Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,050 --> 00:00:10,050
País de 1988
2
00:00:37,219 --> 00:00:39,219
Peter...
3
00:00:39,822 --> 00:00:42,814
Mãe quer falar com você.
4
00:00:45,260 --> 00:00:49,060
Vamos, Pete.
Eu vou levá-los para você em breve.
5
00:01:22,931 --> 00:01:26,162
Por tuèeš com crianças, bebê?
6
00:01:28,770 --> 00:01:30,505
Peter?
7
00:01:30,506 --> 00:01:33,600
Eles mataram um sapo
eles fizeram nenhum mal.
8
00:01:34,343 --> 00:01:36,811
Ela foi morta por uma vara de madeira.
9
00:01:38,113 --> 00:01:40,445
Você é igualzinho ao seu pai.
10
00:01:41,316 --> 00:01:43,316
Mesmo lièiš a ele.
11
00:01:44,486 --> 00:01:46,486
Ele era como um anjo.
12
00:01:48,023 --> 00:01:50,583
É feito de pura luz.
Meredith,
13
00:01:50,792 --> 00:01:52,792
Não é muito de um
presente para Pedro?
14
00:01:54,630 --> 00:01:56,630
Course.
15
00:01:59,368 --> 00:02:01,368
Aqui.
16
00:02:02,171 --> 00:02:04,171
Prièuvaæu-lo para você, Peter.
17
00:02:08,410 --> 00:02:10,410
Abra-o quando eu já não
estar lá, ok?
18
00:02:12,648 --> 00:02:14,648
O seu avô
19
00:02:15,284 --> 00:02:17,878
Cuidar de você muito bem.
20
00:02:18,086 --> 00:02:21,852
Menos até que seu pai não vem
a tomar.
21
00:02:25,727 --> 00:02:27,727
Pegue minha mão.
22
00:02:30,666 --> 00:02:32,666
Peter?
23
00:02:33,502 --> 00:02:34,936
Vamos, Pete.
24
00:02:34,937 --> 00:02:36,937
Pegue minha mão.
25
00:02:42,711 --> 00:02:44,212
Mamãe?
26
00:02:44,213 --> 00:02:47,080
Não, não!
27
00:02:47,282 --> 00:02:48,716
Mom! Não!
28
00:02:48,717 --> 00:02:50,351
Venha comigo.
Não!
29
00:02:50,352 --> 00:02:52,352
Não faz!
30
00:02:52,688 --> 00:02:54,555
Eu preciso de você para estar lá.
Por favor.
31
00:02:54,556 --> 00:02:56,556
No...
32
00:02:56,925 --> 00:02:58,925
OK?
33
00:03:17,746 --> 00:03:19,746
No.
34
00:04:09,843 --> 00:04:12,473
26 anos depois
35
00:04:12,488 --> 00:04:16,730
MORAG
planeta abandonado
36
00:06:32,104 --> 00:06:36,292
Guardiões da Galáxia b>
37
00:08:29,157 --> 00:08:31,157
Olá.
38
00:08:31,927 --> 00:08:34,157
Deixe-o ir agora mesmo!
Não tem problema, amigo.
39
00:08:34,262 --> 00:08:36,262
Não tem problema. Nenhum
.
40
00:08:37,098 --> 00:08:38,666
Como você sabe disso?
41
00:08:38,667 --> 00:08:40,401
Eu não sei o que é.
42
00:08:40,402 --> 00:08:42,802
Eu apenas coletar Gvozd de idade.
Eu cavou ao redor...
43
00:08:43,138 --> 00:08:45,402
Você não parece tão.
Resíduos deve envergar um uniforme.
44
00:08:45,574 --> 00:08:46,941
É apenas um uniforme.
45
00:08:46,942 --> 00:08:48,509
Teenage Mutant Ninja Turtles, não me picar.
46
00:08:48,510 --> 00:08:49,610
Qual é o seu nome?
47
00:08:49,611 --> 00:08:51,611
Meu nome é Peter Quill.
Cara, relaxar.
48
00:08:51,980 --> 00:08:53,480
Mova!
Por quê?
49
00:08:53,481 --> 00:08:55,481
Ronan
talvez ele quer falar com você.
50
00:08:55,884 --> 00:08:57,051
Ei, você sabe o quê?
51
00:08:57,052 --> 00:08:59,145
Talvez ele vai me reconhecer
por outro nome.
52
00:09:00,855 --> 00:09:02,855
Estrela Senhor.
53
00:09:03,158 --> 00:09:04,291
Quem?
54
00:09:04,292 --> 00:09:06,487
Estrela Senhor, o homem.
Legend entre os criminosos.
55
00:09:07,862 --> 00:09:09,989
Guys? Movê-lo!
56
00:09:10,932 --> 00:09:13,093
Foda-se isso.
57
00:11:03,945 --> 00:11:05,945
Peter?
58
00:11:09,384 --> 00:11:11,151
O que aconteceu?
59
00:11:11,152 --> 00:11:13,152
Hey...
60
00:11:13,955 --> 00:11:15,923
I...
61
00:11:15,924 --> 00:11:17,891
Berit.
-Berit,
62
00:11:17,892 --> 00:11:20,326
Eu vou ser honesto com você.
Eu esqueci que estava aqui.
63
00:11:44,285 --> 00:11:47,448
Os protestos são agora isolado
ao redor do reino de sangue
64
00:11:47,555 --> 00:11:51,047
Onde protestos contra a trégua assinada por
Kree Império
65
00:11:51,159 --> 00:11:53,628
E o novo primeiro-ministro Zandara.
66
00:11:56,064 --> 00:11:58,064
Pedro, chamando-lhe.
67
00:11:58,366 --> 00:12:00,366
Não, faça
-Kvil?
68
00:12:02,504 --> 00:12:03,937
Olá, Yondu.
69
00:12:03,938 --> 00:12:05,938
Eu estou em Moraga
70
00:12:06,107 --> 00:12:07,407
Mas não tem Spheres, nem você.
71
00:12:07,408 --> 00:12:09,501
Eu estava nas proximidades.
Eu decidi poupar tempo.
72
00:12:09,677 --> 00:12:11,044
Onde está você agora, rapaz?
73
00:12:11,045 --> 00:12:13,536
Eu realmente sinto muito,
mas não vai lhe dizer.
74
00:12:13,715 --> 00:12:16,149
Eu me matei de
trabalho para fazer o meu trabalho. Matou?
75
00:12:16,317 --> 00:12:17,451
Vários telefonemas foram "mortos"?
Realmente?
76
00:12:17,452 --> 00:12:18,585
Agora que roubaria de mim!
77
00:12:18,586 --> 00:12:22,022
Não fazem uns aos outros.
Nós somos ladrões, temos um código.
78
00:12:22,190 --> 00:12:24,920
Sim, esse código é a seguinte:
"rouba de todos."
79
00:12:25,026 --> 00:12:26,493
Quando eu peguei-lo a partir da Terra
80
00:12:26,494 --> 00:12:27,594
"Peguei."
81
00:12:27,595 --> 00:12:28,662
Meus meninos queria
para comer você.
82
00:12:28,663 --> 00:12:29,730
Realmente?
83
00:12:29,731 --> 00:12:31,165
Eles nunca tinha tentado
um terráqueo.
84
00:12:31,166 --> 00:12:33,396
Eu parei eles.
Você está viva graças a mim!
85
00:12:33,501 --> 00:12:35,501
Eu vou te encontrar. Eu vou tirar você...
86
00:12:35,503 --> 00:12:37,503
Escreva um mandado de prisão!
87
00:12:37,705 --> 00:12:38,939
40.000.
88
00:12:38,940 --> 00:12:40,674
Mas eu quero que ele viva.
Sim, capitão.
89
00:12:40,675 --> 00:12:42,209
Vivo?
-Foi O que eu disse.
90
00:12:42,210 --> 00:12:43,710
Eu lhe disse quando você pegou aquela pequena
91
00:12:43,711 --> 00:12:45,711
Isso é suposto isporuèiš
porque fomos contratados para fazer!
92
00:12:45,780 --> 00:12:47,414
Foi um fardo!
93
00:12:47,415 --> 00:12:49,183
Eu sempre fui suave sobre ele.
94
00:12:49,184 --> 00:12:51,675
Só para você eu sou macio!
95
00:12:52,253 --> 00:12:54,619
Não se preocupe com Mr. Quill.
96
00:12:55,123 --> 00:12:57,123
Assim que você voltar aqui,
97
00:12:57,725 --> 00:13:00,057
Eu vou matá-lo!
98
00:13:00,528 --> 00:13:02,528
Você precisa estar preocupado com isso
99
00:13:03,231 --> 00:13:05,631
Quem quer alcançar as Esferas?
100
00:13:26,020 --> 00:13:28,284
Eles me chamam de terrorista,
101
00:13:28,957 --> 00:13:31,551
Fanáticos radicais
102
00:13:32,427 --> 00:13:35,555
Porque eu obedecer as antigas leis
do meu povo Sangue
103
00:13:36,497 --> 00:13:39,796
E punir aqueles que não seguem.
104
00:13:40,001 --> 00:13:43,061
Porque eu não posso te perdoar as pessoas
,
105
00:13:43,238 --> 00:13:45,729
Você tomou a vida de meu pai.
106
00:13:46,341 --> 00:13:49,777
E a seu pai.
E o pai de seu pai.
107
00:13:51,012 --> 00:13:55,608
1000 anos de guerra entre nós
não será esquecido!
108
00:13:56,117 --> 00:13:58,915
Você não pode fazer isso!
Os nossos governos assinaram uma trégua!
109
00:14:00,121 --> 00:14:02,351
O meu governo não tem vergonha.
110
00:14:03,491 --> 00:14:06,289
Você Zandarci e sua cultura que você
doença.
111
00:14:07,729 --> 00:14:08,862
Nunca
112
00:14:08,863 --> 00:14:11,161
Não descarta gendarmes.
113
00:14:11,266 --> 00:14:13,166
No.
114
00:14:13,167 --> 00:14:15,294
Izleèiæu-lo!
115
00:14:28,516 --> 00:14:29,750
Ronan
116
00:14:29,751 --> 00:14:31,718
Korat devolvido.
117
00:14:31,719 --> 00:14:34,517
Senhor, ele é um ladrão.
118
00:14:35,023 --> 00:14:37,023
Um criminoso que se chamava
Senhor Star.
119
00:14:37,191 --> 00:14:39,659
Descobrimos que o acordo celebrado
120
00:14:39,827 --> 00:14:42,557
Entregar urgentemente Sphere
pessoa conhecida como
121
00:14:42,730 --> 00:14:44,364
"Broker."
122
00:14:44,365 --> 00:14:47,801
Eu prometi Tanos
Eu vou pagar-lo de volta Orb
123
00:14:47,902 --> 00:14:50,462
Então eu vou ligar
destruir Xandar.
124
00:14:51,406 --> 00:14:54,773
Nebula, ir para Xandar
e me trazer o Orb.
125
00:14:55,576 --> 00:14:56,843
Será minha honra.
126
00:14:56,844 --> 00:14:58,844
Vai ser a sua ruína.
127
00:14:59,213 --> 00:15:01,613
Se você falhar novamente, você terá
tem que lidar
128
00:15:01,783 --> 00:15:03,583
Com o meu pai sem recompensa.
129
00:15:03,584 --> 00:15:05,584
Eu sou a filha de Thanos.
130
00:15:05,653 --> 00:15:06,887
Assim como você.
131
00:15:06,888 --> 00:15:08,322
Mas eu sei Xandar.
132
00:15:08,323 --> 00:15:10,090
Ronan decidi que eu...
133
00:15:10,091 --> 00:15:12,091
Eu não falo em meu nome.
134
00:15:13,594 --> 00:15:15,594
Se você falhar...
135
00:15:19,400 --> 00:15:21,400
Eu nunca?
136
00:15:31,913 --> 00:15:34,877
Capitais Zandar do Império NOVO
137
00:15:36,417 --> 00:15:37,951
Zandarci.
138
00:15:37,952 --> 00:15:40,147
O que um bando de perdedores.
139
00:15:40,254 --> 00:15:44,623
Todos estão correndo para levar
algo bobo,
140
00:15:44,926 --> 00:15:46,926
Para absolutamente nada.
Patético.
141
00:15:47,261 --> 00:15:48,328
Veja aquele cara.
142
00:15:48,329 --> 00:15:49,997
Você acredita que somos chamados criminosos
,
143
00:15:49,998 --> 00:15:51,998
Nós enquanto ele é válido que o corte de cabelo?
144
00:15:52,433 --> 00:15:55,197
O que é isso?
Veja o que você pensou que era tudo legal.
145
00:15:55,303 --> 00:15:58,830
Não se refrescar quando você ajuda.
Ranges I, gilipter!
146
00:15:59,007 --> 00:16:01,007
Veja este smiley cavalheiro.
147
00:16:01,609 --> 00:16:05,272
Onde está sua esposa, homem?
O que um pervertido!
148
00:16:06,481 --> 00:16:08,015
É isso direito Groot?
149
00:16:08,016 --> 00:16:09,182
Groot?
150
00:16:09,183 --> 00:16:11,183
Não beba água da fonte, seu idiota.
151
00:16:11,185 --> 00:16:13,380
É nojento.
152
00:16:13,821 --> 00:16:17,857
Você andou bebendo, eu vi você.
Por que você está mentindo?
153
00:16:20,561 --> 00:16:22,561
Parece que encontramos um.
154
00:16:22,697 --> 00:16:26,656
Bem, homem, eu aposto
alguém quer encontrá-lo.
155
00:16:28,169 --> 00:16:32,333
40.000 unidades?
Groot, ser rico!
156
00:16:46,354 --> 00:16:48,354
Mr. Quill.
-BROKER.
157
00:16:49,023 --> 00:16:51,023
Sphere.
158
00:16:51,893 --> 00:16:54,020
Como nós concordamos.
Onde está Janda?
159
00:16:54,195 --> 00:16:56,029
Ele queria vir.
Envia seus cumprimentos.
160
00:16:56,030 --> 00:16:57,164
Ele me disse para dizer-lhe
161
00:16:57,165 --> 00:16:59,360
Você tem as melhores sobrancelhas
para este negócio.
162
00:17:01,602 --> 00:17:03,370
O que é isso?
163
00:17:03,371 --> 00:17:06,738
Minha política é a de nunca
falar sobre os meus clientes e suas necessidades.
164
00:17:06,841 --> 00:17:08,841
Bom, mas quase
matou acho que eu trouxe.
165
00:17:08,976 --> 00:17:11,877
's indo para agitar o seu serviço,
Eu acho que sua profissão.
166
00:17:12,580 --> 00:17:16,249
Houve algum lunático com uma arma
que trabalhava para uma Ronan.
167
00:17:16,284 --> 00:17:18,284
Ronan?
168
00:17:18,319 --> 00:17:19,419
Desculpe, Sr. Quill,
Sinto muito,
169
00:17:19,420 --> 00:17:23,083
Mas eu não quero ser
parte dessa transação.
170
00:17:24,125 --> 00:17:25,425
Quem é Ronan?
171
00:17:25,426 --> 00:17:28,657
Fanatic Kria que
ofendido pelo tratado de paz
172
00:17:28,763 --> 00:17:33,029
E não descansará até
cultura Zandanska, minha cultura,
173
00:17:33,201 --> 00:17:34,468
Não ser apagado da existência.
174
00:17:34,469 --> 00:17:36,002
Vamos lá.
É um que lado na lista negra
175
00:17:36,003 --> 00:17:39,239
Eu gostaria de ser.
E quanto a mim?
176
00:17:39,240 --> 00:17:41,240
Adeus, Mr. Quill.
177
00:17:42,777 --> 00:17:44,777
Hey, nós temos um negócio, amigo!
178
00:17:50,318 --> 00:17:52,318
O que aconteceu?
179
00:17:53,621 --> 00:17:56,522
Esse cara quebrou
acordo comigo.
180
00:17:56,724 --> 00:17:58,783
Se você odeia algo,
ele é um homem sem integridade.
181
00:17:58,993 --> 00:18:00,993
Peter Quill, as pessoas me chamam de Estrela Senhor.
182
00:18:02,163 --> 00:18:04,358
Você tem postura homem honrado.
183
00:18:04,532 --> 00:18:06,591
Bem, eu não diria isso.
184
00:18:07,468 --> 00:18:10,335
As pessoas dizem que sobre mim toda
vida,
185
00:18:10,505 --> 00:18:12,505
Mas não é algo
o que dizer para si mesmo.
186
00:18:30,758 --> 00:18:32,758
Isso não foi planejado.
187
00:18:34,462 --> 00:18:36,589
Coloque-o no saco!
188
00:18:36,764 --> 00:18:38,959
Não faz! Não ela!
189
00:18:39,167 --> 00:18:41,167
Metade incorreto, o homem.
190
00:18:42,436 --> 00:18:44,436
Ele me mordeu!
191
00:18:47,575 --> 00:18:49,575
Calma.
192
00:19:18,005 --> 00:19:19,806
Você idiota, tão longe
é suposto aprender.
193
00:19:19,807 --> 00:19:21,807
Estou aprendendo.
Este é um dos meus problemas.
194
00:19:30,318 --> 00:19:32,318
O que...
195
00:19:35,223 --> 00:19:38,283
O que você está rindo, seu idiota?
Nós, como alguns profissionais.
196
00:19:39,560 --> 00:19:41,528
Você deve estar brincando!
197
00:19:41,529 --> 00:19:43,529
Hey!
198
00:20:00,581 --> 00:20:02,981
Eu sou mais
para coisas simples.
199
00:20:03,184 --> 00:20:05,345
Por exemplo,
como é que isto vai doer.
200
00:20:10,324 --> 00:20:12,324
Sim, Grei up, homem pequeno.
201
00:20:14,495 --> 00:20:18,030
Izrašæe você de novo, seu idiota.
Pare de choramingar.
202
00:20:25,906 --> 00:20:29,103
Assunto 89P13, soltar suas armas.
203
00:20:29,777 --> 00:20:31,411
Merda.
204
00:20:31,412 --> 00:20:32,946
Ovlašæenjem novo governo,
205
00:20:32,947 --> 00:20:34,848
Você está preso...
Bom. Levante-se.
206
00:20:34,849 --> 00:20:37,010
Porque pôr em perigo as vidas e destruição de propriedade.
207
00:20:37,118 --> 00:20:40,178
Ei, não é esse Príncipe Star?
208
00:20:40,388 --> 00:20:43,551
Estrela Senhor.
Desculpe-me, "meu senhor".
209
00:20:43,758 --> 00:20:47,460
Eu prendi uma vez por furto
. Ele tem um nome secreto!
210
00:20:47,461 --> 00:20:48,595
Sim. Saia.
211
00:20:48,596 --> 00:20:50,563
Vamos, cara!
Este é o nome de um criminoso.
212
00:20:50,564 --> 00:20:52,365
Relaxe, amigo.
213
00:20:52,366 --> 00:20:54,425
É ótimo que você tem um nome secreto.
Não é tão estranho.
214
00:20:56,037 --> 00:20:58,037
Fascistas.
215
00:21:10,718 --> 00:21:14,381
Ronan destruindo nossa base
através da galáxia!
216
00:21:14,588 --> 00:21:18,456
Eu acho que em esconder deve ser
implementar medidas drásticas!
217
00:21:19,060 --> 00:21:21,728
Nós assinamos o cessar-fogo, o primeiro-ministro
. O que mais você quer?
218
00:21:21,729 --> 00:21:25,759
Pelo menos uma declaração Kree Empire
a condenar os seus crimes.
219
00:21:25,966 --> 00:21:28,366
Ele mata as crianças!
220
00:21:28,903 --> 00:21:30,070
Famílias!
221
00:21:30,071 --> 00:21:34,440
Esse é o seu negócio. Agora eu tenho uma segunda
trabalho que eu comecei a participar.
222
00:21:35,910 --> 00:21:37,910
Moron.
223
00:21:39,180 --> 00:21:40,714
Algumas boas notícias...
224
00:21:40,715 --> 00:21:43,707
Parece que nós já prendeu um
de associados Ronanovih.
225
00:21:44,251 --> 00:21:46,019
Gamora,
226
00:21:46,020 --> 00:21:48,420
Cirurgicamente modificado,
e treinada como uma arma viva.
227
00:21:48,622 --> 00:21:51,090
A filha louca
titan adotado Thanos.
228
00:21:51,559 --> 00:21:54,619
Recentemente Tanos enviado ela e sua irmã
nebulosa com Ronan
229
00:21:54,829 --> 00:21:57,992
O que nos levou a crer que
Thanos e Ronan trabalhar juntos.
230
00:21:58,199 --> 00:22:02,363
Assunto 89P13.
Eu chamava a si mesmo "Rocket".
231
00:22:02,670 --> 00:22:04,137
Produto de genética ilegal
232
00:22:04,138 --> 00:22:06,902
E experimentos cibernéticos
uma forma de vida mais baixo.
233
00:22:07,341 --> 00:22:09,341
O que é este inferno?
234
00:22:09,510 --> 00:22:11,177
É conhecido como o "Groot".
235
00:22:11,178 --> 00:22:13,646
Humanoid planta, que recentemente viajou
236
00:22:13,748 --> 00:22:16,876
Juntamente com 89P13
como sua árvore-guarda pessoal.
237
00:22:18,419 --> 00:22:21,013
Peter Jason Quill.
Planeta Terra.
238
00:22:21,322 --> 00:22:24,291
Desde tenra idade cresceu com uma gangue de bandidos
"resíduos deverá"
239
00:22:24,492 --> 00:22:26,426
Led Yondu Udandi.
240
00:22:26,427 --> 00:22:28,027
Peço desculpas.
241
00:22:28,028 --> 00:22:30,895
Eu não sabia como esta máquina funciona.
242
00:22:31,098 --> 00:22:33,123
Um bando de idiotas.
243
00:22:33,701 --> 00:22:36,135
Todos os quatro de transferência para Kiln.
244
00:22:36,539 --> 00:22:39,038
PRISÃO DE SEGURANÇA - KILN
245
00:22:39,039 --> 00:22:42,338
Provavelmente, a maioria na Nova
querem obedecer a lei
246
00:22:42,543 --> 00:22:45,910
Mas esses caras são
corrupto e...
247
00:22:46,213 --> 00:22:48,272
Mas não é o meu problema.
248
00:22:48,482 --> 00:22:50,183
Eu não vou aqui para uma longa estadia.
249
00:22:50,184 --> 00:22:53,551
Eu já escapou de 22 prisões,
mesmo este não é diferente.
250
00:22:53,754 --> 00:22:55,155
Feliz você é o
policiais apareceram,
251
00:22:55,156 --> 00:22:58,358
Caso contrário, Groot e gostaria
imediatamente levou o prêmio.
252
00:22:58,359 --> 00:23:01,494
E você seria tomada Jando
e seus ladrões.
253
00:23:01,495 --> 00:23:03,622
Muitas pessoas
anos tentando me matar,
254
00:23:03,731 --> 00:23:06,529
E agora eu estou preso com
árvore e um guaxinim falando.
255
00:23:06,634 --> 00:23:07,801
Wait.
256
00:23:07,802 --> 00:23:09,802
O que é guaxinim!
- "O que é um guaxinim?"
257
00:23:09,804 --> 00:23:11,204
É você, estúpido.
258
00:23:11,205 --> 00:23:13,901
Não há ninguém como eu,
exceto eu.
259
00:23:14,341 --> 00:23:16,866
Esta esfera tem um bom brilhante envolvido.
260
00:23:17,011 --> 00:23:20,003
Algo como a Arca da Aliança,
Maltese Falcon.
261
00:23:20,648 --> 00:23:22,148
O que é isso?
Eu sou Groot.
262
00:23:22,149 --> 00:23:23,917
E daí? O que é nesta esfera?
263
00:23:23,918 --> 00:23:26,011
Eu não estou falando de bandidos sem honra.
264
00:23:26,220 --> 00:23:29,823
Palavras muito fortes vindos de
servos maníaco genocida.
265
00:23:29,824 --> 00:23:31,791
Sim, eu sei quem você é.
266
00:23:31,792 --> 00:23:33,792
Qualquer um que conhece alguém,
sabe quem você é.
267
00:23:33,961 --> 00:23:35,562
Nós todos sabemos quem você é.
268
00:23:35,563 --> 00:23:38,054
Quem é ela?
Eu sou Groot.
269
00:23:38,165 --> 00:23:40,165
Você já disse isso.
270
00:23:40,835 --> 00:23:43,269
Eu não tinha a intenção de voltar
esfera Ronan.
271
00:23:43,471 --> 00:23:45,271
Eu queria vendê-lo.
272
00:23:45,272 --> 00:23:47,272
Eu tinha um acordo para vender
é outro sinal.
273
00:23:49,210 --> 00:23:50,743
Sou Groot.
274
00:23:50,744 --> 00:23:54,976
É tão fascinante como as anteriores
89 vezes.
275
00:23:55,082 --> 00:23:57,141
O que está errado com esta árvore?
276
00:23:57,351 --> 00:23:59,546
Ele não diz muito
assim como você e eu.
277
00:23:59,653 --> 00:24:03,714
Dicionário, ela é limitada a
"Sim. Eu sou. Grut."
278
00:24:03,824 --> 00:24:05,625
Claro que ordem.
279
00:24:05,626 --> 00:24:07,821
Isso vai se cansar muito rápido.
280
00:24:09,230 --> 00:24:10,597
Hey.
281
00:24:10,598 --> 00:24:12,598
Deixá-lo.
282
00:24:12,800 --> 00:24:14,167
Hey!
283
00:24:14,168 --> 00:24:16,398
Azul grande bastardo,
adquirir esses fones!
284
00:24:16,604 --> 00:24:20,405
Minas. Foram apreendidos.
Jogador Cassette e fones de ouvido são meus!
285
00:24:23,844 --> 00:24:26,745
Hooked on a Feeling,
azul sueco de 1973
286
00:24:26,847 --> 00:24:28,847
Essa música é minha!
287
00:25:48,128 --> 00:25:50,995
Você primeiro! Você primeiro!
Assassino!
288
00:25:51,498 --> 00:25:54,023
Você primeiro, Gamora!
Você está morto!
289
00:25:54,134 --> 00:25:58,332
Barrabás! Punk!
290
00:26:01,342 --> 00:26:04,577
Como eu disse, ela é conhecida.
291
00:26:04,578 --> 00:26:06,578
Muitos prisioneiros aqui perderam suas famílias
292
00:26:06,647 --> 00:26:08,706
Devido Ronan e os seus servos.
293
00:26:08,816 --> 00:26:10,183
Preživeæe aqui há mais de um dia.
294
00:26:10,184 --> 00:26:11,851
Assassino!
295
00:26:11,852 --> 00:26:13,486
Guarda vai proteger
não é?
296
00:26:13,487 --> 00:26:15,648
Aqui estão Ures para nos impedir de sair.
297
00:26:15,856 --> 00:26:17,856
Não importa o que fazemos
um ao outro.
298
00:26:17,925 --> 00:26:21,361
O que com pesadelos
-nos que o futuro reserva
299
00:26:21,562 --> 00:26:25,157
Apenas bons sonhos em
comparação com o que eu passei.
300
00:26:26,266 --> 00:26:29,030
Verificando novo carne.
301
00:26:29,236 --> 00:26:32,865
Eu vou fazer de você quiser
302
00:26:33,073 --> 00:26:35,073
E sair para a cidade...
303
00:26:39,013 --> 00:26:41,013
Vamos esclarecer uma coisa.
304
00:26:41,949 --> 00:26:44,975
Este é nosso.
305
00:26:45,686 --> 00:26:47,686
Se você quiser vá até ele
306
00:26:48,122 --> 00:26:50,122
Você vai ter que passar por nós.
307
00:26:50,658 --> 00:26:52,990
Ou, mais precisamente,
308
00:26:53,460 --> 00:26:55,860
Vamos passar por você!
309
00:27:05,906 --> 00:27:07,906
Estou com eles.
310
00:27:09,276 --> 00:27:11,276
Eu odeio você.
311
00:27:11,712 --> 00:27:14,203
Não vai protegê-lo para sempre.
312
00:27:26,927 --> 00:27:28,561
Você está morto!
313
00:27:28,562 --> 00:27:30,562
Inoperante!
314
00:27:55,823 --> 00:27:57,690
Leve-a para baixo para os chuveiros.
315
00:27:57,691 --> 00:28:00,489
será mais fácil para purificar o sangue.
316
00:28:13,207 --> 00:28:15,207
Quill, onde você está indo?
317
00:28:15,843 --> 00:28:17,777
Quill.
318
00:28:17,778 --> 00:28:19,778
Quill!
319
00:28:19,780 --> 00:28:23,181
Gamora, considere isto
pena de morte
320
00:28:23,383 --> 00:28:25,510
Por seus crimes contra a galáxia
!
321
00:28:25,619 --> 00:28:27,619
Como você se atreve?
322
00:28:32,993 --> 00:28:34,993
Você sabe quem eu sou?
323
00:28:35,629 --> 00:28:37,029
Drax.
324
00:28:37,030 --> 00:28:39,055
Destroyer.
325
00:28:39,266 --> 00:28:40,366
Quill!
326
00:28:40,367 --> 00:28:42,367
Você sabe quem me chamou assim?
327
00:28:42,436 --> 00:28:44,961
Soldados servindo Ronan.
328
00:28:45,672 --> 00:28:48,505
Ronan matou a minha mulher Ovett.
329
00:28:49,042 --> 00:28:51,042
E minha filha Kamari.
330
00:28:51,812 --> 00:28:53,812
Abatido-los no local.
331
00:28:54,581 --> 00:28:56,415
Eu ri!
332
00:28:56,416 --> 00:28:57,483
Quill?
333
00:28:57,484 --> 00:29:05,314
Não é até você para obter sua vida.
Ele matou minha família.
334
00:29:06,059 --> 00:29:08,059
Eu vou virar
matar um dos seus.
335
00:29:08,495 --> 00:29:10,656
Claro, Drax.
Aqui...
336
00:29:17,571 --> 00:29:19,505
Quill, o que você está fazendo?
337
00:29:19,506 --> 00:29:22,703
Me Ronan e Tanos
não são uma raça.
338
00:29:32,352 --> 00:29:34,352
Eu sou seu único
esperança para detê-los.
339
00:29:36,056 --> 00:29:38,650
Mulher, tua palavra,
não significa nada!
340
00:29:40,639 --> 00:29:43,656
Merda. Se o assassinato de Ronan
apenas o que você quer,
341
00:29:43,764 --> 00:29:45,764
Acho então esta não é
melhor maneira de fazê-lo.
342
00:29:45,766 --> 00:29:48,792
Você diz que esta cadela
não tentar matá-lo?
343
00:29:49,002 --> 00:29:51,470
Sim, mas não é o primeiro
quais procuraram.
344
00:29:51,471 --> 00:29:54,634
Isto é de uma mulher que é um fumante
.
345
00:29:55,142 --> 00:29:56,375
Ela me apunhalou com um garfo
346
00:29:56,376 --> 00:29:58,376
Porque ela não gostou do que eu
fugir com os primeiros raios de sol.
347
00:29:58,478 --> 00:30:00,946
Aqui está mais um aqui. Menina de sangue,
quem tentou abrir meu tórax.
348
00:30:01,148 --> 00:30:03,173
Me pegou com um Aksvarijankom fina
349
00:30:03,283 --> 00:30:04,417
Quem trabalhou em novos arquivos.
350
00:30:04,418 --> 00:30:06,118
Eu só quero
para extrair algumas informações.
351
00:30:06,119 --> 00:30:07,920
Você já viu um Askvarijanku?
352
00:30:07,921 --> 00:30:09,889
Com tentáculos e dentes como agulhas.
353
00:30:09,890 --> 00:30:12,085
Você me acha
seriamente interessado em?
354
00:30:13,093 --> 00:30:15,618
Bem, não importa, se preocupam com você.
O que eu quero dizer é:
355
00:30:17,364 --> 00:30:20,162
Emite Ronan.
Ele estava vindo para ela.
356
00:30:20,868 --> 00:30:22,602
E quando ele veio,
357
00:30:22,603 --> 00:30:24,603
Então você...
358
00:30:25,439 --> 00:30:27,999
Por que ele colocou um dedo em sua garganta
?
359
00:30:28,508 --> 00:30:30,508
O que?
360
00:30:31,778 --> 00:30:37,144
Não, é uma metáfora
você vai prerazati sua garganta.
361
00:30:37,718 --> 00:30:39,718
Eu cortei sua garganta.
362
00:30:39,786 --> 00:30:42,448
Odseæi ele vai cabeça para fora.
363
00:30:42,656 --> 00:30:44,656
É apenas uma metáfora
para matar alguém.
364
00:30:44,858 --> 00:30:46,492
Você já ouviu falar dele.
Você viu que, certo?
365
00:30:46,493 --> 00:30:48,027
Você sabe o que é.
Sim, sim.
366
00:30:48,028 --> 00:30:50,028
Todo mundo sabe disso.
Não.
367
00:30:51,798 --> 00:30:54,767
O que estou dizendo é
deixar sua vida.
368
00:30:55,502 --> 00:30:57,834
Você não terminar o trabalho para ele.
369
00:31:11,251 --> 00:31:13,251
Eu gosto de sua adaga.
Eu vou levá-la.
370
00:31:14,388 --> 00:31:16,447
Foi o meu favorito.
- Olha
371
00:31:16,657 --> 00:31:19,683
Eu não me importo se você vai
ao vivo ou você morre.
372
00:31:19,893 --> 00:31:22,555
Por que você parou o grandalhão?
Sinta-se livre.
373
00:31:23,163 --> 00:31:24,563
Você sabe onde vender minha esfera.
374
00:31:24,564 --> 00:31:26,759
Como é que vamos vender,
se você ainda está aqui?
375
00:31:28,035 --> 00:31:29,669
O meu amigo aqui, Foguetão,
376
00:31:29,670 --> 00:31:31,604
Escapou de 22 prisões.
377
00:31:31,605 --> 00:31:32,872
Oh, eu vou fugir.
378
00:31:32,873 --> 00:31:35,740
Então vamos direto a
Jondua uma recompensa para você.
379
00:31:35,943 --> 00:31:39,538
Quanto seu comprador
pensado em comprar esfera?
380
00:31:40,948 --> 00:31:42,315
4 bilhões de unidades.
381
00:31:42,316 --> 00:31:44,250
O que?
Merda!
382
00:31:44,251 --> 00:31:47,778
A esfera é a minha oportunidade de
longe de Thanos e Ronan.
383
00:31:48,588 --> 00:31:50,588
Se libertar-nos,
384
00:31:51,725 --> 00:31:53,225
Eu vou levá-lo para o comprador,
385
00:31:53,226 --> 00:31:55,094
E nós dividir lucros
entre os três de nós.
386
00:31:55,095 --> 00:31:57,095
Sou Groot.
387
00:31:57,264 --> 00:31:58,431
Nos quatro actos.
388
00:31:58,432 --> 00:32:00,432
Guest
quando o perigo e acorda no vapor
389
00:32:00,534 --> 00:32:02,534
Como de costume.
390
00:32:03,370 --> 00:32:05,895
Você traiu, Ronan.
391
00:32:06,473 --> 00:32:08,473
Sabemos apenas que o
preso recentemente.
392
00:32:09,142 --> 00:32:11,201
Gamora talvez trazer o Orb.
393
00:32:11,311 --> 00:32:15,645
Não faz! Nossa fonte diz que o forno
Gamora tem seus próprios planos com a Esfera.
394
00:32:15,849 --> 00:32:18,340
Ouça, sua parceria com Tanos
395
00:32:18,552 --> 00:32:20,552
Está ameaçada.
396
00:32:21,221 --> 00:32:24,748
Tanos requer sua presença.
Now!
397
00:32:30,597 --> 00:32:34,397
TANOSOV TEMPLO
Com todo o respeito TANOS
398
00:32:34,501 --> 00:32:36,102
A sua filha tem feito toda esta confusão
novamente por me culpando.
399
00:32:36,103 --> 00:32:38,103
Ouça a minha voz, Acusador.
400
00:32:38,105 --> 00:32:40,164
Primeiro, ele perdeu uma batalha com
primitivo.
401
00:32:40,273 --> 00:32:42,241
Tanos colocar Gamora
sob o seu comando.
402
00:32:42,242 --> 00:32:44,904
Prendeu a eles
de New Korps.
403
00:32:45,112 --> 00:32:47,013
Você é o único que não há
não há resultados.
404
00:32:47,014 --> 00:32:51,110
Suas fontes dizem
o tempo todo queria nos trair.
405
00:32:51,218 --> 00:32:52,651
Assista seu tom,
406
00:32:52,652 --> 00:32:54,652
Talvez eu sou...
407
00:33:01,862 --> 00:33:05,730
Eu estou pedindo que você esta
assunto a sério.
408
00:33:06,900 --> 00:33:10,563
Boy, o único problema que não faz a sério
,
409
00:33:11,004 --> 00:33:13,004
É você.
410
00:33:13,006 --> 00:33:15,474
Estou entediado com suas desculpas!
411
00:33:15,675 --> 00:33:18,735
Você é caprichosa, criança mimada.
412
00:33:18,845 --> 00:33:23,509
E, obviamente, você perdeu a lealdade dos meus favoritos
filhas, Gamora.
413
00:33:26,053 --> 00:33:29,079
Poštovaæu nosso acordo, Blood
414
00:33:29,189 --> 00:33:31,189
Se você trazer o Orb.
415
00:33:31,892 --> 00:33:34,383
Mas se você voltar aqui de mãos vazias
,
416
00:33:34,995 --> 00:33:37,862
Banhe o banho do seu sangue.
417
00:33:41,234 --> 00:33:43,234
Obrigado, Pai.
Parece justo para mim.
418
00:33:45,439 --> 00:33:48,135
Esta não é uma batalha
você não vai ganhar.
419
00:33:49,376 --> 00:33:51,376
Vamos Kiln.
420
00:33:59,619 --> 00:34:00,886
Se nós vamos sair daqui,
421
00:34:00,887 --> 00:34:02,822
're Vou ter que chegar às
essas torres de vigia.
422
00:34:02,823 --> 00:34:04,823
E para fazer isso,
Eu vou precisar de algumas coisas.
423
00:34:05,425 --> 00:34:07,259
Os guardas de segurança usam pulseiras
424
00:34:07,260 --> 00:34:09,626
Que controla a entrada e saída
. Eu preciso de um desses.
425
00:34:10,130 --> 00:34:11,664
Deixa comigo.
426
00:34:11,665 --> 00:34:14,463
Aquele cara ali. Ele vai me levar
sua perna protética.
427
00:34:14,568 --> 00:34:16,402
A sua perna?
Sim.
428
00:34:16,403 --> 00:34:18,428
Outros Eu não preciso.
Parece inútil.
429
00:34:18,805 --> 00:34:20,106
Bom.
430
00:34:20,107 --> 00:34:24,305
Por fim, na parede lá atrás
pequena luz amarela.
431
00:34:24,511 --> 00:34:26,511
Você vê isso?
Sim.
432
00:34:26,580 --> 00:34:30,710
Dentro da bateria.
Caixa com cabos verdes.
433
00:34:30,817 --> 00:34:32,944
Para entrar na guarita,
que certamente deveria.
434
00:34:33,053 --> 00:34:34,553
Como você vai fazer isso?
435
00:34:34,554 --> 00:34:36,818
Bem, eu preciso de alguém atraente para
436
00:34:36,923 --> 00:34:38,657
Eu poderia fazer uma troca
.
437
00:34:38,658 --> 00:34:39,892
Você deve estar brincando.
438
00:34:39,893 --> 00:34:41,760
Não, realmente, eu ouvi dizer que você está
-lo atraente.
439
00:34:41,761 --> 00:34:43,462
Olha, ele é de 7 metros de altura,
440
00:34:43,463 --> 00:34:45,863
E esta parte do
prisão é mais garantido.
441
00:34:45,966 --> 00:34:48,730
Não há nenhuma maneira de ir para lá,
sem ser visto.
442
00:34:48,835 --> 00:34:49,935
Eu tenho um plano
443
00:34:49,936 --> 00:34:52,029
Exigir que esses malditos
kvarniks baterias.
444
00:34:52,139 --> 00:34:54,139
Então eu confira!
445
00:34:54,641 --> 00:34:56,641
Voltar para o plano?
Terror.
446
00:34:56,676 --> 00:34:58,644
Isto é importante.
447
00:34:58,645 --> 00:35:00,346
Assim que a bateria seja removida
448
00:35:00,347 --> 00:35:02,713
Tudo aqui será alarmado.
449
00:35:02,816 --> 00:35:05,512
Assim que isso acontecer,
temos de reagir rapidamente.
450
00:35:05,619 --> 00:35:08,452
Definitivamente vou ter que tomar essa última.
451
00:35:14,194 --> 00:35:16,321
Ou nós vamos ter que improvisar
!
452
00:35:16,429 --> 00:35:18,454
Vou levar o bracelete.
Pernas Yes'll.
453
00:35:30,610 --> 00:35:31,777
Os detidos,
454
00:35:31,778 --> 00:35:34,542
Urgentemente para baixo dispositivo
e voltou para o seu celular
455
00:35:34,748 --> 00:35:36,748
Ou nós vamos atirar em você.
456
00:35:42,656 --> 00:35:44,681
Eu sou
457
00:35:44,891 --> 00:35:47,553
Groot!
458
00:35:47,761 --> 00:35:49,761
Fogo!
459
00:36:01,708 --> 00:36:04,006
Todos os presos,
retorno para o seu celular.
460
00:36:09,716 --> 00:36:11,150
Idiota!
461
00:36:11,151 --> 00:36:13,847
Como posso lutar contra isso,
sem minha arma?
462
00:36:20,126 --> 00:36:21,860
O animal está fora de controle.
463
00:36:21,861 --> 00:36:23,861
Fogo ao meu sinal.
464
00:36:43,250 --> 00:36:45,250
Assustador bichinho!
465
00:36:51,191 --> 00:36:54,217
Oh, sim.
466
00:37:06,239 --> 00:37:08,239
Você precisa do meu, o que...?
467
00:37:24,190 --> 00:37:25,891
Eu precisar.
Boa sorte.
468
00:37:25,892 --> 00:37:27,426
Vinculado ao meu corpo.
469
00:37:27,427 --> 00:37:29,427
Eu vou pensar em alguma coisa.
470
00:37:32,599 --> 00:37:34,266
Solte suas pernas!
471
00:37:34,267 --> 00:37:36,827
Solte a perna e voltou para o seu celular!
472
00:37:51,785 --> 00:37:53,785
De Rocket!
473
00:37:55,922 --> 00:37:58,254
Groot, ir para a torre de vigia!
474
00:38:29,289 --> 00:38:31,289
Você!
475
00:38:31,324 --> 00:38:33,324
O homem que dormiu com
Askvarijankom!
476
00:38:34,327 --> 00:38:36,386
Foi só uma vez, o homem.
477
00:38:38,231 --> 00:38:40,722
Que todos os guardas disponíveis
eles vêm aqui!
478
00:39:03,156 --> 00:39:05,156
Poupe-me a sua presença, a mulher odiosa
.
479
00:39:05,759 --> 00:39:07,359
Por que ele está aqui?
480
00:39:07,360 --> 00:39:09,794
Ele prometeu estar ao seu lado
até você matar o seu chefe.
481
00:39:09,996 --> 00:39:11,330
Eu sempre cumprir as promessas
482
00:39:11,331 --> 00:39:13,031
Quando se trata
lunáticos rmpalija.
483
00:39:13,032 --> 00:39:15,032
Eles vão me matar se eu não.
Aqui.
484
00:39:15,101 --> 00:39:16,802
Eu só estava brincando perna.
485
00:39:16,803 --> 00:39:18,003
Eu só preciso estes dois.
486
00:39:18,004 --> 00:39:19,805
O que?!
Eu pensei que seria engraçado.
487
00:39:19,806 --> 00:39:21,039
Não é engraçado?
488
00:39:21,040 --> 00:39:22,808
Como é triste
parece šepajuæi ao redor!
489
00:39:22,809 --> 00:39:24,809
Eu tinha que lhe dar
30.000 unidades!
490
00:39:27,647 --> 00:39:29,647
Como vamos sair daqui?
491
00:39:30,850 --> 00:39:32,518
Ele tem um plano, certo?
492
00:39:32,519 --> 00:39:34,286
Ou você que compõem?
493
00:39:34,287 --> 00:39:35,988
Eu tenho um plano!
494
00:39:35,989 --> 00:39:37,723
Cale sua boca e
495
00:39:37,724 --> 00:39:39,425
Tire-nos daqui!
496
00:39:39,426 --> 00:39:40,959
Eu tenho que concordar com
estes reenik móvel
497
00:39:40,960 --> 00:39:42,795
Sobre este.
498
00:39:42,796 --> 00:39:45,230
Não me chame um dicionário.
499
00:39:46,065 --> 00:39:47,266
É apenas uma metáfora, homem.
500
00:39:47,267 --> 00:39:50,134
Seu povo é completamente literal.
Metáforas preleæu sobre sua cabeça.
501
00:39:50,236 --> 00:39:52,037
Preleæe Nada
sobre a minha cabeça.
502
00:39:52,038 --> 00:39:55,098
Meus reflexos eram muito rápido.
Eu ia pegar.
503
00:39:55,809 --> 00:39:59,575
Eu vou morrer cercado
maiores idiotas na galáxia.
504
00:40:05,852 --> 00:40:07,852
Quais são as grandes armas.
505
00:40:08,455 --> 00:40:10,455
Ao meu sinal!
506
00:40:10,557 --> 00:40:12,557
Number One!
507
00:40:13,526 --> 00:40:14,693
Roedores, estamos prontos
para o seu plano.
508
00:40:14,694 --> 00:40:16,694
Espere um minuto.
509
00:40:17,497 --> 00:40:19,497
O número dois!
510
00:40:20,166 --> 00:40:22,034
Reconhecer este animal.
511
00:40:22,035 --> 00:40:24,265
Temos los à nossa caça.
512
00:40:24,370 --> 00:40:25,737
A sua carne é muito saborosa.
513
00:40:25,738 --> 00:40:27,072
Não está ajudando!
514
00:40:27,073 --> 00:40:29,073
Número três!
515
00:40:34,247 --> 00:40:36,909
Disparar todos!
Ao meu sinal!
516
00:40:37,383 --> 00:40:38,951
Três!
517
00:40:38,952 --> 00:40:40,586
Dois!
518
00:40:40,587 --> 00:40:42,587
One!
519
00:40:56,102 --> 00:40:58,070
Desligou a gravidade artificial.
520
00:40:58,071 --> 00:41:00,071
Em todos os lugares, mas aqui.
521
00:41:38,745 --> 00:41:40,745
Eu disse que tinha um plano.
522
00:42:03,336 --> 00:42:05,336
Era um plano muito bom.
523
00:42:15,949 --> 00:42:17,549
Sim, lá está ele! Este é o meu navio!
524
00:42:17,550 --> 00:42:20,212
Este é um Milano,
laranja com bordas azuis.
525
00:42:20,320 --> 00:42:22,220
Pašæe minhas calças.
526
00:42:22,221 --> 00:42:24,221
É rude!
527
00:42:32,532 --> 00:42:34,532
Sphere está lá. Vamos!
528
00:42:34,634 --> 00:42:35,951
Parar.
O que?
529
00:42:35,952 --> 00:42:37,302
Parar.
O que?
530
00:42:37,303 --> 00:42:39,303
Bastardo não volte para trás.
531
00:42:39,472 --> 00:42:41,963
O que eles não voltar?
Aqui.
532
00:42:42,175 --> 00:42:43,976
Pegue o barco.
estará de volta certa.
533
00:42:43,977 --> 00:42:46,537
Como você está indo fazê-lo...
Basta assistir Milão .
534
00:42:46,646 --> 00:42:48,080
Vá.
535
00:42:48,081 --> 00:42:50,081
Vá!
536
00:43:09,602 --> 00:43:11,602
Meu pescoço!
537
00:43:16,175 --> 00:43:17,909
Como vai pegar até nós?
538
00:43:17,910 --> 00:43:19,910
Ele se recusou a compartilhar essa informação comigo
.
539
00:43:19,946 --> 00:43:21,747
Um então carrega.
540
00:43:21,748 --> 00:43:23,841
Eu não estou esperando
um homem que quer morrer.
541
00:43:23,950 --> 00:43:25,417
Você tem uma esfera, não é?
542
00:43:25,418 --> 00:43:27,418
Sim.
543
00:43:49,642 --> 00:43:52,304
Se nós não imediatamente
ir, razneæe nós!
544
00:43:52,445 --> 00:43:53,512
Não faz!
545
00:43:53,513 --> 00:43:55,513
Não sem Realms!
546
00:44:04,157 --> 00:44:06,157
Watch.
547
00:44:12,965 --> 00:44:15,058
Este é o Espírito.
548
00:44:15,168 --> 00:44:18,001
Ele vai ser um valioso aliado na luta contra o
Ronan.
549
00:44:18,204 --> 00:44:20,638
Amigo,
o que você está indo tomá-lo?
550
00:44:26,846 --> 00:44:28,846
Você é um idiota.
551
00:44:39,025 --> 00:44:40,625
Ei, o que você está fazendo?
552
00:44:40,626 --> 00:44:43,117
Você não pode rasturaš
meu barco, e não me pergunte!
553
00:44:43,329 --> 00:44:45,263
O que é isso?
Nada.
554
00:44:45,264 --> 00:44:46,331
É uma bomba.
555
00:44:46,332 --> 00:44:47,499
Bomba?
Sim.
556
00:44:47,500 --> 00:44:49,301
Você é deixado
ficar aqui?
557
00:44:49,302 --> 00:44:51,002
Eu estava planejando para colocar na caixa.
558
00:44:51,003 --> 00:44:52,204
O que é o uso de uma caixa?
559
00:44:52,205 --> 00:44:54,298
Pode isso?
Não!
560
00:44:54,507 --> 00:44:55,607
Deixá-lo.
O que é isso?
561
00:44:55,608 --> 00:44:57,608
Parar.
Hey!
562
00:44:58,377 --> 00:44:59,578
O que é isso?
563
00:44:59,579 --> 00:45:02,275
Isso é quando as coisas ficam muito ruim
.
564
00:45:02,782 --> 00:45:04,116
Ou se você quiser fazer explodir a lua.
565
00:45:04,117 --> 00:45:05,751
Ninguém vai rasgar mês.
566
00:45:05,752 --> 00:45:07,811
Você só ver como tudo
para matar charme.
567
00:45:08,020 --> 00:45:10,045
Eu vou precisar de suas coordenadas
comprador.
568
00:45:10,656 --> 00:45:13,420
Nós estamos indo na direção certa.
Por enquanto.
569
00:45:13,526 --> 00:45:15,960
Se você quiser trabalhar em conjunto,
você vai ter que confiar em mim mais.
570
00:45:16,162 --> 00:45:17,763
O quanto você confia em mim?
571
00:45:17,764 --> 00:45:20,699
Eu vou acreditar em você muito mais,
se você me dizer o que é isso.
572
00:45:21,667 --> 00:45:24,534
Porque eu acho que é
armas de algum tipo.
573
00:45:24,737 --> 00:45:26,138
Eu não sei o que é.
574
00:45:26,139 --> 00:45:28,369
Se a arma, ele deve ser
utilização contra Ronan.
575
00:45:28,574 --> 00:45:30,574
Coloque-o para baixo, seu idiota!
All'll matar todos nós!
576
00:45:30,610 --> 00:45:31,777
Só você, seu assassino!
577
00:45:31,778 --> 00:45:33,545
Uma vez eu deixei
na vida, princesa!
578
00:45:33,546 --> 00:45:35,546
Eu não sou uma princesa!
Hey!
579
00:45:35,748 --> 00:45:39,275
No meu barco não
não vai te matar!
580
00:45:40,052 --> 00:45:43,510
Eu vou segurar juntos
até conseguir o dinheiro.
581
00:45:43,723 --> 00:45:45,816
Eu não vapores interessado!
582
00:45:46,025 --> 00:45:48,025
Bom.
583
00:45:48,561 --> 00:45:51,621
Por isso seria mais
para os três de nós.
584
00:45:54,333 --> 00:45:56,333
Quatro outros.
585
00:45:56,369 --> 00:45:57,602
Parceiros.
586
00:45:57,603 --> 00:45:59,271
Temos um acordo,
587
00:45:59,272 --> 00:46:01,272
Mas eu nunca faria
parceiro com tal.
588
00:46:01,707 --> 00:46:03,707
Vou ligar para o cliente que nós começamos.
589
00:46:04,510 --> 00:46:07,707
I Quill, sujo do navio.
590
00:46:12,385 --> 00:46:14,385
Ela não tem idéia.
591
00:46:14,520 --> 00:46:16,520
Se eu tivesse uma lâmpada UV
592
00:46:16,589 --> 00:46:19,057
Aqui parece
pintura de Jackson Pollock.
593
00:46:19,725 --> 00:46:21,725
Você está louco, Quill?
594
00:46:29,202 --> 00:46:32,729
Eu não sei para onde eles foram, eu juro.
595
00:46:33,806 --> 00:46:36,206
Se ele sabia, mas sim para nos dizer.
596
00:46:36,309 --> 00:46:37,843
Sim.
597
00:46:37,844 --> 00:46:39,010
Ronan
598
00:46:39,011 --> 00:46:42,071
New Polícia enviou
frota para defender a prisão.
599
00:46:42,181 --> 00:46:43,348
Assim
600
00:46:43,349 --> 00:46:46,512
Enviar Nekrokrafte
em todos os cantos do quadrante.
601
00:46:46,719 --> 00:46:50,086
Encontre o Orb.
A qualquer custo.
602
00:46:50,289 --> 00:46:51,823
E este lugar?
603
00:46:51,824 --> 00:46:53,824
New Polícia não deve
sabe o que estamos procurando.
604
00:46:54,827 --> 00:46:56,827
Limpar.
605
00:46:59,599 --> 00:47:01,599
Você ainda tem
coisas como esta?
606
00:47:02,134 --> 00:47:05,729
Eu gostaria de colocar dois
no meu console de controle.
607
00:47:06,239 --> 00:47:08,239
Eu posso fazer para fora,
se você está brincando ou não?
608
00:47:08,441 --> 00:47:10,466
É completamente sério.
609
00:47:10,676 --> 00:47:12,871
Neste caso
Eu posso te mostrar.
610
00:47:13,479 --> 00:47:15,845
Mas primeiro me diga que isso Orb
611
00:47:15,948 --> 00:47:18,109
E por que todo mundo é tão
preso a ela.
612
00:47:18,751 --> 00:47:20,652
E então você vai me dizer
613
00:47:20,653 --> 00:47:22,678
Quem mais quer comprá-lo.
614
00:47:22,889 --> 00:47:25,551
Senhor, rico
Comunidade é um...
615
00:47:28,494 --> 00:47:30,494
Comunidade rico...
616
00:47:30,663 --> 00:47:32,230
As redes inteiras...
617
00:47:32,231 --> 00:47:33,598
As redes inteiras...
618
00:47:33,599 --> 00:47:35,599
Comunidade rico Toda a rede.
619
00:47:36,569 --> 00:47:38,503
Não é suposto a pagar
620
00:47:38,504 --> 00:47:40,504
Informações sobre seus clientes.
621
00:47:51,384 --> 00:47:53,716
Agora, quem é que o seu cliente?
622
00:47:57,390 --> 00:47:58,890
Karina.
623
00:47:58,891 --> 00:48:00,125
Sim, meu senhor?
624
00:48:00,126 --> 00:48:03,095
Vocês têm mãos, certo?
625
00:48:03,663 --> 00:48:05,196
Temos, senhor.
626
00:48:05,197 --> 00:48:08,132
Em seguida, usá-los.
627
00:48:09,468 --> 00:48:10,969
Eu não tenho que lembrá-lo,
628
00:48:10,970 --> 00:48:13,962
O que aconteceu da última
um ajudante que me deixar para baixo.
629
00:48:14,540 --> 00:48:16,540
Eu tenho que?
630
00:48:18,544 --> 00:48:22,776
Depressa.
Em breve ultrapassar-nos aqui os hóspedes.
631
00:48:26,585 --> 00:48:29,145
Atenção! Nós estaremos lá.
632
00:48:48,574 --> 00:48:50,574
O que é isso?
633
00:48:50,643 --> 00:48:52,643
É chamado de Know-aqui.
634
00:48:52,712 --> 00:48:55,613
Cabeça decepada de um antigo ser celestial
.
635
00:48:56,082 --> 00:48:58,082
Seja roedores cuidadosas.
636
00:48:59,051 --> 00:49:02,179
Aqui não há regras.
637
00:49:07,612 --> 00:49:11,715
Colônia ZNAJ-mining AQUI
638
00:49:26,579 --> 00:49:29,412
Cem anos atrás
Grupo Tivan levou
639
00:49:29,515 --> 00:49:32,075
Mineiros para extrair material orgânico do crânio.
640
00:49:32,184 --> 00:49:34,379
Bones, tecido cerebral,
fluido espinhal
641
00:49:34,587 --> 00:49:39,388
Todos os recursos escassos.
Altamente valioso no mercado negro por toda a galáxia.
642
00:49:39,792 --> 00:49:43,319
É perigoso, ilegal e
única criminosos estão fazendo.
643
00:49:43,529 --> 00:49:45,529
Bem, eu venho de um planeta
criminosos.
644
00:49:45,831 --> 00:49:47,165
Billy the Kid,
645
00:49:47,166 --> 00:49:49,166
Bonnie e Clyde, John Stamos.
646
00:49:49,301 --> 00:49:50,902
Parece um local
Eu gostaria de visitar.
647
00:49:50,903 --> 00:49:52,903
Você deve.
648
00:49:53,372 --> 00:49:54,506
Desculpe.
649
00:49:54,507 --> 00:49:56,839
Certifique-se de carteiras.
-Udelite?
650
00:50:04,316 --> 00:50:06,316
Saia daqui.
651
00:50:11,123 --> 00:50:13,123
O seu cliente está aqui?
652
00:50:13,626 --> 00:50:15,626
Eles disseram que você esperar por
seus representantes.
653
00:50:15,628 --> 00:50:17,228
Saia daqui!
654
00:50:17,229 --> 00:50:19,356
Eles não têm nenhum respeito.
655
00:50:19,565 --> 00:50:21,590
O que devo fazer
enquanto esperamos aqui?
656
00:50:23,402 --> 00:50:25,402
Sim! Sim!
657
00:50:33,546 --> 00:50:35,546
Yahoo!
658
00:50:41,954 --> 00:50:43,888
Meu Orlon ganhou.
659
00:50:43,889 --> 00:50:45,889
Eu ganhei!
660
00:50:46,358 --> 00:50:48,986
Agora que bebemos
até bêbado!
661
00:50:49,195 --> 00:50:53,063
É a primeira coisa que você disse,
e que não é uma coisa louca.
662
00:50:54,700 --> 00:50:56,668
Você não vai acreditar o quanto
aqui vamos faturar para o combustível.
663
00:50:56,669 --> 00:50:58,864
Você pode estar em uma perda
sobre este trabalho.
664
00:50:59,071 --> 00:51:01,071
Tornando-nos mais esperar.
665
00:51:01,207 --> 00:51:05,143
Esta é uma tática de negociação.
É a minha especialidade.
666
00:51:05,344 --> 00:51:07,344
Qual é o seu...
667
00:51:07,446 --> 00:51:10,176
Corpo, corpo, eu estou no comando aqui.
668
00:51:11,450 --> 00:51:13,084
O meu pai não acredita na diplomacia
.
669
00:51:13,085 --> 00:51:15,085
Tanos?
670
00:51:15,921 --> 00:51:17,921
Ele não é meu pai.
671
00:51:18,557 --> 00:51:20,058
Quando Tanos ganhou
meu planeta,
672
00:51:20,059 --> 00:51:22,289
Matou meus pais
meus olhos.
673
00:51:23,329 --> 00:51:24,896
Ele me torturou
674
00:51:24,897 --> 00:51:27,297
E se transformou em uma arma.
675
00:51:27,833 --> 00:51:31,769
Quando ele disse que iria com
Ronan para destruir o planeta, eu...
676
00:51:31,971 --> 00:51:33,971
Eu não agüentava mais.
677
00:51:38,844 --> 00:51:40,844
Por que isso
arriscou sua vida?
678
00:51:42,915 --> 00:51:44,915
Deu a minha mãe.
679
00:51:46,519 --> 00:51:49,249
Ela queria que eu para compartilhar música pop
que ele amava enquanto crescia.
680
00:51:49,355 --> 00:51:50,822
Eu tenho que partir...
681
00:51:50,823 --> 00:51:52,823
Quando eu...
682
00:51:53,425 --> 00:51:55,425
Desde o...
683
00:51:57,663 --> 00:51:59,663
Desde que saí da Terra.
684
00:52:00,332 --> 00:52:01,733
O que você está fazendo com isso?
685
00:52:01,734 --> 00:52:05,363
O que eu faço? Nada, apenas ouvir.
Ou jogos.
686
00:52:05,571 --> 00:52:10,133
Sou um soldado e um assassino.
Eu não danço.
687
00:52:10,342 --> 00:52:11,709
Realmente?
688
00:52:11,710 --> 00:52:15,806
No meu planeta há uma lenda
sobre pessoas como você.
689
00:52:16,015 --> 00:52:17,649
Chamado
690
00:52:17,650 --> 00:52:19,050
Footloose.
691
00:52:19,051 --> 00:52:23,010
Um grande herói...
692
00:52:23,222 --> 00:52:25,222
Seu nome é Kevin Bacon.
693
00:52:25,391 --> 00:52:30,055
Ensinou toda a cidade para dançar,
gostaria de ter um pedaço de pau no cú.
694
00:52:31,297 --> 00:52:33,297
E é o melhor que existe.
695
00:52:34,066 --> 00:52:35,800
Para colocar as hastes na bunda?
696
00:52:35,801 --> 00:52:37,368
O que? Não, é só que...
697
00:52:37,369 --> 00:52:41,499
Cruel.
Não, é apenas uma expressão.
698
00:53:00,059 --> 00:53:02,220
Esta canção é boa.
699
00:53:19,345 --> 00:53:21,472
Não faz!
O que diabos?
700
00:53:21,680 --> 00:53:23,181
Eu sei quem você é, Peter Quill!
701
00:53:23,182 --> 00:53:26,345
Eu não sou algum
mudo menina que cai sobre o seu...
702
00:53:26,585 --> 00:53:28,678
Repatriar!
703
00:53:28,887 --> 00:53:30,887
Isso é o que é.
704
00:53:35,361 --> 00:53:37,361
No.
705
00:53:46,472 --> 00:53:48,206
Pare!
706
00:53:48,207 --> 00:53:49,641
O que você está fazendo?
707
00:53:49,642 --> 00:53:52,668
Esta história sem fim sobre empregos
sobre o qual ele não sabe nada!
708
00:53:52,878 --> 00:53:54,878
Verdadeiro!
Não há nenhum respeito!
709
00:53:54,947 --> 00:53:57,245
E é verdade!
Pare!
710
00:53:57,449 --> 00:53:59,449
Basta ter me
chamar um verme, um grande companheiro!
711
00:53:59,718 --> 00:54:01,718
Laugh
o mesmo que todos os outros.
712
00:54:01,887 --> 00:54:04,378
Foguete, você está bêbado,
não está rindo de você um.
713
00:54:04,590 --> 00:54:07,252
Ele acha que eu sou uma aberração!
714
00:54:07,459 --> 00:54:09,459
Eu não pedi para ser louco!
715
00:54:09,962 --> 00:54:11,962
Eu não pedi para quebrar em pedaços
,
716
00:54:12,131 --> 00:54:14,131
E me concluir várias vezes
717
00:54:14,233 --> 00:54:16,292
E para voltar a ser transformado em um...
718
00:54:16,602 --> 00:54:17,769
Pouco monstro!
719
00:54:17,770 --> 00:54:19,770
Foguete, ninguém chamado monstro.
720
00:54:19,838 --> 00:54:21,897
Ele me chamou de verme!
721
00:54:22,107 --> 00:54:24,667
Ela chamou roedor!
722
00:54:24,877 --> 00:54:26,311
Vamos ver se você vai ser
após 5-6 rodadas
723
00:54:26,312 --> 00:54:29,338
Sorriso ao meu rosto!
724
00:54:29,548 --> 00:54:31,115
No. Não!
725
00:54:31,116 --> 00:54:33,243
4 bilhões de unidades! Foguete!
726
00:54:33,452 --> 00:54:34,519
Vamos, cara!
727
00:54:34,520 --> 00:54:35,687
Espere só mais um
728
00:54:35,688 --> 00:54:37,688
Noite ruim e você vai ser rico!
729
00:54:45,931 --> 00:54:47,665
Bem-vindo,
730
00:54:47,666 --> 00:54:49,267
Mas eu não posso prometer,
quando isso tudo acabar,
731
00:54:49,268 --> 00:54:51,035
Eu não vou matar todos vocês idiotas.
732
00:54:51,036 --> 00:54:54,494
Aqui é exatamente por isso que nenhum de vocês
não tem amigos!
733
00:54:55,140 --> 00:54:57,768
Como você conhece alguém,
que momento você tentar se matar.
734
00:54:57,876 --> 00:55:01,778
Nós viajamos mais de metade quadrante
735
00:55:01,980 --> 00:55:03,980
A Ronan está longe de ser morto.
736
00:55:06,385 --> 00:55:08,385
Drax!
Deixe-o,
737
00:55:08,587 --> 00:55:10,587
Nós não precisamos.
738
00:55:12,358 --> 00:55:14,358
Senhorita Gamora,
739
00:55:14,393 --> 00:55:16,393
Eu vim para tomar
ao meu mestre.
740
00:55:22,501 --> 00:55:24,501
Bem, isso não é ruim.
741
00:55:24,903 --> 00:55:27,701
Estamos na galáxia com
maior coleção
742
00:55:28,440 --> 00:55:30,840
Fauna, relíquias e
todos os possíveis espécies.
743
00:55:37,549 --> 00:55:39,250
Eu apresento a vocês...
744
00:55:39,251 --> 00:55:42,846
Taneleer Tivan, coletor.
745
00:55:56,702 --> 00:55:58,795
Meu caro Gamora.
746
00:55:59,638 --> 00:56:02,004
Como maravilhoso que eu conheci você.
747
00:56:02,241 --> 00:56:04,732
Vamos deixar de lado as formalidades, ined.
748
00:56:05,244 --> 00:56:07,678
Temos aquilo de que falamos.
749
00:56:08,580 --> 00:56:13,176
O que é aquela coisa lá?
750
00:56:13,385 --> 00:56:15,385
Sou Groot.
751
00:56:19,191 --> 00:56:20,992
Eu nunca pensei,
que eu encontro uma Gruta.
752
00:56:20,993 --> 00:56:22,993
Sir...
753
00:56:23,162 --> 00:56:26,359
Deixe-me pagar agora,
para obter o seu corpo.
754
00:56:26,565 --> 00:56:29,398
Depois de sua morte, é claro.
755
00:56:29,601 --> 00:56:31,002
Sou Groot.
756
00:56:31,003 --> 00:56:33,699
Por quê?
Para fazê-lo em uma cadeira?
757
00:56:33,872 --> 00:56:35,872
Este é seu animal de estimação?
758
00:56:36,208 --> 00:56:38,208
O que?!
-Tivan.
759
00:56:38,444 --> 00:56:42,175
Nós viajamos até a metade
Galaxy para lhe trazer o Orb.
760
00:56:42,381 --> 00:56:44,381
Muito bem, então.
761
00:56:44,583 --> 00:56:47,051
Vamos ver o que você trouxe.
762
00:57:00,757 --> 00:57:03,453
Três baterias kvarniks
sete caixas de gatinhos sementes.
763
00:57:03,660 --> 00:57:06,959
Caixas? A última vez...
764
00:57:08,598 --> 00:57:11,499
Poslaæeš me uma mensagem.
765
00:57:11,935 --> 00:57:13,935
Oh, meus novos amigos,
766
00:57:14,737 --> 00:57:17,831
Antes da criação do mundo,
767
00:57:18,041 --> 00:57:20,041
Havia seis singularidade.
768
00:57:22,011 --> 00:57:25,674
Então o universo explodiu em existência.
769
00:57:25,882 --> 00:57:27,882
O que resta
desses sistemas,
770
00:57:28,084 --> 00:57:31,485
Foi forjado densamente
seis pedra.
771
00:57:32,255 --> 00:57:34,519
Infinito Stone.
772
00:57:35,725 --> 00:57:37,359
Estes pedra pode
773
00:57:37,360 --> 00:57:39,328
Ser destruído única
774
00:57:39,329 --> 00:57:42,765
Usando enorme força.
775
00:57:42,966 --> 00:57:44,966
Watch.
776
00:57:47,237 --> 00:57:53,039
As companhias podem usar para colher rochas
inteiras civilizações
777
00:57:53,143 --> 00:57:56,601
Como o milho nos campos.
778
00:57:58,148 --> 00:58:00,378
Eu apenas fiz xixi um pouco.
779
00:58:01,217 --> 00:58:02,618
Em um ponto,
780
00:58:02,619 --> 00:58:06,612
Um grupo foi capaz de compartilhar a energia
um ao outro
781
00:58:06,823 --> 00:58:09,758
Mas eles foram rapidamente destruídos.
782
00:58:15,965 --> 00:58:17,965
Bonita.
783
00:58:19,469 --> 00:58:21,903
Incompreensível.
784
00:58:24,107 --> 00:58:27,736
Estamos todos tão fascinado, Branco,
mas eu quero que nós a pagar.
785
00:58:29,679 --> 00:58:31,246
Como você prefere pagar?
786
00:58:31,247 --> 00:58:33,247
O que você acha, amante?
Em unidades!
787
00:58:34,717 --> 00:58:36,717
Muito bem, então.
788
00:58:41,424 --> 00:58:43,125
Karina.
789
00:58:43,126 --> 00:58:44,760
Pare!
790
00:58:44,761 --> 00:58:47,355
Eu não vou ser mais
seu escravo!
791
00:58:47,564 --> 00:58:49,564
Não faz!
792
00:59:36,346 --> 00:59:38,346
O que DOD...?
793
00:59:47,357 --> 00:59:49,655
Como eu pensei Tivan pode
controlar o que estava na esfera?
794
00:59:49,759 --> 00:59:51,818
Por que você continua perto?
795
00:59:51,928 --> 00:59:53,362
O que deveria ter feito,
deixá-lo lá?
796
00:59:53,363 --> 00:59:55,363
Eu não posso acreditar
é o seu todos os tempos estava no saco!
797
00:59:55,999 --> 00:59:57,332
Não é uma bolsa, que é uma mochila!
798
00:59:57,333 --> 00:59:59,333
Temos que tirar
para policiar Novo!
799
00:59:59,602 --> 01:00:01,103
Há uma chance
não pode contê-lo.
800
01:00:01,104 --> 01:00:02,271
Você está brincando comigo?
801
01:00:02,272 --> 01:00:05,070
Por que deveríamos dar a eles?
Dê única Ronan!
802
01:00:05,275 --> 01:00:06,642
Então, ele destruir a galáxia?
803
01:00:06,643 --> 01:00:08,543
O que você de repente se tornam,
santo?
804
01:00:08,544 --> 01:00:11,536
O que é o Galaxy tem feito por você?
Por que isso èuvaš?
805
01:00:11,648 --> 01:00:13,548
Porque eu sou um dos idiotas
que vivem nele!
806
01:00:13,549 --> 01:00:15,083
Ouça a Peter.
807
01:00:15,084 --> 01:00:18,212
Não podemos deixar que a pedra cai nas mãos de Ronan
808
01:00:18,421 --> 01:00:20,155
Precisamos voltar para o seu navio
809
01:00:20,156 --> 01:00:21,857
E dá-la à Nova.
810
01:00:21,858 --> 01:00:24,190
Ok, tudo bem.
Eu acho que você está certo.
811
01:00:25,028 --> 01:00:28,896
Ou dar a alguém
em que não será preso.
812
01:00:29,098 --> 01:00:30,532
Alguém muito bem,
813
01:00:30,533 --> 01:00:32,367
Um monte de dinheiro.
814
01:00:32,368 --> 01:00:34,928
Eu acho que há um equilíbrio muito bom
entre estes dois pontos de vista.
815
01:00:35,004 --> 01:00:36,705
Você é nojento.
816
01:00:36,706 --> 01:00:38,340
Neèasan.
817
01:00:38,341 --> 01:00:40,075
Infinito!
818
01:00:40,076 --> 01:00:42,076
Oh, não.
-Konaèno.
819
01:00:44,147 --> 01:00:46,615
'll Encontre meu inimigo
e destruí-lo.
820
01:00:46,816 --> 01:00:48,816
Chamado Ronan?
821
01:00:53,389 --> 01:00:56,381
Quill! Você não
mudou-se de lá, garoto!
822
01:00:57,593 --> 01:00:59,652
Saia do meu caminho!
823
01:01:03,633 --> 01:01:06,033
Ronan o Acusador!
824
01:01:06,135 --> 01:01:08,660
Você é aquele que me enviou
mensagem?
825
01:01:08,771 --> 01:01:10,771
Você matou a minha mulher.
826
01:01:11,007 --> 01:01:13,007
Você matou a minha filha!
827
01:01:20,316 --> 01:01:24,082
Eu lhe disse.
Espere aqui, eu vou estar de volta.
828
01:01:29,759 --> 01:01:33,058
É Gamora.
Afaste-se da esfera!
829
01:01:41,871 --> 01:01:43,638
Não faz!
830
01:01:43,639 --> 01:01:45,474
Nebula,
831
01:01:45,475 --> 01:01:47,475
Recuperar o Orb.
832
01:02:03,626 --> 01:02:05,626
O hotel está situado em uma cápsula em frente de nós.
833
01:02:06,229 --> 01:02:08,229
Leve-a para baixo!
834
01:02:36,092 --> 01:02:39,186
Rockets, rejeitá-los de Gamora
até atingir o de Milão .
835
01:02:39,395 --> 01:02:41,727
Como? Sobre essas questões
não tem armas.
836
01:02:41,931 --> 01:02:43,865
Estes são cápsulas industriais.
837
01:02:43,866 --> 01:02:45,167
Praticamente indestrutível.
838
01:02:45,168 --> 01:02:47,329
Não Contra necroplasma.
839
01:02:47,870 --> 01:02:49,870
Eu não estou falando com você sobre isso.
840
01:03:37,954 --> 01:03:39,954
Deixe-me emprestar seu passeio.
841
01:04:12,421 --> 01:04:14,421
Eu não me lembro que eu matei sua família.
842
01:04:17,527 --> 01:04:20,894
E eu duvido que eu vou estar seæati
que eu matei você.
843
01:04:37,547 --> 01:04:40,345
Quill, estou preso.
Eu não vou ser capaz de chegar ao Milão .
844
01:04:41,017 --> 01:04:43,017
Eu tenho que correr.
845
01:04:44,520 --> 01:04:46,520
Stop, estes não são projetados para
fora!
846
01:04:53,529 --> 01:04:55,529
Você é uma decepção, irmã.
847
01:04:56,198 --> 01:04:58,198
De todos os nossos parentes,
848
01:04:58,968 --> 01:05:00,968
Você Eu odiava o mínimo.
849
01:05:00,970 --> 01:05:02,337
Nebulosa, por favor.
850
01:05:02,338 --> 01:05:04,338
Se Ronan chegar à pedra,
851
01:05:04,373 --> 01:05:06,373
vai matar-nos todos!
Não vamos todos.
852
01:05:07,843 --> 01:05:09,843
Você já estarei morto.
853
01:06:04,033 --> 01:06:06,968
Ronan, que acabou.
854
01:06:10,072 --> 01:06:11,673
Vamos, Quill.
855
01:06:11,674 --> 01:06:14,108
O seu corpo pode suportar
alguns minutos.
856
01:06:14,310 --> 01:06:16,310
Mas nada que você não pode
fazer por ela.
857
01:06:16,479 --> 01:06:18,146
Estas cápsulas não são feitas para aqui.
858
01:06:18,147 --> 01:06:20,513
Em poucos segundos nós
vai ser como ela.
859
01:06:28,090 --> 01:06:30,320
Porra!
860
01:06:31,694 --> 01:06:33,294
Quill?
861
01:06:33,295 --> 01:06:35,295
Yondu? Yondu!
862
01:06:35,431 --> 01:06:36,564
Aqui Quill.
863
01:06:36,565 --> 01:06:40,057
Minhas coordenadas são 227 K324.
-Kvil.
864
01:06:40,336 --> 01:06:41,670
O que está fazendo, Quill?
865
01:06:41,671 --> 01:06:43,271
Estou no Know-aqui.
866
01:06:43,272 --> 01:06:45,365
Se você está aqui, venha me pegar.
867
01:06:46,108 --> 01:06:48,108
Rendição.
868
01:06:57,053 --> 01:06:59,053
Quill, não seja bobo.
869
01:07:00,623 --> 01:07:02,682
Voltar ao pod!
870
01:07:03,125 --> 01:07:06,151
Você não pode parar tanto
na cápsula. Você vai morrer!
871
01:07:07,396 --> 01:07:09,396
Você vai morrer em poucos segundos!
872
01:07:09,598 --> 01:07:11,598
Quill?
873
01:08:11,794 --> 01:08:13,794
Quill?
874
01:08:15,131 --> 01:08:17,131
O que aconteceu?
875
01:08:17,767 --> 01:08:19,767
Eu vi você lá fora.
876
01:08:21,237 --> 01:08:23,671
Eu não sei o que deu em mim.
877
01:08:24,673 --> 01:08:26,673
Eu não poderia deixar você morrer
.
878
01:08:29,311 --> 01:08:31,711
Eu ter encontrado algo em mim mesmo...
879
01:08:32,782 --> 01:08:34,516
Algo...
880
01:08:34,517 --> 01:08:36,517
Incrivelmente heróico.
881
01:08:38,220 --> 01:08:40,711
Não para me gabar.
882
01:08:40,923 --> 01:08:42,290
Mas objetivamente...
883
01:08:42,291 --> 01:08:44,291
Onde está Sphere?
884
01:08:45,194 --> 01:08:47,389
Bem, eles levaram o Orb.
885
01:08:47,596 --> 01:08:49,596
O que?!
886
01:08:51,367 --> 01:08:53,767
Welcome home, Peter.
887
01:09:16,692 --> 01:09:19,422
Idiotas!
Vocês são todos idiotas!
888
01:09:20,796 --> 01:09:22,991
Quill deixá-la pego.
889
01:09:23,199 --> 01:09:27,465
Nada disso teria acontecido
a alguém que você não tentar
890
01:09:27,670 --> 01:09:29,670
Central para todo o maldito exército!
891
01:09:30,673 --> 01:09:32,673
Você está certo.
892
01:09:34,577 --> 01:09:36,636
Eu era um tolo.
893
01:09:39,148 --> 01:09:41,148
Tudo que a raiva...
894
01:09:41,517 --> 01:09:43,517
Tudo que a raiva...
895
01:09:46,522 --> 01:09:48,786
Só para compensar a perda.
896
01:09:57,433 --> 01:09:59,731
"Minha esposa e filha estão mortos."
897
01:10:01,303 --> 01:10:03,464
Eu não me importo o que de dizer.
898
01:10:03,672 --> 01:10:05,672
Todos os parentes têm
um homem morto.
899
01:10:06,208 --> 01:10:09,908
Isso não é razão para colocar todos
outro em perigo.
900
01:10:13,782 --> 01:10:16,410
Vamos Groot.
Stone é em Ronan.
901
01:10:16,619 --> 01:10:19,816
Nossa única chance é ir
para o outro lado do universo
902
01:10:19,922 --> 01:10:21,922
Melhor que podemos e talvez,
903
01:10:21,991 --> 01:10:23,674
Apenas talvez nós vamos ser capazes de
viver o resto de nossas vidas
904
01:10:23,675 --> 01:10:25,907
Antes esse louco
chega lá.
905
01:10:29,098 --> 01:10:30,598
Sou Groot!
906
01:10:30,599 --> 01:10:32,863
Para salvá-los? Como?
907
01:10:33,068 --> 01:10:35,798
Sou Groot.
908
01:10:36,005 --> 01:10:38,633
Eu sei que você é os únicos amigos
que você já teve.
909
01:10:38,741 --> 01:10:41,437
Mas ao redor deles os ladrões exército.
910
01:10:41,644 --> 01:10:43,644
E nós estamos a apenas dois.
911
01:10:44,280 --> 01:10:46,280
Três.
912
01:10:54,623 --> 01:10:56,818
Você quer...
913
01:10:57,026 --> 01:10:58,760
Mordo...
914
01:10:58,761 --> 01:11:00,761
Grama!
915
01:11:02,298 --> 01:11:04,298
Sphere é em minha posse.
916
01:11:05,134 --> 01:11:06,801
Como eu prometi.
917
01:11:06,802 --> 01:11:08,536
Traga-o para mim.
918
01:11:08,537 --> 01:11:11,802
Esse era o nosso acordo.
919
01:11:12,574 --> 01:11:14,409
Posso obter Orb
920
01:11:14,410 --> 01:11:17,902
E você vai destruir Xandar
para mim.
921
01:11:18,113 --> 01:11:22,607
Mas agora que comigo
infinito pedra,
922
01:11:22,818 --> 01:11:24,818
Eu me pergunto, o que seria bom eu
foi usada?
923
01:11:25,020 --> 01:11:26,854
Boy,
924
01:11:26,855 --> 01:11:29,221
Eu estaria pensando sobre o seu
A próxima coisa jogada.
925
01:11:30,426 --> 01:11:32,656
Senhor, não!
926
01:11:32,861 --> 01:11:35,329
Tanos
é o ser mais poderoso do universo.
927
01:11:35,965 --> 01:11:37,965
Não mais.
928
01:12:00,456 --> 01:12:02,686
Me chamando de "menino"!
929
01:12:02,891 --> 01:12:07,385
Oslobodiæu hiljadogodišnju
justiça Kria em Andara
930
01:12:07,596 --> 01:12:11,054
E spaliæu ele até o âmago!
931
01:12:11,266 --> 01:12:13,266
Então, TANOS
932
01:12:13,369 --> 01:12:15,369
Eu estou vindo para você!
933
01:12:17,706 --> 01:12:20,607
Depois Zandara, você mata o meu pai?
934
01:12:21,110 --> 01:12:23,110
Você se atreve a me protivreèiš?
935
01:12:23,112 --> 01:12:25,013
Você vê no que me transformou em.
936
01:12:25,014 --> 01:12:29,246
Quando você matá-lo, eu vou ajudá-lo a
para destruir milhares de planetas.
937
01:12:30,052 --> 01:12:32,052
Me trair?
938
01:12:32,488 --> 01:12:33,621
Você está roubando o meu dinheiro?
939
01:12:33,622 --> 01:12:35,622
Pare!
Deixe ele em paz!
940
01:12:35,624 --> 01:12:37,649
Quando eu tomei
quando você era criança
941
01:12:37,860 --> 01:12:40,158
Meus meninos queria
te comer!
942
01:12:40,362 --> 01:12:42,762
Eles nunca tinha tentado
um terráqueo.
943
01:12:42,965 --> 01:12:44,732
Eu salvei a sua vida!
944
01:12:44,733 --> 01:12:46,860
Cale a boca sobre isso. Meu Deus!
945
01:12:47,069 --> 01:12:49,367
20 anos que falamos em pessoa.
946
01:12:49,471 --> 01:12:52,167
Como se fosse um grande
coisa que você não comer!
947
01:12:52,274 --> 01:12:55,801
As pessoas normais nem sequer pensar nisso
para comer outras pessoas!
948
01:12:56,011 --> 01:12:58,445
Muito menos que a pessoa deve
ser gratos a eles por isso!
949
01:12:58,647 --> 01:13:00,647
Você me sequestrou, cara.
950
01:13:00,783 --> 01:13:02,978
Você me roubou da minha
casa e da minha família.
951
01:13:03,185 --> 01:13:05,278
Ele nunca se importou
para o seu país!
952
01:13:05,821 --> 01:13:06,988
Você fica com medo,
953
01:13:06,989 --> 01:13:09,082
Você estava muito fraco!
954
01:13:09,191 --> 01:13:10,625
Não! Bem ali!
955
01:13:10,626 --> 01:13:11,793
Yondu!
956
01:13:11,794 --> 01:13:13,094
Ouça-me!
957
01:13:13,095 --> 01:13:15,325
Ronan tem algo chamado
infinito Stone.
958
01:13:15,431 --> 01:13:17,431
Eu sei o que é.
959
01:13:17,466 --> 01:13:19,696
Então você sabe que temos
para recuperá-lo.
960
01:13:19,902 --> 01:13:23,269
'll Use-o para limpar Xandar.
961
01:13:23,472 --> 01:13:26,464
Temos que avisá-los.
Bilhão de pessoas morrerão.
962
01:13:26,575 --> 01:13:29,203
Tempo você uma cabeça cheia, rapaz?
963
01:13:29,311 --> 01:13:31,311
Saoseæanjem?
964
01:13:31,814 --> 01:13:33,814
É o seu cérebro comido
como um verme?
965
01:13:38,387 --> 01:13:40,387
Isso é o suficiente.
966
01:13:40,456 --> 01:13:41,956
Não faz!
967
01:13:41,957 --> 01:13:43,224
Desculpe, miúdo,
968
01:13:43,225 --> 01:13:46,683
Mas como capitão eu tenho que mostrar meus rapazes
o que acontece quando você não está ouvindo.
969
01:13:46,895 --> 01:13:48,895
O capitão vai ensinar-lhe uma lição!
970
01:13:50,999 --> 01:13:53,194
Se você me matar agora,
971
01:13:53,402 --> 01:13:57,429
Pozdraviæeš com as maiores
tesouros que você já viu.
972
01:14:02,644 --> 01:14:04,644
Rock?
973
01:14:04,847 --> 01:14:06,847
Eu espero que você tem algo
melhor do que isso.
974
01:14:06,949 --> 01:14:09,543
Porque ninguém rouba de Ronan.
975
01:14:10,786 --> 01:14:12,253
Temos a vantagem.
976
01:14:12,254 --> 01:14:14,254
É?
977
01:14:14,823 --> 01:14:17,155
Ela sabe tudo o que há para saber sobre
Ronan.
978
01:14:17,359 --> 01:14:18,759
Sobre seus navios
979
01:14:18,760 --> 01:14:20,461
Seu exército.
980
01:14:20,462 --> 01:14:22,462
's Vulnerável.
981
01:14:23,098 --> 01:14:24,499
O que você diz, Yondu?
982
01:14:24,500 --> 01:14:28,027
Você e eu tirar vilões, ombro a ombro
, como nos velhos tempos.
983
01:14:35,777 --> 01:14:37,777
Deixem-no ir!
984
01:14:38,580 --> 01:14:41,071
Você sempre teve a coragem.
985
01:14:41,283 --> 01:14:43,979
É por isso que mantém
muito tempo.
986
01:14:52,294 --> 01:14:54,294
Capitão, não nos atacar
feito dano.
987
01:14:54,429 --> 01:14:56,590
Atenção, seus idiotas!
988
01:14:58,734 --> 01:15:02,465
Madman a bordo do meu navio
segurando Hadron causa estragos.
989
01:15:02,671 --> 01:15:04,539
Arma que eu inventei.
990
01:15:04,540 --> 01:15:06,140
O que diabos?
991
01:15:06,141 --> 01:15:08,769
Se você não se render imediatamente
nossos amigos
992
01:15:09,011 --> 01:15:11,275
Eu vou fazer você um buraco no barco.
993
01:15:11,480 --> 01:15:13,414
Buraco enorme.
994
01:15:13,415 --> 01:15:16,213
Eu não acredito em você. Eu estou te dando uma chance a
o tempo de eu contar até cinco.
995
01:15:16,785 --> 01:15:19,845
Cinco, quatro, três...
Não, não!
996
01:15:20,055 --> 01:15:21,989
Bondade foguete, eu fiz. Espere,
997
01:15:21,990 --> 01:15:23,990
Acalme-se, estamos bem!
998
01:15:24,159 --> 01:15:26,159
Hey Quil, o que acontece?
999
01:15:27,262 --> 01:15:28,996
Você chama isso de um bom plano?
1000
01:15:28,997 --> 01:15:31,261
Você quer orobiš tipo
que fez isso.
1001
01:15:31,466 --> 01:15:33,000
Você quer falar sobre
falta de sentido?
1002
01:15:33,001 --> 01:15:35,265
E o que você tentou nos salvar,
para que você queria nos explodir?
1003
01:15:35,370 --> 01:15:38,203
Eu não quis dizer a soprar,
se você me entregou.
1004
01:15:38,307 --> 01:15:40,274
Como é que vamos chegar a rendição
1005
01:15:40,275 --> 01:15:41,909
Quando você dar-lhes contando até cinco!
1006
01:15:41,910 --> 01:15:44,242
Nós não temos tempo para trabalhar os detalhes para
1007
01:15:44,446 --> 01:15:45,513
Plano inteiro.
1008
01:15:45,514 --> 01:15:47,778
É por isso que voltamos,
de ser egoísta.
1009
01:15:47,883 --> 01:15:49,942
Sou Groot.
-Nezahvalni São.
1010
01:15:50,152 --> 01:15:51,452
É importante que agora
1011
01:15:51,453 --> 01:15:53,221
Temos um exército de ladrões
1012
01:15:53,222 --> 01:15:54,522
Para nos ajudar com os gendarmes.
1013
01:15:54,523 --> 01:15:56,057
Para ser capaz de dar Yondu Kamen,
1014
01:15:56,058 --> 01:15:58,058
Quem vai vendê-lo para alguém
pior?
1015
01:15:58,193 --> 01:15:59,560
Mais tarde vamos pensar nisso.
1016
01:15:59,561 --> 01:16:01,362
Temos que parar de Ronan.
1017
01:16:01,363 --> 01:16:02,930
Como?
1018
01:16:02,931 --> 01:16:04,131
Eu tenho um plano.
1019
01:16:04,132 --> 01:16:05,600
Você tem um plano?
1020
01:16:05,601 --> 01:16:07,168
Sim.
1021
01:16:07,169 --> 01:16:08,336
Em primeiro lugar, você está apenas copiando
1022
01:16:08,337 --> 01:16:09,904
Quando eu digo que eu tenho um plano.
Não é verdade.
1023
01:16:09,905 --> 01:16:12,806
As pessoas continuam dizendo isso.
É algo único.
1024
01:16:12,908 --> 01:16:14,908
Em segundo lugar,
Eu não acredito que você tem um plano.
1025
01:16:14,910 --> 01:16:17,606
Eu tenho parte do plano!
1026
01:16:17,813 --> 01:16:19,447
Qual é o plano?
1027
01:16:19,448 --> 01:16:20,982
Você não tem o direito de fazer perguntas
,
1028
01:16:20,983 --> 01:16:22,750
Depois do que você fez saber
- aqui.
1029
01:16:22,751 --> 01:16:24,485
Eu só salvou Quill.
1030
01:16:24,486 --> 01:16:25,553
O que você disse
1031
01:16:25,554 --> 01:16:27,321
Você vai destruir a nave comigo,
não resgatar.
1032
01:16:27,322 --> 01:16:29,415
Quando eu digo isso?
-Antes De três segundos!
1033
01:16:29,658 --> 01:16:31,658
Eu não ouvi bem.
Eu pensei de outra pessoa.
1034
01:16:32,327 --> 01:16:34,228
Ela está certa.
Você não tem direito a uma opinião.
1035
01:16:34,229 --> 01:16:35,496
Qual a porcentagem?
1036
01:16:35,497 --> 01:16:36,897
Eu não sei, doze?
1037
01:16:36,898 --> 01:16:38,898
Doze por cento?
1038
01:16:40,269 --> 01:16:41,569
É um riso falso.
1039
01:16:41,570 --> 01:16:43,404
É real!
-Potpuno É falsa.
1040
01:16:43,405 --> 01:16:47,967
Esta é a, lei
riso histérico mais honesta na minha vida!
1041
01:16:48,176 --> 01:16:49,310
Este não é um plano!
1042
01:16:49,311 --> 01:16:50,911
Dificilmente é planejar.
1043
01:16:50,912 --> 01:16:52,079
Por seu lado você está?
1044
01:16:52,080 --> 01:16:53,414
Sou Groot.
1045
01:16:53,415 --> 01:16:54,882
Então, o que, é melhor do que 11%.
1046
01:16:54,883 --> 01:16:56,450
O que fazer com qualquer coisa?
1047
01:16:56,451 --> 01:16:58,612
Groot, obrigado.
1048
01:16:59,187 --> 01:17:02,588
Veja? Grut apenas a partir de
Você está procurando uma solução.
1049
01:17:07,663 --> 01:17:09,530
Society.
1050
01:17:09,531 --> 01:17:10,765
Vamos lá.
1051
01:17:10,766 --> 01:17:12,766
Yondu vai descer aqui
por dois segundos,
1052
01:17:12,868 --> 01:17:15,336
Esperando ouvir
nosso grande plano.
1053
01:17:16,738 --> 01:17:18,738
Preciso de sua ajuda.
1054
01:17:20,375 --> 01:17:22,673
Eu olho para você e
1055
01:17:23,211 --> 01:17:25,211
Saiba o que eu vejo?
1056
01:17:25,213 --> 01:17:27,213
Losers.
1057
01:17:28,884 --> 01:17:30,584
Eu acho,
1058
01:17:30,585 --> 01:17:32,585
Em termos de pessoas que perderam algo
1059
01:17:32,621 --> 01:17:34,748
E todos nós perdemos algo.
1060
01:17:35,924 --> 01:17:37,924
Nossas casas.
1061
01:17:37,959 --> 01:17:39,959
Nossas famílias.
1062
01:17:40,462 --> 01:17:42,462
Vidas normais.
1063
01:17:42,531 --> 01:17:45,227
A vida dá mais do que dá
, mas não hoje.
1064
01:17:46,101 --> 01:17:47,802
Hoje traz algo especial.
1065
01:17:47,803 --> 01:17:49,503
Possibilidades.
1066
01:17:49,504 --> 01:17:51,504
Para fazer o quê?
1067
01:17:52,741 --> 01:17:54,741
Será que dou a mínima.
1068
01:17:54,810 --> 01:17:56,810
Menos uma vez.
1069
01:17:56,812 --> 01:17:58,812
E não há como voltar atrás.
1070
01:18:01,650 --> 01:18:04,141
I, por uma vez, eu não vou ficar parado e assistir
1071
01:18:04,252 --> 01:18:07,278
Como Ronan destrói
bilhões de vida!
1072
01:18:08,423 --> 01:18:10,983
Mas Quill, para ganhar Ronan
1073
01:18:12,127 --> 01:18:14,127
Isto não é possível.
1074
01:18:14,663 --> 01:18:16,927
Você está nos pedindo para morrer.
1075
01:18:23,638 --> 01:18:25,638
Talvez eu estou procurando.
1076
01:18:38,353 --> 01:18:40,353
Quill
1077
01:18:43,658 --> 01:18:46,957
A vida inteira eu vivi
cercado por inimigos.
1078
01:18:51,032 --> 01:18:55,196
Eu ficaria muito grato
para morrer rodeado de amigos.
1079
01:18:59,541 --> 01:19:01,541
Você é um homem honrado, Quill.
1080
01:19:03,178 --> 01:19:05,339
Eu vou lutar ao seu lado.
1081
01:19:06,581 --> 01:19:08,581
E quando isso tudo acabar,
1082
01:19:10,051 --> 01:19:12,051
Eu vou vê-la novamente
esposa e filha.
1083
01:19:18,059 --> 01:19:21,187
Sou Groot.
1084
01:19:31,540 --> 01:19:34,737
Inferno, de qualquer maneira
Eu não esperava uma vida longa.
1085
01:19:40,782 --> 01:19:43,012
Agora eu estou.
Você está feliz?
1086
01:19:43,518 --> 01:19:45,645
Agora todos nós estamos.
1087
01:19:45,854 --> 01:19:49,051
Um monte de merda.
1088
01:19:56,331 --> 01:19:57,998
Pedra reage a qualquer coisa orgânica.
1089
01:19:57,999 --> 01:20:00,079
Se o alvo é maior,
é muito mais importante fonte de energia.
1090
01:20:00,135 --> 01:20:03,263
Tudo o que Ronan tem que fazer é colocar
pedra à superfície...
1091
01:20:03,472 --> 01:20:05,272
Todas as plantas, animais...
1092
01:20:05,273 --> 01:20:07,273
New Police.
Todo mundo vai morrer.
1093
01:20:07,409 --> 01:20:09,409
Ronan não deve vir à superfície
.
1094
01:20:12,314 --> 01:20:14,314
Missile levará
oportunidade de abrir um buraco no direito
1095
01:20:14,449 --> 01:20:16,542
Hip Mraènog Astera.
1096
01:20:16,751 --> 01:20:20,812
Em seguida, digite o nosso
Jonduovi e navios.
1097
01:20:20,922 --> 01:20:23,686
Existe não haverá
soldados centenas Sakaranskih?
1098
01:20:23,792 --> 01:20:26,590
Sakaranci como as pessoas de papel.
1099
01:20:32,767 --> 01:20:34,001
Assim que ele nos vê no barco,
1100
01:20:34,002 --> 01:20:37,403
Ronan será isolado por trás de uma porta de segurança convés
à prova de bala,
1101
01:20:37,506 --> 01:20:40,026
Que eu vou desativar
desligar a fonte de energia principal.
1102
01:20:40,108 --> 01:20:41,909
Popeæemo para a torre de comando
1103
01:20:41,910 --> 01:20:44,879
Vou aproveitar Hadron
uništivaè para matar Ronan.
1104
01:20:47,482 --> 01:20:50,474
Assim matar Ronan
tomar Kamen.
1105
01:20:51,052 --> 01:20:53,111
Use este dispositivo para sua guarda.
1106
01:20:53,588 --> 01:20:55,588
Se tocar
1107
01:20:55,657 --> 01:20:57,657
vai matá-lo.
1108
01:20:59,828 --> 01:21:03,059
Eu vou entrar em contato com um dos
novos policiais que nos prenderam.
1109
01:21:03,164 --> 01:21:05,758
Espero que eles querem nos ajudar
.
1110
01:21:06,368 --> 01:21:09,496
É preciso algo mais a
concluir nosso plano.
1111
01:21:10,305 --> 01:21:12,305
Sobre aquele cara.
1112
01:21:12,440 --> 01:21:14,908
Não, nós não precisamos dele.
1113
01:21:15,110 --> 01:21:17,110
Não, nós não precisamos dele ao redor.
1114
01:21:17,546 --> 01:21:20,106
Sim, nós fazemos.
Sério, sou eu.
1115
01:21:24,819 --> 01:21:27,652
Frota Ronan é primeæena.
Viria por
1116
01:21:27,856 --> 01:21:29,856
Quinze minutos.
1117
01:21:29,858 --> 01:21:31,792
Lembre-se, menino,
1118
01:21:31,793 --> 01:21:33,793
Depois de tudo isso,
1119
01:21:33,828 --> 01:21:35,262
Eu tomo Kamen.
1120
01:21:35,263 --> 01:21:37,663
Se você PREDES, tudo o que eu vou te matar!
1121
01:22:00,355 --> 01:22:02,355
Vamos levá-los, rapazes!
1122
01:22:11,199 --> 01:22:12,600
Este é um plano ruim.
1123
01:22:12,601 --> 01:22:14,660
Você disse que você iria morrer
cercado por amigos.
1124
01:22:19,641 --> 01:22:21,641
O primeiro-ministro,
1125
01:22:22,310 --> 01:22:23,711
Eu recebi uma mensagem do
1126
01:22:23,712 --> 01:22:25,512
Robbers um.
1127
01:22:25,513 --> 01:22:28,038
Ele diz Ronan tem algo chamado
infinito Stone.
1128
01:22:28,249 --> 01:22:29,717
Eu ir para Xandar.
1129
01:22:29,718 --> 01:22:31,085
Meu Deus.
1130
01:22:31,086 --> 01:22:33,086
É um truque.
Ele é um criminoso.
1131
01:22:33,154 --> 01:22:35,622
Ele disse por
devemos acreditar nele?
1132
01:22:35,724 --> 01:22:37,851
Diz que sua equipe teve
que escapou da prisão
1133
01:22:38,059 --> 01:22:40,994
Então, não há nenhuma razão para arriscar vindo a
Jack e ajuda.
1134
01:22:41,830 --> 01:22:43,830
Ele disse que...
1135
01:22:44,065 --> 01:22:45,466
"Asshole".
1136
01:22:45,467 --> 01:22:46,834
Mas não foi,
1137
01:22:46,835 --> 01:22:48,669
Cito ele,
1138
01:22:48,670 --> 01:22:50,865
"100% idiota."
1139
01:22:51,072 --> 01:22:53,040
Você acredita nele?
1140
01:22:53,041 --> 01:22:56,067
Eu não sei se acredito que alguém
100% idiota.
1141
01:22:56,177 --> 01:22:59,078
Quero dizer, você acredita
está lá para ajudar?
1142
01:23:02,817 --> 01:23:04,817
Sim.
1143
01:23:13,928 --> 01:23:15,829
A frota está se aproximando.
1144
01:23:15,830 --> 01:23:17,830
Parece que os ladrões.
1145
01:23:28,510 --> 01:23:30,510
Fogo!
1146
01:23:40,955 --> 01:23:42,289
Estamos indo para baixo!
1147
01:23:42,290 --> 01:23:44,290
Mergulhe!
1148
01:23:57,138 --> 01:23:59,138
Foguete, mais rápido!
1149
01:24:04,846 --> 01:24:06,213
Todos os pilotos, ponirajte.
1150
01:24:06,214 --> 01:24:08,214
Eles estão abaixo de nós!
1151
01:24:16,224 --> 01:24:17,791
Evacuar a cidade.
1152
01:24:17,792 --> 01:24:21,250
A nossa prioridade é para abrigar
pessoas fora de combate.
1153
01:24:28,269 --> 01:24:30,269
A força motriz inteira agora mesmo!
1154
01:24:42,851 --> 01:24:44,851
Vá!
1155
01:24:45,553 --> 01:24:47,553
Quill! Yondu! Now!
1156
01:25:09,444 --> 01:25:11,111
Merda!
1157
01:25:11,112 --> 01:25:12,713
Eu estou caindo, Quill!
1158
01:25:12,714 --> 01:25:14,615
Sem mais jogos comigo, rapaz.
1159
01:25:14,616 --> 01:25:15,816
Vejo você
1160
01:25:15,817 --> 01:25:17,817
No final deste!
1161
01:25:23,858 --> 01:25:25,858
Há muitos, Foguete.
1162
01:25:26,027 --> 01:25:28,027
Nós nunca vamos chegar lá!
1163
01:25:42,777 --> 01:25:44,077
Peter Quill.
1164
01:25:44,078 --> 01:25:46,410
Aqui Denarian Sal
polícia Nova.
1165
01:25:46,614 --> 01:25:49,879
Apenas para o registro, eu tê-los
aconselhável que você não acredita nisso.
1166
01:25:50,084 --> 01:25:51,885
Receberam a minha mensagem!
1167
01:25:51,886 --> 01:25:53,886
Provar que estou errado.
1168
01:26:00,495 --> 01:26:02,495
Sim!
1169
01:26:23,551 --> 01:26:25,551
Sim!
1170
01:26:28,089 --> 01:26:30,089
Somos como Kevin Bacon.
1171
01:26:33,995 --> 01:26:35,662
O casco é violado
1172
01:26:35,663 --> 01:26:37,064
Nós estamos sob ataque!
1173
01:26:37,065 --> 01:26:38,632
Continue a nossa abordagem.
1174
01:26:38,633 --> 01:26:40,067
Mas o ataque Nova!
1175
01:26:40,068 --> 01:26:42,662
Nada disso importa
quando chegar à superfície.
1176
01:26:42,837 --> 01:26:44,037
Segurança Feche a porta!
1177
01:26:44,038 --> 01:26:46,038
Agora!
1178
01:26:46,841 --> 01:26:49,071
Saia do meu caminho!
1179
01:27:00,355 --> 01:27:02,022
Oh, cara.
1180
01:27:02,023 --> 01:27:06,357
Todos os novos pilotos,
interconexão e formando uma barreira.
1181
01:27:06,561 --> 01:27:10,361
Escuro Aster
pode não atingir a superfície do planeta.
1182
01:27:22,944 --> 01:27:24,944
Na posição.
1183
01:27:24,979 --> 01:27:26,979
Na posição.
1184
01:27:27,715 --> 01:27:29,715
Na posição.
1185
01:28:07,021 --> 01:28:09,114
Eu mal posso ver.
1186
01:28:35,516 --> 01:28:37,516
Quando você aprendeu a fazer isso?
1187
01:28:37,819 --> 01:28:39,086
Eu tenho certeza que a resposta
1188
01:28:39,087 --> 01:28:41,087
"Eu sou Groot."
1189
01:28:41,823 --> 01:28:44,291
Airfield é de três centenas de metros
neste sentido.
1190
01:28:47,595 --> 01:28:50,928
Quero que todos vocês saibam que eu aprecio
para aceitar os meus erros.
1191
01:28:51,499 --> 01:28:53,694
É bom ter mais uma vez...
1192
01:28:54,335 --> 01:28:56,335
Amigos.
1193
01:28:56,437 --> 01:28:59,304
Você Quill, você é meu amigo.
1194
01:28:59,407 --> 01:29:00,774
Obrigado.
1195
01:29:00,775 --> 01:29:02,834
Esta árvore estúpido aqui
é meu amigo.
1196
01:29:05,013 --> 01:29:06,346
E esta cadela verde...
1197
01:29:06,347 --> 01:29:08,347
Vamos lá, pare-lo mais!
1198
01:29:10,752 --> 01:29:13,448
Gamora, olha o que você fez!
1199
01:29:14,255 --> 01:29:16,255
Você sempre foi fraco.
1200
01:29:16,457 --> 01:29:18,516
Estúpido, traidor...
1201
01:29:23,765 --> 01:29:26,029
Ninguém o diz
com meus amigos.
1202
01:29:27,201 --> 01:29:28,468
Parece ser um campo de pouso.
1203
01:29:28,469 --> 01:29:31,029
Iskljuèiæu
eletricidade para as portas de segurança.
1204
01:29:39,080 --> 01:29:41,048
Yondu Udonta.
1205
01:29:41,049 --> 01:29:44,507
Peça seus homens a render-se à polícia
Novo.
1206
01:30:01,335 --> 01:30:03,036
Absurdo o suficiente, os resíduos devem!
1207
01:30:03,037 --> 01:30:05,037
Hora de morrer...
1208
01:30:37,538 --> 01:30:39,538
Nebulosa, por favor.
1209
01:30:53,087 --> 01:30:55,783
Isso é o suficiente.
Pilotos Nekrokraft
1210
01:30:55,990 --> 01:30:58,015
Iniciar o processo de sacrifício.
1211
01:31:01,596 --> 01:31:03,196
Atacando a cidade!
1212
01:31:03,197 --> 01:31:05,132
Denarian Saal,
para quebrá-lo?
1213
01:31:05,133 --> 01:31:07,133
Não, manter a posição.
1214
01:31:38,432 --> 01:31:40,000
Ronan Segure lá em cima, Saal.
1215
01:31:40,001 --> 01:31:41,735
Vamos cuidar do presente para baixo.
1216
01:31:41,736 --> 01:31:43,863
Eu não posso acreditar
ordens de aceitação de um hamster.
1217
01:31:47,108 --> 01:31:48,808
Estrela Senhor.
1218
01:31:48,809 --> 01:31:50,809
Finalmente.
1219
01:32:00,721 --> 01:32:02,721
Ladrão!
1220
01:32:13,668 --> 01:32:16,466
Você nunca vai chegar a Ronan.
1221
01:32:22,243 --> 01:32:24,473
Atire em todos eles
antes de pousar.
1222
01:32:33,154 --> 01:32:35,154
Vá!
1223
01:33:17,365 --> 01:33:20,801
Dedo na garganta significa - a morte.
1224
01:33:26,674 --> 01:33:28,241
Metáfora.
1225
01:33:28,242 --> 01:33:29,676
Sim, algo assim.
1226
01:33:29,677 --> 01:33:31,677
No.
1227
01:33:58,806 --> 01:34:00,806
Xandar!
1228
01:34:00,908 --> 01:34:03,468
Você está acusado.
1229
01:34:04,345 --> 01:34:07,314
A sua aldeia trégua patético
1230
01:34:07,515 --> 01:34:09,215
Agora não vai te salvar.
1231
01:34:09,216 --> 01:34:12,413
Esta centelha vai queimar todos vocês!
1232
01:34:37,078 --> 01:34:38,244
De Rocket!
1233
01:34:38,245 --> 01:34:40,245
Espere, Saal, só...
1234
01:35:06,774 --> 01:35:08,141
Quill, apressar.
1235
01:35:08,142 --> 01:35:09,876
A cidade foi evacuada,
1236
01:35:09,877 --> 01:35:12,437
Mas aqui nós vamos chutar o seu traseiro.
1237
01:35:12,546 --> 01:35:14,546
Gamora não abriu a porta.
1238
01:35:38,706 --> 01:35:40,706
Nebulosa!
1239
01:35:41,275 --> 01:35:43,766
Irmã, ajuda-nos a lutar
Ronan.
1240
01:35:43,978 --> 01:35:45,912
Você sabe que ele é louco.
1241
01:35:45,913 --> 01:35:47,913
Eu sei que vocês dois estão loucos.
1242
01:35:48,115 --> 01:35:50,115
Não faz!
1243
01:35:52,186 --> 01:35:54,186
O que?
1244
01:35:54,455 --> 01:35:56,455
Get out!
1245
01:36:37,398 --> 01:36:39,398
Você fez isso!
1246
01:37:04,925 --> 01:37:06,292
Eu estava errado.
1247
01:37:06,293 --> 01:37:08,293
Mas lembre-se sua família.
1248
01:37:08,529 --> 01:37:10,430
Seus gritos são
1249
01:37:10,431 --> 01:37:12,490
Eram miseráveis...
1250
01:39:09,683 --> 01:39:11,384
Não, Groot!
1251
01:39:11,385 --> 01:39:12,585
Você não pode.
1252
01:39:12,586 --> 01:39:14,586
Você vai morrer.
1253
01:39:14,622 --> 01:39:16,622
Por que está fazendo isso?
1254
01:39:16,624 --> 01:39:18,624
Por quê?
1255
01:39:24,732 --> 01:39:26,699
Nós
1256
01:39:26,700 --> 01:39:28,368
Somos
1257
01:39:28,369 --> 01:39:30,369
Groot.
1258
01:40:34,268 --> 01:40:36,268
Eu liguei para ele um idiota.
1259
01:40:59,026 --> 01:41:01,026
Killed Groot!
1260
01:41:05,132 --> 01:41:07,132
Tenha cuidado aqui!
1261
01:41:07,334 --> 01:41:10,770
A sua Guardiões da Galáxia,
1262
01:41:10,871 --> 01:41:13,305
O que você está bem feita?
1263
01:41:13,407 --> 01:41:17,503
Só que vai
meu pai e pai do meu pai,
1264
01:41:17,611 --> 01:41:21,138
Finalmente obter sua vingança.
1265
01:41:21,348 --> 01:41:23,543
Pessoas Andara
1266
01:41:24,218 --> 01:41:26,119
O tempo veio
1267
01:41:26,120 --> 01:41:28,884
Para alegrar e dar o seu
1268
01:41:29,089 --> 01:41:31,284
Deuses Lousy!
1269
01:41:32,159 --> 01:41:35,458
A sua salvação está perto!
1270
01:41:48,242 --> 01:41:50,242
Ouça estas palavras...
1271
01:41:58,819 --> 01:42:00,819
E então você começa a realmente esmagá-la.
1272
01:42:03,924 --> 01:42:05,491
O que você está fazendo?
1273
01:42:05,492 --> 01:42:08,017
A competição na dança, cara.
Refaça você.
1274
01:42:11,498 --> 01:42:13,498
Gamora.
1275
01:42:13,934 --> 01:42:15,934
Bom, os jogadores descobri-lo.
1276
01:42:16,436 --> 01:42:18,597
O que você está fazendo?!
1277
01:42:18,972 --> 01:42:21,270
Odvlaèim sua atenção,
idiota estúpido.
1278
01:42:37,524 --> 01:42:39,524
Não faz!
1279
01:43:13,026 --> 01:43:16,120
Peter, pegue minha mão!
1280
01:43:21,568 --> 01:43:23,568
Pegue minha mão, Peter!
1281
01:43:24,504 --> 01:43:26,405
Mamãe.
1282
01:43:26,406 --> 01:43:28,431
Pegue minha mão!
1283
01:44:22,896 --> 01:44:24,896
Você é mortais!
1284
01:44:25,032 --> 01:44:26,465
Como?
1285
01:44:26,466 --> 01:44:28,661
Eu já lhe disse isso, cadela!
1286
01:44:28,769 --> 01:44:31,101
Nós somos os Guardiões da Galáxia.
1287
01:45:01,001 --> 01:45:02,768
Bem...
1288
01:45:02,769 --> 01:45:04,769
Eu gostei do jogo de luzes
.
1289
01:45:06,139 --> 01:45:08,139
Não é maravilhoso?
1290
01:45:09,376 --> 01:45:11,810
Mas você tem que cuidar de um trabalho
1291
01:45:12,012 --> 01:45:14,412
Antes de seguir em frente.
1292
01:45:16,149 --> 01:45:18,276
Você não pode, Peter.
1293
01:45:18,485 --> 01:45:20,485
Você deve mais uma vez
pensar sobre isso, Yondu.
1294
01:45:21,054 --> 01:45:22,688
Eu não sei quem você vai ter que vender este,
1295
01:45:22,689 --> 01:45:24,689
Mas a única maneira de sobreviver é
Universo
1296
01:45:24,791 --> 01:45:26,791
Para entregá-lo à Nova.
1297
01:45:27,294 --> 01:45:29,421
Talvez eu não seja tão bonito quanto um anjo,
1298
01:45:31,732 --> 01:45:33,732
Mas não certamente um deles.
1299
01:45:35,302 --> 01:45:37,302
Dá-me a Orb, filho.
1300
01:45:53,653 --> 01:45:55,653
Yondu.
1301
01:45:57,758 --> 01:46:00,989
Não abra o Orb.
Você sabe disso, certo?
1302
01:46:01,661 --> 01:46:04,095
Você viu o que ela fez para essas pessoas.
1303
01:46:14,875 --> 01:46:17,070
Sim, Quill garimpou para fora.
1304
01:46:17,978 --> 01:46:20,572
É provavelmente bom que nós não entregar sua æaletu
1305
01:46:20,714 --> 01:46:21,814
Como foi o negócio.
1306
01:46:21,815 --> 01:46:24,511
Sim, esse cara é um idiota.
1307
01:46:29,423 --> 01:46:32,950
Ele vai ficar muito zangado quando ele descobre
que eu substituiu o Orb.
1308
01:46:35,729 --> 01:46:37,729
Eu queria matá-lo, Peter.
1309
01:46:38,799 --> 01:46:40,799
Eu sei.
1310
01:46:42,335 --> 01:46:44,335
Mas ele era
única família que tenho.
1311
01:46:46,873 --> 01:46:48,873
No.
1312
01:46:49,176 --> 01:46:51,176
Não.
1313
01:47:38,625 --> 01:47:40,292
Por que isso ainda estaria interessado?
1314
01:47:40,293 --> 01:47:43,023
Quando foram presos,
notamos algumas anomalias
1315
01:47:43,130 --> 01:47:45,130
No seu sistema nervoso,
e verificá-los.
1316
01:47:45,832 --> 01:47:47,633
I Earthling?
1317
01:47:47,634 --> 01:47:49,301
Você é meia Earthling.
1318
01:47:49,302 --> 01:47:52,897
A mãe era da Terra.
Um pai era...
1319
01:47:53,106 --> 01:47:56,598
Eu acho que algo que muitos de idade,
que até agora não vimos.
1320
01:47:56,977 --> 01:47:58,310
Talvez porque,
1321
01:47:58,311 --> 01:48:00,506
Capaz de manter a pedra todo o tempo.
1322
01:48:01,448 --> 01:48:03,448
Nós somos seus amigos.
1323
01:48:04,351 --> 01:48:06,581
Em nome da Polícia Novas,
1324
01:48:07,020 --> 01:48:09,580
Eu quero expressar minha profunda gratidão
.
1325
01:48:10,457 --> 01:48:12,457
Você ajudou a salvar Xandar.
1326
01:48:13,994 --> 01:48:16,656
Vem com Denarian DEJOM,
1327
01:48:16,863 --> 01:48:18,631
Eu vou lhe mostrar algo.
1328
01:48:18,632 --> 01:48:20,632
Obrigado, Primeiro-Ministro.
1329
01:48:28,975 --> 01:48:33,435
A sua esposa e filha será fundada em
paz agora, quando eles sabem que estão sendo vingado.
1330
01:48:33,980 --> 01:48:35,314
Sim.
1331
01:48:35,315 --> 01:48:37,315
Sure, Ronan
era apenas uma marionete.
1332
01:48:37,984 --> 01:48:40,111
Na verdade, eu tenho que matar Thanos.
1333
01:48:42,822 --> 01:48:45,552
Tentamos fazer
possível mais próximo do original.
1334
01:48:46,193 --> 01:48:48,193
Nós salvamos tanto quanto era possível.
1335
01:48:51,264 --> 01:48:53,264
I...
1336
01:48:54,267 --> 01:48:56,267
Obrigado.
1337
01:48:56,937 --> 01:48:58,937
Eu tenho uma família.
1338
01:48:59,105 --> 01:49:01,105
Eles estão vivos por causa de você.
1339
01:49:05,278 --> 01:49:07,610
Além disso, o registro
criminoso foi apagado.
1340
01:49:07,814 --> 01:49:11,716
Em qualquer caso, devo avisá-lo que, no futuro
não quebrar a lei.
1341
01:49:12,385 --> 01:49:13,552
Pergunta.
1342
01:49:13,553 --> 01:49:14,787
E se eu ver algo que pertence a outra
1343
01:49:14,788 --> 01:49:16,188
E eu quero tirar isso?
1344
01:49:16,189 --> 01:49:17,556
Você vai ser preso.
1345
01:49:17,557 --> 01:49:19,718
E se eu quiser mais de
pessoa que o possui?
1346
01:49:20,260 --> 01:49:22,260
Ainda é ilegal.
-Não Há nenhum ponto.
1347
01:49:22,462 --> 01:49:24,029
Mas eu quero mais,
senhor. Você entendeu?
1348
01:49:24,030 --> 01:49:25,397
Por que você está rindo?
1349
01:49:25,398 --> 01:49:26,932
O que, eu não posso falar com ele?
1350
01:49:26,933 --> 01:49:28,933
E se alguém faz algo ruim,
1351
01:49:28,935 --> 01:49:31,096
E eu decidir colocar
espinha pausa?
1352
01:49:32,706 --> 01:49:34,706
É...
1353
01:49:34,908 --> 01:49:37,069
É, de fato, o assassinato.
1354
01:49:38,912 --> 01:49:41,403
Um dos piores crimes
que existe.
1355
01:49:41,615 --> 01:49:44,413
Eu... também ilegal.
1356
01:49:48,054 --> 01:49:49,788
Eles vão ficar bem, Dej.
1357
01:49:49,789 --> 01:49:51,123
Pripaziæu sobre eles.
1358
01:49:51,124 --> 01:49:53,124
Você?
1359
01:49:55,595 --> 01:49:58,530
Sim, eu faço.
1360
01:50:17,550 --> 01:50:19,550
Peter,
1361
01:50:19,653 --> 01:50:22,952
Eu sei que meus últimos meses
foram difíceis.
1362
01:50:24,291 --> 01:50:26,851
Mas eu estou indo para um lugar melhor.
1363
01:50:27,060 --> 01:50:29,460
Eu vou ficar bem.
1364
01:50:29,663 --> 01:50:33,360
Eu sempre estarei com você.
1365
01:50:35,101 --> 01:50:37,729
Você é a luz da minha vida.
1366
01:50:37,937 --> 01:50:40,132
O meu filho precioso.
1367
01:50:41,141 --> 01:50:44,042
Minha pequena estrela Senhor.
1368
01:50:44,811 --> 01:50:46,811
Amor, mãe.
1369
01:52:47,367 --> 01:52:49,334
O que vamos fazer a seguir?
1370
01:52:49,335 --> 01:52:51,335
Algo de bom?
1371
01:52:51,371 --> 01:52:52,971
Algo ruim?
1372
01:52:52,972 --> 01:52:54,972
Um pouco de ambos?
1373
01:52:56,242 --> 01:52:59,109
Slediæemo você, Estrela Lorde.
1374
01:53:01,414 --> 01:53:03,414
Um pouco de ambos.
1375
01:53:18,728 --> 01:53:24,728
Guardiões da Galáxia retornará
1376
02:00:26,792 --> 02:00:29,056
O que você deixá-lo lamber você assim?
1377
02:00:30,429 --> 02:00:32,429
Disgusting.
1378
02:00:35,034 --> 02:00:36,601
Sim!
1379
02:00:36,602 --> 02:00:38,602
Mas nós reduzir queimaduras.
1380
02:00:40,602 --> 02:00:48,602
Tradução: COCA
De Macedónia Maja G72
1381
02:00:51,602 --> 02:00:55,602
Retirado de www.titlovi.com
98486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.