Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:13,200
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:00:13,300 --> 00:00:16,300
On October 18, 1950...
3
00:00:16,500 --> 00:00:19,100
...a member of the
British Parliament...
4
00:00:19,300 --> 00:00:21,700
...addressed a question to
the Foreign Secretary.
5
00:00:22,300 --> 00:00:25,600
This book purports to be a
true account of espionage...
6
00:00:25,900 --> 00:00:28,500
...written by a former
German military attaché...
7
00:00:28,700 --> 00:00:31,600
...it reveals the most
astonishing details of a case...
8
00:00:31,900 --> 00:00:35,900
...occurred within His Majesty's
Embassy in Turkey in 1944...
9
00:00:36,200 --> 00:00:38,000
...and in which hundreds
of top secrets...
10
00:00:38,200 --> 00:00:39,700
...including plans for the invasion...
11
00:00:39,900 --> 00:00:43,300
...of Normandy were stolen and
transmitted to the Germans.
12
00:00:44,800 --> 00:00:48,100
Has an inquiry into these
fantastic charges taken place?
13
00:00:48,300 --> 00:00:50,300
Measures have been
taken to prevent any...
14
00:00:50,500 --> 00:00:54,100
...future lapse in security.
15
00:00:54,500 --> 00:00:57,700
However, it must be regretfully
admitted that, in substance...
16
00:00:57,900 --> 00:01:01,500
...the story to which the Honourable
Member refers, is a true one.
17
00:02:05,700 --> 00:02:09,600
To be exact, our story
began on March 4, 1944.
18
00:02:09,800 --> 00:02:12,000
It was a day
of gruelling fighting...
19
00:02:12,200 --> 00:02:14,000
...in the Second World War;...
20
00:02:14,200 --> 00:02:17,400
...but the sun was shining
serenely on neutral Turkey.
21
00:02:17,600 --> 00:02:20,700
The very same evening,
on March 4, 1944...
22
00:02:20,900 --> 00:02:24,300
...a Turkish minister held a
reception for the diplomatic corps.
23
00:02:24,500 --> 00:02:28,100
The place, Ankara, the
capital of neutral Turkey.
24
00:02:33,900 --> 00:02:37,900
If Excellency will excuse me, I
have suddenly acquired a headache.
25
00:02:38,100 --> 00:02:40,100
I've had mine for some time.
26
00:02:40,300 --> 00:02:42,500
Perhaps from standing too much?
27
00:02:42,800 --> 00:02:45,700
From listening too much.
Wagner makes me ill.
28
00:02:46,100 --> 00:02:48,900
Herr von Papen, I hope your
country appreciates you.
29
00:02:49,300 --> 00:02:52,000
You are the only unpredictable
German I have ever met.
30
00:03:25,300 --> 00:03:28,800
I cannot remember when I've seen
a lady as beautiful as you...
31
00:03:29,000 --> 00:03:30,900
...eat as heartily as you.
32
00:03:33,700 --> 00:03:35,700
Just a little more
of the salad, please.
33
00:03:46,500 --> 00:03:48,700
No one admires Turkish
food more than I.
34
00:03:49,300 --> 00:03:53,300
Still, the prospect of dining from
a buffet at a diplomatic reception...
35
00:03:53,500 --> 00:03:55,900
The number of actual
dinners I eat these days...
36
00:03:56,100 --> 00:04:00,000
...is equal to the number of
receptions to which I am invited.
37
00:04:01,100 --> 00:04:03,100
Champagne?
- I have beer, thank you.
38
00:04:03,300 --> 00:04:07,000
I have often wondered, Countess.
Why did you leave Warsaw?
39
00:04:07,600 --> 00:04:10,100
Bombs were falling.
I felt I was in the way.
40
00:04:10,300 --> 00:04:12,800
Then why did you come here?
You and your late husband...
41
00:04:13,000 --> 00:04:15,400
...had lived so long in England,
you had friends there.
42
00:04:15,600 --> 00:04:17,300
Being bombed in London is not...
43
00:04:17,500 --> 00:04:19,700
...more attractive than
being bombed in Warsaw.
44
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
But you could have returned
to your own country, France.
45
00:04:23,200 --> 00:04:26,100
As the impoverished widow of
a pro-German Polish count?
46
00:04:27,000 --> 00:04:29,900
It would have required
courage. I have none.
47
00:04:30,500 --> 00:04:32,600
You could have counted
upon our protection.
48
00:04:34,100 --> 00:04:36,800
I understand you are now
protecting my estates...
49
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
...and all of my possessions
in Poland.
50
00:04:39,400 --> 00:04:40,600
Who has them?
51
00:04:41,600 --> 00:04:44,400
Field Marshal Goering. I believe.
52
00:04:47,100 --> 00:04:50,400
Bon appetite, madame.
As always, I have enjoyed it.
53
00:04:50,700 --> 00:04:52,000
Herr von Papen.
- Yes?
54
00:04:52,700 --> 00:04:55,600
Herr von Papen, I need money.
55
00:04:56,400 --> 00:04:58,800
These must be difficult
times for you, I know.
56
00:04:59,300 --> 00:05:03,200
Please don't be diplomatic for
just a moment. You can help me.
57
00:05:04,400 --> 00:05:07,100
Nothing would please
me more, if I can.
58
00:05:07,500 --> 00:05:09,300
I want back what belongs to me.
59
00:05:09,500 --> 00:05:11,800
Unfortunately, there is a war.
- After the war.
60
00:05:12,000 --> 00:05:13,900
I can give you every assurance.
61
00:05:14,100 --> 00:05:17,000
But in the meantime, I can be of
service to you, to Germany...
62
00:05:17,400 --> 00:05:20,000
...if I can prove my worth.
Afterwards it would be easier.
63
00:05:20,200 --> 00:05:21,600
How would you go proving it?
64
00:05:21,800 --> 00:05:24,700
Loan me the means to live
again here in Ankara.
65
00:05:24,900 --> 00:05:28,400
Advance it to me. I can more
than make it worth your while.
66
00:05:29,200 --> 00:05:31,700
You, of all men, must know
what a fund of knowledge...
67
00:05:31,900 --> 00:05:34,300
...a clever hostess can became.
- Countess Staviska...
68
00:05:35,000 --> 00:05:38,300
...are you suggesting that the German
Government set you up as a spy?
69
00:05:38,800 --> 00:05:41,300
I am suggesting that
I can earn my keep.
70
00:05:41,600 --> 00:05:44,100
It's a sordid, unrewarding business.
71
00:05:44,700 --> 00:05:46,900
Sordid but not unrewarding.
72
00:05:47,100 --> 00:05:48,600
In terms of money, perhaps.
73
00:05:48,900 --> 00:05:50,600
What other terms are there?
74
00:05:51,300 --> 00:05:53,900
I'm sorry. I'm afraid
it's quite impossible.
75
00:05:54,700 --> 00:05:56,400
What am I going to do, then?
76
00:05:56,600 --> 00:05:58,200
Call upon your friends.
77
00:05:59,100 --> 00:06:00,500
I have none that I want.
78
00:06:01,100 --> 00:06:04,600
And those who want to be
quite frankly cannot afford it.
79
00:06:05,300 --> 00:06:06,500
I beg you pardon.
- Yes?
80
00:06:06,700 --> 00:06:09,700
Excellence, the British
Ambassador had just driven up.
81
00:06:09,900 --> 00:06:10,900
So soon?
82
00:06:12,400 --> 00:06:15,400
Perhaps we can talk longer
at the next reception, madam...
83
00:06:15,700 --> 00:06:18,500
...and it's my turn to arrive for
the last half of the evening.
84
00:06:18,700 --> 00:06:22,300
One thing about being a neutral.
I can come early and stay late.
85
00:06:22,500 --> 00:06:25,900
And perhaps continue our talk
with the British Ambassador?
86
00:06:33,900 --> 00:06:37,500
Herr Moyzisch, do not look at me
as if you had a source of income...
87
00:06:37,700 --> 00:06:39,200
...other than your salary.
88
00:07:58,700 --> 00:08:00,100
Excellence.
- Yes?
89
00:08:00,700 --> 00:08:03,200
The Countess Staviska.
- What about her?
90
00:08:04,500 --> 00:08:07,800
I based upon something
she said to me...
91
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
...I have reason to believe
she needs money.
92
00:08:10,200 --> 00:08:11,200
You, too, Moyzisch?
93
00:08:11,400 --> 00:08:14,200
I assure you that it wasn't I,
Excellence, who approached her.
94
00:08:14,500 --> 00:08:16,300
However, it occurred to me...
- No.
95
00:08:17,600 --> 00:08:20,300
She has many friends,
access to many sources.
96
00:08:20,500 --> 00:08:24,400
Definitely not. Goodnight, Moyzisch.
- Goodnight, Excellence.
97
00:08:46,400 --> 00:08:49,500
Don't shout. Take me to your office.
- What do you want?
98
00:08:49,700 --> 00:08:51,200
Let's get out of this light.
99
00:08:51,500 --> 00:08:52,800
Don't be a fool, Moyzisch.
100
00:08:53,100 --> 00:08:55,000
This is the opportunity
of your lifetime.
101
00:08:55,500 --> 00:08:56,700
Choose right now...
102
00:08:57,200 --> 00:08:59,600
...you can be the envy of the
German Foreign Service...
103
00:09:00,800 --> 00:09:03,100
...or you can go through
life as a diplomatic valet.
104
00:09:04,900 --> 00:09:08,500
After all, what if I were a thief?
What could I steal from you?
105
00:09:31,000 --> 00:09:33,300
First, let me warn
you not to breathe...
106
00:09:33,500 --> 00:09:35,300
...a word of it to anyone
but your chief.
107
00:09:36,300 --> 00:09:38,000
My life will depend
upon your discretion.
108
00:09:38,200 --> 00:09:40,100
A responsibility I do not
choose to accept.
109
00:09:40,300 --> 00:09:42,900
You have no choice. Your
life will depend upon it, too.
110
00:09:45,000 --> 00:09:47,700
State your proposition.
- Very well.
111
00:09:48,900 --> 00:09:51,500
Certain British documents
classified as Most Secret...
112
00:09:51,700 --> 00:09:53,100
...have come into my possession.
113
00:09:53,800 --> 00:09:57,100
Military and political documents of
utmost value to your government.
114
00:09:57,700 --> 00:09:59,100
I am prepared to sell them.
115
00:09:59,900 --> 00:10:03,800
The price is 20,000 pounds.
English pounds sterling.
116
00:10:04,600 --> 00:10:07,900
20,000 pounds. Who are you?
117
00:10:08,100 --> 00:10:10,100
I am a spy, obviously.
118
00:10:10,700 --> 00:10:13,000
And your life work is espionage?
119
00:10:13,900 --> 00:10:15,100
Not exactly.
120
00:10:16,700 --> 00:10:19,500
But I have spent a lot of my
life preparing for this day.
121
00:10:21,300 --> 00:10:25,200
No spy in history has ever been
paid 20,000 pound for any information.
122
00:10:25,600 --> 00:10:28,500
No spy in history has had
to sell what I have to sell.
123
00:10:29,200 --> 00:10:32,700
Besides, spies are notoriously
poor businessmen.
124
00:10:32,900 --> 00:10:36,900
They are patriots, frustrated
liberals or victims of blackmail...
125
00:10:37,200 --> 00:10:39,500
...whose emotional
involvement weakens...
126
00:10:39,700 --> 00:10:42,500
...their bargaining position and
destroys sound business judgements.
127
00:10:43,200 --> 00:10:46,400
Would you consider it sound business
for the German Government...
128
00:10:46,600 --> 00:10:50,400
...to pay 20,000 pounds
to an unidentified amateur...
129
00:10:50,700 --> 00:10:52,900
...for a set of so-called
'secret' documents?
130
00:10:53,100 --> 00:10:55,500
Not so-called. Not secret.
131
00:10:57,900 --> 00:11:00,400
Most secret. Top secret.
132
00:11:01,000 --> 00:11:02,100
I am sure they are.
133
00:11:02,900 --> 00:11:05,500
And now I have more
serious matters to attend to.
134
00:11:05,700 --> 00:11:07,900
I'll have an attendant show you out.
135
00:11:09,200 --> 00:11:10,000
Moyzisch.
136
00:11:13,300 --> 00:11:15,200
It appears I must think
for both of us.
137
00:11:16,100 --> 00:11:20,000
Inform von Papen of my offer.
Naturally, he'll check with Berlin.
138
00:11:20,400 --> 00:11:22,500
I'll give you 3 days to
consider my proposition.
139
00:11:22,700 --> 00:11:24,600
On March, 7, at three
in the afternoon...
140
00:11:24,800 --> 00:11:27,700
...I'll telephone you and ask if
you've received a letter for me.
141
00:11:27,900 --> 00:11:29,100
I'll call myself Pierre.
142
00:11:29,500 --> 00:11:31,300
If you say no, you'll
never see me again.
143
00:11:31,500 --> 00:11:34,000
If you say yes, it'll mean
you have accepted my offer.
144
00:11:34,200 --> 00:11:36,400
But I must have more information.
- Lf you accept...
145
00:11:36,900 --> 00:11:38,800
...I'll return at ten
o'clock that evening.
146
00:11:39,300 --> 00:11:42,500
You'll then receive two rolls of film,
with photographs of the documents.
147
00:11:42,800 --> 00:11:45,100
I will receive from you the
sum of 20,000 pounds...
148
00:11:45,300 --> 00:11:47,600
...in English bank notes
of small denominations.
149
00:11:48,300 --> 00:11:50,500
Should you approve
of my first delivery...
150
00:11:51,900 --> 00:11:53,000
...you can have more.
151
00:11:54,000 --> 00:11:57,900
For each subsequent film the
price will be 15,000 pounds.
152
00:11:58,500 --> 00:12:01,100
Is this all clear?
- It is not at all clear.
153
00:12:01,300 --> 00:12:03,900
What are the documents?
What do they contain?
154
00:12:04,200 --> 00:12:07,200
I hadn't thought to bring samples
with me. But, for one thing...
155
00:12:07,400 --> 00:12:09,100
...the Turks are considering...
156
00:12:09,300 --> 00:12:11,900
...entering the war.
- A matter of pure supposition.
157
00:12:12,200 --> 00:12:16,100
I have the minutes of their talks.
Von Papen would be enlightened...
158
00:12:16,900 --> 00:12:18,200
...and frightened.
- What else?
159
00:12:18,900 --> 00:12:22,600
The latest Allied time-table of the
shuttle-bombing of Balkan targets.
160
00:12:23,300 --> 00:12:25,900
Where, when, by whom
and by how many.
161
00:12:26,900 --> 00:12:29,300
The minutes of the Teheran Conference.
- What else?
162
00:12:31,000 --> 00:12:34,700
Don't be greedy. What do you
expect for 20,000 pounds?
163
00:12:35,700 --> 00:12:37,900
How did you obtain such information?
164
00:12:38,500 --> 00:12:41,100
That is not concern of
yours. Nor is my identity.
165
00:12:41,300 --> 00:12:42,900
And please do not have me followed.
166
00:12:43,100 --> 00:12:44,400
You have no talent for it...
167
00:12:44,600 --> 00:12:46,700
...you keep getting ahead
of those you follow.
168
00:12:49,700 --> 00:12:52,000
Destiny has held out its
hand to you tonight.
169
00:12:52,700 --> 00:12:55,400
Take it and hold on.
Goodnight, Moyzisch.
170
00:15:02,100 --> 00:15:04,500
Good evening, Diello.
- A pleasant reception, sir?
171
00:15:04,700 --> 00:15:06,500
Diplomatic receptions
are never pleasant.
172
00:15:06,700 --> 00:15:10,100
Necessary or not necessary
successful and unsuccessful...
173
00:15:10,300 --> 00:15:11,400
...or non-committal.
174
00:15:11,600 --> 00:15:13,400
The faces may be pleasant, but...
175
00:15:14,100 --> 00:15:16,200
...never the motives.
- Let me help you, sir.
176
00:15:17,400 --> 00:15:19,100
Speaking of pleasant faces...
177
00:15:19,400 --> 00:15:22,100
...weren't you in the service
of the Countess Staviska?
178
00:15:22,400 --> 00:15:24,100
I was valet to her late husband...
179
00:15:24,300 --> 00:15:27,200
...when he was attached
to the Polish Embassy.
180
00:15:27,700 --> 00:15:29,500
She was at the reception this evening.
181
00:15:30,100 --> 00:15:32,000
I hadn't seen her for years.
182
00:15:32,900 --> 00:15:35,000
Is she well, sir?
- As charming as ever...
183
00:15:35,200 --> 00:15:36,500
...but not well off.
184
00:15:37,700 --> 00:15:40,600
It seems that the Nazis have
confiscated all of her possessions.
185
00:15:41,300 --> 00:15:43,800
I'm sorry to hear it. She
was a lady of great wealth.
186
00:15:44,000 --> 00:15:46,100
It was becoming to her,
she used it well.
187
00:15:46,300 --> 00:15:49,300
A generous and brilliant hostess,
the Countess Staviska.
188
00:15:49,800 --> 00:15:52,000
Yes, sir.
- More than anyone I've ever known.
189
00:15:52,200 --> 00:15:56,000
She symbolized the world in which
she lived, and which she loved.
190
00:15:56,500 --> 00:15:59,900
A world of infinite beauty,
luxury and indulgence.
191
00:16:02,700 --> 00:16:04,100
Those were pleasant days, sir.
192
00:16:06,300 --> 00:16:07,900
Gone forever, I'm afraid.
193
00:16:08,100 --> 00:16:10,700
Let us hope not, sir.
I put the Turkish survey...
194
00:16:10,900 --> 00:16:12,500
...and your journal, beside your bed.
195
00:16:12,700 --> 00:16:15,600
Yes, thank you.
- One moment, sir, your capsule.
196
00:16:16,100 --> 00:16:19,700
Have you considered the possibility
that you might, just once...
197
00:16:19,900 --> 00:16:21,500
...forget something?
- Often, sir.
198
00:16:21,800 --> 00:16:23,800
I don't think you'd ever get over it.
199
00:16:24,600 --> 00:16:25,600
Nor do I, sir.
200
00:16:31,200 --> 00:16:33,200
Goodnight, Diello.
- Goodnight, your Excellency.
201
00:16:53,200 --> 00:16:55,100
The dispatch from Berlin
has just arrived.
202
00:16:55,800 --> 00:16:58,500
'Transaction approved.
Take every precaution.
203
00:16:58,900 --> 00:17:01,300
Essential you determine
identity of agent.
204
00:17:02,200 --> 00:17:05,300
Expect immediate report after
delivery of documents.'
205
00:17:05,700 --> 00:17:06,900
Signed Kaltenbrunner.
206
00:17:07,100 --> 00:17:09,200
What does he mean, sir,
by take every precaution?
207
00:17:09,400 --> 00:17:11,000
You're not to hand over the money...
208
00:17:11,300 --> 00:17:13,700
...until you have developed
the films, examined them...
209
00:17:13,900 --> 00:17:16,200
...and decided whether they
are genuine and worth it.
210
00:17:16,400 --> 00:17:18,600
That's quite a responsibility.
- Yes, it is.
211
00:17:19,000 --> 00:17:21,500
The money arrived by courier
from Berlin this morning.
212
00:17:21,700 --> 00:17:23,100
20,000 pounds.
213
00:17:25,900 --> 00:17:29,800
I have not taken any of it, Moyzisch.
You can count it in your office.
214
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
Yes, sir. I had no intention,
believe me, it...
215
00:17:32,200 --> 00:17:34,600
Can you handle this alone?
- Yes, sir.
216
00:17:35,200 --> 00:17:36,800
What about developing the films?
217
00:17:37,100 --> 00:17:39,900
Photography's a hobby of mine.
I have used the dark room often.
218
00:17:40,100 --> 00:17:43,500
Good. The fewer people who
know about this the better.
219
00:17:43,700 --> 00:17:46,100
Particularly if he makes fools of us.
220
00:17:47,000 --> 00:17:48,100
Personally...
221
00:17:49,100 --> 00:17:51,600
...I sense something bogus
about the whole affair.
222
00:17:52,500 --> 00:17:54,400
The man may be a clever swindler...
223
00:17:55,300 --> 00:17:58,900
...perhaps even a British agent trying
to plant false information on us.
224
00:17:59,900 --> 00:18:01,600
What was your impression of him?
225
00:18:02,100 --> 00:18:05,200
Well, sir, I'd pick him to be a
highly trained special agent...
226
00:18:05,400 --> 00:18:07,000
...a foreign office career man.
227
00:18:07,200 --> 00:18:08,100
British, of course.
228
00:18:08,300 --> 00:18:10,600
An Oxford-bred aristocrat
if ever I saw one.
229
00:18:10,800 --> 00:18:12,000
You know the type, sir...
230
00:18:12,200 --> 00:18:16,100
...arrogant, spoiled, cynical
and completely decadent.
231
00:18:16,500 --> 00:18:17,500
Fantastic.
232
00:18:18,100 --> 00:18:20,900
By the way, a code name
has been assigned to him...
233
00:18:21,100 --> 00:18:22,000
...'Cicero'.
234
00:18:22,700 --> 00:18:25,300
He is to be referred to as Cicero.
- Cicero?
235
00:18:25,700 --> 00:18:28,300
The name is the personal
choice of Herr Ribbentrop.
236
00:18:28,500 --> 00:18:30,900
Has it any significance, sir?
- None that I know of.
237
00:18:31,100 --> 00:18:35,000
Except the surprising fact that Herr
Ribbentrop has ever heard of Cicero.
238
00:18:35,200 --> 00:18:37,900
Yes, sir.
- That's all, Moyzisch. Good luck.
239
00:18:38,200 --> 00:18:40,900
And keep your wits sharp.
A great deal depends on you.
240
00:18:41,100 --> 00:18:41,900
Yes, sir.
241
00:18:55,000 --> 00:18:56,400
I forgot the money.
242
00:19:28,500 --> 00:19:31,200
You have the money, I see.
- You have the film?
243
00:19:35,200 --> 00:19:37,100
Fetch me a drink while
I count it, will you?
244
00:19:38,600 --> 00:19:41,100
Scotch whiskey. I'm sure
that you must have some.
245
00:19:55,300 --> 00:19:56,200
Thank you.
246
00:19:56,700 --> 00:19:59,200
One of the pleasures of
duty in neutral country...
247
00:19:59,400 --> 00:20:02,100
...you Germans can drink
fine Scotch whiskey...
248
00:20:02,300 --> 00:20:05,300
...and your enemies can
fill up on fine German beer.
249
00:20:13,600 --> 00:20:16,600
20,000. Well done, Moyzisch.
- The film.
250
00:20:21,900 --> 00:20:24,800
Not yet. You must wait until
I have developed the film.
251
00:20:25,000 --> 00:20:27,800
It will take only a few minutes.
Those are my orders.
252
00:20:28,000 --> 00:20:29,800
If you insist, just this once.
253
00:20:44,200 --> 00:20:46,700
Will you develop the film yourself?
- Yes.
254
00:20:49,100 --> 00:20:50,500
Then you'd better drink this.
255
00:20:51,000 --> 00:20:53,700
You're trembling like a butterfly.
It'll help steady your wings.
256
00:21:02,900 --> 00:21:06,000
The door will be locked.
I won't open it to anyone but you.
257
00:22:33,100 --> 00:22:37,100
'Turkish government ready to offer...
258
00:22:38,000 --> 00:22:40,500
...full support short
of entering war...
259
00:22:40,700 --> 00:22:43,300
...as open co-belligerent.'
260
00:23:11,100 --> 00:23:12,600
Open up. Moyzisch.
261
00:23:21,100 --> 00:23:22,900
Interesting snapshots, aren't they?
262
00:23:23,200 --> 00:23:25,100
The documents seems to be genuine.
263
00:23:25,300 --> 00:23:26,900
Don't be pompous, Moyzisch.
264
00:23:27,700 --> 00:23:30,600
My government has authorized me to
make further arrangements with you.
265
00:23:30,900 --> 00:23:33,100
Have you informed them of
the price? 15,000 pounds...
266
00:23:33,300 --> 00:23:35,300
...for each additional roll of film.
267
00:23:38,400 --> 00:23:40,900
How did...
- I said to myself...
268
00:23:41,100 --> 00:23:43,000
...if I were an attaché
in a German Embassy...
269
00:23:43,200 --> 00:23:46,200
...what combination would I use?
- How dare you?
270
00:23:46,400 --> 00:23:49,200
1-30-33, the day Hitler came to power.
271
00:23:49,700 --> 00:23:52,100
I imagine that would open
half the safes in Germany...
272
00:23:52,300 --> 00:23:54,100
...and Hitler's birthday
the other half.
273
00:23:54,600 --> 00:23:57,100
What an unimaginative lot you are.
274
00:23:57,400 --> 00:23:59,900
Don't be upset. There wasn't
anything else worth taking.
275
00:24:01,700 --> 00:24:04,900
My government is prepared to pay
10,000 pounds per roll, no more.
276
00:24:05,100 --> 00:24:08,600
We won't haggle, Moyzisch. I risk
my life to get these documents.
277
00:24:08,900 --> 00:24:12,800
15 of them at 1,000 pounds each
is quite reasonable. You'll pay it.
278
00:24:13,000 --> 00:24:16,200
But under one condition.
My superiors insist...
279
00:24:16,400 --> 00:24:19,200
...on knowing who you are and
how you obtain your information.
280
00:24:19,400 --> 00:24:21,300
Why?
- Because...
281
00:24:21,500 --> 00:24:25,100
...it's irregular having an agent in
our employ about whom we know nothing.
282
00:24:25,300 --> 00:24:28,100
I am not an agent in your employ.
Understand that clearly.
283
00:24:28,300 --> 00:24:30,600
All the same. It's essential
that we know...
284
00:24:30,800 --> 00:24:33,400
It's unessential that you
know anything about me.
285
00:24:33,600 --> 00:24:36,400
I will tell you this much.
I work at the British Embassy.
286
00:24:36,900 --> 00:24:40,000
Sooner or later you'll find that
out, anyway. As to my name...
287
00:24:40,300 --> 00:24:43,100
You have been assigned
a code name, Cicero.
288
00:24:43,400 --> 00:24:46,600
Cicero. A man of nobility,
eloquence...
289
00:24:46,800 --> 00:24:49,400
...and dissatisfaction.
290
00:24:49,900 --> 00:24:52,500
I like that name.
- When will you bring more film?
291
00:24:52,800 --> 00:24:56,100
A week from tonight, at the same
hour. And have the money ready.
292
00:24:56,400 --> 00:24:59,400
Moyzisch, change the
combination for the safe.
293
00:24:59,600 --> 00:25:03,200
May I suggest one? Try 6-18-15.
294
00:25:03,900 --> 00:25:06,400
That's the date of the Battle
of Waterloo. Goodnight.
295
00:26:18,100 --> 00:26:20,600
It's you, Diello.
- Do I disturb you, madam?
296
00:26:20,800 --> 00:26:23,100
Not at all. It's always
a pleasure to see you.
297
00:26:23,400 --> 00:26:24,300
Come in.
298
00:26:27,900 --> 00:26:30,500
Take your coat off, sit
down and gossip with me.
299
00:26:31,500 --> 00:26:33,300
I have a dinner engagement...
300
00:26:33,500 --> 00:26:36,000
...but he's an undersecretary
and used to waiting.
301
00:26:36,200 --> 00:26:38,000
Any particular undersecretary, madam?
302
00:26:38,200 --> 00:26:41,000
Undersecretaries are
never particular, Diello.
303
00:26:41,500 --> 00:26:43,600
Perhaps that's why
they take me to dinner.
304
00:26:44,500 --> 00:26:46,700
It is far more likely that,
in madam's presence...
305
00:26:47,500 --> 00:26:49,100
...they feel like ambassadors.
306
00:26:49,500 --> 00:26:52,100
Of all the diplomats I've
known, you're still the best.
307
00:26:52,300 --> 00:26:54,500
It is my fortune that you've
known so few valets.
308
00:26:55,300 --> 00:26:58,400
Diello, please. I've spoken
to you about this before.
309
00:26:58,700 --> 00:27:01,200
You're the valet to the British
Ambassador, not to me.
310
00:27:01,500 --> 00:27:03,600
Now, sit down and tell me the gossip.
311
00:27:04,600 --> 00:27:08,500
Well, to begin with, the noses of the
wives of the Diplomatic Corps...
312
00:27:08,700 --> 00:27:10,600
...Axis, Allied and Neutral...
313
00:27:10,800 --> 00:27:12,800
...have been badly out
of joint this past week.
314
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
Due to?
- Due to the ease with which the...
315
00:27:15,200 --> 00:27:18,100
...Countess Staviska once more
proved herself the most radiant...
316
00:27:18,300 --> 00:27:21,400
...beautiful, and sought
after lady in Ankara...
317
00:27:21,600 --> 00:27:25,300
...at last week's reception.
- Another of your unverified rumours.
318
00:27:25,500 --> 00:27:27,500
I was afraid madam would
accuse me unjustly.
319
00:27:27,800 --> 00:27:30,000
I'm prepared to name my authority.
- Who?
320
00:27:30,300 --> 00:27:31,900
The British Ambassador, no less.
321
00:27:32,400 --> 00:27:34,400
He spoke of your
beauty and brilliance...
322
00:27:34,600 --> 00:27:36,800
...and hospitality, of how,
in the old days...
323
00:27:37,000 --> 00:27:39,400
...you were a symbol of
everything worth having.
324
00:27:39,900 --> 00:27:42,500
A symbol of the good
all days. That's me.
325
00:27:46,100 --> 00:27:47,500
The last of the lot.
326
00:27:48,400 --> 00:27:50,600
If I'm lucky I'll get a thousand lira.
327
00:27:52,200 --> 00:27:54,900
Diello, will you take it to the
pawn shop for me tomorrow?
328
00:27:55,700 --> 00:27:58,200
I couldn't face the
haggling and whining.
329
00:27:59,500 --> 00:28:02,100
Perhaps it would be pleasant
for you to go tomorrow...
330
00:28:03,500 --> 00:28:05,900
...and bring back
the jewels you redeem.
331
00:28:08,300 --> 00:28:10,800
I don't understand, redeem?
332
00:28:13,900 --> 00:28:17,000
It's yours. 5,000 pounds.
333
00:28:18,500 --> 00:28:19,500
It's from me.
334
00:28:21,700 --> 00:28:25,400
From you? Is it a joke?
335
00:28:25,600 --> 00:28:27,100
It can't be real.
336
00:28:28,700 --> 00:28:30,300
There is nothing as real as money.
337
00:28:31,300 --> 00:28:34,700
But Diello, I don't know when
I could pay this back to you.
338
00:28:34,900 --> 00:28:35,900
I don't want it back.
339
00:28:36,500 --> 00:28:40,200
But I can't permit you to, why it
must be the savings of a lifetime.
340
00:28:40,400 --> 00:28:42,500
They're not my savings.
I'm not a saving man.
341
00:28:43,300 --> 00:28:44,600
You must know a...
342
00:28:45,100 --> 00:28:47,800
...business venture of mine
has paid off handsomely.
343
00:28:48,200 --> 00:28:50,500
And gives promise of
far greater profits to come.
344
00:28:51,700 --> 00:28:53,600
And what has it to do with me?
345
00:28:53,900 --> 00:28:57,500
I propose to advance you these 5,000
pounds in return for certain favours.
346
00:28:58,200 --> 00:29:01,500
This particular enterprise
must remain highly confidential.
347
00:29:01,700 --> 00:29:03,900
Anyone knows nothing about it...
348
00:29:04,100 --> 00:29:06,100
...except my business
associates and you.
349
00:29:07,800 --> 00:29:09,900
Profits will be exceedingly large.
350
00:29:10,500 --> 00:29:12,600
I couldn't keep such
sums at the Embassy...
351
00:29:12,800 --> 00:29:15,700
...nor do I want to draw attention
to myself by depositing in a bank.
352
00:29:18,000 --> 00:29:19,300
But you could keep it for me.
353
00:29:23,100 --> 00:29:25,200
Well? Go on.
354
00:29:26,800 --> 00:29:28,500
You could leave this grubby room...
355
00:29:29,100 --> 00:29:32,400
...rent an attractive house, live as
you please, entertain as you please.
356
00:29:32,600 --> 00:29:34,900
And how would all that
be a favour to you?
357
00:29:35,500 --> 00:29:38,800
From time to time I shall want to
transact my business in privacy.
358
00:29:39,200 --> 00:29:41,500
Naturally, I shall continue
to live at the Embassy...
359
00:29:41,700 --> 00:29:43,700
...but you would set
aside quarters for me.
360
00:29:43,900 --> 00:29:44,900
I see.
361
00:29:45,900 --> 00:29:49,800
If all goes well, I shall have some
200,000 pounds within 12 weeks.
362
00:29:50,700 --> 00:29:53,000
I have set that as my goal.
- And then?
363
00:29:53,300 --> 00:29:54,700
Then South America.
364
00:29:55,700 --> 00:29:57,800
To a new life. A new name.
365
00:29:58,100 --> 00:30:00,200
That will require certain
papers of identity;...
366
00:30:00,400 --> 00:30:02,400
...a passport, visas,
letters of credit.
367
00:30:02,600 --> 00:30:05,100
You could be of great help
in obtain such documents.
368
00:30:05,300 --> 00:30:07,700
How?
- I'll explain that later.
369
00:30:08,300 --> 00:30:11,500
Is there anything else?
- Nothing.
370
00:30:12,400 --> 00:30:15,900
It seems little enough to
ask for 5,000 pounds.
371
00:30:16,600 --> 00:30:19,200
Are you going to tell me
what your business is?
372
00:30:19,600 --> 00:30:21,100
Sometime, perhaps. Not now.
373
00:30:21,500 --> 00:30:23,300
This is quite a trust you put in me.
374
00:30:23,600 --> 00:30:24,900
If I were to be indiscreet...
375
00:30:25,100 --> 00:30:28,000
...I could ruin everything for you.
- And for you, too.
376
00:30:28,400 --> 00:30:31,700
You seem very sure of yourself.
- I'm sure of you.
377
00:30:33,700 --> 00:30:36,600
For three years I was a valet
to the late Count Staviska.
378
00:30:37,200 --> 00:30:39,700
It is said that no man is
a hero to his valet.
379
00:30:40,100 --> 00:30:43,900
It is also true that no woman is a
mystery to her husband's valet.
380
00:30:44,100 --> 00:30:46,300
You know me that well?
- Well enough.
381
00:30:46,700 --> 00:30:48,800
The source of your money
concerns you as the...
382
00:30:49,000 --> 00:30:50,500
...source of the electricity...
383
00:30:50,700 --> 00:30:53,000
...they became worrisome
only when they were shut off.
384
00:30:53,200 --> 00:30:56,000
Quite true. But there's pride.
385
00:30:56,900 --> 00:30:58,300
I have pride.
386
00:30:58,500 --> 00:31:00,800
A great deal.
I depend upon your pride.
387
00:31:01,700 --> 00:31:04,500
You'd find it intolerable to
have it known that your wealth...
388
00:31:05,700 --> 00:31:07,100
...was the gift of a servant.
389
00:31:08,400 --> 00:31:10,300
Madam, you'll keep
your mouth shut tight.
390
00:31:12,700 --> 00:31:13,900
Get me a brandy.
391
00:31:26,500 --> 00:31:29,200
I shall drink only out of
one glass, thank you.
392
00:31:40,700 --> 00:31:41,600
Diello...
393
00:31:42,100 --> 00:31:44,700
...do you know why I discharged
you after my husband died?
394
00:31:45,700 --> 00:31:48,100
You said you'd be travelling
and wouldn't need a servant.
395
00:31:48,500 --> 00:31:49,700
That was a lie.
396
00:31:50,200 --> 00:31:54,100
Yes, it was. I let you go because
you made me uneasy.
397
00:31:54,900 --> 00:31:56,900
Your were much too
clever for a servant...
398
00:31:57,300 --> 00:32:01,300
...too suave, too wise,
too self-contained.
399
00:32:02,400 --> 00:32:03,900
I was almost afraid of you.
400
00:32:04,400 --> 00:32:07,000
I felt you had an evil
genius for something.
401
00:32:08,200 --> 00:32:10,800
Little did I know it was a
genius for making money.
402
00:32:11,300 --> 00:32:14,700
That is a lie too. That wasn't
why I made you uneasy.
403
00:32:15,400 --> 00:32:16,800
No?
- No.
404
00:32:17,200 --> 00:32:21,200
You were attracted to me and upset
to feel that way about a valet...
405
00:32:22,100 --> 00:32:24,100
...and to feel that the valet knew it.
406
00:32:31,300 --> 00:32:35,100
Anna, have I offended you?
- You'll soon be very rich.
407
00:32:35,500 --> 00:32:38,200
'Everything worth having.'
He didn't say that about you.
408
00:32:38,400 --> 00:32:40,700
I did. That's how I've
always thought about you.
409
00:32:40,900 --> 00:32:43,300
And now you want me to go
with you to South America.
410
00:32:43,500 --> 00:32:44,900
Yes.
- To a new life.
411
00:32:45,100 --> 00:32:48,000
Yes.
- Away from the wars, the intrigues...
412
00:32:48,200 --> 00:32:50,100
...the fears.
- The poverty.
413
00:32:51,100 --> 00:32:52,900
And it would be right for us, now...
414
00:32:53,600 --> 00:32:56,000
...because now, now at last...
415
00:32:56,500 --> 00:32:58,900
...we are equals.
- Yes.
416
00:33:04,900 --> 00:33:06,100
Where are you going?
417
00:33:06,700 --> 00:33:09,400
Madam has a dinner engagement.
We have run out of gossip.
418
00:33:09,600 --> 00:33:13,100
I shall cancel the dinner.
And we can talk business.
419
00:33:14,500 --> 00:33:18,100
You made me a business proposition,
I agree to that part of it.
420
00:33:19,300 --> 00:33:22,500
As for the rest of the proposition
is not an impossibility.
421
00:33:22,900 --> 00:33:26,500
It's merely an improbability and,
above all, an impertinence.
422
00:33:26,900 --> 00:33:28,500
Because I addressed you as an equal?
423
00:33:28,700 --> 00:33:31,800
No, because you addressed
me as a servant.
424
00:33:32,500 --> 00:33:34,300
Because in the manner
of an inferior...
425
00:33:34,500 --> 00:33:37,800
...you tried to buy something you
didn't think you merited on your own.
426
00:33:38,900 --> 00:33:41,700
Now let's get down to
the details of business.
427
00:33:42,900 --> 00:33:45,700
As madam wishes.
- My name is Anna.
428
00:33:48,900 --> 00:33:50,100
Yes, Anna.
429
00:33:57,700 --> 00:34:01,600
24 hour after the Cicero documents
reached Gestapo headquarters...
430
00:34:02,500 --> 00:34:06,200
...Moyzisch was summoned to Berlin
to report to General Kaltenbrunner.
431
00:34:06,500 --> 00:34:09,500
Incredible! You have the negatives?
432
00:34:09,700 --> 00:34:11,800
Yes, sir.
- Give them to Colonel von Richter.
433
00:34:13,700 --> 00:34:17,700
Too good to be true. 25 Top secret
documents from an unknown agent.
434
00:34:17,900 --> 00:34:20,200
This has all the earmarks
of a British trap.
435
00:34:20,400 --> 00:34:21,500
Sir.
- Yes?
436
00:34:21,900 --> 00:34:24,500
Ambassador von Papen
thinks that in his opinion...
437
00:34:24,700 --> 00:34:25,900
...the documents are genuine.
438
00:34:26,100 --> 00:34:28,300
I'm not interested in his opinion.
439
00:34:28,500 --> 00:34:30,600
I want facts, proof, conclusive proof.
440
00:34:30,800 --> 00:34:33,800
What's the real identity of Cicero?
What are his motives...
441
00:34:34,000 --> 00:34:35,900
...besides money?
Does he have a partner?
442
00:34:36,100 --> 00:34:37,900
You haven't answered
any of these questions.
443
00:34:38,100 --> 00:34:40,700
Cicero is most uncooperative.
444
00:34:40,900 --> 00:34:43,100
Teach him to cooperate.
That's your job.
445
00:34:43,700 --> 00:34:46,400
What do you think of the information
on the Teheran Conference?
446
00:34:46,900 --> 00:34:50,400
It looks authentic. But it's
such high-level material that...
447
00:34:50,600 --> 00:34:53,300
...we have no means of verifying it.
- Exactly.
448
00:34:53,700 --> 00:34:55,800
And we can't act on
what we can't confirm.
449
00:34:56,000 --> 00:34:58,600
But there's one document here
that can be confirmed. This.
450
00:34:58,800 --> 00:35:01,900
The operational plan of the
shuttle-bombing of Balkan targets.
451
00:35:02,400 --> 00:35:04,400
British heavies
are going to bomb the...
452
00:35:04,600 --> 00:35:08,400
...Ploesti oil fields on April, 5. If
the raid takes place on schedule...
453
00:35:08,600 --> 00:35:11,500
...that would confirm the authenticity
of the other documents.
454
00:35:11,700 --> 00:35:12,700
Good point.
455
00:35:13,100 --> 00:35:15,500
Is it your intention, sir,
to warn the Rumanians?
456
00:35:15,800 --> 00:35:17,800
Of course, not, what
purpose would that serve?
457
00:35:18,000 --> 00:35:19,800
When will you see Cicero?
458
00:35:20,000 --> 00:35:21,800
Next Thursday evening.
- Very well.
459
00:35:22,000 --> 00:35:23,900
Fly back to Ankara and
keep the appointment.
460
00:35:24,100 --> 00:35:26,700
Try to get some facts on him.
Tell him we can't pay out...
461
00:35:26,900 --> 00:35:29,400
...such sums unless we know
how he gets his information.
462
00:35:29,600 --> 00:35:30,700
I'll do my best, sir.
463
00:35:31,400 --> 00:35:34,400
Try to do better than that.
- Yes, sir.
464
00:35:34,900 --> 00:35:37,900
This is your responsibility,
Moyzisch. I warn you.
465
00:35:38,500 --> 00:35:39,400
Yes, sir.
466
00:35:49,700 --> 00:35:52,200
Half-witted paranoid gangsters!
467
00:35:52,900 --> 00:35:54,800
Refusing to warn the Rumanians...
468
00:35:55,100 --> 00:35:56,400
...thousands of dead...
469
00:35:56,600 --> 00:35:59,700
...millions of gallons of precious
oil and gasoline gone...
470
00:36:00,200 --> 00:36:03,800
...because they will not admit that
anything in the world is genuine!
471
00:36:04,000 --> 00:36:05,700
The air raid will convince them.
472
00:36:05,900 --> 00:36:08,700
Even if it does, now
they can't admit it.
473
00:36:09,700 --> 00:36:12,300
But if Ribbentrop found out
Kaltenbrunner made a mistake...
474
00:36:12,500 --> 00:36:14,500
...and Goebbels found
out about Ribbentrop...
475
00:36:14,700 --> 00:36:16,600
...and Himmler found
out about Goebbels...
476
00:36:16,800 --> 00:36:18,300
It's time you understood...
477
00:36:18,500 --> 00:36:21,000
...we represent a government
of juvenile delinquents!
478
00:36:21,400 --> 00:36:23,300
Yes, sir.
- Well...
479
00:36:23,700 --> 00:36:27,500
...if Berlin doesn't know how to
utilize Cicero, I most certainly do.
480
00:36:29,500 --> 00:36:31,500
What about the Turkish Premier?
481
00:36:31,700 --> 00:36:34,300
His Excellency will be unable
to see you this evening.
482
00:36:34,500 --> 00:36:36,800
He's attending a reception.
- What reception?
483
00:36:37,000 --> 00:36:38,900
At the Countess Staviska, I believe.
484
00:36:39,700 --> 00:36:43,500
At the Countess Staviska?
- I shall be there myself.
485
00:36:44,200 --> 00:36:45,500
What's all this about?
486
00:36:45,700 --> 00:36:48,300
You were invited, but you declined.
- So I did.
487
00:36:48,500 --> 00:36:49,800
I didn't realize.
488
00:36:51,000 --> 00:36:54,000
The Countess has found
a benefactor after all.
489
00:36:54,900 --> 00:36:58,500
I wonder who.
- No, sir. Not on my income.
490
00:36:58,900 --> 00:37:01,400
This could only happen in Ankara.
491
00:37:01,700 --> 00:37:03,800
And only to the Countess Staviska.
492
00:37:04,600 --> 00:37:06,100
Last month penniless...
493
00:37:06,600 --> 00:37:10,500
...this month the Turkish Foreign
Office supplies her guest of honour.
494
00:37:11,700 --> 00:37:15,700
Call the Countess. Say I find
myself free this evening after all...
495
00:37:16,800 --> 00:37:18,900
...and would be delighted to attend.
496
00:39:23,100 --> 00:39:24,600
Yes?
- You'll have to wake Morrison.
497
00:39:24,800 --> 00:39:26,900
Ask him to come at once.
- Yes, sir.
498
00:39:34,500 --> 00:39:35,900
Will you change, sir?
499
00:39:36,100 --> 00:39:38,400
What? Thank you, Diello.
500
00:39:50,900 --> 00:39:53,200
Morrison will be there directly.
- Thank you.
501
00:39:56,100 --> 00:39:58,400
Turn on that lamp, will you, Diello?
- Yes, sir.
502
00:40:06,100 --> 00:40:09,700
This bulb must be burned
out, sir. I'll have it replaced.
503
00:40:15,600 --> 00:40:17,600
Yes, sir.
- Morrison, sorry to waken you.
504
00:40:17,800 --> 00:40:19,900
Get this dispatch off to
Whitehall at once.
505
00:40:20,700 --> 00:40:23,400
Have this coded and classified
as most secret:
506
00:40:24,500 --> 00:40:27,700
...'Upon representation from
Turkish Foreign Office...
507
00:40:28,600 --> 00:40:30,500
...there is strong reason
to believe...
508
00:40:30,900 --> 00:40:32,600
Diello, will you shut
the door, please?
509
00:40:34,600 --> 00:40:38,000
...there is strong reason to believe
that von Papen is in possession...
510
00:40:38,200 --> 00:40:40,100
...of top secret information...
511
00:40:40,600 --> 00:40:42,900
...which would indicate a
leak in security here... '
512
00:40:43,100 --> 00:40:45,700
Upon receipt of this highly
classified message...
513
00:40:46,000 --> 00:40:48,500
...the Foreign Office in London
took immediate action.
514
00:40:48,800 --> 00:40:52,000
Let me read you what we received
from Ankara early this morning.
515
00:40:53,200 --> 00:40:55,300
'Upon representation from
Turkish Foreign Office...
516
00:40:55,500 --> 00:40:57,900
...there is reason to believe
von Papen is in possession...
517
00:40:58,100 --> 00:41:01,900
...of top secret information, which
would indicate a leak in security...
518
00:41:02,100 --> 00:41:04,300
...or Nazi access
to secret documents...
519
00:41:04,500 --> 00:41:06,600
...or possibility have broken
British cipher... '
520
00:41:06,800 --> 00:41:09,900
Colin Travers, a special agent
of British Counter Intelligence...
521
00:41:10,100 --> 00:41:13,400
...left London by plane next
morning, bound for Istanbul.
522
00:41:13,900 --> 00:41:17,400
Colonel von Richter of the Gestapo
Counter Espionage Service...
523
00:41:17,600 --> 00:41:19,900
...left Berlin by plane
the same day.
524
00:41:20,200 --> 00:41:23,600
Travers and Colonel von Richter
arrived Istanbul the same evening...
525
00:41:23,900 --> 00:41:25,800
...and boarded
the Anatolian Express.
526
00:41:27,100 --> 00:41:29,100
They reached Ankara next morning.
527
00:41:30,300 --> 00:41:32,500
Von Richter carried
a Swiss passport...
528
00:41:32,700 --> 00:41:34,900
...identifying him as
Herr Rudolph Hodler...
529
00:41:35,100 --> 00:41:37,500
...a tobacco buyer from
Berne, Switzerland.
530
00:41:42,900 --> 00:41:46,000
He was met at station by a
Gestapo agent named Siebert...
531
00:41:46,200 --> 00:41:50,100
...and escorted to the German
Embassy to confer with von Papen.
532
00:41:55,900 --> 00:41:59,100
Travers was greeted outside
the station by Keith McFadden...
533
00:41:59,500 --> 00:42:02,200
...a British agent attached
to the Embassy in Ankara.
534
00:42:02,400 --> 00:42:04,100
McFadden?
- Glad to see you, Captain.
535
00:42:04,500 --> 00:42:07,300
They left without delay to meet
with the British Ambassador.
536
00:42:12,300 --> 00:42:15,200
To begin with, sir, I think we
must assume that the source...
537
00:42:15,400 --> 00:42:18,100
...of information to the Nazis is
someone here at the Embassy.
538
00:42:18,800 --> 00:42:21,000
It's been ruled out...
- Our personnel and permanent...
539
00:42:21,200 --> 00:42:23,900
...employees have had previous
security clearance from London.
540
00:42:24,500 --> 00:42:27,600
I've never known a self-respecting
spy without a security clearance.
541
00:42:28,100 --> 00:42:29,800
Where is classified information kept?
542
00:42:30,000 --> 00:42:32,100
Here in my safe. And
in the first secretary's.
543
00:42:32,300 --> 00:42:34,500
And the code room?
- Under guard, day and night.
544
00:42:35,100 --> 00:42:38,300
Don't you think it most likely
that this lapse in security...
545
00:42:38,500 --> 00:42:42,300
...was due to a slip of the lip
at some party or reception?
546
00:42:42,500 --> 00:42:45,000
My lips are not in the habit
of slipping, Mr. Travers.
547
00:42:45,300 --> 00:42:49,200
Nor do I imply that they are. But our
material passes trough other hands...
548
00:42:49,400 --> 00:42:50,900
...and might pass through other lips.
549
00:42:51,600 --> 00:42:54,500
Now McFadden was telling me
about an unattached lady...
550
00:42:54,700 --> 00:42:56,400
...a certain Countess Staviska.
551
00:43:03,800 --> 00:43:06,000
Thank you, Diello. You were saying?
552
00:43:11,400 --> 00:43:13,300
A certain Countess Staviska.
553
00:43:14,000 --> 00:43:17,200
It seems she has quite recently
and suddenly begun to entertain.
554
00:43:17,500 --> 00:43:19,300
Informal, gay little gatherings.
555
00:43:19,900 --> 00:43:23,600
I assume some of our Embassy
personnel have attended.
556
00:43:23,800 --> 00:43:27,700
The Countess has a wide circle
of friends which includes me.
557
00:43:28,000 --> 00:43:30,900
That circle would also include
Herr von Papen and his associates.
558
00:43:31,100 --> 00:43:33,500
Mr. Travers, the Countess
is doing her very best...
559
00:43:33,700 --> 00:43:35,500
...to live neutrally in
a neutral country.
560
00:43:35,700 --> 00:43:37,100
The circumstances...
- Mac says...
561
00:43:37,300 --> 00:43:40,100
...her circumstances have taken a
startling change for the better.
562
00:43:40,500 --> 00:43:42,500
Does anyone know the
source of her fortune?
563
00:43:42,700 --> 00:43:45,300
It concerns anyone but
the Countess Staviska.
564
00:43:45,500 --> 00:43:47,400
I cannot see what the
source of her income...
565
00:43:47,600 --> 00:43:49,000
...has to do with our problem.
566
00:43:49,500 --> 00:43:51,400
Now I'm probably
just a gossip at heart.
567
00:43:51,900 --> 00:43:53,400
Maybe that's why I like my work.
568
00:43:54,100 --> 00:43:57,300
Counter-espionage is the
highest form of gossip.
569
00:43:58,900 --> 00:44:01,400
Obviously Cicero is paying
the bills for the Countess.
570
00:44:01,900 --> 00:44:04,900
Why would he choose her villa for
his next rendezvous with Moyzisch?
571
00:44:05,100 --> 00:44:08,200
What a strange, and sudden,
and perfect relationship.
572
00:44:08,700 --> 00:44:11,600
Too strange, too sudden
and too perfect.
573
00:44:12,200 --> 00:44:15,100
The unknown Cicero and the
well known Countess...
574
00:44:15,700 --> 00:44:18,500
...well known for her
anti-German sentiments.
575
00:44:18,700 --> 00:44:21,600
Yet only recently she pleaded
with me personally...
576
00:44:21,900 --> 00:44:23,900
...for an opportunity to
work in our interest.
577
00:44:24,400 --> 00:44:27,500
At the suggestion of British
Intelligence, no doubt.
578
00:44:28,400 --> 00:44:31,200
Colonel von Richter, just
what will convince you...
579
00:44:31,400 --> 00:44:34,400
...that Cicero is what
he says he is, a spy...
580
00:44:34,600 --> 00:44:37,600
...selling us genuine
documents of great value...
581
00:44:37,900 --> 00:44:39,100
...for a great sum of money?
582
00:44:39,300 --> 00:44:42,900
I have come here to convince
myself one way or the other.
583
00:44:43,400 --> 00:44:45,500
A talk with Cicero might help.
584
00:44:46,400 --> 00:44:49,400
Moyzisch, when do you meet him next?
585
00:44:49,600 --> 00:44:51,500
In the villa, next Thursday evening.
586
00:44:51,700 --> 00:44:55,700
Then you will arrange for Mr. Hodler,
a Swiss business man to be present.
587
00:44:57,300 --> 00:44:58,600
My incognito.
588
00:44:59,300 --> 00:45:03,400
I think it's preferable that Moyzisch
remain our only contact with Cicero.
589
00:45:03,900 --> 00:45:07,100
I'm afraid you do not understand
why I am here, Excellence.
590
00:45:07,500 --> 00:45:09,400
I've come to Ankara to
relieve you of all...
591
00:45:09,600 --> 00:45:12,000
...the responsibility in
our relations with Cicero.
592
00:45:12,200 --> 00:45:14,500
I cannot be relieved
of that responsibility...
593
00:45:14,700 --> 00:45:16,900
...except by the order
of Herr Ribbentrop.
594
00:45:17,100 --> 00:45:21,100
Kaltenbrunner hopes he won't be
forced to by-pass Ribbentrop...
595
00:45:21,700 --> 00:45:24,000
...and bring the matter to the Fuhrer.
596
00:45:27,200 --> 00:45:31,200
What further instruction
has the Gestapo for me?
597
00:45:31,500 --> 00:45:35,100
All documents from Cicero
will be sent directly to Berlin.
598
00:45:35,800 --> 00:45:39,800
Those which are pertinent
to your diplomatic mission...
599
00:45:40,300 --> 00:45:42,000
...will be then transmitted to you.
600
00:45:47,700 --> 00:45:49,200
Moyzisch, do what you can...
601
00:45:49,500 --> 00:45:52,500
...to make the Colonel's stay
in Ankara a comfortable one.
602
00:45:56,300 --> 00:45:57,300
Thank you.
603
00:46:59,100 --> 00:47:02,900
Yes, I call him out. Yes, of course.
604
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
Monsieur Hodler...
605
00:47:08,200 --> 00:47:10,600
...there's a gentleman who
wishes to see you privately.
606
00:47:10,900 --> 00:47:12,900
You had a business
appointment, I believe?
607
00:47:13,100 --> 00:47:15,300
I believe so.
- I'll take you to him.
608
00:47:16,200 --> 00:47:19,300
I am indebted to Herr Moyzisch for
suggesting that I ask you to our...
609
00:47:19,500 --> 00:47:21,700
...musical evening.
- The honour is mine, Madame.
610
00:47:21,900 --> 00:47:24,400
I hope you haven't found
it too subdued.
611
00:47:24,600 --> 00:47:27,200
On the contrary, it's been exactly
as I would have wished it.
612
00:47:27,700 --> 00:47:29,900
Had you known Herr Moyzisch long?
613
00:47:30,200 --> 00:47:32,800
We have been business
associates for some time.
614
00:47:33,300 --> 00:47:35,500
Are you, too, a diplomat,
Monsieur Hodler?
615
00:47:35,700 --> 00:47:37,900
I suppose you could call
me a middle man.
616
00:47:38,500 --> 00:47:42,400
There are so many Swiss middle men.
It must be a national occupation.
617
00:47:43,000 --> 00:47:43,900
It is natural.
618
00:47:44,100 --> 00:47:47,000
After all, we Swiss have been in
the middle for hundreds of years.
619
00:47:52,300 --> 00:47:53,100
Come in.
620
00:47:53,700 --> 00:47:55,300
I'll see that you're not disturbed.
621
00:48:02,300 --> 00:48:04,700
Colonel von Richter? Sit down, please.
622
00:48:07,700 --> 00:48:09,900
Moyzisch tells me you'll
be the new intermediary.
623
00:48:10,100 --> 00:48:11,100
That's correct.
624
00:48:11,400 --> 00:48:15,000
Sent by Kaltenbrunner, I should
imagine to it that von Papen...
625
00:48:15,200 --> 00:48:17,400
...keeps his hands off the
information I supply.
626
00:48:19,400 --> 00:48:21,700
Havana's, the finest money can buy.
627
00:48:23,200 --> 00:48:26,900
I approve of the change. Moyzisch is
conscientious but not very bright...
628
00:48:27,100 --> 00:48:30,600
...and to well known here. It will
be safer for me to deal with you.
629
00:48:30,900 --> 00:48:33,300
Your security is a matter
of grave concern to us.
630
00:48:33,500 --> 00:48:35,800
I'm happy to hear it.
I share your concern.
631
00:48:36,300 --> 00:48:38,600
For this reason I must
ask about the Countess.
632
00:48:39,400 --> 00:48:41,900
Have you tell her who I am?
- Of course not.
633
00:48:42,200 --> 00:48:44,900
Or the nature of your business?
- No.
634
00:48:45,400 --> 00:48:48,800
Then just what is her relation?
- My dear Colonel...
635
00:48:49,000 --> 00:48:51,400
...I did not invite you to
discuss my private affairs.
636
00:48:51,700 --> 00:48:54,100
We've some business to transact.
Did you bring the money?
637
00:48:54,300 --> 00:48:57,100
As always, you will be paid
after we have developed the film.
638
00:48:57,400 --> 00:49:00,300
During the past six weeks I have
sold Moyzisch fifty photographs...
639
00:49:00,500 --> 00:49:02,300
...all of genuine secret documents.
640
00:49:02,900 --> 00:49:04,700
That's proof enough of my good faith.
641
00:49:04,900 --> 00:49:08,100
Henceforth, you will pay
on delivery. The money?
642
00:49:09,800 --> 00:49:12,500
Possibly you are no longer
interested in the plans of the...
643
00:49:12,700 --> 00:49:15,200
...Allies for the entire
Mediterranean area.
644
00:49:17,100 --> 00:49:19,900
You mean a second front?
645
00:49:20,300 --> 00:49:22,200
I do not know the number of the front.
646
00:49:22,900 --> 00:49:25,800
I do know that in these document
Mr. Churchill keeps referring...
647
00:49:26,000 --> 00:49:28,600
...to the 'soft underbelly of Europe.'
648
00:49:29,100 --> 00:49:31,300
I could take the films to
von Papen and ask that he...
649
00:49:31,600 --> 00:49:34,200
...query the German High
Command as to their interest.
650
00:49:35,400 --> 00:49:36,300
Very well.
651
00:49:38,900 --> 00:49:40,900
Why, you had it with you all the time.
652
00:49:41,600 --> 00:49:42,900
Who are you, anyway?
653
00:49:43,100 --> 00:49:45,300
Would you believe me
if I told you I was...
654
00:49:45,500 --> 00:49:47,600
...valet to the British Ambassador?
655
00:49:47,800 --> 00:49:49,300
Certainly not.
- You see?
656
00:49:49,500 --> 00:49:52,900
Then at least satisfy my personal
curiosity on one point.
657
00:49:53,200 --> 00:49:56,700
Why are you selling us information?
- That was self-evident, for money.
658
00:49:56,900 --> 00:49:58,200
You must have some other motive.
659
00:49:58,700 --> 00:50:01,300
Perhaps you share our disgust
with British decadence...
660
00:50:01,500 --> 00:50:03,300
...or our faith in the
future of Germany.
661
00:50:03,500 --> 00:50:07,400
Colonel von Richter, if I have a
disgust for anything it is poverty.
662
00:50:08,100 --> 00:50:10,100
And if I've faith in
the future of anything...
663
00:50:10,300 --> 00:50:11,700
...it is in the future of money.
664
00:50:11,900 --> 00:50:14,500
I cannot understand why
you sell us information...
665
00:50:14,700 --> 00:50:17,500
...which will help us to win
the war, and you insist...
666
00:50:17,700 --> 00:50:21,200
...upon being paid in money with a
very dubious future, British pounds.
667
00:50:21,400 --> 00:50:23,600
What makes you think I think
Germany will win the war?
668
00:50:23,900 --> 00:50:25,400
Apart from other considerations...
669
00:50:25,600 --> 00:50:28,400
...apparently you attach little
importance to these documents.
670
00:50:28,600 --> 00:50:30,400
Firstly, I cannot sell you the...
671
00:50:30,600 --> 00:50:33,600
...ability to make proper use
of the information I got for you.
672
00:50:33,800 --> 00:50:36,500
Secondly, by informing a man
about to be hanged of the...
673
00:50:36,700 --> 00:50:39,200
...exact size, location
and strength of the rope...
674
00:50:39,400 --> 00:50:42,500
...you do not remove the hangman or
the certainty of his being hanged.
675
00:50:43,700 --> 00:50:46,000
And now I am sure you'll
want to rejoin your friends.
676
00:50:46,200 --> 00:50:49,200
One week from tonight at the same
hour I shall have more film for you.
677
00:50:49,400 --> 00:50:51,900
Goodnight.
- Goodnight.
678
00:51:01,300 --> 00:51:04,300
I trust your meeting was a
satisfactory one, Monsieur Hodler?
679
00:51:04,600 --> 00:51:06,300
Quite satisfactory, thank you, Madame.
680
00:51:06,500 --> 00:51:08,300
And that you will honour
us again soon?
681
00:51:08,600 --> 00:51:10,800
The honour will be mine.
- Goodnight.
682
00:51:12,700 --> 00:51:15,500
How charmingly you Swiss
click your heels.
683
00:51:15,900 --> 00:51:17,400
And old Swiss custom?
684
00:51:20,200 --> 00:51:21,100
Goodnight.
685
00:51:28,800 --> 00:51:31,800
You may retire. Turn out the lights.
- Thank you, Madame.
686
00:51:58,900 --> 00:52:00,300
A profitable evening?
687
00:52:00,600 --> 00:52:03,600
Profitable enough to bring
the total of 75.000 pounds.
688
00:52:04,200 --> 00:52:06,100
Another six or seven weeks
should do it.
689
00:52:06,400 --> 00:52:08,200
Diello, why don't you stop now?
690
00:52:08,400 --> 00:52:11,100
Why go on playing with fire?
- What makes you think I am?
691
00:52:11,400 --> 00:52:13,300
Don't treat me like an idiot child.
692
00:52:13,700 --> 00:52:15,800
Your friend Hodler, he isn't Swiss.
693
00:52:16,900 --> 00:52:19,900
I know a Prussian when I see one.
- Does it matter to you?
694
00:52:20,100 --> 00:52:21,700
Your safety matters to me.
695
00:52:22,400 --> 00:52:24,600
So many people are concerned
about my safety.
696
00:52:24,900 --> 00:52:26,600
I never felt more secure.
697
00:52:26,900 --> 00:52:30,400
Well, I don't. And my security
depends upon yours.
698
00:52:30,600 --> 00:52:34,000
Forgive me. I keep thinking
of myself as a man.
699
00:52:34,900 --> 00:52:37,500
I keep forgetting I'm a
valet who pays dividends.
700
00:52:38,100 --> 00:52:39,400
Must you live so soon?
701
00:52:39,600 --> 00:52:42,100
I mustn't stay away from
the Embassy for long.
702
00:52:42,400 --> 00:52:44,600
I can't see why
a man as rich as you...
703
00:52:45,000 --> 00:52:47,900
...should go on pressing the trousers
of the British Ambassador.
704
00:52:48,100 --> 00:52:49,600
That's were I get my money.
705
00:52:49,900 --> 00:52:51,700
I steal the change from his pockets.
706
00:52:51,900 --> 00:52:55,900
Before you go, Diello, get
me a drink, will you?
707
00:53:03,700 --> 00:53:04,700
Tell me...
708
00:53:05,100 --> 00:53:08,000
...where do you plan to settle when
you leave for South America?
709
00:53:08,300 --> 00:53:11,100
Rio.
- I've never been there.
710
00:53:11,500 --> 00:53:13,200
There's nothing like it in the world.
711
00:53:13,500 --> 00:53:16,200
When did you decide to go there?
- To go back.
712
00:53:17,400 --> 00:53:20,400
I decided that the moment I first
saw it, many years ago.
713
00:53:21,500 --> 00:53:24,100
I was a cabin boy on a
dirty tramp steamer.
714
00:53:24,700 --> 00:53:27,100
I can remember standing at the rail...
715
00:53:27,900 --> 00:53:31,000
...looking up at a villa high on the
mountainside above the harbour.
716
00:53:32,000 --> 00:53:35,200
I could see a man on a balcony
looking down at my ship.
717
00:53:36,400 --> 00:53:38,200
He was wearing a white dinner jacket.
718
00:53:39,500 --> 00:53:41,200
He seemed close enough to touch...
719
00:53:42,100 --> 00:53:44,500
...and yet he was beyond
the reach of anyone.
720
00:53:47,800 --> 00:53:51,300
I swore then that some
day I'd be that man.
721
00:54:00,100 --> 00:54:02,500
You might find Rio de
Janeiro not to your liking.
722
00:54:04,000 --> 00:54:07,200
Do you have a nationality, Diello?
- Most people are born somewhere.
723
00:54:07,400 --> 00:54:09,700
You're not a native Englishman.
What are you?
724
00:54:10,000 --> 00:54:12,000
Albanian. English by adoption.
725
00:54:12,200 --> 00:54:13,900
You're the only Albanian
I've ever known.
726
00:54:14,100 --> 00:54:15,800
If you know one, you know them all.
727
00:54:16,100 --> 00:54:18,400
I ran away to sea when I was a boy.
- And then?
728
00:54:18,900 --> 00:54:21,500
Once in England, it seemed
profitable to become a gentleman.
729
00:54:21,700 --> 00:54:22,900
So I went into service.
730
00:54:23,400 --> 00:54:25,700
As you have pointed out,
I am not yet a gentleman.
731
00:54:26,400 --> 00:54:29,100
I am the best of the gentlemen's
gentlemen, which reminds me...
732
00:54:29,300 --> 00:54:31,000
...the Ambassador will be waiting.
733
00:54:31,200 --> 00:54:33,500
What will you tell him?
- That I was detained...
734
00:54:34,100 --> 00:54:36,700
...by a Turkish chamber-maid.
- He might not approve.
735
00:54:36,900 --> 00:54:40,400
Why shouldn't he? Only a woman of
my own class would detain me...
736
00:54:40,700 --> 00:54:43,000
...and only a man of my
class would permit her to.
737
00:54:43,300 --> 00:54:45,800
Diello.
- Yes, Anna?
738
00:54:57,000 --> 00:54:59,400
During the next five weeks
Cicero sold the Germans...
739
00:54:59,600 --> 00:55:01,600
...35 top secret documents...
740
00:55:01,900 --> 00:55:05,700
...which brought his growing fortune
to 155,000 pounds sterling.
741
00:55:06,500 --> 00:55:08,500
The Germans knew
every secret word the...
742
00:55:08,700 --> 00:55:10,400
...British Ambassador
set to paper...
743
00:55:10,800 --> 00:55:13,500
...every secret conference,
every secret pact.
744
00:55:14,200 --> 00:55:17,100
And yet despite the unerring
accuracy of the information...
745
00:55:17,300 --> 00:55:19,000
...gathered from the documents...
746
00:55:19,300 --> 00:55:21,600
...German Intelligence
refused to act upon it...
747
00:55:21,900 --> 00:55:24,500
...out of fear that Cicero
might be a British plant.
748
00:55:25,500 --> 00:55:26,700
As for the British...
749
00:55:26,900 --> 00:55:29,700
...they had failed to uncover
any breach in their security.
750
00:55:30,300 --> 00:55:32,600
Travers grew more sure
that his first assumption...
751
00:55:32,800 --> 00:55:33,900
...was correct...
752
00:55:34,200 --> 00:55:36,500
...that there was no
spy to lay hands on.
753
00:55:36,900 --> 00:55:39,500
And so in your three years
as her husband's valet...
754
00:55:39,900 --> 00:55:42,200
...you learned more about
them that we could in a...
755
00:55:42,400 --> 00:55:44,900
...life-time of investigation.
- Infinitely more, sir.
756
00:55:45,100 --> 00:55:48,500
I respect your reluctance to
discuss their private affairs.
757
00:55:48,800 --> 00:55:51,000
It's also reassuring
to me, personally.
758
00:55:51,400 --> 00:55:54,700
But, Diello, we are at war.
- I understand sir.
759
00:55:54,900 --> 00:55:57,400
Did you ever have occasion to
hear the Countess express...
760
00:55:57,700 --> 00:55:59,800
...sympathy for the Nazis,
privately or openly?
761
00:56:00,100 --> 00:56:01,800
The Countess never spoke of...
762
00:56:02,000 --> 00:56:04,000
...countries, political
parties or groups.
763
00:56:04,300 --> 00:56:07,700
The world, to her, was made up of
individuals she liked o disliked.
764
00:56:08,000 --> 00:56:10,100
Would you consider her to
have been pro-German?
765
00:56:10,300 --> 00:56:12,300
She was capable of
being pro-anything...
766
00:56:12,500 --> 00:56:14,900
...if it made for a
congenial dinner party.
767
00:56:15,700 --> 00:56:18,500
Would you consider it possible,
under certain circumstances...
768
00:56:18,700 --> 00:56:20,500
...for her to have become
a German agent?
769
00:56:20,700 --> 00:56:21,600
Only for money, sir.
770
00:56:21,800 --> 00:56:24,700
Of which she has suddenly
acquired a plentiful supply.
771
00:56:25,000 --> 00:56:27,900
I know nothing about spies
and the way they function...
772
00:56:28,100 --> 00:56:31,800
...but I can remember that the
Countess had a remarkable talent...
773
00:56:32,000 --> 00:56:34,500
...for receiving confidences
from important people.
774
00:56:35,000 --> 00:56:37,600
The Count relied upon her for
a great deal of information...
775
00:56:37,800 --> 00:56:39,700
...that was otherwise
unavailable to him.
776
00:56:39,900 --> 00:56:42,600
Thank you, Diello. That's all.
- Thank you, sir.
777
00:56:42,800 --> 00:56:45,400
I'll be at the American Embassy.
You may take the evening off.
778
00:56:45,700 --> 00:56:46,400
Thank you, sir.
779
00:56:52,800 --> 00:56:53,700
Clever chap.
780
00:56:54,300 --> 00:56:55,900
Because he supports your theory?
781
00:56:56,500 --> 00:56:59,900
That the breach in our security was
no more than a few irresponsible...
782
00:57:00,100 --> 00:57:02,600
...remarks at one of Anna
Staviska's dinner parties?
783
00:57:02,900 --> 00:57:05,200
Frankly, that is a fairly
accurate summary of the...
784
00:57:05,400 --> 00:57:07,000
...report I will send to London.
785
00:57:07,200 --> 00:57:10,100
I hope you're right.
The fact remains, however...
786
00:57:10,500 --> 00:57:13,800
...that von Papen still anticipates
every move I make.
787
00:57:14,100 --> 00:57:16,200
You may soon be doing
some anticipating, sir...
788
00:57:16,400 --> 00:57:17,800
...about von Papen and his moves.
789
00:57:18,000 --> 00:57:19,100
How do you mean that?
790
00:57:19,300 --> 00:57:21,200
Now, this is extremely
confidential, but...
791
00:57:21,400 --> 00:57:24,900
...our cryptographers have succeeded
in breaking a German diplomatic code.
792
00:57:25,100 --> 00:57:26,900
The code use by their Embassy here?
793
00:57:27,400 --> 00:57:29,200
That's welcome news, I must say.
794
00:57:29,400 --> 00:57:31,200
They'll discard the code...
795
00:57:31,400 --> 00:57:33,400
...just as we change
ours periodically.
796
00:57:33,900 --> 00:57:37,100
We'll be eaves-dropping
on the German Ambassador.
797
00:57:37,300 --> 00:57:38,900
To eavesdrop on von Papen...
798
00:57:39,800 --> 00:57:41,900
...a pleasure I have long hoped for.
799
00:57:48,900 --> 00:57:50,200
Nervous, Colonel?
800
00:57:50,700 --> 00:57:52,700
This house is too
dangerous meeting place.
801
00:57:52,900 --> 00:57:54,700
The British may be watching it.
802
00:57:54,900 --> 00:57:56,800
They haven't yet, but they will soon.
803
00:57:57,400 --> 00:57:59,700
They suspect the Countess
is a German agent.
804
00:58:00,300 --> 00:58:01,500
Are you serious?
805
00:58:01,700 --> 00:58:04,100
And all the while you suspected
she was a British agent.
806
00:58:04,300 --> 00:58:05,800
Amusing, isn't it?
- Not at all.
807
00:58:06,000 --> 00:58:08,100
We shouldn't have met here.
808
00:58:08,300 --> 00:58:09,600
From now on, we won't.
809
00:58:10,000 --> 00:58:13,000
Do you know the Aslan Hane
Mosque in the Old Quarter?
810
00:58:13,700 --> 00:58:14,900
Moyzisch will find it.
811
00:58:15,300 --> 00:58:18,000
We'll meet in the entrance a
week from tonight at the same hour.
812
00:58:18,300 --> 00:58:21,500
Be sure to take your shoes off. The
Moslems will resent if you don't.
813
00:58:21,700 --> 00:58:23,400
Childish.
- No more childish than...
814
00:58:23,700 --> 00:58:26,200
...your resenting someone's
hat being on in church.
815
00:58:31,300 --> 00:58:32,700
What am I buying this week?
816
00:58:33,100 --> 00:58:35,600
An exchange of notes between
the Turks and the British.
817
00:58:36,100 --> 00:58:39,000
The Turks have decided to remain
neutral for the time being.
818
00:58:39,200 --> 00:58:41,700
But such information is hardly
worth 20,000 pounds.
819
00:58:41,900 --> 00:58:43,900
Is good news of no value
to you Germans?
820
00:58:44,100 --> 00:58:46,400
Or are you willing to pay
only for storm warnings...
821
00:58:46,700 --> 00:58:48,700
...of disasters you can
do nothing about?
822
00:58:48,900 --> 00:58:51,300
There's a disaster we
can do something about...
823
00:58:51,500 --> 00:58:54,200
...and which it is most important
for us to have information...
824
00:58:54,400 --> 00:58:57,300
...as quickly as possible.
- Sounds exciting.
825
00:59:01,000 --> 00:59:04,000
A certain code word has appeared to
several documents you've sold us.
826
00:59:04,200 --> 00:59:07,400
The word is Overlord.
Do you know what it means?
827
00:59:08,400 --> 00:59:10,500
Not the foggiest notion.
- We're convinced...
828
00:59:10,700 --> 00:59:13,300
...that overlord is the code name
for their second front...
829
00:59:13,600 --> 00:59:15,200
...the invasion of Western Europe.
830
00:59:15,700 --> 00:59:16,900
We must know the place...
831
00:59:17,200 --> 00:59:19,900
...and the date,
the where and the when.
832
00:59:20,100 --> 00:59:22,500
The where and when of the
Allies' invasion of Europe.
833
00:59:22,700 --> 00:59:25,900
It'd be nice to know.
I can understand your curiosity.
834
00:59:26,100 --> 00:59:28,000
I'll pay you double for it.
835
00:59:28,200 --> 00:59:31,000
Generous. But is information
of that nature likely to turn up...
836
00:59:31,200 --> 00:59:32,600
...at the British Embassy?
837
00:59:33,100 --> 00:59:34,700
Don't you read the documents you sell?
838
00:59:34,900 --> 00:59:38,200
Not all of them, and never thoroughly.
I'm not interested in what they say.
839
00:59:38,400 --> 00:59:40,700
I just photograph everything
that's stamped secret...
840
00:59:40,900 --> 00:59:42,300
...most secret and top secret.
841
00:59:42,500 --> 00:59:44,900
Last week you photographed
a dispatch from...
842
00:59:45,100 --> 00:59:46,600
...London to the Ambassador.
843
00:59:47,200 --> 00:59:49,700
It stated that he would receive
a copy of the revised...
844
00:59:49,900 --> 00:59:52,500
...strategic plan for Overlord
within ten days.
845
00:59:53,900 --> 00:59:55,700
Did you say, 40,000 pounds?
846
00:59:56,300 --> 00:59:57,700
For the where and the when.
847
00:59:58,900 --> 01:00:01,700
We'll met at the Aslan Hane
Mosque one week from tonight.
848
01:00:01,900 --> 01:00:04,000
Do you mind going out
through the garden?
849
01:00:04,500 --> 01:00:05,700
Not at all.
850
01:00:11,700 --> 01:00:14,400
You and the Countess must be
running out of small talk, anyway.
851
01:00:15,200 --> 01:00:15,900
Goodnight.
852
01:00:25,800 --> 01:00:27,500
This was deciphered from
the German code?
853
01:00:27,700 --> 01:00:29,300
Yes, sir.
- Who's seen it?
854
01:00:29,500 --> 01:00:30,500
You and I, sir.
855
01:00:30,700 --> 01:00:32,800
But McFadden should
hear it. I'll need his help.
856
01:00:34,400 --> 01:00:37,200
'From German Embassy, Ankara.
To Reich Foreign Minister, Berlin.
857
01:00:37,600 --> 01:00:40,300
In replay your query concerning
authenticity documents...
858
01:00:40,500 --> 01:00:44,300
...obtain from Cicero, am firmly
convinced material genuine.
859
01:00:45,100 --> 01:00:47,400
Cicero lives within British Embassy...
860
01:00:47,700 --> 01:00:50,800
...obviously has access to
top secret information.
861
01:00:51,400 --> 01:00:54,100
Kaltenbrunner's failure
evaluate documents...
862
01:00:54,300 --> 01:00:56,600
...make them available
to me tragic blunder.
863
01:00:56,900 --> 01:01:00,000
Strongly urge you bring this matter
to personal attention of the Fuhrer.
864
01:01:00,200 --> 01:01:01,400
Signed, von Papen.'
865
01:01:04,100 --> 01:01:06,200
Cicero? Cicero?
866
01:01:06,400 --> 01:01:08,300
It's a code name for their informer.
867
01:01:08,500 --> 01:01:09,700
Where do we start?
868
01:01:09,900 --> 01:01:12,600
With your permission, I'll
order a house search at once.
869
01:01:12,800 --> 01:01:15,500
Cicero probably left anything
incriminating lying about.
870
01:01:15,700 --> 01:01:17,500
Something might turn up.
- One thing's sure.
871
01:01:17,700 --> 01:01:19,500
An open search'll put him
on his guard.
872
01:01:19,700 --> 01:01:20,700
That can't be helped.
873
01:01:20,900 --> 01:01:23,100
If we can't catch him,
we've got to frighten him.
874
01:01:23,300 --> 01:01:25,500
Frighten him enough to make
him stop for a while.
875
01:01:25,900 --> 01:01:27,400
At any rate, we'll gain time.
876
01:01:27,800 --> 01:01:30,300
Gentlemen, I'm forced to leave
this matter in your hands.
877
01:01:30,500 --> 01:01:32,500
I am expected in Cairo
tomorrow evening.
878
01:01:33,000 --> 01:01:36,700
You may take all the security
measures you consider necessary.
879
01:01:36,900 --> 01:01:38,900
I suggest the combination
of safes be changed...
880
01:01:39,100 --> 01:01:41,100
...and safety devices installed.
- Of course.
881
01:01:41,300 --> 01:01:42,900
Do you have enough men?
882
01:01:43,100 --> 01:01:44,900
We have four agents in Ankara.
883
01:01:45,100 --> 01:01:47,600
I can reassign them to this.
- Whatever you think.
884
01:01:52,400 --> 01:01:55,600
Tell me, Travers, do you have
any idea who it might be?
885
01:01:55,800 --> 01:01:58,700
A dozen members of the staff have
access to classified material.
886
01:01:58,900 --> 01:02:02,300
Clerks, attachés, undersecretaries,
the first counsellor and so on.
887
01:02:02,500 --> 01:02:04,200
McFadden, you and I.
888
01:02:04,800 --> 01:02:06,700
In short Cicero could be
any one of us.
889
01:02:07,100 --> 01:02:08,200
Yes. Any one of us.
890
01:02:18,200 --> 01:02:21,500
It'll be a few days before I get
the combination changed...
891
01:02:21,700 --> 01:02:23,200
...but the alarm's on and ready.
892
01:02:23,400 --> 01:02:27,000
Just so that I don't set it off,
you'd better explain how it work.
893
01:02:27,200 --> 01:02:28,200
There's nothing to work.
894
01:02:28,400 --> 01:02:31,300
If you turn that dial a sixteenth
of an inch in either direction...
895
01:02:31,500 --> 01:02:33,900
...the alarm would go off.
You cut off the alarm.
896
01:02:39,300 --> 01:02:42,800
I'm sorry to disturb you, sir.
Shall I pack your uniforms?
897
01:02:43,000 --> 01:02:45,400
I won't need them.
- Well, sir. I'll close your bags.
898
01:02:45,700 --> 01:02:48,300
Don't be upset if Mr. McFadden...
899
01:02:48,500 --> 01:02:51,300
...should ransack my
quarters while I'm gone.
900
01:02:51,500 --> 01:02:54,000
There'll no need for
that, I'm sure, sir.
901
01:03:38,900 --> 01:03:40,700
The stone is wet. Cold and wet.
902
01:03:41,000 --> 01:03:43,400
Acceptable to Mohammedans
feet, perhaps, but not to mine.
903
01:03:47,300 --> 01:03:48,700
It's 22 minutes late.
904
01:03:49,400 --> 01:03:51,500
It's the first time. He's
never been late before.
905
01:03:52,000 --> 01:03:54,200
You say he hasn't been
to the villa all this week?
906
01:03:55,000 --> 01:03:58,200
Siebert has kept a day and night
watch. Cicero has not appeared once.
907
01:03:58,400 --> 01:04:00,500
And the Countess?
- She has not entertained.
908
01:04:00,700 --> 01:04:02,600
She has gone out
a few evenings, alone.
909
01:04:02,800 --> 01:04:03,700
Cigarette.
910
01:04:04,700 --> 01:04:07,700
Can it be possible, sir, that the
British have found him out?
911
01:04:07,900 --> 01:04:11,300
It can also be possible that they
have known about him all the time.
912
01:04:11,600 --> 01:04:15,500
Curious. How easily Cicero acquired
the documents he wanted to sell.
913
01:04:15,900 --> 01:04:18,300
When only once we named the
documents we wanted to buy...
914
01:04:18,500 --> 01:04:21,600
...how mysteriously he has
failed to deliver it. Light.
915
01:04:22,600 --> 01:04:24,800
What does the Colonel
propose to do now?
916
01:04:25,200 --> 01:04:29,100
Precisely nothing. All spies in
time, outlive their usefulness.
917
01:04:29,900 --> 01:04:32,500
And I'm afraid, Moyzisch,
that your friend Cicero...
918
01:04:32,700 --> 01:04:34,700
...has just about outlive his...
919
01:04:35,900 --> 01:04:36,900
...if any.
920
01:05:01,300 --> 01:05:02,100
Voila.
921
01:05:15,900 --> 01:05:18,400
Well done, Señora Antonini.
922
01:05:18,600 --> 01:05:21,800
It was nothing, Señor. One of my
many pleasant wifely duties.
923
01:05:22,000 --> 01:05:24,100
How much they cost?
- 5,000 pounds.
924
01:05:24,300 --> 01:05:26,300
Another 1,000 for the
papers to go with them...
925
01:05:26,600 --> 01:05:29,000
...birth and marriage certificates...
926
01:05:29,200 --> 01:05:31,700
...and another 1,000 to help
him forget all about us.
927
01:05:31,900 --> 01:05:34,000
Money well spent.
What about the tickets?
928
01:05:34,200 --> 01:05:38,000
Two first-class compartments, separate
cars, on the Istanbul Express.
929
01:05:38,200 --> 01:05:40,200
Leaving tomorrow evening.
- And the ship?
930
01:05:40,400 --> 01:05:44,200
An Argentina passenger-freighter,
sailing from Istanbul direct to Rio.
931
01:05:44,400 --> 01:05:46,500
When?
- Day after tomorrow, at sundown.
932
01:05:46,700 --> 01:05:49,900
Now, remember, you're to take
no notice of me on the train.
933
01:05:50,100 --> 01:05:52,400
At Istanbul, we'll go
board the ship at once.
934
01:05:53,100 --> 01:05:54,400
How did it go at the bank?
935
01:05:54,700 --> 01:05:57,200
The size of the deposit
created quite a stir.
936
01:05:57,900 --> 01:06:00,300
The manager of the bank
seemed extremely curious...
937
01:06:00,700 --> 01:06:03,700
...but I managed to satisfy
his curiosity on all points...
938
01:06:04,100 --> 01:06:06,000
...when he took me to lunch.
- And?
939
01:06:06,200 --> 01:06:08,900
He will personally expedite
the transfer of funds.
940
01:06:09,100 --> 01:06:10,900
The papers will be ready
tomorrow morning.
941
01:06:11,100 --> 01:06:13,100
How much did that cost?
- Another 1,000.
942
01:06:13,400 --> 01:06:17,200
And all of my powers of persuasion
this side of respectability.
943
01:06:18,000 --> 01:06:19,800
A little over generous, perhaps.
944
01:06:20,100 --> 01:06:23,300
Now, let see. 9,000 for expenses.
945
01:06:23,500 --> 01:06:25,300
That leaves roughly 130,000 pounds.
946
01:06:25,500 --> 01:06:27,300
In dollars, about 600,000.
947
01:06:27,500 --> 01:06:30,600
In Brazilian cruzeiros,
948
01:06:30,800 --> 01:06:32,600
Plus the 40,000
you're getting tomorrow.
949
01:06:32,800 --> 01:06:34,400
I've pulled out of that transaction.
950
01:06:34,600 --> 01:06:37,300
The market's getting shaky.
I've decided to retire.
951
01:06:37,700 --> 01:06:40,000
Your have here an Argentine
gentleman of leisure...
952
01:06:40,200 --> 01:06:42,100
...about to take up
residence in Brazil.
953
01:06:42,600 --> 01:06:44,900
I'm glad. We have more
than enough, anyway.
954
01:06:45,100 --> 01:06:47,300
We? We have more than enough?
955
01:06:47,900 --> 01:06:49,600
My dear señora Antonini...
956
01:06:49,800 --> 01:06:52,100
...where I come from a
man's money is his own.
957
01:06:52,400 --> 01:06:55,300
And if his wife is a good wife,
he gives her some from time to time.
958
01:06:58,100 --> 01:07:01,700
Or course, Roberto. Whatever you say.
959
01:07:03,400 --> 01:07:05,100
Will you miss being a Countess?
960
01:07:06,300 --> 01:07:07,500
Not for a moment.
961
01:07:08,200 --> 01:07:09,500
Not for one moment.
962
01:07:33,900 --> 01:07:34,700
Diello!
963
01:07:44,500 --> 01:07:46,100
Here's the official correspondence.
964
01:07:46,300 --> 01:07:47,600
And the Ambassador's mail.
965
01:07:47,800 --> 01:07:49,700
Will you keep it for him? I'm leaving.
966
01:07:50,000 --> 01:07:52,000
Will his Excellency return
tomorrow as planned?
967
01:07:52,200 --> 01:07:54,300
Not till Sunday. There's
a list of his calls.
968
01:08:13,200 --> 01:08:16,500
What a pity that so few ladies use
perfumed letter paper these days.
969
01:08:16,700 --> 01:08:19,700
A great pity. Perhaps you'd better
look up that mail too, Diello.
970
01:08:21,200 --> 01:08:22,300
As you wish, sir.
971
01:08:26,200 --> 01:08:27,300
Diello.
972
01:08:27,800 --> 01:08:30,400
Weren't you away from the Embassy
between 9 and 10 last night?
973
01:08:30,700 --> 01:08:33,000
Yes, sir.
- Would you mind telling me where?
974
01:08:33,200 --> 01:08:35,700
Not at all, sir. I walked for a
while on the boulevard...
975
01:08:35,900 --> 01:08:37,600
...stopped for a drink
at the Yuskel...
976
01:08:37,900 --> 01:08:39,500
...then back to the Embassy.
977
01:08:42,000 --> 01:08:44,500
One other question about
the Countess again.
978
01:08:45,300 --> 01:08:48,500
Do you remember any close friends
she may have in Switzerland?
979
01:08:48,700 --> 01:08:50,300
Did she go there often?
- Very often.
980
01:08:50,600 --> 01:08:53,300
The Countess was fond of
Switzerland. She went every spring.
981
01:08:53,600 --> 01:08:54,700
Then that explains it.
982
01:08:55,200 --> 01:08:57,700
The Countess left by plane
for Switzerland this morning.
983
01:09:00,300 --> 01:09:02,600
I hope she can enjoy it in the
style she is accustomed.
984
01:09:02,800 --> 01:09:04,000
That shouldn't be a problem.
985
01:09:04,300 --> 01:09:06,500
She took 130,000 pounds with her.
986
01:09:06,900 --> 01:09:07,800
You ready, Mac?
987
01:10:26,900 --> 01:10:29,700
I'm calling for His Excellency,
the British Ambassador.
988
01:10:30,300 --> 01:10:32,100
I have a message for the
Countess Staviska.
989
01:10:32,400 --> 01:10:34,600
Madame, left for Switzerland
this morning, sir.
990
01:10:35,800 --> 01:10:36,700
I don't know, sir.
991
01:10:37,800 --> 01:10:40,300
Madame said it was
for an indefinite stay.
992
01:10:40,800 --> 01:10:42,900
Yes, sir. Thank you, sir.
993
01:10:43,500 --> 01:10:45,500
Yes. Yes.
994
01:10:46,100 --> 01:10:48,900
No. I can give you no
information, Your Excellency...
995
01:10:49,100 --> 01:10:52,300
...beyond the Countess Staviska
has withdrawn all of her funds.
996
01:10:53,100 --> 01:10:55,200
Yes. You are very welcome.
997
01:11:14,000 --> 01:11:15,000
Yes. Yes.
998
01:11:16,200 --> 01:11:18,200
I can reach Colonel von
Richter immediately.
999
01:11:18,500 --> 01:11:20,600
Tell him I can get the
merchandise he wanted.
1000
01:11:20,800 --> 01:11:22,600
I cannot deliver it here in Ankara.
1001
01:11:23,500 --> 01:11:26,000
No, it's impossible.
I'm being watched too closely.
1002
01:11:30,500 --> 01:11:31,800
I shall have to ring off now.
1003
01:11:32,400 --> 01:11:34,800
Tell him I'll arrange a
meeting place in Istanbul.
1004
01:11:35,100 --> 01:11:36,300
I'm leaving this evening.
1005
01:11:36,500 --> 01:11:38,900
I'll call you at the Consulate
in Istanbul tomorrow.
1006
01:11:49,100 --> 01:11:50,500
He didn't speak to anyone.
1007
01:11:50,700 --> 01:11:52,700
He made some phone calls
and came back here.
1008
01:11:52,900 --> 01:11:55,000
You're on the wrong track,
sniffing after Diello.
1009
01:11:55,200 --> 01:11:57,700
He didn't bat an eye when you
told him about the Countess.
1010
01:11:57,900 --> 01:12:00,800
Well, there's something about him,
there's something about him.
1011
01:12:01,900 --> 01:12:05,100
Why, for one thing, should he go
to a cafe to make a few phone calls?
1012
01:15:04,100 --> 01:15:06,500
What do you want?
- Is all right if I clean office now?
1013
01:15:06,700 --> 01:15:08,800
No. His Excellency won't
be back until tomorrow.
1014
01:15:09,000 --> 01:15:11,000
I've to wash windows
while it is still daylight.
1015
01:15:11,200 --> 01:15:13,000
Not now, I said. Come back later.
1016
01:17:15,600 --> 01:17:17,900
Did you see him?
- Who?
1017
01:17:25,300 --> 01:17:27,300
Turn off the alarm.
Open it up. Diello!
1018
01:17:27,900 --> 01:17:28,900
Where's Diello?
1019
01:17:29,100 --> 01:17:30,800
He ran out, he was chasing someone.
1020
01:17:38,100 --> 01:17:38,900
Follow him, Johnson.
1021
01:17:39,100 --> 01:17:40,900
Find him.
- Shall I try to hold him?
1022
01:17:41,100 --> 01:17:42,500
Just find him and report back.
1023
01:17:42,900 --> 01:17:43,900
Send a cable to London.
1024
01:17:44,100 --> 01:17:46,600
I want all available information
on Diello here at once.
1025
01:17:46,800 --> 01:17:48,100
Give me that dispatch case.
1026
01:17:53,500 --> 01:17:56,500
Nothing seems to be missing here.
How many letters have you there?
1027
01:17:58,600 --> 01:18:00,300
Four. We locked up five.
1028
01:18:01,000 --> 01:18:02,100
That letter.
1029
01:18:03,300 --> 01:18:06,400
The perfumed letter gone, but
nothing out of the dispatch case.
1030
01:18:06,800 --> 01:18:07,600
It's odd.
1031
01:18:11,000 --> 01:18:11,900
McFadden.
1032
01:18:16,900 --> 01:18:17,700
Photographs.
1033
01:18:22,300 --> 01:18:24,500
Have Barrows watch the
approaches to German Embassy.
1034
01:18:24,700 --> 01:18:26,000
We must get that film.
1035
01:18:26,200 --> 01:18:29,300
It'll be sticky, grabbing him to
public. The Turkish might not like it.
1036
01:18:29,500 --> 01:18:31,400
We can't kidnap him,
we'll have to kill him.
1037
01:18:32,100 --> 01:18:34,500
We've got to consider
Operation Overlord.
1038
01:18:35,100 --> 01:18:36,400
Send a man out to the airport.
1039
01:18:36,700 --> 01:18:39,200
We'll get out to the railroad station.
1040
01:18:41,900 --> 01:18:45,800
Siebert, you and Steuben take
the train to Istanbul this evening.
1041
01:18:46,000 --> 01:18:48,900
We will take the plane. He's bound
to be aboard one or the other.
1042
01:18:49,100 --> 01:18:51,300
Shall we go armed, Colonel?
- Naturally.
1043
01:18:51,500 --> 01:18:54,100
You are to protect Cicero from
the British at all costs...
1044
01:18:54,400 --> 01:18:55,900
...until we get that film.
1045
01:18:56,100 --> 01:18:57,300
And after that?
1046
01:18:57,700 --> 01:19:01,300
After that, Moyzisch, it will be
up to Cicero to protect himself...
1047
01:19:02,000 --> 01:19:05,000
...from the British and
from us. That's all.
1048
01:20:52,000 --> 01:20:54,500
This is the car. I couldn't see
which compartment exactly.
1049
01:20:54,700 --> 01:20:55,600
We'll try them all.
1050
01:20:57,100 --> 01:20:59,500
This compartment is occupied.
- Excuse me.
1051
01:21:03,100 --> 01:21:04,500
C'est occupe.
- Pardon me.
1052
01:21:06,100 --> 01:21:07,500
I will not fail you, sir.
1053
01:21:09,100 --> 01:21:11,100
This compartment
is occupied, gentleman.
1054
01:21:11,700 --> 01:21:14,500
May I see your reservation?
- We didn't have time to get one.
1055
01:21:14,700 --> 01:21:16,800
We'd like to purchase
a compartment in this car.
1056
01:21:17,000 --> 01:21:18,700
I am sorry. There are none available.
1057
01:21:18,900 --> 01:21:21,200
We'd be happy to make
it worth your while.
1058
01:21:21,500 --> 01:21:23,400
There are none available, gentleman.
1059
01:21:29,700 --> 01:21:32,500
I shall have to ask you to
move to the next car.
1060
01:21:51,500 --> 01:21:54,300
You might as well put that away
and fill your pipe instead.
1061
01:21:54,500 --> 01:21:57,400
There's nothing to do but see
to it that none of them get off.
1062
01:21:57,600 --> 01:21:59,600
Do you suppose the Nazis
have get the film?
1063
01:21:59,800 --> 01:22:00,600
No.
1064
01:22:02,200 --> 01:22:04,100
They wouldn't be playing
watch-dog for him.
1065
01:22:04,300 --> 01:22:06,700
They're going to take care
of him until they get it...
1066
01:22:06,900 --> 01:22:08,500
...and that'll be in Istanbul.
1067
01:22:30,500 --> 01:22:34,000
And so by the time your receive
this, my dear Ambassador...
1068
01:22:34,300 --> 01:22:36,200
...I shall be away from Ankara...
1069
01:22:37,000 --> 01:22:41,000
...far away from intrigue and
uncertainty and humiliation.
1070
01:22:42,400 --> 01:22:46,400
I shall be settled, I hope, in a
new life of peace and security...
1071
01:22:46,700 --> 01:22:48,000
...and self-respect.
1072
01:22:49,300 --> 01:22:53,200
You have spoken so often to
me, my dear friend, of Diello...
1073
01:22:53,900 --> 01:22:57,100
...the perfect valet who
served my late husband...
1074
01:22:57,300 --> 01:22:58,600
...and who serves you now.
1075
01:22:59,100 --> 01:23:02,700
Surely I can offer no greater
proof of my affection for you...
1076
01:23:03,000 --> 01:23:05,200
...and my devotion
to the Allied cause...
1077
01:23:05,700 --> 01:23:09,400
...than to inform you now
that your trusted Diello...
1078
01:23:09,700 --> 01:23:11,100
...is a German spy.
1079
01:23:12,100 --> 01:23:14,400
I know that both you and
your government...
1080
01:23:32,700 --> 01:23:34,300
Just a few minutes, sir.
1081
01:23:45,000 --> 01:23:46,300
Good morning, gentlemen.
1082
01:23:46,500 --> 01:23:47,800
Did you sleep well?
1083
01:23:48,500 --> 01:23:49,900
I slept extremely well...
1084
01:23:50,100 --> 01:23:52,900
...guards to the left of me,
guards to the right of me.
1085
01:23:53,100 --> 01:23:55,300
Are you my bodyguards?
Or are you my assassins?
1086
01:23:55,500 --> 01:23:57,700
We are to protect
you from the British.
1087
01:23:57,900 --> 01:24:01,100
Honoured. It puts me in right in a
class with Norway, Denmark and...
1088
01:24:01,300 --> 01:24:03,800
...Holland, and other things
you protect from the British.
1089
01:24:04,000 --> 01:24:05,900
If anyone were to lay a hand of me...
1090
01:24:06,100 --> 01:24:08,500
...I could expose and ruin
this film in few seconds.
1091
01:24:08,700 --> 01:24:10,700
You are in no danger.
We will go with...
1092
01:24:10,900 --> 01:24:12,700
...you to the German Consulate.
1093
01:24:13,000 --> 01:24:15,900
Don't be whimsical. I have come
to give a message for Moyzisch.
1094
01:24:16,100 --> 01:24:18,900
Tell him he's to meet me
at Hakim's Restaurant...
1095
01:24:19,100 --> 01:24:20,600
...at six o'clock, this evening.
1096
01:24:20,800 --> 01:24:22,400
We prefer you go to the Consulate...
1097
01:24:22,600 --> 01:24:25,500
...at the same hour, if you like.
- No, although, I am tempted.
1098
01:24:25,700 --> 01:24:28,400
So many more people go into
German Consulate than come out.
1099
01:24:28,600 --> 01:24:31,300
I've wondered what attraction
could keep them there so long.
1100
01:24:31,500 --> 01:24:33,700
We must have some guarantee
that you have the film.
1101
01:24:34,000 --> 01:24:36,000
I thought you were the silent partner.
1102
01:24:36,900 --> 01:24:38,600
Here is all the guarantee you'll need.
1103
01:24:39,000 --> 01:24:40,100
Don't unwrap it.
1104
01:24:47,700 --> 01:24:48,900
It's a strip of film.
1105
01:24:49,300 --> 01:24:50,900
It shows a piece...
1106
01:24:51,100 --> 01:24:53,400
...of the document that
von Richter wants to buy.
1107
01:24:53,600 --> 01:24:55,300
I'll deliver the rest when Moyzisch...
1108
01:24:55,500 --> 01:24:58,600
...pays me 100,000 pounds.
- 100,000!
1109
01:24:59,000 --> 01:25:01,100
I forgot to tell you.
I raised the price.
1110
01:25:07,200 --> 01:25:08,800
Ready, Moyzisch?
- Yes.
1111
01:25:09,600 --> 01:25:12,700
Remember to be extremely friendly.
Give him the money first.
1112
01:25:13,000 --> 01:25:14,400
When you get the film...
1113
01:25:14,600 --> 01:25:16,500
...come straight back here.
- Yes, sir.
1114
01:25:16,900 --> 01:25:18,300
You know what to do after that.
1115
01:25:18,500 --> 01:25:20,300
There's the problem
of the Turkish police.
1116
01:25:20,700 --> 01:25:23,600
It isn't likely you will choose to
kill Cicero on a crowded street...
1117
01:25:23,800 --> 01:25:25,200
...or in front of a policeman.
1118
01:25:25,500 --> 01:25:28,400
It's hardly likely he will
go to the police himself.
1119
01:25:28,700 --> 01:25:31,100
Not with 100,000 British
pounds in his pocket.
1120
01:25:31,300 --> 01:25:33,300
Yes, sir.
- And good luck.
1121
01:25:49,400 --> 01:25:50,100
No luck?
1122
01:25:50,300 --> 01:25:53,800
This city was created by Allah,
for the convenience of spies.
1123
01:25:54,000 --> 01:25:56,000
Nobody ever found anybody in Istanbul.
1124
01:25:56,200 --> 01:25:59,600
Anything going here?
- Von Richter and Moyzisch went in.
1125
01:25:59,900 --> 01:26:01,400
Likewise our two playmates.
1126
01:26:01,800 --> 01:26:03,000
Nobody's come out.
1127
01:26:04,000 --> 01:26:04,800
Yet.
1128
01:27:15,300 --> 01:27:18,100
Moyzisch, my dear colleague,
I'm delighted to see you.
1129
01:27:18,300 --> 01:27:21,300
It's far too early for civilized
dining but I have a busy evening.
1130
01:27:21,500 --> 01:27:23,900
Will you have something to eat?
- I'm not hungry.
1131
01:27:24,100 --> 01:27:25,700
Do you feel faint, perhaps?
1132
01:27:25,900 --> 01:27:28,800
Then sit down and have some
Turkish Banana brandy.
1133
01:27:29,000 --> 01:27:31,800
It stimulates the blood and makes
heroes of all who drink it.
1134
01:27:32,300 --> 01:27:35,100
I must accustom myself to pouring
drinks from a sitting position.
1135
01:27:35,600 --> 01:27:37,900
It isn't easy to break
the habits of a lifetime.
1136
01:27:38,400 --> 01:27:39,900
Let's get on with the business.
1137
01:27:40,100 --> 01:27:43,400
Did you bring all of it?
1138
01:27:44,100 --> 01:27:47,200
If I were gentlemen, I would assume
that the money is all here.
1139
01:27:47,400 --> 01:27:50,300
I shall not be a gentleman until
I have finished counting it.
1140
01:28:05,100 --> 01:28:06,800
Do you speak English?
- A little.
1141
01:28:07,000 --> 01:28:09,900
I'm looking for a friend. He
may be in a private room.
1142
01:28:10,100 --> 01:28:11,400
Do you have private rooms?
1143
01:28:12,200 --> 01:28:13,100
Is occupied.
1144
01:28:13,300 --> 01:28:14,900
He must be in there. I'll just...
1145
01:28:15,100 --> 01:28:18,500
I'm sorry. He not wish to be disturb.
- But he is expecting me.
1146
01:28:18,800 --> 01:28:19,900
I'm sorry.
1147
01:28:20,900 --> 01:28:22,300
You will sit here, please.
1148
01:28:30,300 --> 01:28:33,300
There is a time for using your wits,
and a time for blasting away.
1149
01:28:33,500 --> 01:28:35,400
We have no monopoly on blasting away.
1150
01:28:35,700 --> 01:28:38,500
Those two would drop us before
we got clear of this table.
1151
01:28:38,700 --> 01:28:40,500
He may be handing over the films.
1152
01:28:40,700 --> 01:28:43,100
We don't want the films,
they're worthless.
1153
01:28:43,700 --> 01:28:45,100
Plans can be changed, you know.
1154
01:28:45,800 --> 01:28:47,700
We want Cicero, and we
want him alive...
1155
01:28:47,900 --> 01:28:50,700
...so he can tell us just how
much the Nazis have found out.
1156
01:28:52,100 --> 01:28:54,800
Come to think of it for
exactly the same reasons...
1157
01:28:55,000 --> 01:28:57,500
...the Nazis must want
him very much dead.
1158
01:29:05,000 --> 01:29:07,800
You're balmy. You're completely balmy.
1159
01:29:08,000 --> 01:29:09,000
He'll jump at it.
1160
01:29:13,800 --> 01:29:16,900
My friend may not know we're waiting.
Would you give this to him, please?
1161
01:29:17,400 --> 01:29:18,200
Yes, sir.
1162
01:29:25,500 --> 01:29:28,300
Abdi Bey, how can I ever thank you
enough for your hospitality...
1163
01:29:28,500 --> 01:29:29,900
...courtesy and kitchen.
1164
01:29:30,100 --> 01:29:33,800
It is always a joy to see you, Diello.
It takes me back to old times.
1165
01:29:37,200 --> 01:29:38,900
Thank you. No answer required.
1166
01:29:40,900 --> 01:29:43,000
Who was that note from?
What was in it?
1167
01:29:43,200 --> 01:29:45,100
Would you like to purchase
a photograph of it?
1168
01:29:46,500 --> 01:29:49,000
Why so nervous? This is
the greatest day of your life.
1169
01:29:49,200 --> 01:29:52,700
When you die, Hitler will dip you in
bronze and name streets after you.
1170
01:29:53,000 --> 01:29:55,600
Can't you count a little faster?
- Haste makes waste.
1171
01:29:56,100 --> 01:29:58,100
You've grown fond of me, is that it?
1172
01:29:58,500 --> 01:30:01,200
You're upset because you know
I haven't much longer to live.
1173
01:30:01,400 --> 01:30:03,700
Those two men are here to protect you.
1174
01:30:03,900 --> 01:30:05,800
I didn't say anything about two men.
1175
01:30:06,000 --> 01:30:09,000
Really, Moyzisch. You and your
guilty conscience, and big mouth.
1176
01:30:13,000 --> 01:30:14,300
There's the film.
1177
01:30:15,700 --> 01:30:18,000
Has it occurred to you that
our roles are now reversed?
1178
01:30:18,400 --> 01:30:20,300
That the British may try to kill you?
1179
01:30:21,300 --> 01:30:22,900
How does it feel being me?
1180
01:30:23,400 --> 01:30:25,400
Keep a stiff upper lip.
That's one thing...
1181
01:30:25,600 --> 01:30:28,200
...I've learned from the British,
the outward composure.
1182
01:31:15,600 --> 01:31:18,200
Mr. Travers, I am touched
by your solicitude.
1183
01:31:18,400 --> 01:31:20,300
I'm happy to accept your protection.
1184
01:31:20,500 --> 01:31:24,300
Imagine me, of all men, with a
British sword and a British shield.
1185
01:31:24,500 --> 01:31:26,200
I'd rather slit your throat.
1186
01:31:26,400 --> 01:31:29,700
Impractical. Then, I'd be unable to
tell you the things you want to know.
1187
01:31:29,900 --> 01:31:33,300
Imagine how confused the Nazis
will be to see you protecting me.
1188
01:31:33,500 --> 01:31:36,000
They half-suspect I've
been a British plant all along.
1189
01:31:36,200 --> 01:31:38,900
We'll see you safely to a taxi,
then to the British Consulate.
1190
01:31:39,100 --> 01:31:41,400
That would be back where I
started from. No, thank you.
1191
01:31:41,600 --> 01:31:43,500
We'll walk a way together,
then say goodbye.
1192
01:31:43,700 --> 01:31:46,500
Listen Diello. We'll protect
you from the Gestapo, but...
1193
01:31:46,700 --> 01:31:48,200
...we intend to take you alive.
1194
01:31:48,400 --> 01:31:49,900
I've no intention
of being taken alive.
1195
01:31:50,100 --> 01:31:51,900
We'll get the Turkish
police to arrest you.
1196
01:31:52,100 --> 01:31:54,300
It's against the law, here,
to carry a weapon.
1197
01:31:54,500 --> 01:31:57,100
Did you know that?
However, first things first.
1198
01:31:57,300 --> 01:32:00,500
Shall we startle the Nazis with
your concern for my safety?
1199
01:32:07,400 --> 01:32:08,900
You seem to disapprove me.
1200
01:32:09,100 --> 01:32:11,700
You're the most cold-blooded
thief, traitor and criminal...
1201
01:32:11,900 --> 01:32:14,500
...I've seen in a lifetime of
looking at human trash.
1202
01:32:15,500 --> 01:32:18,600
What a pity. I rather hoped
I'd look like a gentlemen.
1203
01:32:32,600 --> 01:32:34,000
Cicero and the British?
1204
01:32:35,900 --> 01:32:38,000
Put that away. Too many people.
1205
01:33:50,100 --> 01:33:51,900
They're saying something
about our shoes.
1206
01:33:52,100 --> 01:33:54,000
What's the matter with them?
- I don't know.
1207
01:35:05,000 --> 01:35:05,800
Go on.
1208
01:35:38,800 --> 01:35:41,100
You must believe me, Colonel,
the British held us off.
1209
01:35:41,300 --> 01:35:43,000
They were protecting him.
- Nonsense.
1210
01:35:43,200 --> 01:35:46,700
But they let him away. In the
restaurant, they passed Cicero a note.
1211
01:35:46,900 --> 01:35:49,100
It has no logic,
it does not make sense.
1212
01:35:51,500 --> 01:35:54,800
An urgent dispatch for you, sir, from
his Excellency the Ambassador.
1213
01:35:59,000 --> 01:36:01,900
Moyzisch! What's the delay?
1214
01:36:02,700 --> 01:36:04,400
I spoiled the first print.
- What?
1215
01:36:04,600 --> 01:36:07,000
I was so nervous, but the
second one is almost ready.
1216
01:36:07,200 --> 01:36:07,900
Hurry up.
1217
01:36:30,000 --> 01:36:31,100
Here it is, sir.
1218
01:36:31,400 --> 01:36:33,300
They fit together perfectly.
1219
01:36:35,000 --> 01:36:38,900
'D-Day for Operation Overlord is
tentatively set for early June...
1220
01:36:39,200 --> 01:36:42,600
...along the coast of Normandy
and Cherbourg Peninsula.'
1221
01:36:43,700 --> 01:36:46,200
Colonel, did you hear it?
- Yes, I heard.
1222
01:36:46,500 --> 01:36:50,400
Now you hear this. An urgent
dispatch from von Papen.
1223
01:36:51,100 --> 01:36:54,400
'Have just received personal letter
from Countess Anna Staviska...
1224
01:36:54,800 --> 01:36:56,700
...naming Cicero as British agent.
1225
01:36:56,900 --> 01:36:59,900
Am unable to corroborate accusation
because Countess has left country.
1226
01:37:00,100 --> 01:37:02,500
In view of her efforts to
ingratiate herself with us...
1227
01:37:02,700 --> 01:37:05,200
...I'm compelled to believe
her charge is true.'
1228
01:37:06,400 --> 01:37:08,200
I don't believe it.
- I've always do it.
1229
01:37:08,400 --> 01:37:09,800
From the first! I told you so...
1230
01:37:10,000 --> 01:37:12,100
...I know the British and
their childish tricks!
1231
01:37:12,300 --> 01:37:13,600
I don't believe it!
1232
01:37:13,900 --> 01:37:15,900
The earlier documents,
they were genuine.
1233
01:37:16,100 --> 01:37:18,600
Events proved them genuine.
- Of course. They had to be...
1234
01:37:18,800 --> 01:37:21,300
...so that we would swallow
that big lie. That one!
1235
01:37:21,600 --> 01:37:23,500
I nearly paid with my life for this!
1236
01:37:24,400 --> 01:37:25,200
I knew it.
1237
01:37:28,500 --> 01:37:30,000
I knew it all along.
1238
01:38:15,800 --> 01:38:17,500
Dinner is served, Senhor.
1239
01:39:13,400 --> 01:39:15,700
Two gentlemen have come
to see you, Senhor.
1240
01:39:15,900 --> 01:39:17,500
Your banker and another gentleman.
1241
01:39:17,700 --> 01:39:19,600
Senhor da Costa, at this hour?
1242
01:39:21,700 --> 01:39:23,200
Very well, have them come out.
1243
01:39:37,600 --> 01:39:39,900
Senhor da Costa, an
unexpected pleasure.
1244
01:39:40,100 --> 01:39:42,300
Senhor Antonini, please
forgive this intrusion.
1245
01:39:42,500 --> 01:39:44,200
May I present my friend,
Senhor Santos.
1246
01:39:44,400 --> 01:39:46,700
I'm honoured.
- I've looked forward to meeting you.
1247
01:39:46,900 --> 01:39:49,200
Please sit down.
Will you join me for dinner?
1248
01:39:49,400 --> 01:39:52,100
Thank you, Senhor, we have dined.
- Some wine, perhaps.
1249
01:39:53,000 --> 01:39:56,900
Senhor Antonini is already known
in Rio for his taste in wine.
1250
01:39:57,900 --> 01:40:00,500
Are you associate with the
bank too, Senhor Santos?
1251
01:40:00,700 --> 01:40:03,800
No, Senhor. With the Brazilian
Department of Investigation.
1252
01:40:05,500 --> 01:40:07,900
Then I assume you investigate
Argentine citizens...
1253
01:40:08,100 --> 01:40:11,400
...who settle in your beautiful city?
- Among other things, yes.
1254
01:40:11,600 --> 01:40:14,300
And have you discovered some
irregularity in my papers?
1255
01:40:14,600 --> 01:40:17,600
No, Senhor. Your papers
are all perfectly in order.
1256
01:40:18,700 --> 01:40:21,000
There is an irregularity
however, Senhor.
1257
01:40:21,400 --> 01:40:23,500
It is a matter of your
account at the bank.
1258
01:40:23,900 --> 01:40:27,900
Am I overdrawn? As of yesterday
I had about 7 million cruzeiros.
1259
01:40:28,800 --> 01:40:31,800
I was referring to the bank draft with
which you purchased this villa.
1260
01:40:32,000 --> 01:40:34,600
As I recall that transaction,
I paid the full sum in cash...
1261
01:40:34,800 --> 01:40:38,000
...25,000 pounds sterling.
- That is correct.
1262
01:40:38,500 --> 01:40:42,100
What seems to be difficulty?
- The money has been returned.
1263
01:40:43,000 --> 01:40:45,400
What on earth for?
- It is counterfeit.
1264
01:40:47,000 --> 01:40:48,900
You have a distorted sense
of humour, Senhor.
1265
01:40:49,100 --> 01:40:50,400
The money is counterfeit.
1266
01:40:50,700 --> 01:40:53,000
As the money which you
exchange for Brazilian currency.
1267
01:40:53,200 --> 01:40:54,800
It is all counterfeit.
1268
01:40:55,300 --> 01:40:58,200
Believe me, Senhor, I do not
wish to leap to conclusions.
1269
01:40:58,400 --> 01:41:00,300
A gentleman of your
obvious refinement...
1270
01:41:00,500 --> 01:41:02,500
...perhaps you are
an unfortunate dupe.
1271
01:41:02,700 --> 01:41:04,700
This money has been in
circulation for months...
1272
01:41:04,900 --> 01:41:08,000
...and the British authorities have
only recently detected the forgery.
1273
01:41:08,300 --> 01:41:10,800
I have samples here of every
series in your possession.
1274
01:41:11,300 --> 01:41:13,800
They are the most skilful
facsimiles I have ever seen.
1275
01:41:14,200 --> 01:41:16,500
Senhor Antonini, I implore
you to cooperate.
1276
01:41:16,800 --> 01:41:19,800
We know that these counterfeit
notes were printed in Germany.
1277
01:41:20,000 --> 01:41:22,400
The British have established that.
1278
01:41:22,900 --> 01:41:25,300
And so far, they have turned
up in three places...
1279
01:41:25,700 --> 01:41:29,300
...here in Brazil, in Turkey
and in Switzerland.
1280
01:41:30,700 --> 01:41:33,200
Switzerland?
- Over 100,000...
1281
01:41:33,400 --> 01:41:36,100
...counterfeit British pounds were
confiscated there recently.
1282
01:41:36,500 --> 01:41:39,700
In the possession of a
political refugee, a lady.
1283
01:41:39,900 --> 01:41:43,500
It will be in your interest to tell us
where and how you got this money.
1284
01:41:44,400 --> 01:41:45,400
Switzerland.
1285
01:41:45,800 --> 01:41:48,500
Believe me, Senhor, this
is no laughing matter.
1286
01:41:49,500 --> 01:41:52,300
It is my unhappy duty to inform
you that you are under arrest.
1287
01:41:55,300 --> 01:41:56,900
Anna.
- I beg you pardon?
1288
01:41:59,200 --> 01:42:01,100
Anna. Poor Anna.
1289
01:42:01,200 --> 01:42:11,200
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
102873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.