Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,942 --> 00:01:16,775
Oostelijke richting?
2
00:01:16,777 --> 00:01:19,527
Ja, dat is de bedoeling.
3
00:01:20,653 --> 00:01:22,794
Blijf uit de grote steden.
4
00:01:27,492 --> 00:01:29,368
Ik ben moe denk ik.
5
00:01:31,286 --> 00:01:33,162
Ja, ik ook.
6
00:01:41,623 --> 00:01:46,071
Rij maar vast naar het kantoor.
Ik wil nog wat checken.
7
00:03:12,509 --> 00:03:14,218
Wat hield je zolang op?
8
00:03:14,219 --> 00:03:16,095
Niets.
9
00:03:19,054 --> 00:03:22,677
Ik had problemen met
Het dienstmeisje maar...
10
00:03:22,724 --> 00:03:24,600
Alles is nu in orde.
11
00:03:35,856 --> 00:03:37,997
Is het nu al zo heet?
- Ja.
12
00:03:41,275 --> 00:03:43,151
Ik neem wat water.
13
00:03:43,152 --> 00:03:45,029
Zal niet genoeg zijn.
14
00:03:55,368 --> 00:03:59,155
Er staat een waterkoeler achter
In het kantoor.
15
00:06:10,361 --> 00:06:13,230
Sarah, schatje, wat is er?
16
00:06:15,281 --> 00:06:17,256
Wat scheelt er, lieverd.
17
00:06:17,990 --> 00:06:19,866
Pappa.
- Ja?
18
00:06:19,908 --> 00:06:21,784
Pappa is hier.
19
00:06:23,327 --> 00:06:25,203
Er zijn monsters.
20
00:06:26,454 --> 00:06:29,583
Nee, lieverd,
er bestaan geen monsters.
21
00:06:29,998 --> 00:06:32,080
Je hebt een nare droom gehad.
22
00:06:32,081 --> 00:06:34,207
Wat is er aan de hand, pap?
23
00:06:34,208 --> 00:06:35,458
Hallo, jongen.
24
00:06:35,459 --> 00:06:37,599
Sarah heeft naar gedroomd.
25
00:06:40,086 --> 00:06:42,390
Ik heb monsters gezien, Jack
26
00:06:43,255 --> 00:06:44,838
Monsters?
27
00:06:44,839 --> 00:06:45,880
Wat voor soort?
28
00:06:45,881 --> 00:06:50,550
Weet ik niet, ze kwamen uit de
Kast en veranderden in schaduwen.
29
00:06:50,551 --> 00:06:52,445
Hmm... schaduwmonsters.
30
00:06:52,636 --> 00:06:55,761
Ze zien er eng uit,
maar ze doen je niets.
31
00:06:55,762 --> 00:06:59,263
Vooral als het licht aan is.
Daar zijn ze bang voor.
32
00:06:59,264 --> 00:07:01,405
Wat is er gebeurd, kindje?
33
00:07:02,057 --> 00:07:03,933
Is alles in orde?
- Ja.
34
00:07:04,016 --> 00:07:06,934
Sarah heeft gedroomd over monsters.
35
00:07:07,602 --> 00:07:10,896
Ik vertelde dat er geen
monsters bestaan.
36
00:07:11,604 --> 00:07:14,856
Ik laat mijn nachtlampje aan
voor het geval dat.
37
00:07:14,857 --> 00:07:17,408
Dat is een geweldige oplossing.
38
00:07:24,069 --> 00:07:26,689
H�, Jack!
- H�, mam.
39
00:07:27,404 --> 00:07:29,281
Morgen.
40
00:07:29,991 --> 00:07:31,867
Morgen, schat.
41
00:07:34,493 --> 00:07:37,785
Schat, de Pick-up start niet,
kan ik met je mee rijden?
42
00:07:37,786 --> 00:07:39,663
Ja.
43
00:07:41,996 --> 00:07:44,960
Heb je Burl eten gegeven?
- Ja, hoor.
44
00:07:47,332 --> 00:07:50,461
Het nachtlampje heeft
gewerkt, of niet?
45
00:07:53,754 --> 00:07:55,629
Ik doe het wel, pap.
46
00:08:01,215 --> 00:08:03,633
Wat heb jij vandaag zoal, Jack?
47
00:08:03,634 --> 00:08:06,384
Niets bijzonders,
wiskunde proefwerk,
48
00:08:06,385 --> 00:08:09,302
en ik denk dat we honkbal spelen.
49
00:08:09,721 --> 00:08:12,805
Ik krijg het vandaag
zwaar te verduren.
50
00:08:12,806 --> 00:08:14,929
Kom op, vergeet niet
51
00:08:15,099 --> 00:08:17,267
het is niet zo erg om de bal
over je heen te krijgen.
52
00:08:17,268 --> 00:08:20,067
Tenzij die over het
speelveld gaat.
53
00:08:51,412 --> 00:08:55,359
Ik schei vandaag wat
vroeger uit.
54
00:08:56,039 --> 00:08:57,915
Zal ik je oppikken?
55
00:08:59,041 --> 00:09:00,373
Ja.
56
00:09:00,374 --> 00:09:03,709
Dan gaan we vanavond naar
de drive-in, een beetje vrijen.
57
00:09:03,710 --> 00:09:07,250
Er is geen drive-in meer
sinds de jaren '70.
58
00:09:09,589 --> 00:09:11,339
Ik hou van je.
59
00:09:11,340 --> 00:09:12,798
Ik hou ook van jou.
60
00:09:12,799 --> 00:09:15,021
Een prettige dag.
- Jij ook.
61
00:09:25,681 --> 00:09:27,557
Morgen.
- Eric.
62
00:09:29,391 --> 00:09:31,268
Hallo Tom.
- Joseph.
63
00:09:43,065 --> 00:09:44,941
Dat is wild, zeg.
64
00:09:45,901 --> 00:09:47,776
H�, Tom.
- Morgen, Pat.
65
00:09:47,985 --> 00:09:49,862
Hallo, Mick.
66
00:09:50,446 --> 00:09:52,571
Charleston komt wat later.
67
00:09:52,572 --> 00:09:54,029
Is ze weer dronken?
68
00:09:54,030 --> 00:09:55,238
Ja, dat denk ik ook.
69
00:09:55,240 --> 00:09:58,449
Wie was de gekste vrouw waar
je ooit een afspraak mee had?
70
00:09:58,450 --> 00:09:59,657
Ik?
71
00:09:59,658 --> 00:10:02,279
Mick en ik hadden het erover.
72
00:10:02,535 --> 00:10:07,063
Hij heeft ooit een vrouw gehad
die hem 's nachts aanviel.
73
00:10:07,121 --> 00:10:08,998
Wat?
- Ja...
74
00:10:09,456 --> 00:10:14,199
ze droomde dat ik een
seriemoordenaar was.
75
00:10:14,834 --> 00:10:18,622
Op een nacht stak ze een
vork in mijn schouder.
76
00:10:19,169 --> 00:10:21,086
Je houdt me voor de gek.
- Nee.
77
00:10:21,087 --> 00:10:22,545
Ik bloedde als een rund,
78
00:10:22,546 --> 00:10:26,956
en zij zat daar te roepen
'schat, ik hou van je'.
79
00:10:28,382 --> 00:10:31,348
Toen heb je het uitgemaakt, of niet?
80
00:10:31,428 --> 00:10:33,897
Nee, ik ben met haar getrouwd.
81
00:10:35,138 --> 00:10:37,014
Al zes jaar.
82
00:10:38,140 --> 00:10:39,889
Het is nooit perfect.
83
00:10:39,890 --> 00:10:41,766
Ik denk het ook niet.
84
00:11:00,401 --> 00:11:03,448
Een winnende run,
komt eraan, jongens.
85
00:11:18,829 --> 00:11:20,705
Fout!
86
00:11:37,299 --> 00:11:39,174
Laat vallen, Jack.
87
00:11:43,010 --> 00:11:45,479
Game over, het gele team wint.
88
00:11:46,052 --> 00:11:49,840
Taylor, Dietrich, materiaal
verzamelen, kom op.
89
00:11:53,349 --> 00:11:55,225
Opschieten, jongens.
90
00:11:57,143 --> 00:11:59,181
Allemaal douchen.
91
00:12:18,696 --> 00:12:21,822
Je denkt dat je nu heel
wat bent, Stall.
92
00:12:21,823 --> 00:12:24,443
Wat? Nee
helemaal niet.
93
00:12:25,075 --> 00:12:26,951
De kleine held hier.
94
00:12:27,243 --> 00:12:28,868
De kleine superster.
95
00:12:28,869 --> 00:12:32,204
De kleine held heeft de dag
gered op de laatste minuut.
96
00:12:32,205 --> 00:12:34,510
Bobby, het is maar een spel.
97
00:12:35,332 --> 00:12:37,207
Een domme gymles.
98
00:12:37,415 --> 00:12:39,292
Wie is er dom?
99
00:12:40,167 --> 00:12:43,249
Ik zei de gymles is dom.
100
00:12:45,211 --> 00:12:48,379
Moet je deze kleine flikker eens horen.
101
00:12:48,380 --> 00:12:50,501
Ja... je hebt gelijk.
102
00:12:51,047 --> 00:12:54,132
Ik ben klein en een flikker.
103
00:12:57,009 --> 00:12:58,886
Kom op, bangerik!
104
00:13:00,262 --> 00:13:02,137
Waarvoor?
105
00:13:02,138 --> 00:13:04,709
Ik bedoel, jij wint, jij wint.
106
00:13:05,347 --> 00:13:08,641
Je bevestigd reeds je
alfa mannelijkheid.
107
00:13:08,892 --> 00:13:12,140
Je bevestigt ook mijn onwaardigheid.
108
00:13:12,770 --> 00:13:16,717
Dus geweld vind ik momenteel
zinloos en wreed.
109
00:13:17,314 --> 00:13:18,562
Vind je ook niet?
110
00:13:18,563 --> 00:13:20,397
Kom op, stomme klootzak!
111
00:13:20,398 --> 00:13:24,227
Bedoel je niet kleine,
stomme klootzak?
112
00:14:06,216 --> 00:14:08,092
Hallo, knapperd.
113
00:14:14,429 --> 00:14:16,305
Waar gaan we naartoe?
114
00:14:17,973 --> 00:14:21,555
Jack blijft slapen bij
Judy Danvers en...
115
00:14:21,642 --> 00:14:24,013
en Martha let op Sarah.
116
00:14:31,022 --> 00:14:33,161
Dus, waar gaan we naartoe?
117
00:14:35,440 --> 00:14:38,322
We zijn nooit samen tieners
geweest.
118
00:14:40,194 --> 00:14:42,069
Ja.
119
00:14:42,361 --> 00:14:44,585
Dat ga ik nu in orde maken.
120
00:15:26,554 --> 00:15:28,429
Wat doe je daarbinnen?
121
00:15:28,679 --> 00:15:31,430
Hou je blouse aan, ik kom.
122
00:15:45,607 --> 00:15:48,060
Al-le-mach-tig.
123
00:15:50,108 --> 00:15:51,984
Wat is er?
124
00:15:59,322 --> 00:16:02,286
Heb je soms hulp nodig,
grote jongen?
125
00:16:04,075 --> 00:16:05,951
Misschien.
126
00:16:22,419 --> 00:16:25,794
Wat heb je met mijn vrouw
gedaan? - Klaar?
127
00:16:32,091 --> 00:16:34,725
Uw vrouw is hier binnen, meneer.
128
00:16:43,056 --> 00:16:47,089
Wees stil, mijn ouders zijn
in de kamer hiernaast.
129
00:16:58,316 --> 00:17:00,191
Jij bent stout.
130
00:17:28,039 --> 00:17:29,916
Wat doe je?
131
00:17:31,583 --> 00:17:33,459
Niks.
132
00:17:36,503 --> 00:17:39,206
Je bent een slechte jongen.
133
00:17:39,629 --> 00:17:41,506
Ja, dat weet ik.
134
00:18:22,654 --> 00:18:24,530
Wat is er?
135
00:18:27,448 --> 00:18:29,325
Hallo?
136
00:18:29,658 --> 00:18:34,351
Ik herinner me het moment dat
ik wist dat je van me hield.
137
00:18:36,788 --> 00:18:38,663
Ik zag het in je ogen.
138
00:18:42,499 --> 00:18:44,375
Ik zie het nog steeds.
139
00:18:47,586 --> 00:18:49,891
Natuurlijk kan jij het zien.
140
00:18:59,216 --> 00:19:01,275
Ik hou nog steeds van je.
141
00:19:11,682 --> 00:19:14,219
Ik ben een geluksvogel.
142
00:19:18,269 --> 00:19:21,139
Je bent de beste man
die ik ken.
143
00:19:23,481 --> 00:19:25,374
Daar is geen geluk bij.
144
00:19:40,740 --> 00:19:42,491
Vraag jij je wel eens af wat
kinderen 100 jaar geleden...
145
00:19:42,492 --> 00:19:45,702
op zaterdagavond voor
hun plezier deden?
146
00:19:46,243 --> 00:19:51,078
Ik denk dat ze in hun ouders
auto door de straten scheurden...
147
00:19:51,079 --> 00:19:55,361
onder luide banjomuziek en
zich als idioten gedragen.
148
00:19:58,251 --> 00:20:00,145
Is dit alles wat er is?
149
00:20:01,587 --> 00:20:03,212
Voor ons?
150
00:20:03,213 --> 00:20:04,962
Ja.
151
00:20:04,963 --> 00:20:06,838
Momenteel wel.
152
00:20:07,338 --> 00:20:10,006
Uiteindelijk worden we volwassen,
153
00:20:10,007 --> 00:20:14,041
krijgen een baan, affaires en
worden alcoholisten.
154
00:20:19,930 --> 00:20:23,628
Soms word ik depressief van jou.
155
00:20:28,851 --> 00:20:30,727
Daar ben ik goed in.
156
00:20:40,025 --> 00:20:41,902
Geef mij eens.
157
00:20:43,360 --> 00:20:45,829
Is dat niet die Stall-flikker?
158
00:20:46,736 --> 00:20:48,612
Ja?
159
00:20:49,405 --> 00:20:52,368
Zullen we hem
voor z'n kont schoppen?
160
00:20:52,531 --> 00:20:54,407
Dat komt nog.
161
00:21:12,251 --> 00:21:13,709
Wat is dat voor een klootzak?
162
00:21:13,710 --> 00:21:16,674
Weet ik niet.
Wil het ook niet weten.
163
00:21:21,047 --> 00:21:23,380
Heb ik al gezegd dat ik genoeg
heb van deze klote steden,
164
00:21:23,381 --> 00:21:26,016
en die klote mensen die
er wonen?
165
00:21:26,884 --> 00:21:30,051
Denk je dat er iets verandert,
als je dat steeds herhaalt?
166
00:21:30,052 --> 00:21:32,174
Ik ben het strontzat.
167
00:21:32,429 --> 00:21:33,929
Dat heb je me duidelijk gemaakt,
168
00:21:33,930 --> 00:21:36,170
10.000 Miles geleden.
169
00:21:36,264 --> 00:21:40,300
Als je een betere idee
hebt wil ik het niet horen.
170
00:21:41,727 --> 00:21:44,050
We zijn totaal platzak.
171
00:21:47,856 --> 00:21:49,731
Dat is zo verholpen.
172
00:21:53,942 --> 00:21:55,835
Ga je poolen met Jerry?
173
00:21:56,526 --> 00:21:58,401
Misschien.
174
00:21:58,485 --> 00:22:02,108
Bedankt Tom, bedankt Mick,
lekker als altijd.
175
00:22:03,988 --> 00:22:05,488
Tot ziens in de kerk.
176
00:22:05,489 --> 00:22:07,630
Een goede avond.
- Jij ook.
177
00:22:07,866 --> 00:22:10,664
Tot vanavond, Charly.
- Tot straks.
178
00:22:11,160 --> 00:22:14,658
Sorry.
- Geen probleem.
179
00:22:17,413 --> 00:22:19,289
We gaan sluiten.
180
00:22:24,751 --> 00:22:26,790
Koffie?
- Zwart.
181
00:22:27,294 --> 00:22:28,460
Hetzelfde.
182
00:22:28,461 --> 00:22:32,504
Ik neem gebak, die citroen-morraine.
183
00:22:32,673 --> 00:22:35,059
Sorry, maar we zijn gesloten.
184
00:22:37,299 --> 00:22:39,255
Ik zei, koffie!
185
00:22:44,345 --> 00:22:46,221
Ok�.
186
00:22:47,055 --> 00:22:49,195
Dat kunnen we wel regelen.
187
00:22:53,267 --> 00:22:55,142
Het is niet vers meer.
188
00:23:02,689 --> 00:23:04,856
Je kunt naar huis, Charlotte.
189
00:23:04,857 --> 00:23:06,734
Laat dat gebak maar.
190
00:23:23,493 --> 00:23:25,798
Je blijft nog even, schatje.
191
00:23:28,161 --> 00:23:30,038
Tom?
192
00:23:33,290 --> 00:23:36,870
Verroer je niet.
193
00:23:45,840 --> 00:23:48,721
We hebben hier weinig contant geld.
194
00:23:49,048 --> 00:23:51,465
Ik wil u alles geven wat we hebben.
195
00:23:51,466 --> 00:23:53,757
Dat geloof ik graag, klootzak.
196
00:23:53,759 --> 00:23:55,750
Ik weet het zeker.
197
00:23:56,427 --> 00:23:58,303
Hou je mond, wijf!
198
00:24:02,473 --> 00:24:04,349
Ok�, Billy.
199
00:24:04,683 --> 00:24:08,882
Laat deze klootzakken zien
dat we zaken willen doen.
200
00:24:09,060 --> 00:24:10,937
Hard?
- Ja hard.
201
00:24:11,604 --> 00:24:13,479
Doe het!
202
00:25:06,800 --> 00:25:09,436
Deze mannen hadden ons vermoord,
203
00:25:09,677 --> 00:25:13,053
ja, vermoord,
als Tom er niet was geweest.
204
00:25:13,680 --> 00:25:15,180
Hij is een held.
205
00:25:15,181 --> 00:25:17,682
Er zijn al verschillende moorden
gepleegd in deze staat.
206
00:25:17,683 --> 00:25:19,432
Tom Stall is een echte familieman,
207
00:25:19,433 --> 00:25:22,059
Heeft een hechte verbintenis
met deze buurt.
208
00:25:22,061 --> 00:25:25,520
Tom Stall is een hard werkende
restauranthouder,
209
00:25:25,521 --> 00:25:28,057
in Millbrook, Indiana.
210
00:25:30,690 --> 00:25:34,358
Een van de mannen hield
een revolver tegen mijn hoofd,
211
00:25:34,359 --> 00:25:37,359
en Tom...
het was verbazingwekkend.
212
00:25:42,489 --> 00:25:44,365
Hallo, schat.
213
00:25:45,365 --> 00:25:47,670
Dag, lieverd.
- Hoe gaat het?
214
00:25:52,285 --> 00:25:56,237
Je zult wel ziek zijn van
al het nieuws over mij.
215
00:25:56,997 --> 00:25:58,872
Ik vind het wel leuk.
216
00:25:59,581 --> 00:26:00,372
Kijk.
217
00:26:00,373 --> 00:26:02,515
Je foto staat in de krant.
218
00:26:18,925 --> 00:26:20,801
Oh, god.
219
00:26:21,260 --> 00:26:23,137
Voorzichtig.
220
00:26:27,347 --> 00:26:29,224
Hallo, jongens.
- Mam.
221
00:26:30,099 --> 00:26:31,974
Mag ik nu opstaan?
222
00:26:34,643 --> 00:26:35,893
Goed gedaan, Tommy.
223
00:26:35,894 --> 00:26:38,363
We zijn allemaal gekomen, Tom.
224
00:26:39,103 --> 00:26:40,978
Goed zo, Tom.
225
00:26:40,979 --> 00:26:42,856
Dit is zo lief.
226
00:26:44,025 --> 00:26:47,400
Dank jullie allen dat
jullie gekomen zijn.
227
00:26:49,694 --> 00:26:52,069
We zijn nu in Millbrook
bij het huis van,
228
00:26:52,070 --> 00:26:54,403
Amerika's held Tom Stall
die op dit moment,
229
00:26:54,404 --> 00:26:56,874
terugkeert van het ziekenhuis.
230
00:27:00,407 --> 00:27:03,206
Mr. Stall, Jenny White
WRPK nieuws.
231
00:27:03,410 --> 00:27:04,868
Ik heb een paar vragen.
232
00:27:04,869 --> 00:27:09,411
Hoe is het om een pistool
naar je gericht te hebben?
233
00:27:09,664 --> 00:27:11,571
Hoe dat aanvoelt?
- Ja.
234
00:27:13,499 --> 00:27:15,375
Niet goed.
235
00:27:19,502 --> 00:27:22,620
Was u verrast door
uw eigen reactie?
236
00:27:25,422 --> 00:27:27,462
Wat ik deed,
237
00:27:28,175 --> 00:27:30,398
zou iedereen gedaan hebben.
238
00:27:32,009 --> 00:27:33,467
Het is verschrikkelijk.
239
00:27:33,468 --> 00:27:36,800
Het is beter om dit
achter ons te laten.
240
00:27:37,136 --> 00:27:39,678
Maar u ging verder dan
een normale persoon z...
241
00:27:39,679 --> 00:27:41,721
Ik wil alleen zijn
met mijn familie.
242
00:27:41,723 --> 00:27:43,599
Dank u.
243
00:27:44,850 --> 00:27:46,975
Ik ben Jenny White,
in Millbrook,
244
00:27:46,976 --> 00:27:49,645
Dat was Tom Stall,
Amerika's held
245
00:27:49,812 --> 00:27:52,035
een man van weinig woorden.
246
00:27:53,230 --> 00:27:55,536
Dat is alles wat we krijgen.
247
00:28:00,942 --> 00:28:02,776
Het is goed om thuis te zijn.
248
00:28:02,777 --> 00:28:06,236
Ik hoop dat er daar
niet te veel van komen.
249
00:28:09,697 --> 00:28:12,825
Pap, ze willen je allemaal
interviewen.
250
00:28:14,117 --> 00:28:16,322
Je bent een held, pa.
251
00:28:16,993 --> 00:28:18,869
Dat ben ik niet.
252
00:28:18,994 --> 00:28:19,952
Ik had gewoon geluk.
253
00:28:19,953 --> 00:28:21,119
Veel geluk.
254
00:28:21,120 --> 00:28:22,328
Dit waait voorbij zodra
zij een ander
255
00:28:22,330 --> 00:28:24,205
hot verhaal vinden.
256
00:28:25,206 --> 00:28:27,874
Misschien hebben de Lions.
Een tweekoppige koe.
257
00:28:27,875 --> 00:28:29,625
Jullie denken niet groot genoeg.
258
00:28:29,626 --> 00:28:31,625
Je kunt hiermee naar
'Larry King Live', pap.
259
00:28:31,626 --> 00:28:34,081
Dat zou cool zijn.
- Hou op.
260
00:28:35,922 --> 00:28:38,226
Kijk, nog meer journalisten.
261
00:28:39,048 --> 00:28:40,631
Zijn ze er nog steeds?
262
00:28:40,632 --> 00:28:42,716
Er parkeert een auto aan
aan de overkant.
263
00:28:42,717 --> 00:28:44,174
Ze blijven in de auto zitten.
264
00:28:44,175 --> 00:28:45,717
Iemand thee?
265
00:28:45,718 --> 00:28:47,941
Ik wil wel, mam.
- Ja graag.
266
00:29:10,482 --> 00:29:13,352
Hallo Edie.
- Hallo, hoe gaat het?
267
00:29:17,402 --> 00:29:19,194
Hallo, schat.
Hallo, lieverd.
268
00:29:19,195 --> 00:29:21,769
Hoe gaat het?
- Goed.
269
00:29:21,948 --> 00:29:22,946
Wat brengt jou hier?
270
00:29:22,947 --> 00:29:24,572
Ik kom even langs.
271
00:29:24,573 --> 00:29:26,074
Ik ben ok�.
De zaken gaan goed.
272
00:29:26,075 --> 00:29:29,450
Kan het niet bijhouden.
- Ja, het is druk.
273
00:29:30,118 --> 00:29:32,027
Nog meer journalisten.
274
00:29:33,745 --> 00:29:36,297
Ze lijken niet op journalisten.
275
00:29:46,003 --> 00:29:47,880
Welkom bij 'Stalls'.
276
00:29:48,505 --> 00:29:49,921
Willen de heren koffie?
277
00:29:49,922 --> 00:29:51,798
Jij bent de held.
278
00:29:54,091 --> 00:29:57,508
Ik weet het niet, meneer.
- Je bent een grote held.
279
00:29:57,509 --> 00:30:00,472
Je hebt die slechte
mannen opgeruimd.
280
00:30:01,302 --> 00:30:04,183
Ik praat er niet graag
over, meneer.
281
00:30:04,261 --> 00:30:06,305
We proberen het normale
leven weer op te pakken.
282
00:30:06,306 --> 00:30:08,098
Kan ik jullie koffie aanbieden?
283
00:30:08,099 --> 00:30:11,264
Zeker.
Zwart graag.
284
00:30:12,643 --> 00:30:14,519
Joey.
285
00:30:15,811 --> 00:30:18,016
En uw vrienden?
286
00:30:18,271 --> 00:30:22,136
Die drinken geen koffie.
287
00:30:26,067 --> 00:30:28,207
Wie is Joey?
- Dat ben jij.
288
00:30:31,946 --> 00:30:33,488
Mijn naam is Tom.
289
00:30:33,489 --> 00:30:35,364
Natuurlijk
290
00:30:43,284 --> 00:30:45,160
Lekkere koffie.
291
00:30:46,454 --> 00:30:47,620
Bedankt, meneer.
292
00:30:47,621 --> 00:30:51,581
Maar de lekkerste koffie
krijg je in philladelphia.
293
00:30:51,582 --> 00:30:53,823
Dat weet je toch 'Tom'?
294
00:30:56,918 --> 00:31:00,788
Nee, want ik ben nooit in
philladelphia geweest.
295
00:31:01,587 --> 00:31:04,337
Pennsylvania is dat waar
jullie vandaan komen?
296
00:31:04,339 --> 00:31:06,315
Alsof jij dat niet weet.
297
00:31:08,633 --> 00:31:11,021
Sorry, maar kennen wij elkaar?
298
00:31:21,223 --> 00:31:23,099
Zeg jij het maar.
299
00:31:24,558 --> 00:31:27,344
Nee.
We kennen elkaar niet.
300
00:31:27,560 --> 00:31:29,435
Hou op met die onzin, Joey.
301
00:31:29,436 --> 00:31:32,353
Mijn naam is Tom.
- Joey Cusack.
302
00:31:32,438 --> 00:31:35,307
Je naam is Joey Cusack.
303
00:31:35,899 --> 00:31:37,775
Je komt uit 'philly'
304
00:31:40,651 --> 00:31:42,527
Ok�, ook goed.
305
00:31:44,820 --> 00:31:46,696
Excuseer me heren,
306
00:31:46,697 --> 00:31:50,115
Als jullie niets bestellen,
reis alstublieft door.
307
00:31:50,116 --> 00:31:51,991
We zijn niet onderweg.
308
00:31:52,991 --> 00:31:54,867
Het is al goed.
309
00:31:56,910 --> 00:32:01,487
Het is erg druk
zoals jullie zien,
310
00:32:02,205 --> 00:32:05,205
dus als de heren niets eten,
311
00:32:05,665 --> 00:32:09,618
sta dan jullie plaatsen af
aan betalende klanten.
312
00:32:17,547 --> 00:32:19,852
Nu zijn we betalende klanten.
313
00:32:21,758 --> 00:32:22,800
Ik kan dit niet aannemen.
314
00:32:22,801 --> 00:32:25,176
Dat moet voor jou
geen probleem zijn?
315
00:32:25,177 --> 00:32:26,843
Wat betekent dat?
316
00:32:26,844 --> 00:32:29,845
Mr. Fogherty probeert een
conversatie te voeren.
317
00:32:29,846 --> 00:32:33,388
Hoe u het ook noemt, de
conversatie is voorbij.
318
00:32:33,389 --> 00:32:35,514
Hij wil dat we vertrekken,
Mr. Fogherty.
319
00:32:35,515 --> 00:32:38,391
Weet u wat hij met mensen
doet die hij niet mag?
320
00:32:38,392 --> 00:32:40,267
Ja. Ik ben bang.
321
00:32:40,393 --> 00:32:44,922
We moeten gaan voordat hij
'Dirty Harry' met ons speelt.
322
00:32:45,647 --> 00:32:48,035
Bedankt voor de koffie, Joey.
323
00:32:48,357 --> 00:32:50,233
Hij is echt goed.
324
00:32:50,942 --> 00:32:53,247
Tom, mijn naam is Tom Stall.
325
00:33:16,831 --> 00:33:17,998
Wie bel je op?
326
00:33:17,999 --> 00:33:21,538
Hallo, Molly dit is Edie
Stall, is hij daar?
327
00:33:21,792 --> 00:33:23,041
Goed, dank je.
328
00:33:23,043 --> 00:33:24,919
Bel je Sam op?
- Ja.
329
00:34:00,564 --> 00:34:03,858
Is er iets mis met mijn
rijgedrag, agent?
330
00:34:04,150 --> 00:34:06,025
Uw rijbewijs, graag.
331
00:34:06,567 --> 00:34:08,443
Ja.
332
00:34:12,446 --> 00:34:15,328
Volgens mij reed ik
onder de limiet.
333
00:34:17,284 --> 00:34:20,574
Is er een probleem waar
ik vanaf moet weten?
334
00:34:20,575 --> 00:34:22,576
Wat zijn uw zaken in
Millbrook, meneer?
335
00:34:22,577 --> 00:34:24,453
Wij zijn toeristen.
336
00:34:25,703 --> 00:34:28,749
Wat was dat bij Stall's
Diner vandaag?
337
00:34:28,788 --> 00:34:31,835
We hoorden dat de
koffie daar goed is.
338
00:34:31,957 --> 00:34:36,417
Laat me jullie iets
duidelijk maken,
339
00:34:39,003 --> 00:34:40,795
Dit is een leuke stad.
340
00:34:40,796 --> 00:34:42,672
Met aardige mensen.
341
00:34:43,798 --> 00:34:46,350
We zorgen goed voor
deze mensen.
342
00:34:46,465 --> 00:34:48,442
Begrijpt u me?
- Jazeker.
343
00:34:49,552 --> 00:34:51,843
Ik wil u hier niet meer zien.
344
00:34:51,844 --> 00:34:54,479
Blijf uw goede werk doen, agent.
345
00:35:08,686 --> 00:35:12,968
Charles Roarke, aangeklaagd
wegens drievoudige moord.
346
00:35:14,690 --> 00:35:17,078
Frank Mulligan, uit New York.
347
00:35:17,274 --> 00:35:19,333
Aangeklaagd wegens moord,
348
00:35:19,943 --> 00:35:23,358
en verdacht van vele
geweldplegingen,
349
00:35:23,446 --> 00:35:25,998
Waarover je niks van
wilt horen.
350
00:35:26,739 --> 00:35:29,364
Beide mannen werken
voor Carl Fogherty,
351
00:35:29,365 --> 00:35:31,242
die vent met dat oog.
352
00:35:31,617 --> 00:35:34,950
Heeft 15 jaar gezeten voor
lichamelijke geweldpleging,
353
00:35:34,951 --> 00:35:37,750
hij wordt verdacht van
zes moorden,
354
00:35:38,036 --> 00:35:39,912
meerdere ontvoeringen.
355
00:35:40,162 --> 00:35:44,289
Tom, dit is de georganiseerde
misdaad uit de oostkust.
356
00:35:44,290 --> 00:35:46,166
Het echte werk.
357
00:35:46,541 --> 00:35:49,245
De slechte mannen.
- Jezus.
358
00:35:52,629 --> 00:35:55,017
Ik moet je een vraag stellen.
359
00:35:59,090 --> 00:36:02,216
Zit je in een getuige
beschermingsplan?
360
00:36:02,217 --> 00:36:03,966
Sam!
361
00:36:03,968 --> 00:36:05,134
Een wat?
362
00:36:05,135 --> 00:36:06,886
Dit is niet grappig bedoeld, Edie.
363
00:36:06,887 --> 00:36:08,846
Natuurlijk zit hij er niet in, Sam.
364
00:36:08,847 --> 00:36:11,252
Ik wil dat van Tom horen.
365
00:36:17,100 --> 00:36:18,267
Ok�.
366
00:36:18,268 --> 00:36:21,227
Nee, ik zit niet
in een beschermingsplan.
367
00:36:21,228 --> 00:36:24,520
Deze mannen hebben
de verkeerde voor zich.
368
00:36:24,521 --> 00:36:26,062
Ze hebben mij zeker
op tv gezien,
369
00:36:26,063 --> 00:36:29,106
en ik lijk waarschijnlijk
op deze Johnny.
370
00:36:29,107 --> 00:36:30,983
Joey.
371
00:36:31,526 --> 00:36:33,403
Mijn God!
372
00:36:34,320 --> 00:36:36,569
Ik geloofde het, eerlijk
gezegd, ook niet maar...
373
00:36:36,570 --> 00:36:38,446
ik moet het vragen.
374
00:36:38,822 --> 00:36:43,280
Ik heb wat research gedaan
naar deze Joey Cusack.
375
00:36:43,657 --> 00:36:45,533
Ik heb niets gevonden.
376
00:36:45,784 --> 00:36:48,500
Maar er bestaat een
Richie Cusack.
377
00:36:50,076 --> 00:36:53,825
Hoofd van een misdaad
syndicaat, aldaar.
378
00:36:55,623 --> 00:36:58,326
Deze mannen komen naar onze stad
379
00:36:58,708 --> 00:36:59,791
en bedreigen de mensen.
380
00:36:59,792 --> 00:37:00,833
We moeten dit serieus nemen.
381
00:37:00,834 --> 00:37:02,709
Zeker.
382
00:37:03,293 --> 00:37:07,704
Als ze weer terugkomen
laat het me weten.
383
00:37:08,421 --> 00:37:10,297
Dat zullen we doen.
384
00:37:10,380 --> 00:37:13,181
Sorry Sam,
wil je een stukje taart?
385
00:37:13,383 --> 00:37:16,259
Nee, dank je, Edie,
ik zou graag willen,
386
00:37:16,260 --> 00:37:18,093
maar ik moet weer aan het werk.
387
00:37:18,095 --> 00:37:19,970
Bedank dat je gekomen bent.
388
00:37:19,971 --> 00:37:21,262
Sam.
389
00:37:21,263 --> 00:37:24,381
Bedankt dat je over ons waakt.
390
00:37:25,222 --> 00:37:29,087
Tom, je weet dat we op onze
eigen kudde passen.
391
00:37:30,725 --> 00:37:32,602
Goedenavond.
392
00:37:50,737 --> 00:37:52,614
Maak je geen zorgen.
393
00:37:54,282 --> 00:37:56,504
Het is zo goed als voorbij.
394
00:38:09,664 --> 00:38:11,540
Over en uit, schat.
395
00:39:19,455 --> 00:39:21,913
Hoor je de telefoon niet, schat?
396
00:39:21,914 --> 00:39:23,790
Neem op!
397
00:39:27,375 --> 00:39:28,499
Hallo?
398
00:39:28,500 --> 00:39:30,806
Het geweer, schat, neem het.
399
00:39:31,003 --> 00:39:32,044
Tom, wat is er?
400
00:39:32,045 --> 00:39:33,296
Zo komen naar ons huis.
401
00:39:33,297 --> 00:39:34,713
Wie?
402
00:39:34,714 --> 00:39:36,798
Neem het, zorg dat je gereed bent.
403
00:39:36,799 --> 00:39:37,923
Meen je het?
404
00:39:37,924 --> 00:39:39,901
Ik kom zo snel mogelijk.
405
00:40:48,964 --> 00:40:50,840
Wat is er aan de hand?
406
00:40:50,882 --> 00:40:53,003
Ik weet het niet, schat.
407
00:41:01,556 --> 00:41:03,432
Laat me Sam bellen.
408
00:41:03,515 --> 00:41:05,390
Nee.
409
00:41:06,266 --> 00:41:10,842
Ik weet niet waarom,
ik dacht...
410
00:41:12,768 --> 00:41:13,851
Mam.
411
00:41:13,852 --> 00:41:15,729
Het is goed, schat.
412
00:41:29,196 --> 00:41:31,154
Ik geloof dat ik gek word.
413
00:41:31,155 --> 00:41:32,738
Nee, je wordt niet gek.
414
00:41:32,739 --> 00:41:35,064
Het is een trauma.
415
00:41:40,035 --> 00:41:44,328
Mam, je bent de schoenen
toch niet vergeten?
416
00:41:44,538 --> 00:41:48,571
Nee, het belangrijkste
van de dag vergeet ik niet.
417
00:41:49,874 --> 00:41:51,748
Hallo, schat.
418
00:41:51,749 --> 00:41:55,209
Maak je vast klaar, ik
spreek je naderhand.
419
00:41:57,212 --> 00:41:59,087
Kom maar.
420
00:42:00,088 --> 00:42:01,964
We gaan winkelen.
421
00:42:19,975 --> 00:42:22,280
Voorzichtig, hij is geladen.
422
00:42:34,483 --> 00:42:37,529
Waarom rende mam er
mee door het huis?
423
00:42:38,485 --> 00:42:40,527
Wat is er aan de hand, pa?
424
00:42:40,528 --> 00:42:42,404
Vals alarm.
425
00:42:43,113 --> 00:42:44,988
Maak je geen zorgen.
426
00:42:46,156 --> 00:42:47,948
Ik maak me toch zorgen.
427
00:42:47,949 --> 00:42:49,240
Je zweet.
428
00:42:49,241 --> 00:42:51,116
Je bent kletsnat, pa.
429
00:42:51,158 --> 00:42:52,533
Hoezo vals alarm.
430
00:42:52,534 --> 00:42:55,321
Waarom denk je dat je gek wordt?
431
00:42:57,580 --> 00:43:00,955
Een of andere maffia vent
kwam in de zaak.
432
00:43:01,790 --> 00:43:05,906
Heeft mij op de TV gezien
en kwam een kijkje nemen.
433
00:43:08,210 --> 00:43:10,086
Dat heb ik gehoord.
434
00:43:11,086 --> 00:43:13,392
Ze dachten mij te herkennen.
435
00:43:15,088 --> 00:43:18,255
Ze dachten dat ik
iemand anders was.
436
00:43:19,092 --> 00:43:20,968
Dat is zo raar.
437
00:43:22,720 --> 00:43:24,595
Raar?
438
00:43:26,763 --> 00:43:29,973
Ik denk dat ze deze
kerel moeten hebben.
439
00:43:36,435 --> 00:43:40,301
En hem willen doden.
440
00:43:41,813 --> 00:43:44,271
Dat is het ik word
gek... gedeelte.
441
00:43:44,272 --> 00:43:47,072
Ik heb geen reden
om dat te denken.
442
00:43:48,900 --> 00:43:50,776
Ik was op de zaak.
443
00:43:50,817 --> 00:43:53,370
En opeens dacht ik misschien...
444
00:43:55,946 --> 00:43:58,416
komen ze hier eens even langs.
445
00:44:04,660 --> 00:44:07,542
Toen kwam je terug
om ons te redden.
446
00:44:09,163 --> 00:44:11,284
Het klinkt dom.
447
00:44:13,163 --> 00:44:15,039
Het spijt me.
448
00:44:16,039 --> 00:44:18,428
En als je nou eens gelijk heb?
449
00:44:21,169 --> 00:44:23,836
Zal ik het afhandelen.
450
00:45:15,324 --> 00:45:16,657
Kijk, wat ik vind.
451
00:45:16,658 --> 00:45:19,994
Dit is het laatste en het
is in jouw maat.
452
00:45:19,995 --> 00:45:22,958
Pas maar, het zal als
gegoten zitten.
453
00:45:23,788 --> 00:45:26,408
Hoe voelt het?
- Goed.
454
00:45:26,998 --> 00:45:28,080
Ik vind ze wel leuk.
455
00:45:28,081 --> 00:45:29,205
Ik heb ze zelf ook.
456
00:45:29,206 --> 00:45:31,874
Ze zien er mooi uit
en gaan lang mee.
457
00:45:31,875 --> 00:45:33,751
Goed, ik neem ze.
458
00:45:33,877 --> 00:45:36,593
En voor haar wil ik
ook zo'n paar.
459
00:45:37,712 --> 00:45:39,589
Sarah.
460
00:45:44,633 --> 00:45:46,883
Mevrouw de schoenen.
- Ik moet mijn dochter vinden.
461
00:45:46,884 --> 00:45:50,671
U mag de winkel niet
verlaten met die schoenen.
462
00:46:11,731 --> 00:46:13,106
Doe dat nooit meer, ok�?
463
00:46:13,107 --> 00:46:14,814
Het spijt me, Mammie.
464
00:46:14,815 --> 00:46:16,482
Kijk, de nieuwe poppen.
465
00:46:16,483 --> 00:46:18,393
Geen zorgen, Mrs Stall.
466
00:46:18,737 --> 00:46:20,529
Ik heb op haar gelet.
467
00:46:20,530 --> 00:46:22,195
Blijf verdorie uit de buurt
van mijn familie.
468
00:46:22,196 --> 00:46:23,154
Hufter.
469
00:46:23,155 --> 00:46:26,614
Zulk taalgebruik is
niet nodig. Mrs. Stall.
470
00:46:28,574 --> 00:46:29,866
Ik weet niet wat je wilt,
471
00:46:29,867 --> 00:46:31,117
en het interesseert
me ook niet.
472
00:46:31,118 --> 00:46:33,410
U moet zich daar voor
interesseren, Mrs. Stall,
473
00:46:33,411 --> 00:46:35,633
want ik wil iets van uw man.
474
00:46:35,661 --> 00:46:37,328
Dat gaat ook u aan.
475
00:46:37,329 --> 00:46:39,622
Het kan uw leven veranderen.
476
00:46:39,623 --> 00:46:41,828
Mijn man kent u niet.
477
00:46:42,207 --> 00:46:44,416
Hij kent iemand als u niet.
478
00:46:44,417 --> 00:46:47,381
Hij kent Carl Fogherty ongetwijfeld.
479
00:46:47,835 --> 00:46:50,141
Hij kent me zelfs zeer goed.
480
00:46:51,087 --> 00:46:52,212
Kijk.
481
00:46:52,213 --> 00:46:54,518
Dit oog is niet geheel dood.
482
00:46:55,339 --> 00:46:57,727
Hij werkt nog wel een beetje.
483
00:46:58,049 --> 00:47:02,166
Het probleem is dat ik alleen
Joey Cusack kan zien.
484
00:47:02,427 --> 00:47:05,262
En ik kan dwars door
hem heen kijken.
485
00:47:05,263 --> 00:47:07,733
Dwars door je echtgenoot heen.
486
00:47:07,972 --> 00:47:12,337
Ik kan zien wat in hem zit,
wat hem op het been houdt.
487
00:47:12,350 --> 00:47:14,725
Hij is nog steeds dezelfde persoon.
488
00:47:14,726 --> 00:47:17,443
Hij is nog steeds die gekke Joey.
489
00:47:18,186 --> 00:47:20,491
En dat weet je, of niet soms.
490
00:47:20,520 --> 00:47:23,605
Ik weet dat mijn echtgenoot
Tom Stall is.
491
00:47:23,606 --> 00:47:24,939
Ja?
- Ja.
492
00:47:24,940 --> 00:47:28,274
Waarom vraag je hem niet
naar z'n oudere broer Ritchie.
493
00:47:28,275 --> 00:47:32,969
Vraag maar hoe hij m'n oog met
prikkeldraad heeft bewerkt.
494
00:47:33,820 --> 00:47:40,650
En vraag maar hoe het komt
dat hij zo goed is in moorden.
495
00:47:40,908 --> 00:47:48,367
Als ik jou in de buurt van m'n gezin zie,
dan laat ik je arresteren.
496
00:47:49,038 --> 00:47:51,908
Kan ik nog duidelijker zijn?
497
00:47:52,082 --> 00:47:56,040
Nee Mrs. Stall dat kan je niet.
Ik dank je voor de tijd.
498
00:47:56,041 --> 00:47:58,182
Je hebt een leuke dochter.
499
00:47:59,876 --> 00:48:04,003
Mrs. Stall,
Vergeet je schoenen niet.
500
00:48:06,963 --> 00:48:09,297
Hoe gaat het met je vader?
- Ik weet niet...
501
00:48:09,298 --> 00:48:10,966
Hij gedraagt zich een beetje vreemd.
502
00:48:10,967 --> 00:48:15,635
Na wat hij heeft meegemaakt?
Ik bedoel, iemand vermoorden.
503
00:48:15,636 --> 00:48:18,762
Dat is genoeg om iedereen
van slag te krijgen.
504
00:48:18,763 --> 00:48:21,087
Ja, ik denk het.
505
00:48:24,892 --> 00:48:28,017
Is die vader van jou zo'n stoere vent?
506
00:48:28,018 --> 00:48:32,560
Wat denkt hij van zijn sullige zoon.
Zou hij dit pikken? Zou hij grappen maken?
507
00:48:32,562 --> 00:48:35,104
Kom dan sukkel,
zeg eens wat grappigs.
508
00:48:35,105 --> 00:48:36,688
Bobby laat hem met rust.
509
00:48:36,689 --> 00:48:38,565
Hou je bek, slet.
510
00:48:39,398 --> 00:48:42,269
O jee, hij wordt boos.
511
00:48:42,401 --> 00:48:44,954
Laten we nou maar weggaan Jack.
512
00:48:46,570 --> 00:48:48,695
Het is een eikel, Dat weet je.
513
00:48:48,696 --> 00:48:51,072
Hij bedoelt er niks mee,
laten we nou maar gaan.
514
00:48:51,073 --> 00:48:52,863
Laten we nou maar weggaan.
515
00:48:52,865 --> 00:48:54,615
Ja sukkel...
516
00:48:54,616 --> 00:48:56,283
ren maar weg.
517
00:48:56,284 --> 00:48:59,577
Wat zal jouw vader zich voor je schamen.
518
00:49:00,453 --> 00:49:05,528
Kom maar op sukkel.
Zeg eens iets grappigs, Laat me lachen.
519
00:49:24,842 --> 00:49:29,502
Ok�, vuile klootzak.
Kom hier jij.
520
00:49:31,512 --> 00:49:38,887
Kom hier, Heb je iets te lachen?
Heb je nu iets te lachen, vuile klootzak.
521
00:49:44,771 --> 00:49:47,224
Waar was jij mee bezig?
522
00:49:47,313 --> 00:49:48,354
Ik dacht niet na.
523
00:49:48,355 --> 00:49:50,232
Nee, dat blijkt wel.
524
00:49:50,398 --> 00:49:52,481
Bobby valt me het hele jaar al lastig, pa.
525
00:49:52,482 --> 00:49:54,358
Het is een eikel.
526
00:49:54,567 --> 00:49:57,860
Is het een eikel?
- Ja, het is een eikel.
527
00:49:57,985 --> 00:49:59,693
Dat is geen excuus.
528
00:49:59,694 --> 00:50:02,362
Je laat je niet intimideren,
maar je hoort hem niet te slaan.
529
00:50:02,363 --> 00:50:03,363
Lekker belangrijk.
530
00:50:03,364 --> 00:50:06,115
Het is het beste wat hem had
kunnen gebeuren.
531
00:50:06,116 --> 00:50:08,200
En ik ben alleen maar geschorst.
532
00:50:08,201 --> 00:50:09,992
Het is wel belangrijk.
533
00:50:09,994 --> 00:50:13,994
Zijn ouders willen ons aanklagen.
Er kunnen allerlei aanklachten komen.
534
00:50:13,995 --> 00:50:16,496
Dat kunnen we ons niet veroorloven,
zoveel geld hebben we niet.
535
00:50:16,497 --> 00:50:19,705
Hoezo, denk je dat mama
de zaak niet neemt?
536
00:50:19,706 --> 00:50:21,948
Luister wijsneus...
537
00:50:22,042 --> 00:50:25,458
In dit gezin lossen we onze
problemen niet op met slaan.
538
00:50:25,459 --> 00:50:28,588
Nee, in dit gezien schieten we meteen.
539
00:50:35,757 --> 00:50:37,633
Jack.
540
00:50:47,848 --> 00:50:50,302
Schat, heb jij Jack gezien?
541
00:50:54,185 --> 00:50:56,061
Wat is er?
542
00:50:56,811 --> 00:50:58,687
Wat is er schat?
543
00:51:02,856 --> 00:51:05,856
Fogharty en z'n mannen hebben
ons naar het centrum gevolgd.
544
00:51:05,857 --> 00:51:07,734
Wat?
545
00:51:09,401 --> 00:51:12,188
Bel Sam.
Moeten we Sam bellen?
546
00:51:12,278 --> 00:51:15,154
We zouden...
- Ik heb het opgelost schat.
547
00:51:15,155 --> 00:51:19,114
Ik ben naar het gerecht geweest
en heb een straatverbod gehaald.
548
00:51:19,115 --> 00:51:21,652
Hebben we daar wat aan dan?
549
00:51:21,909 --> 00:51:24,132
Het is in ieder geval iets.
550
00:51:24,952 --> 00:51:29,317
We kunnen hem laten arresteren
als hij hier weer komt.
551
00:51:30,872 --> 00:51:32,748
Je hebt gelijk.
552
00:51:35,668 --> 00:51:37,908
Ik moet je wat vertellen.
553
00:51:39,418 --> 00:51:41,294
Wat dan?
554
00:51:41,836 --> 00:51:48,252
Die Fogharty gelooft echt dat
je die Joey Cusack bent.
555
00:51:49,757 --> 00:51:52,800
Ik bedoel, wat hij me allemaal
vertelde vanmiddag.
556
00:51:52,801 --> 00:51:55,929
Wat vertelde hij je?
- Allerlei dingen.
557
00:51:56,219 --> 00:51:59,595
Maar hij is er zeker van
dat jij het bent.
558
00:52:00,806 --> 00:52:03,974
We moeten hem overtuigen
dat jij het niet bent.
559
00:52:03,975 --> 00:52:08,801
Ik denk niet dat hij ge�nteresseerd
is in mijn DNA.
560
00:52:29,489 --> 00:52:30,989
Ga van ons erf af.
561
00:52:30,990 --> 00:52:32,865
We gaan wel weg Joey...
562
00:52:32,866 --> 00:52:34,741
we willen alleen dat je meegaat.
563
00:52:34,742 --> 00:52:36,491
Kom mee naar Philly...
564
00:52:36,492 --> 00:52:38,576
om langs wat mensen te gaan.
565
00:52:38,577 --> 00:52:41,453
Zoals ik al zei,
ik ben nooit in Philadelphia geweest.
566
00:52:41,454 --> 00:52:44,027
Je gelooft het haast echt he?
567
00:52:44,123 --> 00:52:50,545
Je probeert zo hard om die ander te zijn
dat het pijnlijk is om naar te kijken.
568
00:52:52,003 --> 00:52:53,878
Charlie.
569
00:52:54,712 --> 00:52:58,251
Kijk eens wat wij gevonden hebben.
Kom maar.
570
00:53:15,974 --> 00:53:18,474
Zorg dat we hem niks
aan hoeven doen Joey.
571
00:53:18,475 --> 00:53:22,851
We willen dat je met ons meegaat
om je geheugen op te frissen.
572
00:53:22,852 --> 00:53:26,229
Laat dat pistool zakken
en ga met ons mee.
573
00:53:29,191 --> 00:53:32,059
Ik zal ze krijgen.
Ik krijg ze wel.
574
00:53:32,233 --> 00:53:35,185
Ga alsjeblieft naar Sarah.
575
00:53:35,359 --> 00:53:38,312
Ga naar haar toe.
Ga maar.
576
00:53:46,825 --> 00:53:48,800
Laat dat pistool zakken.
577
00:53:54,122 --> 00:53:56,575
Laat zakken, Joey.
578
00:54:01,833 --> 00:54:03,872
Kom dichter bij.
579
00:54:09,462 --> 00:54:11,501
Een stapje verder.
580
00:54:18,093 --> 00:54:19,969
Kom maar.
581
00:54:33,851 --> 00:54:36,307
Ga terug naar huis, Jack.
582
00:54:40,397 --> 00:54:42,273
Ga maar.
583
00:54:52,195 --> 00:54:57,135
Zie je hoe gezellig het kan zijn
als je aardig voor ons bent.
584
00:54:57,281 --> 00:54:59,440
Kom mee Joey, stap maar in.
585
00:54:59,534 --> 00:55:03,659
Je hebt geen tandenborstel nodig,
die hebben wij wel voor je.
586
00:55:03,660 --> 00:55:06,789
Het zou beter zijn als je nu vertrekt.
587
00:55:11,874 --> 00:55:13,749
Joey.
588
00:55:24,714 --> 00:55:26,753
Kom mee.
589
00:55:48,562 --> 00:55:50,438
Shit.
590
00:55:52,439 --> 00:55:55,391
Mama, wat is er?
591
00:56:08,990 --> 00:56:14,094
Heb je nog iets te zeggen voordat
ik je afschiet, vuile rotzak.
592
00:56:15,576 --> 00:56:18,742
Ik had je moeten doden in Philly.
593
00:56:23,998 --> 00:56:28,125
Ja Joey,
dat had je moeten doen.
594
00:58:09,684 --> 00:58:11,559
Schatje.
595
00:58:18,354 --> 00:58:20,231
Gaat het een beetje?
596
00:58:22,108 --> 00:58:24,265
Vertel me de waarheid.
597
00:58:27,026 --> 00:58:28,903
De waarheid?
598
00:58:31,612 --> 00:58:34,363
Dat kan je toch wel?
599
00:58:37,949 --> 00:58:41,032
Dat kan je toch wel?
Alsjeblieft.
600
00:58:41,284 --> 00:58:43,739
Wat heb je gehoord?
601
00:58:43,827 --> 00:58:48,323
Het is niet wat ik hoorde,
het is wat ik zag.
602
00:58:52,541 --> 00:58:54,580
Ik zag Joey...
603
00:58:55,585 --> 00:58:59,082
Ik zag je voor m'n ogen
in Joey veranderen.
604
00:59:00,796 --> 00:59:04,664
Ik zag de moordenaar waar
Fogharty het over had.
605
00:59:05,380 --> 00:59:09,509
Je hebt die mensen
in Philly vermoord he.
606
00:59:12,052 --> 00:59:15,220
Deed je het voor geld?
Of vond je het leuk om te doen?
607
00:59:15,221 --> 00:59:18,432
Joey deed het.
Echt waar, ik heb niks...
608
00:59:19,014 --> 00:59:21,683
Tom Stall heeft niks gedaan.
609
00:59:27,560 --> 00:59:29,437
O, God...
610
00:59:30,272 --> 00:59:32,148
O, mijn God.
611
00:59:42,777 --> 00:59:45,000
Mijn God, het gebeurt echt.
612
00:59:48,197 --> 00:59:51,696
Heb je een gespleten
persoonlijkheid of zo?
613
00:59:52,076 --> 00:59:54,826
Is het alsof je een schakelaar omzet.
614
00:59:54,827 --> 00:59:57,786
Ik had Joey niet meer terug verwacht.
615
00:59:57,787 --> 00:59:59,663
O ja, Joey.
616
01:00:00,622 --> 01:00:04,080
Waar was hij, verstopt? Was hij dood?
- Ik dacht het...
617
01:00:04,081 --> 01:00:08,999
Ik dacht dat ik Joey Cusack had gedood.
Ik heb hem gedood in de woestijn.
618
01:00:09,000 --> 01:00:13,201
Ik heb er 3 jaar over gedaan
om Tom Stall te worden.
619
01:00:13,463 --> 01:00:15,917
Dat moet je weten, schat.
620
01:00:16,256 --> 01:00:19,631
Ik ben niet herboren
tot ik jou tegenkwam.
621
01:00:20,967 --> 01:00:22,942
Dat kwam door de liefde.
622
01:00:25,343 --> 01:00:27,220
Ik geloof je niet.
623
01:00:30,555 --> 01:00:35,594
Dit moet mij weer gebeuren
Ik kan dit niet geloven.
624
01:00:38,143 --> 01:00:41,108
Je bent niet opgegroeid in Portland.
625
01:00:42,020 --> 01:00:47,290
En je praat nooit over je adoptie
ouders, omdat je die niet hebt.
626
01:00:48,565 --> 01:00:52,397
En onze naam, Jezus Christus.
En mijn naam.
627
01:00:53,277 --> 01:00:55,746
Jack z'n naam, Sarah's naam...
628
01:00:55,860 --> 01:00:59,062
Stall, Tom Stall.
629
01:01:01,406 --> 01:01:03,711
Heb je dat gewoon verzonnen?
630
01:01:05,242 --> 01:01:07,465
Waar kwam die naam vandaan?
631
01:01:11,704 --> 01:01:13,862
Hij was beschikbaar.
632
01:01:14,538 --> 01:01:16,415
Tuurlijk.
633
01:01:26,213 --> 01:01:28,600
Ik was zeker ook beschikbaar.
634
01:02:11,947 --> 01:02:13,822
Hoi Jack.
635
01:02:16,741 --> 01:02:19,231
Hoe moet ik jou nou noemen?
636
01:02:22,285 --> 01:02:25,984
Je hoort me Pa te noemen.
Ik ben je vader.
637
01:02:26,246 --> 01:02:28,121
Ben je dat echt?
638
01:02:28,872 --> 01:02:33,202
Ben je een soort Gangster, pa?
639
01:02:33,293 --> 01:02:38,810
Krijg ik straf als ik de drogist beroof
omdat ik jou geen deel geef?
640
01:02:39,171 --> 01:02:41,046
Vertel het maar.
641
01:02:41,255 --> 01:02:43,297
Alsjeblieft Jack, niet doen.
642
01:02:43,298 --> 01:02:48,419
Als ik over jou praat met Sam.
Laat je me dan omleggen?
643
01:02:51,176 --> 01:02:53,086
Jack.
644
01:03:53,296 --> 01:03:55,172
Tom?
645
01:03:55,881 --> 01:03:57,673
Hoi Sam, hoe gaat het?
646
01:03:57,674 --> 01:04:00,554
Goed om je weer op de been te zien.
647
01:04:00,800 --> 01:04:02,509
Loopt hij al?
648
01:04:02,510 --> 01:04:04,585
Ja heel even.
649
01:04:04,970 --> 01:04:07,091
Ze komt weer tot leven.
650
01:04:12,557 --> 01:04:14,433
Tom...
651
01:04:16,226 --> 01:04:18,549
Ik heb een probleem.
652
01:04:20,269 --> 01:04:23,472
Kunnen we even naar binnen gaan?
653
01:04:28,525 --> 01:04:32,735
Ik heb er veel over nagedacht
de afgelopen dagen.
654
01:04:34,654 --> 01:04:36,530
Het klopt gewoon niet.
655
01:04:38,446 --> 01:04:41,066
Wat klopt er niet?
- Alles.
656
01:04:46,243 --> 01:04:48,484
Komt Edie nu thuis?
657
01:04:48,869 --> 01:04:50,746
Ja.
658
01:04:51,578 --> 01:04:55,161
We hoeven dit niet nu te doen.
659
01:04:55,832 --> 01:04:58,701
Ik zou niet weten waarom niet?
660
01:05:02,419 --> 01:05:04,742
Hoi Sam.
661
01:05:05,003 --> 01:05:08,003
Edie...
Hoe gaat het?
662
01:05:08,340 --> 01:05:10,497
Het gaat wel.
663
01:05:12,633 --> 01:05:15,170
Wil je koffie?
- Nee, bedankt.
664
01:05:18,344 --> 01:05:20,383
Wat brengt je hierheen?
665
01:05:20,762 --> 01:05:23,513
Dat bespraken Tom en ik net.
666
01:05:24,180 --> 01:05:26,404
Dat wil ik ook graag horen.
667
01:05:28,141 --> 01:05:30,180
Het is gewoon dat...
668
01:05:32,644 --> 01:05:34,786
Er klopt gewoon iets niet.
669
01:05:35,230 --> 01:05:37,897
Dit zijn mensen die zichzelf nooit
bloot geven.
670
01:05:37,898 --> 01:05:40,518
Ze hadden hier nooit gekomen...
671
01:05:40,608 --> 01:05:47,359
En hun zelf bloot gegeven als ze niet zeker
wisten dat ze de juiste persoon hadden.
672
01:05:48,153 --> 01:05:50,540
Wat probeer je te zeggen Sam?
673
01:05:52,738 --> 01:05:55,408
Ik wil de waarheid horen.
674
01:05:58,284 --> 01:06:00,608
De waarheid?
675
01:06:05,579 --> 01:06:07,820
De waarheid.
676
01:06:15,503 --> 01:06:18,456
Sam je hebt te veel tijd over.
677
01:06:19,547 --> 01:06:21,423
Sorry?
678
01:06:22,882 --> 01:06:25,336
Tom is...
679
01:06:26,342 --> 01:06:30,800
Tom is wie hij zegt dat hij is.
Dat is het enige wat telt.
680
01:06:30,801 --> 01:06:34,095
Hebben wij nog niet genoeg geleden, Sam?
681
01:06:41,226 --> 01:06:43,101
Verdomme.
682
01:06:46,228 --> 01:06:48,104
Edie...
683
01:06:48,313 --> 01:06:50,188
Het is al goed.
684
01:06:52,273 --> 01:06:55,143
Ik denk dat ik maar eens ga.
685
01:07:01,655 --> 01:07:04,783
Bel maar als jullie iets nodig hebben.
686
01:07:08,032 --> 01:07:10,782
Het maakt niet uit wat.
687
01:07:22,290 --> 01:07:24,329
Bedankt.
688
01:07:28,461 --> 01:07:30,335
Edie...
689
01:07:30,336 --> 01:07:31,795
Edie.
690
01:07:31,796 --> 01:07:33,704
Laat me los.
691
01:07:37,925 --> 01:07:40,379
Rot op, Joey.
692
01:07:43,051 --> 01:07:44,927
Blijf van me af.
693
01:10:51,910 --> 01:10:53,617
Hallo.
694
01:10:53,618 --> 01:10:55,694
H� maatje...
695
01:10:56,203 --> 01:10:58,830
Je bent nog steeds goed in moorden.
696
01:10:58,831 --> 01:11:00,822
Dat is leuk.
697
01:11:01,916 --> 01:11:03,082
Richie.
698
01:11:03,083 --> 01:11:11,870
Ja ik ben Richie, Kom je bij mij langs?
Of moet ik naar jou komen?
699
01:13:47,135 --> 01:13:51,178
Doe maar een johnny crane, flesje.
700
01:14:32,285 --> 01:14:34,161
Ben jij Reuben?
701
01:14:34,162 --> 01:14:37,326
Ja.
En jij bent Joey?
702
01:14:48,962 --> 01:14:50,837
Ja, ik ben Joey.
703
01:14:54,215 --> 01:14:56,090
En wat nu?
704
01:14:58,634 --> 01:15:00,511
Drink je bier op.
705
01:15:01,095 --> 01:15:03,565
Daarna breng ik je naar Richie.
706
01:15:25,400 --> 01:15:27,276
Mooie huizen.
707
01:15:27,776 --> 01:15:30,610
Richie is een welgestelde persoon.
708
01:15:46,787 --> 01:15:49,951
Een mooie poort.
- Ja.
709
01:16:23,849 --> 01:16:25,725
We zijn er.
710
01:16:26,225 --> 01:16:28,264
Oost west, thuis best.
711
01:16:58,995 --> 01:17:00,826
Ik moet je fouilleren.
712
01:17:00,827 --> 01:17:02,705
Bespaar je de moeite.
713
01:17:02,913 --> 01:17:04,789
Ik ben ongewapend.
714
01:17:05,999 --> 01:17:08,138
Ik moet je toch fouilleren.
715
01:17:10,167 --> 01:17:12,043
Is goed.
716
01:17:12,294 --> 01:17:14,187
Ik ruik niet al te fris.
717
01:17:14,420 --> 01:17:18,290
Ik heb 15 uur non-stop
achter het stuur gezeten.
718
01:17:18,714 --> 01:17:20,937
Ik houd mijn neus wel dicht.
719
01:17:31,847 --> 01:17:35,795
Wist jij dat de ' Tracking
Turf ' nog bestaat?
720
01:17:43,645 --> 01:17:45,687
Heb jij daar niet
Jill Levi geneukt,
721
01:17:45,688 --> 01:17:48,240
op de bar waar
iedereen bij was?
722
01:17:48,731 --> 01:17:51,201
Ik heb Jill Levi nooit geneukt.
723
01:17:52,358 --> 01:17:54,729
Heb je wat gemist,
724
01:17:54,817 --> 01:17:57,143
ze was bijzonder.
725
01:18:05,951 --> 01:18:07,826
Hoe gaat het, Richie?
726
01:18:29,255 --> 01:18:31,923
Het is zo lang geleden.
727
01:18:43,846 --> 01:18:45,724
Ja.
728
01:18:46,682 --> 01:18:48,558
Kom mee.
729
01:19:00,688 --> 01:19:02,313
Wil je iets gebruiken?
730
01:19:02,314 --> 01:19:04,191
Nee.
731
01:19:09,111 --> 01:19:11,252
Hou je van het boerenleven?
732
01:19:12,988 --> 01:19:14,944
Koeien melken en zo?
733
01:19:16,198 --> 01:19:18,074
Ik heb geen boerderij.
734
01:19:20,700 --> 01:19:23,735
Hoe komt hij daarbij, dan?
735
01:19:26,662 --> 01:19:27,912
Hij zei,
736
01:19:27,913 --> 01:19:29,972
je kon de varkens ruiken.
737
01:19:31,207 --> 01:19:33,832
Of hij weet hoe een varken
ruikt weet ik niet,
738
01:19:33,833 --> 01:19:35,709
maar dat vertelde hij.
739
01:19:41,837 --> 01:19:44,142
Bevalt het getrouwd te zijn?
740
01:19:44,297 --> 01:19:45,463
Wat?
741
01:19:45,464 --> 01:19:48,017
Bevalt het om getrouwd te zijn?
742
01:19:50,093 --> 01:19:51,968
Loopt het goed?
743
01:19:52,260 --> 01:19:54,383
Voor mij niet.
744
01:19:55,304 --> 01:19:57,857
Ik heb nooit de behoefte gehad.
745
01:19:57,972 --> 01:20:00,606
Veel mooie vrouwen op de wereld.
746
01:20:00,890 --> 01:20:02,723
Ik ben er niet een tegengekomen,
747
01:20:02,725 --> 01:20:04,974
waarvoor ik alle andere wil opgeven.
748
01:20:04,975 --> 01:20:06,892
Je kunt verder aanrommelen, maar
749
01:20:06,893 --> 01:20:08,968
het is zo vermoeiend
750
01:20:09,436 --> 01:20:10,519
het stil te houden.
751
01:20:10,520 --> 01:20:12,396
Dat is het niet waard.
752
01:20:14,731 --> 01:20:17,614
Ik zie geen voordeel,
jij wel, Joey?
753
01:20:20,109 --> 01:20:21,985
Ja, Richie, ik wel.
754
01:20:23,945 --> 01:20:25,821
Nu wel.
755
01:20:28,072 --> 01:20:30,625
Ik was erg kwaad op jou, broer.
756
01:20:33,075 --> 01:20:34,825
Je had kunnen bellen.
757
01:20:34,826 --> 01:20:37,909
Een kaart kunnen sturen.
758
01:20:40,872 --> 01:20:43,176
We zijn broers, wat dacht je
759
01:20:43,747 --> 01:20:45,971
dat er zou kunnen gebeuren?
760
01:20:57,214 --> 01:20:59,683
Ik dacht dat zaken voorgingen.
761
01:21:04,676 --> 01:21:07,630
Ja, ik weet dat.
762
01:21:11,138 --> 01:21:13,115
Wat moet ik er aan doen?
763
01:21:13,181 --> 01:21:15,422
Je hebt zijn huis vernield.
764
01:21:15,641 --> 01:21:17,849
Je heb zijn mannen vermoord.
765
01:21:17,850 --> 01:21:19,725
En zijn ogen genomen.
766
01:21:24,187 --> 01:21:26,512
Met prikkeldraad
767
01:21:27,148 --> 01:21:30,230
Dat was afgrijselijk
Je was de gekste.
768
01:21:30,858 --> 01:21:31,857
Nu niet meer.
769
01:21:31,858 --> 01:21:33,525
Dat heb ik gehoord.
770
01:21:33,526 --> 01:21:35,235
Je leeft de Amerikaanse droom,
771
01:21:35,236 --> 01:21:37,318
het heeft je totaal veranderd.
772
01:21:37,319 --> 01:21:41,185
Je bent zolang de andere
vent als jezelf.
773
01:21:45,033 --> 01:21:51,069
Als je droomt ben je
nog steeds Joey?
774
01:21:54,539 --> 01:21:56,205
Dat is al zolang geleden.
775
01:21:56,206 --> 01:21:59,572
Je zei altijd,
776
01:21:59,665 --> 01:22:01,541
het grootste leven.
777
01:22:04,709 --> 01:22:06,586
Je kostte me,
778
01:22:06,588 --> 01:22:09,338
veel geld en tijd.
779
01:22:09,880 --> 01:22:12,598
Voor die gebeurtenis
met Fogharty,
780
01:22:12,716 --> 01:22:16,173
stond ik klaar om zijn
plaats te vervangen.
781
01:22:19,010 --> 01:22:21,069
Het was me wel duidelijk,
782
01:22:21,720 --> 01:22:24,053
Ik moest eerst jou
rotzooi opruimen
783
01:22:24,054 --> 01:22:28,004
anders kwam ik nooit
aan de bak.
784
01:22:28,100 --> 01:22:32,013
Je weet niet wat ik
heb moeten doen,
785
01:22:32,102 --> 01:22:34,325
om daar weer in te geraken.
786
01:22:36,728 --> 01:22:38,604
Je kostte me,
787
01:22:42,023 --> 01:22:43,899
ontzettend veel Joey,
788
01:22:43,982 --> 01:22:45,858
Ontzettend veel.
789
01:22:46,901 --> 01:22:49,854
Het is je aardig gelukt.
790
01:22:50,988 --> 01:22:53,026
Dat klopt.
791
01:22:54,407 --> 01:22:57,370
Ik jaag nog steeds
op die zwarte bal.
792
01:22:58,158 --> 01:23:00,067
Dankzij jou.
793
01:23:00,409 --> 01:23:02,484
Als teken van respect,
794
01:23:02,577 --> 01:23:04,453
en vertrouwen.
795
01:23:06,913 --> 01:23:10,742
De jongens in Bosten
wachten tot ik neerga.
796
01:23:14,668 --> 01:23:19,790
Je was altijd een
probleem voor mij.
797
01:23:20,296 --> 01:23:22,420
Toe mam terug kwam
van het ziekenhuis,
798
01:23:22,421 --> 01:23:25,088
probeerde ik je te wurgen
in je wieg.
799
01:23:25,089 --> 01:23:27,890
Ik denk dat alle kinderen
dit doen.
800
01:23:29,134 --> 01:23:32,666
Ze betrapte me
en sloeg me verrot.
801
01:23:33,928 --> 01:23:36,679
Ik ken dat verhaal.
802
01:23:40,474 --> 01:23:42,350
Wat denk je nu?
803
01:23:46,686 --> 01:23:48,760
Dat ik me beter voel?
804
01:23:49,270 --> 01:23:52,353
Richie.
805
01:23:52,981 --> 01:23:58,399
Wat moet ik doen om
het goed te maken.
806
01:23:58,483 --> 01:24:03,820
Ik denk dat je wel
iets kunt doen.
807
01:24:09,324 --> 01:24:11,200
Doodgaan, Joey.
808
01:25:08,440 --> 01:25:10,994
Hoe kun je zoiets nu verpesten?
809
01:25:34,164 --> 01:25:37,082
Wil je mond op mond
beademing toepassen?
810
01:25:37,083 --> 01:25:40,365
Heb je mijn broer zien vertrekken?
811
01:25:40,458 --> 01:25:44,039
Laten we hem vermoorden.
812
01:26:44,663 --> 01:26:47,994
Jezus, Joey.
813
01:27:11,053 --> 01:27:13,091
Jezus, Richie.55338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.