Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:18,824 --> 00:00:23,824
Se inform� que m�s de medio mill�n
de exorcismos, fueron realizados en 2014.
3
00:00:27,365 --> 00:00:30,732
Est� inspirada en hechos reales.
4
00:00:52,715 --> 00:00:56,614
CRESTWICK - ILLINOIS
A�O 1914
5
00:01:09,550 --> 00:01:14,555
�Todo aquel que arda en el infierno,
no puede ser salvado!
6
00:01:14,557 --> 00:01:16,013
�Aseg�renla!
7
00:01:24,714 --> 00:01:28,194
Pongan la l�nea de sal rodeando
la mesa. No debemos dejarla escapar.
8
00:01:30,960 --> 00:01:33,853
En el nombre del Padre,
del Hijo, y del Esp�ritu Santo.
9
00:01:34,097 --> 00:01:37,603
A ti te hablo, Nefas.
Oye mis palabras.
10
00:01:37,605 --> 00:01:41,107
Ya no te atreves,
serpiente astuta,
11
00:01:41,393 --> 00:01:43,983
a enga�ar a la raza humana.
12
00:01:43,985 --> 00:01:46,768
A perseguir a la iglesia de Dios.
13
00:01:46,770 --> 00:01:53,111
A golpear a los elegidos de Dios,
y tamizarlos como trigo.
14
00:02:12,786 --> 00:02:16,387
Oh, Dios m�o.
�Qu� hemos hecho?
15
00:02:19,213 --> 00:02:22,086
UN DEMONIO INTERIOR
16
00:02:23,679 --> 00:02:26,679
CRESTWICK - ILLINOIS
A�O 2014
17
00:04:59,680 --> 00:05:01,471
Lo siento mucho.
18
00:05:01,473 --> 00:05:03,614
No me di cuenta, hasta que dobl�
con la camioneta a �ltimo momento.
19
00:05:03,616 --> 00:05:06,175
- Jeremy, est� bien. �Cierto?
- Nunca mejor.
20
00:05:06,177 --> 00:05:07,671
- �Est� seguro?
- Bien hecho, mam�.
21
00:05:07,673 --> 00:05:09,957
A�n no nos mudamos,
y ya casi matas a alguien.
22
00:05:10,273 --> 00:05:13,102
Y por si no lo notaste,
es mi encantadora hija Charlotte.
23
00:05:13,104 --> 00:05:14,911
Y yo soy Julia Larsen,
24
00:05:14,913 --> 00:05:17,352
y juro que soy buena conductora,
25
00:05:18,326 --> 00:05:20,368
solo que en el tr�fico de Chicago.
26
00:05:20,770 --> 00:05:24,723
Hola, soy el padre Donald,
y �l es el doctor Jeremy Miller.
27
00:05:25,360 --> 00:05:28,573
As� que doctor.
Si resultara herido,
28
00:05:28,575 --> 00:05:30,854
podr�a curarse usted mismo.
29
00:05:30,856 --> 00:05:32,910
Por favor, solo ll�mame Jeremy.
30
00:05:35,650 --> 00:05:36,777
�Mam�?
31
00:05:37,623 --> 00:05:40,273
S�. Nosotras... debemos
seguir con el veh�culo.
32
00:05:40,515 --> 00:05:43,841
- Fue bueno conocerlas.
- S�. Bueno, bienvenidas a Crestwick.
33
00:05:44,195 --> 00:05:46,274
Digo, si quisieran unirse
al oficio ma�ana por la ma�ana,
34
00:05:46,276 --> 00:05:48,672
puedo presentarles a algunos
de sus nuevos vecinos.
35
00:05:48,708 --> 00:05:52,452
Eso ser�a encantador.
Gracias, padre. Podr�amos ir.
36
00:06:06,148 --> 00:06:09,178
Hay algo que no ve�a
desde hace tiempo.
37
00:06:09,180 --> 00:06:12,181
- �Un coche?
- Una mirada persistente.
38
00:06:14,726 --> 00:06:16,644
Te extra�amos los domingos.
39
00:06:16,646 --> 00:06:19,673
Ya pasaron tres a�os, padre.
Quiz�s se acostumbre.
40
00:06:19,815 --> 00:06:23,503
Jeremy, s� que en ocasiones
tu profesi�n consiste en jugar a ser Dios.
41
00:06:24,583 --> 00:06:27,245
Eso no significa
que lo hagas tan bien como �l.
42
00:06:28,295 --> 00:06:31,865
�l hizo un trabajo genial
hasta ahora. �Recuerdas?
43
00:06:34,920 --> 00:06:37,249
Estoy aqu� todos los domingos.
44
00:06:38,982 --> 00:06:41,291
Es lindo.
Deber�as ir a por �l.
45
00:06:41,321 --> 00:06:44,141
No seas tonta, apenas nos conocimos.
No estoy lista.
46
00:06:44,456 --> 00:06:46,215
Pap� se fue hacie diez a�os.
47
00:06:46,217 --> 00:06:49,142
Digo, a�n ni hemos desempacado.
48
00:07:17,866 --> 00:07:20,482
- Hola, chicos. Lamento molestarlos.
- No se preocupe.
49
00:07:25,131 --> 00:07:28,733
- �Atravisamos juntas el umbral?
- Claro.
50
00:07:38,893 --> 00:07:41,758
Aqu� est�. Toda nuestra.
51
00:07:41,836 --> 00:07:43,306
Genial, mam�.
52
00:07:43,757 --> 00:07:47,579
- El colegio empezar� antes que lo sepas.
- �Qu� se supone que haga entonces?
53
00:07:48,045 --> 00:07:50,316
Algo surgir�.
54
00:07:50,318 --> 00:07:52,818
�En serio?
�Es lo mejor que podr�amos hacer?
55
00:07:53,358 --> 00:07:56,228
Espera a ver tu cuarto.
Primer puerta, a la derecha.
56
00:07:58,447 --> 00:08:01,100
Oigan, chicos.
Pueden traer las cosas aqu� dentro.
57
00:08:40,400 --> 00:08:42,187
Qu� asco.
58
00:09:02,194 --> 00:09:03,930
- �Mam�!
- �S�?
59
00:09:04,755 --> 00:09:06,573
- Lo siento.
- Mam�...
60
00:09:06,930 --> 00:09:10,287
- �Qu� es esto?
- Estaba en el armario.
61
00:09:11,283 --> 00:09:14,822
Qu� mal, no es mi estilo.
�Qu� m�s hay ah�?
62
00:09:14,824 --> 00:09:16,994
Solo esta vieja pintura.
63
00:09:19,662 --> 00:09:21,527
Esta es nuestra casa.
64
00:09:27,604 --> 00:09:31,093
- �Te parece centrada?
- S�, eso creo.
65
00:10:13,964 --> 00:10:15,604
Est� bien.
66
00:10:16,805 --> 00:10:19,199
Est� bien.
Es solo un sue�o.
67
00:10:19,257 --> 00:10:22,278
Debemos apurarnos.
La iglesia comienza en 40 minutos.
68
00:10:22,280 --> 00:10:25,369
�Iglesia?
�Vamos, acabamos de mudarnos!
69
00:10:25,370 --> 00:10:28,612
No debo ir todos los domingos,
pero hoy es importante.
70
00:10:28,922 --> 00:10:30,887
Podemos conocer personas.
71
00:10:31,960 --> 00:10:35,691
Solo para estar segura.
�No hay forma de evitar ir?
72
00:10:36,200 --> 00:10:39,390
El padre Donald fue muy amable
en invitarnos. Iremos.
73
00:10:39,483 --> 00:10:42,316
Genial.
Por eso es que vamos.
74
00:10:43,483 --> 00:10:45,214
As� que date prisa.
75
00:10:55,451 --> 00:10:57,683
M�rate, te ves elegante.
76
00:10:58,685 --> 00:11:01,610
- Hola, esperaba que vinieran.
- Claro, es bueno verlo de nuevo.
77
00:11:01,612 --> 00:11:02,811
- Hola, padre.
- Hola.
78
00:11:02,812 --> 00:11:05,443
Ya empec� a arrepentirme
por mi imprudencia al manejar.
79
00:11:06,685 --> 00:11:08,924
Hablando de eso.
�El doctor Miller estar� aqu� hoy?
80
00:11:08,926 --> 00:11:11,278
No, temo que Jeremy
no vendr� por un tiempo.
81
00:11:11,280 --> 00:11:13,212
Creo que se siente algo raro
venir a la iglesia,
82
00:11:13,214 --> 00:11:15,798
cuando ya vio a la mitad
de nuestra congregaci�n en ropa interior,
83
00:11:16,350 --> 00:11:17,916
o menos.
84
00:11:17,918 --> 00:11:20,732
Ojal� no mencione lo de ayer.
85
00:11:21,150 --> 00:11:25,664
- Su oficina est� doblando la esquina, creo.
- Gracias, padre.
86
00:11:25,790 --> 00:11:27,549
Oigan.
Lo siento, debo aprontarme.
87
00:11:27,551 --> 00:11:31,484
Pero aseg�rense de quedarse despu�s,
hay gente que quiero presentarles.
88
00:11:31,486 --> 00:11:33,072
Por supuesto.
89
00:11:55,487 --> 00:11:58,225
El Se�or est� con ustedes.
90
00:11:59,393 --> 00:12:01,246
Que Dios todopoderoso los bendiga.
91
00:12:01,248 --> 00:12:04,755
El Padre, el Hijo,
y el Esp�ritu Santo.
92
00:12:04,757 --> 00:12:06,143
Am�n.
93
00:12:06,145 --> 00:12:09,405
Vayan en paz,
para amar y servir al Se�or.
94
00:12:09,407 --> 00:12:11,871
Alabado sea Dios.
95
00:12:44,187 --> 00:12:45,274
Gracias.
96
00:12:45,701 --> 00:12:47,299
Que tenga buen d�a.
97
00:12:47,301 --> 00:12:48,451
- Adi�s.
- Adi�s.
98
00:12:48,453 --> 00:12:51,862
- Padre, fue un serm�n maravilloso.
- Much�simas gracias.
99
00:12:51,864 --> 00:12:55,020
Fue un gran consuelo para nosotros,
desde que nos mudamos al pueblo.
100
00:12:55,022 --> 00:12:57,187
Usted tambi�n.
�Julia, Charlotte!
101
00:12:57,189 --> 00:12:59,810
Disculpen. Quer�a presentarles
a Priscilla Birchman.
102
00:12:59,812 --> 00:13:01,058
- Hola.
- Hola.
103
00:13:01,125 --> 00:13:04,446
Priscilla y su esposo tambi�n
se mudaron aqu�, hace tres meses.
104
00:13:04,646 --> 00:13:07,492
Y est�n buscando una ni�era
para su hijo Drew,
105
00:13:07,493 --> 00:13:09,793
as� que de inmediato
pens� en ti, Charlotte.
106
00:13:10,855 --> 00:13:12,967
�Estar�as disponible el mi�rcoles?
107
00:13:13,286 --> 00:13:16,006
�Este mi�rcoles?
S�, estoy completamente libre.
108
00:13:16,072 --> 00:13:18,065
Alabado sea el Se�or.
109
00:13:18,067 --> 00:13:20,261
Estamos trabajando en la casa,
110
00:13:20,263 --> 00:13:23,205
incluyendo la conversi�n de un cuarto
nuestro en sala de adoraci�n,
111
00:13:23,207 --> 00:13:25,433
como mencion� antes.
112
00:13:25,993 --> 00:13:28,647
�Te importa si te llevo a Drew?
113
00:13:28,937 --> 00:13:31,312
En lo absoluto.
Es m�s f�cil para mi.
114
00:13:32,190 --> 00:13:36,565
- Nuestra direcci�n es East Mulberry 666.
- No, no, no.
115
00:13:36,567 --> 00:13:40,304
Es calle East Mulberry 966.
Justo en el l�mite del pueblo.
116
00:13:40,488 --> 00:13:41,774
Oh, genial.
117
00:13:42,734 --> 00:13:45,776
Lo siento. �Me disculpan?
Es solo un segundo, ya regreso.
118
00:13:49,225 --> 00:13:52,753
Muy bien, entonces.
Nos veremos a las 6 el mi�rcoles.
119
00:13:52,755 --> 00:13:55,165
- Suena genial.
- Mira eso.
120
00:13:55,466 --> 00:13:57,384
Un d�a aqu�,
y ya tienes trabajo como ni�era.
121
00:13:57,386 --> 00:14:00,011
Lo s�.
Me pregunto c�mo pagan aqu�.
122
00:14:00,106 --> 00:14:02,130
Si tienes suerte,
pagar� con pollos.
123
00:14:02,315 --> 00:14:06,111
Aqu� tienen. Un regalito
de bienvenida a la congregaci�n.
124
00:14:07,492 --> 00:14:08,873
San Crist�bal.
125
00:14:08,875 --> 00:14:11,145
�De qui�n necesitamos protecci�n?
126
00:14:11,147 --> 00:14:15,155
Bueno, usualmente obsequio
v�rgenes Mar�as. Pero temo que se agotaron.
127
00:14:15,467 --> 00:14:17,587
Bueno, es hermoso padre.
Gracias.
128
00:14:57,198 --> 00:14:58,555
�Charlotte?
129
00:15:06,414 --> 00:15:07,527
�Charlotte?
130
00:15:13,968 --> 00:15:15,290
�Charlotte?
131
00:15:18,384 --> 00:15:20,447
- Charlotte. �Qu� est�s hacciendo?
- �Me llamaste?
132
00:15:22,384 --> 00:15:23,982
Cre� o�r algo.
No me sorprendas.
133
00:15:25,169 --> 00:15:27,528
Lo siento.
Creo que estamos a mano.
134
00:15:27,910 --> 00:15:30,164
- Voy a poner la pel�cula. �Terminaste?
- S�.
135
00:15:30,166 --> 00:15:32,730
- D�jame despedir a Jessie.
- Sal�dala por mi.
136
00:15:45,074 --> 00:15:47,025
�Qu� hay en tu cuello?
137
00:15:47,122 --> 00:15:48,817
Oh, nada.
138
00:15:48,819 --> 00:15:51,320
- Se ve muy feo.
- Lo s�. �Cierto?
139
00:15:54,354 --> 00:15:56,171
Oye, debo irme.
Noche de pel�cula con mam�.
140
00:15:56,173 --> 00:15:59,187
- Te ver� ma�ana en l�nea. �S�?
- Est� bien. Sal�dala.
141
00:16:06,213 --> 00:16:07,936
- �Qu� es eso?
- �Qu�?
142
00:16:08,431 --> 00:16:12,102
Es raro, no lo hab�a notado antes.
Parece como una alergia.
143
00:16:14,740 --> 00:16:16,045
Est� bien.
144
00:16:17,909 --> 00:16:19,572
�Qu� sucede?
145
00:16:20,373 --> 00:16:22,727
�Por qu� tuviste que comprar
una casa vieja?
146
00:16:25,749 --> 00:16:28,960
Si te hubieran dado beca completa,
hubiera conseguido casa m�s bonita.
147
00:16:28,962 --> 00:16:30,362
S�, s�.
148
00:16:33,013 --> 00:16:35,239
A�n eres mi mam� favorita.
149
00:16:36,949 --> 00:16:38,645
- �Quieres un poco?
- S�.
150
00:17:00,621 --> 00:17:01,817
Charlotte.
151
00:17:10,840 --> 00:17:12,438
�Mam�!
152
00:17:16,025 --> 00:17:19,063
- Gracias, doctor.
- Y desde luego, olv�dese del golf.
153
00:17:19,065 --> 00:17:21,106
Jugar� al ajedrez.
154
00:17:25,717 --> 00:17:27,063
Muriel,
155
00:17:27,065 --> 00:17:30,417
que vuelva el se�or Coleman
para un seguimiento en dos semanas.
156
00:17:31,642 --> 00:17:35,055
- �No es el recital de su nieta?
- S�, y apenas voy a llegar.
157
00:17:35,355 --> 00:17:38,128
Tiene nuevo paciente en la sala uno.
�ltimo turno del d�a.
158
00:17:38,298 --> 00:17:42,029
- Oh, y Jeremy, su mam� es muy linda.
- Seguro que lo es.
159
00:17:47,642 --> 00:17:49,255
Las Larsen.
160
00:17:52,699 --> 00:17:56,219
- No esperaba verlas tan pronto.
- Tampoco nosotras.
161
00:17:57,565 --> 00:17:59,637
Bueno. �Cu�l parece ser el problema?
162
00:18:05,917 --> 00:18:07,330
Interesante.
163
00:18:07,421 --> 00:18:11,257
- �Voy a curarme?
- Bien, es bueno que vinieras.
164
00:18:11,259 --> 00:18:12,796
�Es serio?
165
00:18:12,798 --> 00:18:15,709
Digamos que si hubieras
esperado m�s tiempo,
166
00:18:15,711 --> 00:18:17,980
probablemente deber�amos
quitar la piel.
167
00:18:17,982 --> 00:18:19,622
�Qu�? �Por un sarpullido?
168
00:18:24,702 --> 00:18:28,109
S�lo d�jame ver donde guardamos
las cremas antibi�ticas. Ya regreso.
169
00:18:32,158 --> 00:18:34,410
- Entonces...
- �Qu�?
170
00:18:34,412 --> 00:18:37,534
- Veo c�mo lo miras.
- Estamos aqu� por tu sarpullido.
171
00:18:37,536 --> 00:18:40,424
- T� preguntabas por el doctor Miller.
- Ya lo hab�amos conocido.
172
00:18:40,426 --> 00:18:42,643
Ser�a tonto ir con alguien m�s.
173
00:18:44,769 --> 00:18:46,212
La tengo.
174
00:18:48,383 --> 00:18:50,697
Se hace tarde.
175
00:18:53,183 --> 00:18:56,410
�Fue mi broma, verdad?
Mala broma.
176
00:18:57,345 --> 00:18:58,880
La disfrut�.
177
00:19:00,319 --> 00:19:02,240
- �Esta es la crema?
- As� es.
178
00:19:03,092 --> 00:19:06,606
Ya est� listo. Solo hazme saber
si se vuelve peor.
179
00:19:06,608 --> 00:19:08,158
De acuerdo.
180
00:19:11,580 --> 00:19:14,508
- Creo que entonces debo irme.
- As� es.
181
00:19:15,554 --> 00:19:19,055
- Fue muy bueno verte.
- Igualmente.
182
00:19:20,130 --> 00:19:22,447
�C�mo estuvieron las compras?
183
00:19:22,787 --> 00:19:25,066
- Bien. �Las tuyas?
- Oh, genial.
184
00:19:25,068 --> 00:19:26,946
Digamos que no quiero
que cocinar sea un h�bito.
185
00:19:26,948 --> 00:19:30,104
Claro. �Y entonces,
cu�l es el men� de esta noche?
186
00:19:30,106 --> 00:19:32,791
�Esta noche? �Lunes?
Oh, es noche de pizza.
187
00:19:32,948 --> 00:19:36,958
Bueno, me conocen por comer
una grande toda de una vez.
188
00:19:36,960 --> 00:19:39,618
No lo hago a menudo,
porque es totalmente insalubre.
189
00:19:39,620 --> 00:19:41,730
Debe ser todo un espect�culo.
190
00:19:42,230 --> 00:19:44,987
T� y Charlotte deben probar la de Monica.
Es la mejor pizza del pueblo.
191
00:19:46,427 --> 00:19:49,512
Probablemente debamos ir con alguien
que sepa qu� ordenar.
192
00:19:50,086 --> 00:19:52,060
Me encantar�a llevarlas, pero...
193
00:19:52,062 --> 00:19:55,009
- No suelo salir con mis pacientes.
- No, no. Esa es Charlotte.
194
00:19:55,011 --> 00:20:00,666
Yo, y digo, yo, voy a ver
a alg�n doctor al otro lado del pueblo.
195
00:20:00,668 --> 00:20:03,236
Ahora no, porque estoy
completamente bien. Pero...
196
00:20:03,238 --> 00:20:06,507
Pero en serio, no te equivocar�s
con nada del men�.
197
00:20:09,095 --> 00:20:12,001
De acuerdo. Bueno, supongo
que tendr� que arriesgarme.
198
00:20:12,621 --> 00:20:14,018
Est� bien.
199
00:20:14,920 --> 00:20:16,277
Adi�s.
200
00:20:26,750 --> 00:20:28,447
�Qu� sucede?
201
00:20:28,552 --> 00:20:30,137
Nada.
202
00:20:40,489 --> 00:20:41,810
�Mam�!
203
00:20:41,833 --> 00:20:44,835
- �S�?
- Literalmente, no hay nada que comer.
204
00:20:44,905 --> 00:20:47,136
Acabo de comprar provisiones.
Seguro habr� algo.
205
00:20:47,530 --> 00:20:49,655
- Quiero pizza.
- �Pizza?
206
00:20:51,401 --> 00:20:53,018
�Pizza!
207
00:20:53,020 --> 00:20:55,628
- �Por qu� est�s tan emocionada?
- No, nada.
208
00:20:55,630 --> 00:20:58,310
Ir� a buscar pizza.
O� de un gran lugar.
209
00:20:59,370 --> 00:21:00,639
De acuerdo.
210
00:21:10,763 --> 00:21:13,233
- Bienvenida. �Viene a cenar?
- A encargar, en realidad.
211
00:21:13,484 --> 00:21:16,383
- �Qu� puedo traerle?
- Una pizza grande de pepperoni.
212
00:21:16,885 --> 00:21:18,025
- �Eso ser� todo?
- S�.
213
00:21:18,027 --> 00:21:20,459
- Si quiere tomar asiento, estar�a bien.
- Gracias.
214
00:21:34,747 --> 00:21:35,846
Hola.
215
00:21:37,102 --> 00:21:39,179
Este lugar est� lleno
para un lunes por la noche.
216
00:21:39,181 --> 00:21:42,719
- Te lo dije. El mejor del pueblo.
- Es el �nico en el pueblo.
217
00:21:43,022 --> 00:21:44,930
Muy diferente a Chicago.
218
00:21:45,678 --> 00:21:48,036
�Te importa si me siento aqu�
mientras espero?
219
00:21:48,975 --> 00:21:50,103
Claro.
220
00:21:53,537 --> 00:21:55,874
�Entonces qu� te parece Crestwick?
221
00:21:58,351 --> 00:22:01,038
Creo que fue un cambio
que necesitaba.
222
00:22:01,519 --> 00:22:04,867
Es muy abrumador. Quiero tratar
de tener al menos un d�a libre.
223
00:22:05,360 --> 00:22:08,200
Estoy segura que puedes.
Es genial el colegio.
224
00:22:08,721 --> 00:22:10,789
Va a ser genial
estar fuera por nuestra cuenta.
225
00:22:11,056 --> 00:22:13,185
Estoy lista para esto.
226
00:22:13,187 --> 00:22:14,194
�Qu�...?
227
00:22:15,425 --> 00:22:17,651
�Qu� sucede en esta casa?
228
00:22:18,033 --> 00:22:19,862
Al menos la internet...
229
00:22:21,232 --> 00:22:23,986
Bueno, esto no da miedo para nada.
230
00:22:25,584 --> 00:22:27,193
Est� bien...
231
00:22:35,057 --> 00:22:36,671
Genial.
232
00:23:17,268 --> 00:23:19,419
�Qu� pas�, ni�a?
Cre� que hab�as muerto, o algo.
233
00:23:19,477 --> 00:23:22,089
Qu� dram�tica.
Mi internet acaba de volver.
234
00:23:22,601 --> 00:23:24,374
Hola, se�ora Larsen.
235
00:23:26,517 --> 00:23:28,708
�A qui�n le est�s hablando?
236
00:23:28,710 --> 00:23:31,251
De veras cre� ver a tu mam�.
237
00:23:31,253 --> 00:23:35,042
Mi mam� ni est� en casa.
Quiz�s est� acechando al doctor Miller.
238
00:23:35,190 --> 00:23:38,729
Pero lo juro.
Y por cierto. �Qui�n es el doctor Miller?
239
00:23:38,743 --> 00:23:41,485
El doctor lindo del pueblo.
240
00:23:43,959 --> 00:23:45,532
�O�ste eso?
241
00:23:45,534 --> 00:23:48,274
- �Qu�?
- Deja que vuelva a llamarte.
242
00:24:04,055 --> 00:24:05,847
Vamos.
Contesta, mam�.
243
00:24:10,042 --> 00:24:11,712
Yo en verdad...
244
00:24:12,734 --> 00:24:15,152
Yo en verdad tengo uno mejor.
S�.
245
00:24:16,160 --> 00:24:17,989
Dame un poco m�s
de eso primero.
246
00:24:17,991 --> 00:24:20,313
Hola, soy Julia.
Deje un mensaje.
247
00:24:20,891 --> 00:24:22,648
�Mam�, sentiste ese terremoto?
248
00:24:22,650 --> 00:24:26,015
En verdad estoy asustada.
Ll�mame cuando lo recibas.
249
00:24:44,283 --> 00:24:46,650
Mam�, en serio. �D�nde est�s?
250
00:24:55,004 --> 00:24:58,972
La calidad del suelo es en verdad
m�s importante que...
251
00:24:58,973 --> 00:25:02,093
Solo en este pueblo har�an
jardines con terremotos.
252
00:25:12,638 --> 00:25:13,992
�Mam�?
253
00:25:22,046 --> 00:25:23,780
�Mam�, eres t�?
254
00:25:41,983 --> 00:25:44,424
�En serio, esto no es divertido!
255
00:25:54,400 --> 00:25:56,384
Es mejor que me vaya.
256
00:25:56,386 --> 00:25:58,855
Charlotte va a matarme
por demorar tanto.
257
00:25:59,202 --> 00:26:02,156
Lo bueno es que la pizza
es grandiosa a�n cuando est� fr�a.
258
00:26:02,306 --> 00:26:05,071
- Adoro la pizza fr�a.
- Yo tambi�n.
259
00:26:06,503 --> 00:26:10,678
Bueno, espero que podamos probar
ese famoso revuelto del que hablabas.
260
00:26:10,680 --> 00:26:13,507
No estoy muy seguro
de recordar c�mo hacerlo.
261
00:26:13,509 --> 00:26:15,776
Espero que lo recuerdes.
262
00:26:16,772 --> 00:26:19,461
Gracias de nuevo
por dejarme arruinar tu cena.
263
00:26:45,509 --> 00:26:47,428
�Mam�, sentiste ese terremoto?
264
00:26:47,430 --> 00:26:49,380
- Estoy muy asustada.
- �Terremoto?
265
00:26:49,382 --> 00:26:51,728
Ll�mame cuando lo recibas.
266
00:26:56,773 --> 00:26:58,295
�Charlotte?
267
00:27:00,133 --> 00:27:01,527
�Cari�o?
268
00:27:01,529 --> 00:27:03,308
�Charlotte?
269
00:27:08,295 --> 00:27:10,547
Lo siento mucho.
No o� tu mensaje hasta ahora.
270
00:27:12,406 --> 00:27:14,524
�Qu� es lo del terremoto?
271
00:27:16,340 --> 00:27:18,928
Nada.
No te preocupes por eso.
272
00:27:19,080 --> 00:27:21,000
�Que no me preocupe por eso?
273
00:27:28,712 --> 00:27:32,467
- Ven. Comamos.
- Ya no tengo m�s hambre.
274
00:27:32,549 --> 00:27:35,753
Bien.
Estar� abajo si quieres.
275
00:28:08,500 --> 00:28:10,574
MADRE: 'Una madre
sostiene tu mano por un tiempo,
276
00:28:10,576 --> 00:28:12,574
pero sostiene tu coraz�n por siempre'.
277
00:29:12,720 --> 00:29:14,506
Eso no ayuda.
278
00:29:14,705 --> 00:29:18,538
Ella est� ardiendo.
Tengo que bajarle la fiebre.
279
00:29:19,474 --> 00:29:21,959
Tiene que volverla
a llevar al hospital.
280
00:29:21,961 --> 00:29:24,005
�l puede o�rlo.
281
00:29:38,578 --> 00:29:41,100
El hospital
no es lo que ella necesita.
282
00:29:41,102 --> 00:29:43,378
Usted est� desorientado
en cuanto a lo que necesita.
283
00:29:43,380 --> 00:29:46,418
Esto es absurdo.
D�jeme hacer mi trabajo, y todo...
284
00:29:46,420 --> 00:29:49,586
�Lo he visto!
Hay algo en esta casa,
285
00:29:49,588 --> 00:29:51,911
y eso tom� el cuerpo de mi beb�.
286
00:29:53,552 --> 00:29:56,463
Olivia, se lo digo.
287
00:29:56,948 --> 00:29:58,832
Ll�vela de nuevo al hospital...
288
00:29:58,901 --> 00:30:02,131
�Est� tan orgulloso
de su precioso t�tulo de Medicina,
289
00:30:02,133 --> 00:30:05,491
sus medicamentos de lujo,
y su maldito y crecido ego,
290
00:30:05,493 --> 00:30:07,952
para admitir que esto
est� m�s all� de usted!
291
00:30:07,956 --> 00:30:09,996
�Fuera de mi casa!
292
00:30:15,157 --> 00:30:17,621
- Padre Donald.
- Estoy aqu� por Maddie.
293
00:30:17,718 --> 00:30:20,948
Padre, no creer� en verdad
esta mierda. �O s�?
294
00:30:20,950 --> 00:30:24,225
Esc�chame. Maddie est� mostrando
las t�picas se�ales de posesi�n.
295
00:30:24,942 --> 00:30:26,657
Posesi�n demon�aca.
296
00:30:26,659 --> 00:30:29,931
Esc�chame, esto sucedi� antes.
Es la casa, Jeremy. Tiene que serlo.
297
00:30:30,055 --> 00:30:33,268
Est� tan loco como Olivia.
No me extra�a que ella sea as�.
298
00:30:33,270 --> 00:30:36,874
Sigue alimentando sus tonter�as.
No dejar� que Maddie pague por ello.
299
00:31:10,489 --> 00:31:12,681
�Charlotte, el desayuno!
300
00:31:22,138 --> 00:31:23,404
�Charlotte?
301
00:31:29,114 --> 00:31:32,847
Charlotte, el desayuno est� listo.
Ap�rate, antes que se enfr�e.
302
00:31:58,922 --> 00:32:00,732
�Ad�nde vas?
303
00:32:01,638 --> 00:32:05,440
Al colegio.
Los profesores hacen hoy una reuni�n.
304
00:32:10,845 --> 00:32:12,907
�O�ste que el desayuno est� abajo?
305
00:32:19,327 --> 00:32:20,776
�Charlotte!
306
00:32:24,853 --> 00:32:27,052
�Jes�s!
�Dejar�s de hacer eso?
307
00:32:27,471 --> 00:32:28,491
�Qu�?
308
00:32:29,057 --> 00:32:30,557
�Qu� es esto?
309
00:32:32,810 --> 00:32:35,042
�Qu� te sucedi�?
310
00:32:35,044 --> 00:32:37,229
Yo no lo hice.
311
00:32:39,137 --> 00:32:41,566
Limpia esto.
Voy a llegar tarde.
312
00:32:41,568 --> 00:32:44,428
No olvides que eres
la ni�era de Drew esta noche.
313
00:33:07,042 --> 00:33:08,424
�Hola?
314
00:33:08,959 --> 00:33:10,210
No lo creer�s, pero acabo de comprar
esta bolsa de vegetales para revuelto,
315
00:33:13,284 --> 00:33:16,256
y me di cuenta que...
compr� muchos de ellos.
316
00:33:16,291 --> 00:33:19,584
Oh, no. No est� bien.
No es bueno desperdiciar.
317
00:33:20,830 --> 00:33:24,115
�Te gustar�a venir,
ayudarme a cocinar, y probarlos?
318
00:33:25,349 --> 00:33:26,632
Podr�a.
319
00:33:27,092 --> 00:33:29,322
�Entonces significa que t�...
320
00:33:29,702 --> 00:33:31,202
te unir�s a mi?
321
00:33:31,204 --> 00:33:32,940
�A qu� hora?
322
00:33:32,942 --> 00:33:36,228
Bueno, estoy a punto
de aprontarme para cocinar.
323
00:33:36,230 --> 00:33:37,764
�Te gustar�a venir, y ayudar?
324
00:33:38,666 --> 00:33:42,659
S�. Estoy libre, en verdad.
Podr�a ir ahora mismo.
325
00:33:43,201 --> 00:33:46,955
Genial. Yo...
te ver� cuando llegues aqu�.
326
00:33:46,957 --> 00:33:48,773
Est� bien. Nos vemos pronto.
327
00:33:51,494 --> 00:33:53,102
Llamaste a Charlotte.
Qu� afortunado.
328
00:33:53,104 --> 00:33:55,144
D�jame un mensaje,
y yo te llamar�.
329
00:33:55,167 --> 00:33:58,191
Hola, cari�o. Solo quer�a
que supieras que ya sal� del colegio,
330
00:33:58,193 --> 00:34:00,074
pero no ir� a casa de inmediato.
331
00:34:00,359 --> 00:34:02,597
Hay cena espont�nea
con el doctor Miller.
332
00:34:02,599 --> 00:34:05,550
Hay pizza de ayer en el refrigerador,
y te ver� pronto.
333
00:34:14,728 --> 00:34:16,551
Solo quer�a
que supieras que ya sal� del colegio,
334
00:34:16,553 --> 00:34:18,054
pero no ir� a casa de inmediato.
335
00:34:18,056 --> 00:34:20,807
Hay cena espont�nea
con el doctor Miller.
336
00:34:20,809 --> 00:34:22,666
Hay pizza de ayer...
337
00:34:46,442 --> 00:34:49,271
- Mami no se ir� por mucho tiempo, cari�o.
- No quiero ir.
338
00:34:51,283 --> 00:34:52,452
Beb�.
339
00:34:52,454 --> 00:34:54,809
Mami odia dejar
a su muchachote aqu�,
340
00:34:55,009 --> 00:34:57,746
pero volver� pronto, lo prometo.
341
00:35:03,500 --> 00:35:04,592
Hola.
342
00:35:04,594 --> 00:35:06,045
Hola, Charlotte.
343
00:35:06,124 --> 00:35:08,763
- Drew, di hola.
- Hola.
344
00:35:09,153 --> 00:35:10,909
Vamos, entra.
345
00:35:12,006 --> 00:35:14,420
Ya debo ponerme en camino,
porque llegar� algo tarde.
346
00:35:14,422 --> 00:35:16,943
Pero regresar� en menos de dos horas.
347
00:35:17,421 --> 00:35:20,271
Mami te ver� pronto.
Divi�rtete con Charlotte.
348
00:35:43,708 --> 00:35:45,987
�Quieres jugar a las escondidas?
349
00:35:47,854 --> 00:35:50,110
Este es un lugar muy bonito.
350
00:35:50,928 --> 00:35:52,967
�Cu�nto tiempo llevas aqu�?
351
00:35:53,416 --> 00:35:55,119
Llevo aqu� un par de a�os,
352
00:35:55,121 --> 00:35:58,220
pero pas� un tiempo
desde que tuve invitados.
353
00:35:58,960 --> 00:36:01,537
Bueno, estoy feliz
que me llamaras.
354
00:36:02,545 --> 00:36:04,431
Debo ser honesta.
355
00:36:04,433 --> 00:36:07,400
No tuve una cita en...
356
00:36:09,341 --> 00:36:10,857
una eternidad.
357
00:36:11,410 --> 00:36:13,039
�Qu� tal la de Monica?
358
00:36:13,041 --> 00:36:16,207
Oh, bueno. Al menos esta vez,
yo fui invitada.
359
00:36:17,522 --> 00:36:20,543
Uno, dos, tres,
360
00:36:20,545 --> 00:36:23,394
cuatro, cinco, seis,
361
00:36:23,871 --> 00:36:27,170
siete, ocho, nueve...
362
00:36:27,201 --> 00:36:29,460
diez.
363
00:39:14,175 --> 00:39:15,648
Te pill�.
364
00:39:27,935 --> 00:39:30,283
Estuvo muy bueno.
365
00:39:30,657 --> 00:39:33,064
Bueno, envolvamos un poco
para Charlotte.
366
00:39:33,952 --> 00:39:36,019
A ella le gustar�a.
367
00:39:36,450 --> 00:39:39,138
�C�mo est� el sarpullido?
�Todo est� bien?
368
00:39:40,257 --> 00:39:42,208
S�. S�, eso creo.
369
00:39:42,810 --> 00:39:44,958
Eso no son� muy convincente.
370
00:39:46,881 --> 00:39:48,868
Ella no dijo nada del sarpullido.
371
00:39:48,994 --> 00:39:53,789
- Solo que hoy no fue la de siempre.
- �No? �Todo marcha bien?
372
00:39:53,954 --> 00:39:55,965
Es extra�o. �Sabes?
373
00:39:55,967 --> 00:39:59,536
No puedo dejar de pensar
en ello. Es solo...
374
00:40:01,315 --> 00:40:04,220
Parec�a distante,
como una clase de persona diferente.
375
00:40:06,115 --> 00:40:08,226
No lo s�. Solo creo
que estoy exhausta con la mudanza,
376
00:40:08,228 --> 00:40:10,146
y el nuevo trabajo, y todo.
377
00:40:10,148 --> 00:40:12,552
Bueno, yo no me estresar�a
demasiado por eso.
378
00:40:13,348 --> 00:40:15,363
Una mudanza puede ser
muy pesada para una adolescente.
379
00:40:15,365 --> 00:40:16,678
S�.
380
00:40:17,700 --> 00:40:20,584
- Ella se mudar� de nuevo pronto.
- �Ad�nde?
381
00:40:20,933 --> 00:40:23,757
Al colegio.
Comienza en unas semanas.
382
00:40:24,421 --> 00:40:25,751
Colegio.
383
00:40:25,753 --> 00:40:28,221
Definitivamente, eso es.
384
00:40:28,581 --> 00:40:30,660
Ella probablemente extra�a
a sus viejos amigos,
385
00:40:30,662 --> 00:40:33,130
y est� nerviosa por hacer
nuevos amigos en el colegio.
386
00:40:33,902 --> 00:40:36,423
Ya sabes c�mo pueden ser
las adolescentes.
387
00:40:38,597 --> 00:40:39,666
Bueno...
388
00:40:40,070 --> 00:40:41,880
- D�jame ayudarte con esto.
- No, no.
389
00:40:41,882 --> 00:40:44,598
�Por qu� no esperas en el living?
Yo ya ir� all�.
390
00:40:51,906 --> 00:40:55,313
Para que sepas, puede que haya
tra�do algo de helado como postre.
391
00:40:55,462 --> 00:40:57,733
Oh, lo tomar�.
392
00:41:12,872 --> 00:41:14,571
Ella es adorable.
393
00:41:19,303 --> 00:41:21,665
�Esa... Esa es mi casa?
394
00:41:25,961 --> 00:41:27,431
S�, as� es.
395
00:41:27,530 --> 00:41:29,435
Ella es Maddie.
396
00:41:31,818 --> 00:41:33,817
Era una paciente muy especial.
397
00:41:34,889 --> 00:41:37,350
Cay� enferma, y...
398
00:41:39,082 --> 00:41:40,735
Yo no pude salvarla.
399
00:41:41,163 --> 00:41:42,907
Lo siento mucho.
400
00:41:44,505 --> 00:41:46,183
�Qu� sucedi�?
401
00:41:48,362 --> 00:41:51,222
Sigo haci�ndome esa pregunta
todos los d�as.
402
00:41:53,739 --> 00:41:55,702
Debi� ser muy duro.
403
00:41:59,916 --> 00:42:03,422
En ocasiones, solo est�
fuera de nuestras manos. �Sabes?
404
00:42:03,796 --> 00:42:05,195
S�.
405
00:42:06,413 --> 00:42:08,289
Toma.
406
00:42:09,292 --> 00:42:10,627
Por favor.
407
00:42:11,213 --> 00:42:13,204
Se ve delicioso.
408
00:42:13,262 --> 00:42:15,274
Me encanta que te guste.
409
00:42:26,158 --> 00:42:27,450
�Charlotte?
410
00:42:27,452 --> 00:42:30,549
Soy Priscilla.
Estoy de regreso.
411
00:42:46,959 --> 00:42:49,931
�Drew? Es hora de irte.
412
00:42:50,768 --> 00:42:53,345
�Charlotte, d�nde est�s?
413
00:42:53,347 --> 00:42:55,500
Ella ya no pertenece aqu�.
414
00:42:56,241 --> 00:42:58,546
Santo Dios, me asustaste.
415
00:42:59,025 --> 00:43:01,551
�Por qu� est� tan oscuro aqu�?
416
00:43:01,649 --> 00:43:04,024
Est�bamos jugando
a las escondidas.
417
00:43:06,864 --> 00:43:10,419
Drew, nos vamos.
Mami est� aqu�.
418
00:43:12,913 --> 00:43:16,768
- �D�nde est�? Tengo que irme.
- No estoy segura.
419
00:43:17,010 --> 00:43:19,619
Creoque podr�a estar arriba.
420
00:43:19,621 --> 00:43:23,840
- Va a tener que buscarlo.
- No estoy jugando a las escondidas.
421
00:43:23,842 --> 00:43:26,232
T� dime d�nde est�.
422
00:43:35,251 --> 00:43:36,937
�Charlotte?
423
00:43:40,724 --> 00:43:42,139
�Drew?
424
00:43:45,708 --> 00:43:46,796
�Drew?
425
00:43:47,236 --> 00:43:48,739
�Est�s ah� dentro?
426
00:43:52,245 --> 00:43:54,454
Drew, es mam�.
427
00:44:01,881 --> 00:44:03,141
�Drew?
428
00:44:03,510 --> 00:44:04,926
�Eres t�?
429
00:44:07,573 --> 00:44:10,579
Charlotte, quiero saber ya mismo
d�nde est� Drew.
430
00:44:11,254 --> 00:44:13,179
Ya le dije.
431
00:44:13,181 --> 00:44:16,596
�Charlotte ya no pertenece aqu�!
432
00:44:18,103 --> 00:44:20,697
Se�or, protege a mi hijo.
433
00:44:21,431 --> 00:44:26,139
Santa Mar�a, llena eres de gracia.
El Se�or es contigo.
434
00:44:27,256 --> 00:44:29,580
Pero el Se�or no est� contigo.
435
00:44:30,200 --> 00:44:31,657
Yo estoy.
436
00:44:35,766 --> 00:44:38,490
Que Dios se apiade de tu alma.
437
00:44:38,492 --> 00:44:41,665
Que Lucifer se apiade de la tuya.
438
00:45:25,242 --> 00:45:26,658
Hola.
439
00:45:29,787 --> 00:45:30,802
Hola.
440
00:45:31,580 --> 00:45:33,000
�Qu� est�s haciendo?
441
00:45:33,981 --> 00:45:35,266
Nada.
442
00:45:37,005 --> 00:45:40,060
- �C�mo estuvo el cuidado?
- Encantada que terminara.
443
00:45:41,148 --> 00:45:42,278
�Por qu�?
444
00:45:42,401 --> 00:45:46,147
- Porque Priscilla es una perra.
- �Charlotte!
445
00:45:46,606 --> 00:45:48,581
�C�mo estuvo tu cita?
446
00:45:49,191 --> 00:45:51,758
- No estuvo muy...
- �No me mientas!
447
00:45:53,630 --> 00:45:56,369
�A qui�n crees
que le hablas as�, jovencita?
448
00:45:56,606 --> 00:45:58,045
�Qu� te sucedi�?
449
00:45:58,047 --> 00:46:00,711
�Primero llamas perra a Priscilla,
y despu�s me cuestionas?
450
00:46:02,297 --> 00:46:04,273
Sea como fuere, no me gusta.
451
00:46:04,607 --> 00:46:07,702
Bien, porque t�
tampoco me gustas.
452
00:46:39,356 --> 00:46:40,572
�S�?
453
00:46:40,610 --> 00:46:43,750
S�, se�ora. Soy el oficial Reilly.
�Tendr�a un momento?
454
00:46:43,752 --> 00:46:46,367
Claro. �De qu� se trata?
455
00:46:46,369 --> 00:46:49,481
Busco el paradero
de Priscilla Birchman y su hijo Drew.
456
00:46:49,852 --> 00:46:52,468
- �Qu� sucedi�?
- No estamos seguros.
457
00:46:52,795 --> 00:46:55,113
Nadie pareci� verlos desde que ella
dej� anoche el grupo de j�venes.
458
00:46:55,115 --> 00:46:57,031
Ella se dirig�a para recoger a Drew.
459
00:46:57,411 --> 00:46:59,104
Por favor, entre.
460
00:47:03,907 --> 00:47:05,404
�Puedo hablar con Charlotte?
461
00:47:05,406 --> 00:47:07,277
Ella puede ser de mejor ayuda,
dado que cuidaba a Drew.
462
00:47:07,279 --> 00:47:08,793
S�, absolutamente.
463
00:47:10,020 --> 00:47:12,373
Charlotte, �l es el oficial Reilly.
464
00:47:12,375 --> 00:47:15,008
Est� aqu� porque Priscilla
y Drew est�n desaparecidos.
465
00:47:16,239 --> 00:47:19,044
Cu�ntame sobre esa noche.
Me dijeron que cuidabas a Drew.
466
00:47:19,589 --> 00:47:22,989
Priscilla lo dej�
cerca de las siete.
467
00:47:23,237 --> 00:47:25,188
Miramos televisi�n,
468
00:47:25,902 --> 00:47:28,133
jugamos a las escondidas,
469
00:47:28,711 --> 00:47:32,401
y despu�s ella regres�.
Fue como a las 9:30.
470
00:47:32,933 --> 00:47:35,190
�Hubo algo extra�o
en su comportamiento?
471
00:47:35,762 --> 00:47:36,762
No.
472
00:47:37,734 --> 00:47:41,580
Ella se qued� un rato,
y jug� a las escondidas.
473
00:47:44,389 --> 00:47:48,909
- �A qu� hora se fue?
- Estuve en casa a las 10. Ya se hab�a ido.
474
00:47:53,480 --> 00:47:57,041
Bueno, si piensas en algo m�s,
hazme una llamada.
475
00:47:59,392 --> 00:48:01,682
- Cualquiera de ustedes.
- Oh, s�.
476
00:48:03,009 --> 00:48:05,645
- Espero que los encuentre.
- Yo tambi�n.
477
00:48:06,363 --> 00:48:08,206
Buen d�a, se�oritas.
478
00:48:18,297 --> 00:48:21,032
�Reilly?
�Qu� haces aqu� afuera?
479
00:48:21,054 --> 00:48:23,961
Trato de averiguar qu� demonios
le pas� a Priscilla Birchman.
480
00:48:24,926 --> 00:48:27,972
- Lamento lo de 'demonios', padre.
- �Por qu�? �Qu� le pas� a Priscilla?
481
00:48:28,522 --> 00:48:30,568
Ella y su hijo Drew
est�n desaparecidos.
482
00:48:30,570 --> 00:48:32,969
Oh, Se�or. �Hay algo
que pueda hacer para ayudar?
483
00:48:32,971 --> 00:48:36,968
Aprecio eso. Le dir�, sin embargo,
que hay algo raro en esa chica.
484
00:48:38,889 --> 00:48:41,519
No se preocupe por eso.
Llegar� al fondo del asunto.
485
00:48:57,504 --> 00:49:01,026
Querido Se�or.
Te rogamos por intervenci�n
486
00:49:01,028 --> 00:49:03,001
por la liberaci�n
de nuestros hermanos y hermanas
487
00:49:03,054 --> 00:49:05,298
que est�n esclavizados por el maligno.
488
00:49:05,729 --> 00:49:07,936
Que todos los santos del cielo
vengan en nuestra ayuda.
489
00:49:08,221 --> 00:49:10,580
Padre celestial, prot�genos.
490
00:49:22,158 --> 00:49:23,671
- Padre.
- Oh, disculpa.
491
00:49:23,673 --> 00:49:26,045
Estaba en el vecindario
y pens� en pasar a saludarte.
492
00:49:26,239 --> 00:49:28,346
Oh. Por favor, entre.
493
00:49:31,299 --> 00:49:33,691
Charlotte, es bueno verte.
494
00:49:33,693 --> 00:49:37,515
Hola, padre.
�Qu� lo trae aqu�?
495
00:49:38,643 --> 00:49:41,640
Solo quer�a pasar a ver
como estaban t� y tu mam�.
496
00:49:42,384 --> 00:49:45,197
- �Puedo traerle algo de caf�?
- Negro. Gracias.
497
00:49:48,900 --> 00:49:51,570
Bueno...
�Te gusta aqu�?
498
00:49:55,697 --> 00:49:57,442
Es mi hogar.
499
00:49:57,444 --> 00:50:00,324
Si no le importa,
me gustar�a ir a descansar ahora.
500
00:50:00,721 --> 00:50:03,186
- �No est�s sinti�ndote bien?
- No.
501
00:50:03,442 --> 00:50:06,846
Adelante, descansa un poco.
Puse mantas extra sobre tu cama.
502
00:50:07,597 --> 00:50:09,518
Es bueno verlo, padre.
503
00:50:10,229 --> 00:50:12,230
Si�ntete mejor, hija m�a.
504
00:50:13,297 --> 00:50:16,006
Ella ha estado de mal humor.
505
00:50:18,205 --> 00:50:20,951
�Sucede... Sucede algo malo?
506
00:50:21,586 --> 00:50:23,918
No, no. No hay nada malo.
507
00:50:24,308 --> 00:50:28,409
Julia, espero que sepas
que puedes contarme lo que fuera.
508
00:50:33,406 --> 00:50:35,269
No lo s�. Yo...
509
00:50:35,752 --> 00:50:39,274
Solo me siento inc�moda,
sabiendo que una ni�a muri� aqu�.
510
00:50:40,278 --> 00:50:42,566
Desear�a que me lo hubieran dicho
antes de comprar esta casa.
511
00:50:43,957 --> 00:50:46,427
�Je... Jeremy te lo dijo?
512
00:50:47,017 --> 00:50:49,770
S�.
Hab�amos cenado anoche.
513
00:50:51,637 --> 00:50:56,457
Mira, tendr�s que comprender
que fueron a�os muy duros para Jeremy.
514
00:50:57,526 --> 00:51:02,223
Digo, perder a su hija y luego a su esposa
en el mismo a�os es... es devastador.
515
00:51:02,294 --> 00:51:05,267
- �A qu� se refiere?
- Bueno, Maddie y Olivia.
516
00:51:07,408 --> 00:51:10,623
Cierto. Maddie, su hija.
517
00:51:11,383 --> 00:51:13,159
�C�mo muri� su esposa?
518
00:51:13,207 --> 00:51:15,856
Oh, su ex esposa en realidad.
519
00:51:17,071 --> 00:51:21,309
Ella... Dios guarde su alma,
se suicid�.
520
00:51:23,111 --> 00:51:25,726
Quer�a estar con Maddie
por toda la eternidad.
521
00:51:27,192 --> 00:51:30,592
- �Suicidarse no significa...?
- El infierno. S�.
522
00:51:33,062 --> 00:51:37,160
Ella. como muchos de nosotros, cre�a
que ah� fue arrastrada el alma de Maddie.
523
00:51:37,785 --> 00:51:40,591
- �Qu�?
- S� que es dif�cil de comprender,
524
00:51:41,018 --> 00:51:44,323
pero no creo que Maddie muriera
por una enfermerdad mundana.
525
00:51:45,095 --> 00:51:47,889
- No comprendo...
- Ver�s.
526
00:51:50,510 --> 00:51:55,975
Creo que el cuerpo de Maddie
fue consumido por un demonio maligno.
527
00:51:56,000 --> 00:51:59,930
S� que es una locura,
pero creo que ella estaba pose�da.
528
00:52:01,071 --> 00:52:05,602
- Padre, esto es horrible. - Esc�chame.
S� que es dif�cil de comprender,
529
00:52:05,604 --> 00:52:09,451
pero... creo que t� y Charlotte
podr�an estar en peligro.
530
00:52:09,999 --> 00:52:12,433
Eso sucedi� antes,
y suceder�a otra vez.
531
00:52:12,956 --> 00:52:15,200
Necesitan dejar esta casa.
532
00:52:16,303 --> 00:52:17,781
Esto es una locura.
533
00:52:17,783 --> 00:52:20,713
Padre, sin ofender,
pero no creo en nada de esto.
534
00:52:20,715 --> 00:52:24,344
Estaba preocupada porque una ni�a
muri� aqu� dentro, no esto.
535
00:52:24,406 --> 00:52:27,483
Hace cinco minutos, todo lo que sab�a
es que Jeremy perdi� a una paciente.
536
00:52:27,485 --> 00:52:29,582
- Y ahora me cuenta esta historia horrible.
- Espera, un minuto.
537
00:52:29,584 --> 00:52:32,409
- �No sab�as que era su hija
de quien hablaba? - �No!
538
00:52:33,422 --> 00:52:35,743
No te lo habr�a contado,
de saber que no lo sab�as.
539
00:52:37,118 --> 00:52:39,141
No. �Sabes qu�?
Me gust� haberlo contado.
540
00:52:39,934 --> 00:52:42,683
T� y Charlotte
necesitan irse de esta casa.
541
00:52:44,853 --> 00:52:50,255
Padre, aprecio que se preocupe
por nosotras y pasara por aqu�.
542
00:52:50,257 --> 00:52:51,933
Realmente lo aprecio.
543
00:52:52,287 --> 00:52:53,899
Estamos bien.
544
00:52:58,446 --> 00:52:59,887
Por favor.
545
00:53:29,761 --> 00:53:30,835
�Jeremy?
546
00:53:34,329 --> 00:53:35,449
�Jeremy?
547
00:53:39,841 --> 00:53:41,114
Padre.
548
00:53:41,634 --> 00:53:43,656
�A qu� debo este placer?
549
00:53:44,314 --> 00:53:47,293
Jeremy.
Mira, necesito hablarte.
550
00:53:48,483 --> 00:53:51,241
Mira. Es sobre Julia, Charlotte y la casa.
551
00:53:51,243 --> 00:53:52,909
�De qu� se trata ahora?
552
00:53:53,219 --> 00:53:55,795
Como te dije antes, Jeremy, es la casa.
553
00:53:56,244 --> 00:53:58,964
La casa tiene su mal dentro.
Debes hacer que salgan.
554
00:53:59,065 --> 00:54:01,760
Lo que fuera que hagas,
no vayas a contarle a Julia.
555
00:54:02,180 --> 00:54:04,251
Ya llevaste a Olivia
a que cometa suicidio.
556
00:54:04,253 --> 00:54:07,221
Jeremy, ella no me escuchar�a.
Pero puede que te escuche.
557
00:54:07,223 --> 00:54:09,741
Incluso si no me creyeras,
haz que salgan de esa casa.
558
00:54:09,893 --> 00:54:12,719
Julia sabe sobre Maddie,
y sobre todo lo dem�s.
559
00:54:12,721 --> 00:54:14,528
- �C�mo?
- Ella dijo que le contaste sobre Maddie.
560
00:54:14,530 --> 00:54:17,519
- Solo le dije que Maddie era una paciente.
- Lo s�. Yo solo lo asum�.
561
00:54:17,521 --> 00:54:20,318
�No asumas!
De hecho, qu�date fuera de mi vida.
562
00:54:22,789 --> 00:54:25,158
Solo quiero que me dejen solo.
563
00:54:25,160 --> 00:54:26,278
�Jeremy!
564
00:54:27,302 --> 00:54:29,929
Todos te han dejado solo.
565
00:54:30,775 --> 00:54:34,586
Y por eso eres de la forma que eres.
M�rate, est�s cerrado.
566
00:54:35,901 --> 00:54:37,886
Tienes que asumirlo.
567
00:54:38,188 --> 00:54:41,439
Nefas hizo algo horrible.
568
00:54:41,881 --> 00:54:44,459
- Pero ahora...
- �Padre! Padre, esc�chame.
569
00:54:45,206 --> 00:54:47,262
Nefas no existe.
570
00:54:47,910 --> 00:54:50,199
Nefas nunca existi�.
571
00:54:50,236 --> 00:54:53,019
Maddie muri�.
Ella enferm�.
572
00:54:53,325 --> 00:54:56,898
- Ella enferm�, y es la verdad.
- �Jeremy!
573
00:54:58,045 --> 00:55:00,155
�Yo vi a Maddie!
574
00:55:05,558 --> 00:55:07,978
Yo vi lo que sucedi�.
575
00:55:11,776 --> 00:55:14,922
Nefas es poderoso.
576
00:55:15,434 --> 00:55:18,021
Se empe�a en conseguir
por lo que vino.
577
00:55:21,054 --> 00:55:24,671
- �Por qu� est�s hablando sobre esto?
- Porque necesitas asumirlo.
578
00:55:24,673 --> 00:55:28,260
Esto ya no es m�s sobre ti.
Julia y Charlotte est�n en grave peligro.
579
00:55:28,262 --> 00:55:31,003
�A qu� te refieres
con que est�n en grave peligro?
580
00:55:31,005 --> 00:55:33,443
T� mismo dijiste que este Nefas
581
00:55:33,445 --> 00:55:35,644
solo se queda
hasta que consume su alma.
582
00:55:35,646 --> 00:55:38,984
Mira, lo que digo es que Nefas
se qued� en la casa.
583
00:55:39,904 --> 00:55:43,441
Se alimenta consumiendo
las almas de jovencitas inocentes.
584
00:55:44,708 --> 00:55:47,848
- Debes dejarme intentar...
- Ya termin� de hablar sobre esto.
585
00:55:48,045 --> 00:55:50,922
De hecho, ni siquiera quiero
o�r sobre esto otra vez.
586
00:55:50,924 --> 00:55:53,734
No quiero ver tu rostro de nuevo.
587
00:55:53,736 --> 00:55:57,255
No cometas el mismo error dos veces.
�Jeremy!
588
00:56:18,240 --> 00:56:21,040
MADDIE MILLER (2003 - 2011)
OLIVIA MILLER (1978 - 2011)
589
00:56:21,042 --> 00:56:22,840
JUNTAS PARA SIEMPRE
590
00:56:48,616 --> 00:56:49,872
Olivia.
591
00:56:50,449 --> 00:56:52,243
Al�jate de mi.
592
00:56:54,672 --> 00:56:57,828
Si me hubieras escuchado,
nuestra hija a�n estar�a viva.
593
00:56:59,313 --> 00:57:00,874
No, Olivia.
594
00:57:01,458 --> 00:57:05,091
Si la hubieras llevado al hospital,
como te dije,
595
00:57:05,799 --> 00:57:08,126
nuestra hija a�n estar�a viva.
596
00:57:10,963 --> 00:57:12,878
Piensa en lo que est�s haciendo.
597
00:57:13,779 --> 00:57:15,217
Baja el arma.
598
00:57:15,514 --> 00:57:17,686
Baja el arma.
599
00:57:17,747 --> 00:57:20,362
Olivia. �T� crees...?
600
00:57:21,091 --> 00:57:23,797
�T� crees que eres
la �nica que sufri�?
601
00:57:26,240 --> 00:57:27,835
Conf�a en mi.
602
00:57:28,605 --> 00:57:30,962
Podemos atravesar esto juntos.
603
00:57:31,777 --> 00:57:33,824
Podemos atravesar esto juntos.
604
00:57:33,826 --> 00:57:35,903
- Ni pudiste ayudar a nuestra beb�.
- �Olivia, no!
605
00:57:47,477 --> 00:57:49,026
�Nooo!
606
00:58:37,465 --> 00:58:40,281
- Hola. Muchas gracias por venir.
- Por supuesto.
607
00:58:50,601 --> 00:58:53,459
Jeremy, lamento mucho lo de Maddie.
608
00:58:54,030 --> 00:58:56,230
- El padre Donald me cont�.
- Lo s�.
609
00:58:57,018 --> 00:58:59,963
Gracias.
Concentr�monos en Charlotte.
610
00:59:08,859 --> 00:59:11,693
�Podr�as traerle a Charlotte
un vaso de agua y un trapo h�medo?
611
00:59:12,306 --> 00:59:13,848
S�, por supuesto.
612
00:59:28,524 --> 00:59:30,319
Est� aqu�.
613
00:59:31,964 --> 00:59:34,147
�C�mo te sientes?
614
00:59:34,509 --> 00:59:36,326
Me siento genial.
615
00:59:37,001 --> 00:59:39,782
Bueno, no te ves genial.
616
00:59:41,087 --> 00:59:43,663
Tu madre dice
que tu sarpullido se puso peor,
617
00:59:44,176 --> 00:59:46,003
y tienes fiebre.
618
00:59:46,303 --> 00:59:48,680
Julia no sabe de lo que est� hablando.
619
00:59:49,247 --> 00:59:51,791
Tu madre dice que pronto
ir�s al colegio.
620
00:59:51,793 --> 00:59:53,696
No quiero ir al colegio.
621
00:59:55,007 --> 00:59:57,247
Aqu� es mucho m�s divertido.
622
01:00:01,439 --> 01:00:03,979
�Le gustan las mariposas?
623
01:00:04,672 --> 01:00:06,940
Disculpa. �Qu�?
624
01:00:08,247 --> 01:00:11,367
Amo las mariposas.
625
01:00:40,226 --> 01:00:42,930
�Qu� le hace pensar
que funcionar� esta vez?
626
01:01:08,200 --> 01:01:10,037
�No te parece
que hace fr�o aqu�?
627
01:01:11,974 --> 01:01:13,968
- �Est�s bien?
- Estoy bien.
628
01:01:15,677 --> 01:01:17,700
Le di algo
que la ayudar� a dormir.
629
01:01:17,702 --> 01:01:20,184
La fiebre la estaba afectando mucho.
630
01:01:20,186 --> 01:01:23,943
Estar� dormida por un rato.
Debo ir a mi oficina a buscar antibi�ticos.
631
01:01:24,038 --> 01:01:25,899
Ya regresar�.
632
01:01:29,158 --> 01:01:31,797
Lo que fuera que hagas,
no entres ah�.
633
01:01:31,974 --> 01:01:34,088
Puede ser contagioso.
634
01:02:03,784 --> 01:02:06,311
Las marcas en la piel,
la incapacidad de sanar.
635
01:02:06,449 --> 01:02:08,400
Todas estas son se�ales.
636
01:02:09,386 --> 01:02:11,794
Nefas consume el alma
de quien lo aloja, Jeremy.
637
01:02:12,971 --> 01:02:15,677
�Por qu� no crees,
como Olivia lo cree?
638
01:02:27,786 --> 01:02:29,934
Oficina, habla el oficial Reilly.
639
01:02:30,503 --> 01:02:33,088
Estoy en lo de las Larsen,
buscando el coche de Priscilla.
640
01:02:33,104 --> 01:02:36,009
- �Pueden darme un n�mero de placa?
- Entendido.
641
01:02:37,899 --> 01:02:39,274
N�mero de placa...
642
01:02:39,276 --> 01:02:43,191
Hotel, Golf, 8, 4,
(H G 8 4...
643
01:02:43,193 --> 01:02:46,407
Tango, Mike, Victor.
... T M V)
644
01:02:46,409 --> 01:02:47,952
Fuera.
645
01:03:04,301 --> 01:03:05,963
Ahora te encontr�.
646
01:03:10,095 --> 01:03:11,677
Hola.
647
01:03:11,979 --> 01:03:14,030
�Te importa si hablo con tu mam�?
648
01:03:14,436 --> 01:03:16,950
Mi mam� no est� aqu�.
649
01:03:18,159 --> 01:03:20,612
Dime. �Qu� hace aqu�
el coche de Priscilla?
650
01:03:23,505 --> 01:03:24,743
�Charlotte?
651
01:03:25,073 --> 01:03:26,463
�Charlotte!
652
01:03:29,296 --> 01:03:30,575
�Julia!
653
01:03:39,309 --> 01:03:40,747
Vamos, contesta.
654
01:03:50,097 --> 01:03:51,600
Vamos, vamos.
655
01:03:51,606 --> 01:03:53,679
�Contesta! �Contesta!
656
01:04:03,186 --> 01:04:04,347
Padre.
657
01:04:04,403 --> 01:04:06,643
Jes�s, Mar�a y Jos�.
658
01:04:16,811 --> 01:04:19,304
Hay solo dos formas
de deshacerse de esta clase de mal.
659
01:04:19,668 --> 01:04:22,303
Arrastrarlo de nuevo al infierno,
por naturaleza espiritual,
660
01:04:23,061 --> 01:04:25,473
o alejarlo con uno de estos.
661
01:04:26,009 --> 01:04:28,099
Este crucifijo nos ofrecer� protecci�n,
662
01:04:29,510 --> 01:04:32,339
mientras que este libro tiene
los pasajes que liberar�n a Charlotte
663
01:04:32,341 --> 01:04:34,355
de ese infierno que la posee.
664
01:04:34,357 --> 01:04:36,276
Una vez que empiece,
debo terminar leyendo cada palabra,
665
01:04:36,278 --> 01:04:38,453
o tendremos que comenzar
todo de nuevo. �Comprendes?
666
01:04:38,500 --> 01:04:40,311
Ahora, esto es lo que preciso que hagas.
667
01:04:40,314 --> 01:04:42,197
Primero, agarra esos.
668
01:04:43,604 --> 01:04:46,422
Una vez que entremos ah�,
sin importar lo que veas,
669
01:04:46,424 --> 01:04:49,725
sin importar lo que oigas,
necesito que mantengas tu fe.
670
01:04:51,826 --> 01:04:54,424
Porque el diablo est� viniendo.
671
01:04:54,923 --> 01:04:57,301
Intentar� todo lo que pueda
para enga�arte.
672
01:04:57,655 --> 01:04:59,328
El truco es, ponme atenci�n.
673
01:04:59,335 --> 01:05:01,682
No lo escuches a �l.
Va a intentarlo.
674
01:05:01,708 --> 01:05:02,822
Padre.
675
01:05:04,350 --> 01:05:06,040
Tengo miedo.
676
01:05:06,051 --> 01:05:07,519
Lo s�.
677
01:05:08,172 --> 01:05:09,775
Tambi�n yo.
678
01:06:55,487 --> 01:06:57,004
�Mu�strate!
679
01:07:02,111 --> 01:07:03,487
�D�nde est�s?
680
01:09:19,004 --> 01:09:20,467
Julia.
681
01:09:56,153 --> 01:09:57,444
Jeremy.
682
01:09:58,383 --> 01:09:59,692
Recuerda.
683
01:10:00,306 --> 01:10:04,355
Tu f� no significa nada,
si no es puesta a prueba.
684
01:10:19,412 --> 01:10:21,920
�Charlotte, est�s bien?
685
01:10:23,378 --> 01:10:25,279
�D�nde est� Julia?
686
01:10:30,800 --> 01:10:31,961
Dios m�o.
687
01:10:31,963 --> 01:10:34,984
Dios no est� aqu�.
688
01:10:39,184 --> 01:10:40,480
Padre.
689
01:11:01,234 --> 01:11:02,849
�Jeremy, ahora!
690
01:11:03,731 --> 01:11:06,359
�Nefas! Te exorcizamos.
691
01:11:06,548 --> 01:11:08,576
A todo esp�ritu inmundo.
692
01:11:08,871 --> 01:11:10,875
A todo poder sat�nico.
693
01:11:11,236 --> 01:11:14,022
A todo adversario infernal.
694
01:11:14,260 --> 01:11:15,718
A toda legi�n.
695
01:11:15,720 --> 01:11:18,999
A toda congregaci�n y secta diab�lica.
696
01:11:19,252 --> 01:11:23,063
En nombre y poder
de nuestro se�or Jesucristo.
697
01:11:24,533 --> 01:11:25,756
�Padre, el libro!
698
01:11:25,758 --> 01:11:27,650
�El libro no puede salvarla!
699
01:11:27,665 --> 01:11:29,651
No pares. Est� bien.
700
01:11:30,505 --> 01:11:34,520
Desarraigado y expulsado
de la iglesia de Dios,
701
01:11:34,522 --> 01:11:38,118
y de las almas hechas
a la imagen de Dios,
702
01:11:38,120 --> 01:11:41,743
y redimidos por la sangre preciosa
del cordero divino.
703
01:11:51,926 --> 01:11:54,628
Ya no te atreves,
serpiente, con tu astucia,
704
01:11:56,306 --> 01:11:58,457
a enga�ar a la raza humana,
705
01:11:58,459 --> 01:12:00,390
a perseguir a la iglesia de Dios,
706
01:12:00,392 --> 01:12:04,337
a golpear a los elegidos de Dios,
y tamizarlos como trigo.
707
01:12:07,511 --> 01:12:09,110
A perseguir a la iglesia de Dios,
708
01:12:09,112 --> 01:12:13,942
�a golpear a los elegidos de Dios,
y tamizarlos como trigo!
709
01:12:15,501 --> 01:12:17,878
A perseguir a la iglesia de Dios,
710
01:12:17,880 --> 01:12:23,573
�a golpear a los elegidos de Dios,
y tamizarlos como trigo!
711
01:12:29,658 --> 01:12:32,346
- �Se acab�?
- No estoy seguro.
712
01:12:36,358 --> 01:12:39,665
�C�mo esperabas salvarla,
cuando no pudiste salvarme?
713
01:12:40,891 --> 01:12:41,977
�Maddie?
714
01:12:42,779 --> 01:12:45,077
Debemos atarle las manos a la cama.
715
01:12:48,443 --> 01:12:50,087
- Jeremy, suj�tala.
- �Pero es Maddie!
716
01:12:50,089 --> 01:12:52,858
S�, es Maddie.
Pero Nefas la corrompi�.
717
01:12:52,859 --> 01:12:54,778
Debemos completar el ritual.
718
01:12:54,780 --> 01:12:57,157
Jeremy, debes confiar en mi en esto.
719
01:13:03,291 --> 01:13:06,640
- �C�mo es posible esto?
- Su alma debe estar ligada a algo.
720
01:13:07,006 --> 01:13:09,085
Algo personal.
Algo que quiera de coraz�n.
721
01:13:09,134 --> 01:13:11,720
Tenemos que hallarlo y destruirlo,
y salvaremos su alma.
722
01:13:11,806 --> 01:13:13,519
Tiene que estar aqu�.
723
01:13:17,340 --> 01:13:18,656
Maddie Miller.
724
01:13:18,762 --> 01:13:23,284
El Dios alt�simo te lo ordena,
aquel a quien t�, en tu orgullo,
725
01:13:24,626 --> 01:13:27,130
a�n presumes considerarte similar.
726
01:13:27,359 --> 01:13:29,983
El que quiere que todos
los hombres sean salvos,
727
01:13:31,903 --> 01:13:35,201
y que lleguen
al reconocimiento de la verdad.
728
01:13:36,478 --> 01:13:40,645
El Dios alt�simo te lo ordena,
aquel a quien t�, en tu orgullo,
729
01:13:41,043 --> 01:13:43,351
a�n presumes considerarte similar.
730
01:13:43,696 --> 01:13:46,272
El que quiere que todos
los hombres sean salvos,
731
01:13:46,456 --> 01:13:49,828
y que lleguen
al reconocimiento de la verdad.
732
01:13:50,431 --> 01:13:54,365
El Dios alt�simo te lo ordena,
aquel a quien t�, en tu orgullo,
733
01:13:54,367 --> 01:13:57,119
a�n presumes considerarte similar.
734
01:13:57,121 --> 01:13:59,870
El que quiere que todos
los hombres sean salvos,
735
01:13:59,872 --> 01:14:03,679
y que lleguen
al reconocimiento de la verdad.
736
01:14:24,466 --> 01:14:25,994
Maddie.
737
01:14:26,804 --> 01:14:28,412
�S�, pap�?
738
01:14:28,674 --> 01:14:30,590
Lo siento mucho.
739
01:14:31,076 --> 01:14:33,642
Lamento mucho no haber cre�do.
740
01:14:34,203 --> 01:14:36,000
No te consegu� ayuda.
741
01:14:37,606 --> 01:14:39,750
Tambi�n lo siento mucho, pap�.
742
01:14:41,898 --> 01:14:45,395
No quise ser mala.
Ten�a que obedecer.
743
01:14:46,459 --> 01:14:48,826
Ahora debes dejar que se vaya.
744
01:14:59,407 --> 01:15:00,805
Cari�o.
745
01:15:03,606 --> 01:15:05,634
Tu alma es libre.
746
01:15:06,695 --> 01:15:08,300
Vete.
747
01:15:08,807 --> 01:15:10,748
V� hacia Dios.
748
01:15:26,803 --> 01:15:30,150
- Te amo, pap�.
- Tambi�n te amo.
749
01:15:30,808 --> 01:15:33,170
Te amo demasiado.
750
01:15:50,409 --> 01:15:52,552
�Charlotte! �Charlotte!
751
01:15:52,682 --> 01:15:54,965
- �Mam�?
- Oh, Dios m�o. �Est�s bien?
752
01:15:55,207 --> 01:15:58,256
- Oh, Dios m�o.
- Me siento como la mierda.
753
01:16:00,106 --> 01:16:01,858
Cuida tu boca, jovencita.
754
01:16:01,860 --> 01:16:03,982
Julia, es bueno que reaccionaras.
755
01:16:05,355 --> 01:16:08,510
Necesito atenderte un poco.
D�jame llevarte abajo.
756
01:16:16,363 --> 01:16:18,867
- Estoy muy cansada.
- Est� bien.
757
01:16:19,003 --> 01:16:22,003
Solo cierra tus ojos.
Ahora duerme.
758
01:16:23,300 --> 01:16:25,266
Todo va a estar bien.
759
01:16:54,253 --> 01:16:55,654
Gracias.
760
01:16:57,808 --> 01:16:59,058
Lo s�.
761
01:17:01,800 --> 01:17:03,924
Ir� a ver a Charlotte.
762
01:17:24,932 --> 01:17:26,369
�Esta es...?
763
01:17:32,176 --> 01:17:35,138
- �Qu� fue eso?
- No lo s�.
764
01:18:07,136 --> 01:18:08,750
- �Qu� es eso?
- �No estoy seguro!
765
01:18:08,906 --> 01:18:10,943
Nunca hab�a visto algo as� antes.
766
01:18:11,099 --> 01:18:13,967
- �Es a lo que Maddie deb�a obedecer?
- �Oh, debe ser!
767
01:18:16,395 --> 01:18:18,557
�Jeremy, toma la pintura!
768
01:18:20,147 --> 01:18:23,728
�Te expulsamos,
esp�ritu inmundo e infame!
769
01:18:24,074 --> 01:18:26,898
�Ante cada embestida
del adversario infernal!
770
01:18:36,469 --> 01:18:37,823
Olivia.
771
01:18:40,654 --> 01:18:43,636
Jeremy.
772
01:18:47,158 --> 01:18:49,336
Jeremy.
773
01:18:52,843 --> 01:18:55,171
�Qu� quieres de mi?
774
01:18:55,173 --> 01:18:57,687
Jeremy.
775
01:19:05,848 --> 01:19:11,159
Mataste a mi hija.
Te har� pagar.
776
01:19:22,104 --> 01:19:25,135
Te mostrar� el verdadero
significado del sufrimiento.
777
01:19:28,910 --> 01:19:31,852
�Verlas morir
por tus propias manos!
778
01:19:48,501 --> 01:19:50,854
Qu�date aqu�.
Ya regreso.
779
01:20:07,676 --> 01:20:08,905
�Jeremy?
780
01:20:12,305 --> 01:20:13,691
�Jeremy!
781
01:20:19,999 --> 01:20:21,213
�Padre?
782
01:20:21,215 --> 01:20:23,116
- Julia, es la pintura.
- �Qu�?
783
01:20:23,118 --> 01:20:25,398
- Tienes que destruir la pintura.
- �Qu�?
784
01:20:27,936 --> 01:20:29,854
�Julia! �Julia!
785
01:20:36,563 --> 01:20:37,855
�Olivia!
786
01:20:39,488 --> 01:20:42,122
�Jeremy, tienes que luchar!
787
01:20:42,124 --> 01:20:44,970
�Ella solo es tan poderosa,
como t� le permites que lo sea!
788
01:20:50,047 --> 01:20:54,542
�No! �No! �No!
�No dejar� que la lastimes!
789
01:20:55,297 --> 01:20:57,684
- Por favor, Dios.
- �Jeremy!
790
01:21:55,167 --> 01:21:58,898
UNOS D�AS DESPU�S
791
01:21:59,305 --> 01:22:05,590
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org
60956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.