Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:10,000
This movie was filmed in the same dwellings
where the facts that inspired it took place.
2
00:00:54,119 --> 00:00:55,119
And this child?
3
00:00:56,013 --> 00:00:58,333
What are you doing here so early?
Is anything wrong?
4
00:00:59,551 --> 00:01:00,851
I want to confess.
5
00:01:02,101 --> 00:01:03,933
Have you commited so
many sins in barely 2 days...
6
00:01:04,485 --> 00:01:06,485
that you're in need for confession,
so early in the morning?
7
00:01:07,288 --> 00:01:10,288
Father...
I want to confess I am a witch.
8
00:01:18,035 --> 00:01:25,035
(Basque word for SABBATH
literaly: the meadow of the he-goat)
9
00:03:12,537 --> 00:03:14,137
Come on, Unai, it's your turn!
10
00:03:18,876 --> 00:03:20,376
I�igo, aren't you jumping?
11
00:03:22,081 --> 00:03:23,081
Cheer up, I�igo!
12
00:03:23,725 --> 00:03:24,425
Jump!
13
00:03:25,385 --> 00:03:26,585
Come on, man! Come on!
14
00:03:32,464 --> 00:03:33,664
Why so serious?
Where are you going?
15
00:03:33,851 --> 00:03:34,451
Stay.
16
00:03:34,856 --> 00:03:35,856
No, I'm leaving.
17
00:03:47,287 --> 00:03:49,387
It will soon be your time to leave.
I can go with you, if you want to.
18
00:03:49,910 --> 00:03:52,510
I already got someone to go with me,
you know it very well.
19
00:03:53,126 --> 00:03:54,737
Well, it's so late already,
and he still hasn't showed.
20
00:03:55,024 --> 00:03:55,724
He'll come.
21
00:03:57,242 --> 00:03:58,242
Don't you worry.
22
00:04:01,383 --> 00:04:02,783
Why are you so mean with I�igo?
23
00:04:03,200 --> 00:04:05,200
If you don't like him,
please try to hide it, girl.
24
00:04:05,378 --> 00:04:07,578
It's not a good idea to be in
bad terms with a member of that family.
25
00:04:08,438 --> 00:04:10,238
I attend him as any costumer.
26
00:04:13,516 --> 00:04:14,516
Good evening everyone.
27
00:04:15,624 --> 00:04:16,424
Hello, Unai.
28
00:04:16,576 --> 00:04:16,976
Hello.
29
00:04:17,020 --> 00:04:19,520
Garazi was expecting you.
But before you go, you'll join us for a drink...
30
00:04:19,690 --> 00:04:20,990
No thanks. We're in a hurry.
31
00:04:21,524 --> 00:04:22,524
Let's go, Garazi.
32
00:04:22,678 --> 00:04:23,178
Goodbye!
33
00:04:23,192 --> 00:04:23,642
Goodbye.
34
00:04:23,648 --> 00:04:24,648
Goodbye, see you tomorrow!
35
00:04:24,828 --> 00:04:25,528
See you!
36
00:04:25,786 --> 00:04:26,786
Bye!
37
00:04:49,836 --> 00:04:50,936
We're all here.
38
00:04:51,442 --> 00:04:54,142
Why don't we wait a little
more, perhaps the priest will show up!
39
00:04:54,556 --> 00:04:55,856
Or the Lord of Andueza!
40
00:04:56,379 --> 00:04:58,379
They will not come.
Don't worry.
41
00:05:00,974 --> 00:05:03,974
But it's no laughing matter,
we must beware of them.
42
00:05:04,437 --> 00:05:05,437
Why do you say so?
43
00:05:06,250 --> 00:05:07,650
Tonight, it's Saint Jhon's Eve.
44
00:05:08,630 --> 00:05:12,830
And in nights like this, Nature
speaks to those who want to listen to her.
45
00:05:14,578 --> 00:05:15,578
The flames of the fire,
46
00:05:17,050 --> 00:05:18,050
the sound of the wind,
47
00:05:19,088 --> 00:05:20,088
the star shine...
48
00:05:22,638 --> 00:05:24,038
always tell us something.
49
00:05:24,723 --> 00:05:25,923
And what are they saying now?
50
00:05:31,569 --> 00:05:34,069
Mari has crossed the
sky in his chariot of fire.
51
00:05:35,681 --> 00:05:39,481
Her son, Odei, has
descended into the mountains,
52
00:05:41,178 --> 00:05:42,178
Odei, you say?
53
00:05:43,605 --> 00:05:44,606
Odei is evil.
54
00:05:44,984 --> 00:05:45,984
And he will bring us evil.
55
00:05:47,789 --> 00:05:49,189
Odei is evil, yes.
56
00:05:50,611 --> 00:05:51,831
But we must not be afraid.
57
00:05:52,660 --> 00:05:54,160
The Basajaun will be waiting for him.
58
00:05:55,410 --> 00:05:57,175
And he will not
permit him to do us any harm.
59
00:05:58,818 --> 00:05:59,618
Yes.
60
00:06:01,992 --> 00:06:02,992
Odei will die.
61
00:06:05,146 --> 00:06:07,146
And joy will never end in our valleys.
62
00:06:10,266 --> 00:06:12,366
But hard times may be approaching.
63
00:06:13,844 --> 00:06:15,144
Really hard times.
64
00:06:18,156 --> 00:06:19,781
Being always in the
border is so boring.
65
00:06:21,366 --> 00:06:24,036
I think a change once
in a while doesn't hurt.
66
00:06:32,508 --> 00:06:34,898
There have never been any
soldiers in our meetings before.
67
00:06:34,910 --> 00:06:36,910
These guards belong in the frontier.
What are they doing here?
68
00:06:37,684 --> 00:06:44,744
As holder of the Lordship of Anduenza I can
order the troops to be wherever I see fit.
69
00:06:45,074 --> 00:06:47,214
Is it possible that the Lord of
Anduenza is afraid of the meetings?
70
00:06:47,831 --> 00:06:51,971
We assist here to find solutions to our problems
and soldiers are not necessary for this purpose.
71
00:06:52,627 --> 00:06:56,137
That's precisely one of the
points I'd like to adress here.
72
00:06:57,257 --> 00:07:00,497
I am the one who will decide
wether we need more soldiers or not.
73
00:07:03,175 --> 00:07:06,729
The truth is the
frontier guard must be increased.
74
00:07:07,614 --> 00:07:10,474
And for that purpose
we need new recruitments.
75
00:07:11,113 --> 00:07:14,813
Almost half of the young men in this town
are in the corps. Do you want even more?
76
00:07:16,968 --> 00:07:20,488
King Felipe har ordered a
strengthening of our borders.
77
00:07:20,641 --> 00:07:21,741
That's not our problem!
78
00:07:22,447 --> 00:07:27,947
And we completly disagree with this new draft and with
many other things we want to discuss in this meeting.
79
00:07:28,403 --> 00:07:31,670
Other towns have long
granted what you deny us.
80
00:07:32,392 --> 00:07:34,936
We want to discuss some of
the Lordship's prerrogatives.
81
00:07:35,336 --> 00:07:36,836
Do you know what you're saying?
82
00:07:37,896 --> 00:07:43,796
Perpetual mayorality has been attached
to the Lordship of Andueza for centuries.
83
00:07:43,985 --> 00:07:48,885
And its holder also has the right to appoint
the priest and the commanders of the guard.
84
00:07:49,194 --> 00:07:52,394
Those are precisely the privilges
the people of Andueza wants to discuss.
85
00:07:52,806 --> 00:07:55,456
And those are the ones I will
never we be willing to relinquish.
86
00:07:56,282 --> 00:08:02,282
Because I have the sacred obligation to pass on to my son
the same powers I received from my parents.
87
00:08:02,915 --> 00:08:05,715
An that's the reason you
need more and more soldiers?
88
00:08:05,914 --> 00:08:06,614
No.
89
00:08:07,125 --> 00:08:08,138
You're wrong.
90
00:08:09,341 --> 00:08:11,341
I'm surprised of your words.
91
00:08:12,283 --> 00:08:18,283
And I'm also surprised by the fact you're trying to
question rights that no one had ever questioned before.
92
00:08:18,648 --> 00:08:20,858
And nevertheless, you
suspiciously neglect other problems.
93
00:08:21,054 --> 00:08:22,154
What problems?
94
00:08:22,573 --> 00:08:24,173
The problem of the witches, for example.
95
00:08:28,591 --> 00:08:30,191
What do you think of
all this, Friar Domingo?
96
00:08:31,111 --> 00:08:33,111
I don't like it at all, Holy Father.
97
00:08:33,286 --> 00:08:35,896
Discussions in these
meetings keep getting more violent.
98
00:08:37,277 --> 00:08:40,577
Reverend, Don �ngel, the town's
priest wants to talk with Father Prior.
99
00:08:40,716 --> 00:08:41,916
Let him in.
100
00:08:42,474 --> 00:08:44,674
If you don't
object, I would like to leave.
101
00:08:44,895 --> 00:08:47,695
I have some matters to
attend before our journey.
102
00:08:47,774 --> 00:08:49,074
I would prefer you to stay.
103
00:08:49,876 --> 00:08:53,676
Don �ngel, if I'm not mistaken,
would like to talk again about the witches.
104
00:08:53,815 --> 00:08:55,315
A problem that is
currently driving him mad.
105
00:08:56,700 --> 00:09:00,900
What he says may be useful to you in the
negotiations you'll have to undertake in Pamplona.
106
00:09:01,697 --> 00:09:03,397
As Father Prior wishes.
107
00:09:07,341 --> 00:09:08,841
Good be the mornings of the Lord.
108
00:09:08,900 --> 00:09:09,400
So be it.
109
00:09:09,600 --> 00:09:10,100
Good morning.
110
00:09:11,212 --> 00:09:14,442
You seem fatigued, Don �ngel.
Have a seat.
111
00:09:19,799 --> 00:09:22,059
I wanted your
advice again, Friar Miguel.
112
00:09:23,605 --> 00:09:27,818
You are a learned man, quite a
connoisseur on Latin and theology.
113
00:09:28,334 --> 00:09:29,334
Whereas, myself...
114
00:09:30,016 --> 00:09:31,016
What's the matter this time?
115
00:09:31,624 --> 00:09:33,024
Have you recieved any new confessions?
116
00:09:33,399 --> 00:09:33,899
Yes.
117
00:09:34,820 --> 00:09:36,990
There are witches in this town, Friar Miguel.
118
00:09:37,823 --> 00:09:40,023
I frequently recieve
confessions of women accusing other women....
119
00:09:40,608 --> 00:09:44,808
In the name of the Church and the Catholic faith,
we have to do something, to investigate, I don't know.
120
00:09:45,136 --> 00:09:48,856
Maybe in a few days I'll have information
about how this problem is seen in Pamplona.
121
00:09:49,314 --> 00:09:52,334
If it is so, be assured I'll tell you all I know.
122
00:09:52,812 --> 00:09:55,062
Pamplona! They won't listen to us there!
123
00:09:55,684 --> 00:09:58,684
They'll think it's all peasants'
superstitions, ignorants' superstitons.
124
00:09:59,066 --> 00:10:01,066
It's here where we must find a solution!
125
00:10:01,442 --> 00:10:04,442
Because it is here where Catholic faith is in danger!
Not in Pamplona!
126
00:10:05,224 --> 00:10:06,724
Today I've spoken with Don Ferm�n.
127
00:10:07,076 --> 00:10:08,076
With Don Ferm�n?
128
00:10:08,853 --> 00:10:10,753
These are matters of faith, Don �ngel.
129
00:10:11,164 --> 00:10:13,364
You know well that force
is necessary to defend faith.!
130
00:10:13,429 --> 00:10:14,429
Also is obedience!
131
00:10:14,965 --> 00:10:15,965
Don't forget it.
132
00:10:17,213 --> 00:10:19,446
It will be better to await from instructions from Pamplona.
133
00:10:20,495 --> 00:10:23,695
You must excuse me, Don �ngel.
The community is expecting for me.
134
00:10:24,235 --> 00:10:25,999
Friar Domigo will show you the exit.
135
00:10:26,869 --> 00:10:32,269
And be certain that, if evil indeed
exists, it will be torn form its roots.
136
00:10:45,501 --> 00:10:46,501
Hello, Garazi.
137
00:10:46,865 --> 00:10:47,865
You scared me!
138
00:10:48,501 --> 00:10:49,201
What are you doing here?
139
00:10:49,499 --> 00:10:50,499
Do you want me to help you?
140
00:10:50,541 --> 00:10:51,643
I have no need of your help.
141
00:10:52,435 --> 00:10:53,135
What do you want?
142
00:10:55,455 --> 00:10:56,955
I went to the tavern and you weren't there.
143
00:10:57,149 --> 00:10:58,149
I want to talk to you.
144
00:10:58,283 --> 00:10:59,283
I have no time.
145
00:10:59,519 --> 00:11:01,389
But you have enough time to waste with Unai, don't you?
146
00:11:01,682 --> 00:11:02,682
I�igo of Andueza
147
00:11:03,703 --> 00:11:04,703
I don't want to insult you
148
00:11:05,382 --> 00:11:07,582
but it will be better if you let me carry on.
149
00:11:08,901 --> 00:11:10,901
We used to walk together in the past.
150
00:11:11,201 --> 00:11:12,201
You say it well:
151
00:11:12,391 --> 00:11:12,991
in the past!
152
00:11:17,781 --> 00:11:18,981
You'll heal soon.
153
00:11:23,807 --> 00:11:24,307
Go that way!
154
00:11:28,187 --> 00:11:28,687
Hurry!
155
00:11:33,349 --> 00:11:34,049
Who is it?
156
00:11:34,207 --> 00:11:35,707
It's me, I�igo of Andueza.
157
00:11:36,139 --> 00:11:36,939
What do you want?
158
00:11:37,113 --> 00:11:38,713
Open up, Amunia, I want to ask you for a favor.
159
00:11:45,656 --> 00:11:47,666
When did the Andueza start
to actually 'ask' for anything?
160
00:11:48,293 --> 00:11:51,293
I want one of your ointments,
one of those brews you give to lovers.
161
00:11:52,510 --> 00:11:55,810
Don't ask me for weird things.
I don't know about that, you got the wrong house.
162
00:11:57,456 --> 00:12:00,656
I can pay you well. I'll bring you more money
tomorrow if you want to, but give it to me.
163
00:12:02,684 --> 00:12:06,084
Calm down, don't lose your head.
164
00:12:06,937 --> 00:12:09,137
Heartache is not a good advisor.
165
00:12:10,679 --> 00:12:13,879
If you weren't the son of who you are,
I'll throw you out.
166
00:12:15,569 --> 00:12:17,070
But I know you all too well.
167
00:12:17,758 --> 00:12:19,758
And I don't want no trouble.
168
00:12:20,741 --> 00:12:21,741
Amunia, give it to me.
169
00:12:24,090 --> 00:12:25,690
It will be better for you to calm down.
170
00:12:37,147 --> 00:12:37,647
Here.
171
00:12:37,787 --> 00:12:38,287
Drink.
172
00:12:39,509 --> 00:12:40,209
What's this?
173
00:12:41,347 --> 00:12:44,347
You ask for a brew...
and then you don't trust me.
174
00:12:45,046 --> 00:12:45,666
Drink.
175
00:12:55,037 --> 00:12:58,187
Practically all the buildings in this town are yours.
176
00:12:58,414 --> 00:13:01,414
Including the inn, the smithy and the church.
177
00:13:03,037 --> 00:13:08,697
Except for a few farmhouses, most of the neighbors
depend on your Household for their subsistence.
178
00:13:10,083 --> 00:13:11,683
Almost everything is mine.
179
00:13:13,217 --> 00:13:16,517
And nevertheless those bastards are going to be hard to subdue.
180
00:13:17,171 --> 00:13:18,674
We have other weapons.
181
00:13:21,104 --> 00:13:21,904
Which ones?
182
00:13:23,636 --> 00:13:27,886
One of them, Unai, the son of late Esparzo,
183
00:13:28,329 --> 00:13:32,329
is frequently seen with that young woman who works at the tavern.
184
00:13:33,048 --> 00:13:34,648
And so what?
185
00:13:36,189 --> 00:13:43,889
You'll rememeber, my Lord, that woman came to this
town as a girl, with her mother, and here they stayed.
186
00:13:44,547 --> 00:13:45,869
They came from France.
187
00:13:46,962 --> 00:13:53,462
They had banished that girl's mother,
after burning her grandmother as a witch.
188
00:13:59,286 --> 00:14:05,686
My lord, please allow me to tell you, that
perhaps you should take more into consideration
189
00:14:06,456 --> 00:14:09,279
the worries of our good parish priest.
190
00:14:13,261 --> 00:14:15,961
The witches gather in their meetings,
191
00:14:16,355 --> 00:14:17,355
those akelarres!
192
00:14:18,854 --> 00:14:22,354
And they defile the Holy names of
our Lord Jesus Christ and Blessed Virgin Mary.
193
00:14:23,525 --> 00:14:27,295
They abandon Christianity and promise to serve the Devil.
194
00:14:27,978 --> 00:14:33,178
With His help, they fly every night
into your houses without you noticing at all.
195
00:14:33,877 --> 00:14:37,877
They put your children under spells with
brews they make, they take them to their caves,
196
00:14:38,093 --> 00:14:40,493
and practice with them dishonest acts.
197
00:14:40,712 --> 00:14:41,712
Sinful acts!
198
00:14:43,431 --> 00:14:44,776
This must come to an end.
199
00:14:45,887 --> 00:14:48,097
We must exterminate all the witches in this town!
200
00:14:48,964 --> 00:14:52,264
God and the Church are willing to forgive those who repent.
201
00:14:53,521 --> 00:14:56,982
But, woe to the one who, being a witch,
denies to confess
202
00:14:58,232 --> 00:15:03,632
Wretch be those who, for fear, fail
to accuse those who attend the akelarres.
203
00:15:04,518 --> 00:15:05,768
Do you know what awaits for them?
204
00:15:06,701 --> 00:15:07,801
THE FIRE!
205
00:15:08,213 --> 00:15:12,793
The fire here on earth, and what
is worst, Eternal Fire from Hell!
206
00:15:13,835 --> 00:15:17,365
Their bodies will be burnt in the bonfire flames.
207
00:15:18,157 --> 00:15:22,657
And a never ending curse will fall over their descendants.
208
00:15:22,811 --> 00:15:25,323
In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti.
209
00:15:31,165 --> 00:15:34,865
Friar Domingo, I was impatiently awaiting
for your arrival. What news do you bring for us?
210
00:15:35,016 --> 00:15:36,016
When I arrived to Pamplona,
211
00:15:36,073 --> 00:15:40,073
the Royal Council and the Holy Office had
just received a briefing from Don Ferm�n of Andueza.
212
00:15:40,263 --> 00:15:42,477
I'm sorry. I shouldn't have stopped at Ilurzo.
213
00:15:42,699 --> 00:15:45,349
You haven't wasted your time.
Have they taken any decision?
214
00:15:45,736 --> 00:15:46,876
It seems so.
215
00:15:47,448 --> 00:15:50,248
The Royal Council usually raises objections
to the intervention of the Holy Office.
216
00:15:50,840 --> 00:15:54,840
At Pamplona it is considered Tribunal of Exception
without any jurisdiction on matters of the kingdom.
217
00:15:55,188 --> 00:15:59,288
Despite it all, they have come to an agreement
and an Inquisitor will soon arrive to town,
218
00:15:59,428 --> 00:16:02,228
with the mission of investigating all about the witches.
219
00:16:04,483 --> 00:16:05,783
What do you want, Juan?
220
00:16:06,729 --> 00:16:08,339
I want you to give shelter to my children.
221
00:16:08,554 --> 00:16:09,554
Your children?
222
00:16:09,833 --> 00:16:11,969
I want them to sleep under
the protection of the monastery.
223
00:16:12,035 --> 00:16:13,895
Why? What are you afraid of?
224
00:16:15,269 --> 00:16:17,369
I don't want them to be taken by the witches, Father.
225
00:16:18,002 --> 00:16:20,202
At night, they enter our houses through the chimney,
226
00:16:21,576 --> 00:16:23,276
and they take them away flying through the air.
227
00:16:24,737 --> 00:16:25,437
I...
228
00:16:26,675 --> 00:16:30,475
have put them on some of my own
shirts and bags with words from the Gospel
229
00:16:30,871 --> 00:16:34,871
and rue and celery leaves to protect them.
But I'm afraid they'll take them anyway.
230
00:16:35,220 --> 00:16:37,060
But they won't dare enter the monastery.
231
00:16:43,804 --> 00:16:44,504
Hey, Antx�n
232
00:16:45,173 --> 00:16:47,373
you, who know about everything.
Who's that Friar?
233
00:16:56,336 --> 00:16:58,466
Welcome, Lord of Arezu.
234
00:16:58,928 --> 00:17:01,628
We were wondering who could be
that rider just arrived.
235
00:17:01,824 --> 00:17:02,824
It's an Inquisitor.
236
00:17:03,396 --> 00:17:04,096
And what's that?
237
00:17:05,392 --> 00:17:06,992
An Inquisitor is a judge.
238
00:17:07,402 --> 00:17:10,498
An special judge who prosecutes
heretics and witches.
239
00:17:11,925 --> 00:17:12,925
I want to speak with you.
240
00:17:13,226 --> 00:17:14,226
As you wish.
241
00:17:14,572 --> 00:17:16,172
We can go in there.
242
00:17:31,005 --> 00:17:32,005
Have you seen that?
243
00:17:32,169 --> 00:17:33,469
What were they carrying in there?
244
00:17:39,076 --> 00:17:41,196
Hey, you!
Help me get this thing down!
245
00:17:42,493 --> 00:17:44,193
What's that?
What is it for?
246
00:17:44,518 --> 00:17:45,780
You'll know it soon.
247
00:17:49,578 --> 00:17:51,628
I want to thank you, Lord of Andueza,
248
00:17:52,086 --> 00:17:56,086
you're zeal in the defense of the purity of Catholic Faith.
249
00:17:56,649 --> 00:18:00,899
It's a pity you only sent your briefing to the Royal Council.
250
00:18:01,283 --> 00:18:06,783
We are from Navarra, the Royal
Council is our supreme organ of justice.
251
00:18:06,881 --> 00:18:08,281
It wasn't my intention to offend you.
252
00:18:08,933 --> 00:18:14,773
You people in this land are famous for your
independence but I'm sure I can count with your help.
253
00:18:15,500 --> 00:18:16,500
You'll have it.
254
00:18:16,716 --> 00:18:18,268
Of this you can be sure.
255
00:18:18,484 --> 00:18:22,494
If there's anything that unites us
Navarrans with you Castillians, it's Catholic Faith.
256
00:18:23,215 --> 00:18:26,356
Aswell as King Felipe, who is also king of your kingdom.
257
00:18:27,295 --> 00:18:30,095
We won't be hindered by
anything in our attempt to defend it.
258
00:18:30,216 --> 00:18:31,216
And what do you say?
259
00:18:32,277 --> 00:18:35,677
I already know Don Ferm�n's opinon and the Parish Priest's.
260
00:18:36,789 --> 00:18:41,889
As the Prior of a monastery, that according
to my briefings, locals fervently follow,
261
00:18:42,700 --> 00:18:44,700
you must have something to say about this problem
262
00:18:45,560 --> 00:18:48,186
In this lands, we've always heard people talk about witches.
263
00:18:49,092 --> 00:18:54,592
Of latel, indeed, gossip and murmurs have increased.
264
00:18:54,761 --> 00:18:58,761
Yes, indeed. And confessions,
don't you forget it, Friar Miguel.
265
00:18:59,007 --> 00:19:00,707
And confessions, too.
266
00:19:01,803 --> 00:19:04,623
Anyway, I think the problem has been exaggerated.
267
00:19:05,517 --> 00:19:08,117
Our people are quite peculiar.
268
00:19:08,549 --> 00:19:11,080
They still keep a lot of their ancient customs.
269
00:19:12,356 --> 00:19:13,856
But they are good christians.
270
00:19:14,068 --> 00:19:17,168
According to my briefings, they don't seem to be so.
271
00:19:18,298 --> 00:19:20,198
Where are you from?
272
00:19:21,144 --> 00:19:25,176
I was born in Villa Beta a Burgalese village, but I studied in Alcal�.
273
00:19:25,640 --> 00:19:27,472
Those are far off lands.
274
00:19:28,136 --> 00:19:30,196
In my youth I knew Alcal�.
275
00:19:30,849 --> 00:19:35,259
A brilliant city, its name is Arabian, if I'm not wrong.
276
00:19:35,684 --> 00:19:36,884
You're not wrong.
277
00:19:37,612 --> 00:19:41,088
The names of our villages and cities are all Basque.
278
00:19:41,518 --> 00:19:44,358
I don't have 'converts' as in Castille or Arag�n.
279
00:19:45,210 --> 00:19:48,814
We don't need certificates here. Nor special courts.
280
00:19:49,653 --> 00:19:52,253
Are you refusing to be a member of the court?
281
00:19:52,452 --> 00:19:55,052
I can't refuse. You know it well.
282
00:19:56,351 --> 00:20:02,671
I obey Rome. And Rome has given you powers
to investigate in all of Spain's kingdoms.
283
00:20:02,833 --> 00:20:04,494
Then, everything's in order.
284
00:20:05,389 --> 00:20:07,439
This very morning we'll begin to work.
285
00:20:07,855 --> 00:20:10,899
By the way, we'll need a scribe.
286
00:20:11,337 --> 00:20:13,569
A man dedicated to take
note of the declarations.
287
00:20:14,231 --> 00:20:15,673
I have such a man.
288
00:20:17,143 --> 00:20:18,843
Juan of Arezu, my administrator.
289
00:20:19,233 --> 00:20:20,833
He's the right man for this duty.
290
00:20:22,795 --> 00:20:23,795
Thank you, Don Ferm�n.
291
00:20:25,461 --> 00:20:29,865
I think we can retire now and rest.
An ardous task awaits for us.
292
00:20:40,356 --> 00:20:41,976
Do you want to know what an inquisitor is?
293
00:20:42,648 --> 00:20:44,278
I'll tell it to you briefly.
294
00:20:45,537 --> 00:20:47,937
An inquisitor is a priest,
295
00:20:48,324 --> 00:20:51,124
who, with the excuse of defending Catholic faith,
296
00:20:51,530 --> 00:20:54,030
dedicates his life to torture people.
297
00:20:54,926 --> 00:20:59,056
I know about this because on the other side
of the border there was one known as Pier,
298
00:20:59,708 --> 00:21:01,418
whose cruelty had no limits.
299
00:21:03,274 --> 00:21:05,274
Garazi's grandmother knew him well.
300
00:21:06,020 --> 00:21:08,020
It was him who condemned her to die at the stake.
301
00:21:09,256 --> 00:21:11,756
And do you think this
inquisitor will be like the one you mention?
302
00:21:11,956 --> 00:21:12,956
All of them are the same.
303
00:21:17,963 --> 00:21:20,163
Tonight the full moon doesn't shine in the sky.
304
00:21:21,232 --> 00:21:22,232
Nor is it Saturday.
305
00:21:23,817 --> 00:21:27,817
We're gathered here because
evil has arrived into this valley.
306
00:21:28,729 --> 00:21:33,959
And to show we are not afraid of
that inquisitor and his torture machines.
307
00:21:34,397 --> 00:21:37,697
Of course we're not afraid!
But nevertheless we must be prepared.
308
00:21:38,058 --> 00:21:39,058
We will be.
309
00:21:40,447 --> 00:21:43,157
But tonight we must be happy.
310
00:21:44,004 --> 00:21:45,234
Mari will be listening.
311
00:21:46,080 --> 00:21:47,180
And she will protect us.
312
00:21:48,410 --> 00:21:50,564
Tonight we must be happier than ever.
313
00:24:44,308 --> 00:24:46,308
The Time of the Lord has arrived!
314
00:24:47,073 --> 00:24:51,294
God will triumph over Satan,
and warlocks and witches will disappear!
315
00:24:52,058 --> 00:24:53,258
Repent!
316
00:24:53,993 --> 00:24:59,398
The Sacred Wrath of Christ will fall upon those
who refuse to come and declare what they know!
317
00:25:00,537 --> 00:25:05,537
Anyone who knows about the identity of a witch
has the duty to denounce her to the Holy Inquisition!
318
00:25:05,818 --> 00:25:07,018
You have to give us their names!
319
00:25:08,567 --> 00:25:12,167
We have to fight together so that the
witches in this town will be annihilated
320
00:25:12,503 --> 00:25:14,205
by the faith of the Holy Catholic Church!
321
00:25:25,189 --> 00:25:26,189
All must colaborate!
322
00:25:26,691 --> 00:25:29,933
Colaborate with the Holy Tribunal
and this way, put an end to this evil!
323
00:25:31,179 --> 00:25:34,379
Those who are not witches must come
with the procession of the Holy Church!
324
00:25:37,255 --> 00:25:40,297
Let's go back to the House of God to ask for His mercy.
325
00:25:40,683 --> 00:25:42,183
God is with us!
326
00:26:00,799 --> 00:26:01,799
Good morning.
327
00:26:02,869 --> 00:26:04,969
It's not necessary you put the apron on.
328
00:26:07,479 --> 00:26:09,179
You're not working here anymore.
329
00:26:09,979 --> 00:26:10,679
Why?
330
00:26:11,549 --> 00:26:12,549
Am I doing anything wrong?
331
00:26:13,328 --> 00:26:15,168
No.. it's no that.
332
00:26:16,011 --> 00:26:18,351
It's... you'll see...
333
00:26:19,193 --> 00:26:23,897
You know there's not much work
here... and the profit is not abundant...
334
00:26:24,771 --> 00:26:27,271
I've been thinking that my wife and
I are more than enough for this business.
335
00:26:31,175 --> 00:26:32,475
It's not necessary to lie.
336
00:26:33,747 --> 00:26:35,747
You won't make up for anything saying these things.
337
00:26:36,861 --> 00:26:39,861
We both perfectly know why you're firing me.
338
00:26:59,673 --> 00:27:00,373
Next!
339
00:27:24,857 --> 00:27:25,857
Hello, Ram�n!
340
00:27:26,994 --> 00:27:27,794
Come in, come in!
341
00:27:28,915 --> 00:27:29,915
Sit down.
342
00:27:36,630 --> 00:27:37,630
Let's see.
343
00:27:39,029 --> 00:27:42,189
Do you know if there are any witches in this town?
344
00:27:43,182 --> 00:27:45,884
Yes, there are many witches in this town.
345
00:27:46,218 --> 00:27:49,698
Is it true that those
witches and warlocks use to...
346
00:27:50,295 --> 00:27:53,895
gather at night in caves to
celebrate their sacrilegious ceremonies?
347
00:27:54,809 --> 00:27:55,309
Yes.
348
00:27:57,013 --> 00:27:58,293
The firewod is running out.
349
00:27:58,937 --> 00:28:02,757
Unai, why don't you go outside
and bring a few dry branches, huh?
350
00:28:03,601 --> 00:28:04,601
Yes, I'll go right away.
351
00:28:15,282 --> 00:28:16,482
There's something I wanted to tell you.
352
00:28:17,258 --> 00:28:18,768
And I think it's better Unai doesn't hear about this.
353
00:28:20,484 --> 00:28:21,984
I�igo was here the other day.
354
00:28:23,453 --> 00:28:24,453
What did he wanted?
355
00:28:25,008 --> 00:28:26,008
A brew.
356
00:28:28,259 --> 00:28:29,769
I got what I could from him.
357
00:28:31,473 --> 00:28:32,973
She's still in love with you, Garazi.
358
00:28:34,060 --> 00:28:35,060
I know.
359
00:28:35,779 --> 00:28:37,079
He doesn't leave me alone.
360
00:28:37,903 --> 00:28:38,903
And what does Unai say?
361
00:28:40,741 --> 00:28:42,489
You know he knows the story.
362
00:28:43,621 --> 00:28:45,747
But I prefer not to tell him he's still bothering me.
363
00:28:46,617 --> 00:28:48,417
He could confront him.
364
00:28:48,930 --> 00:28:51,960
And I can suffice myself to defend me from I�igo.
365
00:28:52,321 --> 00:28:53,321
You've changed so much!
366
00:28:55,421 --> 00:28:58,291
I still remember when you arrived
here with your mother asking for help.
367
00:29:01,397 --> 00:29:02,697
Those were other days.
368
00:29:04,193 --> 00:29:05,793
You were still a child.
369
00:29:06,236 --> 00:29:07,636
You had a sad look in your eyes.
370
00:29:08,782 --> 00:29:09,782
A scared look.
371
00:29:10,934 --> 00:29:13,034
I'm so glad you're now
such a strong and brave woman.
372
00:29:13,919 --> 00:29:15,179
Like your grandmother was.
373
00:29:15,624 --> 00:29:17,824
And I'm glad I've taught you so many things.
374
00:29:19,474 --> 00:29:20,474
Wait a moment.
375
00:29:23,914 --> 00:29:24,414
Here.
376
00:29:26,286 --> 00:29:27,086
What is it?
377
00:29:27,562 --> 00:29:28,562
Something quite ancient.
378
00:29:29,774 --> 00:29:32,274
My mother gave it me, in case I married.
379
00:29:33,274 --> 00:29:34,574
She got it from my grandmother.
380
00:29:36,006 --> 00:29:37,106
But I never married.
381
00:29:38,628 --> 00:29:39,958
And I won't either, for the time being.
382
00:29:41,100 --> 00:29:42,496
And I don't know if I ever will.
383
00:29:42,696 --> 00:29:43,896
But you can do it.
384
00:29:45,410 --> 00:29:46,465
I can't anymore.
385
00:29:47,312 --> 00:29:48,662
I'm far too old.
386
00:29:50,166 --> 00:29:51,366
I got little time left.
387
00:29:52,762 --> 00:29:56,288
When I'm gone, someone will have to take my place.
388
00:29:58,146 --> 00:29:59,666
I would like it to be you.
389
00:30:03,358 --> 00:30:07,468
Carry it always close to your heart.
390
00:30:08,394 --> 00:30:09,394
Thank you.
391
00:30:09,956 --> 00:30:11,366
I'll always carry it with me.
392
00:30:14,600 --> 00:30:17,600
Besides the firewood I've
brought some visits, I've found him outside.
393
00:30:17,784 --> 00:30:18,584
Good evening.
394
00:30:19,618 --> 00:30:22,758
Hello, Garazi. I've heard about
what that Antx�n pig has done to you.
395
00:30:23,604 --> 00:30:24,814
I'm glad you're here.
396
00:30:25,212 --> 00:30:26,012
We have to talk.
397
00:30:26,607 --> 00:30:27,761
Let's have a seat.
398
00:30:34,334 --> 00:30:35,854
Do you know what's happening in town?
399
00:30:36,300 --> 00:30:38,470
Many neighbors are declaring before the tribunal.
400
00:30:39,128 --> 00:30:41,828
It seems people tells incredible things in there.
401
00:30:43,050 --> 00:30:45,180
They say the detentions will start soon.
402
00:30:45,829 --> 00:30:48,029
For the time being they've
started leaving me without a job.
403
00:30:49,762 --> 00:30:50,792
And what can we do?
404
00:30:51,215 --> 00:30:53,775
From now one we must be very careful with our reunions.
405
00:30:53,787 --> 00:30:59,287
Yes, people make up much nonsense,
too much nonsense about our meetings.
406
00:31:00,031 --> 00:31:01,847
We've been curing illnesses for centuries,
407
00:31:03,413 --> 00:31:04,563
helping people.
408
00:31:06,179 --> 00:31:08,579
We've always been able to meet without any problem.
409
00:31:09,422 --> 00:31:10,597
And celebrate our rites.
410
00:31:12,575 --> 00:31:16,575
And suddenly, those who before
this wanted to be healed, now denounce us.
411
00:31:18,099 --> 00:31:21,549
And those who asked for our help, now arrest us.
412
00:31:25,976 --> 00:31:27,276
What will become of us?
413
00:31:37,172 --> 00:31:38,977
No, don't come in tonight.
414
00:31:39,885 --> 00:31:40,885
Mother is not well.
415
00:31:41,489 --> 00:31:43,529
And I still have to tell her about the job.
416
00:31:44,038 --> 00:31:45,308
I'd rather do it alone.
417
00:31:45,317 --> 00:31:47,347
Why don't you also tell her we're getting married?
418
00:31:47,787 --> 00:31:49,487
You promised you'd think about it.
419
00:31:49,636 --> 00:31:51,676
Besides, what are you
going to do now without a job?
420
00:31:52,990 --> 00:31:53,990
I don't know.
421
00:31:56,118 --> 00:32:01,118
I think that would bring about complications.
You're too many. And I'm not sure Unai.
422
00:32:02,235 --> 00:32:03,435
Give me a little more time.
423
00:32:04,293 --> 00:32:05,393
Even more time?
424
00:32:05,841 --> 00:32:07,241
I don't want to hurt anyone.
425
00:32:07,928 --> 00:32:08,928
Least of all to you.
426
00:32:09,803 --> 00:32:11,103
You can't hurt me.
427
00:32:11,918 --> 00:32:12,918
Yes I can, Unai.
428
00:32:15,994 --> 00:32:18,094
Sometimes I think there's a curse upon me.
429
00:32:20,016 --> 00:32:21,996
And that's the reason I only bring disgrace wherever I go.
430
00:32:22,674 --> 00:32:23,674
Don't talk nonsense.
431
00:32:30,109 --> 00:32:31,449
I need you, Garazi.
432
00:32:32,125 --> 00:32:33,139
I need you.
433
00:32:48,337 --> 00:32:51,547
Not me nor my wife,
have ever been in any akelarre.
434
00:32:51,762 --> 00:32:53,987
That's the reason why we can't tell you many things.
435
00:32:54,626 --> 00:32:57,126
It's just what people say.
436
00:32:58,243 --> 00:33:02,643
But they say that, besides
worshiping the Devil at their meetings
437
00:33:03,485 --> 00:33:05,485
they also do harm to the land.
438
00:33:07,231 --> 00:33:08,241
And what else?
439
00:33:08,655 --> 00:33:10,376
You must tell everything you know to the Tribunal.
440
00:33:12,270 --> 00:33:18,470
They say that, following orders form the Devil,
they make poisons and powders to pour over the fruit,
441
00:33:18,495 --> 00:33:20,195
and making them go bad that way.
442
00:33:20,794 --> 00:33:25,294
But we don't know nothing.
Only what people say around.
443
00:33:26,766 --> 00:33:31,566
And names? Why don't you give us any names?
We need names, not theories.
444
00:33:35,224 --> 00:33:37,748
Do you know about someone in town who is a witch?
445
00:33:43,155 --> 00:33:44,155
Garazi.
446
00:33:45,812 --> 00:33:47,192
Garazi of Otxoa.
447
00:33:56,213 --> 00:33:57,213
Mother.
448
00:33:58,164 --> 00:33:59,394
How was your night?
449
00:34:01,229 --> 00:34:02,239
So, so.
450
00:34:02,996 --> 00:34:05,696
I have had some very strange dreams.
451
00:34:06,107 --> 00:34:08,498
Come on, take a little soup.
452
00:34:10,899 --> 00:34:11,899
Just a little.
453
00:34:14,523 --> 00:34:15,423
I don't want it.
454
00:34:15,265 --> 00:34:17,296
You have to take it all, yesterday you ate very little.
455
00:34:20,382 --> 00:34:21,382
Don't you hear?
456
00:34:23,223 --> 00:34:24,223
Someone's coming.
457
00:34:25,439 --> 00:34:26,239
I don't hear anything.
458
00:34:26,079 --> 00:34:26,679
Yes.
459
00:34:27,184 --> 00:34:28,284
I hear footsteps.
460
00:34:29,391 --> 00:34:30,991
Go and see. Go.
461
00:34:41,524 --> 00:34:42,724
I can't see anyone.
462
00:34:42,773 --> 00:34:44,773
Yes, they're coming to the farmhouse!
463
00:34:47,143 --> 00:34:49,243
Calm down, mother, no one's coming.
464
00:34:50,069 --> 00:34:51,769
So terrible were your dreams?
465
00:34:52,155 --> 00:34:54,655
Yes, many of them were coming.
466
00:34:54,835 --> 00:35:00,455
All were people we know, people around,
and they spat at me, and they insulted me.
467
00:35:00,897 --> 00:35:04,897
They beat me, and I couldn't move.
468
00:35:05,172 --> 00:35:06,872
And wasn't I here to defend you?
469
00:35:07,019 --> 00:35:08,159
No. You weren't here
470
00:35:10,647 --> 00:35:12,647
Don't worry anymore mother.
471
00:35:15,274 --> 00:35:18,274
Garazi of Otxoa, hurry up in
the name of the Holy Inquisition.
472
00:35:29,954 --> 00:35:31,384
She must be a witch.
473
00:35:54,281 --> 00:35:55,281
What are you looking for?
474
00:35:58,210 --> 00:35:59,461
Is this what you wanted?
475
00:35:59,462 --> 00:36:00,462
You're wrong.
476
00:36:01,689 --> 00:36:03,089
I don't like seeing you like this.
477
00:36:03,590 --> 00:36:04,697
I've come to help you.
478
00:36:07,024 --> 00:36:08,024
"Help me."
479
00:36:09,762 --> 00:36:11,062
What do you want for in exchange?
480
00:36:30,773 --> 00:36:32,073
I've talked to my father.
481
00:36:35,234 --> 00:36:37,734
If you want to everything can be fixed in a few days.
482
00:36:38,788 --> 00:36:40,398
You only have to collaborate.
483
00:36:41,667 --> 00:36:42,867
Don't deny anything.
484
00:36:44,458 --> 00:36:46,376
And repent for being a witch.
485
00:36:46,377 --> 00:36:47,377
Go, I�igo.
486
00:36:49,213 --> 00:36:53,513
Go and tell your father I don't
have any plans to follow your advice!
487
00:36:54,800 --> 00:36:56,926
You'll regret it if you don't do what I tell you.
488
00:36:57,741 --> 00:36:58,941
Leave me alone!
489
00:36:58,238 --> 00:36:59,438
(Where are you going?)
490
00:36:59,606 --> 00:37:00,106
(I want to come in.)
491
00:37:00,285 --> 00:37:01,085
(You can't come in.)
492
00:37:01,238 --> 00:37:01,898
(I have to come in!)
493
00:37:02,045 --> 00:37:03,045
(You can't!)
494
00:37:03,197 --> 00:37:03,697
(Let me in!)
495
00:37:03,872 --> 00:37:04,372
(Halt!)
496
00:37:04,292 --> 00:37:04,792
(Let me in!)
497
00:37:05,104 --> 00:37:06,704
(I've told you you can't come in!)
498
00:37:11,143 --> 00:37:12,343
GARAZI!
499
00:37:13,731 --> 00:37:14,731
UNAI!
500
00:37:15,545 --> 00:37:16,345
What happens?
501
00:37:16,673 --> 00:37:19,073
Let go, swine, let go!
502
00:37:21,321 --> 00:37:22,335
Where's Garazi?
503
00:37:22,530 --> 00:37:23,430
What have you done to her?
504
00:37:23,779 --> 00:37:25,679
She's been accused of being a witch.
505
00:37:25,821 --> 00:37:27,695
Well you know that's a lie, bastard!
506
00:37:28,275 --> 00:37:29,075
Release him!
507
00:37:29,465 --> 00:37:30,565
I can deal with him by myself.
508
00:38:29,173 --> 00:38:30,173
Subdue that man!
509
00:38:39,864 --> 00:38:42,074
You have to learn to fight better, son.
510
00:38:43,169 --> 00:38:45,069
Take him out of here, throw him into the road!
511
00:38:45,461 --> 00:38:46,461
UNAI!
512
00:39:00,612 --> 00:39:02,228
I have asked for a dozen.
513
00:39:02,451 --> 00:39:05,593
It's more precise than
the ones your soldiers carry.
514
00:39:07,239 --> 00:39:09,099
I hope they send them soon.
515
00:39:10,695 --> 00:39:12,395
You can keep this one.
516
00:39:13,162 --> 00:39:14,162
It's yours.
517
00:39:15,459 --> 00:39:17,559
You have to get used to be a good Andueza.
518
00:39:17,797 --> 00:39:18,997
I already am, father.
519
00:39:19,159 --> 00:39:21,559
And I'm proud of it.
520
00:39:22,943 --> 00:39:25,243
I have seen you fight that Unai.
521
00:39:27,382 --> 00:39:35,982
Listen... don't you think a person that is somehow
related to a witch is quite probably a witch himself.
522
00:39:37,904 --> 00:39:39,904
Do you really think Garazi is a witch?
523
00:39:41,851 --> 00:39:44,151
It was the Tribunal who ordered her arrest...
524
00:39:45,011 --> 00:39:46,011
...not me.
525
00:39:46,826 --> 00:39:49,226
Many people have testified against her.
526
00:39:49,699 --> 00:39:50,765
But she didn't seem...
527
00:39:50,765 --> 00:39:53,465
People can decieve us sometimes, my son.
528
00:39:54,806 --> 00:39:59,206
Behind an innocent face, a
great evil may be hiding.
529
00:40:01,023 --> 00:40:02,687
If they prove she's a witch, what will happen?
530
00:40:06,514 --> 00:40:07,514
The stake.
531
00:40:07,579 --> 00:40:15,979
And sometimes they turn into pigs, goats, lamb,
mares, and others animals in order to do evil things.
532
00:40:16,738 --> 00:40:20,848
And sometimes, as in St. Jhon's
Eve, after their ceremonies are over
533
00:40:21,204 --> 00:40:25,051
the Devil takes all the witches into a church,
and opens the door
534
00:40:25,052 --> 00:40:29,852
so that they can enter and insult
the Holy Cross and the images of the Saints.
535
00:40:45,202 --> 00:40:46,202
What's your name?
536
00:40:47,076 --> 00:40:48,176
Garazi of Otxoa.
537
00:40:48,340 --> 00:40:49,240
How old are you?
538
00:40:49,284 --> 00:40:50,184
Twenty.
539
00:40:50,635 --> 00:40:51,635
Listen, girl...
540
00:40:53,000 --> 00:40:58,740
many testimonies have been presented before this tribunal,
similar to the one Juan de Arezu has just read .
541
00:40:59,818 --> 00:41:06,218
It seem the activities of the witches
in this town is public, and known by all.
542
00:41:07,428 --> 00:41:08,428
Do you know anything about this?
543
00:41:09,036 --> 00:41:09,836
No.
544
00:41:10,182 --> 00:41:11,482
Are you sure?
545
00:41:12,057 --> 00:41:12,857
Yes.
546
00:41:13,296 --> 00:41:16,996
We also have othe statements that point directly at you.
547
00:41:17,394 --> 00:41:19,094
They affirm you're a witch!
548
00:41:19,160 --> 00:41:20,160
That's a lie!
549
00:41:20,486 --> 00:41:21,386
No, it's not.
550
00:41:21,906 --> 00:41:23,106
We know it's true.
551
00:41:23,348 --> 00:41:29,848
But you're still on time, confess now by your own will,
repent and ask for forgiveness to the Church.
552
00:41:30,530 --> 00:41:36,230
Tell us the names of other witches
you know and you may escape the stake.
553
00:41:36,234 --> 00:41:37,034
No!
554
00:41:37,674 --> 00:41:38,674
It's not true.
555
00:41:39,764 --> 00:41:41,764
I am no witch, and have never been.
556
00:41:43,016 --> 00:41:44,616
Those are false testimonies.
557
00:41:45,540 --> 00:41:48,840
And why would the witnesses want to harm you?
558
00:41:49,782 --> 00:41:50,782
I don't know.
559
00:41:51,850 --> 00:41:57,450
I repeat, right now you have an
opportunity, but it won't last forever.
560
00:41:57,898 --> 00:42:03,298
Cooperate with this Tribunal,
tell us who the witches on this village are...
561
00:42:04,365 --> 00:42:06,065
and you'll have nothing to fear.
562
00:42:06,418 --> 00:42:07,918
I have nothing to tell you.
563
00:42:08,954 --> 00:42:10,854
I don't know no witch.
564
00:42:17,334 --> 00:42:20,834
You, Don �ngel, know her well, and
may be able to convice her more easily.
565
00:42:35,776 --> 00:42:37,976
You have heard what the Inquisitor has said.
566
00:42:39,862 --> 00:42:42,162
Thera are several witnesses that affirm you're a witch.
567
00:42:44,482 --> 00:42:46,282
Admit it, and nothing will happen to you.
568
00:42:48,698 --> 00:42:49,698
It's not true.
569
00:42:50,528 --> 00:42:51,528
It's not true.
570
00:42:52,426 --> 00:42:55,326
They are best inhabitants in this
town, and you are you calling them liars?
571
00:42:56,222 --> 00:42:58,078
The only one lying in here is you.
572
00:42:58,773 --> 00:43:00,773
If you don't admit it you'll end up like your grandmother!
573
00:43:00,956 --> 00:43:06,456
Or is it also a lie that your grandmother was a witch?
That she was condemned to the stake by a French Tribunal?
574
00:43:07,911 --> 00:43:09,091
She was innocent.
575
00:43:10,253 --> 00:43:12,253
A neighbour of hers falsely accused her.
576
00:43:12,397 --> 00:43:13,397
Oh, yes?
577
00:43:14,370 --> 00:43:18,270
And why did your mother runaway with you?
Why did you have to stablish yourselves in this town?
578
00:43:18,686 --> 00:43:20,186
Because we were afraid.
579
00:43:20,815 --> 00:43:21,815
Afraid of what?
580
00:43:22,939 --> 00:43:24,639
Christ's Truth does not lead to fear.
581
00:43:25,093 --> 00:43:30,093
You came to a calm place, because you
thought here you could serve the Devil with ease.
582
00:43:30,719 --> 00:43:33,519
But the hour of the Crucified One
has come also to this land.
583
00:43:34,481 --> 00:43:36,881
And all your lies and tricks will be of no use now.
584
00:43:37,552 --> 00:43:39,852
We know you're a witch, you have to confess!
585
00:43:40,311 --> 00:43:41,501
That's a lie.
586
00:43:41,503 --> 00:43:42,503
THAT'S A LIE!
587
00:43:44,869 --> 00:43:49,869
Do you realize? They're stubborn,
hardheaded, they refuse to cooperate.
588
00:43:52,279 --> 00:43:55,279
Think, Garazi, everything's against you.
589
00:43:56,193 --> 00:43:58,793
It's true that several witnesses have accused you.
590
00:43:59,803 --> 00:44:05,113
Besides, the Holy Office can submit the
accused to torment in order to make them talk.
591
00:44:05,553 --> 00:44:08,153
Tell us all you know, if anything.
592
00:44:09,345 --> 00:44:11,388
And you will avoid great sufferings.
593
00:44:13,185 --> 00:44:14,485
All of this is a lie.
594
00:44:15,273 --> 00:44:16,473
I'M NOT A WITCH!
595
00:44:17,524 --> 00:44:19,044
EVERYTHING YOU SAY IS A LIE!
596
00:44:20,271 --> 00:44:22,877
Why would you have me accuse other people?
I DON'T KNOW ANYTHING!
597
00:44:23,108 --> 00:44:24,708
Enough with this nonsense, girl!
598
00:44:25,875 --> 00:44:27,575
Evil seals your mouth.
599
00:44:28,907 --> 00:44:31,107
But we know how open it.
600
00:44:38,293 --> 00:44:39,293
What do you want?
601
00:44:39,929 --> 00:44:41,129
I WANT TO KNOW WHY YOU DID IT!
602
00:44:41,129 --> 00:44:42,129
Why I did what?
603
00:44:42,213 --> 00:44:43,412
You know it very well, you scoundrel!
604
00:44:43,834 --> 00:44:45,574
Tell me how you met with Arezu!
605
00:44:45,827 --> 00:44:46,827
That's the way they give you orders!
606
00:44:46,855 --> 00:44:48,006
I don't know what you're talking about.
607
00:44:48,232 --> 00:44:50,332
You knew they were going to arrest her, you're their henchman.
608
00:44:50,368 --> 00:44:51,668
I'm not anyone's henchman.
609
00:44:52,112 --> 00:44:54,112
Then go and declare in Garazi's favor.
610
00:44:54,420 --> 00:44:56,520
You know better than anyone she's innocent.
611
00:44:56,526 --> 00:44:58,326
I don't want to get mixed up in that.
612
00:44:58,764 --> 00:45:01,864
If they say she's a witch...
...surely there's a reason.
613
00:45:03,816 --> 00:45:08,646
I don't know anything, I fired her because I
didn't needed her, my wife and I can take care of this.
614
00:45:09,076 --> 00:45:12,496
I don't have to explain to you how I run my
business, I can do anything I want in my house.
615
00:45:12,960 --> 00:45:14,782
What you want or what Don Ferm�n wants?
616
00:45:15,222 --> 00:45:16,222
Be careful.
617
00:45:16,288 --> 00:45:19,188
If anything happens to Garazi,
you'll regret it, I swear it.
618
00:45:23,966 --> 00:45:25,366
What was that?
619
00:45:25,391 --> 00:45:26,791
Nothing, it was nothing.
620
00:45:27,932 --> 00:45:28,932
How come?
621
00:45:29,474 --> 00:45:30,974
And why do you look so afraid?
622
00:45:31,202 --> 00:45:32,697
I've said it was nothing!
623
00:45:55,748 --> 00:45:57,988
It's bad!
It's gone sour!
624
00:46:07,056 --> 00:46:08,056
And this one too!
625
00:46:09,666 --> 00:46:12,166
It cannot be!
It's fresh wine!
626
00:46:13,350 --> 00:46:17,050
Oh my God!
It was them!
627
00:46:18,852 --> 00:46:20,389
But who? Who are they?
628
00:46:21,422 --> 00:46:23,122
The witches!
629
00:46:43,604 --> 00:46:49,304
Wretch daughter of Evil, why do you refuse to
take refuge in the goodness of Christ our Saviour.
630
00:46:50,506 --> 00:46:55,906
Don't you realize? We could
submit you to torments much more painful yet.
631
00:46:56,835 --> 00:46:57,835
Make a gesture at least.
632
00:46:59,354 --> 00:47:00,854
Nod at least.
633
00:47:01,796 --> 00:47:04,096
And you'll be free form this torture.
634
00:47:06,076 --> 00:47:07,076
No.
635
00:47:26,301 --> 00:47:27,301
Ushua!
636
00:47:28,076 --> 00:47:29,976
Ushua, what have they done to you?
637
00:47:31,848 --> 00:47:32,848
What have they done to you?
638
00:47:34,364 --> 00:47:37,964
Many have come, and they've beaten me.
639
00:47:39,743 --> 00:47:41,143
Don't talk, I'll take care of you.
640
00:47:41,077 --> 00:47:43,577
I'm going to... I'm going to die.
641
00:47:43,983 --> 00:47:45,183
Where's Garazi?
642
00:47:45,914 --> 00:47:48,414
She will come soon,don't worry.
Don't worry.
643
00:47:49,197 --> 00:47:54,897
I don't want to go Hell, I don't want to.
I'm afraid of the fire.
644
00:47:55,997 --> 00:47:59,197
You won't go to Hell, you've always been a good person Ushua.
645
00:47:57,014 --> 00:47:58,014
(Please.)
646
00:47:59,561 --> 00:48:02,761
Please, I want to confess.
647
00:48:03,794 --> 00:48:11,794
Bring Don �ngel. I don't want to go to Hell.
I don't want to go.
648
00:48:41,308 --> 00:48:42,408
Go, Neco, you may leave.
649
00:48:43,685 --> 00:48:45,785
Are you afraid that a child
may listen what we're going to talk?
650
00:48:45,933 --> 00:48:47,333
No, but his work is done here.
651
00:48:48,205 --> 00:48:49,556
I've told you to leave!
652
00:48:53,556 --> 00:48:54,856
Whats business brings you here?
653
00:48:55,499 --> 00:48:57,699
What is it that has forced you to
step into this church for the first time?
654
00:49:03,611 --> 00:49:05,981
I have come to ask burial for a dead woman.
655
00:49:06,407 --> 00:49:09,449
Who's that dead woman who
needs the help of a miscreant?
656
00:49:09,663 --> 00:49:10,863
Haven't you heard yet?
657
00:49:11,532 --> 00:49:16,932
Weren't your own parishioners, egged on by
your sermons, who have killed Ushua of Otxoa?
658
00:49:17,558 --> 00:49:19,858
Finish quickly, so that you
defile the House of God no more.
659
00:49:19,942 --> 00:49:24,262
I've said it already, I
want Ushua of Otxoa to be buried.
660
00:49:24,660 --> 00:49:27,660
A daughter and mother of witch can
never be buried beneath sacred grounds.
661
00:49:27,800 --> 00:49:29,022
Ushua wasn't a witch.
662
00:49:30,320 --> 00:49:32,020
And neither is Garazi.
663
00:49:32,013 --> 00:49:38,113
She hasn't confessed yet, but the Lord is
sronger than Satan and truth will shine in the end.
664
00:49:38,377 --> 00:49:41,777
Who told you then?
Don Ferm�n? Your true Lord?
665
00:49:41,724 --> 00:49:42,824
The entire town knows it.
666
00:49:43,212 --> 00:49:46,442
This town knows whatever the
Lord of Andueza wants them to know.
667
00:49:48,149 --> 00:49:50,849
But perhaps you should
know a few other things aswell.
668
00:49:51,901 --> 00:49:54,201
Things that have been a secret until now.
669
00:49:54,236 --> 00:49:55,236
What do you mean?
670
00:49:56,178 --> 00:49:59,678
Have you forgotten who looked after Mar�a Oteiza in her labor.
671
00:50:00,973 --> 00:50:02,185
She told me everything about it.
672
00:50:03,737 --> 00:50:06,867
But you took her way so that no one
would know it was your own bastard son.
673
00:50:06,867 --> 00:50:09,667
Shut up, you blasphemous woman!
You don't know what you're talking about!
674
00:50:10,389 --> 00:50:13,089
Kneel before the Crucified One, and ask for forgiveness.
675
00:50:13,073 --> 00:50:14,273
It is you who must ask for forgiveness.
676
00:50:16,363 --> 00:50:22,063
Despite your masses and your prayers,
you'll end up in that Hell you threaten people with.
677
00:50:23,319 --> 00:50:28,639
There, these flesh, well fattened
by don Ferm�n, will burn for centuries.
678
00:50:28,829 --> 00:50:30,999
Get away from me, don't touch
me you sacrilegious woman. Go away!
679
00:50:31,988 --> 00:50:35,188
Yes.
I'll leave now.
680
00:50:36,786 --> 00:50:40,786
I just wanted to keep the
last will of a Christian woman.
681
00:50:51,999 --> 00:50:53,799
You're young and beautiful.
682
00:50:54,165 --> 00:50:55,785
Why are you so eager to die?
683
00:50:57,437 --> 00:51:01,137
Why would you rather
suffer these torments, than confess?
684
00:51:02,379 --> 00:51:06,879
If you cooperate with this
Holy Tribunal, you may save your life.
685
00:51:07,287 --> 00:51:08,387
Don't you understand?
686
00:51:10,943 --> 00:51:12,243
I know nothing.
687
00:51:12,989 --> 00:51:13,989
I'm not a witch.
688
00:51:21,996 --> 00:51:22,996
And what is this?
689
00:51:23,831 --> 00:51:25,961
Are you going to tell me this is a crucifix?
690
00:51:42,212 --> 00:51:45,042
You still have an opportunity, talk!
691
00:51:51,141 --> 00:51:53,341
Say yes, and it will be enough.
692
00:51:54,229 --> 00:51:55,229
NOOOO!
693
00:52:07,277 --> 00:52:09,577
My God, forgive me!
694
00:52:12,131 --> 00:52:14,131
Are you well, Friar Miguel?
695
00:52:14,192 --> 00:52:15,192
Yes, yes.
696
00:52:15,608 --> 00:52:17,868
It's been only a momentary ailment.
697
00:52:18,139 --> 00:52:23,449
You must take care of your health, you
look paler and more dejected everyday.
698
00:52:24,645 --> 00:52:30,345
I know Cistercian rule is tough,
but I thought you were even tougher.
699
00:52:30,469 --> 00:52:32,399
No, no you're wrong.
700
00:52:32,596 --> 00:52:33,596
My health is well.
701
00:52:34,033 --> 00:52:36,365
You're losing heart, perhaps?
702
00:52:48,443 --> 00:52:52,443
Maybe I shouldn't, but I want to be honest with you.
703
00:52:53,223 --> 00:52:55,223
Speak without fear, I'll listen.
704
00:52:55,834 --> 00:52:58,594
I didn't ignore your methods were rigorous...
705
00:52:59,455 --> 00:53:04,155
But witnessing this torments is crueler than I ever imagined.
706
00:53:04,394 --> 00:53:07,394
Christ will give you strength, have trust in Him.
707
00:53:07,599 --> 00:53:14,199
Is... is it necessary for all three members
of this Tribunal to attend these torments?
708
00:53:14,549 --> 00:53:15,949
Excuse my weakness...
709
00:53:17,253 --> 00:53:18,979
but, if it doesn't matter much I'd rather...
710
00:53:19,119 --> 00:53:21,119
I understand Friar Miguel.
711
00:53:21,227 --> 00:53:23,527
It is not necessary for you to go on.
712
00:53:27,621 --> 00:53:33,121
Do you want to lead these poor
ignorant peasants into the heart of the Church?
713
00:53:33,581 --> 00:53:38,781
But you only use words, and the Devil is strong.
714
00:53:39,163 --> 00:53:41,775
And in order to confront him, words are not enough.
715
00:53:42,641 --> 00:53:44,153
You misunderstand.
716
00:53:45,470 --> 00:53:47,070
You may do as you please.
717
00:53:48,696 --> 00:53:53,796
As long as you sign the
corresponding records, of course.
718
00:53:54,223 --> 00:53:55,223
Of course.
719
00:53:56,296 --> 00:53:57,296
Of course.
720
00:54:49,230 --> 00:54:50,730
Ushua of Otxoa.
721
00:54:52,486 --> 00:54:54,896
Let your spirit escape from its bindings.
722
00:54:56,506 --> 00:54:58,286
Let it fly through the sky.
723
00:54:59,752 --> 00:55:02,252
To find Mari's fiery charriot.
724
00:55:02,825 --> 00:55:04,425
And be taken to Heaven forever.
725
00:55:08,450 --> 00:55:10,750
Let your spirit go out Ushua.
726
00:55:11,546 --> 00:55:16,046
May your mortal body, come back
to Mother Earth, from whence it came.
727
00:55:26,272 --> 00:55:28,272
They've managed to deceive people.
728
00:55:28,992 --> 00:55:36,492
Now they believe the bad harvest, the plague,
the illnesses, even the dead animals are our fault.
729
00:55:36,890 --> 00:55:37,890
What can we do?
730
00:55:38,085 --> 00:55:39,485
I'm leaving for France with my children.
731
00:55:39,886 --> 00:55:41,886
Don't think you'll be safer there.
732
00:55:42,008 --> 00:55:49,148
We could talk with Friar Miguel, he's always helped us, we
must not forget the Monastery and the Lordship don't share interests.
733
00:55:49,588 --> 00:55:53,298
It will be better to consider it before doing
anything, Friar Miguel is also a member of the tribunal.
734
00:55:53,690 --> 00:55:55,914
He's a Churchman, and he can't refuse.
735
00:55:56,330 --> 00:55:57,870
And what good will do talking to him?
736
00:55:58,272 --> 00:56:01,872
What we must do is talk to the
informers, to that traitor landlord.
737
00:56:01,998 --> 00:56:02,998
And why with Antx�n?
738
00:56:03,795 --> 00:56:05,000
Because it was him who denounced Garazi.
739
00:56:05,407 --> 00:56:07,887
Calm down, Unai, the only thing we're
sure of is that he fired her from her job.
740
00:56:07,910 --> 00:56:09,420
He denounced her also, I'm sure.
741
00:56:09,807 --> 00:56:11,417
And if you're not willing to
do anything, I'll do it myself.
742
00:56:12,437 --> 00:56:13,967
We understand your pain, Unai.
743
00:56:14,775 --> 00:56:17,775
And you're not the only one
in pain for Garazi's detention.
744
00:56:18,613 --> 00:56:20,173
It brings sorrow to us all.
745
00:56:21,605 --> 00:56:26,855
But Lander is right, the situation is too dire
for us to start accusing any people without proof.
746
00:56:27,939 --> 00:56:30,399
We'll know in time if it
was Antx�n who denounced Garazi.
747
00:56:31,849 --> 00:56:35,649
Nevertheless, I know for sure
of some people who did accused her.
748
00:56:36,281 --> 00:56:38,281
What are you doing Mar�a, now they'll see the smoke.
749
00:56:38,359 --> 00:56:41,159
But they won't see us, I told you they would come.
750
00:56:42,051 --> 00:56:43,551
Well, we won't open the door.
751
00:56:43,995 --> 00:56:45,695
Open up, we only want to talk!
752
00:56:46,240 --> 00:56:47,440
Don't be afraid!
753
00:56:47,657 --> 00:56:49,797
It's useless, we're only wasting our time.
754
00:56:50,824 --> 00:56:52,330
Open up, we won't harm you!
755
00:56:53,926 --> 00:56:56,986
Don't insist, it will be better to leave.
We'll be back in the morning.
756
00:56:56,990 --> 00:56:58,290
Wait a minute, they'll see.
757
00:57:08,479 --> 00:57:09,879
Filthy pigs, you sold out!
758
00:57:18,335 --> 00:57:19,355
The witches came.
759
00:57:19,540 --> 00:57:22,740
And they wanted to enter the house through
the chimney, but the smoke stopped them.
760
00:57:23,542 --> 00:57:27,442
They destroyed the orchard, those were
the few things we had to feed ourselves.
761
00:57:28,003 --> 00:57:30,567
My Lord, what will we eat now?
762
00:57:30,795 --> 00:57:32,395
You must not worry at all.
763
00:57:33,644 --> 00:57:34,844
We'll protect you.
764
00:57:36,390 --> 00:57:41,090
Now calm down and wait, we'll let
you know when we need your declarations.
765
00:57:48,926 --> 00:57:51,226
The witches had taken their masks off.
766
00:57:59,759 --> 00:58:03,479
Confess.
Confess at once and we're done.
767
00:58:03,918 --> 00:58:06,698
Admit you're a witch and repent!
768
00:58:37,245 --> 00:58:40,245
Confess or we'll tear your soul apart.
769
00:58:42,850 --> 00:58:43,850
Yes.
770
00:58:44,491 --> 00:58:45,491
Yes.
771
00:58:46,094 --> 00:58:47,094
Yes.
772
00:58:49,089 --> 00:58:51,489
You may start writing, Arezu.
773
00:58:53,396 --> 00:58:54,396
Yes.
774
00:58:55,537 --> 00:58:56,537
Yes.
775
00:59:50,712 --> 00:59:52,102
I thought you weren't coming.
776
00:59:52,107 --> 00:59:53,607
Well you were wrong, give me the keys.
777
00:59:57,690 --> 00:59:58,990
You'll know nothing about this, understood?
778
00:59:59,175 --> 00:59:59,675
Uh-huh.
779
01:00:22,433 --> 01:00:23,433
Who is this?
780
01:00:39,188 --> 01:00:40,188
No.
781
01:00:41,051 --> 01:00:41,551
No.
782
01:00:47,856 --> 01:00:48,556
No.
783
01:00:48,636 --> 01:00:49,636
Take your hands off of me.
784
01:01:33,357 --> 01:01:35,757
Antx�n, what are you doing?
Open up!
785
01:01:37,236 --> 01:01:38,236
Here he is.
786
01:01:38,572 --> 01:01:38,972
What's up?
787
01:01:39,007 --> 01:01:39,507
Hello.
788
01:01:40,670 --> 01:01:41,170
Hello.
789
01:01:41,465 --> 01:01:42,465
Did anyone see you coming?
790
01:01:42,661 --> 01:01:43,261
I don't think so.
791
01:01:43,269 --> 01:01:43,869
That's better.
792
01:01:46,785 --> 01:01:50,785
It's not convenient they know about me, if I continue
as soldier in palace I may find out many more things.
793
01:01:51,669 --> 01:01:55,969
Be careful anyway. We got to find out a way
to contact you without putting you in any danger.
794
01:01:56,119 --> 01:01:57,249
Don't you think, Unai?
795
01:01:57,456 --> 01:01:58,056
Uh-huh.
796
01:01:58,074 --> 01:02:01,374
I'll take care of that. We shepherds can
move around without raising any suspicions.
797
01:02:01,569 --> 01:02:04,469
Unai and me have decided
not to go back to our homes.
798
01:02:04,625 --> 01:02:05,947
We'll take to the hills.
799
01:02:06,276 --> 01:02:07,376
Have you spoken with the others?
800
01:02:07,739 --> 01:02:09,479
Yes, we'll keep on with our normal lives.
801
01:02:09,678 --> 01:02:12,688
It seems the trials are going fast, Don Ferm�n
wants to end this as soon as posible.
802
01:02:13,435 --> 01:02:15,285
Do you know anything about Amunia or Garazi?
803
01:02:15,661 --> 01:02:20,693
Garazi hasn't come out frome her cell for days.
They barely feed her, but they've left her alone.
804
01:02:21,261 --> 01:02:23,261
I don't know much about
Amunia, she's well guarded.
805
01:02:25,639 --> 01:02:26,769
And one more thing, Unai...
806
01:02:27,205 --> 01:02:27,805
What?
807
01:02:28,060 --> 01:02:29,567
I don't know if I should tell you about this...
808
01:02:30,193 --> 01:02:30,693
Tell me.
809
01:02:30,901 --> 01:02:31,601
It's about I�igo.
810
01:02:31,631 --> 01:02:35,364
I've heard that some nights, when everyone's asleep
she goes to Garazi's cell and locks himself up with her.
811
01:02:36,220 --> 01:02:38,272
How long are going to put up with this?
812
01:02:47,276 --> 01:02:48,476
How was your night?
813
01:02:49,452 --> 01:02:50,995
I felt you rolling in bed.
814
01:02:51,392 --> 01:02:55,192
How can I sleep if it is by
night that they go to the houses?
815
01:02:55,976 --> 01:02:57,976
You must calm down, Antx�n.
816
01:02:59,094 --> 01:03:00,794
Nobody's going to do us any harm.
817
01:03:04,176 --> 01:03:05,176
Have you heard that?
818
01:03:05,316 --> 01:03:05,816
Have you...
819
01:03:15,976 --> 01:03:17,176
They're after me.
820
01:03:18,180 --> 01:03:19,180
Can't you see?
821
01:03:19,604 --> 01:03:21,105
They've killed her.
822
01:03:21,760 --> 01:03:23,060
And I'm next.
823
01:03:23,838 --> 01:03:25,838
They want to ruin me.
824
01:03:26,536 --> 01:03:29,536
But you've done nothing.
Why would they come after you?
825
01:03:31,077 --> 01:03:32,677
It was me who denounced Garazi.
826
01:03:34,002 --> 01:03:36,056
Yes, it was me.
827
01:03:36,460 --> 01:03:38,280
That's why they're coming after me.
828
01:03:38,904 --> 01:03:40,384
Oh My God!
829
01:03:51,936 --> 01:03:56,366
And the so called Amunia of
Baxterretxea came to my house while I was sleeping
830
01:03:56,762 --> 01:04:03,062
and she put some black-green, foul smelling water all
over my skin and then she took me by air to the
Akelarre
831
01:04:03,668 --> 01:04:05,778
where the Devil celebrated his Mass.
832
01:04:06,381 --> 01:04:09,581
And Amunia presented me
to him saying: "My Lord...
833
01:04:09,897 --> 01:04:12,497
I bring this young woman before you..."
834
01:04:16,088 --> 01:04:17,608
Pardon for the interruption...
835
01:04:18,630 --> 01:04:22,130
but I think this woman's
declarations may be very valuable.
836
01:04:22,359 --> 01:04:25,189
The Tribunals proceedings are secret Lord of Andueza.
837
01:04:25,866 --> 01:04:28,076
You may not interrupt us without previous notice.
838
01:04:28,300 --> 01:04:30,905
I know, I know Friar Miguel.
839
01:04:32,324 --> 01:04:36,844
Don Ferm�n, do you think that what
this woman may tell is really important?
840
01:04:37,234 --> 01:04:39,978
It seems the witches are after her husband.
841
01:04:40,622 --> 01:04:42,932
When we're done we'll take her declaration.
842
01:04:43,537 --> 01:04:46,537
I'm sorry to have bothered
you so much with my presence here.
843
01:04:54,221 --> 01:04:55,221
You may go on.
844
01:04:58,795 --> 01:05:04,095
"After the Devil finished Mass,
he took us all carnally, men and women.
845
01:05:04,977 --> 01:05:08,697
And the mentioned Amunia of
Baxterretxea, Queen of the Akelarre,
846
01:05:09,284 --> 01:05:12,684
was appointing the witches
who should go where the Devil was.
847
01:05:13,382 --> 01:05:19,293
That way, the Devil attended
carnally to all women, through both ways.
848
01:05:20,001 --> 01:05:24,051
And the witches mingled with each other, men and women,
849
01:05:24,449 --> 01:05:29,449
and also men with men, without having in
consideration social stature or blood relations.
850
01:05:40,575 --> 01:05:41,975
What have you to say about this?
851
01:05:43,127 --> 01:05:44,327
Are you going to keep denying it?
852
01:05:45,686 --> 01:05:46,686
It's all a lie.
853
01:05:47,391 --> 01:05:49,091
I have never attended meetings with the Devil.
854
01:05:49,107 --> 01:05:54,007
You're stubborn. Haven't you had
enough with all the testimonies we've gathered?
855
01:05:54,606 --> 01:05:55,606
It's all fake.
856
01:05:55,868 --> 01:05:57,868
I have witnesses that speak to the contrary.
857
01:05:58,872 --> 01:06:03,482
But God is merciful, and He may
forgive you if you show repentance.
858
01:06:04,234 --> 01:06:07,965
Is it the Devil who puts in you such a false humility?
859
01:06:09,049 --> 01:06:12,516
Did you drank so humbly the blood of children?
860
01:06:12,717 --> 01:06:14,487
I have never done such a thing, it's all a lie.
861
01:06:14,681 --> 01:06:17,481
Lie, you say? Listen to another declaration:
862
01:06:18,879 --> 01:06:25,899
"Many times, Amunia of Baxterretxea, came to
indoctrinate me and make a witch of me, like her.
863
01:06:27,246 --> 01:06:34,376
One of those evenings, she explained to me that the
Devil commands the witches to drink the blood of little children
864
01:06:35,309 --> 01:06:39,943
And she told me that in order to do it
one must suck it through the skull and the pudenda
865
01:06:40,153 --> 01:06:43,768
squeezing hard with our hands and sucking fiercely
866
01:06:43,855 --> 01:06:48,255
because the blood of the children
is good for the bodies of the witches.
867
01:06:48,857 --> 01:06:50,677
No..
Oh, God!
868
01:06:50,765 --> 01:06:53,965
Let not your sinner lips
pronounce the Sacred Name of God!
869
01:06:55,362 --> 01:06:58,592
The Devils has taken a hold on
your will and won't let you confess.
870
01:07:01,020 --> 01:07:02,820
Let the witness in!
871
01:07:06,709 --> 01:07:07,709
She may come in.
872
01:07:19,462 --> 01:07:20,962
Garazi of Otxoa...
873
01:07:21,936 --> 01:07:23,436
You have acknowledged you're a witch.
874
01:07:24,213 --> 01:07:27,113
I don't know if your belated
confession wil save you from the bonfire.
875
01:07:28,558 --> 01:07:35,958
But you may avoid the Eternal Fire of
Hell if you colaborate with this tribunal.
876
01:07:37,224 --> 01:07:38,799
Do you recognize this woman?
877
01:07:40,429 --> 01:07:41,429
Yes.
878
01:07:43,770 --> 01:07:44,770
What's her name?
879
01:07:47,514 --> 01:07:48,934
Amunia of Baxterretxea
880
01:07:50,370 --> 01:07:58,995
Have you seen this woman in any of the
akelarres you've acknowledged you've attended?
881
01:08:06,413 --> 01:08:07,713
Aren't you going to answer?
882
01:08:09,237 --> 01:08:12,167
Haven't you declared she was the Queen of the Akelarres?
883
01:08:15,036 --> 01:08:16,036
Yes.
884
01:08:19,919 --> 01:08:21,019
Forgive me.
885
01:08:21,348 --> 01:08:24,848
What have you done to her to get her confession?
886
01:08:25,946 --> 01:08:28,046
And you call youselves Men of God?
887
01:08:29,239 --> 01:08:31,569
Who is that God in whose name you torture?
888
01:08:32,030 --> 01:08:33,545
Silence, blasphemer!
889
01:08:33,972 --> 01:08:35,472
Don't you realize what you say?
890
01:08:35,932 --> 01:08:38,997
Don't you know we could condemn you just for that?
You wretched woman!
891
01:08:39,745 --> 01:08:40,845
What do you want me to say?
892
01:08:41,419 --> 01:08:42,419
What do you want me to confess?
893
01:08:43,537 --> 01:08:45,137
Do you want me to lie?
894
01:08:45,326 --> 01:08:46,826
I want you to tell the truth.
895
01:08:47,439 --> 01:08:53,839
I want you tell you're the Master of the Witches, that you
serve the Devil, and the sacrilegous feast you celebrate...
896
01:08:53,518 --> 01:08:55,518
Do you want me to tell the truth?
897
01:08:55,785 --> 01:08:56,785
Well, listen.
898
01:08:58,067 --> 01:08:59,767
All those you've said about me are lies.
899
01:09:00,317 --> 01:09:02,787
I don't worship the Devil
nor do any of that nonsense.
900
01:09:02,994 --> 01:09:04,994
I simply heal the sick.
901
01:09:05,835 --> 01:09:09,379
And I also, sometimes, gather with my friends at the cave.
902
01:09:09,587 --> 01:09:10,587
Yes!
903
01:09:11,289 --> 01:09:12,589
Does it perplex you?
904
01:09:13,321 --> 01:09:14,821
Where do you want us to have gatherings?
905
01:09:15,802 --> 01:09:17,435
Aren't there caves in your homeland?
906
01:09:18,365 --> 01:09:22,365
Here, until you came and built churches,
907
01:09:22,561 --> 01:09:24,261
we've always gone to the caves.
908
01:09:25,053 --> 01:09:29,937
Do you see Friar Miguel?
They're atheist, pagans, that woman is the Antichrist.
909
01:09:30,463 --> 01:09:31,463
Shut up, scoundrel!
910
01:09:32,743 --> 01:09:35,143
Or do you want me to tell the things I know about you?
911
01:09:36,264 --> 01:09:37,264
Yes!
912
01:09:37,410 --> 01:09:39,510
When there's a full moon we go into the cave.
913
01:09:41,043 --> 01:09:42,073
There we talk.
914
01:09:42,719 --> 01:09:46,029
We drink beverages we
prepare with herbs from our forests.
915
01:09:46,918 --> 01:09:48,948
And that way we keep awake trough the night, happy.
916
01:09:49,612 --> 01:09:53,362
Singing, dacing, following the customs of our ancestors.
917
01:09:53,574 --> 01:10:01,574
And what are those customs? What antichristian customs?
But tell the truth, is it the Devil who presides over your gatherings?
918
01:10:02,175 --> 01:10:03,375
The Devil?
919
01:10:04,380 --> 01:10:06,302
Have you ever seen the Devil?
920
01:10:06,664 --> 01:10:07,664
How does he look like?
921
01:10:08,107 --> 01:10:09,507
I've never seen him.
922
01:10:10,310 --> 01:10:12,440
He has never gone to our gatherings, as you say.
923
01:10:12,852 --> 01:10:14,052
Then, what is it that you do?
924
01:10:14,402 --> 01:10:16,886
Or is it also a lie that you smooch like animals?
925
01:10:17,713 --> 01:10:18,713
NO!
926
01:10:19,726 --> 01:10:21,347
We don't smooch like animals.
927
01:10:21,550 --> 01:10:22,750
We do it like people.
928
01:10:23,126 --> 01:10:25,576
Or is it that when you "smooch," you do it with an animal?
929
01:10:25,751 --> 01:10:30,389
Or ask that priest how does he "smooch"?
930
01:10:31,036 --> 01:10:32,246
Hasn't he ever told you?
931
01:10:32,433 --> 01:10:35,873
Silence, blasphemer! Do not offend a servant of Christ!
932
01:10:36,094 --> 01:10:37,294
Whose servant?
933
01:10:38,039 --> 01:10:39,369
Isn't he a servant of Don Ferm�n?
934
01:10:40,154 --> 01:10:42,154
Or of King Felipe, like you?
935
01:10:42,959 --> 01:10:44,359
TAKE HER AWAY!
936
01:10:45,767 --> 01:10:47,067
TAKE HER AWAY!
937
01:10:49,277 --> 01:10:50,477
You will confess, you damned woman!
938
01:10:51,192 --> 01:10:53,192
You will confess the whole truth!
939
01:11:02,376 --> 01:11:03,376
Antx�n?
940
01:11:04,284 --> 01:11:05,284
Antx�n, are you there?
941
01:11:07,572 --> 01:11:08,572
ANTX�N!
942
01:11:22,186 --> 01:11:23,186
ANTX�N!
943
01:11:24,403 --> 01:11:25,403
ANTX�N!
944
01:11:28,293 --> 01:11:30,593
The witches have killed my husband!
945
01:11:38,287 --> 01:11:39,287
Yes...
946
01:11:40,254 --> 01:11:41,254
Release her.
947
01:11:58,625 --> 01:12:01,225
Do you have this woman's confession?
948
01:12:01,304 --> 01:12:01,804
Yes.
949
01:12:02,115 --> 01:12:03,415
Except for the tavern owner's business.
950
01:12:03,781 --> 01:12:04,981
Add, then, what follows:
951
01:12:06,672 --> 01:12:08,692
"In addition to what was refered before,
952
01:12:09,106 --> 01:12:12,176
where the accused, Amunia of Baxterretxea,
953
01:12:13,131 --> 01:12:18,161
acknowledges she is the Master and
Queen of the witches of this locality,
954
01:12:20,179 --> 01:12:27,079
The accused also confesses that, on September
3, when she was led by the soldiers to her cell,
955
01:12:28,461 --> 01:12:30,495
when she passed the tavern
956
01:12:30,691 --> 01:12:36,291
she saw the owner, and the Devil told her,
in such a way the she only was able to hear Him,
957
01:12:37,561 --> 01:12:39,061
to curse the man.
958
01:12:40,855 --> 01:12:42,155
And so she did.
959
01:12:43,288 --> 01:12:44,288
And the next day,
960
01:12:45,750 --> 01:12:46,750
from her cell
961
01:12:48,071 --> 01:12:51,291
she made a diabolic spell
962
01:12:52,826 --> 01:12:59,326
cuasing with it the death of
the taverner Antx�n of Otxandiano.
963
01:13:01,950 --> 01:13:03,250
Do you agree?
964
01:13:09,532 --> 01:13:10,532
Yes...
965
01:13:49,903 --> 01:13:50,903
Oh, Garazi...
966
01:13:58,418 --> 01:13:59,418
Garazi...
967
01:15:23,792 --> 01:15:25,992
Jon, the soldier says that they consider you lost.
968
01:15:26,904 --> 01:15:30,274
The truth is, when thay started to
detain so many people we were afraid.
969
01:15:30,619 --> 01:15:34,829
And for 2 days and 2 nights, the entire
town was trembling and no one dared to go out.
970
01:15:35,372 --> 01:15:38,092
But all of a sudden the detentions
stopped and they even released some people.
971
01:15:38,721 --> 01:15:41,446
What people's been saying now is
that they're taking the prisoners away.
972
01:15:42,057 --> 01:15:42,857
Where?
973
01:15:44,473 --> 01:15:47,273
Some say they're taking them to
Pamplona; others say, to Tudela. I don't know.
974
01:15:47,780 --> 01:15:50,680
Anyways, if somethings comes up Jon
will know about it, we can rest assured.
975
01:15:51,579 --> 01:15:53,579
I think they're taking them to Logro�o.
976
01:15:53,712 --> 01:15:54,712
Why to Logro�o?
977
01:15:56,031 --> 01:15:59,931
A few months ago, a
stockbreeder from Estalla came to this town.
978
01:16:00,613 --> 01:16:04,163
Many Jews live in that region, and
they worry about this kind of business.
979
01:16:04,457 --> 01:16:09,997
He told us that people who had problems
with the Inquisition were always taken to Logro�o.
980
01:16:15,584 --> 01:16:16,584
What are you thinking?
981
01:16:17,354 --> 01:16:18,354
I'm not sure.
982
01:16:18,658 --> 01:16:20,368
The only think I know is we got to do something.
983
01:16:21,201 --> 01:16:24,611
You, Aimar, go to the farmhouses and see
if there's still people willing to help us.
984
01:16:25,658 --> 01:16:27,658
And tell Jon to be watchful of anything that happens.
985
01:16:27,733 --> 01:16:29,733
All right.
Now I have to leave.
986
01:16:30,008 --> 01:16:31,108
How are you managing with the food?
987
01:16:31,967 --> 01:16:32,967
Pretty well.
988
01:16:33,325 --> 01:16:35,855
There's plenty of game around here, the
other day we almost caught a wild boar.
989
01:16:36,191 --> 01:16:39,391
At the time some soldiers were coming
down the road and we had to let him escape.
990
01:16:39,504 --> 01:16:41,229
Next time I'll bring you fresh milk.
991
01:16:42,307 --> 01:16:43,307
Good bye, Aimar.
992
01:16:43,966 --> 01:16:44,966
We wish you good luck.
993
01:16:45,190 --> 01:16:46,190
Take care.
994
01:16:49,202 --> 01:16:53,672
It's a pity Friar Miguel
rejected your invitation, Don Ferm�n.
995
01:16:54,999 --> 01:16:57,079
The prior is a frugal man.
996
01:16:58,336 --> 01:17:01,486
The few times I've seen him eat he barely had a bite.
997
01:17:02,019 --> 01:17:05,519
Well, that's regrettable. I
admit you have fine food in this land.
998
01:17:05,579 --> 01:17:09,779
The pleasure of fine dining
is the less sinful of all pleasures.
999
01:17:10,793 --> 01:17:12,493
It even kills other desires.
1000
01:17:13,039 --> 01:17:14,039
You speak the truth.
1001
01:17:14,317 --> 01:17:17,997
Altough it is advisable to guard
ourselves at the table also, and avoid abusing.
1002
01:17:19,543 --> 01:17:24,788
I hope the witches won't come to this town anymore.
1003
01:17:25,532 --> 01:17:27,632
You may rest assured, they won't come back.
1004
01:17:29,098 --> 01:17:30,098
Lord of Arezu...
1005
01:17:30,707 --> 01:17:34,507
Tell me, do you have the
exact numbers I asked you this afternoon?
1006
01:17:34,636 --> 01:17:36,046
Certainly, your Excellency.
1007
01:17:40,252 --> 01:17:45,452
"Of 253 inhabitants in this town,
110 have rendered voluntary declarations
1008
01:17:45,688 --> 01:17:50,388
30 were called to declare, and
23 have detained and incarcerated.
1009
01:17:50,476 --> 01:17:54,196
Of these, 11 have acknowledged
they've been witches for a long time
1010
01:17:54,486 --> 01:17:58,486
and one, that she was Queen of
the Akelarre and Master fo the rest.
1011
01:17:58,727 --> 01:18:01,847
You've performed an excellent work, Attorney Acevedo.
1012
01:18:03,740 --> 01:18:05,776
Altough the most dangerous among them have escaped.
1013
01:18:06,196 --> 01:18:07,796
They've been accused by the tribunal.
1014
01:18:08,422 --> 01:18:10,796
They won't dare coming back, they better not.
1015
01:18:12,614 --> 01:18:14,934
What have you thought about the transferal?
1016
01:18:16,335 --> 01:18:19,535
You were right about what you told me this morning.
1017
01:18:20,888 --> 01:18:26,888
This house... is not a good place
to retain so many prisoners for long.
1018
01:18:28,765 --> 01:18:30,065
One of them's deceased, already.
1019
01:18:31,035 --> 01:18:32,735
It may not be the only one.
1020
01:18:33,244 --> 01:18:39,444
If you wish, I may send a messenger
to ask for guards from the Holy Office.
1021
01:18:40,144 --> 01:18:41,444
It won't be necessary.
1022
01:18:44,054 --> 01:18:45,654
We can suffice ourselves.
1023
01:18:50,114 --> 01:18:52,448
For the good end of our task.
1024
01:18:59,032 --> 01:19:01,382
May good forgive me if I've been a coward.
1025
01:19:01,786 --> 01:19:04,686
Let's hope in Logro�o they're fairer with the detainees.
1026
01:19:09,197 --> 01:19:12,597
Do you remember the day the
first peasant came with his children?
1027
01:19:13,152 --> 01:19:17,252
Now practically all the
children in town sleep at the monastery.
1028
01:19:18,625 --> 01:19:19,725
Until when?
1029
01:19:20,280 --> 01:19:21,580
They will take them soon.
1030
01:19:29,780 --> 01:19:30,880
What happens?
1031
01:19:31,060 --> 01:19:32,460
Calm down, it's nothing.
1032
01:19:34,269 --> 01:19:35,469
Have you had bad dreams?
1033
01:19:39,277 --> 01:19:40,777
I've been with Amunia.
1034
01:19:40,906 --> 01:19:41,906
What are you saying?
1035
01:19:45,481 --> 01:19:47,691
Yes, she came while I was
sleeping and took me through the air,
1036
01:19:48,275 --> 01:19:50,075
to a cave where there were more witches.
1037
01:19:54,922 --> 01:19:56,722
We were there for a while, and after that
1038
01:19:57,506 --> 01:19:58,706
we kept flying.
1039
01:19:59,675 --> 01:20:00,675
For a long time.
1040
01:20:03,945 --> 01:20:06,745
I didn't want to come back,
but Amunia told me it was better this way.
1041
01:20:08,992 --> 01:20:10,792
She told me there will be other nights.
1042
01:20:15,986 --> 01:20:18,386
She escaped through the window.
Didn't you see her?
1043
01:20:18,551 --> 01:20:20,988
Well, calm down. And go back to sleep.
1044
01:20:26,636 --> 01:20:27,636
Is Amunia evil?
1045
01:20:28,427 --> 01:20:29,427
Calm down, calm down.
1046
01:20:30,187 --> 01:20:32,597
Go back to sleep. And don't pay attention to dreams.
1047
01:20:39,762 --> 01:20:40,762
Out! Out!
1048
01:20:44,024 --> 01:20:45,024
Hurry up!
1049
01:20:46,906 --> 01:20:47,906
Go criminals!
1050
01:21:02,737 --> 01:21:03,737
Good morning, father.
1051
01:21:05,417 --> 01:21:06,617
I've been told you were looking for me.
1052
01:21:06,970 --> 01:21:07,970
Yes, son, yes.
1053
01:21:08,666 --> 01:21:12,086
Your mother would be happy if
she saw you in a day like today.
1054
01:21:13,353 --> 01:21:17,483
And I'm sure the daughter of the
Ab�rzuza would also be glad to see you.
1055
01:21:18,266 --> 01:21:19,266
The daughter of the Ab�rzuza?
1056
01:21:20,976 --> 01:21:23,376
But... if I remember correctly...
she's older than me.
1057
01:21:24,722 --> 01:21:26,522
And what does it matter, son?
1058
01:21:27,986 --> 01:21:29,286
I got plans for you.
1059
01:21:31,034 --> 01:21:33,034
Years weight on me...
1060
01:21:34,047 --> 01:21:36,177
and loneliness also weights.
1061
01:21:36,791 --> 01:21:39,891
It shoots its ghost upon me more frequently each time.
1062
01:21:42,060 --> 01:21:46,160
After harsh struggle I've managed
this town to start to live in peace.
1063
01:21:47,369 --> 01:21:48,769
Free from the witches.
1064
01:21:50,177 --> 01:21:51,277
Now it's your turn.
1065
01:21:52,130 --> 01:21:55,430
During our travel you'll have
time to think about Blanca of Ab�rzuza.
1066
01:21:56,405 --> 01:21:58,469
But father, Blanca of Ab�rzuza is...
1067
01:21:58,470 --> 01:21:59,270
My decision is final.
1068
01:22:01,068 --> 01:22:05,168
A wife badly chosen, is an error
without repair and marks you for a lifetime, my son.
1069
01:22:06,087 --> 01:22:07,787
I haven't chosen thoughtlessly.
1070
01:22:08,685 --> 01:22:11,385
The daughter of the Ab�rzuza is older than you.
1071
01:22:11,654 --> 01:22:12,654
Indeed.
1072
01:22:13,788 --> 01:22:14,788
But she's a good woman.
1073
01:22:15,538 --> 01:22:16,838
And not without charm.
1074
01:22:19,345 --> 01:22:20,345
Besides...
1075
01:22:22,103 --> 01:22:23,503
she's an only daughter.
1076
01:22:24,975 --> 01:22:27,675
There are not many girls in such conditions around here.
1077
01:22:28,649 --> 01:22:32,649
You won't lack ocassion for furtive loves.
1078
01:22:35,686 --> 01:22:37,686
I didn't mean to go against your opinion, father.
1079
01:22:46,138 --> 01:22:47,838
Go with God, Don I�igo.
1080
01:22:50,767 --> 01:22:51,767
Let's go!
1081
01:23:01,582 --> 01:23:02,582
The bells call to Mass.
1082
01:23:03,345 --> 01:23:05,045
Today, the entire congregation will attend.
1083
01:23:06,561 --> 01:23:12,862
You'll have a fine opportunity to illuminate
everyone with the word of God, without any witches left.
1084
01:23:14,320 --> 01:23:16,410
It's a pity I can't stay.
1085
01:23:16,411 --> 01:23:19,311
I had the idea you were to
stay a few days making us company.
1086
01:23:19,354 --> 01:23:20,954
Yes, that was my intention.
1087
01:23:21,104 --> 01:23:26,199
But, unfortunately, a new source of
witchcraft has been denounced in coastal lands
1088
01:23:26,366 --> 01:23:28,366
and I'm must depart without further delay.
1089
01:23:28,522 --> 01:23:31,522
I hope you may accept our invitation some other time.
1090
01:23:32,234 --> 01:23:34,134
When your task is over, maybe.
1091
01:23:34,779 --> 01:23:38,039
Here you will always be welcome, of that you may be sure.
1092
01:23:38,044 --> 01:23:39,344
I am, Don Ferm�n.
1093
01:23:40,833 --> 01:23:41,833
I must leave.
1094
01:23:48,876 --> 01:23:50,026
May you have a pleasant journey.
1095
01:23:50,665 --> 01:23:52,165
I'll be praying for you, Excellency.
1096
01:23:52,833 --> 01:23:54,033
God be with you.
1097
01:24:44,281 --> 01:24:45,281
Whoa!
1098
01:24:45,392 --> 01:24:46,692
Go back to town and tell them about this!
1099
01:25:16,395 --> 01:25:17,895
Release the others!
Hurry up!
1100
01:25:19,325 --> 01:25:20,325
Unai.
1101
01:25:21,129 --> 01:25:21,929
Go now!
1102
01:26:24,110 --> 01:26:25,310
Get out of here, hurry!
1103
01:26:26,279 --> 01:26:28,979
The Devil managed to establish his dominion in this town.
1104
01:26:30,730 --> 01:26:32,070
But the Lord Our God...
1105
01:26:32,882 --> 01:26:35,092
in his infinite mercy has defeated the Devil.
1106
01:26:35,743 --> 01:26:37,243
And, his servants, the witches.
1107
01:26:39,096 --> 01:26:40,296
You've been a witness to it.
1108
01:26:41,198 --> 01:26:43,898
Right now, the witches of this
town are on their way to Logro�o.
1109
01:26:44,272 --> 01:26:45,872
Where they will be judged and condemned.
1110
01:26:47,348 --> 01:26:49,048
The bonfire awaits for many of them.
1111
01:26:50,258 --> 01:26:51,458
And, why all this?
1112
01:26:53,018 --> 01:26:56,818
Because they listened to the words of
the enemies of the Holy Catholic Church.
1113
01:26:58,272 --> 01:27:00,372
The poisoned words of the insidious.
1114
01:27:01,167 --> 01:27:01,967
Of the witches.
1115
01:27:03,390 --> 01:27:04,390
Of the heretics.
1116
01:27:05,661 --> 01:27:06,661
Of the blasphemers.
1117
01:27:07,205 --> 01:27:09,105
So I tell you, you must always be watchful.
1118
01:27:09,193 --> 01:27:10,293
Always on guard.
1119
01:27:12,315 --> 01:27:13,115
THE WITCHES!
1120
01:27:13,165 --> 01:27:14,665
THE WITCHES HAVE ATTACKED!
1121
01:27:14,783 --> 01:27:17,383
Call the soldiers and get my horse ready!
1122
01:27:22,605 --> 01:27:24,915
They attacked us by surprise, sir.
And they outnumbered us.
1123
01:27:26,474 --> 01:27:27,974
I�igo was killed by treachery.
1124
01:27:28,535 --> 01:27:29,835
Two of them also died.
1125
01:27:30,486 --> 01:27:32,486
The other managed to release the chain gang.
1126
01:27:42,981 --> 01:27:46,181
Throw him into ravine to be fodder of the vultures.
1127
01:27:47,853 --> 01:27:48,853
Damn you!
1128
01:27:49,021 --> 01:27:50,021
You be damned!
1129
01:27:51,072 --> 01:27:53,272
Why don't you throw to the
vultures the body of your heir?
1130
01:27:53,354 --> 01:27:54,654
He's of no use to you now.
1131
01:27:55,618 --> 01:27:56,918
And throw yourself into the void, after him.
1132
01:27:57,168 --> 01:27:58,668
You're nothing more than offal!
1133
01:27:59,592 --> 01:28:01,692
You'll pay for this, you damn witch.
1134
01:28:02,935 --> 01:28:04,535
YOU'LL PAY FOR THIS!
1135
01:28:05,291 --> 01:28:08,291
(Prayers in Latin)
1136
01:28:28,632 --> 01:28:32,373
Where are you going?
We haven't finished, yet.
1137
01:28:32,717 --> 01:28:36,716
Sir, I understand your suffering, but I
think it goes againts the interest of the Church to..
1138
01:28:36,717 --> 01:28:37,717
I AM THE BOSS IN HERE!
1139
01:30:44,788 --> 01:30:45,988
She's turned into a bird!
1140
01:31:33,877 --> 01:31:37,877
Subtitles by Fredegis.
90080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.