All language subtitles for Adormidera.2013.720p.BluRay.x264.YIFY.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,050 --> 00:00:10,050 País de 1988 2 00:00:37,219 --> 00:00:39,219 Peter... 3 00:00:39,822 --> 00:00:42,814 Mãe quer falar com você. 4 00:00:45,260 --> 00:00:49,060 Vamos, Pete. Eu vou levá-los para você em breve. 5 00:01:22,931 --> 00:01:26,162 Por tuèeš com crianças, bebê? 6 00:01:28,770 --> 00:01:30,505 Peter? 7 00:01:30,506 --> 00:01:33,600 Eles mataram um sapo eles fizeram nenhum mal. 8 00:01:34,343 --> 00:01:36,811 Ela foi morta por uma vara de madeira. 9 00:01:38,113 --> 00:01:40,445 Você é igualzinho ao seu pai. 10 00:01:41,316 --> 00:01:43,316 Mesmo lièiš a ele. 11 00:01:44,486 --> 00:01:46,486 Ele era como um anjo. 12 00:01:48,023 --> 00:01:50,583 É feito de pura luz. Meredith, 13 00:01:50,792 --> 00:01:52,792 Não é muito de um presente para Pedro? 14 00:01:54,630 --> 00:01:56,630 Course. 15 00:01:59,368 --> 00:02:01,368 Aqui. 16 00:02:02,171 --> 00:02:04,171 Prièuvaæu-lo para você, Peter. 17 00:02:08,410 --> 00:02:10,410 Abra-o quando eu já não estar lá, ok? 18 00:02:12,648 --> 00:02:14,648 O seu avô 19 00:02:15,284 --> 00:02:17,878 Cuidar de você muito bem. 20 00:02:18,086 --> 00:02:21,852 Menos até que seu pai não vem a tomar. 21 00:02:25,727 --> 00:02:27,727 Pegue minha mão. 22 00:02:30,666 --> 00:02:32,666 Peter? 23 00:02:33,502 --> 00:02:34,936 Vamos, Pete. 24 00:02:34,937 --> 00:02:36,937 Pegue minha mão. 25 00:02:42,711 --> 00:02:44,212 Mamãe? 26 00:02:44,213 --> 00:02:47,080 Não, não! 27 00:02:47,282 --> 00:02:48,716 Mom! Não! 28 00:02:48,717 --> 00:02:50,351 Venha comigo. Não! 29 00:02:50,352 --> 00:02:52,352 Não faz! 30 00:02:52,688 --> 00:02:54,555 Eu preciso de você para estar lá. Por favor. 31 00:02:54,556 --> 00:02:56,556 No... 32 00:02:56,925 --> 00:02:58,925 OK? 33 00:03:17,746 --> 00:03:19,746 No. 34 00:04:09,843 --> 00:04:12,473 26 anos depois 35 00:04:12,488 --> 00:04:16,730 MORAG planeta abandonado 36 00:06:32,104 --> 00:06:36,292 Guardiões da Galáxia 37 00:08:29,157 --> 00:08:31,157 Olá. 38 00:08:31,927 --> 00:08:34,157 Deixe-o ir agora mesmo! Não tem problema, amigo. 39 00:08:34,262 --> 00:08:36,262 Não tem problema. Nenhum . 40 00:08:37,098 --> 00:08:38,666 Como você sabe disso? 41 00:08:38,667 --> 00:08:40,401 Eu não sei o que é. 42 00:08:40,402 --> 00:08:42,802 Eu apenas coletar Gvozd de idade. Eu cavou ao redor... 43 00:08:43,138 --> 00:08:45,402 Você não parece tão. Resíduos deve envergar um uniforme. 44 00:08:45,574 --> 00:08:46,941 É apenas um uniforme. 45 00:08:46,942 --> 00:08:48,509 Teenage Mutant Ninja Turtles, não me picar. 46 00:08:48,510 --> 00:08:49,610 Qual é o seu nome? 47 00:08:49,611 --> 00:08:51,611 Meu nome é Peter Quill. Cara, relaxar. 48 00:08:51,980 --> 00:08:53,480 Mova! Por quê? 49 00:08:53,481 --> 00:08:55,481 Ronan talvez ele quer falar com você. 50 00:08:55,884 --> 00:08:57,051 Ei, você sabe o quê? 51 00:08:57,052 --> 00:08:59,145 Talvez ele vai me reconhecer por outro nome. 52 00:09:00,855 --> 00:09:02,855 Estrela Senhor. 53 00:09:03,158 --> 00:09:04,291 Quem? 54 00:09:04,292 --> 00:09:06,487 Estrela Senhor, o homem. Legend entre os criminosos. 55 00:09:07,862 --> 00:09:09,989 Guys? Movê-lo! 56 00:09:10,932 --> 00:09:13,093 Foda-se isso. 57 00:11:03,945 --> 00:11:05,945 Peter? 58 00:11:09,384 --> 00:11:11,151 O que aconteceu? 59 00:11:11,152 --> 00:11:13,152 Hey... 60 00:11:13,955 --> 00:11:15,923 I... 61 00:11:15,924 --> 00:11:17,891 Berit. -Berit, 62 00:11:17,892 --> 00:11:20,326 Eu vou ser honesto com você. Eu esqueci que estava aqui. 63 00:11:44,285 --> 00:11:47,448 Os protestos são agora isolado ao redor do reino de sangue 64 00:11:47,555 --> 00:11:51,047 Onde protestos contra a trégua assinada por Kree Império 65 00:11:51,159 --> 00:11:53,628 E o novo primeiro-ministro Zandara. 66 00:11:56,064 --> 00:11:58,064 Pedro, chamando-lhe. 67 00:11:58,366 --> 00:12:00,366 Não, faça -Kvil? 68 00:12:02,504 --> 00:12:03,937 Olá, Yondu. 69 00:12:03,938 --> 00:12:05,938 Eu estou em Moraga 70 00:12:06,107 --> 00:12:07,407 Mas não tem Spheres, nem você. 71 00:12:07,408 --> 00:12:09,501 Eu estava nas proximidades. Eu decidi poupar tempo. 72 00:12:09,677 --> 00:12:11,044 Onde está você agora, rapaz? 73 00:12:11,045 --> 00:12:13,536 Eu realmente sinto muito, mas não vai lhe dizer. 74 00:12:13,715 --> 00:12:16,149 Eu me matei de trabalho para fazer o meu trabalho. Matou? 75 00:12:16,317 --> 00:12:17,451 Vários telefonemas foram "mortos"? Realmente? 76 00:12:17,452 --> 00:12:18,585 Agora que roubaria de mim! 77 00:12:18,586 --> 00:12:22,022 Não fazem uns aos outros. Nós somos ladrões, temos um código. 78 00:12:22,190 --> 00:12:24,920 Sim, esse código é a seguinte: "rouba de todos." 79 00:12:25,026 --> 00:12:26,493 Quando eu peguei-lo a partir da Terra 80 00:12:26,494 --> 00:12:27,594 "Peguei." 81 00:12:27,595 --> 00:12:28,662 Meus meninos queria para comer você. 82 00:12:28,663 --> 00:12:29,730 Realmente? 83 00:12:29,731 --> 00:12:31,165 Eles nunca tinha tentado um terráqueo. 84 00:12:31,166 --> 00:12:33,396 Eu parei eles. Você está viva graças a mim! 85 00:12:33,501 --> 00:12:35,501 Eu vou te encontrar. Eu vou tirar você... 86 00:12:35,503 --> 00:12:37,503 Escreva um mandado de prisão! 87 00:12:37,705 --> 00:12:38,939 40.000. 88 00:12:38,940 --> 00:12:40,674 Mas eu quero que ele viva. Sim, capitão. 89 00:12:40,675 --> 00:12:42,209 Vivo? -Foi O que eu disse. 90 00:12:42,210 --> 00:12:43,710 Eu lhe disse quando você pegou aquela pequena 91 00:12:43,711 --> 00:12:45,711 Isso é suposto isporuèiš porque fomos contratados para fazer! 92 00:12:45,780 --> 00:12:47,414 Foi um fardo! 93 00:12:47,415 --> 00:12:49,183 Eu sempre fui suave sobre ele. 94 00:12:49,184 --> 00:12:51,675 Só para você eu sou macio! 95 00:12:52,253 --> 00:12:54,619 Não se preocupe com Mr. Quill. 96 00:12:55,123 --> 00:12:57,123 Assim que você voltar aqui, 97 00:12:57,725 --> 00:13:00,057 Eu vou matá-lo! 98 00:13:00,528 --> 00:13:02,528 Você precisa estar preocupado com isso 99 00:13:03,231 --> 00:13:05,631 Quem quer alcançar as Esferas? 100 00:13:26,020 --> 00:13:28,284 Eles me chamam de terrorista, 101 00:13:28,957 --> 00:13:31,551 Fanáticos radicais 102 00:13:32,427 --> 00:13:35,555 Porque eu obedecer as antigas leis do meu povo Sangue 103 00:13:36,497 --> 00:13:39,796 E punir aqueles que não seguem. 104 00:13:40,001 --> 00:13:43,061 Porque eu não posso te perdoar as pessoas , 105 00:13:43,238 --> 00:13:45,729 Você tomou a vida de meu pai. 106 00:13:46,341 --> 00:13:49,777 E a seu pai. E o pai de seu pai. 107 00:13:51,012 --> 00:13:55,608 1000 anos de guerra entre nós não será esquecido! 108 00:13:56,117 --> 00:13:58,915 Você não pode fazer isso! Os nossos governos assinaram uma trégua! 109 00:14:00,121 --> 00:14:02,351 O meu governo não tem vergonha. 110 00:14:03,491 --> 00:14:06,289 Você Zandarci e sua cultura que você doença. 111 00:14:07,729 --> 00:14:08,862 Nunca 112 00:14:08,863 --> 00:14:11,161 Não descarta gendarmes. 113 00:14:11,266 --> 00:14:13,166 No. 114 00:14:13,167 --> 00:14:15,294 Izleèiæu-lo! 115 00:14:28,516 --> 00:14:29,750 Ronan 116 00:14:29,751 --> 00:14:31,718 Korat devolvido. 117 00:14:31,719 --> 00:14:34,517 Senhor, ele é um ladrão. 118 00:14:35,023 --> 00:14:37,023 Um criminoso que se chamava Senhor Star. 119 00:14:37,191 --> 00:14:39,659 Descobrimos que o acordo celebrado 120 00:14:39,827 --> 00:14:42,557 Entregar urgentemente Sphere pessoa conhecida como 121 00:14:42,730 --> 00:14:44,364 "Broker." 122 00:14:44,365 --> 00:14:47,801 Eu prometi Tanos Eu vou pagar-lo de volta Orb 123 00:14:47,902 --> 00:14:50,462 Então eu vou ligar destruir Xandar. 124 00:14:51,406 --> 00:14:54,773 Nebula, ir para Xandar e me trazer o Orb. 125 00:14:55,576 --> 00:14:56,843 Será minha honra. 126 00:14:56,844 --> 00:14:58,844 Vai ser a sua ruína. 127 00:14:59,213 --> 00:15:01,613 Se você falhar novamente, você terá tem que lidar 128 00:15:01,783 --> 00:15:03,583 Com o meu pai sem recompensa. 129 00:15:03,584 --> 00:15:05,584 Eu sou a filha de Thanos. 130 00:15:05,653 --> 00:15:06,887 Assim como você. 131 00:15:06,888 --> 00:15:08,322 Mas eu sei Xandar. 132 00:15:08,323 --> 00:15:10,090 Ronan decidi que eu... 133 00:15:10,091 --> 00:15:12,091 Eu não falo em meu nome. 134 00:15:13,594 --> 00:15:15,594 Se você falhar... 135 00:15:19,400 --> 00:15:21,400 Eu nunca? 136 00:15:31,913 --> 00:15:34,877 Capitais Zandar do Império NOVO 137 00:15:36,417 --> 00:15:37,951 Zandarci. 138 00:15:37,952 --> 00:15:40,147 O que um bando de perdedores. 139 00:15:40,254 --> 00:15:44,623 Todos estão correndo para levar algo bobo, 140 00:15:44,926 --> 00:15:46,926 Para absolutamente nada. Patético. 141 00:15:47,261 --> 00:15:48,328 Veja aquele cara. 142 00:15:48,329 --> 00:15:49,997 Você acredita que somos chamados criminosos , 143 00:15:49,998 --> 00:15:51,998 Nós enquanto ele é válido que o corte de cabelo? 144 00:15:52,433 --> 00:15:55,197 O que é isso? Veja o que você pensou que era tudo legal. 145 00:15:55,303 --> 00:15:58,830 Não se refrescar quando você ajuda. Ranges I, gilipter! 146 00:15:59,007 --> 00:16:01,007 Veja este smiley cavalheiro. 147 00:16:01,609 --> 00:16:05,272 Onde está sua esposa, homem? O que um pervertido! 148 00:16:06,481 --> 00:16:08,015 É isso direito Groot? 149 00:16:08,016 --> 00:16:09,182 Groot? 150 00:16:09,183 --> 00:16:11,183 Não beba água da fonte, seu idiota. 151 00:16:11,185 --> 00:16:13,380 É nojento. 152 00:16:13,821 --> 00:16:17,857 Você andou bebendo, eu vi você. Por que você está mentindo? 153 00:16:20,561 --> 00:16:22,561 Parece que encontramos um. 154 00:16:22,697 --> 00:16:26,656 Bem, homem, eu aposto alguém quer encontrá-lo. 155 00:16:28,169 --> 00:16:32,333 40.000 unidades? Groot, ser rico! 156 00:16:46,354 --> 00:16:48,354 Mr. Quill. -BROKER. 157 00:16:49,023 --> 00:16:51,023 Sphere. 158 00:16:51,893 --> 00:16:54,020 Como nós concordamos. Onde está Janda? 159 00:16:54,195 --> 00:16:56,029 Ele queria vir. Envia seus cumprimentos. 160 00:16:56,030 --> 00:16:57,164 Ele me disse para dizer-lhe 161 00:16:57,165 --> 00:16:59,360 Você tem as melhores sobrancelhas para este negócio. 162 00:17:01,602 --> 00:17:03,370 O que é isso? 163 00:17:03,371 --> 00:17:06,738 Minha política é a de nunca falar sobre os meus clientes e suas necessidades. 164 00:17:06,841 --> 00:17:08,841 Bom, mas quase matou acho que eu trouxe. 165 00:17:08,976 --> 00:17:11,877 's indo para agitar o seu serviço, Eu acho que sua profissão. 166 00:17:12,580 --> 00:17:16,249 Houve algum lunático com uma arma que trabalhava para uma Ronan. 167 00:17:16,284 --> 00:17:18,284 Ronan? 168 00:17:18,319 --> 00:17:19,419 Desculpe, Sr. Quill, Sinto muito, 169 00:17:19,420 --> 00:17:23,083 Mas eu não quero ser parte dessa transação. 170 00:17:24,125 --> 00:17:25,425 Quem é Ronan? 171 00:17:25,426 --> 00:17:28,657 Fanatic Kria que ofendido pelo tratado de paz 172 00:17:28,763 --> 00:17:33,029 E não descansará até cultura Zandanska, minha cultura, 173 00:17:33,201 --> 00:17:34,468 Não ser apagado da existência. 174 00:17:34,469 --> 00:17:36,002 Vamos lá. É um que lado na lista negra 175 00:17:36,003 --> 00:17:39,239 Eu gostaria de ser. E quanto a mim? 176 00:17:39,240 --> 00:17:41,240 Adeus, Mr. Quill. 177 00:17:42,777 --> 00:17:44,777 Hey, nós temos um negócio, amigo! 178 00:17:50,318 --> 00:17:52,318 O que aconteceu? 179 00:17:53,621 --> 00:17:56,522 Esse cara quebrou acordo comigo. 180 00:17:56,724 --> 00:17:58,783 Se você odeia algo, ele é um homem sem integridade. 181 00:17:58,993 --> 00:18:00,993 Peter Quill, as pessoas me chamam de Estrela Senhor. 182 00:18:02,163 --> 00:18:04,358 Você tem postura homem honrado. 183 00:18:04,532 --> 00:18:06,591 Bem, eu não diria isso. 184 00:18:07,468 --> 00:18:10,335 As pessoas dizem que sobre mim toda vida, 185 00:18:10,505 --> 00:18:12,505 Mas não é algo o que dizer para si mesmo. 186 00:18:30,758 --> 00:18:32,758 Isso não foi planejado. 187 00:18:34,462 --> 00:18:36,589 Coloque-o no saco! 188 00:18:36,764 --> 00:18:38,959 Não faz! Não ela! 189 00:18:39,167 --> 00:18:41,167 Metade incorreto, o homem. 190 00:18:42,436 --> 00:18:44,436 Ele me mordeu! 191 00:18:47,575 --> 00:18:49,575 Calma. 192 00:19:18,005 --> 00:19:19,806 Você idiota, tão longe é suposto aprender. 193 00:19:19,807 --> 00:19:21,807 Estou aprendendo. Este é um dos meus problemas. 194 00:19:30,318 --> 00:19:32,318 O que... 195 00:19:35,223 --> 00:19:38,283 O que você está rindo, seu idiota? Nós, como alguns profissionais. 196 00:19:39,560 --> 00:19:41,528 Você deve estar brincando! 197 00:19:41,529 --> 00:19:43,529 Hey! 198 00:20:00,581 --> 00:20:02,981 Eu sou mais para coisas simples. 199 00:20:03,184 --> 00:20:05,345 Por exemplo, como é que isto vai doer. 200 00:20:10,324 --> 00:20:12,324 Sim, Grei up, homem pequeno. 201 00:20:14,495 --> 00:20:18,030 Izrašæe você de novo, seu idiota. Pare de choramingar. 202 00:20:25,906 --> 00:20:29,103 Assunto 89P13, soltar suas armas. 203 00:20:29,777 --> 00:20:31,411 Merda. 204 00:20:31,412 --> 00:20:32,946 Ovlašæenjem novo governo, 205 00:20:32,947 --> 00:20:34,848 Você está preso... Bom. Levante-se. 206 00:20:34,849 --> 00:20:37,010 Porque pôr em perigo as vidas e destruição de propriedade. 207 00:20:37,118 --> 00:20:40,178 Ei, não é esse Príncipe Star? 208 00:20:40,388 --> 00:20:43,551 Estrela Senhor. Desculpe-me, "meu senhor". 209 00:20:43,758 --> 00:20:47,460 Eu prendi uma vez por furto . Ele tem um nome secreto! 210 00:20:47,461 --> 00:20:48,595 Sim. Saia. 211 00:20:48,596 --> 00:20:50,563 Vamos, cara! Este é o nome de um criminoso. 212 00:20:50,564 --> 00:20:52,365 Relaxe, amigo. 213 00:20:52,366 --> 00:20:54,425 É ótimo que você tem um nome secreto. Não é tão estranho. 214 00:20:56,037 --> 00:20:58,037 Fascistas. 215 00:21:10,718 --> 00:21:14,381 Ronan destruindo nossa base através da galáxia! 216 00:21:14,588 --> 00:21:18,456 Eu acho que em esconder deve ser implementar medidas drásticas! 217 00:21:19,060 --> 00:21:21,728 Nós assinamos o cessar-fogo, o primeiro-ministro . O que mais você quer? 218 00:21:21,729 --> 00:21:25,759 Pelo menos uma declaração Kree Empire a condenar os seus crimes. 219 00:21:25,966 --> 00:21:28,366 Ele mata as crianças! 220 00:21:28,903 --> 00:21:30,070 Famílias! 221 00:21:30,071 --> 00:21:34,440 Esse é o seu negócio. Agora eu tenho uma segunda trabalho que eu comecei a participar. 222 00:21:35,910 --> 00:21:37,910 Moron. 223 00:21:39,180 --> 00:21:40,714 Algumas boas notícias... 224 00:21:40,715 --> 00:21:43,707 Parece que nós já prendeu um de associados Ronanovih. 225 00:21:44,251 --> 00:21:46,019 Gamora, 226 00:21:46,020 --> 00:21:48,420 Cirurgicamente modificado, e treinada como uma arma viva. 227 00:21:48,622 --> 00:21:51,090 A filha louca titan adotado Thanos. 228 00:21:51,559 --> 00:21:54,619 Recentemente Tanos enviado ela e sua irmã nebulosa com Ronan 229 00:21:54,829 --> 00:21:57,992 O que nos levou a crer que Thanos e Ronan trabalhar juntos. 230 00:21:58,199 --> 00:22:02,363 Assunto 89P13. Eu chamava a si mesmo "Rocket". 231 00:22:02,670 --> 00:22:04,137 Produto de genética ilegal 232 00:22:04,138 --> 00:22:06,902 E experimentos cibernéticos uma forma de vida mais baixo. 233 00:22:07,341 --> 00:22:09,341 O que é este inferno? 234 00:22:09,510 --> 00:22:11,177 É conhecido como o "Groot". 235 00:22:11,178 --> 00:22:13,646 Humanoid planta, que recentemente viajou 236 00:22:13,748 --> 00:22:16,876 Juntamente com 89P13 como sua árvore-guarda pessoal. 237 00:22:18,419 --> 00:22:21,013 Peter Jason Quill. Planeta Terra. 238 00:22:21,322 --> 00:22:24,291 Desde tenra idade cresceu com uma gangue de bandidos "resíduos deverá" 239 00:22:24,492 --> 00:22:26,426 Led Yondu Udandi. 240 00:22:26,427 --> 00:22:28,027 Peço desculpas. 241 00:22:28,028 --> 00:22:30,895 Eu não sabia como esta máquina funciona. 242 00:22:31,098 --> 00:22:33,123 Um bando de idiotas. 243 00:22:33,701 --> 00:22:36,135 Todos os quatro de transferência para Kiln. 244 00:22:36,539 --> 00:22:39,038 PRISÃO DE SEGURANÇA - KILN 245 00:22:39,039 --> 00:22:42,338 Provavelmente, a maioria na Nova querem obedecer a lei 246 00:22:42,543 --> 00:22:45,910 Mas esses caras são corrupto e... 247 00:22:46,213 --> 00:22:48,272 Mas não é o meu problema. 248 00:22:48,482 --> 00:22:50,183 Eu não vou aqui para uma longa estadia. 249 00:22:50,184 --> 00:22:53,551 Eu já escapou de 22 prisões, mesmo este não é diferente. 250 00:22:53,754 --> 00:22:55,155 Feliz você é o policiais apareceram, 251 00:22:55,156 --> 00:22:58,358 Caso contrário, Groot e gostaria imediatamente levou o prêmio. 252 00:22:58,359 --> 00:23:01,494 E você seria tomada Jando e seus ladrões. 253 00:23:01,495 --> 00:23:03,622 Muitas pessoas anos tentando me matar, 254 00:23:03,731 --> 00:23:06,529 E agora eu estou preso com árvore e um guaxinim falando. 255 00:23:06,634 --> 00:23:07,801 Wait. 256 00:23:07,802 --> 00:23:09,802 O que é guaxinim! - "O que é um guaxinim?" 257 00:23:09,804 --> 00:23:11,204 É você, estúpido. 258 00:23:11,205 --> 00:23:13,901 Não há ninguém como eu, exceto eu. 259 00:23:14,341 --> 00:23:16,866 Esta esfera tem um bom brilhante envolvido. 260 00:23:17,011 --> 00:23:20,003 Algo como a Arca da Aliança, Maltese Falcon. 261 00:23:20,648 --> 00:23:22,148 O que é isso? Eu sou Groot. 262 00:23:22,149 --> 00:23:23,917 E daí? O que é nesta esfera? 263 00:23:23,918 --> 00:23:26,011 Eu não estou falando de bandidos sem honra. 264 00:23:26,220 --> 00:23:29,823 Palavras muito fortes vindos de servos maníaco genocida. 265 00:23:29,824 --> 00:23:31,791 Sim, eu sei quem você é. 266 00:23:31,792 --> 00:23:33,792 Qualquer um que conhece alguém, sabe quem você é. 267 00:23:33,961 --> 00:23:35,562 Nós todos sabemos quem você é. 268 00:23:35,563 --> 00:23:38,054 Quem é ela? Eu sou Groot. 269 00:23:38,165 --> 00:23:40,165 Você já disse isso. 270 00:23:40,835 --> 00:23:43,269 Eu não tinha a intenção de voltar esfera Ronan. 271 00:23:43,471 --> 00:23:45,271 Eu queria vendê-lo. 272 00:23:45,272 --> 00:23:47,272 Eu tinha um acordo para vender é outro sinal. 273 00:23:49,210 --> 00:23:50,743 Sou Groot. 274 00:23:50,744 --> 00:23:54,976 É tão fascinante como as anteriores 89 vezes. 275 00:23:55,082 --> 00:23:57,141 O que está errado com esta árvore? 276 00:23:57,351 --> 00:23:59,546 Ele não diz muito assim como você e eu. 277 00:23:59,653 --> 00:24:03,714 Dicionário, ela é limitada a "Sim. Eu sou. Grut." 278 00:24:03,824 --> 00:24:05,625 Claro que ordem. 279 00:24:05,626 --> 00:24:07,821 Isso vai se cansar muito rápido. 280 00:24:09,230 --> 00:24:10,597 Hey. 281 00:24:10,598 --> 00:24:12,598 Deixá-lo. 282 00:24:12,800 --> 00:24:14,167 Hey! 283 00:24:14,168 --> 00:24:16,398 Azul grande bastardo, adquirir esses fones! 284 00:24:16,604 --> 00:24:20,405 Minas. Foram apreendidos. Jogador Cassette e fones de ouvido são meus! 285 00:24:23,844 --> 00:24:26,745 Hooked on a Feeling, azul sueco de 1973 286 00:24:26,847 --> 00:24:28,847 Essa música é minha! 287 00:25:48,128 --> 00:25:50,995 Você primeiro! Você primeiro! Assassino! 288 00:25:51,498 --> 00:25:54,023 Você primeiro, Gamora! Você está morto! 289 00:25:54,134 --> 00:25:58,332 Barrabás! Punk! 290 00:26:01,342 --> 00:26:04,577 Como eu disse, ela é conhecida. 291 00:26:04,578 --> 00:26:06,578 Muitos prisioneiros aqui perderam suas famílias 292 00:26:06,647 --> 00:26:08,706 Devido Ronan e os seus servos. 293 00:26:08,816 --> 00:26:10,183 Preživeæe aqui há mais de um dia. 294 00:26:10,184 --> 00:26:11,851 Assassino! 295 00:26:11,852 --> 00:26:13,486 Guarda vai proteger não é? 296 00:26:13,487 --> 00:26:15,648 Aqui estão Ures para nos impedir de sair. 297 00:26:15,856 --> 00:26:17,856 Não importa o que fazemos um ao outro. 298 00:26:17,925 --> 00:26:21,361 O que com pesadelos -nos que o futuro reserva 299 00:26:21,562 --> 00:26:25,157 Apenas bons sonhos em comparação com o que eu passei. 300 00:26:26,266 --> 00:26:29,030 Verificando novo carne. 301 00:26:29,236 --> 00:26:32,865 Eu vou fazer de você quiser 302 00:26:33,073 --> 00:26:35,073 E sair para a cidade... 303 00:26:39,013 --> 00:26:41,013 Vamos esclarecer uma coisa. 304 00:26:41,949 --> 00:26:44,975 Este é nosso. 305 00:26:45,686 --> 00:26:47,686 Se você quiser vá até ele 306 00:26:48,122 --> 00:26:50,122 Você vai ter que passar por nós. 307 00:26:50,658 --> 00:26:52,990 Ou, mais precisamente, 308 00:26:53,460 --> 00:26:55,860 Vamos passar por você! 309 00:27:05,906 --> 00:27:07,906 Estou com eles. 310 00:27:09,276 --> 00:27:11,276 Eu odeio você. 311 00:27:11,712 --> 00:27:14,203 Não vai protegê-lo para sempre. 312 00:27:26,927 --> 00:27:28,561 Você está morto! 313 00:27:28,562 --> 00:27:30,562 Inoperante! 314 00:27:55,823 --> 00:27:57,690 Leve-a para baixo para os chuveiros. 315 00:27:57,691 --> 00:28:00,489 será mais fácil para purificar o sangue. 316 00:28:13,207 --> 00:28:15,207 Quill, onde você está indo? 317 00:28:15,843 --> 00:28:17,777 Quill. 318 00:28:17,778 --> 00:28:19,778 Quill! 319 00:28:19,780 --> 00:28:23,181 Gamora, considere isto pena de morte 320 00:28:23,383 --> 00:28:25,510 Por seus crimes contra a galáxia ! 321 00:28:25,619 --> 00:28:27,619 Como você se atreve? 322 00:28:32,993 --> 00:28:34,993 Você sabe quem eu sou? 323 00:28:35,629 --> 00:28:37,029 Drax. 324 00:28:37,030 --> 00:28:39,055 Destroyer. 325 00:28:39,266 --> 00:28:40,366 Quill! 326 00:28:40,367 --> 00:28:42,367 Você sabe quem me chamou assim? 327 00:28:42,436 --> 00:28:44,961 Soldados servindo Ronan. 328 00:28:45,672 --> 00:28:48,505 Ronan matou a minha mulher Ovett. 329 00:28:49,042 --> 00:28:51,042 E minha filha Kamari. 330 00:28:51,812 --> 00:28:53,812 Abatido-los no local. 331 00:28:54,581 --> 00:28:56,415 Eu ri! 332 00:28:56,416 --> 00:28:57,483 Quill? 333 00:28:57,484 --> 00:29:05,314 Não é até você para obter sua vida. Ele matou minha família. 334 00:29:06,059 --> 00:29:08,059 Eu vou virar matar um dos seus. 335 00:29:08,495 --> 00:29:10,656 Claro, Drax. Aqui... 336 00:29:17,571 --> 00:29:19,505 Quill, o que você está fazendo? 337 00:29:19,506 --> 00:29:22,703 Me Ronan e Tanos não são uma raça. 338 00:29:32,352 --> 00:29:34,352 Eu sou seu único esperança para detê-los. 339 00:29:36,056 --> 00:29:38,650 Mulher, tua palavra, não significa nada! 340 00:29:40,639 --> 00:29:43,656 Merda. Se o assassinato de Ronan apenas o que você quer, 341 00:29:43,764 --> 00:29:45,764 Acho então esta não é melhor maneira de fazê-lo. 342 00:29:45,766 --> 00:29:48,792 Você diz que esta cadela não tentar matá-lo? 343 00:29:49,002 --> 00:29:51,470 Sim, mas não é o primeiro quais procuraram. 344 00:29:51,471 --> 00:29:54,634 Isto é de uma mulher que é um fumante . 345 00:29:55,142 --> 00:29:56,375 Ela me apunhalou com um garfo 346 00:29:56,376 --> 00:29:58,376 Porque ela não gostou do que eu fugir com os primeiros raios de sol. 347 00:29:58,478 --> 00:30:00,946 Aqui está mais um aqui. Menina de sangue, quem tentou abrir meu tórax. 348 00:30:01,148 --> 00:30:03,173 Me pegou com um Aksvarijankom fina 349 00:30:03,283 --> 00:30:04,417 Quem trabalhou em novos arquivos. 350 00:30:04,418 --> 00:30:06,118 Eu só quero para extrair algumas informações. 351 00:30:06,119 --> 00:30:07,920 Você já viu um Askvarijanku? 352 00:30:07,921 --> 00:30:09,889 Com tentáculos e dentes como agulhas. 353 00:30:09,890 --> 00:30:12,085 Você me acha seriamente interessado em? 354 00:30:13,093 --> 00:30:15,618 Bem, não importa, se preocupam com você. O que eu quero dizer é: 355 00:30:17,364 --> 00:30:20,162 Emite Ronan. Ele estava vindo para ela. 356 00:30:20,868 --> 00:30:22,602 E quando ele veio, 357 00:30:22,603 --> 00:30:24,603 Então você... 358 00:30:25,439 --> 00:30:27,999 Por que ele colocou um dedo em sua garganta ? 359 00:30:28,508 --> 00:30:30,508 O que? 360 00:30:31,778 --> 00:30:37,144 Não, é uma metáfora você vai prerazati sua garganta. 361 00:30:37,718 --> 00:30:39,718 Eu cortei sua garganta. 362 00:30:39,786 --> 00:30:42,448 Odseæi ele vai cabeça para fora. 363 00:30:42,656 --> 00:30:44,656 É apenas uma metáfora para matar alguém. 364 00:30:44,858 --> 00:30:46,492 Você já ouviu falar dele. Você viu que, certo? 365 00:30:46,493 --> 00:30:48,027 Você sabe o que é. Sim, sim. 366 00:30:48,028 --> 00:30:50,028 Todo mundo sabe disso. Não. 367 00:30:51,798 --> 00:30:54,767 O que estou dizendo é deixar sua vida. 368 00:30:55,502 --> 00:30:57,834 Você não terminar o trabalho para ele. 369 00:31:11,251 --> 00:31:13,251 Eu gosto de sua adaga. Eu vou levá-la. 370 00:31:14,388 --> 00:31:16,447 Foi o meu favorito. - Olha 371 00:31:16,657 --> 00:31:19,683 Eu não me importo se você vai ao vivo ou você morre. 372 00:31:19,893 --> 00:31:22,555 Por que você parou o grandalhão? Sinta-se livre. 373 00:31:23,163 --> 00:31:24,563 Você sabe onde vender minha esfera. 374 00:31:24,564 --> 00:31:26,759 Como é que vamos vender, se você ainda está aqui? 375 00:31:28,035 --> 00:31:29,669 O meu amigo aqui, Foguetão, 376 00:31:29,670 --> 00:31:31,604 Escapou de 22 prisões. 377 00:31:31,605 --> 00:31:32,872 Oh, eu vou fugir. 378 00:31:32,873 --> 00:31:35,740 Então vamos direto a Jondua uma recompensa para você. 379 00:31:35,943 --> 00:31:39,538 Quanto seu comprador pensado em comprar esfera? 380 00:31:40,948 --> 00:31:42,315 4 bilhões de unidades. 381 00:31:42,316 --> 00:31:44,250 O que? Merda! 382 00:31:44,251 --> 00:31:47,778 A esfera é a minha oportunidade de longe de Thanos e Ronan. 383 00:31:48,588 --> 00:31:50,588 Se libertar-nos, 384 00:31:51,725 --> 00:31:53,225 Eu vou levá-lo para o comprador, 385 00:31:53,226 --> 00:31:55,094 E nós dividir lucros entre os três de nós. 386 00:31:55,095 --> 00:31:57,095 Sou Groot. 387 00:31:57,264 --> 00:31:58,431 Nos quatro actos. 388 00:31:58,432 --> 00:32:00,432 Guest quando o perigo e acorda no vapor 389 00:32:00,534 --> 00:32:02,534 Como de costume. 390 00:32:03,370 --> 00:32:05,895 Você traiu, Ronan. 391 00:32:06,473 --> 00:32:08,473 Sabemos apenas que o preso recentemente. 392 00:32:09,142 --> 00:32:11,201 Gamora talvez trazer o Orb. 393 00:32:11,311 --> 00:32:15,645 Não faz! Nossa fonte diz que o forno Gamora tem seus próprios planos com a Esfera. 394 00:32:15,849 --> 00:32:18,340 Ouça, sua parceria com Tanos 395 00:32:18,552 --> 00:32:20,552 Está ameaçada. 396 00:32:21,221 --> 00:32:24,748 Tanos requer sua presença. Now! 397 00:32:30,597 --> 00:32:34,397 TANOSOV TEMPLO Com todo o respeito TANOS 398 00:32:34,501 --> 00:32:36,102 A sua filha tem feito toda esta confusão novamente por me culpando. 399 00:32:36,103 --> 00:32:38,103 Ouça a minha voz, Acusador. 400 00:32:38,105 --> 00:32:40,164 Primeiro, ele perdeu uma batalha com primitivo. 401 00:32:40,273 --> 00:32:42,241 Tanos colocar Gamora sob o seu comando. 402 00:32:42,242 --> 00:32:44,904 Prendeu a eles de New Korps. 403 00:32:45,112 --> 00:32:47,013 Você é o único que não há não há resultados. 404 00:32:47,014 --> 00:32:51,110 Suas fontes dizem o tempo todo queria nos trair. 405 00:32:51,218 --> 00:32:52,651 Assista seu tom, 406 00:32:52,652 --> 00:32:54,652 Talvez eu sou... 407 00:33:01,862 --> 00:33:05,730 Eu estou pedindo que você esta assunto a sério. 408 00:33:06,900 --> 00:33:10,563 Boy, o único problema que não faz a sério , 409 00:33:11,004 --> 00:33:13,004 É você. 410 00:33:13,006 --> 00:33:15,474 Estou entediado com suas desculpas! 411 00:33:15,675 --> 00:33:18,735 Você é caprichosa, criança mimada. 412 00:33:18,845 --> 00:33:23,509 E, obviamente, você perdeu a lealdade dos meus favoritos filhas, Gamora. 413 00:33:26,053 --> 00:33:29,079 Poštovaæu nosso acordo, Blood 414 00:33:29,189 --> 00:33:31,189 Se você trazer o Orb. 415 00:33:31,892 --> 00:33:34,383 Mas se você voltar aqui de mãos vazias , 416 00:33:34,995 --> 00:33:37,862 Banhe o banho do seu sangue. 417 00:33:41,234 --> 00:33:43,234 Obrigado, Pai. Parece justo para mim. 418 00:33:45,439 --> 00:33:48,135 Esta não é uma batalha você não vai ganhar. 419 00:33:49,376 --> 00:33:51,376 Vamos Kiln. 420 00:33:59,619 --> 00:34:00,886 Se nós vamos sair daqui, 421 00:34:00,887 --> 00:34:02,822 're Vou ter que chegar às essas torres de vigia. 422 00:34:02,823 --> 00:34:04,823 E para fazer isso, Eu vou precisar de algumas coisas. 423 00:34:05,425 --> 00:34:07,259 Os guardas de segurança usam pulseiras 424 00:34:07,260 --> 00:34:09,626 Que controla a entrada e saída . Eu preciso de um desses. 425 00:34:10,130 --> 00:34:11,664 Deixa comigo. 426 00:34:11,665 --> 00:34:14,463 Aquele cara ali. Ele vai me levar sua perna protética. 427 00:34:14,568 --> 00:34:16,402 A sua perna? Sim. 428 00:34:16,403 --> 00:34:18,428 Outros Eu não preciso. Parece inútil. 429 00:34:18,805 --> 00:34:20,106 Bom. 430 00:34:20,107 --> 00:34:24,305 Por fim, na parede lá atrás pequena luz amarela. 431 00:34:24,511 --> 00:34:26,511 Você vê isso? Sim. 432 00:34:26,580 --> 00:34:30,710 Dentro da bateria. Caixa com cabos verdes. 433 00:34:30,817 --> 00:34:32,944 Para entrar na guarita, que certamente deveria. 434 00:34:33,053 --> 00:34:34,553 Como você vai fazer isso? 435 00:34:34,554 --> 00:34:36,818 Bem, eu preciso de alguém atraente para 436 00:34:36,923 --> 00:34:38,657 Eu poderia fazer uma troca . 437 00:34:38,658 --> 00:34:39,892 Você deve estar brincando. 438 00:34:39,893 --> 00:34:41,760 Não, realmente, eu ouvi dizer que você está -lo atraente. 439 00:34:41,761 --> 00:34:43,462 Olha, ele é de 7 metros de altura, 440 00:34:43,463 --> 00:34:45,863 E esta parte do prisão é mais garantido. 441 00:34:45,966 --> 00:34:48,730 Não há nenhuma maneira de ir para lá, sem ser visto. 442 00:34:48,835 --> 00:34:49,935 Eu tenho um plano 443 00:34:49,936 --> 00:34:52,029 Exigir que esses malditos kvarniks baterias. 444 00:34:52,139 --> 00:34:54,139 Então eu confira! 445 00:34:54,641 --> 00:34:56,641 Voltar para o plano? Terror. 446 00:34:56,676 --> 00:34:58,644 Isto é importante. 447 00:34:58,645 --> 00:35:00,346 Assim que a bateria seja removida 448 00:35:00,347 --> 00:35:02,713 Tudo aqui será alarmado. 449 00:35:02,816 --> 00:35:05,512 Assim que isso acontecer, temos de reagir rapidamente. 450 00:35:05,619 --> 00:35:08,452 Definitivamente vou ter que tomar essa última. 451 00:35:14,194 --> 00:35:16,321 Ou nós vamos ter que improvisar ! 452 00:35:16,429 --> 00:35:18,454 Vou levar o bracelete. Pernas Yes'll. 453 00:35:30,610 --> 00:35:31,777 Os detidos, 454 00:35:31,778 --> 00:35:34,542 Urgentemente para baixo dispositivo e voltou para o seu celular 455 00:35:34,748 --> 00:35:36,748 Ou nós vamos atirar em você. 456 00:35:42,656 --> 00:35:44,681 Eu sou 457 00:35:44,891 --> 00:35:47,553 Groot! 458 00:35:47,761 --> 00:35:49,761 Fogo! 459 00:36:01,708 --> 00:36:04,006 Todos os presos, retorno para o seu celular. 460 00:36:09,716 --> 00:36:11,150 Idiota! 461 00:36:11,151 --> 00:36:13,847 Como posso lutar contra isso, sem minha arma? 462 00:36:20,126 --> 00:36:21,860 O animal está fora de controle. 463 00:36:21,861 --> 00:36:23,861 Fogo ao meu sinal. 464 00:36:43,250 --> 00:36:45,250 Assustador bichinho! 465 00:36:51,191 --> 00:36:54,217 Oh, sim. 466 00:37:06,239 --> 00:37:08,239 Você precisa do meu, o que...? 467 00:37:24,190 --> 00:37:25,891 Eu precisar. Boa sorte. 468 00:37:25,892 --> 00:37:27,426 Vinculado ao meu corpo. 469 00:37:27,427 --> 00:37:29,427 Eu vou pensar em alguma coisa. 470 00:37:32,599 --> 00:37:34,266 Solte suas pernas! 471 00:37:34,267 --> 00:37:36,827 Solte a perna e voltou para o seu celular! 472 00:37:51,785 --> 00:37:53,785 De Rocket! 473 00:37:55,922 --> 00:37:58,254 Groot, ir para a torre de vigia! 474 00:38:29,289 --> 00:38:31,289 Você! 475 00:38:31,324 --> 00:38:33,324 O homem que dormiu com Askvarijankom! 476 00:38:34,327 --> 00:38:36,386 Foi só uma vez, o homem. 477 00:38:38,231 --> 00:38:40,722 Que todos os guardas disponíveis eles vêm aqui! 478 00:39:03,156 --> 00:39:05,156 Poupe-me a sua presença, a mulher odiosa . 479 00:39:05,759 --> 00:39:07,359 Por que ele está aqui? 480 00:39:07,360 --> 00:39:09,794 Ele prometeu estar ao seu lado até você matar o seu chefe. 481 00:39:09,996 --> 00:39:11,330 Eu sempre cumprir as promessas 482 00:39:11,331 --> 00:39:13,031 Quando se trata lunáticos rmpalija. 483 00:39:13,032 --> 00:39:15,032 Eles vão me matar se eu não. Aqui. 484 00:39:15,101 --> 00:39:16,802 Eu só estava brincando perna. 485 00:39:16,803 --> 00:39:18,003 Eu só preciso estes dois. 486 00:39:18,004 --> 00:39:19,805 O que?! Eu pensei que seria engraçado. 487 00:39:19,806 --> 00:39:21,039 Não é engraçado? 488 00:39:21,040 --> 00:39:22,808 Como é triste parece šepajuæi ao redor! 489 00:39:22,809 --> 00:39:24,809 Eu tinha que lhe dar 30.000 unidades! 490 00:39:27,647 --> 00:39:29,647 Como vamos sair daqui? 491 00:39:30,850 --> 00:39:32,518 Ele tem um plano, certo? 492 00:39:32,519 --> 00:39:34,286 Ou você que compõem? 493 00:39:34,287 --> 00:39:35,988 Eu tenho um plano! 494 00:39:35,989 --> 00:39:37,723 Cale sua boca e 495 00:39:37,724 --> 00:39:39,425 Tire-nos daqui! 496 00:39:39,426 --> 00:39:40,959 Eu tenho que concordar com estes reenik móvel 497 00:39:40,960 --> 00:39:42,795 Sobre este. 498 00:39:42,796 --> 00:39:45,230 Não me chame um dicionário. 499 00:39:46,065 --> 00:39:47,266 É apenas uma metáfora, homem. 500 00:39:47,267 --> 00:39:50,134 Seu povo é completamente literal. Metáforas preleæu sobre sua cabeça. 501 00:39:50,236 --> 00:39:52,037 Preleæe Nada sobre a minha cabeça. 502 00:39:52,038 --> 00:39:55,098 Meus reflexos eram muito rápido. Eu ia pegar. 503 00:39:55,809 --> 00:39:59,575 Eu vou morrer cercado maiores idiotas na galáxia. 504 00:40:05,852 --> 00:40:07,852 Quais são as grandes armas. 505 00:40:08,455 --> 00:40:10,455 Ao meu sinal! 506 00:40:10,557 --> 00:40:12,557 Number One! 507 00:40:13,526 --> 00:40:14,693 Roedores, estamos prontos para o seu plano. 508 00:40:14,694 --> 00:40:16,694 Espere um minuto. 509 00:40:17,497 --> 00:40:19,497 O número dois! 510 00:40:20,166 --> 00:40:22,034 Reconhecer este animal. 511 00:40:22,035 --> 00:40:24,265 Temos los à nossa caça. 512 00:40:24,370 --> 00:40:25,737 A sua carne é muito saborosa. 513 00:40:25,738 --> 00:40:27,072 Não está ajudando! 514 00:40:27,073 --> 00:40:29,073 Número três! 515 00:40:34,247 --> 00:40:36,909 Disparar todos! Ao meu sinal! 516 00:40:37,383 --> 00:40:38,951 Três! 517 00:40:38,952 --> 00:40:40,586 Dois! 518 00:40:40,587 --> 00:40:42,587 One! 519 00:40:56,102 --> 00:40:58,070 Desligou a gravidade artificial. 520 00:40:58,071 --> 00:41:00,071 Em todos os lugares, mas aqui. 521 00:41:38,745 --> 00:41:40,745 Eu disse que tinha um plano. 522 00:42:03,336 --> 00:42:05,336 Era um plano muito bom. 523 00:42:15,949 --> 00:42:17,549 Sim, lá está ele! Este é o meu navio! 524 00:42:17,550 --> 00:42:20,212 Este é um Milano, laranja com bordas azuis. 525 00:42:20,320 --> 00:42:22,220 Pašæe minhas calças. 526 00:42:22,221 --> 00:42:24,221 É rude! 527 00:42:32,532 --> 00:42:34,532 Sphere está lá. Vamos! 528 00:42:34,634 --> 00:42:35,951 Parar. O que? 529 00:42:35,952 --> 00:42:37,302 Parar. O que? 530 00:42:37,303 --> 00:42:39,303 Bastardo não volte para trás. 531 00:42:39,472 --> 00:42:41,963 O que eles não voltar? Aqui. 532 00:42:42,175 --> 00:42:43,976 Pegue o barco. estará de volta certa. 533 00:42:43,977 --> 00:42:46,537 Como você está indo fazê-lo... Basta assistir Milão . 534 00:42:46,646 --> 00:42:48,080 Vá. 535 00:42:48,081 --> 00:42:50,081 Vá! 536 00:43:09,602 --> 00:43:11,602 Meu pescoço! 537 00:43:16,175 --> 00:43:17,909 Como vai pegar até nós? 538 00:43:17,910 --> 00:43:19,910 Ele se recusou a compartilhar essa informação comigo . 539 00:43:19,946 --> 00:43:21,747 Um então carrega. 540 00:43:21,748 --> 00:43:23,841 Eu não estou esperando um homem que quer morrer. 541 00:43:23,950 --> 00:43:25,417 Você tem uma esfera, não é? 542 00:43:25,418 --> 00:43:27,418 Sim. 543 00:43:49,642 --> 00:43:52,304 Se nós não imediatamente ir, razneæe nós! 544 00:43:52,445 --> 00:43:53,512 Não faz! 545 00:43:53,513 --> 00:43:55,513 Não sem Realms! 546 00:44:04,157 --> 00:44:06,157 Watch. 547 00:44:12,965 --> 00:44:15,058 Este é o Espírito. 548 00:44:15,168 --> 00:44:18,001 Ele vai ser um valioso aliado na luta contra o Ronan. 549 00:44:18,204 --> 00:44:20,638 Amigo, o que você está indo tomá-lo? 550 00:44:26,846 --> 00:44:28,846 Você é um idiota. 551 00:44:39,025 --> 00:44:40,625 Ei, o que você está fazendo? 552 00:44:40,626 --> 00:44:43,117 Você não pode rasturaš meu barco, e não me pergunte! 553 00:44:43,329 --> 00:44:45,263 O que é isso? Nada. 554 00:44:45,264 --> 00:44:46,331 É uma bomba. 555 00:44:46,332 --> 00:44:47,499 Bomba? Sim. 556 00:44:47,500 --> 00:44:49,301 Você é deixado ficar aqui? 557 00:44:49,302 --> 00:44:51,002 Eu estava planejando para colocar na caixa. 558 00:44:51,003 --> 00:44:52,204 O que é o uso de uma caixa? 559 00:44:52,205 --> 00:44:54,298 Pode isso? Não! 560 00:44:54,507 --> 00:44:55,607 Deixá-lo. O que é isso? 561 00:44:55,608 --> 00:44:57,608 Parar. Hey! 562 00:44:58,377 --> 00:44:59,578 O que é isso? 563 00:44:59,579 --> 00:45:02,275 Isso é quando as coisas ficam muito ruim . 564 00:45:02,782 --> 00:45:04,116 Ou se você quiser fazer explodir a lua. 565 00:45:04,117 --> 00:45:05,751 Ninguém vai rasgar mês. 566 00:45:05,752 --> 00:45:07,811 Você só ver como tudo para matar charme. 567 00:45:08,020 --> 00:45:10,045 Eu vou precisar de suas coordenadas comprador. 568 00:45:10,656 --> 00:45:13,420 Nós estamos indo na direção certa. Por enquanto. 569 00:45:13,526 --> 00:45:15,960 Se você quiser trabalhar em conjunto, você vai ter que confiar em mim mais. 570 00:45:16,162 --> 00:45:17,763 O quanto você confia em mim? 571 00:45:17,764 --> 00:45:20,699 Eu vou acreditar em você muito mais, se você me dizer o que é isso. 572 00:45:21,667 --> 00:45:24,534 Porque eu acho que é armas de algum tipo. 573 00:45:24,737 --> 00:45:26,138 Eu não sei o que é. 574 00:45:26,139 --> 00:45:28,369 Se a arma, ele deve ser utilização contra Ronan. 575 00:45:28,574 --> 00:45:30,574 Coloque-o para baixo, seu idiota! All'll matar todos nós! 576 00:45:30,610 --> 00:45:31,777 Só você, seu assassino! 577 00:45:31,778 --> 00:45:33,545 Uma vez eu deixei na vida, princesa! 578 00:45:33,546 --> 00:45:35,546 Eu não sou uma princesa! Hey! 579 00:45:35,748 --> 00:45:39,275 No meu barco não não vai te matar! 580 00:45:40,052 --> 00:45:43,510 Eu vou segurar juntos até conseguir o dinheiro. 581 00:45:43,723 --> 00:45:45,816 Eu não vapores interessado! 582 00:45:46,025 --> 00:45:48,025 Bom. 583 00:45:48,561 --> 00:45:51,621 Por isso seria mais para os três de nós. 584 00:45:54,333 --> 00:45:56,333 Quatro outros. 585 00:45:56,369 --> 00:45:57,602 Parceiros. 586 00:45:57,603 --> 00:45:59,271 Temos um acordo, 587 00:45:59,272 --> 00:46:01,272 Mas eu nunca faria parceiro com tal. 588 00:46:01,707 --> 00:46:03,707 Vou ligar para o cliente que nós começamos. 589 00:46:04,510 --> 00:46:07,707 I Quill, sujo do navio. 590 00:46:12,385 --> 00:46:14,385 Ela não tem idéia. 591 00:46:14,520 --> 00:46:16,520 Se eu tivesse uma lâmpada UV 592 00:46:16,589 --> 00:46:19,057 Aqui parece pintura de Jackson Pollock. 593 00:46:19,725 --> 00:46:21,725 Você está louco, Quill? 594 00:46:29,202 --> 00:46:32,729 Eu não sei para onde eles foram, eu juro. 595 00:46:33,806 --> 00:46:36,206 Se ele sabia, mas sim para nos dizer. 596 00:46:36,309 --> 00:46:37,843 Sim. 597 00:46:37,844 --> 00:46:39,010 Ronan 598 00:46:39,011 --> 00:46:42,071 New Polícia enviou frota para defender a prisão. 599 00:46:42,181 --> 00:46:43,348 Assim 600 00:46:43,349 --> 00:46:46,512 Enviar Nekrokrafte em todos os cantos do quadrante. 601 00:46:46,719 --> 00:46:50,086 Encontre o Orb. A qualquer custo. 602 00:46:50,289 --> 00:46:51,823 E este lugar? 603 00:46:51,824 --> 00:46:53,824 New Polícia não deve sabe o que estamos procurando. 604 00:46:54,827 --> 00:46:56,827 Limpar. 605 00:46:59,599 --> 00:47:01,599 Você ainda tem coisas como esta? 606 00:47:02,134 --> 00:47:05,729 Eu gostaria de colocar dois no meu console de controle. 607 00:47:06,239 --> 00:47:08,239 Eu posso fazer para fora, se você está brincando ou não? 608 00:47:08,441 --> 00:47:10,466 É completamente sério. 609 00:47:10,676 --> 00:47:12,871 Neste caso Eu posso te mostrar. 610 00:47:13,479 --> 00:47:15,845 Mas primeiro me diga que isso Orb 611 00:47:15,948 --> 00:47:18,109 E por que todo mundo é tão preso a ela. 612 00:47:18,751 --> 00:47:20,652 E então você vai me dizer 613 00:47:20,653 --> 00:47:22,678 Quem mais quer comprá-lo. 614 00:47:22,889 --> 00:47:25,551 Senhor, rico Comunidade é um... 615 00:47:28,494 --> 00:47:30,494 Comunidade rico... 616 00:47:30,663 --> 00:47:32,230 As redes inteiras... 617 00:47:32,231 --> 00:47:33,598 As redes inteiras... 618 00:47:33,599 --> 00:47:35,599 Comunidade rico Toda a rede. 619 00:47:36,569 --> 00:47:38,503 Não é suposto a pagar 620 00:47:38,504 --> 00:47:40,504 Informações sobre seus clientes. 621 00:47:51,384 --> 00:47:53,716 Agora, quem é que o seu cliente? 622 00:47:57,390 --> 00:47:58,890 Karina. 623 00:47:58,891 --> 00:48:00,125 Sim, meu senhor? 624 00:48:00,126 --> 00:48:03,095 Vocês têm mãos, certo? 625 00:48:03,663 --> 00:48:05,196 Temos, senhor. 626 00:48:05,197 --> 00:48:08,132 Em seguida, usá-los. 627 00:48:09,468 --> 00:48:10,969 Eu não tenho que lembrá-lo, 628 00:48:10,970 --> 00:48:13,962 O que aconteceu da última um ajudante que me deixar para baixo. 629 00:48:14,540 --> 00:48:16,540 Eu tenho que? 630 00:48:18,544 --> 00:48:22,776 Depressa. Em breve ultrapassar-nos aqui os hóspedes. 631 00:48:26,585 --> 00:48:29,145 Atenção! Nós estaremos lá. 632 00:48:48,574 --> 00:48:50,574 O que é isso? 633 00:48:50,643 --> 00:48:52,643 É chamado de Know-aqui. 634 00:48:52,712 --> 00:48:55,613 Cabeça decepada de um antigo ser celestial . 635 00:48:56,082 --> 00:48:58,082 Seja roedores cuidadosas. 636 00:48:59,051 --> 00:49:02,179 Aqui não há regras. 637 00:49:07,612 --> 00:49:11,715 Colônia ZNAJ-mining AQUI 638 00:49:26,579 --> 00:49:29,412 Cem anos atrás Grupo Tivan levou 639 00:49:29,515 --> 00:49:32,075 Mineiros para extrair material orgânico do crânio. 640 00:49:32,184 --> 00:49:34,379 Bones, tecido cerebral, fluido espinhal 641 00:49:34,587 --> 00:49:39,388 Todos os recursos escassos. Altamente valioso no mercado negro por toda a galáxia. 642 00:49:39,792 --> 00:49:43,319 É perigoso, ilegal e única criminosos estão fazendo. 643 00:49:43,529 --> 00:49:45,529 Bem, eu venho de um planeta criminosos. 644 00:49:45,831 --> 00:49:47,165 Billy the Kid, 645 00:49:47,166 --> 00:49:49,166 Bonnie e Clyde, John Stamos. 646 00:49:49,301 --> 00:49:50,902 Parece um local Eu gostaria de visitar. 647 00:49:50,903 --> 00:49:52,903 Você deve. 648 00:49:53,372 --> 00:49:54,506 Desculpe. 649 00:49:54,507 --> 00:49:56,839 Certifique-se de carteiras. -Udelite? 650 00:50:04,316 --> 00:50:06,316 Saia daqui. 651 00:50:11,123 --> 00:50:13,123 O seu cliente está aqui? 652 00:50:13,626 --> 00:50:15,626 Eles disseram que você esperar por seus representantes. 653 00:50:15,628 --> 00:50:17,228 Saia daqui! 654 00:50:17,229 --> 00:50:19,356 Eles não têm nenhum respeito. 655 00:50:19,565 --> 00:50:21,590 O que devo fazer enquanto esperamos aqui? 656 00:50:23,402 --> 00:50:25,402 Sim! Sim! 657 00:50:33,546 --> 00:50:35,546 Yahoo! 658 00:50:41,954 --> 00:50:43,888 Meu Orlon ganhou. 659 00:50:43,889 --> 00:50:45,889 Eu ganhei! 660 00:50:46,358 --> 00:50:48,986 Agora que bebemos até bêbado! 661 00:50:49,195 --> 00:50:53,063 É a primeira coisa que você disse, e que não é uma coisa louca. 662 00:50:54,700 --> 00:50:56,668 Você não vai acreditar o quanto aqui vamos faturar para o combustível. 663 00:50:56,669 --> 00:50:58,864 Você pode estar em uma perda sobre este trabalho. 664 00:50:59,071 --> 00:51:01,071 Tornando-nos mais esperar. 665 00:51:01,207 --> 00:51:05,143 Esta é uma tática de negociação. É a minha especialidade. 666 00:51:05,344 --> 00:51:07,344 Qual é o seu... 667 00:51:07,446 --> 00:51:10,176 Corpo, corpo, eu estou no comando aqui. 668 00:51:11,450 --> 00:51:13,084 O meu pai não acredita na diplomacia . 669 00:51:13,085 --> 00:51:15,085 Tanos? 670 00:51:15,921 --> 00:51:17,921 Ele não é meu pai. 671 00:51:18,557 --> 00:51:20,058 Quando Tanos ganhou meu planeta, 672 00:51:20,059 --> 00:51:22,289 Matou meus pais meus olhos. 673 00:51:23,329 --> 00:51:24,896 Ele me torturou 674 00:51:24,897 --> 00:51:27,297 E se transformou em uma arma. 675 00:51:27,833 --> 00:51:31,769 Quando ele disse que iria com Ronan para destruir o planeta, eu... 676 00:51:31,971 --> 00:51:33,971 Eu não agüentava mais. 677 00:51:38,844 --> 00:51:40,844 Por que isso arriscou sua vida? 678 00:51:42,915 --> 00:51:44,915 Deu a minha mãe. 679 00:51:46,519 --> 00:51:49,249 Ela queria que eu para compartilhar música pop que ele amava enquanto crescia. 680 00:51:49,355 --> 00:51:50,822 Eu tenho que partir... 681 00:51:50,823 --> 00:51:52,823 Quando eu... 682 00:51:53,425 --> 00:51:55,425 Desde o... 683 00:51:57,663 --> 00:51:59,663 Desde que saí da Terra. 684 00:52:00,332 --> 00:52:01,733 O que você está fazendo com isso? 685 00:52:01,734 --> 00:52:05,363 O que eu faço? Nada, apenas ouvir. Ou jogos. 686 00:52:05,571 --> 00:52:10,133 Sou um soldado e um assassino. Eu não danço. 687 00:52:10,342 --> 00:52:11,709 Realmente? 688 00:52:11,710 --> 00:52:15,806 No meu planeta há uma lenda sobre pessoas como você. 689 00:52:16,015 --> 00:52:17,649 Chamado 690 00:52:17,650 --> 00:52:19,050 Footloose. 691 00:52:19,051 --> 00:52:23,010 Um grande herói... 692 00:52:23,222 --> 00:52:25,222 Seu nome é Kevin Bacon. 693 00:52:25,391 --> 00:52:30,055 Ensinou toda a cidade para dançar, gostaria de ter um pedaço de pau no cú. 694 00:52:31,297 --> 00:52:33,297 E é o melhor que existe. 695 00:52:34,066 --> 00:52:35,800 Para colocar as hastes na bunda? 696 00:52:35,801 --> 00:52:37,368 O que? Não, é só que... 697 00:52:37,369 --> 00:52:41,499 Cruel. Não, é apenas uma expressão. 698 00:53:00,059 --> 00:53:02,220 Esta canção é boa. 699 00:53:19,345 --> 00:53:21,472 Não faz! O que diabos? 700 00:53:21,680 --> 00:53:23,181 Eu sei quem você é, Peter Quill! 701 00:53:23,182 --> 00:53:26,345 Eu não sou algum mudo menina que cai sobre o seu... 702 00:53:26,585 --> 00:53:28,678 Repatriar! 703 00:53:28,887 --> 00:53:30,887 Isso é o que é. 704 00:53:35,361 --> 00:53:37,361 No. 705 00:53:46,472 --> 00:53:48,206 Pare! 706 00:53:48,207 --> 00:53:49,641 O que você está fazendo? 707 00:53:49,642 --> 00:53:52,668 Esta história sem fim sobre empregos sobre o qual ele não sabe nada! 708 00:53:52,878 --> 00:53:54,878 Verdadeiro! Não há nenhum respeito! 709 00:53:54,947 --> 00:53:57,245 E é verdade! Pare! 710 00:53:57,449 --> 00:53:59,449 Basta ter me chamar um verme, um grande companheiro! 711 00:53:59,718 --> 00:54:01,718 Laugh o mesmo que todos os outros. 712 00:54:01,887 --> 00:54:04,378 Foguete, você está bêbado, não está rindo de você um. 713 00:54:04,590 --> 00:54:07,252 Ele acha que eu sou uma aberração! 714 00:54:07,459 --> 00:54:09,459 Eu não pedi para ser louco! 715 00:54:09,962 --> 00:54:11,962 Eu não pedi para quebrar em pedaços , 716 00:54:12,131 --> 00:54:14,131 E me concluir várias vezes 717 00:54:14,233 --> 00:54:16,292 E para voltar a ser transformado em um... 718 00:54:16,602 --> 00:54:17,769 Pouco monstro! 719 00:54:17,770 --> 00:54:19,770 Foguete, ninguém chamado monstro. 720 00:54:19,838 --> 00:54:21,897 Ele me chamou de verme! 721 00:54:22,107 --> 00:54:24,667 Ela chamou roedor! 722 00:54:24,877 --> 00:54:26,311 Vamos ver se você vai ser após 5-6 rodadas 723 00:54:26,312 --> 00:54:29,338 Sorriso ao meu rosto! 724 00:54:29,548 --> 00:54:31,115 No. Não! 725 00:54:31,116 --> 00:54:33,243 4 bilhões de unidades! Foguete! 726 00:54:33,452 --> 00:54:34,519 Vamos, cara! 727 00:54:34,520 --> 00:54:35,687 Espere só mais um 728 00:54:35,688 --> 00:54:37,688 Noite ruim e você vai ser rico! 729 00:54:45,931 --> 00:54:47,665 Bem-vindo, 730 00:54:47,666 --> 00:54:49,267 Mas eu não posso prometer, quando isso tudo acabar, 731 00:54:49,268 --> 00:54:51,035 Eu não vou matar todos vocês idiotas. 732 00:54:51,036 --> 00:54:54,494 Aqui é exatamente por isso que nenhum de vocês não tem amigos! 733 00:54:55,140 --> 00:54:57,768 Como você conhece alguém, que momento você tentar se matar. 734 00:54:57,876 --> 00:55:01,778 Nós viajamos mais de metade quadrante 735 00:55:01,980 --> 00:55:03,980 A Ronan está longe de ser morto. 736 00:55:06,385 --> 00:55:08,385 Drax! Deixe-o, 737 00:55:08,587 --> 00:55:10,587 Nós não precisamos. 738 00:55:12,358 --> 00:55:14,358 Senhorita Gamora, 739 00:55:14,393 --> 00:55:16,393 Eu vim para tomar ao meu mestre. 740 00:55:22,501 --> 00:55:24,501 Bem, isso não é ruim. 741 00:55:24,903 --> 00:55:27,701 Estamos na galáxia com maior coleção 742 00:55:28,440 --> 00:55:30,840 Fauna, relíquias e todos os possíveis espécies. 743 00:55:37,549 --> 00:55:39,250 Eu apresento a vocês... 744 00:55:39,251 --> 00:55:42,846 Taneleer Tivan, coletor. 745 00:55:56,702 --> 00:55:58,795 Meu caro Gamora. 746 00:55:59,638 --> 00:56:02,004 Como maravilhoso que eu conheci você. 747 00:56:02,241 --> 00:56:04,732 Vamos deixar de lado as formalidades, ined. 748 00:56:05,244 --> 00:56:07,678 Temos aquilo de que falamos. 749 00:56:08,580 --> 00:56:13,176 O que é aquela coisa lá? 750 00:56:13,385 --> 00:56:15,385 Sou Groot. 751 00:56:19,191 --> 00:56:20,992 Eu nunca pensei, que eu encontro uma Gruta. 752 00:56:20,993 --> 00:56:22,993 Sir... 753 00:56:23,162 --> 00:56:26,359 Deixe-me pagar agora, para obter o seu corpo. 754 00:56:26,565 --> 00:56:29,398 Depois de sua morte, é claro. 755 00:56:29,601 --> 00:56:31,002 Sou Groot. 756 00:56:31,003 --> 00:56:33,699 Por quê? Para fazê-lo em uma cadeira? 757 00:56:33,872 --> 00:56:35,872 Este é seu animal de estimação? 758 00:56:36,208 --> 00:56:38,208 O que?! -Tivan. 759 00:56:38,444 --> 00:56:42,175 Nós viajamos até a metade Galaxy para lhe trazer o Orb. 760 00:56:42,381 --> 00:56:44,381 Muito bem, então. 761 00:56:44,583 --> 00:56:47,051 Vamos ver o que você trouxe. 762 00:57:00,757 --> 00:57:03,453 Três baterias kvarniks sete caixas de gatinhos sementes. 763 00:57:03,660 --> 00:57:06,959 Caixas? A última vez... 764 00:57:08,598 --> 00:57:11,499 Poslaæeš me uma mensagem. 765 00:57:11,935 --> 00:57:13,935 Oh, meus novos amigos, 766 00:57:14,737 --> 00:57:17,831 Antes da criação do mundo, 767 00:57:18,041 --> 00:57:20,041 Havia seis singularidade. 768 00:57:22,011 --> 00:57:25,674 Então o universo explodiu em existência. 769 00:57:25,882 --> 00:57:27,882 O que resta desses sistemas, 770 00:57:28,084 --> 00:57:31,485 Foi forjado densamente seis pedra. 771 00:57:32,255 --> 00:57:34,519 Infinito Stone. 772 00:57:35,725 --> 00:57:37,359 Estes pedra pode 773 00:57:37,360 --> 00:57:39,328 Ser destruído única 774 00:57:39,329 --> 00:57:42,765 Usando enorme força. 775 00:57:42,966 --> 00:57:44,966 Watch. 776 00:57:47,237 --> 00:57:53,039 As companhias podem usar para colher rochas inteiras civilizações 777 00:57:53,143 --> 00:57:56,601 Como o milho nos campos. 778 00:57:58,148 --> 00:58:00,378 Eu apenas fiz xixi um pouco. 779 00:58:01,217 --> 00:58:02,618 Em um ponto, 780 00:58:02,619 --> 00:58:06,612 Um grupo foi capaz de compartilhar a energia um ao outro 781 00:58:06,823 --> 00:58:09,758 Mas eles foram rapidamente destruídos. 782 00:58:15,965 --> 00:58:17,965 Bonita. 783 00:58:19,469 --> 00:58:21,903 Incompreensível. 784 00:58:24,107 --> 00:58:27,736 Estamos todos tão fascinado, Branco, mas eu quero que nós a pagar. 785 00:58:29,679 --> 00:58:31,246 Como você prefere pagar? 786 00:58:31,247 --> 00:58:33,247 O que você acha, amante? Em unidades! 787 00:58:34,717 --> 00:58:36,717 Muito bem, então. 788 00:58:41,424 --> 00:58:43,125 Karina. 789 00:58:43,126 --> 00:58:44,760 Pare! 790 00:58:44,761 --> 00:58:47,355 Eu não vou ser mais seu escravo! 791 00:58:47,564 --> 00:58:49,564 Não faz! 792 00:59:36,346 --> 00:59:38,346 O que DOD...? 793 00:59:47,357 --> 00:59:49,655 Como eu pensei Tivan pode controlar o que estava na esfera? 794 00:59:49,759 --> 00:59:51,818 Por que você continua perto? 795 00:59:51,928 --> 00:59:53,362 O que deveria ter feito, deixá-lo lá? 796 00:59:53,363 --> 00:59:55,363 Eu não posso acreditar é o seu todos os tempos estava no saco! 797 00:59:55,999 --> 00:59:57,332 Não é uma bolsa, que é uma mochila! 798 00:59:57,333 --> 00:59:59,333 Temos que tirar para policiar Novo! 799 00:59:59,602 --> 01:00:01,103 Há uma chance não pode contê-lo. 800 01:00:01,104 --> 01:00:02,271 Você está brincando comigo? 801 01:00:02,272 --> 01:00:05,070 Por que deveríamos dar a eles? Dê única Ronan! 802 01:00:05,275 --> 01:00:06,642 Então, ele destruir a galáxia? 803 01:00:06,643 --> 01:00:08,543 O que você de repente se tornam, santo? 804 01:00:08,544 --> 01:00:11,536 O que é o Galaxy tem feito por você? Por que isso èuvaš? 805 01:00:11,648 --> 01:00:13,548 Porque eu sou um dos idiotas que vivem nele! 806 01:00:13,549 --> 01:00:15,083 Ouça a Peter. 807 01:00:15,084 --> 01:00:18,212 Não podemos deixar que a pedra cai nas mãos de Ronan 808 01:00:18,421 --> 01:00:20,155 Precisamos voltar para o seu navio 809 01:00:20,156 --> 01:00:21,857 E dá-la à Nova. 810 01:00:21,858 --> 01:00:24,190 Ok, tudo bem. Eu acho que você está certo. 811 01:00:25,028 --> 01:00:28,896 Ou dar a alguém em que não será preso. 812 01:00:29,098 --> 01:00:30,532 Alguém muito bem, 813 01:00:30,533 --> 01:00:32,367 Um monte de dinheiro. 814 01:00:32,368 --> 01:00:34,928 Eu acho que há um equilíbrio muito bom entre estes dois pontos de vista. 815 01:00:35,004 --> 01:00:36,705 Você é nojento. 816 01:00:36,706 --> 01:00:38,340 Neèasan. 817 01:00:38,341 --> 01:00:40,075 Infinito! 818 01:00:40,076 --> 01:00:42,076 Oh, não. -Konaèno. 819 01:00:44,147 --> 01:00:46,615 'll Encontre meu inimigo e destruí-lo. 820 01:00:46,816 --> 01:00:48,816 Chamado Ronan? 821 01:00:53,389 --> 01:00:56,381 Quill! Você não mudou-se de lá, garoto! 822 01:00:57,593 --> 01:00:59,652 Saia do meu caminho! 823 01:01:03,633 --> 01:01:06,033 Ronan o Acusador! 824 01:01:06,135 --> 01:01:08,660 Você é aquele que me enviou mensagem? 825 01:01:08,771 --> 01:01:10,771 Você matou a minha mulher. 826 01:01:11,007 --> 01:01:13,007 Você matou a minha filha! 827 01:01:20,316 --> 01:01:24,082 Eu lhe disse. Espere aqui, eu vou estar de volta. 828 01:01:29,759 --> 01:01:33,058 É Gamora. Afaste-se da esfera! 829 01:01:41,871 --> 01:01:43,638 Não faz! 830 01:01:43,639 --> 01:01:45,474 Nebula, 831 01:01:45,475 --> 01:01:47,475 Recuperar o Orb. 832 01:02:03,626 --> 01:02:05,626 O hotel está situado em uma cápsula em frente de nós. 833 01:02:06,229 --> 01:02:08,229 Leve-a para baixo! 834 01:02:36,092 --> 01:02:39,186 Rockets, rejeitá-los de Gamora até atingir o de Milão . 835 01:02:39,395 --> 01:02:41,727 Como? Sobre essas questões não tem armas. 836 01:02:41,931 --> 01:02:43,865 Estes são cápsulas industriais. 837 01:02:43,866 --> 01:02:45,167 Praticamente indestrutível. 838 01:02:45,168 --> 01:02:47,329 Não Contra necroplasma. 839 01:02:47,870 --> 01:02:49,870 Eu não estou falando com você sobre isso. 840 01:03:37,954 --> 01:03:39,954 Deixe-me emprestar seu passeio. 841 01:04:12,421 --> 01:04:14,421 Eu não me lembro que eu matei sua família. 842 01:04:17,527 --> 01:04:20,894 E eu duvido que eu vou estar seæati que eu matei você. 843 01:04:37,547 --> 01:04:40,345 Quill, estou preso. Eu não vou ser capaz de chegar ao Milão . 844 01:04:41,017 --> 01:04:43,017 Eu tenho que correr. 845 01:04:44,520 --> 01:04:46,520 Stop, estes não são projetados para fora! 846 01:04:53,529 --> 01:04:55,529 Você é uma decepção, irmã. 847 01:04:56,198 --> 01:04:58,198 De todos os nossos parentes, 848 01:04:58,968 --> 01:05:00,968 Você Eu odiava o mínimo. 849 01:05:00,970 --> 01:05:02,337 Nebulosa, por favor. 850 01:05:02,338 --> 01:05:04,338 Se Ronan chegar à pedra, 851 01:05:04,373 --> 01:05:06,373 vai matar-nos todos! Não vamos todos. 852 01:05:07,843 --> 01:05:09,843 Você já estarei morto. 853 01:06:04,033 --> 01:06:06,968 Ronan, que acabou. 854 01:06:10,072 --> 01:06:11,673 Vamos, Quill. 855 01:06:11,674 --> 01:06:14,108 O seu corpo pode suportar alguns minutos. 856 01:06:14,310 --> 01:06:16,310 Mas nada que você não pode fazer por ela. 857 01:06:16,479 --> 01:06:18,146 Estas cápsulas não são feitas para aqui. 858 01:06:18,147 --> 01:06:20,513 Em poucos segundos nós vai ser como ela. 859 01:06:28,090 --> 01:06:30,320 Porra! 860 01:06:31,694 --> 01:06:33,294 Quill? 861 01:06:33,295 --> 01:06:35,295 Yondu? Yondu! 862 01:06:35,431 --> 01:06:36,564 Aqui Quill. 863 01:06:36,565 --> 01:06:40,057 Minhas coordenadas são 227 K324. -Kvil. 864 01:06:40,336 --> 01:06:41,670 O que está fazendo, Quill? 865 01:06:41,671 --> 01:06:43,271 Estou no Know-aqui. 866 01:06:43,272 --> 01:06:45,365 Se você está aqui, venha me pegar. 867 01:06:46,108 --> 01:06:48,108 Rendição. 868 01:06:57,053 --> 01:06:59,053 Quill, não seja bobo. 869 01:07:00,623 --> 01:07:02,682 Voltar ao pod! 870 01:07:03,125 --> 01:07:06,151 Você não pode parar tanto na cápsula. Você vai morrer! 871 01:07:07,396 --> 01:07:09,396 Você vai morrer em poucos segundos! 872 01:07:09,598 --> 01:07:11,598 Quill? 873 01:08:11,794 --> 01:08:13,794 Quill? 874 01:08:15,131 --> 01:08:17,131 O que aconteceu? 875 01:08:17,767 --> 01:08:19,767 Eu vi você lá fora. 876 01:08:21,237 --> 01:08:23,671 Eu não sei o que deu em mim. 877 01:08:24,673 --> 01:08:26,673 Eu não poderia deixar você morrer . 878 01:08:29,311 --> 01:08:31,711 Eu ter encontrado algo em mim mesmo... 879 01:08:32,782 --> 01:08:34,516 Algo... 880 01:08:34,517 --> 01:08:36,517 Incrivelmente heróico. 881 01:08:38,220 --> 01:08:40,711 Não para me gabar. 882 01:08:40,923 --> 01:08:42,290 Mas objetivamente... 883 01:08:42,291 --> 01:08:44,291 Onde está Sphere? 884 01:08:45,194 --> 01:08:47,389 Bem, eles levaram o Orb. 885 01:08:47,596 --> 01:08:49,596 O que?! 886 01:08:51,367 --> 01:08:53,767 Welcome home, Peter. 887 01:09:16,692 --> 01:09:19,422 Idiotas! Vocês são todos idiotas! 888 01:09:20,796 --> 01:09:22,991 Quill deixá-la pego. 889 01:09:23,199 --> 01:09:27,465 Nada disso teria acontecido a alguém que você não tentar 890 01:09:27,670 --> 01:09:29,670 Central para todo o maldito exército! 891 01:09:30,673 --> 01:09:32,673 Você está certo. 892 01:09:34,577 --> 01:09:36,636 Eu era um tolo. 893 01:09:39,148 --> 01:09:41,148 Tudo que a raiva... 894 01:09:41,517 --> 01:09:43,517 Tudo que a raiva... 895 01:09:46,522 --> 01:09:48,786 Só para compensar a perda. 896 01:09:57,433 --> 01:09:59,731 "Minha esposa e filha estão mortos." 897 01:10:01,303 --> 01:10:03,464 Eu não me importo o que de dizer. 898 01:10:03,672 --> 01:10:05,672 Todos os parentes têm um homem morto. 899 01:10:06,208 --> 01:10:09,908 Isso não é razão para colocar todos outro em perigo. 900 01:10:13,782 --> 01:10:16,410 Vamos Groot. Stone é em Ronan. 901 01:10:16,619 --> 01:10:19,816 Nossa única chance é ir para o outro lado do universo 902 01:10:19,922 --> 01:10:21,922 Melhor que podemos e talvez, 903 01:10:21,991 --> 01:10:23,674 Apenas talvez nós vamos ser capazes de viver o resto de nossas vidas 904 01:10:23,675 --> 01:10:25,907 Antes esse louco chega lá. 905 01:10:29,098 --> 01:10:30,598 Sou Groot! 906 01:10:30,599 --> 01:10:32,863 Para salvá-los? Como? 907 01:10:33,068 --> 01:10:35,798 Sou Groot. 908 01:10:36,005 --> 01:10:38,633 Eu sei que você é os únicos amigos que você já teve. 909 01:10:38,741 --> 01:10:41,437 Mas ao redor deles os ladrões exército. 910 01:10:41,644 --> 01:10:43,644 E nós estamos a apenas dois. 911 01:10:44,280 --> 01:10:46,280 Três. 912 01:10:54,623 --> 01:10:56,818 Você quer... 913 01:10:57,026 --> 01:10:58,760 Mordo... 914 01:10:58,761 --> 01:11:00,761 Grama! 915 01:11:02,298 --> 01:11:04,298 Sphere é em minha posse. 916 01:11:05,134 --> 01:11:06,801 Como eu prometi. 917 01:11:06,802 --> 01:11:08,536 Traga-o para mim. 918 01:11:08,537 --> 01:11:11,802 Esse era o nosso acordo. 919 01:11:12,574 --> 01:11:14,409 Posso obter Orb 920 01:11:14,410 --> 01:11:17,902 E você vai destruir Xandar para mim. 921 01:11:18,113 --> 01:11:22,607 Mas agora que comigo infinito pedra, 922 01:11:22,818 --> 01:11:24,818 Eu me pergunto, o que seria bom eu foi usada? 923 01:11:25,020 --> 01:11:26,854 Boy, 924 01:11:26,855 --> 01:11:29,221 Eu estaria pensando sobre o seu A próxima coisa jogada. 925 01:11:30,426 --> 01:11:32,656 Senhor, não! 926 01:11:32,861 --> 01:11:35,329 Tanos é o ser mais poderoso do universo. 927 01:11:35,965 --> 01:11:37,965 Não mais. 928 01:12:00,456 --> 01:12:02,686 Me chamando de "menino"! 929 01:12:02,891 --> 01:12:07,385 Oslobodiæu hiljadogodišnju justiça Kria em Andara 930 01:12:07,596 --> 01:12:11,054 E spaliæu ele até o âmago! 931 01:12:11,266 --> 01:12:13,266 Então, TANOS 932 01:12:13,369 --> 01:12:15,369 Eu estou vindo para você! 933 01:12:17,706 --> 01:12:20,607 Depois Zandara, você mata o meu pai? 934 01:12:21,110 --> 01:12:23,110 Você se atreve a me protivreèiš? 935 01:12:23,112 --> 01:12:25,013 Você vê no que me transformou em. 936 01:12:25,014 --> 01:12:29,246 Quando você matá-lo, eu vou ajudá-lo a para destruir milhares de planetas. 937 01:12:30,052 --> 01:12:32,052 Me trair? 938 01:12:32,488 --> 01:12:33,621 Você está roubando o meu dinheiro? 939 01:12:33,622 --> 01:12:35,622 Pare! Deixe ele em paz! 940 01:12:35,624 --> 01:12:37,649 Quando eu tomei quando você era criança 941 01:12:37,860 --> 01:12:40,158 Meus meninos queria te comer! 942 01:12:40,362 --> 01:12:42,762 Eles nunca tinha tentado um terráqueo. 943 01:12:42,965 --> 01:12:44,732 Eu salvei a sua vida! 944 01:12:44,733 --> 01:12:46,860 Cale a boca sobre isso. Meu Deus! 945 01:12:47,069 --> 01:12:49,367 20 anos que falamos em pessoa. 946 01:12:49,471 --> 01:12:52,167 Como se fosse um grande coisa que você não comer! 947 01:12:52,274 --> 01:12:55,801 As pessoas normais nem sequer pensar nisso para comer outras pessoas! 948 01:12:56,011 --> 01:12:58,445 Muito menos que a pessoa deve ser gratos a eles por isso! 949 01:12:58,647 --> 01:13:00,647 Você me sequestrou, cara. 950 01:13:00,783 --> 01:13:02,978 Você me roubou da minha casa e da minha família. 951 01:13:03,185 --> 01:13:05,278 Ele nunca se importou para o seu país! 952 01:13:05,821 --> 01:13:06,988 Você fica com medo, 953 01:13:06,989 --> 01:13:09,082 Você estava muito fraco! 954 01:13:09,191 --> 01:13:10,625 Não! Bem ali! 955 01:13:10,626 --> 01:13:11,793 Yondu! 956 01:13:11,794 --> 01:13:13,094 Ouça-me! 957 01:13:13,095 --> 01:13:15,325 Ronan tem algo chamado infinito Stone. 958 01:13:15,431 --> 01:13:17,431 Eu sei o que é. 959 01:13:17,466 --> 01:13:19,696 Então você sabe que temos para recuperá-lo. 960 01:13:19,902 --> 01:13:23,269 'll Use-o para limpar Xandar. 961 01:13:23,472 --> 01:13:26,464 Temos que avisá-los. Bilhão de pessoas morrerão. 962 01:13:26,575 --> 01:13:29,203 Tempo você uma cabeça cheia, rapaz? 963 01:13:29,311 --> 01:13:31,311 Saoseæanjem? 964 01:13:31,814 --> 01:13:33,814 É o seu cérebro comido como um verme? 965 01:13:38,387 --> 01:13:40,387 Isso é o suficiente. 966 01:13:40,456 --> 01:13:41,956 Não faz! 967 01:13:41,957 --> 01:13:43,224 Desculpe, miúdo, 968 01:13:43,225 --> 01:13:46,683 Mas como capitão eu tenho que mostrar meus rapazes o que acontece quando você não está ouvindo. 969 01:13:46,895 --> 01:13:48,895 O capitão vai ensinar-lhe uma lição! 970 01:13:50,999 --> 01:13:53,194 Se você me matar agora, 971 01:13:53,402 --> 01:13:57,429 Pozdraviæeš com as maiores tesouros que você já viu. 972 01:14:02,644 --> 01:14:04,644 Rock? 973 01:14:04,847 --> 01:14:06,847 Eu espero que você tem algo melhor do que isso. 974 01:14:06,949 --> 01:14:09,543 Porque ninguém rouba de Ronan. 975 01:14:10,786 --> 01:14:12,253 Temos a vantagem. 976 01:14:12,254 --> 01:14:14,254 É? 977 01:14:14,823 --> 01:14:17,155 Ela sabe tudo o que há para saber sobre Ronan. 978 01:14:17,359 --> 01:14:18,759 Sobre seus navios 979 01:14:18,760 --> 01:14:20,461 Seu exército. 980 01:14:20,462 --> 01:14:22,462 's Vulnerável. 981 01:14:23,098 --> 01:14:24,499 O que você diz, Yondu? 982 01:14:24,500 --> 01:14:28,027 Você e eu tirar vilões, ombro a ombro , como nos velhos tempos. 983 01:14:35,777 --> 01:14:37,777 Deixem-no ir! 984 01:14:38,580 --> 01:14:41,071 Você sempre teve a coragem. 985 01:14:41,283 --> 01:14:43,979 É por isso que mantém muito tempo. 986 01:14:52,294 --> 01:14:54,294 Capitão, não nos atacar feito dano. 987 01:14:54,429 --> 01:14:56,590 Atenção, seus idiotas! 988 01:14:58,734 --> 01:15:02,465 Madman a bordo do meu navio segurando Hadron causa estragos. 989 01:15:02,671 --> 01:15:04,539 Arma que eu inventei. 990 01:15:04,540 --> 01:15:06,140 O que diabos? 991 01:15:06,141 --> 01:15:08,769 Se você não se render imediatamente nossos amigos 992 01:15:09,011 --> 01:15:11,275 Eu vou fazer você um buraco no barco. 993 01:15:11,480 --> 01:15:13,414 Buraco enorme. 994 01:15:13,415 --> 01:15:16,213 Eu não acredito em você. Eu estou te dando uma chance a o tempo de eu contar até cinco. 995 01:15:16,785 --> 01:15:19,845 Cinco, quatro, três... Não, não! 996 01:15:20,055 --> 01:15:21,989 Bondade foguete, eu fiz. Espere, 997 01:15:21,990 --> 01:15:23,990 Acalme-se, estamos bem! 998 01:15:24,159 --> 01:15:26,159 Hey Quil, o que acontece? 999 01:15:27,262 --> 01:15:28,996 Você chama isso de um bom plano? 1000 01:15:28,997 --> 01:15:31,261 Você quer orobiš tipo que fez isso. 1001 01:15:31,466 --> 01:15:33,000 Você quer falar sobre falta de sentido? 1002 01:15:33,001 --> 01:15:35,265 E o que você tentou nos salvar, para que você queria nos explodir? 1003 01:15:35,370 --> 01:15:38,203 Eu não quis dizer a soprar, se você me entregou. 1004 01:15:38,307 --> 01:15:40,274 Como é que vamos chegar a rendição 1005 01:15:40,275 --> 01:15:41,909 Quando você dar-lhes contando até cinco! 1006 01:15:41,910 --> 01:15:44,242 Nós não temos tempo para trabalhar os detalhes para 1007 01:15:44,446 --> 01:15:45,513 Plano inteiro. 1008 01:15:45,514 --> 01:15:47,778 É por isso que voltamos, de ser egoísta. 1009 01:15:47,883 --> 01:15:49,942 Sou Groot. -Nezahvalni São. 1010 01:15:50,152 --> 01:15:51,452 É importante que agora 1011 01:15:51,453 --> 01:15:53,221 Temos um exército de ladrões 1012 01:15:53,222 --> 01:15:54,522 Para nos ajudar com os gendarmes. 1013 01:15:54,523 --> 01:15:56,057 Para ser capaz de dar Yondu Kamen, 1014 01:15:56,058 --> 01:15:58,058 Quem vai vendê-lo para alguém pior? 1015 01:15:58,193 --> 01:15:59,560 Mais tarde vamos pensar nisso. 1016 01:15:59,561 --> 01:16:01,362 Temos que parar de Ronan. 1017 01:16:01,363 --> 01:16:02,930 Como? 1018 01:16:02,931 --> 01:16:04,131 Eu tenho um plano. 1019 01:16:04,132 --> 01:16:05,600 Você tem um plano? 1020 01:16:05,601 --> 01:16:07,168 Sim. 1021 01:16:07,169 --> 01:16:08,336 Em primeiro lugar, você está apenas copiando 1022 01:16:08,337 --> 01:16:09,904 Quando eu digo que eu tenho um plano. Não é verdade. 1023 01:16:09,905 --> 01:16:12,806 As pessoas continuam dizendo isso. É algo único. 1024 01:16:12,908 --> 01:16:14,908 Em segundo lugar, Eu não acredito que você tem um plano. 1025 01:16:14,910 --> 01:16:17,606 Eu tenho parte do plano! 1026 01:16:17,813 --> 01:16:19,447 Qual é o plano? 1027 01:16:19,448 --> 01:16:20,982 Você não tem o direito de fazer perguntas , 1028 01:16:20,983 --> 01:16:22,750 Depois do que você fez saber - aqui. 1029 01:16:22,751 --> 01:16:24,485 Eu só salvou Quill. 1030 01:16:24,486 --> 01:16:25,553 O que você disse 1031 01:16:25,554 --> 01:16:27,321 Você vai destruir a nave comigo, não resgatar. 1032 01:16:27,322 --> 01:16:29,415 Quando eu digo isso? -Antes De três segundos! 1033 01:16:29,658 --> 01:16:31,658 Eu não ouvi bem. Eu pensei de outra pessoa. 1034 01:16:32,327 --> 01:16:34,228 Ela está certa. Você não tem direito a uma opinião. 1035 01:16:34,229 --> 01:16:35,496 Qual a porcentagem? 1036 01:16:35,497 --> 01:16:36,897 Eu não sei, doze? 1037 01:16:36,898 --> 01:16:38,898 Doze por cento? 1038 01:16:40,269 --> 01:16:41,569 É um riso falso. 1039 01:16:41,570 --> 01:16:43,404 É real! -Potpuno É falsa. 1040 01:16:43,405 --> 01:16:47,967 Esta é a, lei riso histérico mais honesta na minha vida! 1041 01:16:48,176 --> 01:16:49,310 Este não é um plano! 1042 01:16:49,311 --> 01:16:50,911 Dificilmente é planejar. 1043 01:16:50,912 --> 01:16:52,079 Por seu lado você está? 1044 01:16:52,080 --> 01:16:53,414 Sou Groot. 1045 01:16:53,415 --> 01:16:54,882 Então, o que, é melhor do que 11%. 1046 01:16:54,883 --> 01:16:56,450 O que fazer com qualquer coisa? 1047 01:16:56,451 --> 01:16:58,612 Groot, obrigado. 1048 01:16:59,187 --> 01:17:02,588 Veja? Grut apenas a partir de Você está procurando uma solução. 1049 01:17:07,663 --> 01:17:09,530 Society. 1050 01:17:09,531 --> 01:17:10,765 Vamos lá. 1051 01:17:10,766 --> 01:17:12,766 Yondu vai descer aqui por dois segundos, 1052 01:17:12,868 --> 01:17:15,336 Esperando ouvir nosso grande plano. 1053 01:17:16,738 --> 01:17:18,738 Preciso de sua ajuda. 1054 01:17:20,375 --> 01:17:22,673 Eu olho para você e 1055 01:17:23,211 --> 01:17:25,211 Saiba o que eu vejo? 1056 01:17:25,213 --> 01:17:27,213 Losers. 1057 01:17:28,884 --> 01:17:30,584 Eu acho, 1058 01:17:30,585 --> 01:17:32,585 Em termos de pessoas que perderam algo 1059 01:17:32,621 --> 01:17:34,748 E todos nós perdemos algo. 1060 01:17:35,924 --> 01:17:37,924 Nossas casas. 1061 01:17:37,959 --> 01:17:39,959 Nossas famílias. 1062 01:17:40,462 --> 01:17:42,462 Vidas normais. 1063 01:17:42,531 --> 01:17:45,227 A vida dá mais do que dá , mas não hoje. 1064 01:17:46,101 --> 01:17:47,802 Hoje traz algo especial. 1065 01:17:47,803 --> 01:17:49,503 Possibilidades. 1066 01:17:49,504 --> 01:17:51,504 Para fazer o quê? 1067 01:17:52,741 --> 01:17:54,741 Será que dou a mínima. 1068 01:17:54,810 --> 01:17:56,810 Menos uma vez. 1069 01:17:56,812 --> 01:17:58,812 E não há como voltar atrás. 1070 01:18:01,650 --> 01:18:04,141 I, por uma vez, eu não vou ficar parado e assistir 1071 01:18:04,252 --> 01:18:07,278 Como Ronan destrói bilhões de vida! 1072 01:18:08,423 --> 01:18:10,983 Mas Quill, para ganhar Ronan 1073 01:18:12,127 --> 01:18:14,127 Isto não é possível. 1074 01:18:14,663 --> 01:18:16,927 Você está nos pedindo para morrer. 1075 01:18:23,638 --> 01:18:25,638 Talvez eu estou procurando. 1076 01:18:38,353 --> 01:18:40,353 Quill 1077 01:18:43,658 --> 01:18:46,957 A vida inteira eu vivi cercado por inimigos. 1078 01:18:51,032 --> 01:18:55,196 Eu ficaria muito grato para morrer rodeado de amigos. 1079 01:18:59,541 --> 01:19:01,541 Você é um homem honrado, Quill. 1080 01:19:03,178 --> 01:19:05,339 Eu vou lutar ao seu lado. 1081 01:19:06,581 --> 01:19:08,581 E quando isso tudo acabar, 1082 01:19:10,051 --> 01:19:12,051 Eu vou vê-la novamente esposa e filha. 1083 01:19:18,059 --> 01:19:21,187 Sou Groot. 1084 01:19:31,540 --> 01:19:34,737 Inferno, de qualquer maneira Eu não esperava uma vida longa. 1085 01:19:40,782 --> 01:19:43,012 Agora eu estou. Você está feliz? 1086 01:19:43,518 --> 01:19:45,645 Agora todos nós estamos. 1087 01:19:45,854 --> 01:19:49,051 Um monte de merda. 1088 01:19:56,331 --> 01:19:57,998 Pedra reage a qualquer coisa orgânica. 1089 01:19:57,999 --> 01:20:00,079 Se o alvo é maior, é muito mais importante fonte de energia. 1090 01:20:00,135 --> 01:20:03,263 Tudo o que Ronan tem que fazer é colocar pedra à superfície... 1091 01:20:03,472 --> 01:20:05,272 Todas as plantas, animais... 1092 01:20:05,273 --> 01:20:07,273 New Police. Todo mundo vai morrer. 1093 01:20:07,409 --> 01:20:09,409 Ronan não deve vir à superfície . 1094 01:20:12,314 --> 01:20:14,314 Missile levará oportunidade de abrir um buraco no direito 1095 01:20:14,449 --> 01:20:16,542 Hip Mraènog Astera. 1096 01:20:16,751 --> 01:20:20,812 Em seguida, digite o nosso Jonduovi e navios. 1097 01:20:20,922 --> 01:20:23,686 Existe não haverá soldados centenas Sakaranskih? 1098 01:20:23,792 --> 01:20:26,590 Sakaranci como as pessoas de papel. 1099 01:20:32,767 --> 01:20:34,001 Assim que ele nos vê no barco, 1100 01:20:34,002 --> 01:20:37,403 Ronan será isolado por trás de uma porta de segurança convés à prova de bala, 1101 01:20:37,506 --> 01:20:40,026 Que eu vou desativar desligar a fonte de energia principal. 1102 01:20:40,108 --> 01:20:41,909 Popeæemo para a torre de comando 1103 01:20:41,910 --> 01:20:44,879 Vou aproveitar Hadron uništivaè para matar Ronan. 1104 01:20:47,482 --> 01:20:50,474 Assim matar Ronan tomar Kamen. 1105 01:20:51,052 --> 01:20:53,111 Use este dispositivo para sua guarda. 1106 01:20:53,588 --> 01:20:55,588 Se tocar 1107 01:20:55,657 --> 01:20:57,657 vai matá-lo. 1108 01:20:59,828 --> 01:21:03,059 Eu vou entrar em contato com um dos novos policiais que nos prenderam. 1109 01:21:03,164 --> 01:21:05,758 Espero que eles querem nos ajudar . 1110 01:21:06,368 --> 01:21:09,496 É preciso algo mais a concluir nosso plano. 1111 01:21:10,305 --> 01:21:12,305 Sobre aquele cara. 1112 01:21:12,440 --> 01:21:14,908 Não, nós não precisamos dele. 1113 01:21:15,110 --> 01:21:17,110 Não, nós não precisamos dele ao redor. 1114 01:21:17,546 --> 01:21:20,106 Sim, nós fazemos. Sério, sou eu. 1115 01:21:24,819 --> 01:21:27,652 Frota Ronan é primeæena. Viria por 1116 01:21:27,856 --> 01:21:29,856 Quinze minutos. 1117 01:21:29,858 --> 01:21:31,792 Lembre-se, menino, 1118 01:21:31,793 --> 01:21:33,793 Depois de tudo isso, 1119 01:21:33,828 --> 01:21:35,262 Eu tomo Kamen. 1120 01:21:35,263 --> 01:21:37,663 Se você PREDES, tudo o que eu vou te matar! 1121 01:22:00,355 --> 01:22:02,355 Vamos levá-los, rapazes! 1122 01:22:11,199 --> 01:22:12,600 Este é um plano ruim. 1123 01:22:12,601 --> 01:22:14,660 Você disse que você iria morrer cercado por amigos. 1124 01:22:19,641 --> 01:22:21,641 O primeiro-ministro, 1125 01:22:22,310 --> 01:22:23,711 Eu recebi uma mensagem do 1126 01:22:23,712 --> 01:22:25,512 Robbers um. 1127 01:22:25,513 --> 01:22:28,038 Ele diz Ronan tem algo chamado infinito Stone. 1128 01:22:28,249 --> 01:22:29,717 Eu ir para Xandar. 1129 01:22:29,718 --> 01:22:31,085 Meu Deus. 1130 01:22:31,086 --> 01:22:33,086 É um truque. Ele é um criminoso. 1131 01:22:33,154 --> 01:22:35,622 Ele disse por devemos acreditar nele? 1132 01:22:35,724 --> 01:22:37,851 Diz que sua equipe teve que escapou da prisão 1133 01:22:38,059 --> 01:22:40,994 Então, não há nenhuma razão para arriscar vindo a Jack e ajuda. 1134 01:22:41,830 --> 01:22:43,830 Ele disse que... 1135 01:22:44,065 --> 01:22:45,466 "Asshole". 1136 01:22:45,467 --> 01:22:46,834 Mas não foi, 1137 01:22:46,835 --> 01:22:48,669 Cito ele, 1138 01:22:48,670 --> 01:22:50,865 "100% idiota." 1139 01:22:51,072 --> 01:22:53,040 Você acredita nele? 1140 01:22:53,041 --> 01:22:56,067 Eu não sei se acredito que alguém 100% idiota. 1141 01:22:56,177 --> 01:22:59,078 Quero dizer, você acredita está lá para ajudar? 1142 01:23:02,817 --> 01:23:04,817 Sim. 1143 01:23:13,928 --> 01:23:15,829 A frota está se aproximando. 1144 01:23:15,830 --> 01:23:17,830 Parece que os ladrões. 1145 01:23:28,510 --> 01:23:30,510 Fogo! 1146 01:23:40,955 --> 01:23:42,289 Estamos indo para baixo! 1147 01:23:42,290 --> 01:23:44,290 Mergulhe! 1148 01:23:57,138 --> 01:23:59,138 Foguete, mais rápido! 1149 01:24:04,846 --> 01:24:06,213 Todos os pilotos, ponirajte. 1150 01:24:06,214 --> 01:24:08,214 Eles estão abaixo de nós! 1151 01:24:16,224 --> 01:24:17,791 Evacuar a cidade. 1152 01:24:17,792 --> 01:24:21,250 A nossa prioridade é para abrigar pessoas fora de combate. 1153 01:24:28,269 --> 01:24:30,269 A força motriz inteira agora mesmo! 1154 01:24:42,851 --> 01:24:44,851 Vá! 1155 01:24:45,553 --> 01:24:47,553 Quill! Yondu! Now! 1156 01:25:09,444 --> 01:25:11,111 Merda! 1157 01:25:11,112 --> 01:25:12,713 Eu estou caindo, Quill! 1158 01:25:12,714 --> 01:25:14,615 Sem mais jogos comigo, rapaz. 1159 01:25:14,616 --> 01:25:15,816 Vejo você 1160 01:25:15,817 --> 01:25:17,817 No final deste! 1161 01:25:23,858 --> 01:25:25,858 Há muitos, Foguete. 1162 01:25:26,027 --> 01:25:28,027 Nós nunca vamos chegar lá! 1163 01:25:42,777 --> 01:25:44,077 Peter Quill. 1164 01:25:44,078 --> 01:25:46,410 Aqui Denarian Sal polícia Nova. 1165 01:25:46,614 --> 01:25:49,879 Apenas para o registro, eu tê-los aconselhável que você não acredita nisso. 1166 01:25:50,084 --> 01:25:51,885 Receberam a minha mensagem! 1167 01:25:51,886 --> 01:25:53,886 Provar que estou errado. 1168 01:26:00,495 --> 01:26:02,495 Sim! 1169 01:26:23,551 --> 01:26:25,551 Sim! 1170 01:26:28,089 --> 01:26:30,089 Somos como Kevin Bacon. 1171 01:26:33,995 --> 01:26:35,662 O casco é violado 1172 01:26:35,663 --> 01:26:37,064 Nós estamos sob ataque! 1173 01:26:37,065 --> 01:26:38,632 Continue a nossa abordagem. 1174 01:26:38,633 --> 01:26:40,067 Mas o ataque Nova! 1175 01:26:40,068 --> 01:26:42,662 Nada disso importa quando chegar à superfície. 1176 01:26:42,837 --> 01:26:44,037 Segurança Feche a porta! 1177 01:26:44,038 --> 01:26:46,038 Agora! 1178 01:26:46,841 --> 01:26:49,071 Saia do meu caminho! 1179 01:27:00,355 --> 01:27:02,022 Oh, cara. 1180 01:27:02,023 --> 01:27:06,357 Todos os novos pilotos, interconexão e formando uma barreira. 1181 01:27:06,561 --> 01:27:10,361 Escuro Aster pode não atingir a superfície do planeta. 1182 01:27:22,944 --> 01:27:24,944 Na posição. 1183 01:27:24,979 --> 01:27:26,979 Na posição. 1184 01:27:27,715 --> 01:27:29,715 Na posição. 1185 01:28:07,021 --> 01:28:09,114 Eu mal posso ver. 1186 01:28:35,516 --> 01:28:37,516 Quando você aprendeu a fazer isso? 1187 01:28:37,819 --> 01:28:39,086 Eu tenho certeza que a resposta 1188 01:28:39,087 --> 01:28:41,087 "Eu sou Groot." 1189 01:28:41,823 --> 01:28:44,291 Airfield é de três centenas de metros neste sentido. 1190 01:28:47,595 --> 01:28:50,928 Quero que todos vocês saibam que eu aprecio para aceitar os meus erros. 1191 01:28:51,499 --> 01:28:53,694 É bom ter mais uma vez... 1192 01:28:54,335 --> 01:28:56,335 Amigos. 1193 01:28:56,437 --> 01:28:59,304 Você Quill, você é meu amigo. 1194 01:28:59,407 --> 01:29:00,774 Obrigado. 1195 01:29:00,775 --> 01:29:02,834 Esta árvore estúpido aqui é meu amigo. 1196 01:29:05,013 --> 01:29:06,346 E esta cadela verde... 1197 01:29:06,347 --> 01:29:08,347 Vamos lá, pare-lo mais! 1198 01:29:10,752 --> 01:29:13,448 Gamora, olha o que você fez! 1199 01:29:14,255 --> 01:29:16,255 Você sempre foi fraco. 1200 01:29:16,457 --> 01:29:18,516 Estúpido, traidor... 1201 01:29:23,765 --> 01:29:26,029 Ninguém o diz com meus amigos. 1202 01:29:27,201 --> 01:29:28,468 Parece ser um campo de pouso. 1203 01:29:28,469 --> 01:29:31,029 Iskljuèiæu eletricidade para as portas de segurança. 1204 01:29:39,080 --> 01:29:41,048 Yondu Udonta. 1205 01:29:41,049 --> 01:29:44,507 Peça seus homens a render-se à polícia Novo. 1206 01:30:01,335 --> 01:30:03,036 Absurdo o suficiente, os resíduos devem! 1207 01:30:03,037 --> 01:30:05,037 Hora de morrer... 1208 01:30:37,538 --> 01:30:39,538 Nebulosa, por favor. 1209 01:30:53,087 --> 01:30:55,783 Isso é o suficiente. Pilotos Nekrokraft 1210 01:30:55,990 --> 01:30:58,015 Iniciar o processo de sacrifício. 1211 01:31:01,596 --> 01:31:03,196 Atacando a cidade! 1212 01:31:03,197 --> 01:31:05,132 Denarian Saal, para quebrá-lo? 1213 01:31:05,133 --> 01:31:07,133 Não, manter a posição. 1214 01:31:38,432 --> 01:31:40,000 Ronan Segure lá em cima, Saal. 1215 01:31:40,001 --> 01:31:41,735 Vamos cuidar do presente para baixo. 1216 01:31:41,736 --> 01:31:43,863 Eu não posso acreditar ordens de aceitação de um hamster. 1217 01:31:47,108 --> 01:31:48,808 Estrela Senhor. 1218 01:31:48,809 --> 01:31:50,809 Finalmente. 1219 01:32:00,721 --> 01:32:02,721 Ladrão! 1220 01:32:13,668 --> 01:32:16,466 Você nunca vai chegar a Ronan. 1221 01:32:22,243 --> 01:32:24,473 Atire em todos eles antes de pousar. 1222 01:32:33,154 --> 01:32:35,154 Vá! 1223 01:33:17,365 --> 01:33:20,801 Dedo na garganta significa - a morte. 1224 01:33:26,674 --> 01:33:28,241 Metáfora. 1225 01:33:28,242 --> 01:33:29,676 Sim, algo assim. 1226 01:33:29,677 --> 01:33:31,677 No. 1227 01:33:58,806 --> 01:34:00,806 Xandar! 1228 01:34:00,908 --> 01:34:03,468 Você está acusado. 1229 01:34:04,345 --> 01:34:07,314 A sua aldeia trégua patético 1230 01:34:07,515 --> 01:34:09,215 Agora não vai te salvar. 1231 01:34:09,216 --> 01:34:12,413 Esta centelha vai queimar todos vocês! 1232 01:34:37,078 --> 01:34:38,244 De Rocket! 1233 01:34:38,245 --> 01:34:40,245 Espere, Saal, só... 1234 01:35:06,774 --> 01:35:08,141 Quill, apressar. 1235 01:35:08,142 --> 01:35:09,876 A cidade foi evacuada, 1236 01:35:09,877 --> 01:35:12,437 Mas aqui nós vamos chutar o seu traseiro. 1237 01:35:12,546 --> 01:35:14,546 Gamora não abriu a porta. 1238 01:35:38,706 --> 01:35:40,706 Nebulosa! 1239 01:35:41,275 --> 01:35:43,766 Irmã, ajuda-nos a lutar Ronan. 1240 01:35:43,978 --> 01:35:45,912 Você sabe que ele é louco. 1241 01:35:45,913 --> 01:35:47,913 Eu sei que vocês dois estão loucos. 1242 01:35:48,115 --> 01:35:50,115 Não faz! 1243 01:35:52,186 --> 01:35:54,186 O que? 1244 01:35:54,455 --> 01:35:56,455 Get out! 1245 01:36:37,398 --> 01:36:39,398 Você fez isso! 1246 01:37:04,925 --> 01:37:06,292 Eu estava errado. 1247 01:37:06,293 --> 01:37:08,293 Mas lembre-se sua família. 1248 01:37:08,529 --> 01:37:10,430 Seus gritos são 1249 01:37:10,431 --> 01:37:12,490 Eram miseráveis... 1250 01:39:09,683 --> 01:39:11,384 Não, Groot! 1251 01:39:11,385 --> 01:39:12,585 Você não pode. 1252 01:39:12,586 --> 01:39:14,586 Você vai morrer. 1253 01:39:14,622 --> 01:39:16,622 Por que está fazendo isso? 1254 01:39:16,624 --> 01:39:18,624 Por quê? 1255 01:39:24,732 --> 01:39:26,699 Nós 1256 01:39:26,700 --> 01:39:28,368 Somos 1257 01:39:28,369 --> 01:39:30,369 Groot. 1258 01:40:34,268 --> 01:40:36,268 Eu liguei para ele um idiota. 1259 01:40:59,026 --> 01:41:01,026 Killed Groot! 1260 01:41:05,132 --> 01:41:07,132 Tenha cuidado aqui! 1261 01:41:07,334 --> 01:41:10,770 A sua Guardiões da Galáxia, 1262 01:41:10,871 --> 01:41:13,305 O que você está bem feita? 1263 01:41:13,407 --> 01:41:17,503 Só que vai meu pai e pai do meu pai, 1264 01:41:17,611 --> 01:41:21,138 Finalmente obter sua vingança. 1265 01:41:21,348 --> 01:41:23,543 Pessoas Andara 1266 01:41:24,218 --> 01:41:26,119 O tempo veio 1267 01:41:26,120 --> 01:41:28,884 Para alegrar e dar o seu 1268 01:41:29,089 --> 01:41:31,284 Deuses Lousy! 1269 01:41:32,159 --> 01:41:35,458 A sua salvação está perto! 1270 01:41:48,242 --> 01:41:50,242 Ouça estas palavras... 1271 01:41:58,819 --> 01:42:00,819 E então você começa a realmente esmagá-la. 1272 01:42:03,924 --> 01:42:05,491 O que você está fazendo? 1273 01:42:05,492 --> 01:42:08,017 A competição na dança, cara. Refaça você. 1274 01:42:11,498 --> 01:42:13,498 Gamora. 1275 01:42:13,934 --> 01:42:15,934 Bom, os jogadores descobri-lo. 1276 01:42:16,436 --> 01:42:18,597 O que você está fazendo?! 1277 01:42:18,972 --> 01:42:21,270 Odvlaèim sua atenção, idiota estúpido. 1278 01:42:37,524 --> 01:42:39,524 Não faz! 1279 01:43:13,026 --> 01:43:16,120 Peter, pegue minha mão! 1280 01:43:21,568 --> 01:43:23,568 Pegue minha mão, Peter! 1281 01:43:24,504 --> 01:43:26,405 Mamãe. 1282 01:43:26,406 --> 01:43:28,431 Pegue minha mão! 1283 01:44:22,896 --> 01:44:24,896 Você é mortais! 1284 01:44:25,032 --> 01:44:26,465 Como? 1285 01:44:26,466 --> 01:44:28,661 Eu já lhe disse isso, cadela! 1286 01:44:28,769 --> 01:44:31,101 Nós somos os Guardiões da Galáxia. 1287 01:45:01,001 --> 01:45:02,768 Bem... 1288 01:45:02,769 --> 01:45:04,769 Eu gostei do jogo de luzes . 1289 01:45:06,139 --> 01:45:08,139 Não é maravilhoso? 1290 01:45:09,376 --> 01:45:11,810 Mas você tem que cuidar de um trabalho 1291 01:45:12,012 --> 01:45:14,412 Antes de seguir em frente. 1292 01:45:16,149 --> 01:45:18,276 Você não pode, Peter. 1293 01:45:18,485 --> 01:45:20,485 Você deve mais uma vez pensar sobre isso, Yondu. 1294 01:45:21,054 --> 01:45:22,688 Eu não sei quem você vai ter que vender este, 1295 01:45:22,689 --> 01:45:24,689 Mas a única maneira de sobreviver é Universo 1296 01:45:24,791 --> 01:45:26,791 Para entregá-lo à Nova. 1297 01:45:27,294 --> 01:45:29,421 Talvez eu não seja tão bonito quanto um anjo, 1298 01:45:31,732 --> 01:45:33,732 Mas não certamente um deles. 1299 01:45:35,302 --> 01:45:37,302 Dá-me a Orb, filho. 1300 01:45:53,653 --> 01:45:55,653 Yondu. 1301 01:45:57,758 --> 01:46:00,989 Não abra o Orb. Você sabe disso, certo? 1302 01:46:01,661 --> 01:46:04,095 Você viu o que ela fez para essas pessoas. 1303 01:46:14,875 --> 01:46:17,070 Sim, Quill garimpou para fora. 1304 01:46:17,978 --> 01:46:20,572 É provavelmente bom que nós não entregar sua æaletu 1305 01:46:20,714 --> 01:46:21,814 Como foi o negócio. 1306 01:46:21,815 --> 01:46:24,511 Sim, esse cara é um idiota. 1307 01:46:29,423 --> 01:46:32,950 Ele vai ficar muito zangado quando ele descobre que eu substituiu o Orb. 1308 01:46:35,729 --> 01:46:37,729 Eu queria matá-lo, Peter. 1309 01:46:38,799 --> 01:46:40,799 Eu sei. 1310 01:46:42,335 --> 01:46:44,335 Mas ele era única família que tenho. 1311 01:46:46,873 --> 01:46:48,873 No. 1312 01:46:49,176 --> 01:46:51,176 Não. 1313 01:47:38,625 --> 01:47:40,292 Por que isso ainda estaria interessado? 1314 01:47:40,293 --> 01:47:43,023 Quando foram presos, notamos algumas anomalias 1315 01:47:43,130 --> 01:47:45,130 No seu sistema nervoso, e verificá-los. 1316 01:47:45,832 --> 01:47:47,633 I Earthling? 1317 01:47:47,634 --> 01:47:49,301 Você é meia Earthling. 1318 01:47:49,302 --> 01:47:52,897 A mãe era da Terra. Um pai era... 1319 01:47:53,106 --> 01:47:56,598 Eu acho que algo que muitos de idade, que até agora não vimos. 1320 01:47:56,977 --> 01:47:58,310 Talvez porque, 1321 01:47:58,311 --> 01:48:00,506 Capaz de manter a pedra todo o tempo. 1322 01:48:01,448 --> 01:48:03,448 Nós somos seus amigos. 1323 01:48:04,351 --> 01:48:06,581 Em nome da Polícia Novas, 1324 01:48:07,020 --> 01:48:09,580 Eu quero expressar minha profunda gratidão . 1325 01:48:10,457 --> 01:48:12,457 Você ajudou a salvar Xandar. 1326 01:48:13,994 --> 01:48:16,656 Vem com Denarian DEJOM, 1327 01:48:16,863 --> 01:48:18,631 Eu vou lhe mostrar algo. 1328 01:48:18,632 --> 01:48:20,632 Obrigado, Primeiro-Ministro. 1329 01:48:28,975 --> 01:48:33,435 A sua esposa e filha será fundada em paz agora, quando eles sabem que estão sendo vingado. 1330 01:48:33,980 --> 01:48:35,314 Sim. 1331 01:48:35,315 --> 01:48:37,315 Sure, Ronan era apenas uma marionete. 1332 01:48:37,984 --> 01:48:40,111 Na verdade, eu tenho que matar Thanos. 1333 01:48:42,822 --> 01:48:45,552 Tentamos fazer possível mais próximo do original. 1334 01:48:46,193 --> 01:48:48,193 Nós salvamos tanto quanto era possível. 1335 01:48:51,264 --> 01:48:53,264 I... 1336 01:48:54,267 --> 01:48:56,267 Obrigado. 1337 01:48:56,937 --> 01:48:58,937 Eu tenho uma família. 1338 01:48:59,105 --> 01:49:01,105 Eles estão vivos por causa de você. 1339 01:49:05,278 --> 01:49:07,610 Além disso, o registro criminoso foi apagado. 1340 01:49:07,814 --> 01:49:11,716 Em qualquer caso, devo avisá-lo que, no futuro não quebrar a lei. 1341 01:49:12,385 --> 01:49:13,552 Pergunta. 1342 01:49:13,553 --> 01:49:14,787 E se eu ver algo que pertence a outra 1343 01:49:14,788 --> 01:49:16,188 E eu quero tirar isso? 1344 01:49:16,189 --> 01:49:17,556 Você vai ser preso. 1345 01:49:17,557 --> 01:49:19,718 E se eu quiser mais de pessoa que o possui? 1346 01:49:20,260 --> 01:49:22,260 Ainda é ilegal. -Não Há nenhum ponto. 1347 01:49:22,462 --> 01:49:24,029 Mas eu quero mais, senhor. Você entendeu? 1348 01:49:24,030 --> 01:49:25,397 Por que você está rindo? 1349 01:49:25,398 --> 01:49:26,932 O que, eu não posso falar com ele? 1350 01:49:26,933 --> 01:49:28,933 E se alguém faz algo ruim, 1351 01:49:28,935 --> 01:49:31,096 E eu decidir colocar espinha pausa? 1352 01:49:32,706 --> 01:49:34,706 É... 1353 01:49:34,908 --> 01:49:37,069 É, de fato, o assassinato. 1354 01:49:38,912 --> 01:49:41,403 Um dos piores crimes que existe. 1355 01:49:41,615 --> 01:49:44,413 Eu... também ilegal. 1356 01:49:48,054 --> 01:49:49,788 Eles vão ficar bem, Dej. 1357 01:49:49,789 --> 01:49:51,123 Pripaziæu sobre eles. 1358 01:49:51,124 --> 01:49:53,124 Você? 1359 01:49:55,595 --> 01:49:58,530 Sim, eu faço. 1360 01:50:17,550 --> 01:50:19,550 Peter, 1361 01:50:19,653 --> 01:50:22,952 Eu sei que meus últimos meses foram difíceis. 1362 01:50:24,291 --> 01:50:26,851 Mas eu estou indo para um lugar melhor. 1363 01:50:27,060 --> 01:50:29,460 Eu vou ficar bem. 1364 01:50:29,663 --> 01:50:33,360 Eu sempre estarei com você. 1365 01:50:35,101 --> 01:50:37,729 Você é a luz da minha vida. 1366 01:50:37,937 --> 01:50:40,132 O meu filho precioso. 1367 01:50:41,141 --> 01:50:44,042 Minha pequena estrela Senhor. 1368 01:50:44,811 --> 01:50:46,811 Amor, mãe. 1369 01:52:47,367 --> 01:52:49,334 O que vamos fazer a seguir? 1370 01:52:49,335 --> 01:52:51,335 Algo de bom? 1371 01:52:51,371 --> 01:52:52,971 Algo ruim? 1372 01:52:52,972 --> 01:52:54,972 Um pouco de ambos? 1373 01:52:56,242 --> 01:52:59,109 Slediæemo você, Estrela Lorde. 1374 01:53:01,414 --> 01:53:03,414 Um pouco de ambos. 1375 01:53:18,728 --> 01:53:24,728 Guardiões da Galáxia retornará 1376 02:00:26,792 --> 02:00:29,056 O que você deixá-lo lamber você assim? 1377 02:00:30,429 --> 02:00:32,429 Disgusting. 1378 02:00:35,034 --> 02:00:36,601 Sim! 1379 02:00:36,602 --> 02:00:38,602 Mas nós reduzir queimaduras. 1380 02:00:40,602 --> 02:00:48,602 Tradução: COCA De Macedónia Maja G72 1381 02:00:51,602 --> 02:00:55,602 Retirado de www.titlovi.com 98486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.