All language subtitles for 99 Women

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,847 --> 00:00:35,576 Where are they taking us? 2 00:00:35,649 --> 00:00:37,640 To the island over there. 3 00:00:37,718 --> 00:00:39,447 It must be horrible. 4 00:00:39,519 --> 00:00:42,454 You should have thought of that beforehand. 5 00:00:42,522 --> 00:00:45,320 Once you're out it'll just be a bad memory. 6 00:00:45,392 --> 00:00:48,759 For now you'll do your three years, so, better get used to it. 7 00:00:48,829 --> 00:00:50,353 Oh! That's enough, I beg you. 8 00:00:50,430 --> 00:00:51,522 Enough! 9 00:00:53,200 --> 00:00:57,102 I know what you're going to miss. 10 00:00:57,170 --> 00:01:01,129 Alas, nothing doing in this prison. 11 00:01:05,712 --> 00:01:07,805 - Is this the penitentiary? - Yes. 12 00:01:07,881 --> 00:01:10,816 Built by the Spanish, oh, who knows when. 13 00:01:10,884 --> 00:01:14,684 It has a very pretty name: 14 00:01:14,755 --> 00:01:15,949 Castillo de la Muerte. 15 00:01:16,923 --> 00:01:18,447 The citadel of death. 16 00:02:13,180 --> 00:02:14,704 You are late, ladies. 17 00:02:14,781 --> 00:02:16,146 Never-ending red tape and paperwork. 18 00:02:16,216 --> 00:02:17,945 I don't care. 19 00:02:18,018 --> 00:02:19,485 It wasn't my fault. 20 00:02:19,553 --> 00:02:21,919 I had to wait for the paperwork. 21 00:02:36,870 --> 00:02:38,167 Here, it's all in order. 22 00:02:38,238 --> 00:02:39,865 Aren't we supposed to take away a girl? 23 00:02:40,707 --> 00:02:43,699 Yes. 24 00:02:43,777 --> 00:02:45,836 Bring her over. 25 00:02:48,315 --> 00:02:50,249 We found her in her cell this morning. 26 00:02:50,317 --> 00:02:51,409 She was dead. 27 00:02:51,485 --> 00:02:52,417 It's stupid. 28 00:02:52,486 --> 00:02:56,388 She knew she was going to be freed in a few days. 29 00:02:56,456 --> 00:02:58,651 She always was scared of freedom. 30 00:02:58,725 --> 00:03:00,056 A suicide? 31 00:03:00,126 --> 00:03:02,526 Her paperwork's right next to her in the coffin. 32 00:03:02,596 --> 00:03:05,656 Signed and approved by the Governor. 33 00:03:07,033 --> 00:03:11,265 And I repeat, next time you will be here on time. 34 00:03:11,338 --> 00:03:14,239 Make the newcomers come forward for their instructions. 35 00:03:15,041 --> 00:03:17,441 Your name? 36 00:03:17,511 --> 00:03:19,809 - Nathalie Mendoza. - Here you say "Madame. " 37 00:03:24,317 --> 00:03:25,875 Your number? 38 00:03:27,521 --> 00:03:29,751 98, Madame. 39 00:03:42,269 --> 00:03:44,794 - What about you? - 97. 40 00:03:46,840 --> 00:03:48,705 You've been here before. 41 00:03:48,775 --> 00:03:52,176 Yes, two years ago, Madame. 42 00:03:52,245 --> 00:03:54,736 How long are you here for this time? 43 00:03:54,814 --> 00:03:56,975 One year, Madame. 44 00:03:58,318 --> 00:04:00,752 That depends on your behavior. 45 00:04:00,820 --> 00:04:04,688 Otherwise I'll make your vacation last longer. 46 00:04:06,359 --> 00:04:08,384 Get one thing straight. 47 00:04:08,461 --> 00:04:10,486 Starting right now, 48 00:04:10,564 --> 00:04:12,054 you have no personality. 49 00:04:12,132 --> 00:04:14,066 You are nothing. 50 00:04:14,134 --> 00:04:16,830 You are nothing but numbers. 51 00:04:17,504 --> 00:04:19,165 Forget that you exist. 52 00:05:10,924 --> 00:05:13,256 - Hello. - A new arrival... 53 00:05:14,361 --> 00:05:16,886 A newcomer's a nice distraction in this hellhole. 54 00:05:18,698 --> 00:05:20,598 Jessica! 55 00:05:22,602 --> 00:05:25,264 Back? What are you in for this time? 56 00:05:25,338 --> 00:05:26,771 What a question. 57 00:05:26,840 --> 00:05:28,273 Same old. I don't betray the cause. 58 00:05:28,875 --> 00:05:30,172 Helga! 59 00:05:30,243 --> 00:05:31,337 She's sick. 60 00:05:32,145 --> 00:05:34,136 Who? Nathalie? 61 00:05:34,214 --> 00:05:35,408 Yes. Number 98. 62 00:05:35,482 --> 00:05:38,576 She's fine. Don't get all worked up. 63 00:05:38,652 --> 00:05:41,280 Of course she's not feeling hot. 64 00:05:41,354 --> 00:05:43,288 She needs a fix. 65 00:05:43,356 --> 00:05:45,381 The cops nailed her on a boat. 66 00:05:45,458 --> 00:05:50,191 She was riding with no ticket but with enough heroin to satisfy an army of addicts. 67 00:05:50,263 --> 00:05:51,628 Can't anyone help her? 68 00:05:51,698 --> 00:05:55,395 She's getting the special house treatment. 69 00:05:55,468 --> 00:05:59,131 She's going cold turkey. 70 00:05:59,205 --> 00:06:01,173 For now it's ok. 71 00:06:01,241 --> 00:06:03,266 Once they're done, she'll lose all her hair. 72 00:06:05,345 --> 00:06:07,313 Come on, lie down, kid. 73 00:06:07,380 --> 00:06:09,109 Relax. You've got to sleep. 74 00:06:09,182 --> 00:06:11,013 You can't do anything anyhow. 75 00:06:31,738 --> 00:06:33,535 Oh, don't cry. 76 00:06:38,545 --> 00:06:42,003 Say, did I ever tell you why I'm in here? 77 00:06:42,082 --> 00:06:43,640 No. Why? 78 00:06:43,717 --> 00:06:46,083 It's no secret. 79 00:06:46,152 --> 00:06:49,883 Prostitution. I fucked a fella I shouldn't have. 80 00:06:49,956 --> 00:06:51,947 How about you? 81 00:06:54,160 --> 00:06:57,687 I bet you're in for something pretty wild. 82 00:07:01,034 --> 00:07:03,366 Come on, don't cry. 83 00:07:09,609 --> 00:07:11,975 I'm gonna get in that featherbed. 84 00:07:31,998 --> 00:07:35,229 Governor, I hope you were entertained. 85 00:07:36,069 --> 00:07:38,196 Oh, that white angel. 86 00:07:39,272 --> 00:07:41,263 He was ravishing. 87 00:07:41,808 --> 00:07:44,675 I knew you would like him. 88 00:07:44,744 --> 00:07:46,405 And the new detainees? 89 00:07:47,814 --> 00:07:51,477 There's a little blond among them... 90 00:07:51,551 --> 00:07:53,109 Number 99. 91 00:07:54,187 --> 00:07:55,984 Young, 92 00:07:57,757 --> 00:07:59,691 exciting, with a nice body. 93 00:08:00,426 --> 00:08:02,894 I think you might rather like her. 94 00:08:03,830 --> 00:08:05,092 I'll see about her later. 95 00:08:05,165 --> 00:08:07,190 I have a lot of work today. 96 00:08:07,267 --> 00:08:11,203 Thank you for coming so quickly Governor. 97 00:08:11,271 --> 00:08:13,364 I am, as always, devoted to you. 98 00:08:13,439 --> 00:08:16,067 You're too kind. 99 00:08:16,142 --> 00:08:19,043 And very soon you will be able to prove your devotion. 100 00:08:20,814 --> 00:08:25,717 You know very well how I like to treat my devotees. 101 00:08:28,621 --> 00:08:30,452 You said 99? 102 00:08:32,225 --> 00:08:33,214 Yes. 103 00:08:34,127 --> 00:08:36,152 Alright. 104 00:08:36,229 --> 00:08:39,790 But proceed with caution. 105 00:08:40,867 --> 00:08:44,598 The dead girl, I'm told, had deep scars all over her back. 106 00:08:44,671 --> 00:08:48,038 I insist all detainees submit to discipline and labor. 107 00:08:48,107 --> 00:08:50,974 But we have a new Justice Minister 108 00:08:51,044 --> 00:08:53,376 and he is bound to be zealous. 109 00:08:53,446 --> 00:08:57,177 You mustn't forget this is the second death this year. 110 00:08:57,250 --> 00:08:59,275 Yes, yes, I know. So what? 111 00:08:59,352 --> 00:09:00,717 We must avoid trouble. 112 00:09:01,588 --> 00:09:04,216 Trouble is all I have all day long, Governor. 113 00:09:04,290 --> 00:09:05,382 I'm used to trouble. 114 00:09:06,426 --> 00:09:08,394 Number 99... 115 00:09:09,796 --> 00:09:12,287 I must first see to prisoners. 116 00:09:12,832 --> 00:09:15,392 Dangerous, brutal men. 117 00:09:15,468 --> 00:09:17,698 When shall we see each other again? 118 00:09:19,105 --> 00:09:20,436 Tomorrow perhaps. 119 00:09:20,506 --> 00:09:23,942 I will remember to take a look at... 120 00:09:24,978 --> 00:09:26,912 Number 99. 121 00:09:30,016 --> 00:09:31,449 So until tomorrow... 122 00:09:32,018 --> 00:09:34,578 It will be with great pleasure. 123 00:14:45,965 --> 00:14:47,956 What? What is it? 124 00:14:51,037 --> 00:14:52,026 What do you want? 125 00:14:52,104 --> 00:14:53,731 Nothing. 126 00:14:53,806 --> 00:14:55,774 You had a nightmare. 127 00:15:10,423 --> 00:15:13,051 - Who was it that cried out? - Nathalie. 128 00:15:17,096 --> 00:15:18,688 She is seriously ill. 129 00:15:19,298 --> 00:15:21,198 Oh... Come on! Go to sleep. 130 00:15:21,267 --> 00:15:24,532 It's not the drugs making her sick. 131 00:15:24,604 --> 00:15:26,731 What do you know? Are you a doctor? 132 00:15:26,806 --> 00:15:29,172 No, I just have a feeling. 133 00:15:29,242 --> 00:15:31,107 What do you think we should do? 134 00:15:32,311 --> 00:15:35,212 We should call a guard. Make her call a doctor. 135 00:15:55,134 --> 00:15:56,294 Guard! 136 00:15:57,470 --> 00:15:58,903 Guard! 137 00:16:00,306 --> 00:16:01,705 Will you shut up? 138 00:16:04,744 --> 00:16:06,712 Number 99. 139 00:16:06,779 --> 00:16:08,508 Number 99! 140 00:16:08,581 --> 00:16:09,809 Yes, Madame. 141 00:16:11,617 --> 00:16:14,609 The punishment for insubordination, 142 00:16:14,687 --> 00:16:16,985 you will learn, is 8 days in the hole. 143 00:16:17,823 --> 00:16:19,552 Nathalie is delirious. 144 00:16:19,625 --> 00:16:20,751 She's going to die. 145 00:16:21,360 --> 00:16:24,158 And the punishment for refusing to obey the Director 146 00:16:24,230 --> 00:16:25,822 is 15 days in the hole. 147 00:16:25,898 --> 00:16:27,763 I hope you have understood! 148 00:17:11,911 --> 00:17:13,902 Hello, Doctor. 149 00:18:27,019 --> 00:18:29,214 That was quick. 150 00:18:30,289 --> 00:18:31,586 She was already dead. 151 00:18:31,657 --> 00:18:34,251 That's how it almost always is. 152 00:18:35,161 --> 00:18:37,152 How long has this woman been the Director? 153 00:18:37,229 --> 00:18:38,958 Oh, it must be ten years already. 154 00:18:39,031 --> 00:18:41,727 She used to be a guard. 155 00:18:43,602 --> 00:18:46,070 No one ever leaves that place. 156 00:18:49,942 --> 00:18:51,705 We'll see about that. 157 00:19:20,739 --> 00:19:22,070 Faster! 158 00:19:22,475 --> 00:19:25,000 Or you'll get days in the hole. Faster! 159 00:19:37,456 --> 00:19:39,083 How long is your sentence? 160 00:19:39,158 --> 00:19:41,558 Fifteen months. It's going to be long. 161 00:19:41,627 --> 00:19:42,389 How about you? 162 00:19:42,461 --> 00:19:44,520 Same. It's my first sentence. 163 00:19:44,597 --> 00:19:46,827 I've been here ten days. 164 00:19:47,833 --> 00:19:49,494 Can you take it? 165 00:19:49,568 --> 00:19:53,334 It's not the work I mind. 166 00:19:53,405 --> 00:19:56,397 Hey, princess, miss those streets you were walking? 167 00:19:56,475 --> 00:19:59,137 Shut your trap or it might rust. 168 00:20:00,079 --> 00:20:02,946 That's no way to talk for a hooker. 169 00:20:35,948 --> 00:20:38,280 Stop it. You're crazy! 170 00:20:38,918 --> 00:20:40,545 Stop! 171 00:20:49,495 --> 00:20:50,621 You two, come with me. 172 00:20:52,164 --> 00:20:53,995 The rest of you, keep working. 173 00:21:02,274 --> 00:21:04,105 What's gonna happen to them? 174 00:21:04,176 --> 00:21:06,440 What'll they do to them? 175 00:21:07,012 --> 00:21:08,536 Lt'll be a party. 176 00:21:21,193 --> 00:21:23,252 Good evening. 177 00:21:23,329 --> 00:21:26,298 On time, as usual. 178 00:21:26,365 --> 00:21:28,993 I am not your first visitor today? 179 00:21:29,068 --> 00:21:32,401 No, the doctor has been by this morning. 180 00:21:33,405 --> 00:21:34,736 One of the girls is... 181 00:21:34,807 --> 00:21:36,934 Dead, I know. 182 00:21:39,211 --> 00:21:41,338 How could I have known it wasn't an act? 183 00:21:41,413 --> 00:21:43,506 Oh, that was not a reproach. 184 00:21:43,582 --> 00:21:46,449 I am not the new Justice Minister. 185 00:21:49,054 --> 00:21:51,386 It's hot tonight. 186 00:21:53,425 --> 00:21:57,725 The doctor said a report would be sent to the Minister. 187 00:21:58,230 --> 00:21:59,629 Well, there we are. 188 00:21:59,698 --> 00:22:02,030 Just what I have been fearing. 189 00:22:03,068 --> 00:22:07,095 But the Minister's job should be limited to finding those responsible of crimes. 190 00:22:07,172 --> 00:22:09,936 These are matters that can be solved. 191 00:22:11,744 --> 00:22:13,871 I'll get you your glass of wine. 192 00:22:17,616 --> 00:22:20,642 Let's talk about more pleasant matters. 193 00:22:20,719 --> 00:22:22,846 How is number 99? 194 00:22:24,490 --> 00:22:27,482 You know, you planted that seed, my dear. 195 00:22:28,894 --> 00:22:30,862 She got in a fight with another girl. 196 00:22:30,929 --> 00:22:33,363 I had to punish her accordingly. 197 00:22:33,432 --> 00:22:34,524 Who was the other girl? 198 00:22:34,600 --> 00:22:37,160 Number 76- you know the one. 199 00:22:37,803 --> 00:22:39,031 Yes, you know her. 200 00:22:39,104 --> 00:22:40,731 She's the one that's been here for a year. 201 00:22:41,540 --> 00:22:43,269 Ah, yes. Zoe. 202 00:22:43,342 --> 00:22:45,071 She's injured. 203 00:22:45,144 --> 00:22:47,169 She's locked up in the infirmary 204 00:22:47,246 --> 00:22:50,477 with her dear friend 99. 205 00:22:50,716 --> 00:22:53,879 They'll stay there until they've made up. 206 00:22:57,156 --> 00:22:59,920 Well, they must be punished Governor. 207 00:23:00,959 --> 00:23:03,291 The choice of punishment, I will leave to you. 208 00:23:07,099 --> 00:23:08,532 Really? 209 00:23:10,502 --> 00:23:13,266 I really think you missed your calling, Thelma. 210 00:23:13,338 --> 00:23:16,603 I can see you as a Madame running a brothel. 211 00:23:17,176 --> 00:23:18,473 No, Governor. 212 00:23:18,544 --> 00:23:22,310 You know very well that I have found my true vocation here 213 00:23:22,381 --> 00:23:26,215 and that I am devoting myself to it, body and soul. 214 00:23:31,690 --> 00:23:33,749 Indeed. 215 00:24:00,486 --> 00:24:02,818 Are you going to stop bawling? 216 00:24:05,357 --> 00:24:07,450 Enough! Do you hear? 217 00:24:14,500 --> 00:24:15,592 It's pointless. 218 00:24:18,403 --> 00:24:20,633 Stop crying. 219 00:24:27,546 --> 00:24:30,606 It's because of you and that whore 220 00:24:30,682 --> 00:24:33,947 that my leg is all scraped up. 221 00:24:36,355 --> 00:24:38,016 And I'm not crying. 222 00:24:39,658 --> 00:24:41,785 Do you hear? I have never cried. 223 00:24:46,632 --> 00:24:48,429 Come one. Here. 224 00:24:50,035 --> 00:24:51,263 Come on, I said. 225 00:24:51,336 --> 00:24:52,860 No! Leave me alone! 226 00:25:27,873 --> 00:25:30,068 Well, well. 227 00:25:30,142 --> 00:25:31,837 Two old friends. 228 00:25:31,910 --> 00:25:34,743 My two friends who looked like they didn't get along. 229 00:25:36,048 --> 00:25:38,278 That's alright, my angels. 230 00:25:39,251 --> 00:25:42,743 Sometimes it's hard to distinguish between love and hate. 231 00:25:43,355 --> 00:25:45,516 They can cohabit so well. 232 00:25:47,092 --> 00:25:49,185 More on that subject in a little while. 233 00:25:56,468 --> 00:25:58,663 It's so hot in here. 234 00:26:03,809 --> 00:26:05,436 Stifling. 235 00:26:05,510 --> 00:26:07,978 Shall we get a little more comfortable? 236 00:26:49,054 --> 00:26:50,043 Leave me alone! 237 00:32:31,863 --> 00:32:33,455 What's your name? 238 00:32:33,531 --> 00:32:34,759 Magda. 239 00:32:34,833 --> 00:32:37,097 I'm in for six months. Can you believe it? 240 00:32:37,168 --> 00:32:38,863 That's so long. 241 00:32:38,937 --> 00:32:41,906 In this hell hole six months is an eternity. 242 00:32:41,973 --> 00:32:44,498 How about you? How long do you have? 243 00:32:44,576 --> 00:32:46,567 I don't know. 244 00:32:46,645 --> 00:32:48,237 Your case is conditional? 245 00:32:48,313 --> 00:32:51,441 You poor thing. That's the worst. 246 00:32:51,516 --> 00:32:53,814 You'll probably never get out. 247 00:32:53,885 --> 00:32:55,682 That's not possible. 248 00:32:57,222 --> 00:32:58,746 Oh, you know, 249 00:32:58,823 --> 00:33:00,984 I didn't mean anything by that. 250 00:33:14,339 --> 00:33:16,170 Your papers? 251 00:33:19,711 --> 00:33:21,110 This is a letter. 252 00:33:21,179 --> 00:33:22,806 I'm sorry. It is all I have. 253 00:33:22,881 --> 00:33:24,872 It's addressed to the Director. 254 00:33:42,334 --> 00:33:43,631 Hello. 255 00:33:46,004 --> 00:33:47,995 Director Diaz. 256 00:33:48,873 --> 00:33:50,932 And you are... 257 00:33:51,609 --> 00:33:53,236 Director Carole. 258 00:33:53,778 --> 00:33:55,712 Not yet. 259 00:33:55,780 --> 00:33:58,772 The Minister's letter is clear enough. 260 00:34:02,721 --> 00:34:04,086 Yes, 261 00:34:04,155 --> 00:34:06,146 it says for one month... 262 00:34:06,224 --> 00:34:08,818 the time it takes to form an opinion. 263 00:34:11,029 --> 00:34:12,360 I'm not an idiot. 264 00:34:12,430 --> 00:34:15,092 I know what this means. 265 00:34:15,166 --> 00:34:17,532 I must leave. I understand. 266 00:34:18,570 --> 00:34:21,130 That depends on you. 267 00:34:21,206 --> 00:34:23,436 But I would prefer you stayed 268 00:34:23,508 --> 00:34:24,805 and helped me. 269 00:34:24,876 --> 00:34:26,036 Helped you? 270 00:34:26,111 --> 00:34:27,635 Yes. 271 00:34:29,414 --> 00:34:31,746 I'm certain I will need you. 272 00:34:35,820 --> 00:34:39,085 Do you have any experience in prison management? 273 00:34:40,358 --> 00:34:41,825 Very little. 274 00:34:42,961 --> 00:34:46,192 I have dealt with juvenile delinquents. 275 00:34:46,264 --> 00:34:50,200 This is my first time in a penitentiary. 276 00:34:51,736 --> 00:34:53,670 You have a great deal to learn. 277 00:34:53,738 --> 00:34:55,797 I know. 278 00:34:55,874 --> 00:34:58,001 That is why I would ask you to help me. 279 00:34:59,711 --> 00:35:04,614 I can assure you that if you wish to check up on things 280 00:35:04,883 --> 00:35:07,374 you can see all the files, the receipts, 281 00:35:07,452 --> 00:35:09,443 and accounts are in order. 282 00:35:10,155 --> 00:35:13,056 We have 99 detainees 283 00:35:13,124 --> 00:35:14,853 as of this morning's roll call. 284 00:35:14,926 --> 00:35:18,760 But I trust you, Madame. 285 00:35:18,830 --> 00:35:21,663 I would like to visit the premises. 286 00:35:21,733 --> 00:35:23,166 Will you accompany me? 287 00:35:44,589 --> 00:35:46,523 Who the hell does she think she is? 288 00:35:46,591 --> 00:35:48,218 Silence! 289 00:36:12,150 --> 00:36:13,845 Hey! 290 00:36:14,452 --> 00:36:16,386 Why have your stopped working? 291 00:36:16,454 --> 00:36:17,921 Carry on! 292 00:36:26,097 --> 00:36:28,156 And what is in there? 293 00:36:31,135 --> 00:36:33,035 That's the hole. 294 00:36:33,104 --> 00:36:35,095 Anyone in there right now? 295 00:36:35,173 --> 00:36:36,640 Yes. There's one detainee in there. 296 00:36:36,708 --> 00:36:38,699 For what reason? 297 00:36:38,776 --> 00:36:42,735 Attempt to awaken others, and insubordination. 298 00:36:42,814 --> 00:36:45,715 And how long has she been there? 299 00:36:45,783 --> 00:36:48,149 Lt'll be a week tomorrow. 300 00:36:49,854 --> 00:36:51,253 I'd like to see her. 301 00:36:51,322 --> 00:36:53,882 You'll be disappointed. 302 00:36:58,129 --> 00:37:00,689 Very well. As you wish. 303 00:37:32,864 --> 00:37:35,628 Stand up! Come on, stand! 304 00:37:37,268 --> 00:37:39,793 Stand up and walk. Come on! 305 00:37:56,287 --> 00:37:58,221 What's your name? 306 00:37:59,290 --> 00:38:01,121 99. 307 00:38:01,192 --> 00:38:02,454 Tell me your name. 308 00:38:02,527 --> 00:38:05,189 Here detainees have no names. 309 00:38:05,263 --> 00:38:08,426 Please tell me your name. 310 00:38:08,499 --> 00:38:09,898 What is your name? 311 00:38:09,968 --> 00:38:11,595 Marie. 312 00:38:11,669 --> 00:38:12,897 Thank you Marie. 313 00:38:12,971 --> 00:38:15,531 Take her back to the others. 314 00:38:15,607 --> 00:38:16,767 Her punishment is two weeks long. 315 00:38:16,841 --> 00:38:17,830 Do as she says! 316 00:38:25,683 --> 00:38:28,015 I would like to talk to this girl. 317 00:38:29,087 --> 00:38:30,486 One on one. 318 00:38:33,057 --> 00:38:36,049 Governor Santos, Mademoiselle Carole. 319 00:38:42,600 --> 00:38:45,000 I have learned of the Minister's letter. 320 00:38:45,069 --> 00:38:47,367 I also have a letter to give to you. 321 00:38:50,875 --> 00:38:53,935 Please, Madame, could you kindly have a room prepared for me? 322 00:38:54,846 --> 00:38:56,541 Yes, gladly. 323 00:39:08,426 --> 00:39:11,122 So you are Leonie Carole? 324 00:39:11,195 --> 00:39:12,719 Yes. 325 00:39:12,797 --> 00:39:16,597 My name is Santos. I am the Governor, hence your superior. 326 00:39:16,668 --> 00:39:19,398 The Minister did inform me of it. 327 00:39:19,470 --> 00:39:22,200 He would like to receive a daily report. 328 00:39:22,273 --> 00:39:23,570 Naturally. 329 00:39:23,641 --> 00:39:26,007 But you must send me a copy of it. 330 00:39:26,077 --> 00:39:27,442 Sit down. 331 00:39:29,447 --> 00:39:32,939 You should know, I'm not surprised that you've been sent here. 332 00:39:33,017 --> 00:39:34,109 I see. 333 00:39:34,185 --> 00:39:37,643 Terrible things have happened here. 334 00:39:37,722 --> 00:39:40,555 Madame Diaz, the Director, has been a little too negligent. 335 00:39:40,625 --> 00:39:44,254 I keep telling her, "You work hard but there's too much that gets by you. " 336 00:39:45,263 --> 00:39:47,595 Yes. 337 00:39:47,665 --> 00:39:49,394 She should resign. 338 00:39:50,635 --> 00:39:52,626 I have asked her to stay on a little longer. 339 00:39:52,704 --> 00:39:54,968 I see. 340 00:39:56,808 --> 00:39:59,072 You're something of a tactical thinker. 341 00:39:59,143 --> 00:40:02,544 I'll accommodate you. I'm sure we'll get along. 342 00:40:02,613 --> 00:40:04,103 Of that, I am certain. 343 00:40:06,017 --> 00:40:08,281 You should get settled. 344 00:40:08,352 --> 00:40:10,820 Keep me abreast of everything that goes on here. 345 00:40:10,888 --> 00:40:12,753 I hope everything will go well, Governor. 346 00:40:12,824 --> 00:40:14,257 One piece of advice, Mademoiselle Carole, 347 00:40:14,325 --> 00:40:17,021 you must respect the strictness of order and discipline. 348 00:40:17,095 --> 00:40:20,189 Lf, through weakness, you concede the slightest thing to these girls 349 00:40:20,264 --> 00:40:22,095 you will no longer have any authority. 350 00:40:22,166 --> 00:40:24,464 Remember that, Mademoiselle Carole. 351 00:40:26,037 --> 00:40:27,902 Goodbye, Governor. 352 00:40:27,972 --> 00:40:30,497 I am sure we will see each other again soon. 353 00:40:31,109 --> 00:40:32,906 So am I. 354 00:40:53,698 --> 00:40:55,962 I don't scare you, do I? 355 00:40:57,769 --> 00:40:59,031 No. Leave me alone. 356 00:40:59,103 --> 00:41:01,503 I feel for you. 357 00:41:01,572 --> 00:41:04,939 They really fucked you up. 358 00:41:05,143 --> 00:41:07,168 Like you care. 359 00:41:07,245 --> 00:41:10,339 You know, there was a time, I, too, had aspirations like you. 360 00:41:10,414 --> 00:41:12,814 I was a dancer. 361 00:41:16,220 --> 00:41:19,485 A marvelous life, I swear, 362 00:41:19,557 --> 00:41:21,354 and the best job ever. 363 00:41:21,425 --> 00:41:24,121 Everyone knew me. 364 00:41:24,195 --> 00:41:26,755 I had it all. 365 00:41:26,831 --> 00:41:29,698 The men were all after me. 366 00:41:31,469 --> 00:41:34,597 It could have lasted, but the boss was jealous of me. 367 00:41:46,717 --> 00:41:48,446 Take it off! 368 00:41:54,158 --> 00:41:56,490 Why? Does it bother you? 369 00:43:08,666 --> 00:43:11,897 One night, I met a man. 370 00:43:11,969 --> 00:43:14,096 I was crazy about him. 371 00:43:14,171 --> 00:43:16,503 I didn't know she was watching us. 372 00:47:56,654 --> 00:47:58,645 Good evening, Zo�. 373 00:47:59,790 --> 00:48:01,257 Carla. 374 00:48:20,311 --> 00:48:21,710 Whore! 375 00:49:13,564 --> 00:49:15,794 That's terrible Zo�. 376 00:50:02,846 --> 00:50:06,282 How come she got you out of the hole? 377 00:50:06,350 --> 00:50:07,783 I don't know. 378 00:50:07,851 --> 00:50:10,445 She's not like the others. She's different. 379 00:50:11,889 --> 00:50:12,878 Watch out. 380 00:50:12,956 --> 00:50:14,924 She might be worse than the bitch. 381 00:50:14,992 --> 00:50:18,359 Be careful. She's out for something. 382 00:50:18,429 --> 00:50:22,832 I saw her this morning and she seemed ok. 383 00:50:22,900 --> 00:50:25,061 You should have asked her how she ended up here. 384 00:50:25,135 --> 00:50:26,796 It's usually just old hags here. 385 00:50:26,870 --> 00:50:29,134 Why don't you ask her? 386 00:50:32,476 --> 00:50:34,603 Number 99. Come with me. 387 00:50:36,580 --> 00:50:38,673 Well, well. 388 00:50:50,094 --> 00:50:51,618 Leave us. 389 00:50:53,664 --> 00:50:55,461 Sit down, Marie. 390 00:51:06,877 --> 00:51:09,812 Why were you punished? What had you done? 391 00:51:09,880 --> 00:51:11,575 Because I called out for help. 392 00:51:11,648 --> 00:51:13,809 Why? 393 00:51:13,884 --> 00:51:16,512 One of the girls was sick. She needed a doctor. 394 00:51:16,587 --> 00:51:18,680 Did a doctor come? 395 00:51:19,523 --> 00:51:21,081 I don't know. 396 00:51:21,158 --> 00:51:23,023 Where is the girl? 397 00:51:24,928 --> 00:51:26,395 She's dead. 398 00:51:31,735 --> 00:51:34,329 How long have you been here? 399 00:51:36,206 --> 00:51:37,867 Seven days. 400 00:51:38,776 --> 00:51:41,768 And you've been in the hole ever since you arrived? 401 00:52:04,468 --> 00:52:06,527 Why are you here? What have you done? 402 00:52:06,603 --> 00:52:08,070 Tell me. 403 00:52:08,605 --> 00:52:11,005 I have studied your file. 404 00:52:11,842 --> 00:52:14,606 I haven't learned very much. 405 00:52:14,678 --> 00:52:18,239 I'd like to understand how you ended up here. 406 00:52:19,049 --> 00:52:21,142 Come now. Calm down. 407 00:52:23,353 --> 00:52:25,287 So, what happened? 408 00:52:27,858 --> 00:52:29,758 Tell me. 409 00:52:29,827 --> 00:52:31,590 Try. 410 00:52:37,935 --> 00:52:40,631 That night I was waiting for the bus. 411 00:52:41,705 --> 00:52:44,902 A man on motorbike offered me a ride. 412 00:52:44,975 --> 00:52:47,409 I went with him. 413 00:52:48,879 --> 00:52:50,972 It was dark 414 00:52:51,048 --> 00:52:54,017 and I didn't know the area. 415 00:52:55,118 --> 00:52:57,450 He took me to a dirt lot. 416 00:52:58,121 --> 00:53:00,089 There were four men in all... 417 00:53:00,157 --> 00:53:02,591 horrible brutes. 418 00:53:02,659 --> 00:53:04,058 They attacked me. 419 00:55:46,623 --> 00:55:48,591 Come, come. 420 00:55:49,559 --> 00:55:52,357 One of them had a knife. 421 00:55:52,429 --> 00:55:54,954 I tried to take it from him. 422 00:55:55,032 --> 00:55:57,398 Suddenly I realized I was covered in blood. 423 00:55:57,467 --> 00:55:58,491 You killed him. 424 00:55:58,568 --> 00:56:00,001 No! No! 425 00:56:00,070 --> 00:56:02,630 Still the Court found you guilty. 426 00:56:02,706 --> 00:56:04,469 No one believes me. I'm telling the truth. 427 00:56:04,541 --> 00:56:08,238 What I think happened is that you were turning tricks 428 00:56:08,311 --> 00:56:12,077 and when one of the men refused to pay you the money you were asking 429 00:56:12,149 --> 00:56:14,743 you fought and in a rage you killed him. 430 00:56:14,818 --> 00:56:18,948 No, why won't anyone believe me? 431 00:56:24,795 --> 00:56:25,819 All right. 432 00:56:25,896 --> 00:56:27,796 Now I do believe you. 433 00:56:33,470 --> 00:56:35,404 But remember this. 434 00:56:36,373 --> 00:56:39,774 All those who are condemned, claim to be innocent. 435 00:56:39,843 --> 00:56:42,437 Very few are telling the truth. 436 00:56:43,480 --> 00:56:46,244 I will ask for your file to be sent to me. 437 00:56:47,684 --> 00:56:51,051 Though, the chances of a reversal are very slim. 438 00:56:51,121 --> 00:56:53,419 Go back to your cell now. 439 00:56:54,424 --> 00:56:55,652 Thank you, Madame. 440 00:56:59,963 --> 00:57:03,296 This Leonie Carole is not as stupid as you had first thought. 441 00:57:03,366 --> 00:57:05,800 I never thought her stupid. 442 00:57:07,170 --> 00:57:08,535 I think she's very clever 443 00:57:08,605 --> 00:57:10,470 and that she's here not to fire... 444 00:57:10,471 --> 00:57:13,269 ...an insignificant prison director, but rather, you. 445 00:57:13,343 --> 00:57:16,471 Me? That's absurd. 446 00:57:16,546 --> 00:57:19,515 The Minister has complete confidence in me. 447 00:57:19,583 --> 00:57:21,312 Are you sure of that? 448 00:57:21,384 --> 00:57:23,477 Yes, I have a reputation. 449 00:57:23,553 --> 00:57:25,043 Really? 450 00:57:26,056 --> 00:57:29,048 We need to prevent the harm she might do. 451 00:57:29,126 --> 00:57:31,492 Think of the reports she will send. 452 00:57:35,332 --> 00:57:36,765 You're right. We must act. 453 00:57:36,833 --> 00:57:39,700 Before it's too late. 454 00:57:41,004 --> 00:57:44,337 Before she's sent him her report, he will receive our report on her. 455 00:57:44,407 --> 00:57:47,205 Good idea. We must be proactive in this matter. 456 00:57:47,277 --> 00:57:48,938 Absolutely. 457 00:57:49,780 --> 00:57:53,011 But what can we find against her? 458 00:57:54,684 --> 00:57:56,845 I have noticed 459 00:57:56,920 --> 00:58:00,981 that she tries hard to gain the trust of certain detainees. 460 00:58:01,057 --> 00:58:02,820 Are you sure? 461 00:58:02,893 --> 00:58:06,522 Might she be interested in one of these girls 462 00:58:06,596 --> 00:58:08,461 instead of you, Governor? 463 00:58:08,532 --> 00:58:09,897 What? 464 00:58:11,735 --> 00:58:13,703 What a great idea. 465 00:58:17,841 --> 00:58:20,537 Let's not waste any time. 466 00:58:20,610 --> 00:58:24,205 Give me names, details, facts, I want all the saucy details. 467 00:58:24,281 --> 00:58:26,511 Oh, I will give them to you. 468 00:58:29,586 --> 00:58:32,054 In a nutshell, Governor, 469 00:58:32,122 --> 00:58:34,113 she's in love with number 99. 470 00:58:43,133 --> 00:58:44,998 Faster! 471 00:58:45,068 --> 00:58:46,558 Come on now! 472 00:58:49,072 --> 00:58:50,596 Look! 473 00:59:02,752 --> 00:59:04,913 - Juan Diego! - You know that guy? 474 00:59:10,427 --> 00:59:12,361 Yes. 475 00:59:12,429 --> 00:59:14,397 I have to talk to him. 476 00:59:14,464 --> 00:59:16,022 Wait, I have an idea. 477 00:59:16,099 --> 00:59:17,327 Beat it. 478 00:59:17,400 --> 00:59:19,664 Go! Quick. 479 00:59:25,809 --> 00:59:28,471 Pardon me, but I need to talk to you. 480 00:59:28,545 --> 00:59:30,342 Finally! 481 01:01:28,898 --> 01:01:31,093 I tried to get word to you. 482 01:01:31,167 --> 01:01:33,158 I wanted to tell you I was ok. 483 01:01:34,671 --> 01:01:36,901 - What's this? - Nothing... just a scratch. 484 01:01:36,973 --> 01:01:38,531 Listen, 485 01:01:39,609 --> 01:01:42,009 at the other end of the island 486 01:01:42,078 --> 01:01:44,239 there's a village of fishermen. 487 01:01:44,514 --> 01:01:46,414 They have boats. 488 01:01:46,483 --> 01:01:48,781 In ten days, at the new moon, 489 01:01:48,852 --> 01:01:52,549 a friend and I are going to escape. 490 01:01:52,622 --> 01:01:54,419 But Juan, where will I find you? 491 01:01:59,796 --> 01:02:03,664 Two kilometers from the village there's a port. 492 01:02:03,733 --> 01:02:05,792 We'll wait for you there, at daybreak. 493 01:02:05,869 --> 01:02:07,700 Oh, Rosalie. 494 01:02:11,141 --> 01:02:12,472 Be careful. 495 01:02:42,472 --> 01:02:43,939 Zo�! 496 01:02:47,377 --> 01:02:50,175 What Marie? What do you want? 497 01:02:50,246 --> 01:02:54,444 Why don't you go to sleep and dream of your new girlfriend? 498 01:03:03,059 --> 01:03:06,654 She'll never get you out of here. 499 01:03:06,729 --> 01:03:08,663 You can be sure of that. 500 01:03:08,731 --> 01:03:10,426 She'll sleep with you several times 501 01:03:10,500 --> 01:03:12,661 and then leave you to rot here. 502 01:03:36,960 --> 01:03:38,791 A letter for you. 503 01:03:41,698 --> 01:03:43,097 Thank you. 504 01:03:43,166 --> 01:03:45,498 A detainee wants to speak to you urgently. 505 01:03:45,568 --> 01:03:47,229 Which one? 506 01:03:47,337 --> 01:03:49,237 Number 99. 507 01:03:49,839 --> 01:03:51,636 I'm hungry. 508 01:03:52,642 --> 01:03:54,439 Me too. 509 01:03:57,981 --> 01:04:01,212 Why don't you ask Sister Mercy to do something about the food here? 510 01:04:01,284 --> 01:04:03,445 I've only seen her twice. 511 01:04:04,020 --> 01:04:07,547 She'll agree to whatever you ask. You're her pet. 512 01:04:08,992 --> 01:04:10,391 Oh, shut up. 513 01:04:13,229 --> 01:04:15,629 You mind your mouth and stay out of this. 514 01:04:15,698 --> 01:04:18,565 I know you don't dig girls. 515 01:04:23,706 --> 01:04:25,469 Whore! You piece of trash! 516 01:04:25,542 --> 01:04:27,009 Slut! 517 01:04:31,881 --> 01:04:33,542 I'll show you! 518 01:04:53,136 --> 01:04:55,127 What's going on here? 519 01:04:55,205 --> 01:04:56,502 Enough! Do you hear me? 520 01:04:56,573 --> 01:04:57,767 Stop! 521 01:05:00,643 --> 01:05:03,441 You know what you deserve? 522 01:05:03,513 --> 01:05:05,174 What happened? 523 01:05:07,850 --> 01:05:09,818 They fought. 524 01:05:14,857 --> 01:05:17,553 Number 97 and Number 76. 525 01:05:17,627 --> 01:05:18,992 I can see that. 526 01:05:22,665 --> 01:05:25,498 Bread and water only for two days. 527 01:05:28,037 --> 01:05:29,971 They'll each do seven days in the hole. 528 01:05:30,039 --> 01:05:32,303 No. Not the hole. 529 01:05:32,375 --> 01:05:34,138 That punishment has been eliminated. 530 01:05:51,027 --> 01:05:52,494 Hello. 531 01:05:52,562 --> 01:05:54,052 Why did you ask to see me, Marie? 532 01:06:01,004 --> 01:06:02,631 What is it? 533 01:06:02,705 --> 01:06:07,301 I wanted to know if you had found out anything new about my case. 534 01:06:07,377 --> 01:06:09,572 Yes. 535 01:06:09,646 --> 01:06:11,705 I'm sorry, there's nothing I can do. 536 01:06:11,781 --> 01:06:13,214 I received an answer. 537 01:06:13,283 --> 01:06:16,878 Your case is clear. There's no chance for a review. 538 01:06:16,953 --> 01:06:18,420 Show me the letter. 539 01:06:19,789 --> 01:06:21,689 I destroyed it. 540 01:06:22,125 --> 01:06:23,592 I don't believe you. 541 01:06:25,395 --> 01:06:26,760 What do you mean? 542 01:06:29,232 --> 01:06:31,029 Do you know what they all say? 543 01:06:31,100 --> 01:06:33,227 You'll do nothing to help me get out of here. 544 01:06:34,771 --> 01:06:37,399 Marie, why would I do nothing to help? 545 01:06:37,473 --> 01:06:39,703 Apparently first I'd have to sleep with you. 546 01:06:47,817 --> 01:06:49,978 You're a bitch, just like the others. 547 01:06:50,053 --> 01:06:52,385 You're disgusting. 548 01:07:11,808 --> 01:07:14,242 So, chiquita. 549 01:07:14,310 --> 01:07:16,608 When can I get out of here? 550 01:07:17,680 --> 01:07:20,342 Maybe soon. I see it coming. 551 01:07:21,617 --> 01:07:23,778 What do you mean? 552 01:07:31,294 --> 01:07:34,889 Our good angel has given orders. 553 01:07:34,964 --> 01:07:37,228 No more night watches. 554 01:07:41,104 --> 01:07:44,301 I have a great idea, 555 01:07:45,441 --> 01:07:48,501 but we would need to have three. 556 01:07:51,280 --> 01:07:52,770 We'd need Rosalie, 557 01:07:53,316 --> 01:07:54,374 me... 558 01:08:11,434 --> 01:08:13,129 and you. 559 01:08:20,076 --> 01:08:23,568 It won't be easy. It's 30 kilometers into the jungle. 560 01:08:23,646 --> 01:08:26,046 And if we don't make it, 561 01:08:30,787 --> 01:08:33,051 we'll be royally screwed. 562 01:08:34,090 --> 01:08:35,887 I don't care. 563 01:08:44,634 --> 01:08:46,761 So you're in? 564 01:08:49,205 --> 01:08:50,536 I'm in. 565 01:08:56,179 --> 01:08:57,237 Here. 566 01:08:57,313 --> 01:08:58,905 Take the keys. 567 01:09:08,257 --> 01:09:12,523 I must inform you a new rule is in effect. 568 01:09:12,595 --> 01:09:14,927 If during the night a detainee is sick, 569 01:09:14,997 --> 01:09:16,362 you must ring the bell. 570 01:09:16,966 --> 01:09:19,025 But if you disturb the guards without good reason, 571 01:09:19,101 --> 01:09:20,966 you'll be punished. 572 01:09:44,260 --> 01:09:46,956 I don't feel good! 573 01:09:47,597 --> 01:09:49,690 I am so sick. 574 01:10:11,220 --> 01:10:12,619 What's the matter? 575 01:10:12,688 --> 01:10:14,519 I'm sick. 576 01:10:21,397 --> 01:10:25,094 One move and I'll slit your throat! 577 01:12:16,112 --> 01:12:18,740 I won't make it. 578 01:12:18,814 --> 01:12:20,611 Rosalie, please. Try to hang in there. 579 01:12:23,753 --> 01:12:27,382 We can't stop now. We can't stay here! 580 01:12:39,635 --> 01:12:42,160 Be brave. 581 01:12:42,238 --> 01:12:44,331 The hard part's over. 582 01:12:47,410 --> 01:12:49,173 Do you hear that? 583 01:12:58,020 --> 01:12:59,544 The sirens. 584 01:12:59,622 --> 01:13:00,953 They've realized we're gone. 585 01:13:01,023 --> 01:13:02,684 Come on, hurry! 586 01:13:04,994 --> 01:13:09,897 Those bitches. I think they alerted the men's penitentiary! 587 01:13:09,965 --> 01:13:10,989 Come on, quickly! 588 01:15:49,391 --> 01:15:51,586 Hey! What a fruitcake. 589 01:15:51,660 --> 01:15:53,389 Straight from the jungle. 590 01:15:54,163 --> 01:15:55,152 Fruitcake? 591 01:15:56,999 --> 01:15:58,591 Looks like we use the same tailor. 592 01:15:58,667 --> 01:16:00,066 Look! 593 01:16:12,114 --> 01:16:14,241 When did you escape? 594 01:16:15,284 --> 01:16:16,512 This morning. 595 01:16:18,120 --> 01:16:19,417 Where is Juan Diego? 596 01:16:23,259 --> 01:16:25,318 Come on. Come here. 597 01:16:32,167 --> 01:16:34,863 Are you Rosalie? 598 01:16:34,937 --> 01:16:35,926 Yes, I'm Rosalie. 599 01:16:36,005 --> 01:16:38,769 Where's Juan Diego? I'd planned to meet him. 600 01:16:42,811 --> 01:16:44,244 He gave me this. 601 01:16:44,313 --> 01:16:46,110 It's yours. 602 01:16:47,216 --> 01:16:50,242 Yes, it is. What's going on? 603 01:16:51,620 --> 01:16:55,078 The guards shot Juan Diego when they saw us escape. 604 01:17:02,231 --> 01:17:03,994 Oh, Juan! 605 01:17:16,045 --> 01:17:17,512 Now they're on your trail. 606 01:17:18,514 --> 01:17:20,311 We were going to work when we escaped. 607 01:17:20,382 --> 01:17:22,247 That's when Juan... 608 01:17:22,318 --> 01:17:25,378 I'll thank you later for what you've done. 609 01:17:25,454 --> 01:17:27,718 Tell me do you know the jungle? 610 01:17:27,790 --> 01:17:29,621 No. 611 01:17:29,692 --> 01:17:31,922 But the sea should be straight ahead. 612 01:17:31,994 --> 01:17:34,758 We'd do better to stick together. 613 01:17:34,830 --> 01:17:38,027 If we don't make ground quickly we're done for. 614 01:18:22,311 --> 01:18:24,802 What should we do, we should... 615 01:18:24,880 --> 01:18:26,711 We should follow the river down. 616 01:18:26,782 --> 01:18:28,249 It's bound to lead to the sea. 617 01:18:28,317 --> 01:18:29,875 Where's the sea? 618 01:18:29,952 --> 01:18:32,716 Let's head toward the mountains. We'll find it. 619 01:18:32,788 --> 01:18:34,483 That won't lead us to the sea! 620 01:18:34,556 --> 01:18:36,046 Do you have another suggestion? 621 01:18:36,125 --> 01:18:38,457 We'll do as he says. 622 01:18:38,527 --> 01:18:40,518 Let's go. Quickly! 623 01:19:04,319 --> 01:19:06,412 They're going deep into the jungle. 624 01:19:06,488 --> 01:19:10,117 They won't find us in the mountains. 625 01:19:10,192 --> 01:19:12,126 No, I'm not gonna make it! 626 01:19:12,194 --> 01:19:13,957 Yes, you will! 627 01:19:14,797 --> 01:19:16,355 Come on. 628 01:19:32,014 --> 01:19:34,107 No, Rosalie, please stop. 629 01:19:36,618 --> 01:19:38,813 Be brave. 630 01:19:42,424 --> 01:19:45,621 You and Juan were like brothers, right? 631 01:19:48,163 --> 01:19:50,757 You could say that. 632 01:19:50,833 --> 01:19:53,063 Like two brothers. 633 01:19:57,873 --> 01:20:00,171 Did he ever talk about me? 634 01:20:01,076 --> 01:20:02,441 Often. 635 01:20:02,511 --> 01:20:04,342 He always said you were 636 01:20:04,413 --> 01:20:06,745 the nicest girl in the world. 637 01:20:06,815 --> 01:20:08,544 And when he died, 638 01:20:08,617 --> 01:20:10,448 did he call out my name? 639 01:20:11,487 --> 01:20:13,887 Yes, he did. 640 01:20:13,956 --> 01:20:16,948 He told me to kiss you and said this one's for Rosalie. 641 01:20:18,727 --> 01:20:21,218 And he said, "Ricardo be nice to her. 642 01:20:21,296 --> 01:20:25,027 She's a great gal. Take care of her. " 643 01:20:30,072 --> 01:20:32,336 I loved him. 644 01:20:35,210 --> 01:20:37,075 So did I. 645 01:20:42,050 --> 01:20:45,952 He was a great guy. 646 01:20:50,192 --> 01:20:54,356 I'm never going to forget him either. 647 01:21:17,553 --> 01:21:19,111 Oh, Juan, my love. 648 01:21:19,188 --> 01:21:21,383 I loved you so much. 649 01:21:21,456 --> 01:21:23,447 Oh, Rosalie, you're so beautiful. 650 01:28:00,155 --> 01:28:02,715 Come on, get up. 651 01:28:03,191 --> 01:28:05,250 Let's keep going. 652 01:29:14,029 --> 01:29:15,894 Ten minute break. 653 01:29:56,805 --> 01:29:59,103 Freddy! It's me, Ricardo! 654 01:30:00,975 --> 01:30:02,602 What do you want? 655 01:30:02,677 --> 01:30:04,577 Are you hungry? 656 01:30:11,586 --> 01:30:13,417 You're kidding right? There's four of us. 657 01:30:13,488 --> 01:30:14,978 Here. 658 01:30:50,992 --> 01:30:52,755 Quick, let's get outta here. 659 01:31:11,179 --> 01:31:12,305 Everything okay? 660 01:31:12,380 --> 01:31:14,143 Yes. 661 01:31:39,874 --> 01:31:42,604 Keep going. I'll take care of this. 662 01:31:54,622 --> 01:31:56,487 Not so fast. 663 01:32:00,094 --> 01:32:02,722 Leave them alone. They've just escaped. 664 01:32:02,797 --> 01:32:04,128 I'm condemned to life 665 01:32:04,199 --> 01:32:07,191 and it's been years since I saw a woman! 666 01:32:15,176 --> 01:32:17,440 That was Ricardo crying out. 667 01:32:17,979 --> 01:32:19,537 We have to go to his rescue. 668 01:32:19,614 --> 01:32:21,844 If you want to help him, go ahead! 669 01:34:02,583 --> 01:34:04,312 Those brutes, they got her. 670 01:34:04,385 --> 01:34:07,183 It's awful. What's going to happen to us? 671 01:34:07,255 --> 01:34:10,190 I don't know, but we can't stay here! 672 01:34:11,659 --> 01:34:13,388 Come on! 673 01:35:29,370 --> 01:35:31,201 We'll run across. 674 01:35:31,272 --> 01:35:32,705 What if they see us? 675 01:35:32,774 --> 01:35:34,435 We'll have to take our chances. 676 01:35:40,948 --> 01:35:44,440 Where to in such a hurry, my angels? 677 01:35:44,519 --> 01:35:47,977 Your impatience makes you even more desirable. 678 01:36:00,234 --> 01:36:02,327 All right. We'll start again tomorrow. 679 01:36:02,470 --> 01:36:03,903 Untie them! 680 01:36:03,971 --> 01:36:05,768 Don't you think they've been punished enough? 681 01:36:05,840 --> 01:36:08,900 I know what I have to do. Sanctions are in place against the escapees. 682 01:36:08,976 --> 01:36:11,035 The rules are strict and you must recognize them. 683 01:36:11,112 --> 01:36:13,603 They will spend four hours each day in the hole. 684 01:36:13,681 --> 01:36:16,707 Corporal punishment can be administered every 24 hours. 685 01:36:17,085 --> 01:36:19,019 These are the rules. 686 01:36:19,520 --> 01:36:23,012 Corporal punishment can be administered every hours and it will be. 687 01:36:23,091 --> 01:36:25,423 Leave out the Justice Minister! 688 01:36:25,493 --> 01:36:27,393 I am responsible for the laws here 689 01:36:27,462 --> 01:36:29,327 and they will be respected. 690 01:36:30,965 --> 01:36:33,934 Tomorrow we'll have an inspection of all detainees. 691 01:36:42,910 --> 01:36:45,879 I'll make my decisions then. 692 01:36:56,891 --> 01:37:00,383 I will also have the pleasure of seeing you again tomorrow. 46264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.