All language subtitles for A.History.of.Violence.2005.720p.BluRay.x264.YIFY.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,942 --> 00:01:16,775 Oostelijke richting? 2 00:01:16,777 --> 00:01:19,527 Ja, dat is de bedoeling. 3 00:01:20,653 --> 00:01:22,794 Blijf uit de grote steden. 4 00:01:27,492 --> 00:01:29,368 Ik ben moe denk ik. 5 00:01:31,286 --> 00:01:33,162 Ja, ik ook. 6 00:01:41,623 --> 00:01:46,071 Rij maar vast naar het kantoor. Ik wil nog wat checken. 7 00:03:12,509 --> 00:03:14,218 Wat hield je zolang op? 8 00:03:14,219 --> 00:03:16,095 Niets. 9 00:03:19,054 --> 00:03:22,677 Ik had problemen met Het dienstmeisje maar... 10 00:03:22,724 --> 00:03:24,600 Alles is nu in orde. 11 00:03:35,856 --> 00:03:37,997 Is het nu al zo heet? - Ja. 12 00:03:41,275 --> 00:03:43,151 Ik neem wat water. 13 00:03:43,152 --> 00:03:45,029 Zal niet genoeg zijn. 14 00:03:55,368 --> 00:03:59,155 Er staat een waterkoeler achter In het kantoor. 15 00:06:10,361 --> 00:06:13,230 Sarah, schatje, wat is er? 16 00:06:15,281 --> 00:06:17,256 Wat scheelt er, lieverd. 17 00:06:17,990 --> 00:06:19,866 Pappa. - Ja? 18 00:06:19,908 --> 00:06:21,784 Pappa is hier. 19 00:06:23,327 --> 00:06:25,203 Er zijn monsters. 20 00:06:26,454 --> 00:06:29,583 Nee, lieverd, er bestaan geen monsters. 21 00:06:29,998 --> 00:06:32,080 Je hebt een nare droom gehad. 22 00:06:32,081 --> 00:06:34,207 Wat is er aan de hand, pap? 23 00:06:34,208 --> 00:06:35,458 Hallo, jongen. 24 00:06:35,459 --> 00:06:37,599 Sarah heeft naar gedroomd. 25 00:06:40,086 --> 00:06:42,390 Ik heb monsters gezien, Jack 26 00:06:43,255 --> 00:06:44,838 Monsters? 27 00:06:44,839 --> 00:06:45,880 Wat voor soort? 28 00:06:45,881 --> 00:06:50,550 Weet ik niet, ze kwamen uit de Kast en veranderden in schaduwen. 29 00:06:50,551 --> 00:06:52,445 Hmm... schaduwmonsters. 30 00:06:52,636 --> 00:06:55,761 Ze zien er eng uit, maar ze doen je niets. 31 00:06:55,762 --> 00:06:59,263 Vooral als het licht aan is. Daar zijn ze bang voor. 32 00:06:59,264 --> 00:07:01,405 Wat is er gebeurd, kindje? 33 00:07:02,057 --> 00:07:03,933 Is alles in orde? - Ja. 34 00:07:04,016 --> 00:07:06,934 Sarah heeft gedroomd over monsters. 35 00:07:07,602 --> 00:07:10,896 Ik vertelde dat er geen monsters bestaan. 36 00:07:11,604 --> 00:07:14,856 Ik laat mijn nachtlampje aan voor het geval dat. 37 00:07:14,857 --> 00:07:17,408 Dat is een geweldige oplossing. 38 00:07:24,069 --> 00:07:26,689 H�, Jack! - H�, mam. 39 00:07:27,404 --> 00:07:29,281 Morgen. 40 00:07:29,991 --> 00:07:31,867 Morgen, schat. 41 00:07:34,493 --> 00:07:37,785 Schat, de Pick-up start niet, kan ik met je mee rijden? 42 00:07:37,786 --> 00:07:39,663 Ja. 43 00:07:41,996 --> 00:07:44,960 Heb je Burl eten gegeven? - Ja, hoor. 44 00:07:47,332 --> 00:07:50,461 Het nachtlampje heeft gewerkt, of niet? 45 00:07:53,754 --> 00:07:55,629 Ik doe het wel, pap. 46 00:08:01,215 --> 00:08:03,633 Wat heb jij vandaag zoal, Jack? 47 00:08:03,634 --> 00:08:06,384 Niets bijzonders, wiskunde proefwerk, 48 00:08:06,385 --> 00:08:09,302 en ik denk dat we honkbal spelen. 49 00:08:09,721 --> 00:08:12,805 Ik krijg het vandaag zwaar te verduren. 50 00:08:12,806 --> 00:08:14,929 Kom op, vergeet niet 51 00:08:15,099 --> 00:08:17,267 het is niet zo erg om de bal over je heen te krijgen. 52 00:08:17,268 --> 00:08:20,067 Tenzij die over het speelveld gaat. 53 00:08:51,412 --> 00:08:55,359 Ik schei vandaag wat vroeger uit. 54 00:08:56,039 --> 00:08:57,915 Zal ik je oppikken? 55 00:08:59,041 --> 00:09:00,373 Ja. 56 00:09:00,374 --> 00:09:03,709 Dan gaan we vanavond naar de drive-in, een beetje vrijen. 57 00:09:03,710 --> 00:09:07,250 Er is geen drive-in meer sinds de jaren '70. 58 00:09:09,589 --> 00:09:11,339 Ik hou van je. 59 00:09:11,340 --> 00:09:12,798 Ik hou ook van jou. 60 00:09:12,799 --> 00:09:15,021 Een prettige dag. - Jij ook. 61 00:09:25,681 --> 00:09:27,557 Morgen. - Eric. 62 00:09:29,391 --> 00:09:31,268 Hallo Tom. - Joseph. 63 00:09:43,065 --> 00:09:44,941 Dat is wild, zeg. 64 00:09:45,901 --> 00:09:47,776 H�, Tom. - Morgen, Pat. 65 00:09:47,985 --> 00:09:49,862 Hallo, Mick. 66 00:09:50,446 --> 00:09:52,571 Charleston komt wat later. 67 00:09:52,572 --> 00:09:54,029 Is ze weer dronken? 68 00:09:54,030 --> 00:09:55,238 Ja, dat denk ik ook. 69 00:09:55,240 --> 00:09:58,449 Wie was de gekste vrouw waar je ooit een afspraak mee had? 70 00:09:58,450 --> 00:09:59,657 Ik? 71 00:09:59,658 --> 00:10:02,279 Mick en ik hadden het erover. 72 00:10:02,535 --> 00:10:07,063 Hij heeft ooit een vrouw gehad die hem 's nachts aanviel. 73 00:10:07,121 --> 00:10:08,998 Wat? - Ja... 74 00:10:09,456 --> 00:10:14,199 ze droomde dat ik een seriemoordenaar was. 75 00:10:14,834 --> 00:10:18,622 Op een nacht stak ze een vork in mijn schouder. 76 00:10:19,169 --> 00:10:21,086 Je houdt me voor de gek. - Nee. 77 00:10:21,087 --> 00:10:22,545 Ik bloedde als een rund, 78 00:10:22,546 --> 00:10:26,956 en zij zat daar te roepen 'schat, ik hou van je'. 79 00:10:28,382 --> 00:10:31,348 Toen heb je het uitgemaakt, of niet? 80 00:10:31,428 --> 00:10:33,897 Nee, ik ben met haar getrouwd. 81 00:10:35,138 --> 00:10:37,014 Al zes jaar. 82 00:10:38,140 --> 00:10:39,889 Het is nooit perfect. 83 00:10:39,890 --> 00:10:41,766 Ik denk het ook niet. 84 00:11:00,401 --> 00:11:03,448 Een winnende run, komt eraan, jongens. 85 00:11:18,829 --> 00:11:20,705 Fout! 86 00:11:37,299 --> 00:11:39,174 Laat vallen, Jack. 87 00:11:43,010 --> 00:11:45,479 Game over, het gele team wint. 88 00:11:46,052 --> 00:11:49,840 Taylor, Dietrich, materiaal verzamelen, kom op. 89 00:11:53,349 --> 00:11:55,225 Opschieten, jongens. 90 00:11:57,143 --> 00:11:59,181 Allemaal douchen. 91 00:12:18,696 --> 00:12:21,822 Je denkt dat je nu heel wat bent, Stall. 92 00:12:21,823 --> 00:12:24,443 Wat? Nee helemaal niet. 93 00:12:25,075 --> 00:12:26,951 De kleine held hier. 94 00:12:27,243 --> 00:12:28,868 De kleine superster. 95 00:12:28,869 --> 00:12:32,204 De kleine held heeft de dag gered op de laatste minuut. 96 00:12:32,205 --> 00:12:34,510 Bobby, het is maar een spel. 97 00:12:35,332 --> 00:12:37,207 Een domme gymles. 98 00:12:37,415 --> 00:12:39,292 Wie is er dom? 99 00:12:40,167 --> 00:12:43,249 Ik zei de gymles is dom. 100 00:12:45,211 --> 00:12:48,379 Moet je deze kleine flikker eens horen. 101 00:12:48,380 --> 00:12:50,501 Ja... je hebt gelijk. 102 00:12:51,047 --> 00:12:54,132 Ik ben klein en een flikker. 103 00:12:57,009 --> 00:12:58,886 Kom op, bangerik! 104 00:13:00,262 --> 00:13:02,137 Waarvoor? 105 00:13:02,138 --> 00:13:04,709 Ik bedoel, jij wint, jij wint. 106 00:13:05,347 --> 00:13:08,641 Je bevestigd reeds je alfa mannelijkheid. 107 00:13:08,892 --> 00:13:12,140 Je bevestigt ook mijn onwaardigheid. 108 00:13:12,770 --> 00:13:16,717 Dus geweld vind ik momenteel zinloos en wreed. 109 00:13:17,314 --> 00:13:18,562 Vind je ook niet? 110 00:13:18,563 --> 00:13:20,397 Kom op, stomme klootzak! 111 00:13:20,398 --> 00:13:24,227 Bedoel je niet kleine, stomme klootzak? 112 00:14:06,216 --> 00:14:08,092 Hallo, knapperd. 113 00:14:14,429 --> 00:14:16,305 Waar gaan we naartoe? 114 00:14:17,973 --> 00:14:21,555 Jack blijft slapen bij Judy Danvers en... 115 00:14:21,642 --> 00:14:24,013 en Martha let op Sarah. 116 00:14:31,022 --> 00:14:33,161 Dus, waar gaan we naartoe? 117 00:14:35,440 --> 00:14:38,322 We zijn nooit samen tieners geweest. 118 00:14:40,194 --> 00:14:42,069 Ja. 119 00:14:42,361 --> 00:14:44,585 Dat ga ik nu in orde maken. 120 00:15:26,554 --> 00:15:28,429 Wat doe je daarbinnen? 121 00:15:28,679 --> 00:15:31,430 Hou je blouse aan, ik kom. 122 00:15:45,607 --> 00:15:48,060 Al-le-mach-tig. 123 00:15:50,108 --> 00:15:51,984 Wat is er? 124 00:15:59,322 --> 00:16:02,286 Heb je soms hulp nodig, grote jongen? 125 00:16:04,075 --> 00:16:05,951 Misschien. 126 00:16:22,419 --> 00:16:25,794 Wat heb je met mijn vrouw gedaan? - Klaar? 127 00:16:32,091 --> 00:16:34,725 Uw vrouw is hier binnen, meneer. 128 00:16:43,056 --> 00:16:47,089 Wees stil, mijn ouders zijn in de kamer hiernaast. 129 00:16:58,316 --> 00:17:00,191 Jij bent stout. 130 00:17:28,039 --> 00:17:29,916 Wat doe je? 131 00:17:31,583 --> 00:17:33,459 Niks. 132 00:17:36,503 --> 00:17:39,206 Je bent een slechte jongen. 133 00:17:39,629 --> 00:17:41,506 Ja, dat weet ik. 134 00:18:22,654 --> 00:18:24,530 Wat is er? 135 00:18:27,448 --> 00:18:29,325 Hallo? 136 00:18:29,658 --> 00:18:34,351 Ik herinner me het moment dat ik wist dat je van me hield. 137 00:18:36,788 --> 00:18:38,663 Ik zag het in je ogen. 138 00:18:42,499 --> 00:18:44,375 Ik zie het nog steeds. 139 00:18:47,586 --> 00:18:49,891 Natuurlijk kan jij het zien. 140 00:18:59,216 --> 00:19:01,275 Ik hou nog steeds van je. 141 00:19:11,682 --> 00:19:14,219 Ik ben een geluksvogel. 142 00:19:18,269 --> 00:19:21,139 Je bent de beste man die ik ken. 143 00:19:23,481 --> 00:19:25,374 Daar is geen geluk bij. 144 00:19:40,740 --> 00:19:42,491 Vraag jij je wel eens af wat kinderen 100 jaar geleden... 145 00:19:42,492 --> 00:19:45,702 op zaterdagavond voor hun plezier deden? 146 00:19:46,243 --> 00:19:51,078 Ik denk dat ze in hun ouders auto door de straten scheurden... 147 00:19:51,079 --> 00:19:55,361 onder luide banjomuziek en zich als idioten gedragen. 148 00:19:58,251 --> 00:20:00,145 Is dit alles wat er is? 149 00:20:01,587 --> 00:20:03,212 Voor ons? 150 00:20:03,213 --> 00:20:04,962 Ja. 151 00:20:04,963 --> 00:20:06,838 Momenteel wel. 152 00:20:07,338 --> 00:20:10,006 Uiteindelijk worden we volwassen, 153 00:20:10,007 --> 00:20:14,041 krijgen een baan, affaires en worden alcoholisten. 154 00:20:19,930 --> 00:20:23,628 Soms word ik depressief van jou. 155 00:20:28,851 --> 00:20:30,727 Daar ben ik goed in. 156 00:20:40,025 --> 00:20:41,902 Geef mij eens. 157 00:20:43,360 --> 00:20:45,829 Is dat niet die Stall-flikker? 158 00:20:46,736 --> 00:20:48,612 Ja? 159 00:20:49,405 --> 00:20:52,368 Zullen we hem voor z'n kont schoppen? 160 00:20:52,531 --> 00:20:54,407 Dat komt nog. 161 00:21:12,251 --> 00:21:13,709 Wat is dat voor een klootzak? 162 00:21:13,710 --> 00:21:16,674 Weet ik niet. Wil het ook niet weten. 163 00:21:21,047 --> 00:21:23,380 Heb ik al gezegd dat ik genoeg heb van deze klote steden, 164 00:21:23,381 --> 00:21:26,016 en die klote mensen die er wonen? 165 00:21:26,884 --> 00:21:30,051 Denk je dat er iets verandert, als je dat steeds herhaalt? 166 00:21:30,052 --> 00:21:32,174 Ik ben het strontzat. 167 00:21:32,429 --> 00:21:33,929 Dat heb je me duidelijk gemaakt, 168 00:21:33,930 --> 00:21:36,170 10.000 Miles geleden. 169 00:21:36,264 --> 00:21:40,300 Als je een betere idee hebt wil ik het niet horen. 170 00:21:41,727 --> 00:21:44,050 We zijn totaal platzak. 171 00:21:47,856 --> 00:21:49,731 Dat is zo verholpen. 172 00:21:53,942 --> 00:21:55,835 Ga je poolen met Jerry? 173 00:21:56,526 --> 00:21:58,401 Misschien. 174 00:21:58,485 --> 00:22:02,108 Bedankt Tom, bedankt Mick, lekker als altijd. 175 00:22:03,988 --> 00:22:05,488 Tot ziens in de kerk. 176 00:22:05,489 --> 00:22:07,630 Een goede avond. - Jij ook. 177 00:22:07,866 --> 00:22:10,664 Tot vanavond, Charly. - Tot straks. 178 00:22:11,160 --> 00:22:14,658 Sorry. - Geen probleem. 179 00:22:17,413 --> 00:22:19,289 We gaan sluiten. 180 00:22:24,751 --> 00:22:26,790 Koffie? - Zwart. 181 00:22:27,294 --> 00:22:28,460 Hetzelfde. 182 00:22:28,461 --> 00:22:32,504 Ik neem gebak, die citroen-morraine. 183 00:22:32,673 --> 00:22:35,059 Sorry, maar we zijn gesloten. 184 00:22:37,299 --> 00:22:39,255 Ik zei, koffie! 185 00:22:44,345 --> 00:22:46,221 Ok�. 186 00:22:47,055 --> 00:22:49,195 Dat kunnen we wel regelen. 187 00:22:53,267 --> 00:22:55,142 Het is niet vers meer. 188 00:23:02,689 --> 00:23:04,856 Je kunt naar huis, Charlotte. 189 00:23:04,857 --> 00:23:06,734 Laat dat gebak maar. 190 00:23:23,493 --> 00:23:25,798 Je blijft nog even, schatje. 191 00:23:28,161 --> 00:23:30,038 Tom? 192 00:23:33,290 --> 00:23:36,870 Verroer je niet. 193 00:23:45,840 --> 00:23:48,721 We hebben hier weinig contant geld. 194 00:23:49,048 --> 00:23:51,465 Ik wil u alles geven wat we hebben. 195 00:23:51,466 --> 00:23:53,757 Dat geloof ik graag, klootzak. 196 00:23:53,759 --> 00:23:55,750 Ik weet het zeker. 197 00:23:56,427 --> 00:23:58,303 Hou je mond, wijf! 198 00:24:02,473 --> 00:24:04,349 Ok�, Billy. 199 00:24:04,683 --> 00:24:08,882 Laat deze klootzakken zien dat we zaken willen doen. 200 00:24:09,060 --> 00:24:10,937 Hard? - Ja hard. 201 00:24:11,604 --> 00:24:13,479 Doe het! 202 00:25:06,800 --> 00:25:09,436 Deze mannen hadden ons vermoord, 203 00:25:09,677 --> 00:25:13,053 ja, vermoord, als Tom er niet was geweest. 204 00:25:13,680 --> 00:25:15,180 Hij is een held. 205 00:25:15,181 --> 00:25:17,682 Er zijn al verschillende moorden gepleegd in deze staat. 206 00:25:17,683 --> 00:25:19,432 Tom Stall is een echte familieman, 207 00:25:19,433 --> 00:25:22,059 Heeft een hechte verbintenis met deze buurt. 208 00:25:22,061 --> 00:25:25,520 Tom Stall is een hard werkende restauranthouder, 209 00:25:25,521 --> 00:25:28,057 in Millbrook, Indiana. 210 00:25:30,690 --> 00:25:34,358 Een van de mannen hield een revolver tegen mijn hoofd, 211 00:25:34,359 --> 00:25:37,359 en Tom... het was verbazingwekkend. 212 00:25:42,489 --> 00:25:44,365 Hallo, schat. 213 00:25:45,365 --> 00:25:47,670 Dag, lieverd. - Hoe gaat het? 214 00:25:52,285 --> 00:25:56,237 Je zult wel ziek zijn van al het nieuws over mij. 215 00:25:56,997 --> 00:25:58,872 Ik vind het wel leuk. 216 00:25:59,581 --> 00:26:00,372 Kijk. 217 00:26:00,373 --> 00:26:02,515 Je foto staat in de krant. 218 00:26:18,925 --> 00:26:20,801 Oh, god. 219 00:26:21,260 --> 00:26:23,137 Voorzichtig. 220 00:26:27,347 --> 00:26:29,224 Hallo, jongens. - Mam. 221 00:26:30,099 --> 00:26:31,974 Mag ik nu opstaan? 222 00:26:34,643 --> 00:26:35,893 Goed gedaan, Tommy. 223 00:26:35,894 --> 00:26:38,363 We zijn allemaal gekomen, Tom. 224 00:26:39,103 --> 00:26:40,978 Goed zo, Tom. 225 00:26:40,979 --> 00:26:42,856 Dit is zo lief. 226 00:26:44,025 --> 00:26:47,400 Dank jullie allen dat jullie gekomen zijn. 227 00:26:49,694 --> 00:26:52,069 We zijn nu in Millbrook bij het huis van, 228 00:26:52,070 --> 00:26:54,403 Amerika's held Tom Stall die op dit moment, 229 00:26:54,404 --> 00:26:56,874 terugkeert van het ziekenhuis. 230 00:27:00,407 --> 00:27:03,206 Mr. Stall, Jenny White WRPK nieuws. 231 00:27:03,410 --> 00:27:04,868 Ik heb een paar vragen. 232 00:27:04,869 --> 00:27:09,411 Hoe is het om een pistool naar je gericht te hebben? 233 00:27:09,664 --> 00:27:11,571 Hoe dat aanvoelt? - Ja. 234 00:27:13,499 --> 00:27:15,375 Niet goed. 235 00:27:19,502 --> 00:27:22,620 Was u verrast door uw eigen reactie? 236 00:27:25,422 --> 00:27:27,462 Wat ik deed, 237 00:27:28,175 --> 00:27:30,398 zou iedereen gedaan hebben. 238 00:27:32,009 --> 00:27:33,467 Het is verschrikkelijk. 239 00:27:33,468 --> 00:27:36,800 Het is beter om dit achter ons te laten. 240 00:27:37,136 --> 00:27:39,678 Maar u ging verder dan een normale persoon z... 241 00:27:39,679 --> 00:27:41,721 Ik wil alleen zijn met mijn familie. 242 00:27:41,723 --> 00:27:43,599 Dank u. 243 00:27:44,850 --> 00:27:46,975 Ik ben Jenny White, in Millbrook, 244 00:27:46,976 --> 00:27:49,645 Dat was Tom Stall, Amerika's held 245 00:27:49,812 --> 00:27:52,035 een man van weinig woorden. 246 00:27:53,230 --> 00:27:55,536 Dat is alles wat we krijgen. 247 00:28:00,942 --> 00:28:02,776 Het is goed om thuis te zijn. 248 00:28:02,777 --> 00:28:06,236 Ik hoop dat er daar niet te veel van komen. 249 00:28:09,697 --> 00:28:12,825 Pap, ze willen je allemaal interviewen. 250 00:28:14,117 --> 00:28:16,322 Je bent een held, pa. 251 00:28:16,993 --> 00:28:18,869 Dat ben ik niet. 252 00:28:18,994 --> 00:28:19,952 Ik had gewoon geluk. 253 00:28:19,953 --> 00:28:21,119 Veel geluk. 254 00:28:21,120 --> 00:28:22,328 Dit waait voorbij zodra zij een ander 255 00:28:22,330 --> 00:28:24,205 hot verhaal vinden. 256 00:28:25,206 --> 00:28:27,874 Misschien hebben de Lions. Een tweekoppige koe. 257 00:28:27,875 --> 00:28:29,625 Jullie denken niet groot genoeg. 258 00:28:29,626 --> 00:28:31,625 Je kunt hiermee naar 'Larry King Live', pap. 259 00:28:31,626 --> 00:28:34,081 Dat zou cool zijn. - Hou op. 260 00:28:35,922 --> 00:28:38,226 Kijk, nog meer journalisten. 261 00:28:39,048 --> 00:28:40,631 Zijn ze er nog steeds? 262 00:28:40,632 --> 00:28:42,716 Er parkeert een auto aan aan de overkant. 263 00:28:42,717 --> 00:28:44,174 Ze blijven in de auto zitten. 264 00:28:44,175 --> 00:28:45,717 Iemand thee? 265 00:28:45,718 --> 00:28:47,941 Ik wil wel, mam. - Ja graag. 266 00:29:10,482 --> 00:29:13,352 Hallo Edie. - Hallo, hoe gaat het? 267 00:29:17,402 --> 00:29:19,194 Hallo, schat. Hallo, lieverd. 268 00:29:19,195 --> 00:29:21,769 Hoe gaat het? - Goed. 269 00:29:21,948 --> 00:29:22,946 Wat brengt jou hier? 270 00:29:22,947 --> 00:29:24,572 Ik kom even langs. 271 00:29:24,573 --> 00:29:26,074 Ik ben ok�. De zaken gaan goed. 272 00:29:26,075 --> 00:29:29,450 Kan het niet bijhouden. - Ja, het is druk. 273 00:29:30,118 --> 00:29:32,027 Nog meer journalisten. 274 00:29:33,745 --> 00:29:36,297 Ze lijken niet op journalisten. 275 00:29:46,003 --> 00:29:47,880 Welkom bij 'Stalls'. 276 00:29:48,505 --> 00:29:49,921 Willen de heren koffie? 277 00:29:49,922 --> 00:29:51,798 Jij bent de held. 278 00:29:54,091 --> 00:29:57,508 Ik weet het niet, meneer. - Je bent een grote held. 279 00:29:57,509 --> 00:30:00,472 Je hebt die slechte mannen opgeruimd. 280 00:30:01,302 --> 00:30:04,183 Ik praat er niet graag over, meneer. 281 00:30:04,261 --> 00:30:06,305 We proberen het normale leven weer op te pakken. 282 00:30:06,306 --> 00:30:08,098 Kan ik jullie koffie aanbieden? 283 00:30:08,099 --> 00:30:11,264 Zeker. Zwart graag. 284 00:30:12,643 --> 00:30:14,519 Joey. 285 00:30:15,811 --> 00:30:18,016 En uw vrienden? 286 00:30:18,271 --> 00:30:22,136 Die drinken geen koffie. 287 00:30:26,067 --> 00:30:28,207 Wie is Joey? - Dat ben jij. 288 00:30:31,946 --> 00:30:33,488 Mijn naam is Tom. 289 00:30:33,489 --> 00:30:35,364 Natuurlijk 290 00:30:43,284 --> 00:30:45,160 Lekkere koffie. 291 00:30:46,454 --> 00:30:47,620 Bedankt, meneer. 292 00:30:47,621 --> 00:30:51,581 Maar de lekkerste koffie krijg je in philladelphia. 293 00:30:51,582 --> 00:30:53,823 Dat weet je toch 'Tom'? 294 00:30:56,918 --> 00:31:00,788 Nee, want ik ben nooit in philladelphia geweest. 295 00:31:01,587 --> 00:31:04,337 Pennsylvania is dat waar jullie vandaan komen? 296 00:31:04,339 --> 00:31:06,315 Alsof jij dat niet weet. 297 00:31:08,633 --> 00:31:11,021 Sorry, maar kennen wij elkaar? 298 00:31:21,223 --> 00:31:23,099 Zeg jij het maar. 299 00:31:24,558 --> 00:31:27,344 Nee. We kennen elkaar niet. 300 00:31:27,560 --> 00:31:29,435 Hou op met die onzin, Joey. 301 00:31:29,436 --> 00:31:32,353 Mijn naam is Tom. - Joey Cusack. 302 00:31:32,438 --> 00:31:35,307 Je naam is Joey Cusack. 303 00:31:35,899 --> 00:31:37,775 Je komt uit 'philly' 304 00:31:40,651 --> 00:31:42,527 Ok�, ook goed. 305 00:31:44,820 --> 00:31:46,696 Excuseer me heren, 306 00:31:46,697 --> 00:31:50,115 Als jullie niets bestellen, reis alstublieft door. 307 00:31:50,116 --> 00:31:51,991 We zijn niet onderweg. 308 00:31:52,991 --> 00:31:54,867 Het is al goed. 309 00:31:56,910 --> 00:32:01,487 Het is erg druk zoals jullie zien, 310 00:32:02,205 --> 00:32:05,205 dus als de heren niets eten, 311 00:32:05,665 --> 00:32:09,618 sta dan jullie plaatsen af aan betalende klanten. 312 00:32:17,547 --> 00:32:19,852 Nu zijn we betalende klanten. 313 00:32:21,758 --> 00:32:22,800 Ik kan dit niet aannemen. 314 00:32:22,801 --> 00:32:25,176 Dat moet voor jou geen probleem zijn? 315 00:32:25,177 --> 00:32:26,843 Wat betekent dat? 316 00:32:26,844 --> 00:32:29,845 Mr. Fogherty probeert een conversatie te voeren. 317 00:32:29,846 --> 00:32:33,388 Hoe u het ook noemt, de conversatie is voorbij. 318 00:32:33,389 --> 00:32:35,514 Hij wil dat we vertrekken, Mr. Fogherty. 319 00:32:35,515 --> 00:32:38,391 Weet u wat hij met mensen doet die hij niet mag? 320 00:32:38,392 --> 00:32:40,267 Ja. Ik ben bang. 321 00:32:40,393 --> 00:32:44,922 We moeten gaan voordat hij 'Dirty Harry' met ons speelt. 322 00:32:45,647 --> 00:32:48,035 Bedankt voor de koffie, Joey. 323 00:32:48,357 --> 00:32:50,233 Hij is echt goed. 324 00:32:50,942 --> 00:32:53,247 Tom, mijn naam is Tom Stall. 325 00:33:16,831 --> 00:33:17,998 Wie bel je op? 326 00:33:17,999 --> 00:33:21,538 Hallo, Molly dit is Edie Stall, is hij daar? 327 00:33:21,792 --> 00:33:23,041 Goed, dank je. 328 00:33:23,043 --> 00:33:24,919 Bel je Sam op? - Ja. 329 00:34:00,564 --> 00:34:03,858 Is er iets mis met mijn rijgedrag, agent? 330 00:34:04,150 --> 00:34:06,025 Uw rijbewijs, graag. 331 00:34:06,567 --> 00:34:08,443 Ja. 332 00:34:12,446 --> 00:34:15,328 Volgens mij reed ik onder de limiet. 333 00:34:17,284 --> 00:34:20,574 Is er een probleem waar ik vanaf moet weten? 334 00:34:20,575 --> 00:34:22,576 Wat zijn uw zaken in Millbrook, meneer? 335 00:34:22,577 --> 00:34:24,453 Wij zijn toeristen. 336 00:34:25,703 --> 00:34:28,749 Wat was dat bij Stall's Diner vandaag? 337 00:34:28,788 --> 00:34:31,835 We hoorden dat de koffie daar goed is. 338 00:34:31,957 --> 00:34:36,417 Laat me jullie iets duidelijk maken, 339 00:34:39,003 --> 00:34:40,795 Dit is een leuke stad. 340 00:34:40,796 --> 00:34:42,672 Met aardige mensen. 341 00:34:43,798 --> 00:34:46,350 We zorgen goed voor deze mensen. 342 00:34:46,465 --> 00:34:48,442 Begrijpt u me? - Jazeker. 343 00:34:49,552 --> 00:34:51,843 Ik wil u hier niet meer zien. 344 00:34:51,844 --> 00:34:54,479 Blijf uw goede werk doen, agent. 345 00:35:08,686 --> 00:35:12,968 Charles Roarke, aangeklaagd wegens drievoudige moord. 346 00:35:14,690 --> 00:35:17,078 Frank Mulligan, uit New York. 347 00:35:17,274 --> 00:35:19,333 Aangeklaagd wegens moord, 348 00:35:19,943 --> 00:35:23,358 en verdacht van vele geweldplegingen, 349 00:35:23,446 --> 00:35:25,998 Waarover je niks van wilt horen. 350 00:35:26,739 --> 00:35:29,364 Beide mannen werken voor Carl Fogherty, 351 00:35:29,365 --> 00:35:31,242 die vent met dat oog. 352 00:35:31,617 --> 00:35:34,950 Heeft 15 jaar gezeten voor lichamelijke geweldpleging, 353 00:35:34,951 --> 00:35:37,750 hij wordt verdacht van zes moorden, 354 00:35:38,036 --> 00:35:39,912 meerdere ontvoeringen. 355 00:35:40,162 --> 00:35:44,289 Tom, dit is de georganiseerde misdaad uit de oostkust. 356 00:35:44,290 --> 00:35:46,166 Het echte werk. 357 00:35:46,541 --> 00:35:49,245 De slechte mannen. - Jezus. 358 00:35:52,629 --> 00:35:55,017 Ik moet je een vraag stellen. 359 00:35:59,090 --> 00:36:02,216 Zit je in een getuige beschermingsplan? 360 00:36:02,217 --> 00:36:03,966 Sam! 361 00:36:03,968 --> 00:36:05,134 Een wat? 362 00:36:05,135 --> 00:36:06,886 Dit is niet grappig bedoeld, Edie. 363 00:36:06,887 --> 00:36:08,846 Natuurlijk zit hij er niet in, Sam. 364 00:36:08,847 --> 00:36:11,252 Ik wil dat van Tom horen. 365 00:36:17,100 --> 00:36:18,267 Ok�. 366 00:36:18,268 --> 00:36:21,227 Nee, ik zit niet in een beschermingsplan. 367 00:36:21,228 --> 00:36:24,520 Deze mannen hebben de verkeerde voor zich. 368 00:36:24,521 --> 00:36:26,062 Ze hebben mij zeker op tv gezien, 369 00:36:26,063 --> 00:36:29,106 en ik lijk waarschijnlijk op deze Johnny. 370 00:36:29,107 --> 00:36:30,983 Joey. 371 00:36:31,526 --> 00:36:33,403 Mijn God! 372 00:36:34,320 --> 00:36:36,569 Ik geloofde het, eerlijk gezegd, ook niet maar... 373 00:36:36,570 --> 00:36:38,446 ik moet het vragen. 374 00:36:38,822 --> 00:36:43,280 Ik heb wat research gedaan naar deze Joey Cusack. 375 00:36:43,657 --> 00:36:45,533 Ik heb niets gevonden. 376 00:36:45,784 --> 00:36:48,500 Maar er bestaat een Richie Cusack. 377 00:36:50,076 --> 00:36:53,825 Hoofd van een misdaad syndicaat, aldaar. 378 00:36:55,623 --> 00:36:58,326 Deze mannen komen naar onze stad 379 00:36:58,708 --> 00:36:59,791 en bedreigen de mensen. 380 00:36:59,792 --> 00:37:00,833 We moeten dit serieus nemen. 381 00:37:00,834 --> 00:37:02,709 Zeker. 382 00:37:03,293 --> 00:37:07,704 Als ze weer terugkomen laat het me weten. 383 00:37:08,421 --> 00:37:10,297 Dat zullen we doen. 384 00:37:10,380 --> 00:37:13,181 Sorry Sam, wil je een stukje taart? 385 00:37:13,383 --> 00:37:16,259 Nee, dank je, Edie, ik zou graag willen, 386 00:37:16,260 --> 00:37:18,093 maar ik moet weer aan het werk. 387 00:37:18,095 --> 00:37:19,970 Bedank dat je gekomen bent. 388 00:37:19,971 --> 00:37:21,262 Sam. 389 00:37:21,263 --> 00:37:24,381 Bedankt dat je over ons waakt. 390 00:37:25,222 --> 00:37:29,087 Tom, je weet dat we op onze eigen kudde passen. 391 00:37:30,725 --> 00:37:32,602 Goedenavond. 392 00:37:50,737 --> 00:37:52,614 Maak je geen zorgen. 393 00:37:54,282 --> 00:37:56,504 Het is zo goed als voorbij. 394 00:38:09,664 --> 00:38:11,540 Over en uit, schat. 395 00:39:19,455 --> 00:39:21,913 Hoor je de telefoon niet, schat? 396 00:39:21,914 --> 00:39:23,790 Neem op! 397 00:39:27,375 --> 00:39:28,499 Hallo? 398 00:39:28,500 --> 00:39:30,806 Het geweer, schat, neem het. 399 00:39:31,003 --> 00:39:32,044 Tom, wat is er? 400 00:39:32,045 --> 00:39:33,296 Zo komen naar ons huis. 401 00:39:33,297 --> 00:39:34,713 Wie? 402 00:39:34,714 --> 00:39:36,798 Neem het, zorg dat je gereed bent. 403 00:39:36,799 --> 00:39:37,923 Meen je het? 404 00:39:37,924 --> 00:39:39,901 Ik kom zo snel mogelijk. 405 00:40:48,964 --> 00:40:50,840 Wat is er aan de hand? 406 00:40:50,882 --> 00:40:53,003 Ik weet het niet, schat. 407 00:41:01,556 --> 00:41:03,432 Laat me Sam bellen. 408 00:41:03,515 --> 00:41:05,390 Nee. 409 00:41:06,266 --> 00:41:10,842 Ik weet niet waarom, ik dacht... 410 00:41:12,768 --> 00:41:13,851 Mam. 411 00:41:13,852 --> 00:41:15,729 Het is goed, schat. 412 00:41:29,196 --> 00:41:31,154 Ik geloof dat ik gek word. 413 00:41:31,155 --> 00:41:32,738 Nee, je wordt niet gek. 414 00:41:32,739 --> 00:41:35,064 Het is een trauma. 415 00:41:40,035 --> 00:41:44,328 Mam, je bent de schoenen toch niet vergeten? 416 00:41:44,538 --> 00:41:48,571 Nee, het belangrijkste van de dag vergeet ik niet. 417 00:41:49,874 --> 00:41:51,748 Hallo, schat. 418 00:41:51,749 --> 00:41:55,209 Maak je vast klaar, ik spreek je naderhand. 419 00:41:57,212 --> 00:41:59,087 Kom maar. 420 00:42:00,088 --> 00:42:01,964 We gaan winkelen. 421 00:42:19,975 --> 00:42:22,280 Voorzichtig, hij is geladen. 422 00:42:34,483 --> 00:42:37,529 Waarom rende mam er mee door het huis? 423 00:42:38,485 --> 00:42:40,527 Wat is er aan de hand, pa? 424 00:42:40,528 --> 00:42:42,404 Vals alarm. 425 00:42:43,113 --> 00:42:44,988 Maak je geen zorgen. 426 00:42:46,156 --> 00:42:47,948 Ik maak me toch zorgen. 427 00:42:47,949 --> 00:42:49,240 Je zweet. 428 00:42:49,241 --> 00:42:51,116 Je bent kletsnat, pa. 429 00:42:51,158 --> 00:42:52,533 Hoezo vals alarm. 430 00:42:52,534 --> 00:42:55,321 Waarom denk je dat je gek wordt? 431 00:42:57,580 --> 00:43:00,955 Een of andere maffia vent kwam in de zaak. 432 00:43:01,790 --> 00:43:05,906 Heeft mij op de TV gezien en kwam een kijkje nemen. 433 00:43:08,210 --> 00:43:10,086 Dat heb ik gehoord. 434 00:43:11,086 --> 00:43:13,392 Ze dachten mij te herkennen. 435 00:43:15,088 --> 00:43:18,255 Ze dachten dat ik iemand anders was. 436 00:43:19,092 --> 00:43:20,968 Dat is zo raar. 437 00:43:22,720 --> 00:43:24,595 Raar? 438 00:43:26,763 --> 00:43:29,973 Ik denk dat ze deze kerel moeten hebben. 439 00:43:36,435 --> 00:43:40,301 En hem willen doden. 440 00:43:41,813 --> 00:43:44,271 Dat is het ik word gek... gedeelte. 441 00:43:44,272 --> 00:43:47,072 Ik heb geen reden om dat te denken. 442 00:43:48,900 --> 00:43:50,776 Ik was op de zaak. 443 00:43:50,817 --> 00:43:53,370 En opeens dacht ik misschien... 444 00:43:55,946 --> 00:43:58,416 komen ze hier eens even langs. 445 00:44:04,660 --> 00:44:07,542 Toen kwam je terug om ons te redden. 446 00:44:09,163 --> 00:44:11,284 Het klinkt dom. 447 00:44:13,163 --> 00:44:15,039 Het spijt me. 448 00:44:16,039 --> 00:44:18,428 En als je nou eens gelijk heb? 449 00:44:21,169 --> 00:44:23,836 Zal ik het afhandelen. 450 00:45:15,324 --> 00:45:16,657 Kijk, wat ik vind. 451 00:45:16,658 --> 00:45:19,994 Dit is het laatste en het is in jouw maat. 452 00:45:19,995 --> 00:45:22,958 Pas maar, het zal als gegoten zitten. 453 00:45:23,788 --> 00:45:26,408 Hoe voelt het? - Goed. 454 00:45:26,998 --> 00:45:28,080 Ik vind ze wel leuk. 455 00:45:28,081 --> 00:45:29,205 Ik heb ze zelf ook. 456 00:45:29,206 --> 00:45:31,874 Ze zien er mooi uit en gaan lang mee. 457 00:45:31,875 --> 00:45:33,751 Goed, ik neem ze. 458 00:45:33,877 --> 00:45:36,593 En voor haar wil ik ook zo'n paar. 459 00:45:37,712 --> 00:45:39,589 Sarah. 460 00:45:44,633 --> 00:45:46,883 Mevrouw de schoenen. - Ik moet mijn dochter vinden. 461 00:45:46,884 --> 00:45:50,671 U mag de winkel niet verlaten met die schoenen. 462 00:46:11,731 --> 00:46:13,106 Doe dat nooit meer, ok�? 463 00:46:13,107 --> 00:46:14,814 Het spijt me, Mammie. 464 00:46:14,815 --> 00:46:16,482 Kijk, de nieuwe poppen. 465 00:46:16,483 --> 00:46:18,393 Geen zorgen, Mrs Stall. 466 00:46:18,737 --> 00:46:20,529 Ik heb op haar gelet. 467 00:46:20,530 --> 00:46:22,195 Blijf verdorie uit de buurt van mijn familie. 468 00:46:22,196 --> 00:46:23,154 Hufter. 469 00:46:23,155 --> 00:46:26,614 Zulk taalgebruik is niet nodig. Mrs. Stall. 470 00:46:28,574 --> 00:46:29,866 Ik weet niet wat je wilt, 471 00:46:29,867 --> 00:46:31,117 en het interesseert me ook niet. 472 00:46:31,118 --> 00:46:33,410 U moet zich daar voor interesseren, Mrs. Stall, 473 00:46:33,411 --> 00:46:35,633 want ik wil iets van uw man. 474 00:46:35,661 --> 00:46:37,328 Dat gaat ook u aan. 475 00:46:37,329 --> 00:46:39,622 Het kan uw leven veranderen. 476 00:46:39,623 --> 00:46:41,828 Mijn man kent u niet. 477 00:46:42,207 --> 00:46:44,416 Hij kent iemand als u niet. 478 00:46:44,417 --> 00:46:47,381 Hij kent Carl Fogherty ongetwijfeld. 479 00:46:47,835 --> 00:46:50,141 Hij kent me zelfs zeer goed. 480 00:46:51,087 --> 00:46:52,212 Kijk. 481 00:46:52,213 --> 00:46:54,518 Dit oog is niet geheel dood. 482 00:46:55,339 --> 00:46:57,727 Hij werkt nog wel een beetje. 483 00:46:58,049 --> 00:47:02,166 Het probleem is dat ik alleen Joey Cusack kan zien. 484 00:47:02,427 --> 00:47:05,262 En ik kan dwars door hem heen kijken. 485 00:47:05,263 --> 00:47:07,733 Dwars door je echtgenoot heen. 486 00:47:07,972 --> 00:47:12,337 Ik kan zien wat in hem zit, wat hem op het been houdt. 487 00:47:12,350 --> 00:47:14,725 Hij is nog steeds dezelfde persoon. 488 00:47:14,726 --> 00:47:17,443 Hij is nog steeds die gekke Joey. 489 00:47:18,186 --> 00:47:20,491 En dat weet je, of niet soms. 490 00:47:20,520 --> 00:47:23,605 Ik weet dat mijn echtgenoot Tom Stall is. 491 00:47:23,606 --> 00:47:24,939 Ja? - Ja. 492 00:47:24,940 --> 00:47:28,274 Waarom vraag je hem niet naar z'n oudere broer Ritchie. 493 00:47:28,275 --> 00:47:32,969 Vraag maar hoe hij m'n oog met prikkeldraad heeft bewerkt. 494 00:47:33,820 --> 00:47:40,650 En vraag maar hoe het komt dat hij zo goed is in moorden. 495 00:47:40,908 --> 00:47:48,367 Als ik jou in de buurt van m'n gezin zie, dan laat ik je arresteren. 496 00:47:49,038 --> 00:47:51,908 Kan ik nog duidelijker zijn? 497 00:47:52,082 --> 00:47:56,040 Nee Mrs. Stall dat kan je niet. Ik dank je voor de tijd. 498 00:47:56,041 --> 00:47:58,182 Je hebt een leuke dochter. 499 00:47:59,876 --> 00:48:04,003 Mrs. Stall, Vergeet je schoenen niet. 500 00:48:06,963 --> 00:48:09,297 Hoe gaat het met je vader? - Ik weet niet... 501 00:48:09,298 --> 00:48:10,966 Hij gedraagt zich een beetje vreemd. 502 00:48:10,967 --> 00:48:15,635 Na wat hij heeft meegemaakt? Ik bedoel, iemand vermoorden. 503 00:48:15,636 --> 00:48:18,762 Dat is genoeg om iedereen van slag te krijgen. 504 00:48:18,763 --> 00:48:21,087 Ja, ik denk het. 505 00:48:24,892 --> 00:48:28,017 Is die vader van jou zo'n stoere vent? 506 00:48:28,018 --> 00:48:32,560 Wat denkt hij van zijn sullige zoon. Zou hij dit pikken? Zou hij grappen maken? 507 00:48:32,562 --> 00:48:35,104 Kom dan sukkel, zeg eens wat grappigs. 508 00:48:35,105 --> 00:48:36,688 Bobby laat hem met rust. 509 00:48:36,689 --> 00:48:38,565 Hou je bek, slet. 510 00:48:39,398 --> 00:48:42,269 O jee, hij wordt boos. 511 00:48:42,401 --> 00:48:44,954 Laten we nou maar weggaan Jack. 512 00:48:46,570 --> 00:48:48,695 Het is een eikel, Dat weet je. 513 00:48:48,696 --> 00:48:51,072 Hij bedoelt er niks mee, laten we nou maar gaan. 514 00:48:51,073 --> 00:48:52,863 Laten we nou maar weggaan. 515 00:48:52,865 --> 00:48:54,615 Ja sukkel... 516 00:48:54,616 --> 00:48:56,283 ren maar weg. 517 00:48:56,284 --> 00:48:59,577 Wat zal jouw vader zich voor je schamen. 518 00:49:00,453 --> 00:49:05,528 Kom maar op sukkel. Zeg eens iets grappigs, Laat me lachen. 519 00:49:24,842 --> 00:49:29,502 Ok�, vuile klootzak. Kom hier jij. 520 00:49:31,512 --> 00:49:38,887 Kom hier, Heb je iets te lachen? Heb je nu iets te lachen, vuile klootzak. 521 00:49:44,771 --> 00:49:47,224 Waar was jij mee bezig? 522 00:49:47,313 --> 00:49:48,354 Ik dacht niet na. 523 00:49:48,355 --> 00:49:50,232 Nee, dat blijkt wel. 524 00:49:50,398 --> 00:49:52,481 Bobby valt me het hele jaar al lastig, pa. 525 00:49:52,482 --> 00:49:54,358 Het is een eikel. 526 00:49:54,567 --> 00:49:57,860 Is het een eikel? - Ja, het is een eikel. 527 00:49:57,985 --> 00:49:59,693 Dat is geen excuus. 528 00:49:59,694 --> 00:50:02,362 Je laat je niet intimideren, maar je hoort hem niet te slaan. 529 00:50:02,363 --> 00:50:03,363 Lekker belangrijk. 530 00:50:03,364 --> 00:50:06,115 Het is het beste wat hem had kunnen gebeuren. 531 00:50:06,116 --> 00:50:08,200 En ik ben alleen maar geschorst. 532 00:50:08,201 --> 00:50:09,992 Het is wel belangrijk. 533 00:50:09,994 --> 00:50:13,994 Zijn ouders willen ons aanklagen. Er kunnen allerlei aanklachten komen. 534 00:50:13,995 --> 00:50:16,496 Dat kunnen we ons niet veroorloven, zoveel geld hebben we niet. 535 00:50:16,497 --> 00:50:19,705 Hoezo, denk je dat mama de zaak niet neemt? 536 00:50:19,706 --> 00:50:21,948 Luister wijsneus... 537 00:50:22,042 --> 00:50:25,458 In dit gezin lossen we onze problemen niet op met slaan. 538 00:50:25,459 --> 00:50:28,588 Nee, in dit gezien schieten we meteen. 539 00:50:35,757 --> 00:50:37,633 Jack. 540 00:50:47,848 --> 00:50:50,302 Schat, heb jij Jack gezien? 541 00:50:54,185 --> 00:50:56,061 Wat is er? 542 00:50:56,811 --> 00:50:58,687 Wat is er schat? 543 00:51:02,856 --> 00:51:05,856 Fogharty en z'n mannen hebben ons naar het centrum gevolgd. 544 00:51:05,857 --> 00:51:07,734 Wat? 545 00:51:09,401 --> 00:51:12,188 Bel Sam. Moeten we Sam bellen? 546 00:51:12,278 --> 00:51:15,154 We zouden... - Ik heb het opgelost schat. 547 00:51:15,155 --> 00:51:19,114 Ik ben naar het gerecht geweest en heb een straatverbod gehaald. 548 00:51:19,115 --> 00:51:21,652 Hebben we daar wat aan dan? 549 00:51:21,909 --> 00:51:24,132 Het is in ieder geval iets. 550 00:51:24,952 --> 00:51:29,317 We kunnen hem laten arresteren als hij hier weer komt. 551 00:51:30,872 --> 00:51:32,748 Je hebt gelijk. 552 00:51:35,668 --> 00:51:37,908 Ik moet je wat vertellen. 553 00:51:39,418 --> 00:51:41,294 Wat dan? 554 00:51:41,836 --> 00:51:48,252 Die Fogharty gelooft echt dat je die Joey Cusack bent. 555 00:51:49,757 --> 00:51:52,800 Ik bedoel, wat hij me allemaal vertelde vanmiddag. 556 00:51:52,801 --> 00:51:55,929 Wat vertelde hij je? - Allerlei dingen. 557 00:51:56,219 --> 00:51:59,595 Maar hij is er zeker van dat jij het bent. 558 00:52:00,806 --> 00:52:03,974 We moeten hem overtuigen dat jij het niet bent. 559 00:52:03,975 --> 00:52:08,801 Ik denk niet dat hij ge�nteresseerd is in mijn DNA. 560 00:52:29,489 --> 00:52:30,989 Ga van ons erf af. 561 00:52:30,990 --> 00:52:32,865 We gaan wel weg Joey... 562 00:52:32,866 --> 00:52:34,741 we willen alleen dat je meegaat. 563 00:52:34,742 --> 00:52:36,491 Kom mee naar Philly... 564 00:52:36,492 --> 00:52:38,576 om langs wat mensen te gaan. 565 00:52:38,577 --> 00:52:41,453 Zoals ik al zei, ik ben nooit in Philadelphia geweest. 566 00:52:41,454 --> 00:52:44,027 Je gelooft het haast echt he? 567 00:52:44,123 --> 00:52:50,545 Je probeert zo hard om die ander te zijn dat het pijnlijk is om naar te kijken. 568 00:52:52,003 --> 00:52:53,878 Charlie. 569 00:52:54,712 --> 00:52:58,251 Kijk eens wat wij gevonden hebben. Kom maar. 570 00:53:15,974 --> 00:53:18,474 Zorg dat we hem niks aan hoeven doen Joey. 571 00:53:18,475 --> 00:53:22,851 We willen dat je met ons meegaat om je geheugen op te frissen. 572 00:53:22,852 --> 00:53:26,229 Laat dat pistool zakken en ga met ons mee. 573 00:53:29,191 --> 00:53:32,059 Ik zal ze krijgen. Ik krijg ze wel. 574 00:53:32,233 --> 00:53:35,185 Ga alsjeblieft naar Sarah. 575 00:53:35,359 --> 00:53:38,312 Ga naar haar toe. Ga maar. 576 00:53:46,825 --> 00:53:48,800 Laat dat pistool zakken. 577 00:53:54,122 --> 00:53:56,575 Laat zakken, Joey. 578 00:54:01,833 --> 00:54:03,872 Kom dichter bij. 579 00:54:09,462 --> 00:54:11,501 Een stapje verder. 580 00:54:18,093 --> 00:54:19,969 Kom maar. 581 00:54:33,851 --> 00:54:36,307 Ga terug naar huis, Jack. 582 00:54:40,397 --> 00:54:42,273 Ga maar. 583 00:54:52,195 --> 00:54:57,135 Zie je hoe gezellig het kan zijn als je aardig voor ons bent. 584 00:54:57,281 --> 00:54:59,440 Kom mee Joey, stap maar in. 585 00:54:59,534 --> 00:55:03,659 Je hebt geen tandenborstel nodig, die hebben wij wel voor je. 586 00:55:03,660 --> 00:55:06,789 Het zou beter zijn als je nu vertrekt. 587 00:55:11,874 --> 00:55:13,749 Joey. 588 00:55:24,714 --> 00:55:26,753 Kom mee. 589 00:55:48,562 --> 00:55:50,438 Shit. 590 00:55:52,439 --> 00:55:55,391 Mama, wat is er? 591 00:56:08,990 --> 00:56:14,094 Heb je nog iets te zeggen voordat ik je afschiet, vuile rotzak. 592 00:56:15,576 --> 00:56:18,742 Ik had je moeten doden in Philly. 593 00:56:23,998 --> 00:56:28,125 Ja Joey, dat had je moeten doen. 594 00:58:09,684 --> 00:58:11,559 Schatje. 595 00:58:18,354 --> 00:58:20,231 Gaat het een beetje? 596 00:58:22,108 --> 00:58:24,265 Vertel me de waarheid. 597 00:58:27,026 --> 00:58:28,903 De waarheid? 598 00:58:31,612 --> 00:58:34,363 Dat kan je toch wel? 599 00:58:37,949 --> 00:58:41,032 Dat kan je toch wel? Alsjeblieft. 600 00:58:41,284 --> 00:58:43,739 Wat heb je gehoord? 601 00:58:43,827 --> 00:58:48,323 Het is niet wat ik hoorde, het is wat ik zag. 602 00:58:52,541 --> 00:58:54,580 Ik zag Joey... 603 00:58:55,585 --> 00:58:59,082 Ik zag je voor m'n ogen in Joey veranderen. 604 00:59:00,796 --> 00:59:04,664 Ik zag de moordenaar waar Fogharty het over had. 605 00:59:05,380 --> 00:59:09,509 Je hebt die mensen in Philly vermoord he. 606 00:59:12,052 --> 00:59:15,220 Deed je het voor geld? Of vond je het leuk om te doen? 607 00:59:15,221 --> 00:59:18,432 Joey deed het. Echt waar, ik heb niks... 608 00:59:19,014 --> 00:59:21,683 Tom Stall heeft niks gedaan. 609 00:59:27,560 --> 00:59:29,437 O, God... 610 00:59:30,272 --> 00:59:32,148 O, mijn God. 611 00:59:42,777 --> 00:59:45,000 Mijn God, het gebeurt echt. 612 00:59:48,197 --> 00:59:51,696 Heb je een gespleten persoonlijkheid of zo? 613 00:59:52,076 --> 00:59:54,826 Is het alsof je een schakelaar omzet. 614 00:59:54,827 --> 00:59:57,786 Ik had Joey niet meer terug verwacht. 615 00:59:57,787 --> 00:59:59,663 O ja, Joey. 616 01:00:00,622 --> 01:00:04,080 Waar was hij, verstopt? Was hij dood? - Ik dacht het... 617 01:00:04,081 --> 01:00:08,999 Ik dacht dat ik Joey Cusack had gedood. Ik heb hem gedood in de woestijn. 618 01:00:09,000 --> 01:00:13,201 Ik heb er 3 jaar over gedaan om Tom Stall te worden. 619 01:00:13,463 --> 01:00:15,917 Dat moet je weten, schat. 620 01:00:16,256 --> 01:00:19,631 Ik ben niet herboren tot ik jou tegenkwam. 621 01:00:20,967 --> 01:00:22,942 Dat kwam door de liefde. 622 01:00:25,343 --> 01:00:27,220 Ik geloof je niet. 623 01:00:30,555 --> 01:00:35,594 Dit moet mij weer gebeuren Ik kan dit niet geloven. 624 01:00:38,143 --> 01:00:41,108 Je bent niet opgegroeid in Portland. 625 01:00:42,020 --> 01:00:47,290 En je praat nooit over je adoptie ouders, omdat je die niet hebt. 626 01:00:48,565 --> 01:00:52,397 En onze naam, Jezus Christus. En mijn naam. 627 01:00:53,277 --> 01:00:55,746 Jack z'n naam, Sarah's naam... 628 01:00:55,860 --> 01:00:59,062 Stall, Tom Stall. 629 01:01:01,406 --> 01:01:03,711 Heb je dat gewoon verzonnen? 630 01:01:05,242 --> 01:01:07,465 Waar kwam die naam vandaan? 631 01:01:11,704 --> 01:01:13,862 Hij was beschikbaar. 632 01:01:14,538 --> 01:01:16,415 Tuurlijk. 633 01:01:26,213 --> 01:01:28,600 Ik was zeker ook beschikbaar. 634 01:02:11,947 --> 01:02:13,822 Hoi Jack. 635 01:02:16,741 --> 01:02:19,231 Hoe moet ik jou nou noemen? 636 01:02:22,285 --> 01:02:25,984 Je hoort me Pa te noemen. Ik ben je vader. 637 01:02:26,246 --> 01:02:28,121 Ben je dat echt? 638 01:02:28,872 --> 01:02:33,202 Ben je een soort Gangster, pa? 639 01:02:33,293 --> 01:02:38,810 Krijg ik straf als ik de drogist beroof omdat ik jou geen deel geef? 640 01:02:39,171 --> 01:02:41,046 Vertel het maar. 641 01:02:41,255 --> 01:02:43,297 Alsjeblieft Jack, niet doen. 642 01:02:43,298 --> 01:02:48,419 Als ik over jou praat met Sam. Laat je me dan omleggen? 643 01:02:51,176 --> 01:02:53,086 Jack. 644 01:03:53,296 --> 01:03:55,172 Tom? 645 01:03:55,881 --> 01:03:57,673 Hoi Sam, hoe gaat het? 646 01:03:57,674 --> 01:04:00,554 Goed om je weer op de been te zien. 647 01:04:00,800 --> 01:04:02,509 Loopt hij al? 648 01:04:02,510 --> 01:04:04,585 Ja heel even. 649 01:04:04,970 --> 01:04:07,091 Ze komt weer tot leven. 650 01:04:12,557 --> 01:04:14,433 Tom... 651 01:04:16,226 --> 01:04:18,549 Ik heb een probleem. 652 01:04:20,269 --> 01:04:23,472 Kunnen we even naar binnen gaan? 653 01:04:28,525 --> 01:04:32,735 Ik heb er veel over nagedacht de afgelopen dagen. 654 01:04:34,654 --> 01:04:36,530 Het klopt gewoon niet. 655 01:04:38,446 --> 01:04:41,066 Wat klopt er niet? - Alles. 656 01:04:46,243 --> 01:04:48,484 Komt Edie nu thuis? 657 01:04:48,869 --> 01:04:50,746 Ja. 658 01:04:51,578 --> 01:04:55,161 We hoeven dit niet nu te doen. 659 01:04:55,832 --> 01:04:58,701 Ik zou niet weten waarom niet? 660 01:05:02,419 --> 01:05:04,742 Hoi Sam. 661 01:05:05,003 --> 01:05:08,003 Edie... Hoe gaat het? 662 01:05:08,340 --> 01:05:10,497 Het gaat wel. 663 01:05:12,633 --> 01:05:15,170 Wil je koffie? - Nee, bedankt. 664 01:05:18,344 --> 01:05:20,383 Wat brengt je hierheen? 665 01:05:20,762 --> 01:05:23,513 Dat bespraken Tom en ik net. 666 01:05:24,180 --> 01:05:26,404 Dat wil ik ook graag horen. 667 01:05:28,141 --> 01:05:30,180 Het is gewoon dat... 668 01:05:32,644 --> 01:05:34,786 Er klopt gewoon iets niet. 669 01:05:35,230 --> 01:05:37,897 Dit zijn mensen die zichzelf nooit bloot geven. 670 01:05:37,898 --> 01:05:40,518 Ze hadden hier nooit gekomen... 671 01:05:40,608 --> 01:05:47,359 En hun zelf bloot gegeven als ze niet zeker wisten dat ze de juiste persoon hadden. 672 01:05:48,153 --> 01:05:50,540 Wat probeer je te zeggen Sam? 673 01:05:52,738 --> 01:05:55,408 Ik wil de waarheid horen. 674 01:05:58,284 --> 01:06:00,608 De waarheid? 675 01:06:05,579 --> 01:06:07,820 De waarheid. 676 01:06:15,503 --> 01:06:18,456 Sam je hebt te veel tijd over. 677 01:06:19,547 --> 01:06:21,423 Sorry? 678 01:06:22,882 --> 01:06:25,336 Tom is... 679 01:06:26,342 --> 01:06:30,800 Tom is wie hij zegt dat hij is. Dat is het enige wat telt. 680 01:06:30,801 --> 01:06:34,095 Hebben wij nog niet genoeg geleden, Sam? 681 01:06:41,226 --> 01:06:43,101 Verdomme. 682 01:06:46,228 --> 01:06:48,104 Edie... 683 01:06:48,313 --> 01:06:50,188 Het is al goed. 684 01:06:52,273 --> 01:06:55,143 Ik denk dat ik maar eens ga. 685 01:07:01,655 --> 01:07:04,783 Bel maar als jullie iets nodig hebben. 686 01:07:08,032 --> 01:07:10,782 Het maakt niet uit wat. 687 01:07:22,290 --> 01:07:24,329 Bedankt. 688 01:07:28,461 --> 01:07:30,335 Edie... 689 01:07:30,336 --> 01:07:31,795 Edie. 690 01:07:31,796 --> 01:07:33,704 Laat me los. 691 01:07:37,925 --> 01:07:40,379 Rot op, Joey. 692 01:07:43,051 --> 01:07:44,927 Blijf van me af. 693 01:10:51,910 --> 01:10:53,617 Hallo. 694 01:10:53,618 --> 01:10:55,694 H� maatje... 695 01:10:56,203 --> 01:10:58,830 Je bent nog steeds goed in moorden. 696 01:10:58,831 --> 01:11:00,822 Dat is leuk. 697 01:11:01,916 --> 01:11:03,082 Richie. 698 01:11:03,083 --> 01:11:11,870 Ja ik ben Richie, Kom je bij mij langs? Of moet ik naar jou komen? 699 01:13:47,135 --> 01:13:51,178 Doe maar een johnny crane, flesje. 700 01:14:32,285 --> 01:14:34,161 Ben jij Reuben? 701 01:14:34,162 --> 01:14:37,326 Ja. En jij bent Joey? 702 01:14:48,962 --> 01:14:50,837 Ja, ik ben Joey. 703 01:14:54,215 --> 01:14:56,090 En wat nu? 704 01:14:58,634 --> 01:15:00,511 Drink je bier op. 705 01:15:01,095 --> 01:15:03,565 Daarna breng ik je naar Richie. 706 01:15:25,400 --> 01:15:27,276 Mooie huizen. 707 01:15:27,776 --> 01:15:30,610 Richie is een welgestelde persoon. 708 01:15:46,787 --> 01:15:49,951 Een mooie poort. - Ja. 709 01:16:23,849 --> 01:16:25,725 We zijn er. 710 01:16:26,225 --> 01:16:28,264 Oost west, thuis best. 711 01:16:58,995 --> 01:17:00,826 Ik moet je fouilleren. 712 01:17:00,827 --> 01:17:02,705 Bespaar je de moeite. 713 01:17:02,913 --> 01:17:04,789 Ik ben ongewapend. 714 01:17:05,999 --> 01:17:08,138 Ik moet je toch fouilleren. 715 01:17:10,167 --> 01:17:12,043 Is goed. 716 01:17:12,294 --> 01:17:14,187 Ik ruik niet al te fris. 717 01:17:14,420 --> 01:17:18,290 Ik heb 15 uur non-stop achter het stuur gezeten. 718 01:17:18,714 --> 01:17:20,937 Ik houd mijn neus wel dicht. 719 01:17:31,847 --> 01:17:35,795 Wist jij dat de ' Tracking Turf ' nog bestaat? 720 01:17:43,645 --> 01:17:45,687 Heb jij daar niet Jill Levi geneukt, 721 01:17:45,688 --> 01:17:48,240 op de bar waar iedereen bij was? 722 01:17:48,731 --> 01:17:51,201 Ik heb Jill Levi nooit geneukt. 723 01:17:52,358 --> 01:17:54,729 Heb je wat gemist, 724 01:17:54,817 --> 01:17:57,143 ze was bijzonder. 725 01:18:05,951 --> 01:18:07,826 Hoe gaat het, Richie? 726 01:18:29,255 --> 01:18:31,923 Het is zo lang geleden. 727 01:18:43,846 --> 01:18:45,724 Ja. 728 01:18:46,682 --> 01:18:48,558 Kom mee. 729 01:19:00,688 --> 01:19:02,313 Wil je iets gebruiken? 730 01:19:02,314 --> 01:19:04,191 Nee. 731 01:19:09,111 --> 01:19:11,252 Hou je van het boerenleven? 732 01:19:12,988 --> 01:19:14,944 Koeien melken en zo? 733 01:19:16,198 --> 01:19:18,074 Ik heb geen boerderij. 734 01:19:20,700 --> 01:19:23,735 Hoe komt hij daarbij, dan? 735 01:19:26,662 --> 01:19:27,912 Hij zei, 736 01:19:27,913 --> 01:19:29,972 je kon de varkens ruiken. 737 01:19:31,207 --> 01:19:33,832 Of hij weet hoe een varken ruikt weet ik niet, 738 01:19:33,833 --> 01:19:35,709 maar dat vertelde hij. 739 01:19:41,837 --> 01:19:44,142 Bevalt het getrouwd te zijn? 740 01:19:44,297 --> 01:19:45,463 Wat? 741 01:19:45,464 --> 01:19:48,017 Bevalt het om getrouwd te zijn? 742 01:19:50,093 --> 01:19:51,968 Loopt het goed? 743 01:19:52,260 --> 01:19:54,383 Voor mij niet. 744 01:19:55,304 --> 01:19:57,857 Ik heb nooit de behoefte gehad. 745 01:19:57,972 --> 01:20:00,606 Veel mooie vrouwen op de wereld. 746 01:20:00,890 --> 01:20:02,723 Ik ben er niet een tegengekomen, 747 01:20:02,725 --> 01:20:04,974 waarvoor ik alle andere wil opgeven. 748 01:20:04,975 --> 01:20:06,892 Je kunt verder aanrommelen, maar 749 01:20:06,893 --> 01:20:08,968 het is zo vermoeiend 750 01:20:09,436 --> 01:20:10,519 het stil te houden. 751 01:20:10,520 --> 01:20:12,396 Dat is het niet waard. 752 01:20:14,731 --> 01:20:17,614 Ik zie geen voordeel, jij wel, Joey? 753 01:20:20,109 --> 01:20:21,985 Ja, Richie, ik wel. 754 01:20:23,945 --> 01:20:25,821 Nu wel. 755 01:20:28,072 --> 01:20:30,625 Ik was erg kwaad op jou, broer. 756 01:20:33,075 --> 01:20:34,825 Je had kunnen bellen. 757 01:20:34,826 --> 01:20:37,909 Een kaart kunnen sturen. 758 01:20:40,872 --> 01:20:43,176 We zijn broers, wat dacht je 759 01:20:43,747 --> 01:20:45,971 dat er zou kunnen gebeuren? 760 01:20:57,214 --> 01:20:59,683 Ik dacht dat zaken voorgingen. 761 01:21:04,676 --> 01:21:07,630 Ja, ik weet dat. 762 01:21:11,138 --> 01:21:13,115 Wat moet ik er aan doen? 763 01:21:13,181 --> 01:21:15,422 Je hebt zijn huis vernield. 764 01:21:15,641 --> 01:21:17,849 Je heb zijn mannen vermoord. 765 01:21:17,850 --> 01:21:19,725 En zijn ogen genomen. 766 01:21:24,187 --> 01:21:26,512 Met prikkeldraad 767 01:21:27,148 --> 01:21:30,230 Dat was afgrijselijk Je was de gekste. 768 01:21:30,858 --> 01:21:31,857 Nu niet meer. 769 01:21:31,858 --> 01:21:33,525 Dat heb ik gehoord. 770 01:21:33,526 --> 01:21:35,235 Je leeft de Amerikaanse droom, 771 01:21:35,236 --> 01:21:37,318 het heeft je totaal veranderd. 772 01:21:37,319 --> 01:21:41,185 Je bent zolang de andere vent als jezelf. 773 01:21:45,033 --> 01:21:51,069 Als je droomt ben je nog steeds Joey? 774 01:21:54,539 --> 01:21:56,205 Dat is al zolang geleden. 775 01:21:56,206 --> 01:21:59,572 Je zei altijd, 776 01:21:59,665 --> 01:22:01,541 het grootste leven. 777 01:22:04,709 --> 01:22:06,586 Je kostte me, 778 01:22:06,588 --> 01:22:09,338 veel geld en tijd. 779 01:22:09,880 --> 01:22:12,598 Voor die gebeurtenis met Fogharty, 780 01:22:12,716 --> 01:22:16,173 stond ik klaar om zijn plaats te vervangen. 781 01:22:19,010 --> 01:22:21,069 Het was me wel duidelijk, 782 01:22:21,720 --> 01:22:24,053 Ik moest eerst jou rotzooi opruimen 783 01:22:24,054 --> 01:22:28,004 anders kwam ik nooit aan de bak. 784 01:22:28,100 --> 01:22:32,013 Je weet niet wat ik heb moeten doen, 785 01:22:32,102 --> 01:22:34,325 om daar weer in te geraken. 786 01:22:36,728 --> 01:22:38,604 Je kostte me, 787 01:22:42,023 --> 01:22:43,899 ontzettend veel Joey, 788 01:22:43,982 --> 01:22:45,858 Ontzettend veel. 789 01:22:46,901 --> 01:22:49,854 Het is je aardig gelukt. 790 01:22:50,988 --> 01:22:53,026 Dat klopt. 791 01:22:54,407 --> 01:22:57,370 Ik jaag nog steeds op die zwarte bal. 792 01:22:58,158 --> 01:23:00,067 Dankzij jou. 793 01:23:00,409 --> 01:23:02,484 Als teken van respect, 794 01:23:02,577 --> 01:23:04,453 en vertrouwen. 795 01:23:06,913 --> 01:23:10,742 De jongens in Bosten wachten tot ik neerga. 796 01:23:14,668 --> 01:23:19,790 Je was altijd een probleem voor mij. 797 01:23:20,296 --> 01:23:22,420 Toe mam terug kwam van het ziekenhuis, 798 01:23:22,421 --> 01:23:25,088 probeerde ik je te wurgen in je wieg. 799 01:23:25,089 --> 01:23:27,890 Ik denk dat alle kinderen dit doen. 800 01:23:29,134 --> 01:23:32,666 Ze betrapte me en sloeg me verrot. 801 01:23:33,928 --> 01:23:36,679 Ik ken dat verhaal. 802 01:23:40,474 --> 01:23:42,350 Wat denk je nu? 803 01:23:46,686 --> 01:23:48,760 Dat ik me beter voel? 804 01:23:49,270 --> 01:23:52,353 Richie. 805 01:23:52,981 --> 01:23:58,399 Wat moet ik doen om het goed te maken. 806 01:23:58,483 --> 01:24:03,820 Ik denk dat je wel iets kunt doen. 807 01:24:09,324 --> 01:24:11,200 Doodgaan, Joey. 808 01:25:08,440 --> 01:25:10,994 Hoe kun je zoiets nu verpesten? 809 01:25:34,164 --> 01:25:37,082 Wil je mond op mond beademing toepassen? 810 01:25:37,083 --> 01:25:40,365 Heb je mijn broer zien vertrekken? 811 01:25:40,458 --> 01:25:44,039 Laten we hem vermoorden. 812 01:26:44,663 --> 01:26:47,994 Jezus, Joey. 813 01:27:11,053 --> 01:27:13,091 Jezus, Richie.55338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.