All language subtitles for 5_fingers_1952_En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:13,200 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:00:13,300 --> 00:00:16,300 On October 18, 1950... 3 00:00:16,500 --> 00:00:19,100 ...a member of the British Parliament... 4 00:00:19,300 --> 00:00:21,700 ...addressed a question to the Foreign Secretary. 5 00:00:22,300 --> 00:00:25,600 This book purports to be a true account of espionage... 6 00:00:25,900 --> 00:00:28,500 ...written by a former German military attaché... 7 00:00:28,700 --> 00:00:31,600 ...it reveals the most astonishing details of a case... 8 00:00:31,900 --> 00:00:35,900 ...occurred within His Majesty's Embassy in Turkey in 1944... 9 00:00:36,200 --> 00:00:38,000 ...and in which hundreds of top secrets... 10 00:00:38,200 --> 00:00:39,700 ...including plans for the invasion... 11 00:00:39,900 --> 00:00:43,300 ...of Normandy were stolen and transmitted to the Germans. 12 00:00:44,800 --> 00:00:48,100 Has an inquiry into these fantastic charges taken place? 13 00:00:48,300 --> 00:00:50,300 Measures have been taken to prevent any... 14 00:00:50,500 --> 00:00:54,100 ...future lapse in security. 15 00:00:54,500 --> 00:00:57,700 However, it must be regretfully admitted that, in substance... 16 00:00:57,900 --> 00:01:01,500 ...the story to which the Honourable Member refers, is a true one. 17 00:02:05,700 --> 00:02:09,600 To be exact, our story began on March 4, 1944. 18 00:02:09,800 --> 00:02:12,000 It was a day of gruelling fighting... 19 00:02:12,200 --> 00:02:14,000 ...in the Second World War;... 20 00:02:14,200 --> 00:02:17,400 ...but the sun was shining serenely on neutral Turkey. 21 00:02:17,600 --> 00:02:20,700 The very same evening, on March 4, 1944... 22 00:02:20,900 --> 00:02:24,300 ...a Turkish minister held a reception for the diplomatic corps. 23 00:02:24,500 --> 00:02:28,100 The place, Ankara, the capital of neutral Turkey. 24 00:02:33,900 --> 00:02:37,900 If Excellency will excuse me, I have suddenly acquired a headache. 25 00:02:38,100 --> 00:02:40,100 I've had mine for some time. 26 00:02:40,300 --> 00:02:42,500 Perhaps from standing too much? 27 00:02:42,800 --> 00:02:45,700 From listening too much. Wagner makes me ill. 28 00:02:46,100 --> 00:02:48,900 Herr von Papen, I hope your country appreciates you. 29 00:02:49,300 --> 00:02:52,000 You are the only unpredictable German I have ever met. 30 00:03:25,300 --> 00:03:28,800 I cannot remember when I've seen a lady as beautiful as you... 31 00:03:29,000 --> 00:03:30,900 ...eat as heartily as you. 32 00:03:33,700 --> 00:03:35,700 Just a little more of the salad, please. 33 00:03:46,500 --> 00:03:48,700 No one admires Turkish food more than I. 34 00:03:49,300 --> 00:03:53,300 Still, the prospect of dining from a buffet at a diplomatic reception... 35 00:03:53,500 --> 00:03:55,900 The number of actual dinners I eat these days... 36 00:03:56,100 --> 00:04:00,000 ...is equal to the number of receptions to which I am invited. 37 00:04:01,100 --> 00:04:03,100 Champagne? - I have beer, thank you. 38 00:04:03,300 --> 00:04:07,000 I have often wondered, Countess. Why did you leave Warsaw? 39 00:04:07,600 --> 00:04:10,100 Bombs were falling. I felt I was in the way. 40 00:04:10,300 --> 00:04:12,800 Then why did you come here? You and your late husband... 41 00:04:13,000 --> 00:04:15,400 ...had lived so long in England, you had friends there. 42 00:04:15,600 --> 00:04:17,300 Being bombed in London is not... 43 00:04:17,500 --> 00:04:19,700 ...more attractive than being bombed in Warsaw. 44 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 But you could have returned to your own country, France. 45 00:04:23,200 --> 00:04:26,100 As the impoverished widow of a pro-German Polish count? 46 00:04:27,000 --> 00:04:29,900 It would have required courage. I have none. 47 00:04:30,500 --> 00:04:32,600 You could have counted upon our protection. 48 00:04:34,100 --> 00:04:36,800 I understand you are now protecting my estates... 49 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 ...and all of my possessions in Poland. 50 00:04:39,400 --> 00:04:40,600 Who has them? 51 00:04:41,600 --> 00:04:44,400 Field Marshal Goering. I believe. 52 00:04:47,100 --> 00:04:50,400 Bon appetite, madame. As always, I have enjoyed it. 53 00:04:50,700 --> 00:04:52,000 Herr von Papen. - Yes? 54 00:04:52,700 --> 00:04:55,600 Herr von Papen, I need money. 55 00:04:56,400 --> 00:04:58,800 These must be difficult times for you, I know. 56 00:04:59,300 --> 00:05:03,200 Please don't be diplomatic for just a moment. You can help me. 57 00:05:04,400 --> 00:05:07,100 Nothing would please me more, if I can. 58 00:05:07,500 --> 00:05:09,300 I want back what belongs to me. 59 00:05:09,500 --> 00:05:11,800 Unfortunately, there is a war. - After the war. 60 00:05:12,000 --> 00:05:13,900 I can give you every assurance. 61 00:05:14,100 --> 00:05:17,000 But in the meantime, I can be of service to you, to Germany... 62 00:05:17,400 --> 00:05:20,000 ...if I can prove my worth. Afterwards it would be easier. 63 00:05:20,200 --> 00:05:21,600 How would you go proving it? 64 00:05:21,800 --> 00:05:24,700 Loan me the means to live again here in Ankara. 65 00:05:24,900 --> 00:05:28,400 Advance it to me. I can more than make it worth your while. 66 00:05:29,200 --> 00:05:31,700 You, of all men, must know what a fund of knowledge... 67 00:05:31,900 --> 00:05:34,300 ...a clever hostess can became. - Countess Staviska... 68 00:05:35,000 --> 00:05:38,300 ...are you suggesting that the German Government set you up as a spy? 69 00:05:38,800 --> 00:05:41,300 I am suggesting that I can earn my keep. 70 00:05:41,600 --> 00:05:44,100 It's a sordid, unrewarding business. 71 00:05:44,700 --> 00:05:46,900 Sordid but not unrewarding. 72 00:05:47,100 --> 00:05:48,600 In terms of money, perhaps. 73 00:05:48,900 --> 00:05:50,600 What other terms are there? 74 00:05:51,300 --> 00:05:53,900 I'm sorry. I'm afraid it's quite impossible. 75 00:05:54,700 --> 00:05:56,400 What am I going to do, then? 76 00:05:56,600 --> 00:05:58,200 Call upon your friends. 77 00:05:59,100 --> 00:06:00,500 I have none that I want. 78 00:06:01,100 --> 00:06:04,600 And those who want to be quite frankly cannot afford it. 79 00:06:05,300 --> 00:06:06,500 I beg you pardon. - Yes? 80 00:06:06,700 --> 00:06:09,700 Excellence, the British Ambassador had just driven up. 81 00:06:09,900 --> 00:06:10,900 So soon? 82 00:06:12,400 --> 00:06:15,400 Perhaps we can talk longer at the next reception, madam... 83 00:06:15,700 --> 00:06:18,500 ...and it's my turn to arrive for the last half of the evening. 84 00:06:18,700 --> 00:06:22,300 One thing about being a neutral. I can come early and stay late. 85 00:06:22,500 --> 00:06:25,900 And perhaps continue our talk with the British Ambassador? 86 00:06:33,900 --> 00:06:37,500 Herr Moyzisch, do not look at me as if you had a source of income... 87 00:06:37,700 --> 00:06:39,200 ...other than your salary. 88 00:07:58,700 --> 00:08:00,100 Excellence. - Yes? 89 00:08:00,700 --> 00:08:03,200 The Countess Staviska. - What about her? 90 00:08:04,500 --> 00:08:07,800 I based upon something she said to me... 91 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 ...I have reason to believe she needs money. 92 00:08:10,200 --> 00:08:11,200 You, too, Moyzisch? 93 00:08:11,400 --> 00:08:14,200 I assure you that it wasn't I, Excellence, who approached her. 94 00:08:14,500 --> 00:08:16,300 However, it occurred to me... - No. 95 00:08:17,600 --> 00:08:20,300 She has many friends, access to many sources. 96 00:08:20,500 --> 00:08:24,400 Definitely not. Goodnight, Moyzisch. - Goodnight, Excellence. 97 00:08:46,400 --> 00:08:49,500 Don't shout. Take me to your office. - What do you want? 98 00:08:49,700 --> 00:08:51,200 Let's get out of this light. 99 00:08:51,500 --> 00:08:52,800 Don't be a fool, Moyzisch. 100 00:08:53,100 --> 00:08:55,000 This is the opportunity of your lifetime. 101 00:08:55,500 --> 00:08:56,700 Choose right now... 102 00:08:57,200 --> 00:08:59,600 ...you can be the envy of the German Foreign Service... 103 00:09:00,800 --> 00:09:03,100 ...or you can go through life as a diplomatic valet. 104 00:09:04,900 --> 00:09:08,500 After all, what if I were a thief? What could I steal from you? 105 00:09:31,000 --> 00:09:33,300 First, let me warn you not to breathe... 106 00:09:33,500 --> 00:09:35,300 ...a word of it to anyone but your chief. 107 00:09:36,300 --> 00:09:38,000 My life will depend upon your discretion. 108 00:09:38,200 --> 00:09:40,100 A responsibility I do not choose to accept. 109 00:09:40,300 --> 00:09:42,900 You have no choice. Your life will depend upon it, too. 110 00:09:45,000 --> 00:09:47,700 State your proposition. - Very well. 111 00:09:48,900 --> 00:09:51,500 Certain British documents classified as Most Secret... 112 00:09:51,700 --> 00:09:53,100 ...have come into my possession. 113 00:09:53,800 --> 00:09:57,100 Military and political documents of utmost value to your government. 114 00:09:57,700 --> 00:09:59,100 I am prepared to sell them. 115 00:09:59,900 --> 00:10:03,800 The price is 20,000 pounds. English pounds sterling. 116 00:10:04,600 --> 00:10:07,900 20,000 pounds. Who are you? 117 00:10:08,100 --> 00:10:10,100 I am a spy, obviously. 118 00:10:10,700 --> 00:10:13,000 And your life work is espionage? 119 00:10:13,900 --> 00:10:15,100 Not exactly. 120 00:10:16,700 --> 00:10:19,500 But I have spent a lot of my life preparing for this day. 121 00:10:21,300 --> 00:10:25,200 No spy in history has ever been paid 20,000 pound for any information. 122 00:10:25,600 --> 00:10:28,500 No spy in history has had to sell what I have to sell. 123 00:10:29,200 --> 00:10:32,700 Besides, spies are notoriously poor businessmen. 124 00:10:32,900 --> 00:10:36,900 They are patriots, frustrated liberals or victims of blackmail... 125 00:10:37,200 --> 00:10:39,500 ...whose emotional involvement weakens... 126 00:10:39,700 --> 00:10:42,500 ...their bargaining position and destroys sound business judgements. 127 00:10:43,200 --> 00:10:46,400 Would you consider it sound business for the German Government... 128 00:10:46,600 --> 00:10:50,400 ...to pay 20,000 pounds to an unidentified amateur... 129 00:10:50,700 --> 00:10:52,900 ...for a set of so-called 'secret' documents? 130 00:10:53,100 --> 00:10:55,500 Not so-called. Not secret. 131 00:10:57,900 --> 00:11:00,400 Most secret. Top secret. 132 00:11:01,000 --> 00:11:02,100 I am sure they are. 133 00:11:02,900 --> 00:11:05,500 And now I have more serious matters to attend to. 134 00:11:05,700 --> 00:11:07,900 I'll have an attendant show you out. 135 00:11:09,200 --> 00:11:10,000 Moyzisch. 136 00:11:13,300 --> 00:11:15,200 It appears I must think for both of us. 137 00:11:16,100 --> 00:11:20,000 Inform von Papen of my offer. Naturally, he'll check with Berlin. 138 00:11:20,400 --> 00:11:22,500 I'll give you 3 days to consider my proposition. 139 00:11:22,700 --> 00:11:24,600 On March, 7, at three in the afternoon... 140 00:11:24,800 --> 00:11:27,700 ...I'll telephone you and ask if you've received a letter for me. 141 00:11:27,900 --> 00:11:29,100 I'll call myself Pierre. 142 00:11:29,500 --> 00:11:31,300 If you say no, you'll never see me again. 143 00:11:31,500 --> 00:11:34,000 If you say yes, it'll mean you have accepted my offer. 144 00:11:34,200 --> 00:11:36,400 But I must have more information. - Lf you accept... 145 00:11:36,900 --> 00:11:38,800 ...I'll return at ten o'clock that evening. 146 00:11:39,300 --> 00:11:42,500 You'll then receive two rolls of film, with photographs of the documents. 147 00:11:42,800 --> 00:11:45,100 I will receive from you the sum of 20,000 pounds... 148 00:11:45,300 --> 00:11:47,600 ...in English bank notes of small denominations. 149 00:11:48,300 --> 00:11:50,500 Should you approve of my first delivery... 150 00:11:51,900 --> 00:11:53,000 ...you can have more. 151 00:11:54,000 --> 00:11:57,900 For each subsequent film the price will be 15,000 pounds. 152 00:11:58,500 --> 00:12:01,100 Is this all clear? - It is not at all clear. 153 00:12:01,300 --> 00:12:03,900 What are the documents? What do they contain? 154 00:12:04,200 --> 00:12:07,200 I hadn't thought to bring samples with me. But, for one thing... 155 00:12:07,400 --> 00:12:09,100 ...the Turks are considering... 156 00:12:09,300 --> 00:12:11,900 ...entering the war. - A matter of pure supposition. 157 00:12:12,200 --> 00:12:16,100 I have the minutes of their talks. Von Papen would be enlightened... 158 00:12:16,900 --> 00:12:18,200 ...and frightened. - What else? 159 00:12:18,900 --> 00:12:22,600 The latest Allied time-table of the shuttle-bombing of Balkan targets. 160 00:12:23,300 --> 00:12:25,900 Where, when, by whom and by how many. 161 00:12:26,900 --> 00:12:29,300 The minutes of the Teheran Conference. - What else? 162 00:12:31,000 --> 00:12:34,700 Don't be greedy. What do you expect for 20,000 pounds? 163 00:12:35,700 --> 00:12:37,900 How did you obtain such information? 164 00:12:38,500 --> 00:12:41,100 That is not concern of yours. Nor is my identity. 165 00:12:41,300 --> 00:12:42,900 And please do not have me followed. 166 00:12:43,100 --> 00:12:44,400 You have no talent for it... 167 00:12:44,600 --> 00:12:46,700 ...you keep getting ahead of those you follow. 168 00:12:49,700 --> 00:12:52,000 Destiny has held out its hand to you tonight. 169 00:12:52,700 --> 00:12:55,400 Take it and hold on. Goodnight, Moyzisch. 170 00:15:02,100 --> 00:15:04,500 Good evening, Diello. - A pleasant reception, sir? 171 00:15:04,700 --> 00:15:06,500 Diplomatic receptions are never pleasant. 172 00:15:06,700 --> 00:15:10,100 Necessary or not necessary successful and unsuccessful... 173 00:15:10,300 --> 00:15:11,400 ...or non-committal. 174 00:15:11,600 --> 00:15:13,400 The faces may be pleasant, but... 175 00:15:14,100 --> 00:15:16,200 ...never the motives. - Let me help you, sir. 176 00:15:17,400 --> 00:15:19,100 Speaking of pleasant faces... 177 00:15:19,400 --> 00:15:22,100 ...weren't you in the service of the Countess Staviska? 178 00:15:22,400 --> 00:15:24,100 I was valet to her late husband... 179 00:15:24,300 --> 00:15:27,200 ...when he was attached to the Polish Embassy. 180 00:15:27,700 --> 00:15:29,500 She was at the reception this evening. 181 00:15:30,100 --> 00:15:32,000 I hadn't seen her for years. 182 00:15:32,900 --> 00:15:35,000 Is she well, sir? - As charming as ever... 183 00:15:35,200 --> 00:15:36,500 ...but not well off. 184 00:15:37,700 --> 00:15:40,600 It seems that the Nazis have confiscated all of her possessions. 185 00:15:41,300 --> 00:15:43,800 I'm sorry to hear it. She was a lady of great wealth. 186 00:15:44,000 --> 00:15:46,100 It was becoming to her, she used it well. 187 00:15:46,300 --> 00:15:49,300 A generous and brilliant hostess, the Countess Staviska. 188 00:15:49,800 --> 00:15:52,000 Yes, sir. - More than anyone I've ever known. 189 00:15:52,200 --> 00:15:56,000 She symbolized the world in which she lived, and which she loved. 190 00:15:56,500 --> 00:15:59,900 A world of infinite beauty, luxury and indulgence. 191 00:16:02,700 --> 00:16:04,100 Those were pleasant days, sir. 192 00:16:06,300 --> 00:16:07,900 Gone forever, I'm afraid. 193 00:16:08,100 --> 00:16:10,700 Let us hope not, sir. I put the Turkish survey... 194 00:16:10,900 --> 00:16:12,500 ...and your journal, beside your bed. 195 00:16:12,700 --> 00:16:15,600 Yes, thank you. - One moment, sir, your capsule. 196 00:16:16,100 --> 00:16:19,700 Have you considered the possibility that you might, just once... 197 00:16:19,900 --> 00:16:21,500 ...forget something? - Often, sir. 198 00:16:21,800 --> 00:16:23,800 I don't think you'd ever get over it. 199 00:16:24,600 --> 00:16:25,600 Nor do I, sir. 200 00:16:31,200 --> 00:16:33,200 Goodnight, Diello. - Goodnight, your Excellency. 201 00:16:53,200 --> 00:16:55,100 The dispatch from Berlin has just arrived. 202 00:16:55,800 --> 00:16:58,500 'Transaction approved. Take every precaution. 203 00:16:58,900 --> 00:17:01,300 Essential you determine identity of agent. 204 00:17:02,200 --> 00:17:05,300 Expect immediate report after delivery of documents.' 205 00:17:05,700 --> 00:17:06,900 Signed Kaltenbrunner. 206 00:17:07,100 --> 00:17:09,200 What does he mean, sir, by take every precaution? 207 00:17:09,400 --> 00:17:11,000 You're not to hand over the money... 208 00:17:11,300 --> 00:17:13,700 ...until you have developed the films, examined them... 209 00:17:13,900 --> 00:17:16,200 ...and decided whether they are genuine and worth it. 210 00:17:16,400 --> 00:17:18,600 That's quite a responsibility. - Yes, it is. 211 00:17:19,000 --> 00:17:21,500 The money arrived by courier from Berlin this morning. 212 00:17:21,700 --> 00:17:23,100 20,000 pounds. 213 00:17:25,900 --> 00:17:29,800 I have not taken any of it, Moyzisch. You can count it in your office. 214 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 Yes, sir. I had no intention, believe me, it... 215 00:17:32,200 --> 00:17:34,600 Can you handle this alone? - Yes, sir. 216 00:17:35,200 --> 00:17:36,800 What about developing the films? 217 00:17:37,100 --> 00:17:39,900 Photography's a hobby of mine. I have used the dark room often. 218 00:17:40,100 --> 00:17:43,500 Good. The fewer people who know about this the better. 219 00:17:43,700 --> 00:17:46,100 Particularly if he makes fools of us. 220 00:17:47,000 --> 00:17:48,100 Personally... 221 00:17:49,100 --> 00:17:51,600 ...I sense something bogus about the whole affair. 222 00:17:52,500 --> 00:17:54,400 The man may be a clever swindler... 223 00:17:55,300 --> 00:17:58,900 ...perhaps even a British agent trying to plant false information on us. 224 00:17:59,900 --> 00:18:01,600 What was your impression of him? 225 00:18:02,100 --> 00:18:05,200 Well, sir, I'd pick him to be a highly trained special agent... 226 00:18:05,400 --> 00:18:07,000 ...a foreign office career man. 227 00:18:07,200 --> 00:18:08,100 British, of course. 228 00:18:08,300 --> 00:18:10,600 An Oxford-bred aristocrat if ever I saw one. 229 00:18:10,800 --> 00:18:12,000 You know the type, sir... 230 00:18:12,200 --> 00:18:16,100 ...arrogant, spoiled, cynical and completely decadent. 231 00:18:16,500 --> 00:18:17,500 Fantastic. 232 00:18:18,100 --> 00:18:20,900 By the way, a code name has been assigned to him... 233 00:18:21,100 --> 00:18:22,000 ...'Cicero'. 234 00:18:22,700 --> 00:18:25,300 He is to be referred to as Cicero. - Cicero? 235 00:18:25,700 --> 00:18:28,300 The name is the personal choice of Herr Ribbentrop. 236 00:18:28,500 --> 00:18:30,900 Has it any significance, sir? - None that I know of. 237 00:18:31,100 --> 00:18:35,000 Except the surprising fact that Herr Ribbentrop has ever heard of Cicero. 238 00:18:35,200 --> 00:18:37,900 Yes, sir. - That's all, Moyzisch. Good luck. 239 00:18:38,200 --> 00:18:40,900 And keep your wits sharp. A great deal depends on you. 240 00:18:41,100 --> 00:18:41,900 Yes, sir. 241 00:18:55,000 --> 00:18:56,400 I forgot the money. 242 00:19:28,500 --> 00:19:31,200 You have the money, I see. - You have the film? 243 00:19:35,200 --> 00:19:37,100 Fetch me a drink while I count it, will you? 244 00:19:38,600 --> 00:19:41,100 Scotch whiskey. I'm sure that you must have some. 245 00:19:55,300 --> 00:19:56,200 Thank you. 246 00:19:56,700 --> 00:19:59,200 One of the pleasures of duty in neutral country... 247 00:19:59,400 --> 00:20:02,100 ...you Germans can drink fine Scotch whiskey... 248 00:20:02,300 --> 00:20:05,300 ...and your enemies can fill up on fine German beer. 249 00:20:13,600 --> 00:20:16,600 20,000. Well done, Moyzisch. - The film. 250 00:20:21,900 --> 00:20:24,800 Not yet. You must wait until I have developed the film. 251 00:20:25,000 --> 00:20:27,800 It will take only a few minutes. Those are my orders. 252 00:20:28,000 --> 00:20:29,800 If you insist, just this once. 253 00:20:44,200 --> 00:20:46,700 Will you develop the film yourself? - Yes. 254 00:20:49,100 --> 00:20:50,500 Then you'd better drink this. 255 00:20:51,000 --> 00:20:53,700 You're trembling like a butterfly. It'll help steady your wings. 256 00:21:02,900 --> 00:21:06,000 The door will be locked. I won't open it to anyone but you. 257 00:22:33,100 --> 00:22:37,100 'Turkish government ready to offer... 258 00:22:38,000 --> 00:22:40,500 ...full support short of entering war... 259 00:22:40,700 --> 00:22:43,300 ...as open co-belligerent.' 260 00:23:11,100 --> 00:23:12,600 Open up. Moyzisch. 261 00:23:21,100 --> 00:23:22,900 Interesting snapshots, aren't they? 262 00:23:23,200 --> 00:23:25,100 The documents seems to be genuine. 263 00:23:25,300 --> 00:23:26,900 Don't be pompous, Moyzisch. 264 00:23:27,700 --> 00:23:30,600 My government has authorized me to make further arrangements with you. 265 00:23:30,900 --> 00:23:33,100 Have you informed them of the price? 15,000 pounds... 266 00:23:33,300 --> 00:23:35,300 ...for each additional roll of film. 267 00:23:38,400 --> 00:23:40,900 How did... - I said to myself... 268 00:23:41,100 --> 00:23:43,000 ...if I were an attaché in a German Embassy... 269 00:23:43,200 --> 00:23:46,200 ...what combination would I use? - How dare you? 270 00:23:46,400 --> 00:23:49,200 1-30-33, the day Hitler came to power. 271 00:23:49,700 --> 00:23:52,100 I imagine that would open half the safes in Germany... 272 00:23:52,300 --> 00:23:54,100 ...and Hitler's birthday the other half. 273 00:23:54,600 --> 00:23:57,100 What an unimaginative lot you are. 274 00:23:57,400 --> 00:23:59,900 Don't be upset. There wasn't anything else worth taking. 275 00:24:01,700 --> 00:24:04,900 My government is prepared to pay 10,000 pounds per roll, no more. 276 00:24:05,100 --> 00:24:08,600 We won't haggle, Moyzisch. I risk my life to get these documents. 277 00:24:08,900 --> 00:24:12,800 15 of them at 1,000 pounds each is quite reasonable. You'll pay it. 278 00:24:13,000 --> 00:24:16,200 But under one condition. My superiors insist... 279 00:24:16,400 --> 00:24:19,200 ...on knowing who you are and how you obtain your information. 280 00:24:19,400 --> 00:24:21,300 Why? - Because... 281 00:24:21,500 --> 00:24:25,100 ...it's irregular having an agent in our employ about whom we know nothing. 282 00:24:25,300 --> 00:24:28,100 I am not an agent in your employ. Understand that clearly. 283 00:24:28,300 --> 00:24:30,600 All the same. It's essential that we know... 284 00:24:30,800 --> 00:24:33,400 It's unessential that you know anything about me. 285 00:24:33,600 --> 00:24:36,400 I will tell you this much. I work at the British Embassy. 286 00:24:36,900 --> 00:24:40,000 Sooner or later you'll find that out, anyway. As to my name... 287 00:24:40,300 --> 00:24:43,100 You have been assigned a code name, Cicero. 288 00:24:43,400 --> 00:24:46,600 Cicero. A man of nobility, eloquence... 289 00:24:46,800 --> 00:24:49,400 ...and dissatisfaction. 290 00:24:49,900 --> 00:24:52,500 I like that name. - When will you bring more film? 291 00:24:52,800 --> 00:24:56,100 A week from tonight, at the same hour. And have the money ready. 292 00:24:56,400 --> 00:24:59,400 Moyzisch, change the combination for the safe. 293 00:24:59,600 --> 00:25:03,200 May I suggest one? Try 6-18-15. 294 00:25:03,900 --> 00:25:06,400 That's the date of the Battle of Waterloo. Goodnight. 295 00:26:18,100 --> 00:26:20,600 It's you, Diello. - Do I disturb you, madam? 296 00:26:20,800 --> 00:26:23,100 Not at all. It's always a pleasure to see you. 297 00:26:23,400 --> 00:26:24,300 Come in. 298 00:26:27,900 --> 00:26:30,500 Take your coat off, sit down and gossip with me. 299 00:26:31,500 --> 00:26:33,300 I have a dinner engagement... 300 00:26:33,500 --> 00:26:36,000 ...but he's an undersecretary and used to waiting. 301 00:26:36,200 --> 00:26:38,000 Any particular undersecretary, madam? 302 00:26:38,200 --> 00:26:41,000 Undersecretaries are never particular, Diello. 303 00:26:41,500 --> 00:26:43,600 Perhaps that's why they take me to dinner. 304 00:26:44,500 --> 00:26:46,700 It is far more likely that, in madam's presence... 305 00:26:47,500 --> 00:26:49,100 ...they feel like ambassadors. 306 00:26:49,500 --> 00:26:52,100 Of all the diplomats I've known, you're still the best. 307 00:26:52,300 --> 00:26:54,500 It is my fortune that you've known so few valets. 308 00:26:55,300 --> 00:26:58,400 Diello, please. I've spoken to you about this before. 309 00:26:58,700 --> 00:27:01,200 You're the valet to the British Ambassador, not to me. 310 00:27:01,500 --> 00:27:03,600 Now, sit down and tell me the gossip. 311 00:27:04,600 --> 00:27:08,500 Well, to begin with, the noses of the wives of the Diplomatic Corps... 312 00:27:08,700 --> 00:27:10,600 ...Axis, Allied and Neutral... 313 00:27:10,800 --> 00:27:12,800 ...have been badly out of joint this past week. 314 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Due to? - Due to the ease with which the... 315 00:27:15,200 --> 00:27:18,100 ...Countess Staviska once more proved herself the most radiant... 316 00:27:18,300 --> 00:27:21,400 ...beautiful, and sought after lady in Ankara... 317 00:27:21,600 --> 00:27:25,300 ...at last week's reception. - Another of your unverified rumours. 318 00:27:25,500 --> 00:27:27,500 I was afraid madam would accuse me unjustly. 319 00:27:27,800 --> 00:27:30,000 I'm prepared to name my authority. - Who? 320 00:27:30,300 --> 00:27:31,900 The British Ambassador, no less. 321 00:27:32,400 --> 00:27:34,400 He spoke of your beauty and brilliance... 322 00:27:34,600 --> 00:27:36,800 ...and hospitality, of how, in the old days... 323 00:27:37,000 --> 00:27:39,400 ...you were a symbol of everything worth having. 324 00:27:39,900 --> 00:27:42,500 A symbol of the good all days. That's me. 325 00:27:46,100 --> 00:27:47,500 The last of the lot. 326 00:27:48,400 --> 00:27:50,600 If I'm lucky I'll get a thousand lira. 327 00:27:52,200 --> 00:27:54,900 Diello, will you take it to the pawn shop for me tomorrow? 328 00:27:55,700 --> 00:27:58,200 I couldn't face the haggling and whining. 329 00:27:59,500 --> 00:28:02,100 Perhaps it would be pleasant for you to go tomorrow... 330 00:28:03,500 --> 00:28:05,900 ...and bring back the jewels you redeem. 331 00:28:08,300 --> 00:28:10,800 I don't understand, redeem? 332 00:28:13,900 --> 00:28:17,000 It's yours. 5,000 pounds. 333 00:28:18,500 --> 00:28:19,500 It's from me. 334 00:28:21,700 --> 00:28:25,400 From you? Is it a joke? 335 00:28:25,600 --> 00:28:27,100 It can't be real. 336 00:28:28,700 --> 00:28:30,300 There is nothing as real as money. 337 00:28:31,300 --> 00:28:34,700 But Diello, I don't know when I could pay this back to you. 338 00:28:34,900 --> 00:28:35,900 I don't want it back. 339 00:28:36,500 --> 00:28:40,200 But I can't permit you to, why it must be the savings of a lifetime. 340 00:28:40,400 --> 00:28:42,500 They're not my savings. I'm not a saving man. 341 00:28:43,300 --> 00:28:44,600 You must know a... 342 00:28:45,100 --> 00:28:47,800 ...business venture of mine has paid off handsomely. 343 00:28:48,200 --> 00:28:50,500 And gives promise of far greater profits to come. 344 00:28:51,700 --> 00:28:53,600 And what has it to do with me? 345 00:28:53,900 --> 00:28:57,500 I propose to advance you these 5,000 pounds in return for certain favours. 346 00:28:58,200 --> 00:29:01,500 This particular enterprise must remain highly confidential. 347 00:29:01,700 --> 00:29:03,900 Anyone knows nothing about it... 348 00:29:04,100 --> 00:29:06,100 ...except my business associates and you. 349 00:29:07,800 --> 00:29:09,900 Profits will be exceedingly large. 350 00:29:10,500 --> 00:29:12,600 I couldn't keep such sums at the Embassy... 351 00:29:12,800 --> 00:29:15,700 ...nor do I want to draw attention to myself by depositing in a bank. 352 00:29:18,000 --> 00:29:19,300 But you could keep it for me. 353 00:29:23,100 --> 00:29:25,200 Well? Go on. 354 00:29:26,800 --> 00:29:28,500 You could leave this grubby room... 355 00:29:29,100 --> 00:29:32,400 ...rent an attractive house, live as you please, entertain as you please. 356 00:29:32,600 --> 00:29:34,900 And how would all that be a favour to you? 357 00:29:35,500 --> 00:29:38,800 From time to time I shall want to transact my business in privacy. 358 00:29:39,200 --> 00:29:41,500 Naturally, I shall continue to live at the Embassy... 359 00:29:41,700 --> 00:29:43,700 ...but you would set aside quarters for me. 360 00:29:43,900 --> 00:29:44,900 I see. 361 00:29:45,900 --> 00:29:49,800 If all goes well, I shall have some 200,000 pounds within 12 weeks. 362 00:29:50,700 --> 00:29:53,000 I have set that as my goal. - And then? 363 00:29:53,300 --> 00:29:54,700 Then South America. 364 00:29:55,700 --> 00:29:57,800 To a new life. A new name. 365 00:29:58,100 --> 00:30:00,200 That will require certain papers of identity;... 366 00:30:00,400 --> 00:30:02,400 ...a passport, visas, letters of credit. 367 00:30:02,600 --> 00:30:05,100 You could be of great help in obtain such documents. 368 00:30:05,300 --> 00:30:07,700 How? - I'll explain that later. 369 00:30:08,300 --> 00:30:11,500 Is there anything else? - Nothing. 370 00:30:12,400 --> 00:30:15,900 It seems little enough to ask for 5,000 pounds. 371 00:30:16,600 --> 00:30:19,200 Are you going to tell me what your business is? 372 00:30:19,600 --> 00:30:21,100 Sometime, perhaps. Not now. 373 00:30:21,500 --> 00:30:23,300 This is quite a trust you put in me. 374 00:30:23,600 --> 00:30:24,900 If I were to be indiscreet... 375 00:30:25,100 --> 00:30:28,000 ...I could ruin everything for you. - And for you, too. 376 00:30:28,400 --> 00:30:31,700 You seem very sure of yourself. - I'm sure of you. 377 00:30:33,700 --> 00:30:36,600 For three years I was a valet to the late Count Staviska. 378 00:30:37,200 --> 00:30:39,700 It is said that no man is a hero to his valet. 379 00:30:40,100 --> 00:30:43,900 It is also true that no woman is a mystery to her husband's valet. 380 00:30:44,100 --> 00:30:46,300 You know me that well? - Well enough. 381 00:30:46,700 --> 00:30:48,800 The source of your money concerns you as the... 382 00:30:49,000 --> 00:30:50,500 ...source of the electricity... 383 00:30:50,700 --> 00:30:53,000 ...they became worrisome only when they were shut off. 384 00:30:53,200 --> 00:30:56,000 Quite true. But there's pride. 385 00:30:56,900 --> 00:30:58,300 I have pride. 386 00:30:58,500 --> 00:31:00,800 A great deal. I depend upon your pride. 387 00:31:01,700 --> 00:31:04,500 You'd find it intolerable to have it known that your wealth... 388 00:31:05,700 --> 00:31:07,100 ...was the gift of a servant. 389 00:31:08,400 --> 00:31:10,300 Madam, you'll keep your mouth shut tight. 390 00:31:12,700 --> 00:31:13,900 Get me a brandy. 391 00:31:26,500 --> 00:31:29,200 I shall drink only out of one glass, thank you. 392 00:31:40,700 --> 00:31:41,600 Diello... 393 00:31:42,100 --> 00:31:44,700 ...do you know why I discharged you after my husband died? 394 00:31:45,700 --> 00:31:48,100 You said you'd be travelling and wouldn't need a servant. 395 00:31:48,500 --> 00:31:49,700 That was a lie. 396 00:31:50,200 --> 00:31:54,100 Yes, it was. I let you go because you made me uneasy. 397 00:31:54,900 --> 00:31:56,900 Your were much too clever for a servant... 398 00:31:57,300 --> 00:32:01,300 ...too suave, too wise, too self-contained. 399 00:32:02,400 --> 00:32:03,900 I was almost afraid of you. 400 00:32:04,400 --> 00:32:07,000 I felt you had an evil genius for something. 401 00:32:08,200 --> 00:32:10,800 Little did I know it was a genius for making money. 402 00:32:11,300 --> 00:32:14,700 That is a lie too. That wasn't why I made you uneasy. 403 00:32:15,400 --> 00:32:16,800 No? - No. 404 00:32:17,200 --> 00:32:21,200 You were attracted to me and upset to feel that way about a valet... 405 00:32:22,100 --> 00:32:24,100 ...and to feel that the valet knew it. 406 00:32:31,300 --> 00:32:35,100 Anna, have I offended you? - You'll soon be very rich. 407 00:32:35,500 --> 00:32:38,200 'Everything worth having.' He didn't say that about you. 408 00:32:38,400 --> 00:32:40,700 I did. That's how I've always thought about you. 409 00:32:40,900 --> 00:32:43,300 And now you want me to go with you to South America. 410 00:32:43,500 --> 00:32:44,900 Yes. - To a new life. 411 00:32:45,100 --> 00:32:48,000 Yes. - Away from the wars, the intrigues... 412 00:32:48,200 --> 00:32:50,100 ...the fears. - The poverty. 413 00:32:51,100 --> 00:32:52,900 And it would be right for us, now... 414 00:32:53,600 --> 00:32:56,000 ...because now, now at last... 415 00:32:56,500 --> 00:32:58,900 ...we are equals. - Yes. 416 00:33:04,900 --> 00:33:06,100 Where are you going? 417 00:33:06,700 --> 00:33:09,400 Madam has a dinner engagement. We have run out of gossip. 418 00:33:09,600 --> 00:33:13,100 I shall cancel the dinner. And we can talk business. 419 00:33:14,500 --> 00:33:18,100 You made me a business proposition, I agree to that part of it. 420 00:33:19,300 --> 00:33:22,500 As for the rest of the proposition is not an impossibility. 421 00:33:22,900 --> 00:33:26,500 It's merely an improbability and, above all, an impertinence. 422 00:33:26,900 --> 00:33:28,500 Because I addressed you as an equal? 423 00:33:28,700 --> 00:33:31,800 No, because you addressed me as a servant. 424 00:33:32,500 --> 00:33:34,300 Because in the manner of an inferior... 425 00:33:34,500 --> 00:33:37,800 ...you tried to buy something you didn't think you merited on your own. 426 00:33:38,900 --> 00:33:41,700 Now let's get down to the details of business. 427 00:33:42,900 --> 00:33:45,700 As madam wishes. - My name is Anna. 428 00:33:48,900 --> 00:33:50,100 Yes, Anna. 429 00:33:57,700 --> 00:34:01,600 24 hour after the Cicero documents reached Gestapo headquarters... 430 00:34:02,500 --> 00:34:06,200 ...Moyzisch was summoned to Berlin to report to General Kaltenbrunner. 431 00:34:06,500 --> 00:34:09,500 Incredible! You have the negatives? 432 00:34:09,700 --> 00:34:11,800 Yes, sir. - Give them to Colonel von Richter. 433 00:34:13,700 --> 00:34:17,700 Too good to be true. 25 Top secret documents from an unknown agent. 434 00:34:17,900 --> 00:34:20,200 This has all the earmarks of a British trap. 435 00:34:20,400 --> 00:34:21,500 Sir. - Yes? 436 00:34:21,900 --> 00:34:24,500 Ambassador von Papen thinks that in his opinion... 437 00:34:24,700 --> 00:34:25,900 ...the documents are genuine. 438 00:34:26,100 --> 00:34:28,300 I'm not interested in his opinion. 439 00:34:28,500 --> 00:34:30,600 I want facts, proof, conclusive proof. 440 00:34:30,800 --> 00:34:33,800 What's the real identity of Cicero? What are his motives... 441 00:34:34,000 --> 00:34:35,900 ...besides money? Does he have a partner? 442 00:34:36,100 --> 00:34:37,900 You haven't answered any of these questions. 443 00:34:38,100 --> 00:34:40,700 Cicero is most uncooperative. 444 00:34:40,900 --> 00:34:43,100 Teach him to cooperate. That's your job. 445 00:34:43,700 --> 00:34:46,400 What do you think of the information on the Teheran Conference? 446 00:34:46,900 --> 00:34:50,400 It looks authentic. But it's such high-level material that... 447 00:34:50,600 --> 00:34:53,300 ...we have no means of verifying it. - Exactly. 448 00:34:53,700 --> 00:34:55,800 And we can't act on what we can't confirm. 449 00:34:56,000 --> 00:34:58,600 But there's one document here that can be confirmed. This. 450 00:34:58,800 --> 00:35:01,900 The operational plan of the shuttle-bombing of Balkan targets. 451 00:35:02,400 --> 00:35:04,400 British heavies are going to bomb the... 452 00:35:04,600 --> 00:35:08,400 ...Ploesti oil fields on April, 5. If the raid takes place on schedule... 453 00:35:08,600 --> 00:35:11,500 ...that would confirm the authenticity of the other documents. 454 00:35:11,700 --> 00:35:12,700 Good point. 455 00:35:13,100 --> 00:35:15,500 Is it your intention, sir, to warn the Rumanians? 456 00:35:15,800 --> 00:35:17,800 Of course, not, what purpose would that serve? 457 00:35:18,000 --> 00:35:19,800 When will you see Cicero? 458 00:35:20,000 --> 00:35:21,800 Next Thursday evening. - Very well. 459 00:35:22,000 --> 00:35:23,900 Fly back to Ankara and keep the appointment. 460 00:35:24,100 --> 00:35:26,700 Try to get some facts on him. Tell him we can't pay out... 461 00:35:26,900 --> 00:35:29,400 ...such sums unless we know how he gets his information. 462 00:35:29,600 --> 00:35:30,700 I'll do my best, sir. 463 00:35:31,400 --> 00:35:34,400 Try to do better than that. - Yes, sir. 464 00:35:34,900 --> 00:35:37,900 This is your responsibility, Moyzisch. I warn you. 465 00:35:38,500 --> 00:35:39,400 Yes, sir. 466 00:35:49,700 --> 00:35:52,200 Half-witted paranoid gangsters! 467 00:35:52,900 --> 00:35:54,800 Refusing to warn the Rumanians... 468 00:35:55,100 --> 00:35:56,400 ...thousands of dead... 469 00:35:56,600 --> 00:35:59,700 ...millions of gallons of precious oil and gasoline gone... 470 00:36:00,200 --> 00:36:03,800 ...because they will not admit that anything in the world is genuine! 471 00:36:04,000 --> 00:36:05,700 The air raid will convince them. 472 00:36:05,900 --> 00:36:08,700 Even if it does, now they can't admit it. 473 00:36:09,700 --> 00:36:12,300 But if Ribbentrop found out Kaltenbrunner made a mistake... 474 00:36:12,500 --> 00:36:14,500 ...and Goebbels found out about Ribbentrop... 475 00:36:14,700 --> 00:36:16,600 ...and Himmler found out about Goebbels... 476 00:36:16,800 --> 00:36:18,300 It's time you understood... 477 00:36:18,500 --> 00:36:21,000 ...we represent a government of juvenile delinquents! 478 00:36:21,400 --> 00:36:23,300 Yes, sir. - Well... 479 00:36:23,700 --> 00:36:27,500 ...if Berlin doesn't know how to utilize Cicero, I most certainly do. 480 00:36:29,500 --> 00:36:31,500 What about the Turkish Premier? 481 00:36:31,700 --> 00:36:34,300 His Excellency will be unable to see you this evening. 482 00:36:34,500 --> 00:36:36,800 He's attending a reception. - What reception? 483 00:36:37,000 --> 00:36:38,900 At the Countess Staviska, I believe. 484 00:36:39,700 --> 00:36:43,500 At the Countess Staviska? - I shall be there myself. 485 00:36:44,200 --> 00:36:45,500 What's all this about? 486 00:36:45,700 --> 00:36:48,300 You were invited, but you declined. - So I did. 487 00:36:48,500 --> 00:36:49,800 I didn't realize. 488 00:36:51,000 --> 00:36:54,000 The Countess has found a benefactor after all. 489 00:36:54,900 --> 00:36:58,500 I wonder who. - No, sir. Not on my income. 490 00:36:58,900 --> 00:37:01,400 This could only happen in Ankara. 491 00:37:01,700 --> 00:37:03,800 And only to the Countess Staviska. 492 00:37:04,600 --> 00:37:06,100 Last month penniless... 493 00:37:06,600 --> 00:37:10,500 ...this month the Turkish Foreign Office supplies her guest of honour. 494 00:37:11,700 --> 00:37:15,700 Call the Countess. Say I find myself free this evening after all... 495 00:37:16,800 --> 00:37:18,900 ...and would be delighted to attend. 496 00:39:23,100 --> 00:39:24,600 Yes? - You'll have to wake Morrison. 497 00:39:24,800 --> 00:39:26,900 Ask him to come at once. - Yes, sir. 498 00:39:34,500 --> 00:39:35,900 Will you change, sir? 499 00:39:36,100 --> 00:39:38,400 What? Thank you, Diello. 500 00:39:50,900 --> 00:39:53,200 Morrison will be there directly. - Thank you. 501 00:39:56,100 --> 00:39:58,400 Turn on that lamp, will you, Diello? - Yes, sir. 502 00:40:06,100 --> 00:40:09,700 This bulb must be burned out, sir. I'll have it replaced. 503 00:40:15,600 --> 00:40:17,600 Yes, sir. - Morrison, sorry to waken you. 504 00:40:17,800 --> 00:40:19,900 Get this dispatch off to Whitehall at once. 505 00:40:20,700 --> 00:40:23,400 Have this coded and classified as most secret: 506 00:40:24,500 --> 00:40:27,700 ...'Upon representation from Turkish Foreign Office... 507 00:40:28,600 --> 00:40:30,500 ...there is strong reason to believe... 508 00:40:30,900 --> 00:40:32,600 Diello, will you shut the door, please? 509 00:40:34,600 --> 00:40:38,000 ...there is strong reason to believe that von Papen is in possession... 510 00:40:38,200 --> 00:40:40,100 ...of top secret information... 511 00:40:40,600 --> 00:40:42,900 ...which would indicate a leak in security here... ' 512 00:40:43,100 --> 00:40:45,700 Upon receipt of this highly classified message... 513 00:40:46,000 --> 00:40:48,500 ...the Foreign Office in London took immediate action. 514 00:40:48,800 --> 00:40:52,000 Let me read you what we received from Ankara early this morning. 515 00:40:53,200 --> 00:40:55,300 'Upon representation from Turkish Foreign Office... 516 00:40:55,500 --> 00:40:57,900 ...there is reason to believe von Papen is in possession... 517 00:40:58,100 --> 00:41:01,900 ...of top secret information, which would indicate a leak in security... 518 00:41:02,100 --> 00:41:04,300 ...or Nazi access to secret documents... 519 00:41:04,500 --> 00:41:06,600 ...or possibility have broken British cipher... ' 520 00:41:06,800 --> 00:41:09,900 Colin Travers, a special agent of British Counter Intelligence... 521 00:41:10,100 --> 00:41:13,400 ...left London by plane next morning, bound for Istanbul. 522 00:41:13,900 --> 00:41:17,400 Colonel von Richter of the Gestapo Counter Espionage Service... 523 00:41:17,600 --> 00:41:19,900 ...left Berlin by plane the same day. 524 00:41:20,200 --> 00:41:23,600 Travers and Colonel von Richter arrived Istanbul the same evening... 525 00:41:23,900 --> 00:41:25,800 ...and boarded the Anatolian Express. 526 00:41:27,100 --> 00:41:29,100 They reached Ankara next morning. 527 00:41:30,300 --> 00:41:32,500 Von Richter carried a Swiss passport... 528 00:41:32,700 --> 00:41:34,900 ...identifying him as Herr Rudolph Hodler... 529 00:41:35,100 --> 00:41:37,500 ...a tobacco buyer from Berne, Switzerland. 530 00:41:42,900 --> 00:41:46,000 He was met at station by a Gestapo agent named Siebert... 531 00:41:46,200 --> 00:41:50,100 ...and escorted to the German Embassy to confer with von Papen. 532 00:41:55,900 --> 00:41:59,100 Travers was greeted outside the station by Keith McFadden... 533 00:41:59,500 --> 00:42:02,200 ...a British agent attached to the Embassy in Ankara. 534 00:42:02,400 --> 00:42:04,100 McFadden? - Glad to see you, Captain. 535 00:42:04,500 --> 00:42:07,300 They left without delay to meet with the British Ambassador. 536 00:42:12,300 --> 00:42:15,200 To begin with, sir, I think we must assume that the source... 537 00:42:15,400 --> 00:42:18,100 ...of information to the Nazis is someone here at the Embassy. 538 00:42:18,800 --> 00:42:21,000 It's been ruled out... - Our personnel and permanent... 539 00:42:21,200 --> 00:42:23,900 ...employees have had previous security clearance from London. 540 00:42:24,500 --> 00:42:27,600 I've never known a self-respecting spy without a security clearance. 541 00:42:28,100 --> 00:42:29,800 Where is classified information kept? 542 00:42:30,000 --> 00:42:32,100 Here in my safe. And in the first secretary's. 543 00:42:32,300 --> 00:42:34,500 And the code room? - Under guard, day and night. 544 00:42:35,100 --> 00:42:38,300 Don't you think it most likely that this lapse in security... 545 00:42:38,500 --> 00:42:42,300 ...was due to a slip of the lip at some party or reception? 546 00:42:42,500 --> 00:42:45,000 My lips are not in the habit of slipping, Mr. Travers. 547 00:42:45,300 --> 00:42:49,200 Nor do I imply that they are. But our material passes trough other hands... 548 00:42:49,400 --> 00:42:50,900 ...and might pass through other lips. 549 00:42:51,600 --> 00:42:54,500 Now McFadden was telling me about an unattached lady... 550 00:42:54,700 --> 00:42:56,400 ...a certain Countess Staviska. 551 00:43:03,800 --> 00:43:06,000 Thank you, Diello. You were saying? 552 00:43:11,400 --> 00:43:13,300 A certain Countess Staviska. 553 00:43:14,000 --> 00:43:17,200 It seems she has quite recently and suddenly begun to entertain. 554 00:43:17,500 --> 00:43:19,300 Informal, gay little gatherings. 555 00:43:19,900 --> 00:43:23,600 I assume some of our Embassy personnel have attended. 556 00:43:23,800 --> 00:43:27,700 The Countess has a wide circle of friends which includes me. 557 00:43:28,000 --> 00:43:30,900 That circle would also include Herr von Papen and his associates. 558 00:43:31,100 --> 00:43:33,500 Mr. Travers, the Countess is doing her very best... 559 00:43:33,700 --> 00:43:35,500 ...to live neutrally in a neutral country. 560 00:43:35,700 --> 00:43:37,100 The circumstances... - Mac says... 561 00:43:37,300 --> 00:43:40,100 ...her circumstances have taken a startling change for the better. 562 00:43:40,500 --> 00:43:42,500 Does anyone know the source of her fortune? 563 00:43:42,700 --> 00:43:45,300 It concerns anyone but the Countess Staviska. 564 00:43:45,500 --> 00:43:47,400 I cannot see what the source of her income... 565 00:43:47,600 --> 00:43:49,000 ...has to do with our problem. 566 00:43:49,500 --> 00:43:51,400 Now I'm probably just a gossip at heart. 567 00:43:51,900 --> 00:43:53,400 Maybe that's why I like my work. 568 00:43:54,100 --> 00:43:57,300 Counter-espionage is the highest form of gossip. 569 00:43:58,900 --> 00:44:01,400 Obviously Cicero is paying the bills for the Countess. 570 00:44:01,900 --> 00:44:04,900 Why would he choose her villa for his next rendezvous with Moyzisch? 571 00:44:05,100 --> 00:44:08,200 What a strange, and sudden, and perfect relationship. 572 00:44:08,700 --> 00:44:11,600 Too strange, too sudden and too perfect. 573 00:44:12,200 --> 00:44:15,100 The unknown Cicero and the well known Countess... 574 00:44:15,700 --> 00:44:18,500 ...well known for her anti-German sentiments. 575 00:44:18,700 --> 00:44:21,600 Yet only recently she pleaded with me personally... 576 00:44:21,900 --> 00:44:23,900 ...for an opportunity to work in our interest. 577 00:44:24,400 --> 00:44:27,500 At the suggestion of British Intelligence, no doubt. 578 00:44:28,400 --> 00:44:31,200 Colonel von Richter, just what will convince you... 579 00:44:31,400 --> 00:44:34,400 ...that Cicero is what he says he is, a spy... 580 00:44:34,600 --> 00:44:37,600 ...selling us genuine documents of great value... 581 00:44:37,900 --> 00:44:39,100 ...for a great sum of money? 582 00:44:39,300 --> 00:44:42,900 I have come here to convince myself one way or the other. 583 00:44:43,400 --> 00:44:45,500 A talk with Cicero might help. 584 00:44:46,400 --> 00:44:49,400 Moyzisch, when do you meet him next? 585 00:44:49,600 --> 00:44:51,500 In the villa, next Thursday evening. 586 00:44:51,700 --> 00:44:55,700 Then you will arrange for Mr. Hodler, a Swiss business man to be present. 587 00:44:57,300 --> 00:44:58,600 My incognito. 588 00:44:59,300 --> 00:45:03,400 I think it's preferable that Moyzisch remain our only contact with Cicero. 589 00:45:03,900 --> 00:45:07,100 I'm afraid you do not understand why I am here, Excellence. 590 00:45:07,500 --> 00:45:09,400 I've come to Ankara to relieve you of all... 591 00:45:09,600 --> 00:45:12,000 ...the responsibility in our relations with Cicero. 592 00:45:12,200 --> 00:45:14,500 I cannot be relieved of that responsibility... 593 00:45:14,700 --> 00:45:16,900 ...except by the order of Herr Ribbentrop. 594 00:45:17,100 --> 00:45:21,100 Kaltenbrunner hopes he won't be forced to by-pass Ribbentrop... 595 00:45:21,700 --> 00:45:24,000 ...and bring the matter to the Fuhrer. 596 00:45:27,200 --> 00:45:31,200 What further instruction has the Gestapo for me? 597 00:45:31,500 --> 00:45:35,100 All documents from Cicero will be sent directly to Berlin. 598 00:45:35,800 --> 00:45:39,800 Those which are pertinent to your diplomatic mission... 599 00:45:40,300 --> 00:45:42,000 ...will be then transmitted to you. 600 00:45:47,700 --> 00:45:49,200 Moyzisch, do what you can... 601 00:45:49,500 --> 00:45:52,500 ...to make the Colonel's stay in Ankara a comfortable one. 602 00:45:56,300 --> 00:45:57,300 Thank you. 603 00:46:59,100 --> 00:47:02,900 Yes, I call him out. Yes, of course. 604 00:47:07,000 --> 00:47:08,000 Monsieur Hodler... 605 00:47:08,200 --> 00:47:10,600 ...there's a gentleman who wishes to see you privately. 606 00:47:10,900 --> 00:47:12,900 You had a business appointment, I believe? 607 00:47:13,100 --> 00:47:15,300 I believe so. - I'll take you to him. 608 00:47:16,200 --> 00:47:19,300 I am indebted to Herr Moyzisch for suggesting that I ask you to our... 609 00:47:19,500 --> 00:47:21,700 ...musical evening. - The honour is mine, Madame. 610 00:47:21,900 --> 00:47:24,400 I hope you haven't found it too subdued. 611 00:47:24,600 --> 00:47:27,200 On the contrary, it's been exactly as I would have wished it. 612 00:47:27,700 --> 00:47:29,900 Had you known Herr Moyzisch long? 613 00:47:30,200 --> 00:47:32,800 We have been business associates for some time. 614 00:47:33,300 --> 00:47:35,500 Are you, too, a diplomat, Monsieur Hodler? 615 00:47:35,700 --> 00:47:37,900 I suppose you could call me a middle man. 616 00:47:38,500 --> 00:47:42,400 There are so many Swiss middle men. It must be a national occupation. 617 00:47:43,000 --> 00:47:43,900 It is natural. 618 00:47:44,100 --> 00:47:47,000 After all, we Swiss have been in the middle for hundreds of years. 619 00:47:52,300 --> 00:47:53,100 Come in. 620 00:47:53,700 --> 00:47:55,300 I'll see that you're not disturbed. 621 00:48:02,300 --> 00:48:04,700 Colonel von Richter? Sit down, please. 622 00:48:07,700 --> 00:48:09,900 Moyzisch tells me you'll be the new intermediary. 623 00:48:10,100 --> 00:48:11,100 That's correct. 624 00:48:11,400 --> 00:48:15,000 Sent by Kaltenbrunner, I should imagine to it that von Papen... 625 00:48:15,200 --> 00:48:17,400 ...keeps his hands off the information I supply. 626 00:48:19,400 --> 00:48:21,700 Havana's, the finest money can buy. 627 00:48:23,200 --> 00:48:26,900 I approve of the change. Moyzisch is conscientious but not very bright... 628 00:48:27,100 --> 00:48:30,600 ...and to well known here. It will be safer for me to deal with you. 629 00:48:30,900 --> 00:48:33,300 Your security is a matter of grave concern to us. 630 00:48:33,500 --> 00:48:35,800 I'm happy to hear it. I share your concern. 631 00:48:36,300 --> 00:48:38,600 For this reason I must ask about the Countess. 632 00:48:39,400 --> 00:48:41,900 Have you tell her who I am? - Of course not. 633 00:48:42,200 --> 00:48:44,900 Or the nature of your business? - No. 634 00:48:45,400 --> 00:48:48,800 Then just what is her relation? - My dear Colonel... 635 00:48:49,000 --> 00:48:51,400 ...I did not invite you to discuss my private affairs. 636 00:48:51,700 --> 00:48:54,100 We've some business to transact. Did you bring the money? 637 00:48:54,300 --> 00:48:57,100 As always, you will be paid after we have developed the film. 638 00:48:57,400 --> 00:49:00,300 During the past six weeks I have sold Moyzisch fifty photographs... 639 00:49:00,500 --> 00:49:02,300 ...all of genuine secret documents. 640 00:49:02,900 --> 00:49:04,700 That's proof enough of my good faith. 641 00:49:04,900 --> 00:49:08,100 Henceforth, you will pay on delivery. The money? 642 00:49:09,800 --> 00:49:12,500 Possibly you are no longer interested in the plans of the... 643 00:49:12,700 --> 00:49:15,200 ...Allies for the entire Mediterranean area. 644 00:49:17,100 --> 00:49:19,900 You mean a second front? 645 00:49:20,300 --> 00:49:22,200 I do not know the number of the front. 646 00:49:22,900 --> 00:49:25,800 I do know that in these document Mr. Churchill keeps referring... 647 00:49:26,000 --> 00:49:28,600 ...to the 'soft underbelly of Europe.' 648 00:49:29,100 --> 00:49:31,300 I could take the films to von Papen and ask that he... 649 00:49:31,600 --> 00:49:34,200 ...query the German High Command as to their interest. 650 00:49:35,400 --> 00:49:36,300 Very well. 651 00:49:38,900 --> 00:49:40,900 Why, you had it with you all the time. 652 00:49:41,600 --> 00:49:42,900 Who are you, anyway? 653 00:49:43,100 --> 00:49:45,300 Would you believe me if I told you I was... 654 00:49:45,500 --> 00:49:47,600 ...valet to the British Ambassador? 655 00:49:47,800 --> 00:49:49,300 Certainly not. - You see? 656 00:49:49,500 --> 00:49:52,900 Then at least satisfy my personal curiosity on one point. 657 00:49:53,200 --> 00:49:56,700 Why are you selling us information? - That was self-evident, for money. 658 00:49:56,900 --> 00:49:58,200 You must have some other motive. 659 00:49:58,700 --> 00:50:01,300 Perhaps you share our disgust with British decadence... 660 00:50:01,500 --> 00:50:03,300 ...or our faith in the future of Germany. 661 00:50:03,500 --> 00:50:07,400 Colonel von Richter, if I have a disgust for anything it is poverty. 662 00:50:08,100 --> 00:50:10,100 And if I've faith in the future of anything... 663 00:50:10,300 --> 00:50:11,700 ...it is in the future of money. 664 00:50:11,900 --> 00:50:14,500 I cannot understand why you sell us information... 665 00:50:14,700 --> 00:50:17,500 ...which will help us to win the war, and you insist... 666 00:50:17,700 --> 00:50:21,200 ...upon being paid in money with a very dubious future, British pounds. 667 00:50:21,400 --> 00:50:23,600 What makes you think I think Germany will win the war? 668 00:50:23,900 --> 00:50:25,400 Apart from other considerations... 669 00:50:25,600 --> 00:50:28,400 ...apparently you attach little importance to these documents. 670 00:50:28,600 --> 00:50:30,400 Firstly, I cannot sell you the... 671 00:50:30,600 --> 00:50:33,600 ...ability to make proper use of the information I got for you. 672 00:50:33,800 --> 00:50:36,500 Secondly, by informing a man about to be hanged of the... 673 00:50:36,700 --> 00:50:39,200 ...exact size, location and strength of the rope... 674 00:50:39,400 --> 00:50:42,500 ...you do not remove the hangman or the certainty of his being hanged. 675 00:50:43,700 --> 00:50:46,000 And now I am sure you'll want to rejoin your friends. 676 00:50:46,200 --> 00:50:49,200 One week from tonight at the same hour I shall have more film for you. 677 00:50:49,400 --> 00:50:51,900 Goodnight. - Goodnight. 678 00:51:01,300 --> 00:51:04,300 I trust your meeting was a satisfactory one, Monsieur Hodler? 679 00:51:04,600 --> 00:51:06,300 Quite satisfactory, thank you, Madame. 680 00:51:06,500 --> 00:51:08,300 And that you will honour us again soon? 681 00:51:08,600 --> 00:51:10,800 The honour will be mine. - Goodnight. 682 00:51:12,700 --> 00:51:15,500 How charmingly you Swiss click your heels. 683 00:51:15,900 --> 00:51:17,400 And old Swiss custom? 684 00:51:20,200 --> 00:51:21,100 Goodnight. 685 00:51:28,800 --> 00:51:31,800 You may retire. Turn out the lights. - Thank you, Madame. 686 00:51:58,900 --> 00:52:00,300 A profitable evening? 687 00:52:00,600 --> 00:52:03,600 Profitable enough to bring the total of 75.000 pounds. 688 00:52:04,200 --> 00:52:06,100 Another six or seven weeks should do it. 689 00:52:06,400 --> 00:52:08,200 Diello, why don't you stop now? 690 00:52:08,400 --> 00:52:11,100 Why go on playing with fire? - What makes you think I am? 691 00:52:11,400 --> 00:52:13,300 Don't treat me like an idiot child. 692 00:52:13,700 --> 00:52:15,800 Your friend Hodler, he isn't Swiss. 693 00:52:16,900 --> 00:52:19,900 I know a Prussian when I see one. - Does it matter to you? 694 00:52:20,100 --> 00:52:21,700 Your safety matters to me. 695 00:52:22,400 --> 00:52:24,600 So many people are concerned about my safety. 696 00:52:24,900 --> 00:52:26,600 I never felt more secure. 697 00:52:26,900 --> 00:52:30,400 Well, I don't. And my security depends upon yours. 698 00:52:30,600 --> 00:52:34,000 Forgive me. I keep thinking of myself as a man. 699 00:52:34,900 --> 00:52:37,500 I keep forgetting I'm a valet who pays dividends. 700 00:52:38,100 --> 00:52:39,400 Must you live so soon? 701 00:52:39,600 --> 00:52:42,100 I mustn't stay away from the Embassy for long. 702 00:52:42,400 --> 00:52:44,600 I can't see why a man as rich as you... 703 00:52:45,000 --> 00:52:47,900 ...should go on pressing the trousers of the British Ambassador. 704 00:52:48,100 --> 00:52:49,600 That's were I get my money. 705 00:52:49,900 --> 00:52:51,700 I steal the change from his pockets. 706 00:52:51,900 --> 00:52:55,900 Before you go, Diello, get me a drink, will you? 707 00:53:03,700 --> 00:53:04,700 Tell me... 708 00:53:05,100 --> 00:53:08,000 ...where do you plan to settle when you leave for South America? 709 00:53:08,300 --> 00:53:11,100 Rio. - I've never been there. 710 00:53:11,500 --> 00:53:13,200 There's nothing like it in the world. 711 00:53:13,500 --> 00:53:16,200 When did you decide to go there? - To go back. 712 00:53:17,400 --> 00:53:20,400 I decided that the moment I first saw it, many years ago. 713 00:53:21,500 --> 00:53:24,100 I was a cabin boy on a dirty tramp steamer. 714 00:53:24,700 --> 00:53:27,100 I can remember standing at the rail... 715 00:53:27,900 --> 00:53:31,000 ...looking up at a villa high on the mountainside above the harbour. 716 00:53:32,000 --> 00:53:35,200 I could see a man on a balcony looking down at my ship. 717 00:53:36,400 --> 00:53:38,200 He was wearing a white dinner jacket. 718 00:53:39,500 --> 00:53:41,200 He seemed close enough to touch... 719 00:53:42,100 --> 00:53:44,500 ...and yet he was beyond the reach of anyone. 720 00:53:47,800 --> 00:53:51,300 I swore then that some day I'd be that man. 721 00:54:00,100 --> 00:54:02,500 You might find Rio de Janeiro not to your liking. 722 00:54:04,000 --> 00:54:07,200 Do you have a nationality, Diello? - Most people are born somewhere. 723 00:54:07,400 --> 00:54:09,700 You're not a native Englishman. What are you? 724 00:54:10,000 --> 00:54:12,000 Albanian. English by adoption. 725 00:54:12,200 --> 00:54:13,900 You're the only Albanian I've ever known. 726 00:54:14,100 --> 00:54:15,800 If you know one, you know them all. 727 00:54:16,100 --> 00:54:18,400 I ran away to sea when I was a boy. - And then? 728 00:54:18,900 --> 00:54:21,500 Once in England, it seemed profitable to become a gentleman. 729 00:54:21,700 --> 00:54:22,900 So I went into service. 730 00:54:23,400 --> 00:54:25,700 As you have pointed out, I am not yet a gentleman. 731 00:54:26,400 --> 00:54:29,100 I am the best of the gentlemen's gentlemen, which reminds me... 732 00:54:29,300 --> 00:54:31,000 ...the Ambassador will be waiting. 733 00:54:31,200 --> 00:54:33,500 What will you tell him? - That I was detained... 734 00:54:34,100 --> 00:54:36,700 ...by a Turkish chamber-maid. - He might not approve. 735 00:54:36,900 --> 00:54:40,400 Why shouldn't he? Only a woman of my own class would detain me... 736 00:54:40,700 --> 00:54:43,000 ...and only a man of my class would permit her to. 737 00:54:43,300 --> 00:54:45,800 Diello. - Yes, Anna? 738 00:54:57,000 --> 00:54:59,400 During the next five weeks Cicero sold the Germans... 739 00:54:59,600 --> 00:55:01,600 ...35 top secret documents... 740 00:55:01,900 --> 00:55:05,700 ...which brought his growing fortune to 155,000 pounds sterling. 741 00:55:06,500 --> 00:55:08,500 The Germans knew every secret word the... 742 00:55:08,700 --> 00:55:10,400 ...British Ambassador set to paper... 743 00:55:10,800 --> 00:55:13,500 ...every secret conference, every secret pact. 744 00:55:14,200 --> 00:55:17,100 And yet despite the unerring accuracy of the information... 745 00:55:17,300 --> 00:55:19,000 ...gathered from the documents... 746 00:55:19,300 --> 00:55:21,600 ...German Intelligence refused to act upon it... 747 00:55:21,900 --> 00:55:24,500 ...out of fear that Cicero might be a British plant. 748 00:55:25,500 --> 00:55:26,700 As for the British... 749 00:55:26,900 --> 00:55:29,700 ...they had failed to uncover any breach in their security. 750 00:55:30,300 --> 00:55:32,600 Travers grew more sure that his first assumption... 751 00:55:32,800 --> 00:55:33,900 ...was correct... 752 00:55:34,200 --> 00:55:36,500 ...that there was no spy to lay hands on. 753 00:55:36,900 --> 00:55:39,500 And so in your three years as her husband's valet... 754 00:55:39,900 --> 00:55:42,200 ...you learned more about them that we could in a... 755 00:55:42,400 --> 00:55:44,900 ...life-time of investigation. - Infinitely more, sir. 756 00:55:45,100 --> 00:55:48,500 I respect your reluctance to discuss their private affairs. 757 00:55:48,800 --> 00:55:51,000 It's also reassuring to me, personally. 758 00:55:51,400 --> 00:55:54,700 But, Diello, we are at war. - I understand sir. 759 00:55:54,900 --> 00:55:57,400 Did you ever have occasion to hear the Countess express... 760 00:55:57,700 --> 00:55:59,800 ...sympathy for the Nazis, privately or openly? 761 00:56:00,100 --> 00:56:01,800 The Countess never spoke of... 762 00:56:02,000 --> 00:56:04,000 ...countries, political parties or groups. 763 00:56:04,300 --> 00:56:07,700 The world, to her, was made up of individuals she liked o disliked. 764 00:56:08,000 --> 00:56:10,100 Would you consider her to have been pro-German? 765 00:56:10,300 --> 00:56:12,300 She was capable of being pro-anything... 766 00:56:12,500 --> 00:56:14,900 ...if it made for a congenial dinner party. 767 00:56:15,700 --> 00:56:18,500 Would you consider it possible, under certain circumstances... 768 00:56:18,700 --> 00:56:20,500 ...for her to have become a German agent? 769 00:56:20,700 --> 00:56:21,600 Only for money, sir. 770 00:56:21,800 --> 00:56:24,700 Of which she has suddenly acquired a plentiful supply. 771 00:56:25,000 --> 00:56:27,900 I know nothing about spies and the way they function... 772 00:56:28,100 --> 00:56:31,800 ...but I can remember that the Countess had a remarkable talent... 773 00:56:32,000 --> 00:56:34,500 ...for receiving confidences from important people. 774 00:56:35,000 --> 00:56:37,600 The Count relied upon her for a great deal of information... 775 00:56:37,800 --> 00:56:39,700 ...that was otherwise unavailable to him. 776 00:56:39,900 --> 00:56:42,600 Thank you, Diello. That's all. - Thank you, sir. 777 00:56:42,800 --> 00:56:45,400 I'll be at the American Embassy. You may take the evening off. 778 00:56:45,700 --> 00:56:46,400 Thank you, sir. 779 00:56:52,800 --> 00:56:53,700 Clever chap. 780 00:56:54,300 --> 00:56:55,900 Because he supports your theory? 781 00:56:56,500 --> 00:56:59,900 That the breach in our security was no more than a few irresponsible... 782 00:57:00,100 --> 00:57:02,600 ...remarks at one of Anna Staviska's dinner parties? 783 00:57:02,900 --> 00:57:05,200 Frankly, that is a fairly accurate summary of the... 784 00:57:05,400 --> 00:57:07,000 ...report I will send to London. 785 00:57:07,200 --> 00:57:10,100 I hope you're right. The fact remains, however... 786 00:57:10,500 --> 00:57:13,800 ...that von Papen still anticipates every move I make. 787 00:57:14,100 --> 00:57:16,200 You may soon be doing some anticipating, sir... 788 00:57:16,400 --> 00:57:17,800 ...about von Papen and his moves. 789 00:57:18,000 --> 00:57:19,100 How do you mean that? 790 00:57:19,300 --> 00:57:21,200 Now, this is extremely confidential, but... 791 00:57:21,400 --> 00:57:24,900 ...our cryptographers have succeeded in breaking a German diplomatic code. 792 00:57:25,100 --> 00:57:26,900 The code use by their Embassy here? 793 00:57:27,400 --> 00:57:29,200 That's welcome news, I must say. 794 00:57:29,400 --> 00:57:31,200 They'll discard the code... 795 00:57:31,400 --> 00:57:33,400 ...just as we change ours periodically. 796 00:57:33,900 --> 00:57:37,100 We'll be eaves-dropping on the German Ambassador. 797 00:57:37,300 --> 00:57:38,900 To eavesdrop on von Papen... 798 00:57:39,800 --> 00:57:41,900 ...a pleasure I have long hoped for. 799 00:57:48,900 --> 00:57:50,200 Nervous, Colonel? 800 00:57:50,700 --> 00:57:52,700 This house is too dangerous meeting place. 801 00:57:52,900 --> 00:57:54,700 The British may be watching it. 802 00:57:54,900 --> 00:57:56,800 They haven't yet, but they will soon. 803 00:57:57,400 --> 00:57:59,700 They suspect the Countess is a German agent. 804 00:58:00,300 --> 00:58:01,500 Are you serious? 805 00:58:01,700 --> 00:58:04,100 And all the while you suspected she was a British agent. 806 00:58:04,300 --> 00:58:05,800 Amusing, isn't it? - Not at all. 807 00:58:06,000 --> 00:58:08,100 We shouldn't have met here. 808 00:58:08,300 --> 00:58:09,600 From now on, we won't. 809 00:58:10,000 --> 00:58:13,000 Do you know the Aslan Hane Mosque in the Old Quarter? 810 00:58:13,700 --> 00:58:14,900 Moyzisch will find it. 811 00:58:15,300 --> 00:58:18,000 We'll meet in the entrance a week from tonight at the same hour. 812 00:58:18,300 --> 00:58:21,500 Be sure to take your shoes off. The Moslems will resent if you don't. 813 00:58:21,700 --> 00:58:23,400 Childish. - No more childish than... 814 00:58:23,700 --> 00:58:26,200 ...your resenting someone's hat being on in church. 815 00:58:31,300 --> 00:58:32,700 What am I buying this week? 816 00:58:33,100 --> 00:58:35,600 An exchange of notes between the Turks and the British. 817 00:58:36,100 --> 00:58:39,000 The Turks have decided to remain neutral for the time being. 818 00:58:39,200 --> 00:58:41,700 But such information is hardly worth 20,000 pounds. 819 00:58:41,900 --> 00:58:43,900 Is good news of no value to you Germans? 820 00:58:44,100 --> 00:58:46,400 Or are you willing to pay only for storm warnings... 821 00:58:46,700 --> 00:58:48,700 ...of disasters you can do nothing about? 822 00:58:48,900 --> 00:58:51,300 There's a disaster we can do something about... 823 00:58:51,500 --> 00:58:54,200 ...and which it is most important for us to have information... 824 00:58:54,400 --> 00:58:57,300 ...as quickly as possible. - Sounds exciting. 825 00:59:01,000 --> 00:59:04,000 A certain code word has appeared to several documents you've sold us. 826 00:59:04,200 --> 00:59:07,400 The word is Overlord. Do you know what it means? 827 00:59:08,400 --> 00:59:10,500 Not the foggiest notion. - We're convinced... 828 00:59:10,700 --> 00:59:13,300 ...that overlord is the code name for their second front... 829 00:59:13,600 --> 00:59:15,200 ...the invasion of Western Europe. 830 00:59:15,700 --> 00:59:16,900 We must know the place... 831 00:59:17,200 --> 00:59:19,900 ...and the date, the where and the when. 832 00:59:20,100 --> 00:59:22,500 The where and when of the Allies' invasion of Europe. 833 00:59:22,700 --> 00:59:25,900 It'd be nice to know. I can understand your curiosity. 834 00:59:26,100 --> 00:59:28,000 I'll pay you double for it. 835 00:59:28,200 --> 00:59:31,000 Generous. But is information of that nature likely to turn up... 836 00:59:31,200 --> 00:59:32,600 ...at the British Embassy? 837 00:59:33,100 --> 00:59:34,700 Don't you read the documents you sell? 838 00:59:34,900 --> 00:59:38,200 Not all of them, and never thoroughly. I'm not interested in what they say. 839 00:59:38,400 --> 00:59:40,700 I just photograph everything that's stamped secret... 840 00:59:40,900 --> 00:59:42,300 ...most secret and top secret. 841 00:59:42,500 --> 00:59:44,900 Last week you photographed a dispatch from... 842 00:59:45,100 --> 00:59:46,600 ...London to the Ambassador. 843 00:59:47,200 --> 00:59:49,700 It stated that he would receive a copy of the revised... 844 00:59:49,900 --> 00:59:52,500 ...strategic plan for Overlord within ten days. 845 00:59:53,900 --> 00:59:55,700 Did you say, 40,000 pounds? 846 00:59:56,300 --> 00:59:57,700 For the where and the when. 847 00:59:58,900 --> 01:00:01,700 We'll met at the Aslan Hane Mosque one week from tonight. 848 01:00:01,900 --> 01:00:04,000 Do you mind going out through the garden? 849 01:00:04,500 --> 01:00:05,700 Not at all. 850 01:00:11,700 --> 01:00:14,400 You and the Countess must be running out of small talk, anyway. 851 01:00:15,200 --> 01:00:15,900 Goodnight. 852 01:00:25,800 --> 01:00:27,500 This was deciphered from the German code? 853 01:00:27,700 --> 01:00:29,300 Yes, sir. - Who's seen it? 854 01:00:29,500 --> 01:00:30,500 You and I, sir. 855 01:00:30,700 --> 01:00:32,800 But McFadden should hear it. I'll need his help. 856 01:00:34,400 --> 01:00:37,200 'From German Embassy, Ankara. To Reich Foreign Minister, Berlin. 857 01:00:37,600 --> 01:00:40,300 In replay your query concerning authenticity documents... 858 01:00:40,500 --> 01:00:44,300 ...obtain from Cicero, am firmly convinced material genuine. 859 01:00:45,100 --> 01:00:47,400 Cicero lives within British Embassy... 860 01:00:47,700 --> 01:00:50,800 ...obviously has access to top secret information. 861 01:00:51,400 --> 01:00:54,100 Kaltenbrunner's failure evaluate documents... 862 01:00:54,300 --> 01:00:56,600 ...make them available to me tragic blunder. 863 01:00:56,900 --> 01:01:00,000 Strongly urge you bring this matter to personal attention of the Fuhrer. 864 01:01:00,200 --> 01:01:01,400 Signed, von Papen.' 865 01:01:04,100 --> 01:01:06,200 Cicero? Cicero? 866 01:01:06,400 --> 01:01:08,300 It's a code name for their informer. 867 01:01:08,500 --> 01:01:09,700 Where do we start? 868 01:01:09,900 --> 01:01:12,600 With your permission, I'll order a house search at once. 869 01:01:12,800 --> 01:01:15,500 Cicero probably left anything incriminating lying about. 870 01:01:15,700 --> 01:01:17,500 Something might turn up. - One thing's sure. 871 01:01:17,700 --> 01:01:19,500 An open search'll put him on his guard. 872 01:01:19,700 --> 01:01:20,700 That can't be helped. 873 01:01:20,900 --> 01:01:23,100 If we can't catch him, we've got to frighten him. 874 01:01:23,300 --> 01:01:25,500 Frighten him enough to make him stop for a while. 875 01:01:25,900 --> 01:01:27,400 At any rate, we'll gain time. 876 01:01:27,800 --> 01:01:30,300 Gentlemen, I'm forced to leave this matter in your hands. 877 01:01:30,500 --> 01:01:32,500 I am expected in Cairo tomorrow evening. 878 01:01:33,000 --> 01:01:36,700 You may take all the security measures you consider necessary. 879 01:01:36,900 --> 01:01:38,900 I suggest the combination of safes be changed... 880 01:01:39,100 --> 01:01:41,100 ...and safety devices installed. - Of course. 881 01:01:41,300 --> 01:01:42,900 Do you have enough men? 882 01:01:43,100 --> 01:01:44,900 We have four agents in Ankara. 883 01:01:45,100 --> 01:01:47,600 I can reassign them to this. - Whatever you think. 884 01:01:52,400 --> 01:01:55,600 Tell me, Travers, do you have any idea who it might be? 885 01:01:55,800 --> 01:01:58,700 A dozen members of the staff have access to classified material. 886 01:01:58,900 --> 01:02:02,300 Clerks, attachés, undersecretaries, the first counsellor and so on. 887 01:02:02,500 --> 01:02:04,200 McFadden, you and I. 888 01:02:04,800 --> 01:02:06,700 In short Cicero could be any one of us. 889 01:02:07,100 --> 01:02:08,200 Yes. Any one of us. 890 01:02:18,200 --> 01:02:21,500 It'll be a few days before I get the combination changed... 891 01:02:21,700 --> 01:02:23,200 ...but the alarm's on and ready. 892 01:02:23,400 --> 01:02:27,000 Just so that I don't set it off, you'd better explain how it work. 893 01:02:27,200 --> 01:02:28,200 There's nothing to work. 894 01:02:28,400 --> 01:02:31,300 If you turn that dial a sixteenth of an inch in either direction... 895 01:02:31,500 --> 01:02:33,900 ...the alarm would go off. You cut off the alarm. 896 01:02:39,300 --> 01:02:42,800 I'm sorry to disturb you, sir. Shall I pack your uniforms? 897 01:02:43,000 --> 01:02:45,400 I won't need them. - Well, sir. I'll close your bags. 898 01:02:45,700 --> 01:02:48,300 Don't be upset if Mr. McFadden... 899 01:02:48,500 --> 01:02:51,300 ...should ransack my quarters while I'm gone. 900 01:02:51,500 --> 01:02:54,000 There'll no need for that, I'm sure, sir. 901 01:03:38,900 --> 01:03:40,700 The stone is wet. Cold and wet. 902 01:03:41,000 --> 01:03:43,400 Acceptable to Mohammedans feet, perhaps, but not to mine. 903 01:03:47,300 --> 01:03:48,700 It's 22 minutes late. 904 01:03:49,400 --> 01:03:51,500 It's the first time. He's never been late before. 905 01:03:52,000 --> 01:03:54,200 You say he hasn't been to the villa all this week? 906 01:03:55,000 --> 01:03:58,200 Siebert has kept a day and night watch. Cicero has not appeared once. 907 01:03:58,400 --> 01:04:00,500 And the Countess? - She has not entertained. 908 01:04:00,700 --> 01:04:02,600 She has gone out a few evenings, alone. 909 01:04:02,800 --> 01:04:03,700 Cigarette. 910 01:04:04,700 --> 01:04:07,700 Can it be possible, sir, that the British have found him out? 911 01:04:07,900 --> 01:04:11,300 It can also be possible that they have known about him all the time. 912 01:04:11,600 --> 01:04:15,500 Curious. How easily Cicero acquired the documents he wanted to sell. 913 01:04:15,900 --> 01:04:18,300 When only once we named the documents we wanted to buy... 914 01:04:18,500 --> 01:04:21,600 ...how mysteriously he has failed to deliver it. Light. 915 01:04:22,600 --> 01:04:24,800 What does the Colonel propose to do now? 916 01:04:25,200 --> 01:04:29,100 Precisely nothing. All spies in time, outlive their usefulness. 917 01:04:29,900 --> 01:04:32,500 And I'm afraid, Moyzisch, that your friend Cicero... 918 01:04:32,700 --> 01:04:34,700 ...has just about outlive his... 919 01:04:35,900 --> 01:04:36,900 ...if any. 920 01:05:01,300 --> 01:05:02,100 Voila. 921 01:05:15,900 --> 01:05:18,400 Well done, Señora Antonini. 922 01:05:18,600 --> 01:05:21,800 It was nothing, Señor. One of my many pleasant wifely duties. 923 01:05:22,000 --> 01:05:24,100 How much they cost? - 5,000 pounds. 924 01:05:24,300 --> 01:05:26,300 Another 1,000 for the papers to go with them... 925 01:05:26,600 --> 01:05:29,000 ...birth and marriage certificates... 926 01:05:29,200 --> 01:05:31,700 ...and another 1,000 to help him forget all about us. 927 01:05:31,900 --> 01:05:34,000 Money well spent. What about the tickets? 928 01:05:34,200 --> 01:05:38,000 Two first-class compartments, separate cars, on the Istanbul Express. 929 01:05:38,200 --> 01:05:40,200 Leaving tomorrow evening. - And the ship? 930 01:05:40,400 --> 01:05:44,200 An Argentina passenger-freighter, sailing from Istanbul direct to Rio. 931 01:05:44,400 --> 01:05:46,500 When? - Day after tomorrow, at sundown. 932 01:05:46,700 --> 01:05:49,900 Now, remember, you're to take no notice of me on the train. 933 01:05:50,100 --> 01:05:52,400 At Istanbul, we'll go board the ship at once. 934 01:05:53,100 --> 01:05:54,400 How did it go at the bank? 935 01:05:54,700 --> 01:05:57,200 The size of the deposit created quite a stir. 936 01:05:57,900 --> 01:06:00,300 The manager of the bank seemed extremely curious... 937 01:06:00,700 --> 01:06:03,700 ...but I managed to satisfy his curiosity on all points... 938 01:06:04,100 --> 01:06:06,000 ...when he took me to lunch. - And? 939 01:06:06,200 --> 01:06:08,900 He will personally expedite the transfer of funds. 940 01:06:09,100 --> 01:06:10,900 The papers will be ready tomorrow morning. 941 01:06:11,100 --> 01:06:13,100 How much did that cost? - Another 1,000. 942 01:06:13,400 --> 01:06:17,200 And all of my powers of persuasion this side of respectability. 943 01:06:18,000 --> 01:06:19,800 A little over generous, perhaps. 944 01:06:20,100 --> 01:06:23,300 Now, let see. 9,000 for expenses. 945 01:06:23,500 --> 01:06:25,300 That leaves roughly 130,000 pounds. 946 01:06:25,500 --> 01:06:27,300 In dollars, about 600,000. 947 01:06:27,500 --> 01:06:30,600 In Brazilian cruzeiros, 948 01:06:30,800 --> 01:06:32,600 Plus the 40,000 you're getting tomorrow. 949 01:06:32,800 --> 01:06:34,400 I've pulled out of that transaction. 950 01:06:34,600 --> 01:06:37,300 The market's getting shaky. I've decided to retire. 951 01:06:37,700 --> 01:06:40,000 Your have here an Argentine gentleman of leisure... 952 01:06:40,200 --> 01:06:42,100 ...about to take up residence in Brazil. 953 01:06:42,600 --> 01:06:44,900 I'm glad. We have more than enough, anyway. 954 01:06:45,100 --> 01:06:47,300 We? We have more than enough? 955 01:06:47,900 --> 01:06:49,600 My dear señora Antonini... 956 01:06:49,800 --> 01:06:52,100 ...where I come from a man's money is his own. 957 01:06:52,400 --> 01:06:55,300 And if his wife is a good wife, he gives her some from time to time. 958 01:06:58,100 --> 01:07:01,700 Or course, Roberto. Whatever you say. 959 01:07:03,400 --> 01:07:05,100 Will you miss being a Countess? 960 01:07:06,300 --> 01:07:07,500 Not for a moment. 961 01:07:08,200 --> 01:07:09,500 Not for one moment. 962 01:07:33,900 --> 01:07:34,700 Diello! 963 01:07:44,500 --> 01:07:46,100 Here's the official correspondence. 964 01:07:46,300 --> 01:07:47,600 And the Ambassador's mail. 965 01:07:47,800 --> 01:07:49,700 Will you keep it for him? I'm leaving. 966 01:07:50,000 --> 01:07:52,000 Will his Excellency return tomorrow as planned? 967 01:07:52,200 --> 01:07:54,300 Not till Sunday. There's a list of his calls. 968 01:08:13,200 --> 01:08:16,500 What a pity that so few ladies use perfumed letter paper these days. 969 01:08:16,700 --> 01:08:19,700 A great pity. Perhaps you'd better look up that mail too, Diello. 970 01:08:21,200 --> 01:08:22,300 As you wish, sir. 971 01:08:26,200 --> 01:08:27,300 Diello. 972 01:08:27,800 --> 01:08:30,400 Weren't you away from the Embassy between 9 and 10 last night? 973 01:08:30,700 --> 01:08:33,000 Yes, sir. - Would you mind telling me where? 974 01:08:33,200 --> 01:08:35,700 Not at all, sir. I walked for a while on the boulevard... 975 01:08:35,900 --> 01:08:37,600 ...stopped for a drink at the Yuskel... 976 01:08:37,900 --> 01:08:39,500 ...then back to the Embassy. 977 01:08:42,000 --> 01:08:44,500 One other question about the Countess again. 978 01:08:45,300 --> 01:08:48,500 Do you remember any close friends she may have in Switzerland? 979 01:08:48,700 --> 01:08:50,300 Did she go there often? - Very often. 980 01:08:50,600 --> 01:08:53,300 The Countess was fond of Switzerland. She went every spring. 981 01:08:53,600 --> 01:08:54,700 Then that explains it. 982 01:08:55,200 --> 01:08:57,700 The Countess left by plane for Switzerland this morning. 983 01:09:00,300 --> 01:09:02,600 I hope she can enjoy it in the style she is accustomed. 984 01:09:02,800 --> 01:09:04,000 That shouldn't be a problem. 985 01:09:04,300 --> 01:09:06,500 She took 130,000 pounds with her. 986 01:09:06,900 --> 01:09:07,800 You ready, Mac? 987 01:10:26,900 --> 01:10:29,700 I'm calling for His Excellency, the British Ambassador. 988 01:10:30,300 --> 01:10:32,100 I have a message for the Countess Staviska. 989 01:10:32,400 --> 01:10:34,600 Madame, left for Switzerland this morning, sir. 990 01:10:35,800 --> 01:10:36,700 I don't know, sir. 991 01:10:37,800 --> 01:10:40,300 Madame said it was for an indefinite stay. 992 01:10:40,800 --> 01:10:42,900 Yes, sir. Thank you, sir. 993 01:10:43,500 --> 01:10:45,500 Yes. Yes. 994 01:10:46,100 --> 01:10:48,900 No. I can give you no information, Your Excellency... 995 01:10:49,100 --> 01:10:52,300 ...beyond the Countess Staviska has withdrawn all of her funds. 996 01:10:53,100 --> 01:10:55,200 Yes. You are very welcome. 997 01:11:14,000 --> 01:11:15,000 Yes. Yes. 998 01:11:16,200 --> 01:11:18,200 I can reach Colonel von Richter immediately. 999 01:11:18,500 --> 01:11:20,600 Tell him I can get the merchandise he wanted. 1000 01:11:20,800 --> 01:11:22,600 I cannot deliver it here in Ankara. 1001 01:11:23,500 --> 01:11:26,000 No, it's impossible. I'm being watched too closely. 1002 01:11:30,500 --> 01:11:31,800 I shall have to ring off now. 1003 01:11:32,400 --> 01:11:34,800 Tell him I'll arrange a meeting place in Istanbul. 1004 01:11:35,100 --> 01:11:36,300 I'm leaving this evening. 1005 01:11:36,500 --> 01:11:38,900 I'll call you at the Consulate in Istanbul tomorrow. 1006 01:11:49,100 --> 01:11:50,500 He didn't speak to anyone. 1007 01:11:50,700 --> 01:11:52,700 He made some phone calls and came back here. 1008 01:11:52,900 --> 01:11:55,000 You're on the wrong track, sniffing after Diello. 1009 01:11:55,200 --> 01:11:57,700 He didn't bat an eye when you told him about the Countess. 1010 01:11:57,900 --> 01:12:00,800 Well, there's something about him, there's something about him. 1011 01:12:01,900 --> 01:12:05,100 Why, for one thing, should he go to a cafe to make a few phone calls? 1012 01:15:04,100 --> 01:15:06,500 What do you want? - Is all right if I clean office now? 1013 01:15:06,700 --> 01:15:08,800 No. His Excellency won't be back until tomorrow. 1014 01:15:09,000 --> 01:15:11,000 I've to wash windows while it is still daylight. 1015 01:15:11,200 --> 01:15:13,000 Not now, I said. Come back later. 1016 01:17:15,600 --> 01:17:17,900 Did you see him? - Who? 1017 01:17:25,300 --> 01:17:27,300 Turn off the alarm. Open it up. Diello! 1018 01:17:27,900 --> 01:17:28,900 Where's Diello? 1019 01:17:29,100 --> 01:17:30,800 He ran out, he was chasing someone. 1020 01:17:38,100 --> 01:17:38,900 Follow him, Johnson. 1021 01:17:39,100 --> 01:17:40,900 Find him. - Shall I try to hold him? 1022 01:17:41,100 --> 01:17:42,500 Just find him and report back. 1023 01:17:42,900 --> 01:17:43,900 Send a cable to London. 1024 01:17:44,100 --> 01:17:46,600 I want all available information on Diello here at once. 1025 01:17:46,800 --> 01:17:48,100 Give me that dispatch case. 1026 01:17:53,500 --> 01:17:56,500 Nothing seems to be missing here. How many letters have you there? 1027 01:17:58,600 --> 01:18:00,300 Four. We locked up five. 1028 01:18:01,000 --> 01:18:02,100 That letter. 1029 01:18:03,300 --> 01:18:06,400 The perfumed letter gone, but nothing out of the dispatch case. 1030 01:18:06,800 --> 01:18:07,600 It's odd. 1031 01:18:11,000 --> 01:18:11,900 McFadden. 1032 01:18:16,900 --> 01:18:17,700 Photographs. 1033 01:18:22,300 --> 01:18:24,500 Have Barrows watch the approaches to German Embassy. 1034 01:18:24,700 --> 01:18:26,000 We must get that film. 1035 01:18:26,200 --> 01:18:29,300 It'll be sticky, grabbing him to public. The Turkish might not like it. 1036 01:18:29,500 --> 01:18:31,400 We can't kidnap him, we'll have to kill him. 1037 01:18:32,100 --> 01:18:34,500 We've got to consider Operation Overlord. 1038 01:18:35,100 --> 01:18:36,400 Send a man out to the airport. 1039 01:18:36,700 --> 01:18:39,200 We'll get out to the railroad station. 1040 01:18:41,900 --> 01:18:45,800 Siebert, you and Steuben take the train to Istanbul this evening. 1041 01:18:46,000 --> 01:18:48,900 We will take the plane. He's bound to be aboard one or the other. 1042 01:18:49,100 --> 01:18:51,300 Shall we go armed, Colonel? - Naturally. 1043 01:18:51,500 --> 01:18:54,100 You are to protect Cicero from the British at all costs... 1044 01:18:54,400 --> 01:18:55,900 ...until we get that film. 1045 01:18:56,100 --> 01:18:57,300 And after that? 1046 01:18:57,700 --> 01:19:01,300 After that, Moyzisch, it will be up to Cicero to protect himself... 1047 01:19:02,000 --> 01:19:05,000 ...from the British and from us. That's all. 1048 01:20:52,000 --> 01:20:54,500 This is the car. I couldn't see which compartment exactly. 1049 01:20:54,700 --> 01:20:55,600 We'll try them all. 1050 01:20:57,100 --> 01:20:59,500 This compartment is occupied. - Excuse me. 1051 01:21:03,100 --> 01:21:04,500 C'est occupe. - Pardon me. 1052 01:21:06,100 --> 01:21:07,500 I will not fail you, sir. 1053 01:21:09,100 --> 01:21:11,100 This compartment is occupied, gentleman. 1054 01:21:11,700 --> 01:21:14,500 May I see your reservation? - We didn't have time to get one. 1055 01:21:14,700 --> 01:21:16,800 We'd like to purchase a compartment in this car. 1056 01:21:17,000 --> 01:21:18,700 I am sorry. There are none available. 1057 01:21:18,900 --> 01:21:21,200 We'd be happy to make it worth your while. 1058 01:21:21,500 --> 01:21:23,400 There are none available, gentleman. 1059 01:21:29,700 --> 01:21:32,500 I shall have to ask you to move to the next car. 1060 01:21:51,500 --> 01:21:54,300 You might as well put that away and fill your pipe instead. 1061 01:21:54,500 --> 01:21:57,400 There's nothing to do but see to it that none of them get off. 1062 01:21:57,600 --> 01:21:59,600 Do you suppose the Nazis have get the film? 1063 01:21:59,800 --> 01:22:00,600 No. 1064 01:22:02,200 --> 01:22:04,100 They wouldn't be playing watch-dog for him. 1065 01:22:04,300 --> 01:22:06,700 They're going to take care of him until they get it... 1066 01:22:06,900 --> 01:22:08,500 ...and that'll be in Istanbul. 1067 01:22:30,500 --> 01:22:34,000 And so by the time your receive this, my dear Ambassador... 1068 01:22:34,300 --> 01:22:36,200 ...I shall be away from Ankara... 1069 01:22:37,000 --> 01:22:41,000 ...far away from intrigue and uncertainty and humiliation. 1070 01:22:42,400 --> 01:22:46,400 I shall be settled, I hope, in a new life of peace and security... 1071 01:22:46,700 --> 01:22:48,000 ...and self-respect. 1072 01:22:49,300 --> 01:22:53,200 You have spoken so often to me, my dear friend, of Diello... 1073 01:22:53,900 --> 01:22:57,100 ...the perfect valet who served my late husband... 1074 01:22:57,300 --> 01:22:58,600 ...and who serves you now. 1075 01:22:59,100 --> 01:23:02,700 Surely I can offer no greater proof of my affection for you... 1076 01:23:03,000 --> 01:23:05,200 ...and my devotion to the Allied cause... 1077 01:23:05,700 --> 01:23:09,400 ...than to inform you now that your trusted Diello... 1078 01:23:09,700 --> 01:23:11,100 ...is a German spy. 1079 01:23:12,100 --> 01:23:14,400 I know that both you and your government... 1080 01:23:32,700 --> 01:23:34,300 Just a few minutes, sir. 1081 01:23:45,000 --> 01:23:46,300 Good morning, gentlemen. 1082 01:23:46,500 --> 01:23:47,800 Did you sleep well? 1083 01:23:48,500 --> 01:23:49,900 I slept extremely well... 1084 01:23:50,100 --> 01:23:52,900 ...guards to the left of me, guards to the right of me. 1085 01:23:53,100 --> 01:23:55,300 Are you my bodyguards? Or are you my assassins? 1086 01:23:55,500 --> 01:23:57,700 We are to protect you from the British. 1087 01:23:57,900 --> 01:24:01,100 Honoured. It puts me in right in a class with Norway, Denmark and... 1088 01:24:01,300 --> 01:24:03,800 ...Holland, and other things you protect from the British. 1089 01:24:04,000 --> 01:24:05,900 If anyone were to lay a hand of me... 1090 01:24:06,100 --> 01:24:08,500 ...I could expose and ruin this film in few seconds. 1091 01:24:08,700 --> 01:24:10,700 You are in no danger. We will go with... 1092 01:24:10,900 --> 01:24:12,700 ...you to the German Consulate. 1093 01:24:13,000 --> 01:24:15,900 Don't be whimsical. I have come to give a message for Moyzisch. 1094 01:24:16,100 --> 01:24:18,900 Tell him he's to meet me at Hakim's Restaurant... 1095 01:24:19,100 --> 01:24:20,600 ...at six o'clock, this evening. 1096 01:24:20,800 --> 01:24:22,400 We prefer you go to the Consulate... 1097 01:24:22,600 --> 01:24:25,500 ...at the same hour, if you like. - No, although, I am tempted. 1098 01:24:25,700 --> 01:24:28,400 So many more people go into German Consulate than come out. 1099 01:24:28,600 --> 01:24:31,300 I've wondered what attraction could keep them there so long. 1100 01:24:31,500 --> 01:24:33,700 We must have some guarantee that you have the film. 1101 01:24:34,000 --> 01:24:36,000 I thought you were the silent partner. 1102 01:24:36,900 --> 01:24:38,600 Here is all the guarantee you'll need. 1103 01:24:39,000 --> 01:24:40,100 Don't unwrap it. 1104 01:24:47,700 --> 01:24:48,900 It's a strip of film. 1105 01:24:49,300 --> 01:24:50,900 It shows a piece... 1106 01:24:51,100 --> 01:24:53,400 ...of the document that von Richter wants to buy. 1107 01:24:53,600 --> 01:24:55,300 I'll deliver the rest when Moyzisch... 1108 01:24:55,500 --> 01:24:58,600 ...pays me 100,000 pounds. - 100,000! 1109 01:24:59,000 --> 01:25:01,100 I forgot to tell you. I raised the price. 1110 01:25:07,200 --> 01:25:08,800 Ready, Moyzisch? - Yes. 1111 01:25:09,600 --> 01:25:12,700 Remember to be extremely friendly. Give him the money first. 1112 01:25:13,000 --> 01:25:14,400 When you get the film... 1113 01:25:14,600 --> 01:25:16,500 ...come straight back here. - Yes, sir. 1114 01:25:16,900 --> 01:25:18,300 You know what to do after that. 1115 01:25:18,500 --> 01:25:20,300 There's the problem of the Turkish police. 1116 01:25:20,700 --> 01:25:23,600 It isn't likely you will choose to kill Cicero on a crowded street... 1117 01:25:23,800 --> 01:25:25,200 ...or in front of a policeman. 1118 01:25:25,500 --> 01:25:28,400 It's hardly likely he will go to the police himself. 1119 01:25:28,700 --> 01:25:31,100 Not with 100,000 British pounds in his pocket. 1120 01:25:31,300 --> 01:25:33,300 Yes, sir. - And good luck. 1121 01:25:49,400 --> 01:25:50,100 No luck? 1122 01:25:50,300 --> 01:25:53,800 This city was created by Allah, for the convenience of spies. 1123 01:25:54,000 --> 01:25:56,000 Nobody ever found anybody in Istanbul. 1124 01:25:56,200 --> 01:25:59,600 Anything going here? - Von Richter and Moyzisch went in. 1125 01:25:59,900 --> 01:26:01,400 Likewise our two playmates. 1126 01:26:01,800 --> 01:26:03,000 Nobody's come out. 1127 01:26:04,000 --> 01:26:04,800 Yet. 1128 01:27:15,300 --> 01:27:18,100 Moyzisch, my dear colleague, I'm delighted to see you. 1129 01:27:18,300 --> 01:27:21,300 It's far too early for civilized dining but I have a busy evening. 1130 01:27:21,500 --> 01:27:23,900 Will you have something to eat? - I'm not hungry. 1131 01:27:24,100 --> 01:27:25,700 Do you feel faint, perhaps? 1132 01:27:25,900 --> 01:27:28,800 Then sit down and have some Turkish Banana brandy. 1133 01:27:29,000 --> 01:27:31,800 It stimulates the blood and makes heroes of all who drink it. 1134 01:27:32,300 --> 01:27:35,100 I must accustom myself to pouring drinks from a sitting position. 1135 01:27:35,600 --> 01:27:37,900 It isn't easy to break the habits of a lifetime. 1136 01:27:38,400 --> 01:27:39,900 Let's get on with the business. 1137 01:27:40,100 --> 01:27:43,400 Did you bring all of it? 1138 01:27:44,100 --> 01:27:47,200 If I were gentlemen, I would assume that the money is all here. 1139 01:27:47,400 --> 01:27:50,300 I shall not be a gentleman until I have finished counting it. 1140 01:28:05,100 --> 01:28:06,800 Do you speak English? - A little. 1141 01:28:07,000 --> 01:28:09,900 I'm looking for a friend. He may be in a private room. 1142 01:28:10,100 --> 01:28:11,400 Do you have private rooms? 1143 01:28:12,200 --> 01:28:13,100 Is occupied. 1144 01:28:13,300 --> 01:28:14,900 He must be in there. I'll just... 1145 01:28:15,100 --> 01:28:18,500 I'm sorry. He not wish to be disturb. - But he is expecting me. 1146 01:28:18,800 --> 01:28:19,900 I'm sorry. 1147 01:28:20,900 --> 01:28:22,300 You will sit here, please. 1148 01:28:30,300 --> 01:28:33,300 There is a time for using your wits, and a time for blasting away. 1149 01:28:33,500 --> 01:28:35,400 We have no monopoly on blasting away. 1150 01:28:35,700 --> 01:28:38,500 Those two would drop us before we got clear of this table. 1151 01:28:38,700 --> 01:28:40,500 He may be handing over the films. 1152 01:28:40,700 --> 01:28:43,100 We don't want the films, they're worthless. 1153 01:28:43,700 --> 01:28:45,100 Plans can be changed, you know. 1154 01:28:45,800 --> 01:28:47,700 We want Cicero, and we want him alive... 1155 01:28:47,900 --> 01:28:50,700 ...so he can tell us just how much the Nazis have found out. 1156 01:28:52,100 --> 01:28:54,800 Come to think of it for exactly the same reasons... 1157 01:28:55,000 --> 01:28:57,500 ...the Nazis must want him very much dead. 1158 01:29:05,000 --> 01:29:07,800 You're balmy. You're completely balmy. 1159 01:29:08,000 --> 01:29:09,000 He'll jump at it. 1160 01:29:13,800 --> 01:29:16,900 My friend may not know we're waiting. Would you give this to him, please? 1161 01:29:17,400 --> 01:29:18,200 Yes, sir. 1162 01:29:25,500 --> 01:29:28,300 Abdi Bey, how can I ever thank you enough for your hospitality... 1163 01:29:28,500 --> 01:29:29,900 ...courtesy and kitchen. 1164 01:29:30,100 --> 01:29:33,800 It is always a joy to see you, Diello. It takes me back to old times. 1165 01:29:37,200 --> 01:29:38,900 Thank you. No answer required. 1166 01:29:40,900 --> 01:29:43,000 Who was that note from? What was in it? 1167 01:29:43,200 --> 01:29:45,100 Would you like to purchase a photograph of it? 1168 01:29:46,500 --> 01:29:49,000 Why so nervous? This is the greatest day of your life. 1169 01:29:49,200 --> 01:29:52,700 When you die, Hitler will dip you in bronze and name streets after you. 1170 01:29:53,000 --> 01:29:55,600 Can't you count a little faster? - Haste makes waste. 1171 01:29:56,100 --> 01:29:58,100 You've grown fond of me, is that it? 1172 01:29:58,500 --> 01:30:01,200 You're upset because you know I haven't much longer to live. 1173 01:30:01,400 --> 01:30:03,700 Those two men are here to protect you. 1174 01:30:03,900 --> 01:30:05,800 I didn't say anything about two men. 1175 01:30:06,000 --> 01:30:09,000 Really, Moyzisch. You and your guilty conscience, and big mouth. 1176 01:30:13,000 --> 01:30:14,300 There's the film. 1177 01:30:15,700 --> 01:30:18,000 Has it occurred to you that our roles are now reversed? 1178 01:30:18,400 --> 01:30:20,300 That the British may try to kill you? 1179 01:30:21,300 --> 01:30:22,900 How does it feel being me? 1180 01:30:23,400 --> 01:30:25,400 Keep a stiff upper lip. That's one thing... 1181 01:30:25,600 --> 01:30:28,200 ...I've learned from the British, the outward composure. 1182 01:31:15,600 --> 01:31:18,200 Mr. Travers, I am touched by your solicitude. 1183 01:31:18,400 --> 01:31:20,300 I'm happy to accept your protection. 1184 01:31:20,500 --> 01:31:24,300 Imagine me, of all men, with a British sword and a British shield. 1185 01:31:24,500 --> 01:31:26,200 I'd rather slit your throat. 1186 01:31:26,400 --> 01:31:29,700 Impractical. Then, I'd be unable to tell you the things you want to know. 1187 01:31:29,900 --> 01:31:33,300 Imagine how confused the Nazis will be to see you protecting me. 1188 01:31:33,500 --> 01:31:36,000 They half-suspect I've been a British plant all along. 1189 01:31:36,200 --> 01:31:38,900 We'll see you safely to a taxi, then to the British Consulate. 1190 01:31:39,100 --> 01:31:41,400 That would be back where I started from. No, thank you. 1191 01:31:41,600 --> 01:31:43,500 We'll walk a way together, then say goodbye. 1192 01:31:43,700 --> 01:31:46,500 Listen Diello. We'll protect you from the Gestapo, but... 1193 01:31:46,700 --> 01:31:48,200 ...we intend to take you alive. 1194 01:31:48,400 --> 01:31:49,900 I've no intention of being taken alive. 1195 01:31:50,100 --> 01:31:51,900 We'll get the Turkish police to arrest you. 1196 01:31:52,100 --> 01:31:54,300 It's against the law, here, to carry a weapon. 1197 01:31:54,500 --> 01:31:57,100 Did you know that? However, first things first. 1198 01:31:57,300 --> 01:32:00,500 Shall we startle the Nazis with your concern for my safety? 1199 01:32:07,400 --> 01:32:08,900 You seem to disapprove me. 1200 01:32:09,100 --> 01:32:11,700 You're the most cold-blooded thief, traitor and criminal... 1201 01:32:11,900 --> 01:32:14,500 ...I've seen in a lifetime of looking at human trash. 1202 01:32:15,500 --> 01:32:18,600 What a pity. I rather hoped I'd look like a gentlemen. 1203 01:32:32,600 --> 01:32:34,000 Cicero and the British? 1204 01:32:35,900 --> 01:32:38,000 Put that away. Too many people. 1205 01:33:50,100 --> 01:33:51,900 They're saying something about our shoes. 1206 01:33:52,100 --> 01:33:54,000 What's the matter with them? - I don't know. 1207 01:35:05,000 --> 01:35:05,800 Go on. 1208 01:35:38,800 --> 01:35:41,100 You must believe me, Colonel, the British held us off. 1209 01:35:41,300 --> 01:35:43,000 They were protecting him. - Nonsense. 1210 01:35:43,200 --> 01:35:46,700 But they let him away. In the restaurant, they passed Cicero a note. 1211 01:35:46,900 --> 01:35:49,100 It has no logic, it does not make sense. 1212 01:35:51,500 --> 01:35:54,800 An urgent dispatch for you, sir, from his Excellency the Ambassador. 1213 01:35:59,000 --> 01:36:01,900 Moyzisch! What's the delay? 1214 01:36:02,700 --> 01:36:04,400 I spoiled the first print. - What? 1215 01:36:04,600 --> 01:36:07,000 I was so nervous, but the second one is almost ready. 1216 01:36:07,200 --> 01:36:07,900 Hurry up. 1217 01:36:30,000 --> 01:36:31,100 Here it is, sir. 1218 01:36:31,400 --> 01:36:33,300 They fit together perfectly. 1219 01:36:35,000 --> 01:36:38,900 'D-Day for Operation Overlord is tentatively set for early June... 1220 01:36:39,200 --> 01:36:42,600 ...along the coast of Normandy and Cherbourg Peninsula.' 1221 01:36:43,700 --> 01:36:46,200 Colonel, did you hear it? - Yes, I heard. 1222 01:36:46,500 --> 01:36:50,400 Now you hear this. An urgent dispatch from von Papen. 1223 01:36:51,100 --> 01:36:54,400 'Have just received personal letter from Countess Anna Staviska... 1224 01:36:54,800 --> 01:36:56,700 ...naming Cicero as British agent. 1225 01:36:56,900 --> 01:36:59,900 Am unable to corroborate accusation because Countess has left country. 1226 01:37:00,100 --> 01:37:02,500 In view of her efforts to ingratiate herself with us... 1227 01:37:02,700 --> 01:37:05,200 ...I'm compelled to believe her charge is true.' 1228 01:37:06,400 --> 01:37:08,200 I don't believe it. - I've always do it. 1229 01:37:08,400 --> 01:37:09,800 From the first! I told you so... 1230 01:37:10,000 --> 01:37:12,100 ...I know the British and their childish tricks! 1231 01:37:12,300 --> 01:37:13,600 I don't believe it! 1232 01:37:13,900 --> 01:37:15,900 The earlier documents, they were genuine. 1233 01:37:16,100 --> 01:37:18,600 Events proved them genuine. - Of course. They had to be... 1234 01:37:18,800 --> 01:37:21,300 ...so that we would swallow that big lie. That one! 1235 01:37:21,600 --> 01:37:23,500 I nearly paid with my life for this! 1236 01:37:24,400 --> 01:37:25,200 I knew it. 1237 01:37:28,500 --> 01:37:30,000 I knew it all along. 1238 01:38:15,800 --> 01:38:17,500 Dinner is served, Senhor. 1239 01:39:13,400 --> 01:39:15,700 Two gentlemen have come to see you, Senhor. 1240 01:39:15,900 --> 01:39:17,500 Your banker and another gentleman. 1241 01:39:17,700 --> 01:39:19,600 Senhor da Costa, at this hour? 1242 01:39:21,700 --> 01:39:23,200 Very well, have them come out. 1243 01:39:37,600 --> 01:39:39,900 Senhor da Costa, an unexpected pleasure. 1244 01:39:40,100 --> 01:39:42,300 Senhor Antonini, please forgive this intrusion. 1245 01:39:42,500 --> 01:39:44,200 May I present my friend, Senhor Santos. 1246 01:39:44,400 --> 01:39:46,700 I'm honoured. - I've looked forward to meeting you. 1247 01:39:46,900 --> 01:39:49,200 Please sit down. Will you join me for dinner? 1248 01:39:49,400 --> 01:39:52,100 Thank you, Senhor, we have dined. - Some wine, perhaps. 1249 01:39:53,000 --> 01:39:56,900 Senhor Antonini is already known in Rio for his taste in wine. 1250 01:39:57,900 --> 01:40:00,500 Are you associate with the bank too, Senhor Santos? 1251 01:40:00,700 --> 01:40:03,800 No, Senhor. With the Brazilian Department of Investigation. 1252 01:40:05,500 --> 01:40:07,900 Then I assume you investigate Argentine citizens... 1253 01:40:08,100 --> 01:40:11,400 ...who settle in your beautiful city? - Among other things, yes. 1254 01:40:11,600 --> 01:40:14,300 And have you discovered some irregularity in my papers? 1255 01:40:14,600 --> 01:40:17,600 No, Senhor. Your papers are all perfectly in order. 1256 01:40:18,700 --> 01:40:21,000 There is an irregularity however, Senhor. 1257 01:40:21,400 --> 01:40:23,500 It is a matter of your account at the bank. 1258 01:40:23,900 --> 01:40:27,900 Am I overdrawn? As of yesterday I had about 7 million cruzeiros. 1259 01:40:28,800 --> 01:40:31,800 I was referring to the bank draft with which you purchased this villa. 1260 01:40:32,000 --> 01:40:34,600 As I recall that transaction, I paid the full sum in cash... 1261 01:40:34,800 --> 01:40:38,000 ...25,000 pounds sterling. - That is correct. 1262 01:40:38,500 --> 01:40:42,100 What seems to be difficulty? - The money has been returned. 1263 01:40:43,000 --> 01:40:45,400 What on earth for? - It is counterfeit. 1264 01:40:47,000 --> 01:40:48,900 You have a distorted sense of humour, Senhor. 1265 01:40:49,100 --> 01:40:50,400 The money is counterfeit. 1266 01:40:50,700 --> 01:40:53,000 As the money which you exchange for Brazilian currency. 1267 01:40:53,200 --> 01:40:54,800 It is all counterfeit. 1268 01:40:55,300 --> 01:40:58,200 Believe me, Senhor, I do not wish to leap to conclusions. 1269 01:40:58,400 --> 01:41:00,300 A gentleman of your obvious refinement... 1270 01:41:00,500 --> 01:41:02,500 ...perhaps you are an unfortunate dupe. 1271 01:41:02,700 --> 01:41:04,700 This money has been in circulation for months... 1272 01:41:04,900 --> 01:41:08,000 ...and the British authorities have only recently detected the forgery. 1273 01:41:08,300 --> 01:41:10,800 I have samples here of every series in your possession. 1274 01:41:11,300 --> 01:41:13,800 They are the most skilful facsimiles I have ever seen. 1275 01:41:14,200 --> 01:41:16,500 Senhor Antonini, I implore you to cooperate. 1276 01:41:16,800 --> 01:41:19,800 We know that these counterfeit notes were printed in Germany. 1277 01:41:20,000 --> 01:41:22,400 The British have established that. 1278 01:41:22,900 --> 01:41:25,300 And so far, they have turned up in three places... 1279 01:41:25,700 --> 01:41:29,300 ...here in Brazil, in Turkey and in Switzerland. 1280 01:41:30,700 --> 01:41:33,200 Switzerland? - Over 100,000... 1281 01:41:33,400 --> 01:41:36,100 ...counterfeit British pounds were confiscated there recently. 1282 01:41:36,500 --> 01:41:39,700 In the possession of a political refugee, a lady. 1283 01:41:39,900 --> 01:41:43,500 It will be in your interest to tell us where and how you got this money. 1284 01:41:44,400 --> 01:41:45,400 Switzerland. 1285 01:41:45,800 --> 01:41:48,500 Believe me, Senhor, this is no laughing matter. 1286 01:41:49,500 --> 01:41:52,300 It is my unhappy duty to inform you that you are under arrest. 1287 01:41:55,300 --> 01:41:56,900 Anna. - I beg you pardon? 1288 01:41:59,200 --> 01:42:01,100 Anna. Poor Anna. 1289 01:42:01,200 --> 01:42:11,200 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 102873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.