All language subtitles for A.Bras.Ouverts.2017.FRENCH.BDRip.XviD-GZR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,704 --> 00:00:10,870 CinemArt states 2 00:00:52,870 --> 00:00:55,620 WITH OPEN ARMS 3 00:01:39,120 --> 00:01:40,870 Daphne! 4 00:01:41,037 --> 00:01:43,370 I finished the triptych with suitcases. 5 00:01:43,495 --> 00:01:45,370 Splendid! 6 00:01:45,537 --> 00:01:49,537 -Do you like it? -It's very impressive. 7 00:01:49,662 --> 00:01:54,662 Originally, I wanted to create a monumental work. Like Ai Weiwei. 8 00:01:55,120 --> 00:01:58,412 How about practising the television debate? 9 00:01:58,620 --> 00:02:03,620 -Certainly, love. -Come out, I can think better there. 10 00:02:13,537 --> 00:02:15,329 My God, they are everywhere! 11 00:02:17,162 --> 00:02:19,037 Get out! 12 00:02:19,495 --> 00:02:21,787 You are destroying my lawn. Get out! 13 00:02:23,745 --> 00:02:25,495 I am sick of you! 14 00:02:26,120 --> 00:02:29,829 You are pissing me off. Your chickens shit in front of my door. 15 00:02:30,079 --> 00:02:32,579 Next time, they will end up in a roasting pan. 16 00:02:32,745 --> 00:02:34,662 Babik very sorry. 17 00:02:35,704 --> 00:02:37,912 Babik will scold the creatures. 18 00:02:40,662 --> 00:02:42,412 Clown! 19 00:02:44,537 --> 00:02:46,287 What is he doing? 20 00:02:47,662 --> 00:02:48,870 Behave, you rascal. 21 00:02:48,995 --> 00:02:52,787 Be good to neighbor, if no, head will be cut off. 22 00:02:52,912 --> 00:02:54,829 He is mocking me. 23 00:02:57,120 --> 00:02:58,870 We have a visit. 24 00:02:59,454 --> 00:03:03,287 -Erwan Berruto? -In person. Good to see you, Commissioner. 25 00:03:03,412 --> 00:03:07,870 I have been alerting you about this illegal camp which makes the whole estate hideous. 26 00:03:07,995 --> 00:03:13,120 I'm not a policeman, but the bailiff. And I'm not here because of them, but because of you. 27 00:03:13,245 --> 00:03:17,329 You have to move out because of nonpayment of your rent. 28 00:03:17,829 --> 00:03:20,079 Are you going to evict an innocent citizen? 29 00:03:20,495 --> 00:03:24,204 -And leave them alone? -Their time is coming. 30 00:03:24,579 --> 00:03:28,662 -How many Roma live in France? -17 600. -Exactly! 31 00:03:28,829 --> 00:03:31,870 -I would have guessed more. -That's the problem. 32 00:03:31,995 --> 00:03:36,287 Buffoons like Barzach make mountains out of molehills. 33 00:03:36,745 --> 00:03:39,662 They frighten people. That is scandalous ! 34 00:03:40,204 --> 00:03:42,662 -What is it? -Nothing. Just looking at you. 35 00:03:42,787 --> 00:03:49,370 I have known you for 20 years, yet you have not changed much. I like you angry and agitated. 36 00:03:49,495 --> 00:03:51,995 Injustice makes me angry. 37 00:03:52,704 --> 00:03:55,704 Smoothie from quayaya and zuchin for Sir. 38 00:03:55,870 --> 00:03:57,495 Thanks, Ravi. 39 00:03:57,620 --> 00:04:00,912 -From apricot and quinoa for madam. -Thanks. 40 00:04:01,787 --> 00:04:04,204 -You know what fascinates me? -No. 41 00:04:04,829 --> 00:04:09,204 -I am still attracted to you like on the first day. -Save your energy for this evening! 42 00:04:09,329 --> 00:04:12,329 -I have plenty of energy. -Dad! 43 00:04:13,329 --> 00:04:17,454 My buddies are going you watch you on the telly. Make sure you ground that nazi! 44 00:04:17,579 --> 00:04:19,995 Don't worry, I will show him what's what. 45 00:04:21,954 --> 00:04:26,245 -Hello, Erwan here. -What? -Can I move in for a week? 46 00:04:26,412 --> 00:04:29,204 -Or two weeks? -I don't have time. - Hello! 47 00:04:29,912 --> 00:04:31,495 Good day. 48 00:04:31,620 --> 00:04:34,704 Mind you own business! Don't touch my briefcase! 49 00:04:34,829 --> 00:04:40,454 Roma saying go: thing not given, thing not borrowed, thing lost. 50 00:04:40,704 --> 00:04:42,704 You are pissed because they took your house. 51 00:04:43,329 --> 00:04:45,079 Now you like Roma. 52 00:04:46,245 --> 00:04:47,995 Get out! 53 00:04:51,662 --> 00:04:52,912 Damn! 54 00:04:54,537 --> 00:04:57,787 Should I take the one from Dior or the one from Balenciaga? 55 00:04:57,912 --> 00:05:01,787 Better go with Dior. And put a red pocket square in your jacket. 56 00:05:01,912 --> 00:05:06,287 An invisible touch of the left wing! Great idea, love. You are right. 57 00:05:08,662 --> 00:05:11,620 For briefcase you accommodated be. 58 00:05:20,787 --> 00:05:22,287 Welcome in Babik. 59 00:05:27,370 --> 00:05:29,120 How many people live here? 60 00:05:29,579 --> 00:05:35,870 Sometimes seven, sometimes nine. Want a house, but but not have papers, money, work. 61 00:05:36,870 --> 00:05:38,620 Quite a problem. 62 00:05:38,787 --> 00:05:42,162 -Why do you stay in France? - We France loving. 63 00:05:42,287 --> 00:05:44,704 Country beautiful. Police good. 64 00:05:45,287 --> 00:05:47,912 Nicely to us behave. Hit only a little. 65 00:05:48,037 --> 00:05:50,620 Romania dangerous, police bad. 66 00:05:50,745 --> 00:05:52,537 Roma get hit a lot. 67 00:05:53,579 --> 00:05:55,287 Too much! In head. 68 00:05:56,495 --> 00:05:58,120 That hurt. 69 00:05:58,579 --> 00:06:00,329 Babik's family! 70 00:06:04,704 --> 00:06:06,620 Did you have a good day? 71 00:06:07,537 --> 00:06:09,329 -Who is it? -Neighbor. 72 00:06:09,745 --> 00:06:12,037 Police say get out, we accommodate. 73 00:06:20,329 --> 00:06:23,954 Day good. Work good. Family brave. 74 00:06:24,287 --> 00:06:25,745 It pays off! 75 00:06:28,037 --> 00:06:29,370 Let me be. 76 00:06:29,495 --> 00:06:32,079 I will blow Barzach to smithereens. 77 00:06:33,704 --> 00:06:39,370 Introduce Babik family. Simza. Mummy, my sunshine. 78 00:06:39,620 --> 00:06:40,995 Nice to meet you. 79 00:06:41,120 --> 00:06:44,245 -Somerta, Babik wife. Beauty! -Incredible. 80 00:06:44,370 --> 00:06:48,829 Fernanda. The oldest Babik daughter and her little one Leonardo. 81 00:06:48,954 --> 00:06:50,704 Babik already grandpa. 82 00:06:51,287 --> 00:06:53,620 Renata, my youngest girl. 83 00:06:53,745 --> 00:06:55,954 And son Piti. Rough like his Dad! 84 00:06:56,329 --> 00:06:59,954 -This one has no name? -Lulughia. 85 00:07:00,870 --> 00:07:03,287 Middle Babik daughter. 86 00:07:04,870 --> 00:07:09,454 Forbidden be close, talk to, desecrate, everything forbidden. 87 00:07:09,829 --> 00:07:10,870 Yes. 88 00:07:10,995 --> 00:07:13,787 Otherwise crucify like Jesus. 89 00:07:17,079 --> 00:07:19,287 Understand or not? 90 00:07:20,412 --> 00:07:22,162 Sure. 91 00:07:23,329 --> 00:07:25,370 Crouch! 92 00:07:25,954 --> 00:07:27,204 Come greet! 93 00:07:27,579 --> 00:07:29,329 Greetings! 94 00:07:30,954 --> 00:07:34,704 Small brain, big heart. Famous hunter of needlings! 95 00:07:35,620 --> 00:07:38,162 -Needlings? -Hedgehogs. 96 00:07:38,370 --> 00:07:40,245 Hedgehog our favourite food. 97 00:07:41,037 --> 00:07:44,037 -Does the book sell? -Yes, quite. More like very poorly. 98 00:07:44,329 --> 00:07:49,370 -And that Barzach's trash? -'Peril'? It is selling like hotcakes. Smashing all the records. 99 00:07:49,495 --> 00:07:52,329 We live in backwards times. His book is full of lies. 100 00:07:52,454 --> 00:07:56,995 -He appeals to the lowest insticts of people. -That man disgusts me. Give him hell. 101 00:07:57,370 --> 00:08:01,537 -Make sure to mention your book, advertising is important. -To defend poor and needy people is important. 102 00:08:01,662 --> 00:08:05,954 You are right, Lionel. The main idea of my essays is social battle. 103 00:08:06,370 --> 00:08:10,287 The more books Dad sells, the more people will come across his ideas. 104 00:08:10,412 --> 00:08:14,870 -There is no shame in making money. -Especially when there is a good cause. 105 00:08:14,995 --> 00:08:18,745 Afterall, we need a new roof on Re, it is going cost an arm and leg. 106 00:08:18,870 --> 00:08:23,245 -Re is not the issue, human rights are! -Why are you adding in the roof? -Sorry. 107 00:08:23,370 --> 00:08:25,370 Human rights are important. 108 00:08:27,912 --> 00:08:31,495 Greetings, my colleague. I am looking forward to the discussion with an intelectual of your standing. 109 00:08:31,620 --> 00:08:36,537 Same here. I like confrontation with the younger generation. Especially when they are wrong. 110 00:08:39,204 --> 00:08:40,954 Bye for now 111 00:08:41,329 --> 00:08:43,954 I will blow that asshole to smithereens. 112 00:08:44,079 --> 00:08:49,120 In today's edition of "The talk of town", I'd like to welcome Clement Barzach, author of the book "Peril." 113 00:08:49,245 --> 00:08:53,037 My second guest, Jean Etienne Fougerole, published �With Open Arms�. 114 00:08:53,162 --> 00:08:56,370 Let's open with what is interesting to the Frenchman. 115 00:08:56,495 --> 00:08:58,412 The Roma problem. 116 00:08:58,870 --> 00:09:02,870 There are almost 18 000 Roma people in France today accoring to the latest research. 117 00:09:02,995 --> 00:09:08,204 Considering the number of illegal migrants, this number is just a rough one. 118 00:09:09,537 --> 00:09:11,287 What more can one want? 119 00:09:13,287 --> 00:09:16,579 -Coffee? -You are so nice. Please, don't trouble yourself. 120 00:09:17,162 --> 00:09:21,662 -Roma are never going to integrate. -How do you know, do you know them personally? 121 00:09:24,662 --> 00:09:25,912 They talk about us! 122 00:09:26,079 --> 00:09:29,079 France cannot accept all the poor of the world. 123 00:09:29,204 --> 00:09:31,579 Free food giveaway is over. 124 00:09:31,912 --> 00:09:34,829 We don't have money. Your generation blew them. 125 00:09:35,037 --> 00:09:39,037 You are lying, you know that! France is the world's sixth superpower. 126 00:09:39,162 --> 00:09:41,579 There are plenty of riches. Let's learn to share them. 127 00:09:41,704 --> 00:09:45,120 Why don't you share your own riches first. 128 00:09:45,245 --> 00:09:49,245 -That is populisms! -Are you accusing me of populism? 129 00:09:49,412 --> 00:09:53,870 -Next thing I know I'll be marked as a Nazi. -Gentleman, please be nice. 130 00:09:53,995 --> 00:09:58,579 I'd like to, but his egoism is angrymaking. I love France that is full of solidarity, 131 00:09:58,829 --> 00:10:02,204 France with open arms. Not France surrounded by barbed wires. 132 00:10:02,329 --> 00:10:07,162 What's angrymaking are moralists! They praise humanity, but they don't help their neighbors. 133 00:10:07,287 --> 00:10:09,579 -Are you attacking me? -What do they say? 134 00:10:10,079 --> 00:10:13,745 The older one quite likes you, 135 00:10:13,870 --> 00:10:16,954 the young one has mixed feelings toward you. 136 00:10:17,662 --> 00:10:21,370 -Mixed means good or bad? -Bad. 137 00:10:22,745 --> 00:10:27,579 -What do you propose? Lock them up in camps? -Are you calling me a Nazi? -Again? 138 00:10:27,787 --> 00:10:31,620 He said I am a Nazi! Mr. Fougerole, you as a humanist, 139 00:10:31,745 --> 00:10:34,787 a man with a heart on his sleeve, why don't you lead with an example? 140 00:10:35,037 --> 00:10:36,745 Accommodate them in your place! 141 00:10:36,870 --> 00:10:39,829 Are we in a tv studio or some marketplace? 142 00:10:39,954 --> 00:10:43,162 Mr. Fougerole, please calm down. Mr. Barzach asked you a question. 143 00:10:43,287 --> 00:10:46,079 What question? His formulations are so complicated. 144 00:10:46,204 --> 00:10:49,495 My formulation are clear and the question is simple: 145 00:10:49,620 --> 00:10:54,162 Would you live with Roma in your house? Yes or no? 146 00:11:01,787 --> 00:11:02,787 Ridiculous! 147 00:11:03,079 --> 00:11:04,412 Pathetic! 148 00:11:04,537 --> 00:11:10,454 I would never turn away someone in need. 149 00:11:10,579 --> 00:11:15,704 -Quite the opposite. I welcome them with open arms. -Stop the nonsense and answer truthfully. 150 00:11:15,829 --> 00:11:18,412 -Answer, Mr. Fougerole. -Listen! 151 00:11:18,537 --> 00:11:21,579 I have been defending socially weak for 35 years. 152 00:11:21,870 --> 00:11:24,454 But I don't brag about it. 153 00:11:24,704 --> 00:11:27,912 If I accommodated the Roma people, I would not talk about it. 154 00:11:28,037 --> 00:11:31,287 I would keep it to myself. It is my personal choice. Intimate. 155 00:11:31,454 --> 00:11:32,954 -Intimate? -Yes. 156 00:11:33,079 --> 00:11:37,162 You don't have to kiss the Roma, just change your words into actions. 157 00:11:37,287 --> 00:11:40,704 Act! At least once in your life! Act! 158 00:11:41,662 --> 00:11:44,412 Childishness of this debate will force me to leave the studio. 159 00:11:44,537 --> 00:11:50,120 -As soon as you should act, you leave! -This is not a debate. -You are a liar. 160 00:11:50,287 --> 00:11:53,912 -You proved it just know. -That's enough! Be quiet! 161 00:11:54,037 --> 00:11:56,745 -Mr. Fougerole! -Enough! Quiet! 162 00:11:56,870 --> 00:12:00,912 -Mr. Fougerole! -You will no silence me. -Answer or we will change the topic. 163 00:12:01,037 --> 00:12:05,120 No, we will finish our debate. I am not in a habit of running away. 164 00:12:05,745 --> 00:12:08,329 If some Roma in need rings on my doorbell, 165 00:12:08,662 --> 00:12:10,412 I will invite them inside. 166 00:12:10,662 --> 00:12:13,745 Rose Street, Marnes-la-Coquette. 167 00:12:14,287 --> 00:12:15,287 Great! 168 00:12:15,870 --> 00:12:18,287 Good-bye, Mr. Barzach. 169 00:12:21,120 --> 00:12:24,954 -Bravo, you are making France proud. -Thanks. -You were great. 170 00:12:25,079 --> 00:12:28,037 He lost that poisonous smile of his. 171 00:12:28,162 --> 00:12:30,454 It came out naturally. 172 00:12:32,287 --> 00:12:33,829 You got him. 173 00:12:33,954 --> 00:12:37,287 But what if some Roma really rang our doorbell? 174 00:12:37,412 --> 00:12:42,662 We would welcome them. You are really quite burgeouise, Daph. 175 00:12:42,787 --> 00:12:46,495 -You think like a fascist. -I was just joking� 176 00:12:46,620 --> 00:12:50,079 Of course that I would welcome them with open arms. 177 00:12:50,204 --> 00:12:53,954 -Hospitality is important. -Allow me to laugh. 178 00:12:54,329 --> 00:12:56,745 From the M.P. Yvon Lambert. 179 00:12:57,620 --> 00:12:59,370 That is nice. Where is he sitting? 180 00:13:00,037 --> 00:13:04,787 I saw you on the television. Bravo. It is important to educate that extreme right wing. 181 00:13:04,912 --> 00:13:07,204 -They will not pass! -They will not pass. 182 00:13:07,537 --> 00:13:09,287 Be alert! Be ready! 183 00:13:13,412 --> 00:13:18,120 Beautiful feedback. Someone writes that you are Lionel Messi amongs intelectuals. 184 00:13:18,245 --> 00:13:20,912 I really scored with Barzach. 185 00:13:23,079 --> 00:13:26,370 Your herbal tea without sugar and a biscuit. 186 00:13:26,662 --> 00:13:30,287 -Thanks, Ravi. -Good night, Madam, good night, Sir. 187 00:13:30,412 --> 00:13:34,787 Ravi, we have known each other for many years, so don't call me 'madam,' 188 00:13:34,912 --> 00:13:38,162 -call me 'Daphne' nebo 'Daph'. -That is not possible, madam. 189 00:13:38,287 --> 00:13:42,287 Daphne is right. Call us by our first names. 190 00:13:42,579 --> 00:13:46,287 -You are my masters. -Masters, what a horrible word! 191 00:13:46,412 --> 00:13:49,204 -This is not 19th century. -You are part of our family. 192 00:13:49,412 --> 00:13:53,787 Please, do not be angry, but I will keep calling you 'Sir' and 'Madam'. 193 00:13:53,912 --> 00:13:56,287 As you wish. You are a free man. 194 00:14:00,287 --> 00:14:03,954 The more we are nicer to him, the more distant he is. 195 00:14:04,079 --> 00:14:09,079 The caste system is deeply rooted in him, everyone has his place according to his caste. 196 00:14:09,579 --> 00:14:11,329 Certainly. 197 00:14:14,079 --> 00:14:17,870 -Are you expecting anyone? -No, just some Romas� 198 00:14:18,662 --> 00:14:21,454 I hope not too many of them. There isn't anything for breakfast. 199 00:14:21,579 --> 00:14:25,995 Mr, there are strange people by the gate. They speak in a strange French. 200 00:14:26,120 --> 00:14:28,204 They said you invited them. 201 00:14:29,287 --> 00:14:31,037 Strangers? 202 00:14:31,162 --> 00:14:32,912 What does that mean? 203 00:14:36,704 --> 00:14:37,787 Here! 204 00:14:41,454 --> 00:14:43,204 Stay in the house. 205 00:14:44,120 --> 00:14:45,912 Ravi, come with me. 206 00:14:47,870 --> 00:14:49,412 How many are they? 207 00:14:53,162 --> 00:14:56,454 -Who are you? -Erwano, cousin Babik! 208 00:14:56,829 --> 00:14:59,912 -And his family! -Babik's family...! 209 00:15:00,829 --> 00:15:02,787 Hello, Mr. Openarms. Thanks. 210 00:15:02,912 --> 00:15:05,579 Thank you very much for the welcome! Open! 211 00:15:05,912 --> 00:15:07,662 -Open! -Hurry! 212 00:15:08,787 --> 00:15:11,204 -Did you see me on the television? -Yeah. 213 00:15:11,329 --> 00:15:13,079 You talk smart. 214 00:15:13,245 --> 00:15:16,120 -The other one prick. -Thanks. 215 00:15:17,079 --> 00:15:19,787 Unfortunately I just found out that my dear friend, 216 00:15:20,245 --> 00:15:23,120 died of a heart attack. 217 00:15:23,245 --> 00:15:26,412 God open gate of kingdom to your friend. Amen. 218 00:15:26,537 --> 00:15:28,870 Amen. 219 00:15:29,412 --> 00:15:30,995 Thanks. 220 00:15:31,120 --> 00:15:32,287 Open. 221 00:15:32,412 --> 00:15:36,954 No, please, understand that I am not able to invite you under these circumstances. 222 00:15:37,079 --> 00:15:39,662 No problem. We used to bad welcome. 223 00:15:40,745 --> 00:15:42,495 Very funny! 224 00:15:42,829 --> 00:15:46,912 Unfortunately we are going to the countryside to see the deceased's family. 225 00:15:47,037 --> 00:15:50,787 But no problem. We put caravan in garden. House we watch. 226 00:15:50,912 --> 00:15:52,954 No! 227 00:15:53,120 --> 00:15:55,495 -Please. -No. 228 00:15:56,120 --> 00:15:57,370 Here you are! 229 00:15:57,537 --> 00:15:59,954 Rent some space in a campsite. 230 00:16:01,204 --> 00:16:03,704 I think he wants to screw us over. 231 00:16:05,954 --> 00:16:09,120 Mr. Openarms evil. Mr. Openarms liar. 232 00:16:09,495 --> 00:16:12,704 Absolutely not! I would love to welcome you, but� 233 00:16:13,329 --> 00:16:16,120 We will tell your lies to journalists. 234 00:16:16,495 --> 00:16:18,954 We say truth. You got rid of Roma! 235 00:16:19,079 --> 00:16:22,079 A big scoop: you promise, action not happen. 236 00:16:22,204 --> 00:16:23,954 Wait. 237 00:16:24,079 --> 00:16:25,829 We will find a solution. 238 00:16:26,704 --> 00:16:29,120 How many nights? One or two? 239 00:16:31,245 --> 00:16:34,245 Yeah, before we find land. No problem. 240 00:16:35,745 --> 00:16:38,162 -On your honour? -Babik swear. 241 00:16:38,287 --> 00:16:41,579 I guarantee. Good agreement. 242 00:16:42,412 --> 00:16:44,162 -Careful! -Pardon. 243 00:16:44,620 --> 00:16:48,329 -Not on purpose. -My shoes are from deer skin. -Sorry. 244 00:16:49,245 --> 00:16:50,912 Thanks, Mr. Openarms. 245 00:16:52,204 --> 00:16:53,954 Thanks� 246 00:16:56,120 --> 00:16:57,412 Mummy! 247 00:16:57,537 --> 00:17:00,079 That is quite a bomb, The Roma accepted Dad's invitation! 248 00:17:00,204 --> 00:17:01,370 Yes, Lionel, 249 00:17:01,495 --> 00:17:03,245 that is a bomb. 250 00:17:07,787 --> 00:17:09,870 Beware, the flowers! Carefully! 251 00:17:10,204 --> 00:17:14,204 Careful, you are standing in the flower bed! My poor flowers! 252 00:17:14,329 --> 00:17:19,329 This is a bad timing. I am getting my exhibition ready, I need space and relaxation. Are you listening? 253 00:17:19,454 --> 00:17:22,537 I need to concentrate, release a creative energy! 254 00:17:22,662 --> 00:17:25,495 -I cannot create in chaos, do you get it? -Yeah. 255 00:17:25,620 --> 00:17:29,662 But I cannot afford a scandal during my campaign. Get a grip, Daph. 256 00:17:29,870 --> 00:17:31,495 Daph! 257 00:17:31,620 --> 00:17:33,912 Think of the poor people, you have a heart! 258 00:17:34,079 --> 00:17:39,079 Sure. Sorry, I don't know what came over me. I am selfish. 259 00:17:39,662 --> 00:17:44,662 You know how I am when I create. I cannot help it, I am overirritated! 260 00:17:44,870 --> 00:17:48,537 Don't worry, I know some people, I'll get them some land for their caravan. 261 00:17:48,745 --> 00:17:53,829 -I have blankets so they aren't cold at night. -You are nice, Lionel. 262 00:17:53,954 --> 00:17:58,037 -You have your values straight. -And heart on your sleeve. 263 00:17:58,704 --> 00:18:00,454 Why is he not picking up? 264 00:18:00,870 --> 00:18:02,620 Why is he not calling? 265 00:18:07,412 --> 00:18:09,162 Yes, this is for you. 266 00:18:11,245 --> 00:18:15,037 -My name is Lionel. -I Lulughia. -Lulughia? 267 00:18:21,245 --> 00:18:25,037 Lulughiu no touch! Roma girl must stay virgin till wedding. 268 00:18:25,162 --> 00:18:26,912 Or I will get angry. 269 00:18:27,329 --> 00:18:29,079 Terribly. 270 00:18:29,495 --> 00:18:31,120 Lulughia! 271 00:18:31,245 --> 00:18:32,995 Home! 272 00:18:34,579 --> 00:18:37,912 -Cheers! -Here is to you! Finally, you ae here! 273 00:18:38,037 --> 00:18:40,245 Well? Did you get settled in? 274 00:18:40,704 --> 00:18:42,454 Yes, madam. Thanks. 275 00:18:43,370 --> 00:18:45,537 Friend be able to bury in peace. 276 00:18:45,662 --> 00:18:48,079 -Someone died? -I'll explain it to you later. 277 00:18:48,204 --> 00:18:51,120 Suddenly, funeral is put off. 278 00:18:53,579 --> 00:18:56,162 Babik stupid! ForgotCrouch! 279 00:18:56,412 --> 00:18:58,870 -What is a 'Crouch'? -No idea. 280 00:19:03,287 --> 00:19:08,162 They took a pig with them, what a catastrophe! It cannot run around the garden! 281 00:19:09,454 --> 00:19:13,204 Crouch stupid from nature, good heart naturally. 282 00:19:17,787 --> 00:19:19,537 Damn, what a stench! 283 00:19:20,079 --> 00:19:22,662 Why grumble? Your plan worked, no? 284 00:19:22,995 --> 00:19:27,120 Not really. I thought I will sleep in the house in a real bed. 285 00:19:27,370 --> 00:19:31,620 If you don't like the caravan, go and sleep in the garden like Crouch and Tupuk. 286 00:19:31,745 --> 00:19:33,829 -'Tupuk'? -Our pig! 287 00:19:34,454 --> 00:19:36,204 Good night. 288 00:19:37,037 --> 00:19:39,537 -See, they are not bad. -Not at all. 289 00:19:40,079 --> 00:19:43,579 -Not so different from other guests. -Exactly. 290 00:19:44,245 --> 00:19:46,037 Should I activate the alarm? 291 00:19:46,620 --> 00:19:50,620 -Just to be on the safe side. -What if the pig came to the house� 292 00:19:50,954 --> 00:19:52,495 -Roma? -Yes. 293 00:19:52,620 --> 00:19:55,620 -Real Roma? -Of course, real, not CD-ROM! 294 00:19:56,079 --> 00:20:01,662 I don't find it funny. It's a catastrophe. Daph is getting an exhibition ready. 295 00:20:02,495 --> 00:20:06,495 You have to have rid of them, but not too suspiciously. 296 00:20:06,995 --> 00:20:09,579 And what if you kept your promise? 297 00:20:09,704 --> 00:20:12,454 Imagine the news articles, your profile in the media! 298 00:20:12,579 --> 00:20:17,245 -An intelectual who turned his words into actions! -Seriously? -Only during the campaign. 299 00:20:17,495 --> 00:20:21,412 I will fill the media with your action of generosity. 300 00:20:21,579 --> 00:20:26,912 Your book will sell. To have some campers in your garden is no big deal! 301 00:20:27,037 --> 00:20:30,037 You are right, it is not a big deal. 302 00:20:45,745 --> 00:20:47,245 Aren't you going to sleep? 303 00:20:47,370 --> 00:20:49,120 In a bit. 304 00:20:49,787 --> 00:20:52,495 I'll solve it tomorrow. I promise. 305 00:20:56,204 --> 00:20:59,287 Hopefully that pig will not eat my triptych! 306 00:21:01,912 --> 00:21:04,870 -I have nothing against the Roma. -Of course not. -Of course. 307 00:21:04,995 --> 00:21:08,912 -It is a fantastic nation. -Just quite different from us. 308 00:21:09,079 --> 00:21:10,829 Precisely. 309 00:21:11,662 --> 00:21:14,037 It is diffcult to live with them sometimes. 310 00:21:14,162 --> 00:21:15,912 I know, honey. 311 00:21:19,245 --> 00:21:20,995 What is that idiot doing? 312 00:21:28,829 --> 00:21:30,579 He got the mole. 313 00:21:31,495 --> 00:21:33,412 What does that mean? 314 00:21:40,870 --> 00:21:44,245 Good morning. Did you sleep good, Mr. Openarms? 315 00:21:44,662 --> 00:21:48,412 -That is a lorry tyre? -A little boat! 316 00:21:48,537 --> 00:21:50,287 Babik in Malibu. 317 00:22:01,370 --> 00:22:03,912 -Where are those campers? -In the garden. 318 00:22:04,037 --> 00:22:06,037 Isn't it going to look silly? 319 00:22:06,162 --> 00:22:11,412 The sillier, the better. Barzach will be mad. We cannot miss that. 320 00:22:11,537 --> 00:22:12,829 You are right. 321 00:22:14,704 --> 00:22:15,704 Wow! 322 00:22:23,329 --> 00:22:26,787 What about an interview during breakfast? We will shoot all of you at the table. 323 00:22:26,912 --> 00:22:29,995 -It will be more lively. -You think? -Of course. 324 00:22:30,620 --> 00:22:33,412 Ravi, buy some pastries for your guests. 325 00:22:33,537 --> 00:22:36,954 -What guests? -Our guests. And get some doughnuts too. 326 00:22:37,412 --> 00:22:41,037 -Doners? What is it? -Doughnuts damnit! 327 00:22:43,204 --> 00:22:44,954 Yes, little doughnuts. 328 00:22:47,620 --> 00:22:51,412 -Going live in two minutes. -Great. 329 00:22:52,495 --> 00:22:54,079 Thanks, Ravi. 330 00:22:54,412 --> 00:22:57,204 -What now, Mr. Openarms? -Act naturally! 331 00:22:57,329 --> 00:23:01,454 And don't call me Mr. Openarms, I find it annoying. 332 00:23:05,287 --> 00:23:07,037 Thanks. 333 00:23:08,454 --> 00:23:13,162 Don't let that Indian in the take, you look like a neocolonist. 334 00:23:13,287 --> 00:23:17,454 You and Daphne serve the guests. It will look more friendly, more common. 335 00:23:17,870 --> 00:23:21,787 Good idea! Ravi, take a break! Daphne and I will serve the guests. 336 00:23:21,912 --> 00:23:27,120 -Take it easy, put down the bowl. -We will deal with it. -Five, four, three� 337 00:23:29,079 --> 00:23:32,370 Greetings, Brice. I am at the Fougeroules, 338 00:23:32,495 --> 00:23:35,287 who accommodated a Roma family. 339 00:23:35,454 --> 00:23:37,204 Tea, coffee, cocoa? 340 00:23:37,995 --> 00:23:40,787 -Who wants scrambled eggs?? -I'd rather have an omelet. 341 00:23:40,912 --> 00:23:43,370 -I want a pancake. -Pancake! 342 00:23:43,870 --> 00:23:48,204 Should we understand this as a response to Clement Barzach's challenge? 343 00:23:48,329 --> 00:23:51,245 Barzach does not rule my will or heart. 344 00:23:51,370 --> 00:23:56,079 Solidarity is natural for me. I don't expect a Legion of Honour for it. 345 00:23:56,204 --> 00:24:01,120 I will quote Julien Green: 'A man should give and take with love' 346 00:24:01,245 --> 00:24:03,454 Do you share your husband's views? 347 00:24:03,579 --> 00:24:05,079 Of course. 348 00:24:05,495 --> 00:24:07,829 I love having guests over. 349 00:24:07,954 --> 00:24:09,704 The whole house comes alive. 350 00:24:10,079 --> 00:24:14,995 There is a bohemian spirit here. I paint and sculpt. 351 00:24:15,245 --> 00:24:18,829 I believe in freedom, I have an adventurous spirit. 352 00:24:18,995 --> 00:24:20,829 When I was younger, 353 00:24:20,954 --> 00:24:24,454 I went to Saintes-Maries-de-la-Mer with some gypsies. 354 00:24:24,579 --> 00:24:29,454 We Roma, not gypsies. Gypsies wear shiny shirts and play castanets. 355 00:24:30,120 --> 00:24:33,954 Sure. I think my wife wanted to say, 356 00:24:34,162 --> 00:24:37,120 that we can all learn from each other. 357 00:24:37,245 --> 00:24:39,370 That is exactly what I wanted to say. 358 00:24:39,495 --> 00:24:43,454 Mr. Babik, for how long do you plan to stay at the Fougeroles? 359 00:24:43,579 --> 00:24:47,745 Before we have papers and good land. 360 00:24:48,412 --> 00:24:50,120 Yes. 361 00:24:50,245 --> 00:24:51,995 Till fall. 362 00:24:52,829 --> 00:24:55,995 Maybe till winter, if Mr. Openarms lets us. 363 00:24:57,204 --> 00:24:58,454 Of course. 364 00:24:58,579 --> 00:25:02,079 -They will stay as long as they need. -What a badly rehearsed comedy! 365 00:25:02,204 --> 00:25:03,912 Did you hear it, Timothee? 366 00:25:04,037 --> 00:25:05,995 -Timothee! -Yes? 367 00:25:06,120 --> 00:25:11,287 -Fougerole accommodated some Roma. -Are they travelling? -No, these don't travel. 368 00:25:11,412 --> 00:25:13,912 They will settle, camp, squat. 369 00:25:14,787 --> 00:25:16,537 Please go ahead� 370 00:25:16,787 --> 00:25:21,579 He used them to be more relevant. What cynicism, manipulation! 371 00:25:21,704 --> 00:25:23,162 You were fantastic. 372 00:25:23,287 --> 00:25:26,537 Did you hear Babik? He wants to stay here till fall, or even winter. 373 00:25:26,662 --> 00:25:30,579 Don't panic, as soon as the media campaign is over, we'll find something for them. 374 00:25:32,954 --> 00:25:37,745 -He catches three in a hour. -Be positive. We will be rid of moles. 375 00:25:37,870 --> 00:25:40,287 I am trying to be positive. 376 00:25:41,079 --> 00:25:42,829 Some more croissants? 377 00:25:43,495 --> 00:25:46,495 -I'm going to school. See you later. -Have a good one. 378 00:25:46,620 --> 00:25:48,620 -Bye, Dad. -See you, Lionel. 379 00:25:48,745 --> 00:25:51,162 Where do your childen go to school to? 380 00:25:51,620 --> 00:25:53,995 School not necessary. Work right away. 381 00:25:54,120 --> 00:25:57,704 -In family business. -That is nice. Do you run some business? 382 00:25:57,829 --> 00:26:00,454 Yeah. We recycle what we find. 383 00:26:02,245 --> 00:26:03,995 Have a nice day, madam. 384 00:26:04,287 --> 00:26:06,037 Hurry up! 385 00:26:06,329 --> 00:26:08,079 Hurry! 386 00:26:09,912 --> 00:26:11,829 You don't work with them? 387 00:26:12,287 --> 00:26:14,204 No, I am watching the caravan. 388 00:26:15,579 --> 00:26:18,162 Who would want to steal that? 389 00:26:19,579 --> 00:26:23,495 -Some other Roma. -Sure. That did not cross my mind. 390 00:26:24,120 --> 00:26:28,079 I am not going to leave my students hanging right before their exams. 391 00:26:28,204 --> 00:26:29,662 I understand, 392 00:26:29,995 --> 00:26:31,537 but� 393 00:26:31,662 --> 00:26:34,954 Erwano stayed here and he looks at me with lust. 394 00:26:35,329 --> 00:26:37,579 Don't be silly. And Ravi is there. 395 00:26:37,704 --> 00:26:40,412 -If anything, call me. -Very well. 396 00:26:40,537 --> 00:26:44,787 This experience may inspire your future work. 397 00:26:45,287 --> 00:26:47,704 -You think? -I feel it. Gotta run! 398 00:26:47,954 --> 00:26:53,412 -And now weather withJean Polanski. -Hello, Claire. -What about this weekend weather? 399 00:26:53,537 --> 00:26:58,370 Unfortunately, it will be cloudy, with temperature around 16 C (60 F)� 400 00:26:58,745 --> 00:27:01,620 -Where are you going? -To work. -As a Peruvian? 401 00:27:01,745 --> 00:27:04,954 Roma bad reputation. Peruvian good reputation. 402 00:27:05,079 --> 00:27:06,829 Will you take us to Paris? 403 00:27:06,995 --> 00:27:10,079 -No way! You cannot fit here. -No problem, we small. 404 00:27:10,204 --> 00:27:11,579 Get in then, hurry! 405 00:27:12,079 --> 00:27:13,162 Hurry! 406 00:27:15,495 --> 00:27:19,454 -You will take care of any fines from the fuzz. -Thanks, Mr. Openarms. 407 00:27:19,579 --> 00:27:23,162 -Thank Mr. Openarms. -Thank you, Mr. Openarms. 408 00:27:23,287 --> 00:27:26,079 Stop calling me that, it is annoying. 409 00:27:26,454 --> 00:27:29,370 -What is your name? -Jean-Etienne. 410 00:27:29,995 --> 00:27:31,745 Mr. Openarms easier. 411 00:27:35,495 --> 00:27:37,412 Hello ladies and gentlemen! 412 00:27:37,537 --> 00:27:40,329 We famous Peruvian group of siblings! 413 00:27:40,954 --> 00:27:42,704 And now music! 414 00:27:46,704 --> 00:27:50,204 Bravo. You set an example of generosity. 415 00:27:50,329 --> 00:27:51,745 Thanks, Souliere. 416 00:27:57,370 --> 00:27:59,120 Please! 417 00:28:00,245 --> 00:28:02,870 Silence, please. 418 00:28:03,329 --> 00:28:07,537 Silence! You cannot improve your marks by clapping. 419 00:28:08,912 --> 00:28:10,662 Please! 420 00:28:10,829 --> 00:28:13,329 Please, there is no stopping you� 421 00:28:15,704 --> 00:28:17,454 Bravo! 422 00:28:31,745 --> 00:28:33,495 Are you drying suitcases? 423 00:28:34,662 --> 00:28:37,787 No, Erwano, this is a work of art, it is called a 'Departure'. 424 00:28:37,912 --> 00:28:39,454 Departure? Where? 425 00:28:40,037 --> 00:28:43,829 I don't know. Anywhere.. It is an inner journey. 426 00:28:44,287 --> 00:28:46,245 Introspection. A spiritual seekeing. 427 00:28:46,370 --> 00:28:49,204 You pack suitcases. You unhappy with Mr. Openarms. 428 00:28:49,329 --> 00:28:51,454 Nonsense, I love my husband! 429 00:28:51,620 --> 00:28:57,120 -Now, if you excuse me. I need to finish this. -Don't mind me. No problem! 430 00:29:00,870 --> 00:29:01,995 Madam, 431 00:29:02,120 --> 00:29:04,620 should I ask this individual to get dressed? 432 00:29:05,245 --> 00:29:09,037 We are not in Saudi Arabia! Let him catch some sun! 433 00:29:09,287 --> 00:29:14,829 -Ravi, I am thirsty. Get me a small beer. -What? I am not your servant! 434 00:29:14,954 --> 00:29:19,079 Get your own beer. There is a shop by the bus stop. You can use the exercise. 435 00:29:19,204 --> 00:29:23,662 Are you crazy, Ravi? They are different, but they are fellow humans. 436 00:29:23,870 --> 00:29:27,495 They come from India. Just like you. Be nice to them. 437 00:29:27,620 --> 00:29:30,537 -Are you comparing me to them? -Not at all. 438 00:29:30,870 --> 00:29:33,995 -Don't look at me like that! -I have nothing in common with them! 439 00:29:34,120 --> 00:29:39,079 Very well, that was stupid. Go and get him some beer and that's it! 440 00:29:42,579 --> 00:29:45,704 Bravo! We need adventurous intelectuals. 441 00:29:45,829 --> 00:29:48,537 I listen to my intuition and the real me. 442 00:29:48,662 --> 00:29:50,412 Have a good one. 443 00:29:52,537 --> 00:29:53,370 Yes? 444 00:29:53,495 --> 00:29:57,329 Fidelia Martinez from the Union. Will you sign for me? 445 00:29:57,454 --> 00:29:59,204 With pleasure, Fidelia. 446 00:29:59,412 --> 00:30:02,579 Do student unions have a lot of members these days? 447 00:30:02,704 --> 00:30:06,579 It is quite average. -Hold on, we need strong unions. 448 00:30:06,704 --> 00:30:08,454 To Fidelia. 449 00:30:09,787 --> 00:30:11,537 My pleasure. 450 00:30:12,245 --> 00:30:14,162 Thank you, Sir. 451 00:30:16,537 --> 00:30:18,287 Bye. 452 00:30:25,704 --> 00:30:27,704 For you, madam Daphne. 453 00:30:28,745 --> 00:30:31,745 -For our warm welcome. -'To our beloved father'. 454 00:30:31,870 --> 00:30:33,495 Thanks. 455 00:30:33,620 --> 00:30:36,662 -You did not have to do that. -It was a pleasure. 456 00:30:38,912 --> 00:30:41,829 You too like to go through the trash bins? 457 00:31:33,870 --> 00:31:35,620 Babik, I have some news. 458 00:31:35,995 --> 00:31:39,912 I found Daphne on the internet. Openarms is poor compared to her. 459 00:31:40,037 --> 00:31:43,287 -Openarms poor like Roma? -Not that much. Idiot! 460 00:31:43,412 --> 00:31:47,037 Everything belongs to her. Her father is Passegrain. 461 00:31:47,162 --> 00:31:50,620 -Passegrain? -The king of tinned peas. 462 00:31:50,745 --> 00:31:55,120 She is the heiress. I'll put on my charm and steal her from that geezer. 463 00:31:58,204 --> 00:32:03,079 -To steal from Openarms wife and house? -Let's do it big. Like in America! 464 00:32:03,995 --> 00:32:06,745 He is nice to us. Why do you want to betray him? 465 00:32:06,870 --> 00:32:12,579 -Spare me the lectures. Don't you steal? -I steal only to support my family. That's it. 466 00:32:13,120 --> 00:32:14,870 Me too. 467 00:32:29,037 --> 00:32:33,454 I had a wonderful day at school. They welcomed me with an applause. 468 00:32:33,579 --> 00:32:35,662 Those Roma are heaven sent! 469 00:32:35,912 --> 00:32:39,037 I totally forgot about how solidarity can be rejuvenating. 470 00:32:39,162 --> 00:32:41,787 -I am born again. -Good for you. 471 00:32:41,912 --> 00:32:43,662 I can't take it. 472 00:32:44,037 --> 00:32:47,454 Take a look at Babik's gift. He probably stole in from the cemetary. 473 00:32:47,579 --> 00:32:52,037 Appreciate the good deed. Flowers are flowers. 474 00:32:52,162 --> 00:32:54,537 A good deed? I have nothing against them. 475 00:32:54,662 --> 00:32:58,370 I don't judge where they come from. I just need my privacy, you know? 476 00:32:58,495 --> 00:33:03,329 I want to scream, jump, run around naked, when I want. Simply be alive! 477 00:33:03,454 --> 00:33:06,329 The joined holiday with the Bouviers suffocated me! 478 00:33:06,454 --> 00:33:09,662 I understand. But you can tolerate them in the garden, no? 479 00:33:09,787 --> 00:33:11,537 Go and take a look there! 480 00:33:14,745 --> 00:33:18,162 I like it. It reminds me of South Italy. 481 00:33:18,370 --> 00:33:20,120 Positano. 482 00:33:20,704 --> 00:33:26,287 Where is my brave warrior? You used to be in demonstrations for freedom! 483 00:33:28,579 --> 00:33:29,704 What is that old hag doing? 484 00:33:29,829 --> 00:33:34,037 Madam, you cannot fish the Japanese sacred fish! 485 00:33:34,162 --> 00:33:37,579 Sashimi delicacy. Good eating. 486 00:33:38,329 --> 00:33:41,745 Why did you get out my relaxation chair? 487 00:33:43,370 --> 00:33:47,620 -Are you reading my book, Mr. Babik? -Yeah, very good reading, a lot of suspense. 488 00:33:48,329 --> 00:33:51,412 You ripped out half the book? 489 00:33:53,120 --> 00:33:55,579 Babik in need. Toilet paper gone. 490 00:33:56,370 --> 00:33:58,662 Babik read everything. A smash hit! 491 00:33:59,204 --> 00:34:02,995 On evening we have celebration in caravan. 492 00:34:03,204 --> 00:34:06,870 It would be honour, if you, madam Daphne and Lionel come. 493 00:34:07,537 --> 00:34:08,829 Gladly. 494 00:34:09,120 --> 00:34:11,995 Darling, we are invited this evening to the caravan! 495 00:34:12,120 --> 00:34:13,870 Great! 496 00:34:15,079 --> 00:34:20,787 -See how generous they are! -They are inviting us to their home. 497 00:34:21,579 --> 00:34:24,370 -I cannot take it anymore. -What, Ravi? 498 00:34:24,495 --> 00:34:28,079 I am serving my French masters, not some savages. 499 00:34:28,204 --> 00:34:31,079 -Stop using such vocabulary. -Easy! 500 00:34:31,204 --> 00:34:34,287 I found some dead moles in the garden. 501 00:34:34,412 --> 00:34:38,620 When I tried to toss them away, Crouch bit me! 502 00:34:39,745 --> 00:34:42,245 They will be gone in a few days. 503 00:34:42,370 --> 00:34:46,995 In the meantime, you will get a bonus, a little Roma bonus� 504 00:34:47,120 --> 00:34:48,870 'Roma bonus'? 505 00:34:49,079 --> 00:34:50,829 -How much? -I don't know� 506 00:34:51,662 --> 00:34:53,412 One percent of your salary. 507 00:34:53,537 --> 00:34:56,454 -Add more, Sir. -Two percent. 508 00:34:57,287 --> 00:35:00,204 -Five percent. Not more than that. -Deal. 509 00:35:01,495 --> 00:35:03,287 Isn't he a little racist? 510 00:35:03,870 --> 00:35:07,704 Moneygrubbing more so. Wants to ruins us! 511 00:35:10,787 --> 00:35:14,620 -Isn't that dress a bit too posh? -Not at all. 512 00:35:14,912 --> 00:35:18,370 -Should I see them in a potato sack? -Mum is right, Dad. 513 00:35:18,495 --> 00:35:21,037 Why should they not get the same courtesy as others? 514 00:35:21,162 --> 00:35:23,370 -You are right. -Of course, I am! 515 00:35:26,370 --> 00:35:29,120 Summertime is a time of love� 516 00:35:29,787 --> 00:35:32,204 -What does that mean? -He is welcoming us. 517 00:35:32,662 --> 00:35:36,245 Romance in the air. 518 00:35:38,579 --> 00:35:43,204 A boy went way up North, to the cities full of cold. 519 00:35:44,912 --> 00:35:48,995 A girl at the same time wanted to go down South. 520 00:35:50,037 --> 00:35:56,079 -Poor neighbours! -They met on the intersection of life. 521 00:35:57,329 --> 00:36:00,037 -Babik! -They are fulfilling their dream. 522 00:36:00,745 --> 00:36:02,745 Nothing in their day is dim. 523 00:36:03,162 --> 00:36:08,204 -Not us, no. -They can reach the heaven and stars. 524 00:36:09,912 --> 00:36:12,495 They are guided by Providence. 525 00:36:12,912 --> 00:36:15,412 Tomorrow knows no fears� 526 00:36:19,370 --> 00:36:22,620 -Bravo! -Lovely. Beautiful show! 527 00:36:22,745 --> 00:36:24,412 Please� 528 00:36:24,537 --> 00:36:28,620 I brought some farmer's cheese and organic cakes. 529 00:36:28,829 --> 00:36:32,787 -And a bottle of champagne. -Many thanks. Come in. -Good evening. 530 00:36:34,662 --> 00:36:36,745 -Welcome by Babik. -Thanks. 531 00:36:36,995 --> 00:36:39,495 -Come in. -What an exotic place! 532 00:36:40,662 --> 00:36:43,745 People travel thousand of kilometers for this. 533 00:36:43,870 --> 00:36:46,745 -We have it right here in our garden! -Lovely! -True. 534 00:36:46,870 --> 00:36:50,495 It is small here, but bigger than it seems from the outside, right? 535 00:36:50,620 --> 00:36:55,787 Admirable, how much stuff you can squeeze in such a small space, great organization skills! 536 00:36:56,037 --> 00:36:58,870 Beautiful! Is that handwork? 537 00:36:59,662 --> 00:37:01,412 Made by Simza. 538 00:37:02,204 --> 00:37:03,662 A very talented seamstress! 539 00:37:03,787 --> 00:37:05,662 Roma Christian Dior! 540 00:37:05,787 --> 00:37:07,829 Christian Dior� 541 00:37:07,954 --> 00:37:11,162 Skills such as these are lost in France today. Such a pity! 542 00:37:11,454 --> 00:37:14,870 You wanna buy? I give good price. Discount for friends. 543 00:37:14,995 --> 00:37:18,787 -Thanks. -Let's buy several. For our villa in Re... 544 00:37:19,287 --> 00:37:23,120 -Yes. -For Re? - For recreation. 545 00:37:23,245 --> 00:37:26,329 -Yes! -Re is a French island. 546 00:37:27,537 --> 00:37:30,537 Not really an island anymore, there is a bridge now. 547 00:37:30,995 --> 00:37:33,745 -We will definitely buy some. -Yes. 548 00:37:36,912 --> 00:37:38,704 Delicious, what is it? 549 00:37:39,954 --> 00:37:43,079 -Meat delicacy, made my Somerta. -Somerta. 550 00:37:43,495 --> 00:37:45,245 Is that a rabbit? 551 00:37:45,495 --> 00:37:47,912 No, small funny animal. 552 00:37:49,662 --> 00:37:51,412 -Guinea fowl? -Better. 553 00:37:51,537 --> 00:37:53,745 Squinty eyes. Like Chinaman. 554 00:37:54,870 --> 00:37:56,620 Hope we are not eating a mole? 555 00:37:57,079 --> 00:37:58,245 Bingo! 556 00:37:58,370 --> 00:38:01,079 Crouch could not get a hedgehog unfortunately. 557 00:38:01,704 --> 00:38:03,454 Sorry. 558 00:38:03,662 --> 00:38:05,412 Moles are not really my thing. 559 00:38:10,204 --> 00:38:12,454 You keep your mouth shut in front of the guests. 560 00:38:13,870 --> 00:38:16,412 -Good? -Very much so. 561 00:38:16,620 --> 00:38:18,704 Just a little burning feeling in my mouth. 562 00:38:19,620 --> 00:38:21,370 And nose. 563 00:38:21,662 --> 00:38:23,412 And stomach too. 564 00:38:23,745 --> 00:38:25,370 I think I'll be sick. 565 00:38:25,495 --> 00:38:29,579 Don't you have some rose? Or a bit of schnaps? 566 00:38:29,745 --> 00:38:31,995 Yeah, something for detox. 567 00:38:34,037 --> 00:38:38,037 With this you never sick. Cocktail Babik. 568 00:38:38,620 --> 00:38:40,954 Alcohol 90 percent. Paprika. 569 00:38:41,079 --> 00:38:42,829 Paprika? 570 00:38:44,287 --> 00:38:46,037 A secret ingredient. 571 00:38:46,495 --> 00:38:48,245 What? 572 00:38:48,870 --> 00:38:50,662 You will see, Mr. Openarms. 573 00:38:55,329 --> 00:38:57,912 German brand. German quality. 574 00:38:58,037 --> 00:38:59,287 Attention! Boom! 575 00:39:00,162 --> 00:39:05,079 That has a bite for sure, but let me. 576 00:39:05,287 --> 00:39:08,787 I will get some aged calvados! You will like it! 577 00:39:08,912 --> 00:39:12,870 -It will work wonders. -Go, honey. -I liked it. 578 00:39:16,412 --> 00:39:17,787 Thanks. 579 00:39:17,912 --> 00:39:20,329 So, how about that calvados, Babik? 580 00:39:21,704 --> 00:39:23,454 A dream! 581 00:39:23,829 --> 00:39:25,579 And now music! 582 00:39:29,079 --> 00:39:30,829 Please us! 583 00:39:35,329 --> 00:39:37,495 I visit women in Pigalle, 584 00:39:38,037 --> 00:39:40,620 they take care of my sorrow. 585 00:39:41,162 --> 00:39:44,079 I want everything like little boy. 586 00:39:44,204 --> 00:39:47,287 I need schooling in all things called love. 587 00:39:47,620 --> 00:39:50,370 I visit women in Pigalle, 588 00:39:50,495 --> 00:39:52,912 And from pawn I will become a king! 589 00:39:53,287 --> 00:39:56,537 I would never believe, that you know Serge Lama's songs! 590 00:39:56,662 --> 00:40:00,412 I sinned so many times. I'll end up in hell! Glad to be there! 591 00:40:00,537 --> 00:40:01,995 Babik, 592 00:40:02,120 --> 00:40:05,079 don't you have some dance music, something typically Roma? 593 00:40:05,204 --> 00:40:06,329 I do! 594 00:40:06,454 --> 00:40:08,079 Fernanda! 595 00:40:08,370 --> 00:40:10,120 Come and sing! 596 00:40:10,870 --> 00:40:12,620 Come on, Fernanda! 597 00:40:17,162 --> 00:40:18,204 That's more like it! 598 00:40:20,912 --> 00:40:22,995 Finally some of their folklore! 599 00:40:23,495 --> 00:40:26,287 -Their culture! -So colourful! 600 00:40:26,870 --> 00:40:28,079 Come! 601 00:40:34,495 --> 00:40:37,412 She's got some moves, that pea heiress! 602 00:40:39,829 --> 00:40:44,829 I will put some groove in your body! You will sing and dance with me all summer long! 603 00:40:50,287 --> 00:40:52,204 When is that racket going to stop? 604 00:40:52,995 --> 00:40:56,454 We have a right to have some entertainment. We live in democracy, as far as I know. 605 00:40:56,870 --> 00:40:59,412 -And that's your idea of democracy? -Shut up! 606 00:40:59,537 --> 00:41:03,995 -Great, I am calling the police. -Go ahead! -And it's done. 607 00:41:04,287 --> 00:41:07,412 -Police? -Don't worry. There is no danger to you. 608 00:41:07,537 --> 00:41:10,329 You are at home here. Today we are all Roma. 609 00:41:10,454 --> 00:41:12,204 Yes. 610 00:41:12,787 --> 00:41:14,537 You Roma? 611 00:41:14,704 --> 00:41:18,120 -You Rom? -In a manner of speaking. 612 00:41:18,995 --> 00:41:22,287 -Roma in my heart and soul. -Thanks. 613 00:41:22,662 --> 00:41:25,329 Stop annoying us, Mrs. Charrier! 614 00:41:25,620 --> 00:41:29,329 -One last glass, Babik? -Calvados� 615 00:41:32,287 --> 00:41:35,037 You are even more lovely when you dance. 616 00:41:35,495 --> 00:41:38,954 When you are drunk, your accent is like from south of France. 617 00:41:39,079 --> 00:41:40,829 A miracle of alcohol! 618 00:41:41,037 --> 00:41:46,162 Thank you for a fantastic evening. I have not had this much fun since 1988, 619 00:41:46,287 --> 00:41:48,287 when they elected Mitterrande for the second time. 620 00:41:48,412 --> 00:41:50,329 It was really, really nice. 621 00:41:50,454 --> 00:41:51,662 Lionel! 622 00:41:51,912 --> 00:41:53,995 School tomorrow. Good night. 623 00:41:54,537 --> 00:41:59,079 -You are quite strict. -It is his right. 624 00:41:59,204 --> 00:42:01,870 -Good night! -Good night! -Let's go, Lionel. 625 00:42:01,995 --> 00:42:03,745 Bye! 626 00:42:06,787 --> 00:42:10,870 -Aren't you going to bed? -I'd like to jot down some thoughts. 627 00:42:11,079 --> 00:42:14,579 These people have nothing, yet they love each other so much. 628 00:42:15,329 --> 00:42:17,912 What a lecture in humanity! Admirable! 629 00:42:18,287 --> 00:42:21,120 When I think of those hideous ideas of Barzach� 630 00:42:21,245 --> 00:42:24,537 Please don't spoil my evening with that imbecile! 631 00:42:25,120 --> 00:42:26,704 Mr. Openarms! 632 00:42:26,829 --> 00:42:27,995 What now? 633 00:42:28,120 --> 00:42:29,620 Mr. Openarms� 634 00:42:29,745 --> 00:42:31,495 Yes? 635 00:42:31,870 --> 00:42:34,162 Do you need something, Babik? 636 00:42:34,412 --> 00:42:38,079 I am sorry, but the toilet in caravan went kaput. 637 00:42:38,204 --> 00:42:41,662 Could I use the toilet in your house? 638 00:42:42,120 --> 00:42:44,412 Sure. Right next to the kitchen. 639 00:42:45,412 --> 00:42:49,537 I will leave the door unlocked all night, so you can come at any time. 640 00:42:49,662 --> 00:42:51,329 Thanks, you nice. 641 00:42:51,454 --> 00:42:53,912 You are making it easy for them to rob us. 642 00:42:56,745 --> 00:42:58,495 That was a joke. 643 00:43:00,245 --> 00:43:01,995 Very funny� 644 00:43:03,079 --> 00:43:07,245 You can come inside, but don't make everything filthy! 645 00:43:09,412 --> 00:43:11,079 Ladies first! 646 00:43:13,454 --> 00:43:15,245 Thanks. 647 00:43:15,912 --> 00:43:21,245 Shouldn't we hide all the jewels? Not that I don't trust them� 648 00:43:21,704 --> 00:43:27,995 -Let's not lead them to temptations! -Right you are. That would not be fair. 649 00:43:32,037 --> 00:43:34,454 What are we going to do, Jean-Etienne? 650 00:43:35,412 --> 00:43:37,829 Do you remember what we promised to each other? 651 00:43:37,954 --> 00:43:41,454 No prejudice, head in the clouds always. 652 00:43:41,787 --> 00:43:45,495 Makes me depressed. What changed us so much? 653 00:43:46,454 --> 00:43:48,204 Stereotype. 654 00:43:54,454 --> 00:43:56,204 Oh yeah! 655 00:43:58,079 --> 00:44:00,662 -What are you doing? -Looking for a toilet. 656 00:44:00,787 --> 00:44:02,704 Downstairs! Go downstairs! 657 00:44:03,454 --> 00:44:06,370 -Don't know what downsize is� -Ground floor! 658 00:44:06,912 --> 00:44:08,662 -Is that you? -Yes. 659 00:44:09,287 --> 00:44:11,204 -Are you a model? -No. 660 00:44:11,704 --> 00:44:16,745 That goes against my feministic views. Although I was offered work as a model when I was young. 661 00:44:16,870 --> 00:44:20,995 -You are still young. -Time to sleep! Good night, Erwano. 662 00:44:21,204 --> 00:44:24,287 -Good night, Mr. Openarms. -Good night. 663 00:44:27,912 --> 00:44:29,662 Please� 664 00:44:30,495 --> 00:44:32,245 Pretty please� 665 00:44:32,787 --> 00:44:36,579 Please, madam, me want to snog you. 666 00:44:36,829 --> 00:44:38,912 Stop, I don't like it. 667 00:44:39,579 --> 00:44:42,662 -That was a joke, Daph! -Don't joke about suffering of others. 668 00:44:42,787 --> 00:44:44,995 And what about my own sexual suffering? 669 00:44:45,245 --> 00:44:46,954 Sorry, I am tired. 670 00:44:47,079 --> 00:44:48,829 I cannot digest that mole. 671 00:44:49,495 --> 00:44:52,662 You did not seem tired talking to Erwano. 672 00:44:52,787 --> 00:44:55,954 -You flirted with him like some teenage girl. -Nonsense! 673 00:44:56,079 --> 00:44:58,079 -Good night. -Good night. 674 00:45:01,912 --> 00:45:03,870 What are they doing in that toilet? 675 00:45:03,995 --> 00:45:05,787 They have diarrhea. From that mole. 676 00:45:37,245 --> 00:45:39,370 -Hi, Mr. Openarms. -What are you doing here? 677 00:45:39,495 --> 00:45:44,287 -After big stool this big relief! -Use the toilet downstairs, not upstairs! 678 00:45:44,495 --> 00:45:46,287 Toilet on ground floor busy. 679 00:45:46,412 --> 00:45:49,370 And me...big need. 680 00:45:49,662 --> 00:45:51,037 Good God! 681 00:46:02,995 --> 00:46:04,745 Wake up, Erwano! 682 00:46:06,204 --> 00:46:10,870 -Did you gozzle down my Petrus? -Sorry, I buy new Petrus. 683 00:46:11,120 --> 00:46:13,870 Do you know how much it costs? 684 00:46:13,995 --> 00:46:16,745 -Damn! -What? -Help! 685 00:46:18,162 --> 00:46:19,579 What is going on? 686 00:46:19,704 --> 00:46:23,662 What is this, dammit? You let the pig in the kitchen? 687 00:46:23,787 --> 00:46:26,287 -What is going on? -Go back! 688 00:46:27,829 --> 00:46:31,412 -I was attacked by a pig! -If you don't shoo him away, he will stay! 689 00:46:31,537 --> 00:46:34,412 He took everything out, he destroyed it all! 690 00:46:34,537 --> 00:46:39,620 -Start locking up the house! -You offer them a finger, they rip your arm out! 691 00:46:39,745 --> 00:46:42,620 -Why are you so narrow-minded? -Us? Narrow-minded? 692 00:46:42,745 --> 00:46:46,329 Sorry, Lioneli, in my opinion, we are open and progressive! 693 00:46:46,620 --> 00:46:49,870 We live with a pig, aren't we quite tolerant? 694 00:46:49,995 --> 00:46:53,037 Those poor people sleep squashed in a caravan! 695 00:46:53,162 --> 00:46:56,245 Why don't you put them in the guest rooms? 696 00:46:56,370 --> 00:46:58,787 Lionel, that is not the way. 697 00:46:59,204 --> 00:47:02,662 Roma would feel in the stone house like in prison. 698 00:47:02,787 --> 00:47:05,537 Dad is right, please respect their lifestyle. 699 00:47:05,662 --> 00:47:07,495 Travelling, in between� 700 00:47:07,620 --> 00:47:11,662 No, enough travelling. We want stone house. 701 00:47:12,370 --> 00:47:15,454 -We love comfortable. -They are like us! 702 00:47:16,370 --> 00:47:21,162 Daph, you and Lionel take care of it, I have to run to the union. 703 00:47:21,620 --> 00:47:24,412 Ravi, get that pig out of the kitchen! 704 00:47:25,245 --> 00:47:28,454 -Mr. Fougerole! -Please talk to you wife. 705 00:47:28,579 --> 00:47:30,662 And stop pissing me off! 706 00:47:40,579 --> 00:47:41,620 So� 707 00:47:41,829 --> 00:47:43,579 This is one room. 708 00:47:44,620 --> 00:47:45,954 Don't you like it? 709 00:47:46,079 --> 00:47:47,620 No. 710 00:47:48,329 --> 00:47:50,079 This is the second room.. 711 00:47:50,204 --> 00:47:52,370 -That is better. -Much more! 712 00:47:52,495 --> 00:47:55,287 Get yourself together, I will get some sheets. 713 00:47:55,412 --> 00:47:57,162 Thanks. 714 00:47:57,662 --> 00:47:59,662 We have a view of the garden! 715 00:47:59,829 --> 00:48:03,287 -I'll stay her.. -Me too. -Why? 716 00:48:03,745 --> 00:48:06,787 You don't need a big room. You are alone. No wife. 717 00:48:06,912 --> 00:48:10,245 -To shack up with that clown was my idea! -You are clown! 718 00:48:10,370 --> 00:48:13,495 Beware, Babik, don't make me angry, or else I'll reveal everything! 719 00:48:13,620 --> 00:48:14,870 Okay. 720 00:48:14,995 --> 00:48:18,829 -Here we are. Well? -Me here. Babik in cupboard. 721 00:48:20,287 --> 00:48:25,787 -Will the children stay in the caravan? -Yeah. Camping is good for them. 722 00:48:25,954 --> 00:48:30,120 -And your mother, Fernanda with the baby? -It is more practical for them. 723 00:48:30,245 --> 00:48:31,954 I understand.. 724 00:48:32,079 --> 00:48:33,829 I'll leave this here. 725 00:48:35,662 --> 00:48:37,412 See you. 726 00:48:38,037 --> 00:48:40,120 Don't touch my sheets. 727 00:48:41,829 --> 00:48:43,579 Confiscation� 728 00:48:44,329 --> 00:48:46,079 Fidelia! 729 00:48:46,287 --> 00:48:48,829 Confiscation� 730 00:48:49,037 --> 00:48:50,245 Fidelia! 731 00:48:50,370 --> 00:48:51,995 Here I am. 732 00:48:52,120 --> 00:48:53,662 I am going up. 733 00:48:53,787 --> 00:48:56,287 Confiscation� 734 00:49:04,995 --> 00:49:08,662 Thank you for coming. Media will notice us because of you. 735 00:49:08,787 --> 00:49:12,079 No problem. Demonstrations remind me of my youth. 736 00:49:12,204 --> 00:49:15,912 -You are still young. -You flatter me! 737 00:49:18,995 --> 00:49:20,745 What is it? 738 00:49:23,329 --> 00:49:24,829 TV is here� 739 00:49:24,954 --> 00:49:26,704 Are you hooking up with a teacher? 740 00:49:26,829 --> 00:49:28,912 That is a misunderstanding. 741 00:49:29,037 --> 00:49:31,287 -We will call each other. -Yes. 742 00:49:32,412 --> 00:49:33,829 Bye. 743 00:49:33,954 --> 00:49:35,704 Confiscate...! 744 00:49:39,079 --> 00:49:41,662 -Is everything alright? -Yes, thanks. 745 00:49:42,120 --> 00:49:44,787 Nice pillow. Down or goose feathers? 746 00:49:44,912 --> 00:49:50,412 Down. I usually shop for bedding in a shop on Saint-Germain. 747 00:49:50,870 --> 00:49:52,620 Paris Saint Germain! 748 00:49:52,745 --> 00:49:54,537 Zlatan Ibrahimovic! 749 00:49:57,329 --> 00:49:59,079 Babik! 750 00:49:59,454 --> 00:50:01,954 -All is well, Mr. Babik? -All well. 751 00:50:03,329 --> 00:50:05,870 -Erwano! -Now, I will do it big time. 752 00:50:05,995 --> 00:50:08,620 The championship is beginning. Come in! 753 00:50:10,370 --> 00:50:14,329 -Sorry. -No problem. You have seen a man before, right? 754 00:50:17,120 --> 00:50:19,912 Do you need something else? 755 00:50:20,079 --> 00:50:22,287 -Yes, snog. -Pardon? 756 00:50:22,870 --> 00:50:26,162 I need a suit. Do you have something for me? 757 00:50:27,245 --> 00:50:28,995 Please� 758 00:50:29,454 --> 00:50:32,162 I will meet love in some pretty clothes. 759 00:50:32,787 --> 00:50:34,870 I have much love to give. 760 00:50:34,995 --> 00:50:36,995 Want nice clothing too. 761 00:50:37,412 --> 00:50:42,745 Both of you are taller than my husband. His clothes will not fit you. 762 00:50:42,870 --> 00:50:47,870 -I am flexible. I fit anywhere. -Me too. -I'll take a look at what I have. 763 00:50:49,079 --> 00:50:50,829 Bye. Have a good one. 764 00:50:55,745 --> 00:51:00,662 -Why are you in front of Mrs. Openarms in your undies? -Stop lecturing me, you are not my father! 765 00:51:00,787 --> 00:51:04,662 Babik will not let you sleep with Mrs. Openarms. Never. 766 00:51:04,787 --> 00:51:08,120 Leave me alone, go and have a snack! 767 00:51:13,370 --> 00:51:15,120 Fidelia� 768 00:51:16,454 --> 00:51:17,745 Stop! 769 00:51:17,870 --> 00:51:19,620 Do you hear me? Stop! 770 00:51:25,245 --> 00:51:26,995 Please� 771 00:51:27,870 --> 00:51:29,620 Madam� 772 00:51:30,579 --> 00:51:32,329 Please, Sir� 773 00:51:37,454 --> 00:51:40,370 -Please, madam, for the baby! -You should be ashamed of yourself! 774 00:51:41,912 --> 00:51:45,745 That thanks to the Fougeroles! We never had this before! 775 00:51:47,037 --> 00:51:48,787 What are you doing here? 776 00:51:53,579 --> 00:51:55,912 -How are you, Mr. Mayor? -Not so good. 777 00:51:56,037 --> 00:51:59,287 I am getting compaints because of your guests. 778 00:51:59,412 --> 00:52:03,620 Such gossip! There are horrible stories about Roma! 779 00:52:03,745 --> 00:52:06,037 Me go air out the pig. 780 00:52:07,287 --> 00:52:09,037 His excrements. 781 00:52:09,912 --> 00:52:11,537 Simza good Frenchwoman. 782 00:52:11,662 --> 00:52:13,412 Come, Tupuk! 783 00:52:13,662 --> 00:52:15,120 Good Tupuk! 784 00:52:15,245 --> 00:52:19,787 I am warning you, Fougerole, this town is not some laboratory for your ideological experiments. 785 00:52:19,912 --> 00:52:24,995 Are you branding me? Are you looking for a scapegoat? I can have anyone in my house! 786 00:52:25,120 --> 00:52:28,829 Precisely. And I can build the council flats here. 787 00:52:28,954 --> 00:52:31,745 Right next door to your property. 788 00:52:32,329 --> 00:52:36,829 Wait, we are both adults here! We can come to an agreement. 789 00:52:37,079 --> 00:52:39,745 I promise that my friend will behave. 790 00:52:39,870 --> 00:52:41,787 Come, Tupuku, come! 791 00:52:42,787 --> 00:52:45,079 He is like your dog. He does not dirty up the environment. 792 00:52:45,412 --> 00:52:48,829 -Council flats? -Right next to our house. 793 00:52:48,954 --> 00:52:52,995 This must be solved. We cannot watch them 24/7. 794 00:52:53,120 --> 00:52:54,245 Exactly. 795 00:52:54,370 --> 00:52:57,704 Do you know that saying? 'Idle hands are devil's playthings.' 796 00:52:57,829 --> 00:52:59,495 Sure. 797 00:52:59,620 --> 00:53:02,870 You hit the nail on the head, we must employ them! 798 00:53:02,995 --> 00:53:05,079 What would I do without you? 799 00:53:06,037 --> 00:53:09,620 Darling, this is Medusa's raft with Roma aboard. 800 00:53:09,829 --> 00:53:13,995 Bravo, we honour Gericault's work. I am going to create a revolutionary art. 801 00:53:14,120 --> 00:53:18,412 The drowning are screaming for help. I will open people's eyes. Do you understand? 802 00:53:18,870 --> 00:53:21,829 Excellent idea, Daphne. Beautiful and excellent! 803 00:53:22,120 --> 00:53:23,870 Everything is fine again.. 804 00:53:25,079 --> 00:53:27,620 -Your green tea, Daph. -Don't you feel well? 805 00:53:27,745 --> 00:53:31,537 They treat me like a dog. Especially Crouch, the mole killer. 806 00:53:31,829 --> 00:53:34,745 Don't worry, Ravi, I will straighten them out. 807 00:53:35,329 --> 00:53:37,079 What is this now? 808 00:53:41,954 --> 00:53:43,704 What a horrible doodle! 809 00:53:44,579 --> 00:53:47,162 Carefully, so you don't destroy it� 810 00:53:47,537 --> 00:53:49,287 Where did you steal it? 811 00:53:50,495 --> 00:53:54,912 -Did you steal, found in forest. -Don't treat me like an imbecile! 812 00:53:57,079 --> 00:53:59,870 -Gift, Mr. Openarms. -No, thanks.. 813 00:54:00,370 --> 00:54:03,662 -Perhaps Kinder chocolate? -That is my jacket! 814 00:54:03,787 --> 00:54:06,370 Babik dandy. Thanks to madam Daphne. 815 00:54:06,787 --> 00:54:10,412 I gave him your old suit. You don't wear it anymore. 816 00:54:10,537 --> 00:54:13,204 I wanted to donate it to Catholic Charities. 817 00:54:13,329 --> 00:54:15,829 -Me great Catholic. -Me too. 818 00:54:16,870 --> 00:54:19,662 You destroyed my linen trousers! 819 00:54:20,287 --> 00:54:24,495 We had to make shorts out of them. You are dwarf. 820 00:54:26,662 --> 00:54:29,245 I beg you, please be patient. 821 00:54:29,954 --> 00:54:33,870 I called you in, because this cannot go on. 822 00:54:37,079 --> 00:54:41,787 -Why did you hit him? -Sorry. He had fly on his face. 823 00:54:42,870 --> 00:54:44,870 I am well aware, 824 00:54:45,954 --> 00:54:48,829 that it is very hard to integrate into such racist French society. 825 00:54:48,954 --> 00:54:51,912 Why do you say that? The French are very nice. 826 00:54:52,245 --> 00:54:53,995 Don't interrupt me. 827 00:54:55,620 --> 00:54:59,620 I am saddened by the xenophobia of our dear fellow citizens. 828 00:54:59,912 --> 00:55:02,870 -And female citizens. -Shut up for a moment! 829 00:55:02,995 --> 00:55:08,370 So I'll say it clearly. If you don't try and integrate, I cannot have you as guests anymore. 830 00:55:09,245 --> 00:55:11,954 Stop stealing and begging! 831 00:55:13,829 --> 00:55:16,412 -What are we going to do? -Work. 832 00:55:17,120 --> 00:55:22,829 -And your children will go to school. -If you do, we will find you a place to live. 833 00:55:23,995 --> 00:55:25,745 I have a secret plan. 834 00:55:25,995 --> 00:55:30,287 You, Mr. Babik, what are you skills? 835 00:55:30,662 --> 00:55:32,745 -My 'kills'? -What can you do? 836 00:55:33,620 --> 00:55:35,370 Good head of family. 837 00:55:35,829 --> 00:55:37,329 Good lover. 838 00:55:37,454 --> 00:55:40,704 -Me too. A real Casanova. -That is not the topic! 839 00:55:40,829 --> 00:55:44,245 I am interested in you work skills. 840 00:55:45,412 --> 00:55:47,162 Me great locksmith. 841 00:55:47,870 --> 00:55:50,037 All kinds of locks. Expert. 842 00:55:52,079 --> 00:55:53,829 I can read palms. 843 00:55:54,287 --> 00:55:56,662 Me gymnast. Nadia Comaneci. 844 00:55:57,037 --> 00:55:59,120 -Me seamstress. -Me singer. 845 00:55:59,245 --> 00:56:01,495 -Me run fast. -Like Usain Bolt. 846 00:56:01,870 --> 00:56:03,620 What a conundrum! 847 00:56:03,745 --> 00:56:06,162 We take any work, right, Babik? 848 00:56:06,287 --> 00:56:09,829 Yes. We want to be good Frenchmen. 849 00:56:11,537 --> 00:56:16,037 Isabelle, employ both. Erwano and Fernanda. You have my word. 850 00:56:16,162 --> 00:56:18,704 One of the girls yes, no Erwano. 851 00:56:18,829 --> 00:56:22,162 I will keep Erwano, you take Simza and Fernanda. 852 00:56:22,287 --> 00:56:24,579 -Deal. -Thanks, Isabelle. 853 00:56:24,870 --> 00:56:26,954 I handed almost everyone in. 854 00:56:27,245 --> 00:56:31,620 -Dad, they are not a piece of furniture! -I am trying to be practical here. 855 00:56:31,745 --> 00:56:36,579 Now to place Erwano, which is a tough nut, and find some school for Lulughia. 856 00:56:36,704 --> 00:56:38,454 Absolutely not! 857 00:56:40,787 --> 00:56:43,620 Lulughia cannot be with the boys before the wedding. 858 00:56:43,954 --> 00:56:46,537 Will you deny her education because of it? 859 00:56:46,662 --> 00:56:49,954 Such is custom. Roma girl must be virgin till wedding. 860 00:56:50,079 --> 00:56:55,495 -Otherwise nobody will want her. -Pardon? -I can educate her privately. 861 00:56:55,745 --> 00:56:58,787 -No go. -She cannot be with gadjo until wedding. 862 00:56:58,912 --> 00:57:03,954 Family Openarms will have an exception. But beware, if you betray my trust, 863 00:57:04,079 --> 00:57:08,162 I will knock your teeth out with a big hammer. 864 00:57:08,537 --> 00:57:12,870 -How barbarian is that? -Your wife big mouth. 865 00:57:12,995 --> 00:57:16,954 -We are not in the Middle Ages! -Get a grip, one cannot tolerate this! 866 00:57:17,079 --> 00:57:19,370 -You went too far! -I will faint. 867 00:57:19,495 --> 00:57:23,620 Don't add oil to fire. Respect their customs. 868 00:57:23,745 --> 00:57:26,829 I stand behind Lionel. He is a good boy. 869 00:57:27,204 --> 00:57:28,620 Great. 870 00:57:28,745 --> 00:57:31,245 But if Lionel betrays my trust, 871 00:57:31,620 --> 00:57:34,245 you will be responsible. 872 00:57:35,037 --> 00:57:36,787 Very well. 873 00:57:37,787 --> 00:57:39,287 Now just Erwano. 874 00:57:40,245 --> 00:57:43,162 He is strong. He can take care of the garden. 875 00:57:43,829 --> 00:57:47,204 Great idea. That will get him out of the house, bravo. 876 00:57:47,620 --> 00:57:49,537 Hurry, so you don't miss anything! 877 00:57:49,787 --> 00:57:51,579 Have a nice day and behave! 878 00:57:52,995 --> 00:57:55,204 Piti, what is that? 879 00:57:56,412 --> 00:58:00,037 -Weapon. I protect Renata from gadjos. -Don't be crazy! 880 00:58:00,162 --> 00:58:03,370 You are supposed to learn in school, not hit others. 881 00:58:04,037 --> 00:58:05,787 See you this evening. 882 00:58:11,120 --> 00:58:13,954 -What is this? -Paper page. Paper. 883 00:58:14,537 --> 00:58:16,287 -Paper? -Yeah. 884 00:58:16,912 --> 00:58:19,662 -And this? -Pen. 885 00:58:23,954 --> 00:58:25,662 -That is the new one? -Yeah. 886 00:58:25,787 --> 00:58:28,829 His name is Crouch. He is retarded, however an expert in moles. 887 00:58:28,954 --> 00:58:32,995 He caught three this morning. It is environmentally friendly and saves money. 888 00:58:33,954 --> 00:58:38,162 -Fernanda is quite a gem! -Coffee, madam. -Thanks. 889 00:58:38,370 --> 00:58:40,662 Simza as well. I will keep both. 890 00:58:40,912 --> 00:58:43,162 Great, keep them! 891 00:58:53,579 --> 00:58:55,662 Don't touch the statues' bums! 892 00:58:56,204 --> 00:58:57,954 -Sure. -Go! 893 00:59:01,412 --> 00:59:03,162 And this? 894 00:59:03,495 --> 00:59:05,287 Feet. Or shoes. 895 00:59:07,870 --> 00:59:09,620 And this? 896 00:59:10,954 --> 00:59:12,704 Those are feet. 897 00:59:15,912 --> 00:59:20,412 Your Roma is sexy. I thought that they are all bigger and more hairy. 898 00:59:20,537 --> 00:59:23,079 They are not all the same. 899 00:59:23,537 --> 00:59:25,454 He has a really good figure. 900 00:59:26,204 --> 00:59:28,620 You inspired me, Erwano! 901 00:59:29,745 --> 00:59:31,370 Come here! 902 00:59:31,495 --> 00:59:33,412 Would you pose for me as a model? 903 00:59:34,037 --> 00:59:35,162 Naked? 904 00:59:35,287 --> 00:59:36,579 No. 905 00:59:36,704 --> 00:59:39,704 Just half naked. I like your chest. 906 00:59:40,537 --> 00:59:44,329 -Like family. -I will cut the lawn first. -Agreed. 907 00:59:44,745 --> 00:59:46,120 And this? 908 00:59:46,245 --> 00:59:48,995 These are breasts. 909 00:59:50,704 --> 00:59:52,287 And this? 910 00:59:52,995 --> 00:59:54,704 That is� 911 00:59:54,829 --> 00:59:56,579 mouth. 912 00:59:57,912 --> 00:59:59,954 Babik is part of the team now. 913 01:00:00,537 --> 01:00:05,120 The museum is a bridge for people of different cultures. 914 01:00:05,245 --> 01:00:10,287 Renata and Piti settled in the class quickly. They are motivated and they learn quickly. 915 01:00:10,412 --> 01:00:11,579 Good boy! 916 01:00:11,704 --> 01:00:15,245 When you extend a helping hand to Roma, integration is a success. 917 01:00:15,412 --> 01:00:17,162 Bloody demagogue! 918 01:00:18,620 --> 01:00:23,954 -Today we said no rows. -You make me angry! I cannot stand Fougerole! 919 01:00:24,079 --> 01:00:27,704 It is an obsession! You watch every step Fougerole takes! 920 01:00:27,829 --> 01:00:29,579 Is there something between the two of you? 921 01:00:33,912 --> 01:00:36,329 Hello, madam. Are you fine? 922 01:00:43,745 --> 01:00:45,662 Who is 'the engaged intelectual'? 923 01:00:45,787 --> 01:00:49,329 He does not stand aside, he fights right in the middle of the battlefield. 924 01:00:49,454 --> 01:00:50,745 Nice definition! 925 01:00:50,870 --> 01:00:52,620 Roma! 926 01:00:52,829 --> 01:00:54,995 -What? -More! 927 01:00:55,912 --> 01:00:58,912 No way, someone had to alert them! 928 01:01:01,120 --> 01:01:04,370 -Hope that they will not move in with us! -This is horrible. 929 01:01:04,495 --> 01:01:06,245 Sir, please! 930 01:01:06,370 --> 01:01:09,120 Draw the curtains, don't let his hopes get high! 931 01:01:09,245 --> 01:01:10,995 Please� 932 01:01:12,829 --> 01:01:14,579 Babik star! 933 01:01:14,704 --> 01:01:16,454 Come on my bossom! 934 01:01:17,162 --> 01:01:20,662 Don't make my suit dirty! And speak French in France! 935 01:01:20,912 --> 01:01:26,704 -Is this how you welcome your cousin? -If you are my cousin, give me my money back. 936 01:01:29,204 --> 01:01:30,954 Babik celebrity, 937 01:01:31,745 --> 01:01:34,787 has success. Help us. We have nowhere to go. 938 01:01:34,954 --> 01:01:38,745 This is my house. My Frenchmen, my gadjos. 939 01:01:41,954 --> 01:01:43,370 Careful! 940 01:01:47,620 --> 01:01:49,204 Open! 941 01:01:50,245 --> 01:01:52,037 -Babik! -Get out. 942 01:01:52,995 --> 01:01:55,412 -Go away! -Please, I beg you� 943 01:01:55,787 --> 01:01:58,620 You great Babik, we small people. 944 01:01:58,954 --> 01:02:00,954 Get out or I'll call the cops. 945 01:02:01,079 --> 01:02:02,829 Police? 946 01:02:03,704 --> 01:02:05,912 -We will return! -Sure. 947 01:02:07,579 --> 01:02:09,787 -Are they gone? -Yes, open up. 948 01:02:12,912 --> 01:02:14,662 What did they want? 949 01:02:14,787 --> 01:02:16,579 I got rid of those parasites. 950 01:02:16,787 --> 01:02:20,662 -Where are going to go? -Damn! 951 01:02:20,787 --> 01:02:23,370 You give thumb, they eat all arm. 952 01:02:25,579 --> 01:02:27,329 Babik integrating. 953 01:02:27,579 --> 01:02:29,329 Perhaps a little too fast. 954 01:02:32,079 --> 01:02:33,704 Let's go, Daphne? 955 01:02:35,745 --> 01:02:38,662 Wait in the studio, I will be right there. 956 01:02:39,495 --> 01:02:41,495 Why is he running around half naked? 957 01:02:41,620 --> 01:02:43,537 He is posing for Medusa's raft. 958 01:02:44,037 --> 01:02:46,912 Sure, my dear, create! 959 01:02:48,412 --> 01:02:50,037 That guy is getting on my nerves. 960 01:03:01,537 --> 01:03:05,037 -We are studying, Dad! -Don't apologize. It is not your fault. 961 01:03:05,162 --> 01:03:07,870 That is a curse of the house of Fougerole. 962 01:03:08,537 --> 01:03:10,287 Women are attracted to us. 963 01:03:11,120 --> 01:03:13,079 When I was your age, 964 01:03:13,829 --> 01:03:16,537 when sexual revolution came, 965 01:03:17,787 --> 01:03:19,579 well, I was definitely not bored. 966 01:03:19,954 --> 01:03:23,162 Very interesting, Dad, but should we not discuss it some other time? 967 01:03:23,287 --> 01:03:26,829 You are right, I am like some war veteran sharing memories. 968 01:03:26,954 --> 01:03:30,245 Don't forget protection. And be quiet about it! 969 01:03:30,370 --> 01:03:35,662 If Babik found out, we would have problems. He is quite old-fashioned. 970 01:03:35,787 --> 01:03:38,079 I will be there. 971 01:03:38,495 --> 01:03:41,495 Those Fougeroles! What skirtchasers! 972 01:03:52,329 --> 01:03:55,454 -Today is a quiet day? -It is Sunday, they went to Mass. 973 01:03:55,829 --> 01:03:57,454 They are religious. 974 01:03:57,662 --> 01:04:01,829 -My dear, let's celebrate! -Did you find some accommodation for the Roma? 975 01:04:01,954 --> 01:04:05,912 Jean-Etienne's book is leading in sales! He is better than Barzach. 976 01:04:06,037 --> 01:04:07,787 You are number one, Dad! 977 01:04:11,579 --> 01:04:13,329 I am glad. 978 01:04:14,787 --> 01:04:16,954 'The stupider, the better' worked. 979 01:04:17,079 --> 01:04:20,662 Sorry, Isabelle, I will correct you, I will say it clearly: 980 01:04:20,787 --> 01:04:22,537 Even if I profit from it, 981 01:04:22,954 --> 01:04:25,495 I accepted those poor people gladly and sincerely. 982 01:04:25,620 --> 01:04:27,162 Sure, darling. 983 01:04:27,287 --> 01:04:32,079 Write another book quickly. Use your experience as an inspiration. 984 01:04:32,412 --> 01:04:37,287 You might be right, but I don't want to build my career on Roma. 985 01:04:37,412 --> 01:04:39,995 -I have more topics. -A lot of them! 986 01:04:40,120 --> 01:04:42,662 -But this sells. -Well, yes. 987 01:04:42,787 --> 01:04:47,704 Why don't we celebrate your success? Our friends will be glad to meet Babik's family. 988 01:04:47,829 --> 01:04:51,245 Great idea! I will invite M.P. Lambert. 989 01:04:51,370 --> 01:04:56,204 Perhaps he will even suggest a Legion of Honour for you. You deserve it after all these years. 990 01:04:56,329 --> 01:04:59,704 -It is a shame that you don't have one. -I am not comfortable to them. 991 01:04:59,829 --> 01:05:02,704 Those medals are useless anyway. 992 01:05:02,829 --> 01:05:07,454 Let's have a party, but small and modest. 993 01:05:07,579 --> 01:05:09,870 -No going overboard. -Sure. 994 01:05:17,204 --> 01:05:18,954 What does that mean? 995 01:05:19,162 --> 01:05:20,912 What are you doing? 996 01:05:22,037 --> 01:05:25,620 I make house safe. Babik repaired, Babik make better. 997 01:05:26,162 --> 01:05:27,912 We put shards on wall.. 998 01:05:28,037 --> 01:05:31,995 Nobody will climb it. He would get his veins cut. 999 01:05:32,287 --> 01:05:34,870 Our house has the most modern alarm. 1000 01:05:35,287 --> 01:05:37,579 It is too late by the time the alarms rings. 1001 01:05:37,704 --> 01:05:39,079 Trust me. 1002 01:05:39,204 --> 01:05:41,704 I protect your family and our house. 1003 01:05:42,329 --> 01:05:44,079 'Our house'? 1004 01:05:44,495 --> 01:05:49,412 -We are the masters here, no! -Babik, I would not be so sure. -With what? 1005 01:05:49,829 --> 01:05:53,329 -Don't you trust Babik? -Yes, but� 1006 01:05:53,454 --> 01:05:57,912 On the other hand, they are professionals. Alarms are their specialty! 1007 01:05:58,037 --> 01:06:01,037 So you give up? You used to be braver. 1008 01:06:01,162 --> 01:06:02,912 I still am. 1009 01:06:06,204 --> 01:06:07,954 Have a good one, Guy. 1010 01:06:08,329 --> 01:06:09,370 Marie. 1011 01:06:09,495 --> 01:06:12,287 -Marie? -Francie needs people like you. 1012 01:06:12,412 --> 01:06:16,829 -You are giving out warning signals. -There are not too many of us. 1013 01:06:17,079 --> 01:06:19,287 -Have a good day, Marie. -Thanks. 1014 01:06:19,704 --> 01:06:21,454 Jean Marc. 1015 01:06:22,287 --> 01:06:24,579 You, at least, don't change the reality. 1016 01:06:24,704 --> 01:06:28,579 Compared to Fougerole and his fake Roma. 1017 01:06:28,704 --> 01:06:31,620 'Fake Roma'? What do you mean by that? 1018 01:06:37,704 --> 01:06:39,995 Hors d'oeuvres� 1019 01:06:47,704 --> 01:06:50,662 -Delicious! -Famous Roma goulash. 1020 01:06:50,787 --> 01:06:53,287 We put veal instead of hedgehog meat. 1021 01:06:53,579 --> 01:06:56,745 -Good, hedgehogs are not my thing. -Mine neither. 1022 01:06:57,079 --> 01:07:00,662 Welcome! Hello, madam. How are you? 1023 01:07:01,329 --> 01:07:02,995 Come in. 1024 01:07:03,120 --> 01:07:06,287 -He made himself at home. -He got used to it fast. 1025 01:07:06,412 --> 01:07:08,162 -That honours you. -Thanks. 1026 01:07:10,787 --> 01:07:12,537 Crouch good. 1027 01:07:14,162 --> 01:07:17,662 -Can I take a photo with you? -Selfie? -Yeah. 1028 01:07:19,620 --> 01:07:22,120 Selfie� 1029 01:07:25,412 --> 01:07:27,620 Erwano very much desire you. 1030 01:07:28,037 --> 01:07:29,454 Are you insane? 1031 01:07:29,579 --> 01:07:32,079 You too desire he. 1032 01:07:32,662 --> 01:07:33,995 I feel it. 1033 01:07:34,120 --> 01:07:39,245 -I have panther's smell. -Panther? Stop drinking, Erwano. 1034 01:07:39,370 --> 01:07:41,120 Bye for now. 1035 01:07:45,120 --> 01:07:46,870 Hors d'oeuvres� 1036 01:07:47,537 --> 01:07:49,287 -Get it? -Yeah. 1037 01:07:51,412 --> 01:07:53,120 Private property! 1038 01:07:53,245 --> 01:07:54,995 We wanted to take a few photos. 1039 01:07:55,120 --> 01:07:58,079 Us designers are so interested in folklore. 1040 01:07:58,204 --> 01:07:59,954 For the photos. 1041 01:08:00,495 --> 01:08:03,204 Just the photos, no touching, otherwise pay more. 1042 01:08:03,329 --> 01:08:05,912 -Here! -Thank you. -Thanks, Dad. 1043 01:08:07,662 --> 01:08:09,829 Lulughia! Come here! 1044 01:08:12,495 --> 01:08:14,245 Hurry! 1045 01:08:18,370 --> 01:08:20,954 -I turned on the vibration. -Thanks. 1046 01:08:22,745 --> 01:08:25,829 An applause for Babik and his family, please. 1047 01:08:28,995 --> 01:08:30,745 Thanks. 1048 01:08:31,329 --> 01:08:36,829 Roma are authentic and love freedom. We have a lot to learn from them. 1049 01:08:37,162 --> 01:08:40,995 They are not slaves of consumerism compared to us. 1050 01:08:41,120 --> 01:08:43,454 I have discovered a lot thanks to them: 1051 01:08:43,579 --> 01:08:47,329 their straightforwardness, joy of life, cuisine, music� 1052 01:08:47,454 --> 01:08:51,995 I lived in a bourgeouise stereotype, but they revived me. 1053 01:08:52,120 --> 01:08:56,162 Move in some Roma family, the rewards will be many. 1054 01:08:56,662 --> 01:09:00,745 -How true! -And finally, I have some news for Babik. 1055 01:09:00,870 --> 01:09:04,495 Thanks to help of Mr. Lambert, the M.P., and I thank him for that, 1056 01:09:04,870 --> 01:09:07,954 you are about to get a council flat. Soon. 1057 01:09:09,662 --> 01:09:12,245 You will have a roof over your head. 1058 01:09:12,995 --> 01:09:14,745 Thanks, Mr. Openarms. 1059 01:09:15,120 --> 01:09:16,870 Attention! 1060 01:09:17,537 --> 01:09:20,370 Thanks a lot and now - music ! 1061 01:09:25,745 --> 01:09:28,454 All of you come here, this is our train! 1062 01:09:29,287 --> 01:09:31,704 The little chimney smokes a lot! 1063 01:09:32,870 --> 01:09:35,662 'All aboard' says the conductor's voice! 1064 01:09:36,662 --> 01:09:40,370 -Our train always leaves on time! -'Confiscation' 1065 01:09:40,495 --> 01:09:43,287 All of you come here, this is our train�! 1066 01:09:43,579 --> 01:09:46,829 I like this song, it is kind of a folksong now. 1067 01:09:46,954 --> 01:09:49,037 Some hag is looking for you. 1068 01:09:51,579 --> 01:09:53,329 Wait, you did� 1069 01:09:54,495 --> 01:09:56,037 I did not do anything! 1070 01:09:56,495 --> 01:09:57,745 Come on, Ravi! 1071 01:10:00,620 --> 01:10:06,037 Nothing happened. I am innocent! Some hysterical unionist came on to me� 1072 01:10:06,162 --> 01:10:08,620 -Go to hell! -Fine, I messed up. 1073 01:10:08,745 --> 01:10:12,787 But it happened only platonically. It is all your fault anyway. 1074 01:10:12,912 --> 01:10:15,870 -You have not slept with me for a month! -I don't believe this! 1075 01:10:15,995 --> 01:10:18,579 Her ass is on your mobile, Jean-Etienne! 1076 01:10:18,704 --> 01:10:23,120 Stop agitating, remember our youth, fidelity was overrated! 1077 01:10:23,245 --> 01:10:27,204 -We dreamt about free and open partnership! -You are right, it's boring without freedom! 1078 01:10:27,329 --> 01:10:30,662 I lost so much time with you! I had only two and half men. 1079 01:10:30,787 --> 01:10:34,495 -Who is the half? -You, idiot! I am done. Long live freedom! 1080 01:10:34,620 --> 01:10:36,329 I want to have sex! 1081 01:10:36,454 --> 01:10:38,204 I am going to start enjoying life! 1082 01:10:38,495 --> 01:10:39,870 I'll get it on with Roma! 1083 01:10:39,995 --> 01:10:42,579 Control yourself, my dear! 1084 01:10:42,995 --> 01:10:44,995 The train is coming choo choo� 1085 01:10:45,787 --> 01:10:48,912 The train is coming choo choo, about to take a curve � 1086 01:10:49,245 --> 01:10:50,579 Don't be ridiculous! 1087 01:10:50,704 --> 01:10:52,245 Where is he? 1088 01:10:52,370 --> 01:10:56,370 The train is coming choo choo, it's fun to ride with you you� 1089 01:10:57,662 --> 01:11:00,579 -Let's go, panther! -Finally! 1090 01:11:00,745 --> 01:11:03,829 -Mr. Openarms stares at us. -Let him stare! 1091 01:11:05,495 --> 01:11:07,537 -Please, Daph! -Sod off! 1092 01:11:07,662 --> 01:11:09,412 We are going on a trip� 1093 01:11:15,079 --> 01:11:19,995 -Do you want to fornicate in our house? -Should I go into the garden? -Don't be crazy! 1094 01:11:21,745 --> 01:11:23,495 -Come! -Open up! 1095 01:11:25,120 --> 01:11:26,870 And hop! 1096 01:11:29,162 --> 01:11:31,579 Much quickie. Me romance guy. 1097 01:11:31,995 --> 01:11:35,912 -Open up, Daphne! -Too bad, go and see your slag! 1098 01:11:36,870 --> 01:11:38,620 Open up! 1099 01:11:39,329 --> 01:11:42,704 Babik solve it, move, Mr. Openarms. 1100 01:11:42,912 --> 01:11:45,829 -What is that? -I'm an expert. -In what? 1101 01:11:48,245 --> 01:11:51,287 No more excuses! Let's do it wildly, Roma style! 1102 01:11:51,412 --> 01:11:53,162 What is going on, Babik? 1103 01:11:54,579 --> 01:11:59,954 -Steal wives is criminal! -Put that thing away! -It's a nail gun! 1104 01:12:00,079 --> 01:12:03,079 No! Mouton Rothschild 1982! 1105 01:12:04,370 --> 01:12:06,120 Bingo! 1106 01:12:07,620 --> 01:12:10,120 That's nothing, dear. That's his blood! 1107 01:12:10,995 --> 01:12:12,954 Don't touch my wife! 1108 01:12:13,079 --> 01:12:16,204 -You have no authority! -Get out or you are done! 1109 01:12:16,329 --> 01:12:18,662 -Don't joke about that! -Get out! 1110 01:12:18,787 --> 01:12:22,162 -You might regret this! -Get out! -As you wish� 1111 01:12:22,287 --> 01:12:23,704 My ear! 1112 01:12:23,829 --> 01:12:28,662 -Mr.Openarms bad mood? -Mr.Openarms is really really annoyed! 1113 01:12:28,787 --> 01:12:32,204 -Why did you hurt that poor man? -I took revenge for you, so thank me! 1114 01:12:32,329 --> 01:12:35,745 I did not ask you for anything! And go to hell with 'Mr. Openarms'! 1115 01:12:36,037 --> 01:12:38,954 -You should be ashamed! -What is going on? 1116 01:12:39,079 --> 01:12:41,079 -Liar! -Cheater! 1117 01:12:41,370 --> 01:12:44,287 So cynical of you to misuse these poor people! 1118 01:12:44,454 --> 01:12:47,412 -Why insult Mr. Openarms? -I don't know! Yvon� 1119 01:12:47,662 --> 01:12:51,245 You can forget about the Legion of Honour, you are pathetic, Fougerole. 1120 01:12:51,370 --> 01:12:52,954 On your knees! 1121 01:12:53,079 --> 01:12:56,120 -Stop it! -Apologize, Mr. Openarms. Apologize! 1122 01:12:56,245 --> 01:12:57,495 Apologize! 1123 01:12:57,620 --> 01:13:00,412 -Open your eyes! -Leave it! 1124 01:13:00,579 --> 01:13:02,329 He is a Member of the Parliament! 1125 01:13:02,787 --> 01:13:05,079 It's a misunderstanding, Yvon. 1126 01:13:06,787 --> 01:13:08,870 You are in deep shit. 1127 01:13:09,787 --> 01:13:12,454 Jean-Etienne Fougerole, leftist liar, 1128 01:13:12,745 --> 01:13:15,829 told all France that he he accommodated some Roma in his place. 1129 01:13:15,954 --> 01:13:20,162 This con is supposed to help sell his book. I have proof. 1130 01:13:20,287 --> 01:13:24,329 The supposed Erwano's real name is Erwan Berruto. 1131 01:13:24,454 --> 01:13:26,370 No Roma, he is from Marseille. 1132 01:13:26,495 --> 01:13:29,704 -Are you from Marseille? -Not really. 1133 01:13:29,829 --> 01:13:32,370 I was born in Sausset-les-Pins. 1134 01:13:32,495 --> 01:13:34,287 -And you? -I am real Roma. 1135 01:13:34,579 --> 01:13:36,495 He con. He dirty our reputation. 1136 01:13:36,620 --> 01:13:40,204 -How did you end up with him? -It was him who said that we should visit you. 1137 01:13:40,329 --> 01:13:44,912 He said: 'Let's shack up at that clown and shag his old lady.' 1138 01:13:45,620 --> 01:13:48,870 What a bastard! And he is not even Roma! 1139 01:13:49,120 --> 01:13:52,329 I don't care! When he gets better, I'll have him. 1140 01:13:52,454 --> 01:13:55,870 Stop thinking of revenge, Daph! I am innocent. 1141 01:13:55,995 --> 01:13:58,620 -Silence please! -He needs silence! 1142 01:13:58,745 --> 01:14:02,537 -You and Babik, get out! -I am at home here. -Out! 1143 01:14:03,120 --> 01:14:04,870 Hurry up! Get out of here! 1144 01:14:05,954 --> 01:14:07,704 Or I'll shoot! 1145 01:14:08,495 --> 01:14:10,245 I'll call a taxi. 1146 01:14:11,620 --> 01:14:15,370 You had such a brilliant idea! 'Accommodate them during the campaign'. 1147 01:14:15,495 --> 01:14:18,787 'You'll see the news articles, the media will love it.' 1148 01:14:18,954 --> 01:14:23,162 -The media really loves it! -Don't worry. Everything will be alright! 1149 01:14:23,287 --> 01:14:26,412 The storm will calm down, Daphne also, just hold on! 1150 01:14:26,537 --> 01:14:30,745 No, I am done, Barzach really got me. 1151 01:14:31,412 --> 01:14:33,079 Where are you going, Ravi? 1152 01:14:33,204 --> 01:14:36,245 I quit. I refuse to work in this zoo. 1153 01:14:36,370 --> 01:14:38,954 Did you at least clean up after our party? 1154 01:14:39,245 --> 01:14:40,787 He doesn't care! 1155 01:14:40,912 --> 01:14:42,537 I too will run along. 1156 01:14:42,662 --> 01:14:46,745 Do not talk to the media, before we make our declaration. 1157 01:14:46,870 --> 01:14:49,370 Could I sleep at yours today? 1158 01:14:50,162 --> 01:14:53,079 Today is no good, I have a date this evening. 1159 01:14:53,495 --> 01:14:54,954 Take care then. 1160 01:14:55,079 --> 01:14:56,829 Thanks, Isabelle. I will not forget this. 1161 01:14:59,162 --> 01:15:01,370 No problem. No trouble. 1162 01:15:01,662 --> 01:15:04,245 Don't make fun of me now! 1163 01:15:13,662 --> 01:15:16,662 Mr. Openarms fine, no? Mr. Openarms is snug like bug in lino. 1164 01:15:16,787 --> 01:15:18,537 Leave me alone! 1165 01:15:18,995 --> 01:15:20,787 Good night, Mr. Openarms. 1166 01:15:32,162 --> 01:15:34,120 Where is my daughter? 1167 01:15:36,287 --> 01:15:38,370 Didn't someone see Lulughia? 1168 01:15:39,120 --> 01:15:41,287 She left with gadjo's son. 1169 01:15:42,662 --> 01:15:45,537 -What is going on? -What is Lionel doing with Lulughia? 1170 01:15:45,662 --> 01:15:49,829 I don't know. Perhaps they went for a walk. They'll be back any minute, I am sure. 1171 01:15:49,954 --> 01:15:51,954 Mr. Openarms, you friend. 1172 01:15:53,037 --> 01:15:56,079 But if Lionel touch Lulughia, all bets off. 1173 01:15:56,204 --> 01:15:59,245 Don't you think we had enough problems? 1174 01:16:02,204 --> 01:16:05,620 -You...Call Lionel immediately. -Okay. 1175 01:16:06,287 --> 01:16:11,495 -You don't have to threaten me. -NOW! -Relax, I am looking for my phone. 1176 01:16:11,787 --> 01:16:14,079 See, I have it. 1177 01:16:14,495 --> 01:16:16,579 -Put it on speaker! -Sure! 1178 01:16:17,787 --> 01:16:20,662 You have reached the voicemail� 1179 01:16:20,787 --> 01:16:22,537 I will kill you! 1180 01:16:24,245 --> 01:16:26,995 Openarms! 1181 01:16:29,912 --> 01:16:34,162 -What are you doing here? Get back to the caravan! -Wait, Lionel disappeared Lulughia. 1182 01:16:34,287 --> 01:16:36,912 -Don't you know where to? -Lulughia is as free as I am! 1183 01:16:37,037 --> 01:16:39,620 Stop acting like a feminist! 1184 01:16:40,412 --> 01:16:43,454 -If I don't find them, Babik will kill me! -Even better. 1185 01:16:43,579 --> 01:16:45,745 Help me, he is nuts! 1186 01:16:46,079 --> 01:16:48,912 Quiet, my head is about to burst. 1187 01:16:50,079 --> 01:16:55,079 -Lionel is in danger too. -Really? -Babik is dangerous. 1188 01:16:55,454 --> 01:16:59,954 They went to Paris to a costume party. Lucas will tell you more. 1189 01:17:00,329 --> 01:17:03,829 -Make sure to sanitize the pyjamas. -Don't be crazy! 1190 01:17:09,662 --> 01:17:10,745 Mr. Openarms� 1191 01:17:11,162 --> 01:17:12,579 Where are you going? 1192 01:17:12,704 --> 01:17:14,995 Lulughia will be back in an hour. 1193 01:17:15,120 --> 01:17:20,120 -We are coming with you. -No need. -Babik say go, Babik go! 1194 01:17:21,287 --> 01:17:23,912 Okay, but no weapons and no scandals. 1195 01:17:26,579 --> 01:17:28,579 No more scandals, Babik. 1196 01:17:28,954 --> 01:17:31,954 -Pray that Lulughia remain virgin. -Sure. 1197 01:17:32,079 --> 01:17:33,995 Is this some gay party? 1198 01:17:34,120 --> 01:17:36,579 No, they have dressed as superheroes. 1199 01:17:37,995 --> 01:17:39,745 Yikes! 1200 01:17:39,995 --> 01:17:44,245 -Aah, beauty! -We are looking for Lulughia, not a slut! 1201 01:18:01,370 --> 01:18:04,870 -What is this hideousness? -Energy of the youth. 1202 01:18:10,287 --> 01:18:12,037 Move! 1203 01:18:15,079 --> 01:18:18,662 Lionel took Lulughia to a satanistic orgy? 1204 01:18:18,787 --> 01:18:21,579 Not at all! Maybe they are not even here. 1205 01:18:34,454 --> 01:18:36,745 Lulughia! 1206 01:18:43,745 --> 01:18:45,829 Don't make that face, Babik. 1207 01:18:46,412 --> 01:18:48,162 They were just having a bit of fun. 1208 01:18:49,537 --> 01:18:54,787 -Lulughia is dressed like whore! -Not at all. She is a Wonder Woman. 1209 01:18:57,245 --> 01:18:58,662 Did you have sex? 1210 01:18:58,787 --> 01:19:00,537 No way. Right? 1211 01:19:01,037 --> 01:19:03,829 Lulughia, I can read in your heart. 1212 01:19:04,329 --> 01:19:07,329 -Did you sleep with him? -No. -See! 1213 01:19:07,912 --> 01:19:11,120 -Lionel is a good boy. -Fine. 1214 01:19:11,329 --> 01:19:14,412 Simza will check virginity. 1215 01:19:14,537 --> 01:19:16,287 If broken, 1216 01:19:17,495 --> 01:19:19,704 Babik will get mad. 1217 01:19:20,370 --> 01:19:21,912 Terribly. 1218 01:19:22,037 --> 01:19:23,745 Terribly. 1219 01:19:24,495 --> 01:19:29,079 -Dad, stop him! -And how? He is raving, there is no talking to him! 1220 01:19:29,245 --> 01:19:31,454 Wake up. Get up! 1221 01:19:31,704 --> 01:19:33,870 I confess, we slept together! 1222 01:19:33,995 --> 01:19:35,745 It is my fault. 1223 01:19:36,495 --> 01:19:38,412 -Is it true? -Yes. 1224 01:19:39,954 --> 01:19:42,537 Lulughia, why did you do it? 1225 01:19:44,287 --> 01:19:46,037 Babik dishonoured. 1226 01:19:47,537 --> 01:19:49,287 Shame of all Roma. 1227 01:19:49,579 --> 01:19:51,329 Don't cry, Babik. 1228 01:19:51,995 --> 01:19:55,287 What is more beautiful than love of two young people? 1229 01:19:55,412 --> 01:19:57,620 -Why? -Such is life! 1230 01:19:58,079 --> 01:20:00,995 -But why? -That is life for you! 1231 01:20:10,537 --> 01:20:12,287 What is going on? 1232 01:20:14,370 --> 01:20:16,745 Why must you make such a racket in the morning? 1233 01:20:16,870 --> 01:20:19,412 Lulughia lost something. 1234 01:20:19,704 --> 01:20:22,412 Well, she will find it again. What did she lose? 1235 01:20:22,620 --> 01:20:27,412 -Hard to explain. -Lionel stole it. -What are you talking about? 1236 01:20:27,537 --> 01:20:30,245 Lionel had a fling with Lulughia. 1237 01:20:30,620 --> 01:20:32,537 Like father like son! 1238 01:20:38,079 --> 01:20:40,870 -What are you doing? -I will clean honour with blood. 1239 01:20:41,370 --> 01:20:43,537 -Choose your weapon! -This is ridiculous! 1240 01:20:43,662 --> 01:20:47,579 I am an intelectual, I fight with my pen! 1241 01:20:47,870 --> 01:20:50,579 So take pen. I take hammer. 1242 01:20:50,912 --> 01:20:52,537 I will pay for the damages. 1243 01:20:52,787 --> 01:20:55,912 How much is one dirty honour? I'll pay cash. 1244 01:20:56,120 --> 01:20:58,579 Pay with blood! And in a flash. 1245 01:20:58,704 --> 01:21:02,412 I'll give 10,000 Euro. You can buy a caravan for that� 1246 01:21:03,620 --> 01:21:05,120 A deluxe one. 1247 01:21:05,245 --> 01:21:07,162 20,000 Euros and we are done! 1248 01:21:07,454 --> 01:21:08,912 Wait� 1249 01:21:09,037 --> 01:21:11,454 -We will surely find a solution. -I know which one! 1250 01:21:11,579 --> 01:21:14,954 Lionel will marry Lulughia. 1251 01:21:15,162 --> 01:21:18,037 -No, no! -Categorically no. -He is gadjo, not Roma. 1252 01:21:18,162 --> 01:21:19,912 Shut up, imbecile. 1253 01:21:20,037 --> 01:21:24,120 If gadjo becomes Roma, he can marry Lulughia. 1254 01:21:24,787 --> 01:21:26,204 They are too young. 1255 01:21:26,329 --> 01:21:30,454 -I married at fifteen, madam. -Lulughia seventeen. Quite old already. 1256 01:21:30,579 --> 01:21:32,495 That is simply not possible. 1257 01:21:32,995 --> 01:21:34,745 Lulughio! 1258 01:21:37,412 --> 01:21:38,787 What are you doing? 1259 01:21:38,912 --> 01:21:42,412 Her feet can reach the ground. Lulughia ripe for wedding. 1260 01:21:42,537 --> 01:21:43,787 Roma rules. 1261 01:21:43,912 --> 01:21:46,412 But we have different set of rules! 1262 01:21:46,579 --> 01:21:51,120 I respect their rules. I like their rules, even if I don't know them. 1263 01:21:51,245 --> 01:21:52,579 I refuse. 1264 01:21:52,704 --> 01:21:57,204 -Let wife shut up! -Wife will not shut and she will call the police! 1265 01:21:57,329 --> 01:21:58,162 Enough! 1266 01:21:58,412 --> 01:22:02,537 I love Lulughia. I don't mind becoming Roma, so that I can marry her. 1267 01:22:04,995 --> 01:22:06,662 Babik agree. 1268 01:22:06,787 --> 01:22:09,870 -Now music! -No, I am calling the police! 1269 01:22:10,037 --> 01:22:12,995 Mum! I love Lulughia. I even love her family. 1270 01:22:13,120 --> 01:22:16,495 Their lifestyle of travelling, their freedom, everything! 1271 01:22:17,037 --> 01:22:21,079 -You can go camping during your holidays. That is enough. -Don't scream so much. 1272 01:22:21,204 --> 01:22:24,620 Mum, you don't understand me. I had enough of this sterile suburban lifestyle. 1273 01:22:24,745 --> 01:22:26,704 I want to be free. Like Roma. 1274 01:22:26,912 --> 01:22:30,079 We raised him so openminded, this is great! 1275 01:22:30,204 --> 01:22:32,662 It's my neck, so take it easy. 1276 01:22:32,787 --> 01:22:36,870 Don't prevent me from being happy, or we'll never see each other again. 1277 01:22:38,204 --> 01:22:40,204 Wedding will be in Romania. 1278 01:22:40,329 --> 01:22:43,370 Food and drink. Feast will be seven days. 1279 01:22:43,495 --> 01:22:45,287 Seven days? That's great. 1280 01:22:45,787 --> 01:22:48,495 But before that let's talk dowry. 1281 01:22:49,162 --> 01:22:51,787 You rascal you. 1282 01:22:52,287 --> 01:22:54,037 And now music! 1283 01:22:55,495 --> 01:22:57,245 Music! 1284 01:22:59,787 --> 01:23:01,204 What a racket! 1285 01:23:07,495 --> 01:23:09,245 Wait� 1286 01:23:09,620 --> 01:23:14,204 That hysterical student tried to seduce me. She did not suceed. 1287 01:23:14,495 --> 01:23:16,245 I did not cheat on you. 1288 01:23:16,829 --> 01:23:19,620 I don't know what to believe. I need time. 1289 01:23:22,704 --> 01:23:27,204 -Lionel is not even eighteen. -You were his age when you met me. -Yes. 1290 01:23:27,412 --> 01:23:30,454 -You know your parents refuse to invite me? -Yes. 1291 01:23:30,579 --> 01:23:33,662 -You know how much I suffered because of it? -Yes. 1292 01:23:33,787 --> 01:23:37,370 Make me happy then and come with me to Romania. 1293 01:23:37,495 --> 01:23:39,245 Very well. 1294 01:23:40,162 --> 01:23:42,870 But first I'll get rid of the man from Marseille. 1295 01:23:42,995 --> 01:23:46,162 -He does not fit in, he is not Roma. -Faker! 1296 01:23:46,287 --> 01:23:49,287 -Get out, Marseille! -Get out, con man! 1297 01:23:49,662 --> 01:23:51,954 I have nowhere to go. 1298 01:23:56,704 --> 01:23:58,829 He takes after me in dancing. 1299 01:24:01,245 --> 01:24:02,745 It's in our blood. 1300 01:24:20,329 --> 01:24:23,787 -How wonderful! -I am starving. 1301 01:24:23,912 --> 01:24:27,620 -There is no restaurant car. -We will be there soon. 1302 01:24:27,870 --> 01:24:30,829 That watch was my gift. You don't wear it much. 1303 01:24:31,370 --> 01:24:34,370 I was saving it for special occasions. 1304 01:24:37,037 --> 01:24:38,787 How he snores! 1305 01:24:45,412 --> 01:24:47,162 And now music! 1306 01:25:03,287 --> 01:25:04,870 Babik! 1307 01:25:07,204 --> 01:25:10,537 -Welcome to our village, Jean-Etienne. -Jean-Etienne! 1308 01:25:10,662 --> 01:25:12,412 Come to my bossom! 1309 01:25:13,954 --> 01:25:17,745 -How are you? -Will you help me? -Be careful! 1310 01:25:18,787 --> 01:25:22,954 -And that's it. -Thanks, Babik. -Welcome. -This is his domain! 1311 01:26:11,245 --> 01:26:12,995 Tupuk� 1312 01:26:31,162 --> 01:26:32,912 What is she doing here? 1313 01:26:35,120 --> 01:26:36,579 I invited her. 1314 01:26:36,704 --> 01:26:39,662 I have a contract with her for Babik memoirs. 1315 01:26:39,787 --> 01:26:41,537 Are you going to write a prequel? 1316 01:26:41,745 --> 01:26:44,329 'a prequel?' You mean a prologue? 1317 01:26:44,495 --> 01:26:46,245 Precisely. 1318 01:26:46,495 --> 01:26:49,620 Gladly, my dear colleague. I will prop up your sales. 1319 01:26:49,745 --> 01:26:52,829 -It will be a bestseller. -Bestseller. 1320 01:26:53,412 --> 01:26:57,454 You know what? With the money I'll buy a house in Marnes-la-Coquette. 1321 01:26:58,079 --> 01:27:00,912 We'll be neighbors. Always together. 1322 01:27:01,787 --> 01:27:04,995 Together? How fantastic! 1323 01:27:05,162 --> 01:27:06,912 Together. As brothers. 1324 01:27:09,454 --> 01:27:11,662 Till death do us part. 1325 01:27:11,787 --> 01:27:14,162 We still have time. 1326 01:27:14,704 --> 01:27:17,537 -To your health! -To our health! 1327 01:27:21,162 --> 01:27:22,912 It's disgusting! 1328 01:27:40,120 --> 01:27:42,037 I hope he never returns. 1329 01:27:42,495 --> 01:27:44,912 I agree with you fully, Sir. 1330 01:27:48,287 --> 01:27:50,370 -Are you hitting on him ? -Shut up! 1331 01:28:02,704 --> 01:28:05,204 Hello, my name is Erwano. 1332 01:28:05,412 --> 01:28:08,412 I am deaf in one ear, and I am an orphan. 1333 01:28:08,537 --> 01:28:10,287 And now music! 103903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.