,364
I love you, Don Jos�!
1228
01:57:50,071 --> 01:57:51,026
Easy!
1229
01:57:51,281 --> 01:57:52,919
Easy, comrade!
1230
01:57:55,452 --> 01:57:56,851
I'm here now.
1231
01:57:57,287 --> 01:57:59,755
Look at me.
1232
01:58:01,291 --> 01:58:02,929
You're free, comrade.
1233
01:58:03,835 --> 01:58:04,984
You're free.
1234
01:58:05,546 --> 01:58:07,218
The dictatorship is over.
1235
01:58:08,382 --> 01:58:13,297
Unable to solve the crisis,
Ib�nez has renounced power.
1236
01:58:14,096 --> 01:58:16,530
He fled to Argentina.
1237
01:58:18,017 --> 01:58:20,212
I wanted to kill him.
1238
01:58:21,395 --> 01:58:24,387
You are a hero, comrade.
You resisted torture.
1239
01:58:25,399 --> 01:58:27,037
Do you have a family?
1240
01:58:27,651 --> 01:58:28,640
Yes.
1241
01:58:29,737 --> 01:58:32,126
My family is in Tocopilla.
1242
01:58:33,574 --> 01:58:37,010
The least we can do
is take you back to your village.
1243
01:58:37,828 --> 01:58:39,022
Let's go.
1244
01:58:39,539 --> 01:58:40,608
Thank you.
1245
01:58:44,085 --> 01:58:45,074
Thank you.
1246
01:58:52,427 --> 01:58:53,576
Be careful.
1247
01:59:36,972 --> 01:59:38,371
Papa has forgotten us.
1248
01:59:38,682 --> 01:59:40,400
I'm scared he won't come back.
1249
01:59:40,976 --> 01:59:43,729
Are you scared
he won't come back
1250
01:59:44,188 --> 01:59:47,260
or don't you want him
to come back?
1251
01:59:47,858 --> 01:59:50,770
I like it just the two of us.
He doesn't love me.
1252
01:59:51,362 --> 01:59:53,034
You're mistaken.
1253
01:59:53,572 --> 01:59:55,369
Put your ear here.
1254
01:59:55,741 --> 01:59:58,050
On my heart.
1255
02:00:00,329 --> 02:00:02,843
- Can you hear it?
- Yes.
1256
02:00:03,291 --> 02:00:05,407
What is it telling you?
1257
02:00:05,877 --> 02:00:07,913
My father is on his way home.
1258
02:00:08,337 --> 02:00:09,531
He'll be here soon!
1259
02:00:09,964 --> 02:00:11,636
Is that all?
1260
02:00:14,677 --> 02:00:17,475
No. It says he'll love me a lot too.
1261
02:00:18,097 --> 02:00:19,530
See?
1262
02:00:20,016 --> 02:00:24,373
When you feel
your mind is losing hope,
1263
02:00:24,979 --> 02:00:29,291
always listen to your heart.
1264
02:00:41,037 --> 02:00:43,505
Sara!
1265
02:01:10,401 --> 02:01:11,993
Jaime!
1266
02:01:13,237 --> 02:01:15,956
- It's you.
- Don't touch me.
1267
02:01:16,824 --> 02:01:18,257
I don't deserve it!
1268
02:01:23,873 --> 02:01:25,625
I had him in my hands
1269
02:01:26,625 --> 02:01:28,343
but they got paralyzed!
1270
02:01:31,881 --> 02:01:33,439
I made you wait,
1271
02:01:34,634 --> 02:01:36,829
I sacrificed you needlessly.
1272
02:01:38,930 --> 02:01:40,886
I don't deserve your love.
1273
02:01:46,729 --> 02:01:48,208
I'm a coward.
1274
02:01:48,606 --> 02:01:51,404
No, Papa!
You're the strongest.
1275
02:01:52,110 --> 02:01:53,987
Men are never scared.
1276
02:01:56,239 --> 02:01:57,433
My son!
1277
02:02:00,535 --> 02:02:01,809
My son!
1278
02:02:28,856 --> 02:02:33,486
You are my soul.
1279
02:02:42,912 --> 02:02:48,191
You are my soul.
1280
02:02:50,336 --> 02:02:52,372
I will always
1281
02:02:52,922 --> 02:02:56,312
love you.
1282
02:03:09,647 --> 02:03:11,126
Enough, Sara.
1283
02:03:11,649 --> 02:03:13,685
Nobody will be able to cure me.
1284
02:03:14,319 --> 02:03:17,311
You can cure yourself.
1285
02:03:26,539 --> 02:03:28,131
Look at your god!
1286
02:03:34,589 --> 02:03:36,944
Look at the devil you admire!
1287
02:03:37,509 --> 02:03:39,545
No!
1288
02:03:40,470 --> 02:03:43,223
You found in Ib�nez
1289
02:03:43,807 --> 02:03:46,765
all you admired in Stalin.
1290
02:03:47,644 --> 02:03:48,918
No!
1291
02:03:53,650 --> 02:03:55,481
And here you are!
1292
02:03:56,069 --> 02:03:58,105
You are the same as they are!
1293
02:04:04,411 --> 02:04:07,801
You have lived in the guise
1294
02:04:08,541 --> 02:04:09,815
of a tyrant.
1295
02:04:11,710 --> 02:04:13,587
I am so sorry.
1296
02:04:16,799 --> 02:04:21,589
This man who feels and cries,
1297
02:04:23,014 --> 02:04:26,529
this man is you.
1298
02:04:28,144 --> 02:04:32,376
We love you
as you are now,
1299
02:04:32,857 --> 02:04:35,530
as, deep down,
1300
02:04:35,860 --> 02:04:39,648
you have always been.
1301
02:04:41,824 --> 02:04:44,782
Be yourself again.
1302
02:05:02,679 --> 02:05:05,637
Jaime!
1303
02:06:06,786 --> 02:06:08,856
Tocopilla.
1304
02:07:05,095 --> 02:07:08,485
I soar away from the past,
1305
02:07:09,892 --> 02:07:13,009
Land in the body present,
1306
02:07:13,646 --> 02:07:17,082
Bear the painful burden of years,
1307
02:07:17,900 --> 02:07:21,575
Yet in the heart keep the child,
1308
02:07:23,114 --> 02:07:24,786
As the bread of life,
1309
02:07:25,199 --> 02:07:27,190
As a white canary,
1310
02:07:27,660 --> 02:07:29,651
As a worthy diamond,
1311
02:07:30,079 --> 02:07:32,195
As a lucidity without walls,
1312
02:07:32,999 --> 02:07:35,274
Wide open doors and windows,
1313
02:07:35,710 --> 02:07:37,905
Through which blows the wind,
1314
02:07:38,546 --> 02:07:40,298
Only the wind,
1315
02:07:40,882 --> 02:07:42,838
Just the wind.
1316
02:08:48,075 --> 02:08:48,871
Casa Ukrania.
1317
02:08:49,160 --> 02:08:50,479
Casa Ukrania.
1318
02:08:50,912 --> 02:08:52,061
Our prices
1319
02:08:52,330 --> 02:08:53,445
are a miracle!
1320
02:09:01,047 --> 02:09:02,196
To your health!
1321
02:07:06,840 --> 02:07:10,958
Adaptation: Christina Crevill�n,
Michael Sheldon, Susannah Rooke
1322
02:07:11,160 --> 02:07:12,991
Subtitling by C.M.C. - Paris
1323
02:07:15,991 --> 02:07:19,991
Preuzeto sa www.titlovi.com
85638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.