Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,847 --> 00:00:35,576
Where are they taking us?
2
00:00:35,649 --> 00:00:37,640
To the island over there.
3
00:00:37,718 --> 00:00:39,447
It must be horrible.
4
00:00:39,519 --> 00:00:42,454
You should have thought of that
beforehand.
5
00:00:42,522 --> 00:00:45,320
Once you're out it'll just be a bad memory.
6
00:00:45,392 --> 00:00:48,759
For now you'll do your three years,
so, better get used to it.
7
00:00:48,829 --> 00:00:50,353
Oh! That's enough, I beg you.
8
00:00:50,430 --> 00:00:51,522
Enough!
9
00:00:53,200 --> 00:00:57,102
I know what you're going to miss.
10
00:00:57,170 --> 00:01:01,129
Alas, nothing doing in this prison.
11
00:01:05,712 --> 00:01:07,805
- Is this the penitentiary?
- Yes.
12
00:01:07,881 --> 00:01:10,816
Built by the Spanish,
oh, who knows when.
13
00:01:10,884 --> 00:01:14,684
It has a very pretty name:
14
00:01:14,755 --> 00:01:15,949
Castillo de la Muerte.
15
00:01:16,923 --> 00:01:18,447
The citadel of death.
16
00:02:13,180 --> 00:02:14,704
You are late, ladies.
17
00:02:14,781 --> 00:02:16,146
Never-ending red tape and paperwork.
18
00:02:16,216 --> 00:02:17,945
I don't care.
19
00:02:18,018 --> 00:02:19,485
It wasn't my fault.
20
00:02:19,553 --> 00:02:21,919
I had to wait
for the paperwork.
21
00:02:36,870 --> 00:02:38,167
Here, it's all in order.
22
00:02:38,238 --> 00:02:39,865
Aren't we supposed
to take away a girl?
23
00:02:40,707 --> 00:02:43,699
Yes.
24
00:02:43,777 --> 00:02:45,836
Bring her over.
25
00:02:48,315 --> 00:02:50,249
We found her in her cell
this morning.
26
00:02:50,317 --> 00:02:51,409
She was dead.
27
00:02:51,485 --> 00:02:52,417
It's stupid.
28
00:02:52,486 --> 00:02:56,388
She knew she was going
to be freed in a few days.
29
00:02:56,456 --> 00:02:58,651
She always was scared of freedom.
30
00:02:58,725 --> 00:03:00,056
A suicide?
31
00:03:00,126 --> 00:03:02,526
Her paperwork's right next to her
in the coffin.
32
00:03:02,596 --> 00:03:05,656
Signed and approved by the Governor.
33
00:03:07,033 --> 00:03:11,265
And I repeat, next time
you will be here on time.
34
00:03:11,338 --> 00:03:14,239
Make the newcomers come forward
for their instructions.
35
00:03:15,041 --> 00:03:17,441
Your name?
36
00:03:17,511 --> 00:03:19,809
- Nathalie Mendoza.
- Here you say "Madame. "
37
00:03:24,317 --> 00:03:25,875
Your number?
38
00:03:27,521 --> 00:03:29,751
98, Madame.
39
00:03:42,269 --> 00:03:44,794
- What about you?
- 97.
40
00:03:46,840 --> 00:03:48,705
You've been here before.
41
00:03:48,775 --> 00:03:52,176
Yes, two years ago, Madame.
42
00:03:52,245 --> 00:03:54,736
How long are you here for this time?
43
00:03:54,814 --> 00:03:56,975
One year, Madame.
44
00:03:58,318 --> 00:04:00,752
That depends
on your behavior.
45
00:04:00,820 --> 00:04:04,688
Otherwise I'll make your vacation
last longer.
46
00:04:06,359 --> 00:04:08,384
Get one thing straight.
47
00:04:08,461 --> 00:04:10,486
Starting right now,
48
00:04:10,564 --> 00:04:12,054
you have no personality.
49
00:04:12,132 --> 00:04:14,066
You are nothing.
50
00:04:14,134 --> 00:04:16,830
You are nothing but numbers.
51
00:04:17,504 --> 00:04:19,165
Forget that you exist.
52
00:05:10,924 --> 00:05:13,256
- Hello.
- A new arrival...
53
00:05:14,361 --> 00:05:16,886
A newcomer's a nice distraction
in this hellhole.
54
00:05:18,698 --> 00:05:20,598
Jessica!
55
00:05:22,602 --> 00:05:25,264
Back? What are you in for this time?
56
00:05:25,338 --> 00:05:26,771
What a question.
57
00:05:26,840 --> 00:05:28,273
Same old. I don't betray
the cause.
58
00:05:28,875 --> 00:05:30,172
Helga!
59
00:05:30,243 --> 00:05:31,337
She's sick.
60
00:05:32,145 --> 00:05:34,136
Who? Nathalie?
61
00:05:34,214 --> 00:05:35,408
Yes. Number 98.
62
00:05:35,482 --> 00:05:38,576
She's fine.
Don't get all worked up.
63
00:05:38,652 --> 00:05:41,280
Of course she's not feeling hot.
64
00:05:41,354 --> 00:05:43,288
She needs a fix.
65
00:05:43,356 --> 00:05:45,381
The cops nailed her on a boat.
66
00:05:45,458 --> 00:05:50,191
She was riding with no ticket but with enough
heroin to satisfy an army of addicts.
67
00:05:50,263 --> 00:05:51,628
Can't anyone help her?
68
00:05:51,698 --> 00:05:55,395
She's getting the special house treatment.
69
00:05:55,468 --> 00:05:59,131
She's going cold turkey.
70
00:05:59,205 --> 00:06:01,173
For now it's ok.
71
00:06:01,241 --> 00:06:03,266
Once they're done,
she'll lose all her hair.
72
00:06:05,345 --> 00:06:07,313
Come on, lie down, kid.
73
00:06:07,380 --> 00:06:09,109
Relax.
You've got to sleep.
74
00:06:09,182 --> 00:06:11,013
You can't do
anything anyhow.
75
00:06:31,738 --> 00:06:33,535
Oh, don't cry.
76
00:06:38,545 --> 00:06:42,003
Say, did I ever tell you why I'm in here?
77
00:06:42,082 --> 00:06:43,640
No. Why?
78
00:06:43,717 --> 00:06:46,083
It's no secret.
79
00:06:46,152 --> 00:06:49,883
Prostitution. I fucked a fella
I shouldn't have.
80
00:06:49,956 --> 00:06:51,947
How about you?
81
00:06:54,160 --> 00:06:57,687
I bet you're in for something
pretty wild.
82
00:07:01,034 --> 00:07:03,366
Come on, don't cry.
83
00:07:09,609 --> 00:07:11,975
I'm gonna get in that featherbed.
84
00:07:31,998 --> 00:07:35,229
Governor, I hope
you were entertained.
85
00:07:36,069 --> 00:07:38,196
Oh, that white angel.
86
00:07:39,272 --> 00:07:41,263
He was ravishing.
87
00:07:41,808 --> 00:07:44,675
I knew you would like him.
88
00:07:44,744 --> 00:07:46,405
And the new detainees?
89
00:07:47,814 --> 00:07:51,477
There's a little blond among them...
90
00:07:51,551 --> 00:07:53,109
Number 99.
91
00:07:54,187 --> 00:07:55,984
Young,
92
00:07:57,757 --> 00:07:59,691
exciting, with a nice body.
93
00:08:00,426 --> 00:08:02,894
I think
you might rather like her.
94
00:08:03,830 --> 00:08:05,092
I'll see about her later.
95
00:08:05,165 --> 00:08:07,190
I have a lot of work today.
96
00:08:07,267 --> 00:08:11,203
Thank you for coming
so quickly Governor.
97
00:08:11,271 --> 00:08:13,364
I am, as always, devoted to you.
98
00:08:13,439 --> 00:08:16,067
You're too kind.
99
00:08:16,142 --> 00:08:19,043
And very soon you will be able
to prove your devotion.
100
00:08:20,814 --> 00:08:25,717
You know very well how I like
to treat my devotees.
101
00:08:28,621 --> 00:08:30,452
You said 99?
102
00:08:32,225 --> 00:08:33,214
Yes.
103
00:08:34,127 --> 00:08:36,152
Alright.
104
00:08:36,229 --> 00:08:39,790
But proceed with caution.
105
00:08:40,867 --> 00:08:44,598
The dead girl, I'm told,
had deep scars all over her back.
106
00:08:44,671 --> 00:08:48,038
I insist all detainees submit
to discipline and labor.
107
00:08:48,107 --> 00:08:50,974
But we have a new Justice Minister
108
00:08:51,044 --> 00:08:53,376
and he is bound to be zealous.
109
00:08:53,446 --> 00:08:57,177
You mustn't forget this is the second
death this year.
110
00:08:57,250 --> 00:08:59,275
Yes, yes, I know.
So what?
111
00:08:59,352 --> 00:09:00,717
We must avoid trouble.
112
00:09:01,588 --> 00:09:04,216
Trouble is all I have all day long,
Governor.
113
00:09:04,290 --> 00:09:05,382
I'm used to trouble.
114
00:09:06,426 --> 00:09:08,394
Number 99...
115
00:09:09,796 --> 00:09:12,287
I must first see to prisoners.
116
00:09:12,832 --> 00:09:15,392
Dangerous, brutal men.
117
00:09:15,468 --> 00:09:17,698
When shall we see each other again?
118
00:09:19,105 --> 00:09:20,436
Tomorrow perhaps.
119
00:09:20,506 --> 00:09:23,942
I will remember to
take a look at...
120
00:09:24,978 --> 00:09:26,912
Number 99.
121
00:09:30,016 --> 00:09:31,449
So until tomorrow...
122
00:09:32,018 --> 00:09:34,578
It will be with great pleasure.
123
00:14:45,965 --> 00:14:47,956
What? What is it?
124
00:14:51,037 --> 00:14:52,026
What do you want?
125
00:14:52,104 --> 00:14:53,731
Nothing.
126
00:14:53,806 --> 00:14:55,774
You had a nightmare.
127
00:15:10,423 --> 00:15:13,051
- Who was it that cried out?
- Nathalie.
128
00:15:17,096 --> 00:15:18,688
She is seriously ill.
129
00:15:19,298 --> 00:15:21,198
Oh... Come on!
Go to sleep.
130
00:15:21,267 --> 00:15:24,532
It's not the drugs making her sick.
131
00:15:24,604 --> 00:15:26,731
What do you know?
Are you a doctor?
132
00:15:26,806 --> 00:15:29,172
No, I just have a feeling.
133
00:15:29,242 --> 00:15:31,107
What do you think we should do?
134
00:15:32,311 --> 00:15:35,212
We should call a guard.
Make her call a doctor.
135
00:15:55,134 --> 00:15:56,294
Guard!
136
00:15:57,470 --> 00:15:58,903
Guard!
137
00:16:00,306 --> 00:16:01,705
Will you shut up?
138
00:16:04,744 --> 00:16:06,712
Number 99.
139
00:16:06,779 --> 00:16:08,508
Number 99!
140
00:16:08,581 --> 00:16:09,809
Yes, Madame.
141
00:16:11,617 --> 00:16:14,609
The punishment for insubordination,
142
00:16:14,687 --> 00:16:16,985
you will learn, is 8 days in the hole.
143
00:16:17,823 --> 00:16:19,552
Nathalie is delirious.
144
00:16:19,625 --> 00:16:20,751
She's going to die.
145
00:16:21,360 --> 00:16:24,158
And the punishment for refusing to
obey the Director
146
00:16:24,230 --> 00:16:25,822
is 15 days in the hole.
147
00:16:25,898 --> 00:16:27,763
I hope you have understood!
148
00:17:11,911 --> 00:17:13,902
Hello, Doctor.
149
00:18:27,019 --> 00:18:29,214
That was quick.
150
00:18:30,289 --> 00:18:31,586
She was already dead.
151
00:18:31,657 --> 00:18:34,251
That's how it almost always is.
152
00:18:35,161 --> 00:18:37,152
How long has this woman
been the Director?
153
00:18:37,229 --> 00:18:38,958
Oh, it must be ten years already.
154
00:18:39,031 --> 00:18:41,727
She used to be a guard.
155
00:18:43,602 --> 00:18:46,070
No one ever leaves that place.
156
00:18:49,942 --> 00:18:51,705
We'll see about that.
157
00:19:20,739 --> 00:19:22,070
Faster!
158
00:19:22,475 --> 00:19:25,000
Or you'll get days in the hole.
Faster!
159
00:19:37,456 --> 00:19:39,083
How long is your sentence?
160
00:19:39,158 --> 00:19:41,558
Fifteen months.
It's going to be long.
161
00:19:41,627 --> 00:19:42,389
How about you?
162
00:19:42,461 --> 00:19:44,520
Same. It's my first sentence.
163
00:19:44,597 --> 00:19:46,827
I've been here
ten days.
164
00:19:47,833 --> 00:19:49,494
Can you take it?
165
00:19:49,568 --> 00:19:53,334
It's not the work I mind.
166
00:19:53,405 --> 00:19:56,397
Hey, princess,
miss those streets you were walking?
167
00:19:56,475 --> 00:19:59,137
Shut your trap or it might rust.
168
00:20:00,079 --> 00:20:02,946
That's no way to talk for a hooker.
169
00:20:35,948 --> 00:20:38,280
Stop it.
You're crazy!
170
00:20:38,918 --> 00:20:40,545
Stop!
171
00:20:49,495 --> 00:20:50,621
You two, come with me.
172
00:20:52,164 --> 00:20:53,995
The rest of you,
keep working.
173
00:21:02,274 --> 00:21:04,105
What's gonna happen to them?
174
00:21:04,176 --> 00:21:06,440
What'll they do to them?
175
00:21:07,012 --> 00:21:08,536
Lt'll be a party.
176
00:21:21,193 --> 00:21:23,252
Good evening.
177
00:21:23,329 --> 00:21:26,298
On time, as usual.
178
00:21:26,365 --> 00:21:28,993
I am not your first
visitor today?
179
00:21:29,068 --> 00:21:32,401
No, the doctor has been by
this morning.
180
00:21:33,405 --> 00:21:34,736
One of the girls is...
181
00:21:34,807 --> 00:21:36,934
Dead, I know.
182
00:21:39,211 --> 00:21:41,338
How could I have known
it wasn't an act?
183
00:21:41,413 --> 00:21:43,506
Oh, that was not
a reproach.
184
00:21:43,582 --> 00:21:46,449
I am not the new Justice Minister.
185
00:21:49,054 --> 00:21:51,386
It's hot tonight.
186
00:21:53,425 --> 00:21:57,725
The doctor said a report would be sent
to the Minister.
187
00:21:58,230 --> 00:21:59,629
Well, there we are.
188
00:21:59,698 --> 00:22:02,030
Just what I have
been fearing.
189
00:22:03,068 --> 00:22:07,095
But the Minister's job should be limited to
finding those responsible of crimes.
190
00:22:07,172 --> 00:22:09,936
These are matters
that can be solved.
191
00:22:11,744 --> 00:22:13,871
I'll get you
your glass of wine.
192
00:22:17,616 --> 00:22:20,642
Let's talk about more pleasant matters.
193
00:22:20,719 --> 00:22:22,846
How is number 99?
194
00:22:24,490 --> 00:22:27,482
You know, you planted that seed,
my dear.
195
00:22:28,894 --> 00:22:30,862
She got in a fight with another girl.
196
00:22:30,929 --> 00:22:33,363
I had to punish her
accordingly.
197
00:22:33,432 --> 00:22:34,524
Who was the other girl?
198
00:22:34,600 --> 00:22:37,160
Number 76-
you know the one.
199
00:22:37,803 --> 00:22:39,031
Yes, you know her.
200
00:22:39,104 --> 00:22:40,731
She's the one that's
been here for a year.
201
00:22:41,540 --> 00:22:43,269
Ah, yes.
Zoe.
202
00:22:43,342 --> 00:22:45,071
She's injured.
203
00:22:45,144 --> 00:22:47,169
She's locked up in the
infirmary
204
00:22:47,246 --> 00:22:50,477
with her dear friend 99.
205
00:22:50,716 --> 00:22:53,879
They'll stay there
until they've made up.
206
00:22:57,156 --> 00:22:59,920
Well, they must be punished Governor.
207
00:23:00,959 --> 00:23:03,291
The choice of punishment,
I will leave to you.
208
00:23:07,099 --> 00:23:08,532
Really?
209
00:23:10,502 --> 00:23:13,266
I really think you missed
your calling, Thelma.
210
00:23:13,338 --> 00:23:16,603
I can see you as a Madame
running a brothel.
211
00:23:17,176 --> 00:23:18,473
No, Governor.
212
00:23:18,544 --> 00:23:22,310
You know very well that I have found
my true vocation here
213
00:23:22,381 --> 00:23:26,215
and that I am devoting myself to it,
body and soul.
214
00:23:31,690 --> 00:23:33,749
Indeed.
215
00:24:00,486 --> 00:24:02,818
Are you going to stop bawling?
216
00:24:05,357 --> 00:24:07,450
Enough! Do you hear?
217
00:24:14,500 --> 00:24:15,592
It's pointless.
218
00:24:18,403 --> 00:24:20,633
Stop crying.
219
00:24:27,546 --> 00:24:30,606
It's because of you and that whore
220
00:24:30,682 --> 00:24:33,947
that my leg is all scraped up.
221
00:24:36,355 --> 00:24:38,016
And I'm not crying.
222
00:24:39,658 --> 00:24:41,785
Do you hear?
I have never cried.
223
00:24:46,632 --> 00:24:48,429
Come one.
Here.
224
00:24:50,035 --> 00:24:51,263
Come on, I said.
225
00:24:51,336 --> 00:24:52,860
No!
Leave me alone!
226
00:25:27,873 --> 00:25:30,068
Well, well.
227
00:25:30,142 --> 00:25:31,837
Two old friends.
228
00:25:31,910 --> 00:25:34,743
My two friends who looked like
they didn't get along.
229
00:25:36,048 --> 00:25:38,278
That's alright, my angels.
230
00:25:39,251 --> 00:25:42,743
Sometimes it's hard to distinguish
between love and hate.
231
00:25:43,355 --> 00:25:45,516
They can cohabit so well.
232
00:25:47,092 --> 00:25:49,185
More on that
subject in a little while.
233
00:25:56,468 --> 00:25:58,663
It's so hot in here.
234
00:26:03,809 --> 00:26:05,436
Stifling.
235
00:26:05,510 --> 00:26:07,978
Shall we get
a little more comfortable?
236
00:26:49,054 --> 00:26:50,043
Leave me alone!
237
00:32:31,863 --> 00:32:33,455
What's your name?
238
00:32:33,531 --> 00:32:34,759
Magda.
239
00:32:34,833 --> 00:32:37,097
I'm in for six months.
Can you believe it?
240
00:32:37,168 --> 00:32:38,863
That's so long.
241
00:32:38,937 --> 00:32:41,906
In this hell hole six months
is an eternity.
242
00:32:41,973 --> 00:32:44,498
How about you?
How long do you have?
243
00:32:44,576 --> 00:32:46,567
I don't know.
244
00:32:46,645 --> 00:32:48,237
Your case is conditional?
245
00:32:48,313 --> 00:32:51,441
You poor thing.
That's the worst.
246
00:32:51,516 --> 00:32:53,814
You'll probably never get out.
247
00:32:53,885 --> 00:32:55,682
That's not possible.
248
00:32:57,222 --> 00:32:58,746
Oh, you know,
249
00:32:58,823 --> 00:33:00,984
I didn't mean anything by that.
250
00:33:14,339 --> 00:33:16,170
Your papers?
251
00:33:19,711 --> 00:33:21,110
This is a letter.
252
00:33:21,179 --> 00:33:22,806
I'm sorry.
It is all I have.
253
00:33:22,881 --> 00:33:24,872
It's addressed to the Director.
254
00:33:42,334 --> 00:33:43,631
Hello.
255
00:33:46,004 --> 00:33:47,995
Director Diaz.
256
00:33:48,873 --> 00:33:50,932
And you are...
257
00:33:51,609 --> 00:33:53,236
Director Carole.
258
00:33:53,778 --> 00:33:55,712
Not yet.
259
00:33:55,780 --> 00:33:58,772
The Minister's letter
is clear enough.
260
00:34:02,721 --> 00:34:04,086
Yes,
261
00:34:04,155 --> 00:34:06,146
it says for one month...
262
00:34:06,224 --> 00:34:08,818
the time it takes
to form an opinion.
263
00:34:11,029 --> 00:34:12,360
I'm not an idiot.
264
00:34:12,430 --> 00:34:15,092
I know what this means.
265
00:34:15,166 --> 00:34:17,532
I must leave.
I understand.
266
00:34:18,570 --> 00:34:21,130
That depends on you.
267
00:34:21,206 --> 00:34:23,436
But I would prefer
you stayed
268
00:34:23,508 --> 00:34:24,805
and helped me.
269
00:34:24,876 --> 00:34:26,036
Helped you?
270
00:34:26,111 --> 00:34:27,635
Yes.
271
00:34:29,414 --> 00:34:31,746
I'm certain I will need you.
272
00:34:35,820 --> 00:34:39,085
Do you have any experience in
prison management?
273
00:34:40,358 --> 00:34:41,825
Very little.
274
00:34:42,961 --> 00:34:46,192
I have dealt
with juvenile delinquents.
275
00:34:46,264 --> 00:34:50,200
This is my first time in a penitentiary.
276
00:34:51,736 --> 00:34:53,670
You have a great deal to learn.
277
00:34:53,738 --> 00:34:55,797
I know.
278
00:34:55,874 --> 00:34:58,001
That is why I would ask you
to help me.
279
00:34:59,711 --> 00:35:04,614
I can assure you that if you wish to check
up on things
280
00:35:04,883 --> 00:35:07,374
you can see all the files,
the receipts,
281
00:35:07,452 --> 00:35:09,443
and accounts are in order.
282
00:35:10,155 --> 00:35:13,056
We have 99 detainees
283
00:35:13,124 --> 00:35:14,853
as of this morning's roll call.
284
00:35:14,926 --> 00:35:18,760
But I trust you, Madame.
285
00:35:18,830 --> 00:35:21,663
I would like to visit
the premises.
286
00:35:21,733 --> 00:35:23,166
Will you accompany me?
287
00:35:44,589 --> 00:35:46,523
Who the hell
does she think she is?
288
00:35:46,591 --> 00:35:48,218
Silence!
289
00:36:12,150 --> 00:36:13,845
Hey!
290
00:36:14,452 --> 00:36:16,386
Why have your stopped working?
291
00:36:16,454 --> 00:36:17,921
Carry on!
292
00:36:26,097 --> 00:36:28,156
And what is in there?
293
00:36:31,135 --> 00:36:33,035
That's the hole.
294
00:36:33,104 --> 00:36:35,095
Anyone in there right now?
295
00:36:35,173 --> 00:36:36,640
Yes.
There's one detainee in there.
296
00:36:36,708 --> 00:36:38,699
For what reason?
297
00:36:38,776 --> 00:36:42,735
Attempt to awaken others,
and insubordination.
298
00:36:42,814 --> 00:36:45,715
And how long
has she been there?
299
00:36:45,783 --> 00:36:48,149
Lt'll be a week tomorrow.
300
00:36:49,854 --> 00:36:51,253
I'd like to see her.
301
00:36:51,322 --> 00:36:53,882
You'll be disappointed.
302
00:36:58,129 --> 00:37:00,689
Very well.
As you wish.
303
00:37:32,864 --> 00:37:35,628
Stand up!
Come on, stand!
304
00:37:37,268 --> 00:37:39,793
Stand up and walk.
Come on!
305
00:37:56,287 --> 00:37:58,221
What's your name?
306
00:37:59,290 --> 00:38:01,121
99.
307
00:38:01,192 --> 00:38:02,454
Tell me your name.
308
00:38:02,527 --> 00:38:05,189
Here detainees
have no names.
309
00:38:05,263 --> 00:38:08,426
Please tell me your name.
310
00:38:08,499 --> 00:38:09,898
What is your name?
311
00:38:09,968 --> 00:38:11,595
Marie.
312
00:38:11,669 --> 00:38:12,897
Thank you Marie.
313
00:38:12,971 --> 00:38:15,531
Take her back to the others.
314
00:38:15,607 --> 00:38:16,767
Her punishment
is two weeks long.
315
00:38:16,841 --> 00:38:17,830
Do as she says!
316
00:38:25,683 --> 00:38:28,015
I would like to talk to this girl.
317
00:38:29,087 --> 00:38:30,486
One on one.
318
00:38:33,057 --> 00:38:36,049
Governor Santos,
Mademoiselle Carole.
319
00:38:42,600 --> 00:38:45,000
I have learned of
the Minister's letter.
320
00:38:45,069 --> 00:38:47,367
I also have a letter
to give to you.
321
00:38:50,875 --> 00:38:53,935
Please, Madame, could you kindly have
a room prepared for me?
322
00:38:54,846 --> 00:38:56,541
Yes, gladly.
323
00:39:08,426 --> 00:39:11,122
So you are Leonie Carole?
324
00:39:11,195 --> 00:39:12,719
Yes.
325
00:39:12,797 --> 00:39:16,597
My name is Santos.
I am the Governor, hence your superior.
326
00:39:16,668 --> 00:39:19,398
The Minister
did inform me of it.
327
00:39:19,470 --> 00:39:22,200
He would like to receive
a daily report.
328
00:39:22,273 --> 00:39:23,570
Naturally.
329
00:39:23,641 --> 00:39:26,007
But you must send me
a copy of it.
330
00:39:26,077 --> 00:39:27,442
Sit down.
331
00:39:29,447 --> 00:39:32,939
You should know, I'm not surprised
that you've been sent here.
332
00:39:33,017 --> 00:39:34,109
I see.
333
00:39:34,185 --> 00:39:37,643
Terrible things have happened here.
334
00:39:37,722 --> 00:39:40,555
Madame Diaz, the Director,
has been a little too negligent.
335
00:39:40,625 --> 00:39:44,254
I keep telling her, "You work hard but
there's too much that gets by you. "
336
00:39:45,263 --> 00:39:47,595
Yes.
337
00:39:47,665 --> 00:39:49,394
She should resign.
338
00:39:50,635 --> 00:39:52,626
I have asked her to stay on
a little longer.
339
00:39:52,704 --> 00:39:54,968
I see.
340
00:39:56,808 --> 00:39:59,072
You're something
of a tactical thinker.
341
00:39:59,143 --> 00:40:02,544
I'll accommodate you.
I'm sure we'll get along.
342
00:40:02,613 --> 00:40:04,103
Of that, I am certain.
343
00:40:06,017 --> 00:40:08,281
You should get settled.
344
00:40:08,352 --> 00:40:10,820
Keep me abreast
of everything that goes on here.
345
00:40:10,888 --> 00:40:12,753
I hope everything
will go well, Governor.
346
00:40:12,824 --> 00:40:14,257
One piece of advice,
Mademoiselle Carole,
347
00:40:14,325 --> 00:40:17,021
you must respect the strictness
of order and discipline.
348
00:40:17,095 --> 00:40:20,189
Lf, through weakness, you concede
the slightest thing to these girls
349
00:40:20,264 --> 00:40:22,095
you will no longer have any authority.
350
00:40:22,166 --> 00:40:24,464
Remember that,
Mademoiselle Carole.
351
00:40:26,037 --> 00:40:27,902
Goodbye, Governor.
352
00:40:27,972 --> 00:40:30,497
I am sure
we will see each other again soon.
353
00:40:31,109 --> 00:40:32,906
So am I.
354
00:40:53,698 --> 00:40:55,962
I don't scare you, do I?
355
00:40:57,769 --> 00:40:59,031
No. Leave me alone.
356
00:40:59,103 --> 00:41:01,503
I feel for you.
357
00:41:01,572 --> 00:41:04,939
They really
fucked you up.
358
00:41:05,143 --> 00:41:07,168
Like you care.
359
00:41:07,245 --> 00:41:10,339
You know, there was a time,
I, too, had aspirations like you.
360
00:41:10,414 --> 00:41:12,814
I was a dancer.
361
00:41:16,220 --> 00:41:19,485
A marvelous life, I swear,
362
00:41:19,557 --> 00:41:21,354
and the best job ever.
363
00:41:21,425 --> 00:41:24,121
Everyone knew me.
364
00:41:24,195 --> 00:41:26,755
I had it all.
365
00:41:26,831 --> 00:41:29,698
The men were all after me.
366
00:41:31,469 --> 00:41:34,597
It could have lasted,
but the boss was jealous of me.
367
00:41:46,717 --> 00:41:48,446
Take it off!
368
00:41:54,158 --> 00:41:56,490
Why? Does it bother you?
369
00:43:08,666 --> 00:43:11,897
One night, I met a man.
370
00:43:11,969 --> 00:43:14,096
I was crazy about him.
371
00:43:14,171 --> 00:43:16,503
I didn't know
she was watching us.
372
00:47:56,654 --> 00:47:58,645
Good evening, Zo�.
373
00:47:59,790 --> 00:48:01,257
Carla.
374
00:48:20,311 --> 00:48:21,710
Whore!
375
00:49:13,564 --> 00:49:15,794
That's terrible Zo�.
376
00:50:02,846 --> 00:50:06,282
How come she got you
out of the hole?
377
00:50:06,350 --> 00:50:07,783
I don't know.
378
00:50:07,851 --> 00:50:10,445
She's not like the others.
She's different.
379
00:50:11,889 --> 00:50:12,878
Watch out.
380
00:50:12,956 --> 00:50:14,924
She might be worse than the bitch.
381
00:50:14,992 --> 00:50:18,359
Be careful.
She's out for something.
382
00:50:18,429 --> 00:50:22,832
I saw her this morning
and she seemed ok.
383
00:50:22,900 --> 00:50:25,061
You should have asked her how
she ended up here.
384
00:50:25,135 --> 00:50:26,796
It's usually just old hags here.
385
00:50:26,870 --> 00:50:29,134
Why don't you ask her?
386
00:50:32,476 --> 00:50:34,603
Number 99.
Come with me.
387
00:50:36,580 --> 00:50:38,673
Well, well.
388
00:50:50,094 --> 00:50:51,618
Leave us.
389
00:50:53,664 --> 00:50:55,461
Sit down, Marie.
390
00:51:06,877 --> 00:51:09,812
Why were you punished?
What had you done?
391
00:51:09,880 --> 00:51:11,575
Because I called out for help.
392
00:51:11,648 --> 00:51:13,809
Why?
393
00:51:13,884 --> 00:51:16,512
One of the girls was sick.
She needed a doctor.
394
00:51:16,587 --> 00:51:18,680
Did a doctor come?
395
00:51:19,523 --> 00:51:21,081
I don't know.
396
00:51:21,158 --> 00:51:23,023
Where is the girl?
397
00:51:24,928 --> 00:51:26,395
She's dead.
398
00:51:31,735 --> 00:51:34,329
How long have you been here?
399
00:51:36,206 --> 00:51:37,867
Seven days.
400
00:51:38,776 --> 00:51:41,768
And you've been in the hole
ever since you arrived?
401
00:52:04,468 --> 00:52:06,527
Why are you here?
What have you done?
402
00:52:06,603 --> 00:52:08,070
Tell me.
403
00:52:08,605 --> 00:52:11,005
I have studied your file.
404
00:52:11,842 --> 00:52:14,606
I haven't learned very much.
405
00:52:14,678 --> 00:52:18,239
I'd like to understand
how you ended up here.
406
00:52:19,049 --> 00:52:21,142
Come now.
Calm down.
407
00:52:23,353 --> 00:52:25,287
So, what happened?
408
00:52:27,858 --> 00:52:29,758
Tell me.
409
00:52:29,827 --> 00:52:31,590
Try.
410
00:52:37,935 --> 00:52:40,631
That night I was waiting for the bus.
411
00:52:41,705 --> 00:52:44,902
A man on motorbike
offered me a ride.
412
00:52:44,975 --> 00:52:47,409
I went with him.
413
00:52:48,879 --> 00:52:50,972
It was dark
414
00:52:51,048 --> 00:52:54,017
and I didn't know
the area.
415
00:52:55,118 --> 00:52:57,450
He took me to a dirt lot.
416
00:52:58,121 --> 00:53:00,089
There were four men in all...
417
00:53:00,157 --> 00:53:02,591
horrible brutes.
418
00:53:02,659 --> 00:53:04,058
They attacked me.
419
00:55:46,623 --> 00:55:48,591
Come, come.
420
00:55:49,559 --> 00:55:52,357
One of them had a knife.
421
00:55:52,429 --> 00:55:54,954
I tried to take it from him.
422
00:55:55,032 --> 00:55:57,398
Suddenly I realized
I was covered in blood.
423
00:55:57,467 --> 00:55:58,491
You killed him.
424
00:55:58,568 --> 00:56:00,001
No! No!
425
00:56:00,070 --> 00:56:02,630
Still the Court found you guilty.
426
00:56:02,706 --> 00:56:04,469
No one believes me.
I'm telling the truth.
427
00:56:04,541 --> 00:56:08,238
What I think happened is
that you were turning tricks
428
00:56:08,311 --> 00:56:12,077
and when one of the men refused to pay
you the money you were asking
429
00:56:12,149 --> 00:56:14,743
you fought and in a rage you killed him.
430
00:56:14,818 --> 00:56:18,948
No, why won't anyone
believe me?
431
00:56:24,795 --> 00:56:25,819
All right.
432
00:56:25,896 --> 00:56:27,796
Now I do believe you.
433
00:56:33,470 --> 00:56:35,404
But remember this.
434
00:56:36,373 --> 00:56:39,774
All those who are condemned,
claim to be innocent.
435
00:56:39,843 --> 00:56:42,437
Very few are telling the truth.
436
00:56:43,480 --> 00:56:46,244
I will ask for your file
to be sent to me.
437
00:56:47,684 --> 00:56:51,051
Though, the chances of a reversal
are very slim.
438
00:56:51,121 --> 00:56:53,419
Go back to your cell now.
439
00:56:54,424 --> 00:56:55,652
Thank you, Madame.
440
00:56:59,963 --> 00:57:03,296
This Leonie Carole is not as stupid
as you had first thought.
441
00:57:03,366 --> 00:57:05,800
I never thought her stupid.
442
00:57:07,170 --> 00:57:08,535
I think she's very clever
443
00:57:08,605 --> 00:57:10,470
and that she's here not to fire...
444
00:57:10,471 --> 00:57:13,269
...an insignificant prison
director, but rather, you.
445
00:57:13,343 --> 00:57:16,471
Me?
That's absurd.
446
00:57:16,546 --> 00:57:19,515
The Minister has complete
confidence in me.
447
00:57:19,583 --> 00:57:21,312
Are you sure of that?
448
00:57:21,384 --> 00:57:23,477
Yes, I have a reputation.
449
00:57:23,553 --> 00:57:25,043
Really?
450
00:57:26,056 --> 00:57:29,048
We need to prevent the harm
she might do.
451
00:57:29,126 --> 00:57:31,492
Think of the reports she will send.
452
00:57:35,332 --> 00:57:36,765
You're right.
We must act.
453
00:57:36,833 --> 00:57:39,700
Before it's too late.
454
00:57:41,004 --> 00:57:44,337
Before she's sent him her report,
he will receive our report on her.
455
00:57:44,407 --> 00:57:47,205
Good idea.
We must be proactive in this matter.
456
00:57:47,277 --> 00:57:48,938
Absolutely.
457
00:57:49,780 --> 00:57:53,011
But what can we find against her?
458
00:57:54,684 --> 00:57:56,845
I have noticed
459
00:57:56,920 --> 00:58:00,981
that she tries hard
to gain the trust of certain detainees.
460
00:58:01,057 --> 00:58:02,820
Are you sure?
461
00:58:02,893 --> 00:58:06,522
Might she be interested
in one of these girls
462
00:58:06,596 --> 00:58:08,461
instead of you, Governor?
463
00:58:08,532 --> 00:58:09,897
What?
464
00:58:11,735 --> 00:58:13,703
What a great idea.
465
00:58:17,841 --> 00:58:20,537
Let's not waste
any time.
466
00:58:20,610 --> 00:58:24,205
Give me names, details, facts,
I want all the saucy details.
467
00:58:24,281 --> 00:58:26,511
Oh, I will give them to you.
468
00:58:29,586 --> 00:58:32,054
In a nutshell, Governor,
469
00:58:32,122 --> 00:58:34,113
she's in love with number 99.
470
00:58:43,133 --> 00:58:44,998
Faster!
471
00:58:45,068 --> 00:58:46,558
Come on now!
472
00:58:49,072 --> 00:58:50,596
Look!
473
00:59:02,752 --> 00:59:04,913
- Juan Diego!
- You know that guy?
474
00:59:10,427 --> 00:59:12,361
Yes.
475
00:59:12,429 --> 00:59:14,397
I have to talk to him.
476
00:59:14,464 --> 00:59:16,022
Wait, I have an idea.
477
00:59:16,099 --> 00:59:17,327
Beat it.
478
00:59:17,400 --> 00:59:19,664
Go! Quick.
479
00:59:25,809 --> 00:59:28,471
Pardon me,
but I need to talk to you.
480
00:59:28,545 --> 00:59:30,342
Finally!
481
01:01:28,898 --> 01:01:31,093
I tried to get word to you.
482
01:01:31,167 --> 01:01:33,158
I wanted to tell you I was ok.
483
01:01:34,671 --> 01:01:36,901
- What's this?
- Nothing... just a scratch.
484
01:01:36,973 --> 01:01:38,531
Listen,
485
01:01:39,609 --> 01:01:42,009
at the other end of the island
486
01:01:42,078 --> 01:01:44,239
there's a village of fishermen.
487
01:01:44,514 --> 01:01:46,414
They have boats.
488
01:01:46,483 --> 01:01:48,781
In ten days,
at the new moon,
489
01:01:48,852 --> 01:01:52,549
a friend and I are going to escape.
490
01:01:52,622 --> 01:01:54,419
But Juan, where will I find you?
491
01:01:59,796 --> 01:02:03,664
Two kilometers from the village
there's a port.
492
01:02:03,733 --> 01:02:05,792
We'll wait for you there,
at daybreak.
493
01:02:05,869 --> 01:02:07,700
Oh, Rosalie.
494
01:02:11,141 --> 01:02:12,472
Be careful.
495
01:02:42,472 --> 01:02:43,939
Zo�!
496
01:02:47,377 --> 01:02:50,175
What Marie?
What do you want?
497
01:02:50,246 --> 01:02:54,444
Why don't you go to sleep
and dream of your new girlfriend?
498
01:03:03,059 --> 01:03:06,654
She'll never get you out of here.
499
01:03:06,729 --> 01:03:08,663
You can be sure of that.
500
01:03:08,731 --> 01:03:10,426
She'll sleep with you several times
501
01:03:10,500 --> 01:03:12,661
and then leave you to rot here.
502
01:03:36,960 --> 01:03:38,791
A letter for you.
503
01:03:41,698 --> 01:03:43,097
Thank you.
504
01:03:43,166 --> 01:03:45,498
A detainee wants
to speak to you urgently.
505
01:03:45,568 --> 01:03:47,229
Which one?
506
01:03:47,337 --> 01:03:49,237
Number 99.
507
01:03:49,839 --> 01:03:51,636
I'm hungry.
508
01:03:52,642 --> 01:03:54,439
Me too.
509
01:03:57,981 --> 01:04:01,212
Why don't you ask Sister Mercy
to do something about the food here?
510
01:04:01,284 --> 01:04:03,445
I've only seen her twice.
511
01:04:04,020 --> 01:04:07,547
She'll agree to whatever you ask.
You're her pet.
512
01:04:08,992 --> 01:04:10,391
Oh, shut up.
513
01:04:13,229 --> 01:04:15,629
You mind your mouth
and stay out of this.
514
01:04:15,698 --> 01:04:18,565
I know you don't dig girls.
515
01:04:23,706 --> 01:04:25,469
Whore!
You piece of trash!
516
01:04:25,542 --> 01:04:27,009
Slut!
517
01:04:31,881 --> 01:04:33,542
I'll show you!
518
01:04:53,136 --> 01:04:55,127
What's going on here?
519
01:04:55,205 --> 01:04:56,502
Enough!
Do you hear me?
520
01:04:56,573 --> 01:04:57,767
Stop!
521
01:05:00,643 --> 01:05:03,441
You know what you deserve?
522
01:05:03,513 --> 01:05:05,174
What happened?
523
01:05:07,850 --> 01:05:09,818
They fought.
524
01:05:14,857 --> 01:05:17,553
Number 97 and Number 76.
525
01:05:17,627 --> 01:05:18,992
I can see that.
526
01:05:22,665 --> 01:05:25,498
Bread and water only for two days.
527
01:05:28,037 --> 01:05:29,971
They'll each do seven days
in the hole.
528
01:05:30,039 --> 01:05:32,303
No.
Not the hole.
529
01:05:32,375 --> 01:05:34,138
That punishment
has been eliminated.
530
01:05:51,027 --> 01:05:52,494
Hello.
531
01:05:52,562 --> 01:05:54,052
Why did you ask to see me, Marie?
532
01:06:01,004 --> 01:06:02,631
What is it?
533
01:06:02,705 --> 01:06:07,301
I wanted to know if you had found out
anything new about my case.
534
01:06:07,377 --> 01:06:09,572
Yes.
535
01:06:09,646 --> 01:06:11,705
I'm sorry, there's nothing I can do.
536
01:06:11,781 --> 01:06:13,214
I received an answer.
537
01:06:13,283 --> 01:06:16,878
Your case is clear.
There's no chance for a review.
538
01:06:16,953 --> 01:06:18,420
Show me the letter.
539
01:06:19,789 --> 01:06:21,689
I destroyed it.
540
01:06:22,125 --> 01:06:23,592
I don't believe you.
541
01:06:25,395 --> 01:06:26,760
What do you mean?
542
01:06:29,232 --> 01:06:31,029
Do you know what they all say?
543
01:06:31,100 --> 01:06:33,227
You'll do nothing to help me
get out of here.
544
01:06:34,771 --> 01:06:37,399
Marie, why would I do nothing to help?
545
01:06:37,473 --> 01:06:39,703
Apparently first I'd have
to sleep with you.
546
01:06:47,817 --> 01:06:49,978
You're a bitch,
just like the others.
547
01:06:50,053 --> 01:06:52,385
You're disgusting.
548
01:07:11,808 --> 01:07:14,242
So, chiquita.
549
01:07:14,310 --> 01:07:16,608
When can I get out of here?
550
01:07:17,680 --> 01:07:20,342
Maybe soon.
I see it coming.
551
01:07:21,617 --> 01:07:23,778
What do you mean?
552
01:07:31,294 --> 01:07:34,889
Our good angel has given orders.
553
01:07:34,964 --> 01:07:37,228
No more night watches.
554
01:07:41,104 --> 01:07:44,301
I have a great idea,
555
01:07:45,441 --> 01:07:48,501
but we would
need to have three.
556
01:07:51,280 --> 01:07:52,770
We'd need Rosalie,
557
01:07:53,316 --> 01:07:54,374
me...
558
01:08:11,434 --> 01:08:13,129
and you.
559
01:08:20,076 --> 01:08:23,568
It won't be easy.
It's 30 kilometers into the jungle.
560
01:08:23,646 --> 01:08:26,046
And if we don't make it,
561
01:08:30,787 --> 01:08:33,051
we'll be royally screwed.
562
01:08:34,090 --> 01:08:35,887
I don't care.
563
01:08:44,634 --> 01:08:46,761
So you're in?
564
01:08:49,205 --> 01:08:50,536
I'm in.
565
01:08:56,179 --> 01:08:57,237
Here.
566
01:08:57,313 --> 01:08:58,905
Take the keys.
567
01:09:08,257 --> 01:09:12,523
I must inform you a new rule
is in effect.
568
01:09:12,595 --> 01:09:14,927
If during the night a detainee is sick,
569
01:09:14,997 --> 01:09:16,362
you must ring the bell.
570
01:09:16,966 --> 01:09:19,025
But if you disturb the guards
without good reason,
571
01:09:19,101 --> 01:09:20,966
you'll be punished.
572
01:09:44,260 --> 01:09:46,956
I don't feel good!
573
01:09:47,597 --> 01:09:49,690
I am so sick.
574
01:10:11,220 --> 01:10:12,619
What's the matter?
575
01:10:12,688 --> 01:10:14,519
I'm sick.
576
01:10:21,397 --> 01:10:25,094
One move
and I'll slit your throat!
577
01:12:16,112 --> 01:12:18,740
I won't make it.
578
01:12:18,814 --> 01:12:20,611
Rosalie, please.
Try to hang in there.
579
01:12:23,753 --> 01:12:27,382
We can't stop now.
We can't stay here!
580
01:12:39,635 --> 01:12:42,160
Be brave.
581
01:12:42,238 --> 01:12:44,331
The hard part's over.
582
01:12:47,410 --> 01:12:49,173
Do you hear that?
583
01:12:58,020 --> 01:12:59,544
The sirens.
584
01:12:59,622 --> 01:13:00,953
They've realized we're gone.
585
01:13:01,023 --> 01:13:02,684
Come on, hurry!
586
01:13:04,994 --> 01:13:09,897
Those bitches.
I think they alerted the men's penitentiary!
587
01:13:09,965 --> 01:13:10,989
Come on, quickly!
588
01:15:49,391 --> 01:15:51,586
Hey!
What a fruitcake.
589
01:15:51,660 --> 01:15:53,389
Straight from the jungle.
590
01:15:54,163 --> 01:15:55,152
Fruitcake?
591
01:15:56,999 --> 01:15:58,591
Looks like we use
the same tailor.
592
01:15:58,667 --> 01:16:00,066
Look!
593
01:16:12,114 --> 01:16:14,241
When did you escape?
594
01:16:15,284 --> 01:16:16,512
This morning.
595
01:16:18,120 --> 01:16:19,417
Where is Juan Diego?
596
01:16:23,259 --> 01:16:25,318
Come on.
Come here.
597
01:16:32,167 --> 01:16:34,863
Are you Rosalie?
598
01:16:34,937 --> 01:16:35,926
Yes, I'm Rosalie.
599
01:16:36,005 --> 01:16:38,769
Where's Juan Diego?
I'd planned to meet him.
600
01:16:42,811 --> 01:16:44,244
He gave me this.
601
01:16:44,313 --> 01:16:46,110
It's yours.
602
01:16:47,216 --> 01:16:50,242
Yes, it is.
What's going on?
603
01:16:51,620 --> 01:16:55,078
The guards shot Juan Diego
when they saw us escape.
604
01:17:02,231 --> 01:17:03,994
Oh, Juan!
605
01:17:16,045 --> 01:17:17,512
Now they're on your trail.
606
01:17:18,514 --> 01:17:20,311
We were going to work
when we escaped.
607
01:17:20,382 --> 01:17:22,247
That's when Juan...
608
01:17:22,318 --> 01:17:25,378
I'll thank you later
for what you've done.
609
01:17:25,454 --> 01:17:27,718
Tell me do you know the jungle?
610
01:17:27,790 --> 01:17:29,621
No.
611
01:17:29,692 --> 01:17:31,922
But the sea should be
straight ahead.
612
01:17:31,994 --> 01:17:34,758
We'd do better to stick together.
613
01:17:34,830 --> 01:17:38,027
If we don't make ground quickly
we're done for.
614
01:18:22,311 --> 01:18:24,802
What should we do,
we should...
615
01:18:24,880 --> 01:18:26,711
We should follow the river down.
616
01:18:26,782 --> 01:18:28,249
It's bound to lead to the sea.
617
01:18:28,317 --> 01:18:29,875
Where's the sea?
618
01:18:29,952 --> 01:18:32,716
Let's head toward the mountains.
We'll find it.
619
01:18:32,788 --> 01:18:34,483
That won't lead us
to the sea!
620
01:18:34,556 --> 01:18:36,046
Do you have another suggestion?
621
01:18:36,125 --> 01:18:38,457
We'll do as he says.
622
01:18:38,527 --> 01:18:40,518
Let's go.
Quickly!
623
01:19:04,319 --> 01:19:06,412
They're going deep
into the jungle.
624
01:19:06,488 --> 01:19:10,117
They won't find us in
the mountains.
625
01:19:10,192 --> 01:19:12,126
No, I'm not gonna make it!
626
01:19:12,194 --> 01:19:13,957
Yes, you will!
627
01:19:14,797 --> 01:19:16,355
Come on.
628
01:19:32,014 --> 01:19:34,107
No, Rosalie,
please stop.
629
01:19:36,618 --> 01:19:38,813
Be brave.
630
01:19:42,424 --> 01:19:45,621
You and Juan were
like brothers, right?
631
01:19:48,163 --> 01:19:50,757
You could say that.
632
01:19:50,833 --> 01:19:53,063
Like two brothers.
633
01:19:57,873 --> 01:20:00,171
Did he ever talk about me?
634
01:20:01,076 --> 01:20:02,441
Often.
635
01:20:02,511 --> 01:20:04,342
He always said you were
636
01:20:04,413 --> 01:20:06,745
the nicest girl in the world.
637
01:20:06,815 --> 01:20:08,544
And when he died,
638
01:20:08,617 --> 01:20:10,448
did he call out my name?
639
01:20:11,487 --> 01:20:13,887
Yes, he did.
640
01:20:13,956 --> 01:20:16,948
He told me to kiss you
and said this one's for Rosalie.
641
01:20:18,727 --> 01:20:21,218
And he said, "Ricardo be nice to her.
642
01:20:21,296 --> 01:20:25,027
She's a great gal. Take care of her. "
643
01:20:30,072 --> 01:20:32,336
I loved him.
644
01:20:35,210 --> 01:20:37,075
So did I.
645
01:20:42,050 --> 01:20:45,952
He was a great guy.
646
01:20:50,192 --> 01:20:54,356
I'm never going to forget him either.
647
01:21:17,553 --> 01:21:19,111
Oh, Juan, my love.
648
01:21:19,188 --> 01:21:21,383
I loved you so much.
649
01:21:21,456 --> 01:21:23,447
Oh, Rosalie,
you're so beautiful.
650
01:28:00,155 --> 01:28:02,715
Come on,
get up.
651
01:28:03,191 --> 01:28:05,250
Let's keep going.
652
01:29:14,029 --> 01:29:15,894
Ten minute break.
653
01:29:56,805 --> 01:29:59,103
Freddy! It's me, Ricardo!
654
01:30:00,975 --> 01:30:02,602
What do you want?
655
01:30:02,677 --> 01:30:04,577
Are you hungry?
656
01:30:11,586 --> 01:30:13,417
You're kidding right?
There's four of us.
657
01:30:13,488 --> 01:30:14,978
Here.
658
01:30:50,992 --> 01:30:52,755
Quick, let's get outta here.
659
01:31:11,179 --> 01:31:12,305
Everything okay?
660
01:31:12,380 --> 01:31:14,143
Yes.
661
01:31:39,874 --> 01:31:42,604
Keep going.
I'll take care of this.
662
01:31:54,622 --> 01:31:56,487
Not so fast.
663
01:32:00,094 --> 01:32:02,722
Leave them alone.
They've just escaped.
664
01:32:02,797 --> 01:32:04,128
I'm condemned to life
665
01:32:04,199 --> 01:32:07,191
and it's been years
since I saw a woman!
666
01:32:15,176 --> 01:32:17,440
That was Ricardo crying out.
667
01:32:17,979 --> 01:32:19,537
We have to go to his rescue.
668
01:32:19,614 --> 01:32:21,844
If you want to help him, go ahead!
669
01:34:02,583 --> 01:34:04,312
Those brutes,
they got her.
670
01:34:04,385 --> 01:34:07,183
It's awful.
What's going to happen to us?
671
01:34:07,255 --> 01:34:10,190
I don't know,
but we can't stay here!
672
01:34:11,659 --> 01:34:13,388
Come on!
673
01:35:29,370 --> 01:35:31,201
We'll run across.
674
01:35:31,272 --> 01:35:32,705
What if they see us?
675
01:35:32,774 --> 01:35:34,435
We'll have to take our chances.
676
01:35:40,948 --> 01:35:44,440
Where to in such a hurry,
my angels?
677
01:35:44,519 --> 01:35:47,977
Your impatience makes you
even more desirable.
678
01:36:00,234 --> 01:36:02,327
All right.
We'll start again tomorrow.
679
01:36:02,470 --> 01:36:03,903
Untie them!
680
01:36:03,971 --> 01:36:05,768
Don't you think they've been
punished enough?
681
01:36:05,840 --> 01:36:08,900
I know what I have to do.
Sanctions are in place against the escapees.
682
01:36:08,976 --> 01:36:11,035
The rules are strict
and you must recognize them.
683
01:36:11,112 --> 01:36:13,603
They will spend four hours
each day in the hole.
684
01:36:13,681 --> 01:36:16,707
Corporal punishment can be administered
every 24 hours.
685
01:36:17,085 --> 01:36:19,019
These are the rules.
686
01:36:19,520 --> 01:36:23,012
Corporal punishment can be administered
every hours and it will be.
687
01:36:23,091 --> 01:36:25,423
Leave out the Justice Minister!
688
01:36:25,493 --> 01:36:27,393
I am responsible for
the laws here
689
01:36:27,462 --> 01:36:29,327
and they will be respected.
690
01:36:30,965 --> 01:36:33,934
Tomorrow we'll have an inspection
of all detainees.
691
01:36:42,910 --> 01:36:45,879
I'll make my decisions then.
692
01:36:56,891 --> 01:37:00,383
I will also have the pleasure
of seeing you again tomorrow.
46264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.