Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,809 --> 00:02:27,906
- Hej. Vad har du f�tt fram om Suleiman?
- Inte mycket.
2
00:02:28,065 --> 00:02:32,320
Han kom till Stockholm i g�r.
Vi har �kat bevakningen.
3
00:02:32,527 --> 00:02:36,873
Aj... Kan du ta reda p� mer
om hotbilden?
4
00:02:37,032 --> 00:02:40,502
- God morgon, Carl.
- God morgon.
5
00:02:40,661 --> 00:02:44,211
Det st�mde,
Suleiman al-Obeid �r i Stockholm.
6
00:02:44,665 --> 00:02:48,670
Han har d�dat en politiker i Ramallah -
7
00:02:48,835 --> 00:02:52,135
- ock �r ute efter
PLO. :s representant i Stockholm.
8
00:02:52,339 --> 00:02:56,515
- Grip honom innan han lyckas.
- S�po har informerats.
9
00:02:56,677 --> 00:03:02,025
Jag beh�ver veta
vem Suleiman f�r sina order fr�n.
10
00:03:02,182 --> 00:03:04,776
Ewa Tanguy h�ller i f�rh�ren.
11
00:03:04,935 --> 00:03:09,907
Utan vattent�ta bevis
kvittar det hur skicklig hon �r.
12
00:03:10,065 --> 00:03:16,619
Hon �r den b�sta vi har, lita p� mig.
Vi ses i Stockholm. Hej d�.
13
00:03:28,542 --> 00:03:33,139
Han anl�nde till hotellet
f�r tre timmar sen.
14
00:03:33,296 --> 00:03:35,845
Den d�r kvinnan �r hans livvakt.
15
00:03:38,510 --> 00:03:43,061
Han m�ste d�
innan han tr�ffar svenskarna.
16
00:03:43,223 --> 00:03:44,691
Givetvis.
17
00:03:44,850 --> 00:03:48,400
- L�mna ett meddelande.
- Ring mig.
18
00:04:20,010 --> 00:04:25,107
- Varf�r svarar du inte?
- Kattj�veln vill inte komma ner.
19
00:04:25,307 --> 00:04:27,184
Kom d�, Reagan.
20
00:04:28,018 --> 00:04:34,321
- Det d�r �r Gorbatjov.
- S�, kom gubben. S�, s�.
21
00:04:40,447 --> 00:04:43,166
Kom du ner i alla fall?
22
00:04:43,325 --> 00:04:50,209
- Fick du tag p� din kontakt i London?
- Sir Jeffrey? Suleiman al-Obeid.
23
00:04:50,373 --> 00:04:55,425
Han finansierar och bygger koranskolor
i Pakistan -
24
00:04:55,587 --> 00:05:01,720
- och tros ligga bakom tv� l�nnmord
p� V�stbanken.
25
00:05:01,927 --> 00:05:05,477
Han tillh�r en cell i ett nytt
terrorn�tverk.
26
00:05:05,680 --> 00:05:13,485
- Vem ligger bakom det?
- Troligtvis koranskolefinansi�ren.
27
00:05:13,647 --> 00:05:18,995
Suleiman �r h�r. Sannolikt f�r
att likvidera en palestinsk politiker.
28
00:05:19,152 --> 00:05:24,750
Jag och Ewa p� S�po kartl�gger
vem han arbetar f�r. Jag h�r av mig.
29
00:05:26,284 --> 00:05:28,628
Carl!
30
00:05:31,498 --> 00:05:34,172
K�r f�rsiktigt.
31
00:05:40,257 --> 00:05:46,060
- Varf�r d�da en palestinsk politiker?
- Alla vill inte ha demokrati.
32
00:05:46,263 --> 00:05:51,520
En person ligger bakom
�tskilliga politiska mord i regionen -
33
00:05:51,685 --> 00:05:56,566
- som har finansierats
fr�n Saudiarabien.
34
00:05:56,731 --> 00:05:59,200
Vi skuggade honom n�r han kom hit.
35
00:05:59,359 --> 00:06:03,580
Han tr�ffade den h�r mannen,
som vi inte kunnat identifiera.
36
00:06:03,738 --> 00:06:08,460
- Vi vet inte vem han �r.
- Nu �r han f�rsvunnen.
37
00:06:08,618 --> 00:06:11,087
Kan jag f� en kopia?
38
00:06:11,329 --> 00:06:18,463
Utrikesministern �ppnade i dag
konferensen om l�get i Mellan�stern.
39
00:06:18,628 --> 00:06:21,427
S�kerheten kring evenemanget...
40
00:06:21,590 --> 00:06:25,345
Det �r lugnt h�r. Garaget �r s�krat.
41
00:06:25,510 --> 00:06:28,764
Carl, det �r klart h�r. Mouna kan g� in.
42
00:07:41,336 --> 00:07:46,137
Suleiman al-Obeid, du ska vara glad
att det var vi som grep dig.
43
00:07:46,299 --> 00:07:52,022
S�g vem du jobbar �t,
s� f�r du sex-tio �r i Sverige.
44
00:07:53,390 --> 00:07:57,020
Jag vill f�rh�ra honom
n�r jag �r tillbaka.
45
00:08:00,897 --> 00:08:06,324
- Hur l�nge stannar Mouna?
- Hon vill tr�ffa oss i morgon.
46
00:08:12,659 --> 00:08:14,627
Sl�pp vapnet!
47
00:08:14,786 --> 00:08:19,462
Vi vill inte skada dig.
L�gg ner vapnet p� marken!
48
00:08:21,084 --> 00:08:22,677
L�gg ner vapnet p� marken!
49
00:08:33,471 --> 00:08:35,940
F� undan honom!
50
00:08:39,185 --> 00:08:41,358
Okej...
51
00:08:49,654 --> 00:08:52,453
Jag beklagar att vi misslyckades.
52
00:08:52,657 --> 00:08:57,128
Jag �r tacksam f�r
att ni gjorde ert b�sta.
53
00:08:59,205 --> 00:09:02,505
Hej! Nathalie!
54
00:09:02,667 --> 00:09:05,762
Kommer du till mamma? Ja, ja.
55
00:09:06,004 --> 00:09:08,098
- Hej d�.
- Vi ses.
56
00:09:08,298 --> 00:09:11,393
Jag kan ta upp henne. - Ska jag ta den?
57
00:09:18,224 --> 00:09:21,068
- Hur m�nga t�nder har du tappat?
- Sju.
58
00:09:21,227 --> 00:09:23,195
F� se.
59
00:09:24,981 --> 00:09:26,983
F� se.
60
00:09:27,150 --> 00:09:28,868
Fint.
61
00:09:29,069 --> 00:09:32,664
Vet du, mamma ska vara med p� tv.
62
00:09:38,578 --> 00:09:41,001
- Vem �r det?
- Lurvis.
63
00:09:41,748 --> 00:09:46,254
- Pappa skickade honom fr�n Frankrike.
- Gjorde han?
64
00:09:47,462 --> 00:09:53,060
- Ska du st�lla upp p� det d�r?
- Det ing�r i mitt jobb.
65
00:09:53,218 --> 00:09:56,347
Att sl�pa hem journalister?
66
00:09:56,513 --> 00:10:01,735
Det har varit planerat sen ett halv�r.
Det kommer att g� bra.
67
00:10:05,605 --> 00:10:07,482
Hej d�.
68
00:10:07,690 --> 00:10:12,412
Suleiman sk�ts av en S�po-agent.
Den andra �r sp�rl�st f�rsvunnen.
69
00:10:12,570 --> 00:10:17,701
- Var det Tanguy som klantade sig?
- Ewa gjorde inga fel vad jag vet.
70
00:10:17,909 --> 00:10:23,291
Jag har f�rst�tt att ni �r v�nner.
Hur n�ra?
71
00:10:24,707 --> 00:10:28,007
Vad menar du?
72
00:10:28,169 --> 00:10:34,097
Must och S�po har kunnat samarbeta
f�rst nu. Skulle hon ge dig information?
73
00:10:34,259 --> 00:10:38,014
- Ewa har integritet.
- Inte enligt medierna.
74
00:10:39,848 --> 00:10:44,900
Jag vill ha din rapport, alla namn,
hela operationen i morgon.
75
00:10:46,729 --> 00:10:49,073
Hej, hej.
76
00:10:49,274 --> 00:10:51,527
Oj, urs�kta.
77
00:10:58,158 --> 00:11:01,503
G�r du upp, �lskling?
78
00:11:01,661 --> 00:11:08,715
Jag kan inte svara p� fr�gor om fall
som �r under f�runders�kningssekretess.
79
00:11:10,003 --> 00:11:12,472
Ska vi b�rja?
80
00:11:12,630 --> 00:11:18,353
Ewa Tanguy, expert p� terroristbrott
och s�kerhetsfr�gor p� S�po.
81
00:11:18,553 --> 00:11:23,104
Skottdramat i g�r... Vi s�g bilderna
n�r du talar med Suleiman al-Obeid -
82
00:11:23,266 --> 00:11:28,193
- precis innan han skjuts till d�ds.
Varf�r skulle S�po gripa honom?
83
00:11:28,313 --> 00:11:33,444
Jag kan inte svara n�r det r�der
f�runders�kningssekretess.
84
00:11:33,610 --> 00:11:37,990
N�r du f�rh�r m�n med annan religi�s
och kulturell bakgrund...
85
00:11:38,198 --> 00:11:42,203
- �r det d� en nackdel att du �r kvinna?
- Nej.
86
00:11:42,410 --> 00:11:48,508
Det �r kanske rent av s� att du
utnyttjar din kvinnlighet?
87
00:11:48,708 --> 00:11:54,556
Du �r ensamst�ende mor, och har gjort
karri�r i ett mansdominerat yrke.
88
00:11:54,714 --> 00:11:57,888
Vad driver dig?
89
00:11:58,092 --> 00:12:02,689
- Yttrande- och religionsfrihet �r bra.
- Hur menar du d�?
90
00:12:02,889 --> 00:12:07,611
Jag vill att min dotter
ska v�xa upp i ett land-
91
00:12:07,769 --> 00:12:12,991
- d�r hon kan uttrycka sina �sikter
utan att k�nna sig hotad.
92
00:12:13,149 --> 00:12:17,996
Det har kommit starka reaktioner efter
S�po-Chefen Ewa Tanguys val-
93
00:12:18,112 --> 00:12:24,916
- att inte kommentera d�dsskjutningen,
utan i st�llet uttala sig ''politiskt''.
94
00:12:31,751 --> 00:12:37,178
V�stv�rlden lockar
med frihet OCH demokrati-
95
00:12:37,340 --> 00:12:41,891
- samtidigt som de m�rdar
muslimska kvinnor och barn.
96
00:12:42,053 --> 00:12:48,777
Bara i Irak har 650 000 civila d�dats
i USA. :s krig mot islam.
97
00:12:48,935 --> 00:12:51,484
Barn och kvinnor.
98
00:12:51,604 --> 00:12:56,030
Islam �r den enda riktiga religionen.
99
00:12:56,192 --> 00:13:02,495
Vi sprider sanningen p� samma s�tt
som de sprider sina missiler.
100
00:13:02,699 --> 00:13:06,203
Det kan aldrig bli fred
mellan islam och v�st.
101
00:13:06,369 --> 00:13:09,543
Salaam aleikum, Abdul-Rahman.
102
00:13:12,750 --> 00:13:15,424
Salaam, Jason. Stig p�.
103
00:13:22,760 --> 00:13:27,937
Suleiman misslyckades
och blev ihj�lskjuten.
104
00:13:29,392 --> 00:13:34,193
- Det var fel man f�r uppgiften.
- Det var din uppgift!
105
00:13:34,355 --> 00:13:36,574
Det var ditt ansvar.
106
00:13:36,733 --> 00:13:43,833
Det �r ditt ansvar att s�kerst�lla att
mina operationer i v�st inte misslyckas.
107
00:13:46,034 --> 00:13:49,709
Jag ska inte g�ra dig besviken igen.
108
00:13:53,583 --> 00:13:57,258
- Vem stoppades han av?
- Svenska s�kerhetspolisen.
109
00:13:57,420 --> 00:13:59,764
Du kan se det sj�lv p� n�tet.
110
00:14:01,466 --> 00:14:03,343
Vars�god.
111
00:14:11,434 --> 00:14:14,813
Muslim avr�ttad utan r�tteg�ng
112
00:14:15,021 --> 00:14:20,118
- Hatet mot henne v�xer sig starkare.
- Vem d�?
113
00:14:20,276 --> 00:14:23,325
Kvinnan som h�ll i operationen.
114
00:14:23,488 --> 00:14:26,833
Hatet p� n�tet tilltog efter intervjun.
115
00:14:29,369 --> 00:14:35,001
Jag vill att min dotter
ska v�xa upp i ett land...
116
00:14:35,166 --> 00:14:38,170
�ntligen tar Sverige st�llning.
117
00:14:38,378 --> 00:14:42,474
Hon sk�t honom f�r att
f�rsvara sig sj�lv och sin familj-
118
00:14:42,673 --> 00:14:46,177
och �ngrar sig inte det minsta.
119
00:14:46,344 --> 00:14:51,942
Vi har f�tt en ny v�n
och muslimerna har f�tt en ny fiende.
120
00:14:52,100 --> 00:14:56,856
S�po-Chefen Ewa Tanguys uttalanden
har v�ckt reaktioner internationellt.
121
00:14:57,105 --> 00:15:00,109
I Mellan�stern uppfattades de
som ett angrepp -
122
00:15:00,316 --> 00:15:07,291
- medan de i USA har tolkats som
ett f�rtydligande av Sveriges h�llning.
123
00:15:07,448 --> 00:15:14,548
Intervjun har visats p� CNN, al-Jazira,
BBC och Fox, s� hotbilden f�rst�rks.
124
00:15:14,705 --> 00:15:19,381
Vi s�tter in dubbla vakter p� dig
den n�rmaste tiden.
125
00:15:22,171 --> 00:15:27,644
''Anv�nder sin kvinnliga list f�r
att f�rvrida huvudet p� muslimska m�n. ''
126
00:15:27,844 --> 00:15:32,816
De �r f�r fan inte kloka!
Hur kan de skriva s�nt h�r?
127
00:15:39,105 --> 00:15:41,403
Tjena.
128
00:15:52,994 --> 00:15:55,793
- L�get?
- N�e...
129
00:15:58,166 --> 00:16:03,673
- Nathalie?
- Jag h�ller det ifr�n henne. Hon sover.
130
00:16:05,214 --> 00:16:09,264
Jag vill att ni kommer
till Stenhamra i morgon.
131
00:16:09,427 --> 00:16:12,681
Du kan stanna s� l�nge du vill.
132
00:16:45,129 --> 00:16:49,054
Jag vill visa dig det h�r.
133
00:16:49,217 --> 00:16:52,096
Mitt testamente.
134
00:16:53,513 --> 00:16:58,064
- Som hennes gudfar vill jag ha det s�.
- Carl, du beh�ver inte...
135
00:16:58,226 --> 00:17:02,732
- Jag ska bevittna.
- Jag skulle gjort det f�r min dotter.
136
00:17:02,980 --> 00:17:08,987
- Du �r v�l inte sjuk?
- Se det som en s�kerhet.
137
00:17:09,153 --> 00:17:11,155
Javisst.
138
00:17:13,282 --> 00:17:20,086
H�ll dig vid liv. Jag kommer att beh�va
din hj�lp n�r hon blir ton�ring.
139
00:17:20,248 --> 00:17:24,003
V�nta. Jag ska visa.
140
00:17:31,384 --> 00:17:35,560
Det �r sv�rt det d�r. Kan du? F�rs�k.
141
00:17:41,686 --> 00:17:44,109
F� se.
142
00:17:51,112 --> 00:17:56,664
- Fin.
- D�r �r jag, mamma och...
143
00:17:58,661 --> 00:18:01,881
- Vem �r det, sa du?
- Jag.
144
00:18:02,039 --> 00:18:05,418
- Och det?
- Mamma.
145
00:18:06,877 --> 00:18:10,006
- Du.
- Jag?
146
00:18:12,216 --> 00:18:15,686
Pappa, d�? �r det pappa?
147
00:18:15,886 --> 00:18:18,014
N�.
148
00:18:19,390 --> 00:18:24,112
- Och de h�r?
- De som skriver i tidningen.
149
00:18:26,188 --> 00:18:31,194
De h�r ska du inte bry dig om
s� mycket.
150
00:18:31,360 --> 00:18:33,362
Okej.
151
00:18:34,655 --> 00:18:39,411
I morgon skriver de om n�t annat
som har h�nt.
152
00:18:39,577 --> 00:18:46,426
Jag h�rde mamma prata i g�r.
Det finns de som vill g�ra henne illa.
153
00:18:46,584 --> 00:18:50,714
Du ska inte oroa dig f�r det.
154
00:18:50,921 --> 00:18:53,891
Lovar du att inget kommer att h�nda?
155
00:18:59,221 --> 00:19:02,225
Jag lovar det.
156
00:19:02,391 --> 00:19:05,190
Carl, jag �nskar att du var min pappa.
157
00:19:10,316 --> 00:19:13,035
F�r man en kram?
158
00:19:14,612 --> 00:19:17,286
Du ska inte oroa dig.
159
00:19:17,615 --> 00:19:22,337
Mannen Suleiman tr�ffade i Stockholm
heter Jason Fox.
160
00:19:22,495 --> 00:19:25,214
- Vad har ni p� honom?
- Inte mycket.
161
00:19:25,373 --> 00:19:30,004
Han �r engelsman
och uppvuxen i Saudiarabien.
162
00:19:30,127 --> 00:19:34,428
- Milit�rt utbildad?
- Inte enligt mina uppgifter.
163
00:19:34,590 --> 00:19:38,936
- �r det allt?
- Han �terv�nde till Sverige i g�r.
164
00:19:40,680 --> 00:19:42,478
Sofia!
165
00:19:42,640 --> 00:19:47,362
Jag beh�ver hitta en Jason Fox.
Han kom till Arlanda 10. 45 i g�r.
166
00:19:47,520 --> 00:19:50,990
B�rja med att kolla kontantkort.
167
00:19:53,901 --> 00:19:58,748
Vi kan k�ra korsreferenser
p� deras samtal.
168
00:20:07,873 --> 00:20:13,721
Ta bort dem som inte varit aktiverade
i Sverige de senaste 20 dagarna.
169
00:20:13,879 --> 00:20:15,802
D�r!
170
00:20:36,694 --> 00:20:38,492
Jag kommer.
171
00:20:47,329 --> 00:20:50,458
S�tt p� dig dem och sitt ner.
172
00:21:02,136 --> 00:21:04,855
Vad har du f�r uppdrag?
173
00:21:05,014 --> 00:21:08,735
Jag �r fotograf... �r det f�rbjudet?
174
00:21:11,353 --> 00:21:17,076
- Varf�r har du tagit de h�r bilderna?
- Inte vet jag... Jag fotograferar bara.
175
00:21:20,821 --> 00:21:26,749
- Vem �r din uppdragsgivare?
- Jag vet inte. Vi ska tr�ffas i morgon.
176
00:21:26,911 --> 00:21:33,009
- Jag tar bara bilder.
- Du tar bilder p� fel m�nniskor.
177
00:21:44,553 --> 00:21:50,902
Din kollega kommer in med Fox.
Hans bilder beh�ver analyseras.
178
00:21:51,477 --> 00:21:54,697
- Ska jag h�mta Nathalie?
- Det vore fantastiskt.
179
00:21:54,897 --> 00:21:57,992
- F�r vi bjuda p� middag d�?
- Var �r hon?
180
00:22:49,410 --> 00:22:53,165
- Hej, mamma.
- Hej, �lskling. Lyssna nu.
181
00:22:53,330 --> 00:22:58,837
- Carl h�mtar dig.
- Vi �r i parken. Titta!
182
00:23:27,489 --> 00:23:31,335
- Nathalie! Nathalie!
- Mamma!
183
00:23:31,535 --> 00:23:33,037
Nathalie!
184
00:23:43,047 --> 00:23:48,804
- Ja?
- En man tog Nathalie i parken!
185
00:24:02,024 --> 00:24:05,028
Det �r hennes jacka!
186
00:24:05,194 --> 00:24:08,539
- Ewa! Var?
- H�r.
187
00:24:15,537 --> 00:24:17,505
Herregud.
188
00:24:26,924 --> 00:24:32,681
Spaningarna efter flickan som
kidnappades �r hittills resultatl�sa.
189
00:24:32,888 --> 00:24:38,315
Avsp�rrningarna har h�vts
och flygtrafiken p� Arlanda...
190
00:24:43,524 --> 00:24:48,405
Vi vill avlyssna telefoner och �vervaka
mejl, Facebook och liknande.
191
00:24:48,612 --> 00:24:54,335
Vi har studerat filmen. Vi tror
att m�nnen har milit�r utbildning.
192
00:24:54,493 --> 00:24:58,748
- Har ni identifierat n�n?
- Nathalies far var fr�mlingslegion�r...
193
00:24:58,914 --> 00:25:03,090
- Pierre �r inte inblandad.
- Han fick inte gemensam v�rdnad.
194
00:25:03,293 --> 00:25:06,672
F�r att han bor i Frankrike, ja.
195
00:25:07,756 --> 00:25:11,010
I s�na h�r fall �r det oftast pappan.
196
00:25:11,135 --> 00:25:14,014
Hon har h�ngts ut i medierna.
197
00:25:14,179 --> 00:25:19,401
Hon har en hotbild mot sig.
Hon jobbar �t S�po.
198
00:25:19,560 --> 00:25:24,191
- Har du haft kontakt med Pierre?
- Med hans telefonsvarare.
199
00:25:24,356 --> 00:25:28,236
- Om han h�rs av vill jag veta det.
- Sj�lvklart.
200
00:25:28,402 --> 00:25:32,908
�r det inte familjen, h�r kidnapparna
av sig med sina krav.
201
00:25:33,073 --> 00:25:36,373
Jag vet! Men vad vet ni?
202
00:25:36,577 --> 00:25:40,423
Har ni fler sp�r �n Nathalies telefon?
203
00:25:40,581 --> 00:25:44,836
Vi har hittat nummerpl�tarna.
R�tt pl�tar, fast bilen var stulen.
204
00:25:45,002 --> 00:25:50,554
- �kta skyltar?
- Mm. V�r koll i verkstaden gav inget.
205
00:25:52,301 --> 00:25:54,679
Kan jag f� namnen.
206
00:26:07,024 --> 00:26:08,867
Tack.
207
00:26:11,528 --> 00:26:13,826
�r det allt?
208
00:26:19,661 --> 00:26:22,665
Vad g�r de med henne?
209
00:26:26,710 --> 00:26:29,930
Alla l�mnar sp�r efter sig.
210
00:26:31,799 --> 00:26:35,349
Vi kommer att hitta henne.
211
00:26:41,308 --> 00:26:47,691
Mamma, man kan se varandra n�r man
pratar. Carl l�rde mig det i g�r.
212
00:26:56,782 --> 00:26:59,911
Nathalie! Nathalie!
213
00:27:00,077 --> 00:27:03,251
- Mamma!
- Nathalie!
214
00:27:22,808 --> 00:27:24,310
Carl!
215
00:28:24,828 --> 00:28:26,876
Carl!
216
00:28:29,041 --> 00:28:32,011
Vi m�ste f� tag p� Jason Fox.
217
00:28:32,127 --> 00:28:36,803
Det �r ett terrorbrott, riktat mot
r�ttsstatens f�retr�dare. S�pos bord.
218
00:28:37,007 --> 00:28:40,352
Nathalies kidnappning.
Lugnt, samlat, professionellt.
219
00:28:40,510 --> 00:28:43,434
Utl�ndsk underr�ttelsetj�nst.
220
00:28:46,391 --> 00:28:51,739
- Fr�mmande makt?
- En fritagning utomlands �r v�rt bord.
221
00:28:51,897 --> 00:28:56,448
- Inte S�pos.
- Okej.
222
00:28:56,610 --> 00:29:00,160
B�st att vi jobbar p� saken, d�.
223
00:29:00,322 --> 00:29:06,671
Bra kontakt med amerikanerna �nnu?
Kanske dags att kr�va en gentj�nst.
224
00:29:06,912 --> 00:29:09,586
Och vad g�r du?
225
00:29:24,471 --> 00:29:27,190
Patrik W�rnstrand?
226
00:29:40,195 --> 00:29:46,248
Patrik W�rnstrand? Du har en
s�kerhetsklassad milit�rutbildning.
227
00:29:48,620 --> 00:29:52,875
- Vad handlar det om?
- Kidnappningen av Ewa Tanguys dotter.
228
00:29:56,086 --> 00:30:00,432
- Okej.
- Den utf�rdes av elitsoldater.
229
00:30:00,590 --> 00:30:06,268
De hade en falskskyltad bil.
Jag tror att du fixade skyltarna.
230
00:30:06,763 --> 00:30:09,892
Var du med under kidnappningen?
231
00:30:10,058 --> 00:30:13,028
Kan du legitimera dig?
232
00:30:13,186 --> 00:30:18,488
- Ber�tta vad du vet.
- Vad h�nder annars?
233
00:30:18,692 --> 00:30:22,367
- Vad �r oddsen?
- F�r vad?
234
00:30:22,529 --> 00:30:25,282
F�r att du kommer undan.
235
00:30:26,992 --> 00:30:30,667
- Vad snackar du om?
- Fr�ga mr Green.
236
00:30:33,749 --> 00:30:36,218
Flytta p� dig!
237
00:31:36,228 --> 00:31:38,196
Ber�tta.
238
00:31:40,357 --> 00:31:44,453
En gammal bekant kom till mig.
239
00:31:45,987 --> 00:31:48,456
Harold Finley.
240
00:31:49,991 --> 00:31:57,296
Han bad mig styra nummerpl�tarna,
men han sa inget om n�n liten flicka.
241
00:31:57,457 --> 00:32:00,301
Vem �r Harold Finley?
242
00:32:01,378 --> 00:32:06,350
En engelsman som jag l�rde k�nna
n�r jag jobbade med SAS.
243
00:32:06,508 --> 00:32:11,014
Vilka fler var inblandade? Va?
244
00:32:11,179 --> 00:32:14,103
Jag vet inget mer.
245
00:32:14,307 --> 00:32:18,357
Jag lovar och sv�r, det �r allt jag vet.
246
00:32:22,482 --> 00:32:25,326
Vad h�nder nu?
247
00:32:30,449 --> 00:32:35,580
Vad fan �r det h�r? Ewa?
Var har du st�llt vinglasen?
248
00:32:37,873 --> 00:32:39,591
Va?
249
00:32:49,217 --> 00:32:51,561
Sn�lla, r�k inte h�r.
250
00:33:00,061 --> 00:33:07,286
Skulle du pl�tsligt l�ta andra g�ra
jobbet nu n�r v�r dotter �r kidnappad?
251
00:33:07,486 --> 00:33:10,990
Jag tror inte p� det.
252
00:33:12,324 --> 00:33:15,999
Du vet alltid mer �n du ber�ttar.
253
00:33:17,412 --> 00:33:22,339
Jag l�ser p� n�tet
vad idioterna skriver om dig.
254
00:33:35,347 --> 00:33:37,725
Pierre...
255
00:33:39,935 --> 00:33:42,609
Carl.
256
00:33:42,771 --> 00:33:47,368
Det �r milit�rer som ligger bakom.
F�rmodligen SAS.
257
00:33:47,526 --> 00:33:55,411
Var fan har du f�tt det ifr�n? Skulle
SAS-milit�rer ha f�rt bort min dotter?
258
00:33:56,910 --> 00:34:03,213
- Alla kan k�pas.
- S�na soldater kidnappar inte sm�barn.
259
00:34:05,001 --> 00:34:10,053
- Vad g�ller det?
- Det h�r las upp f�r en halvtimme sen.
260
00:34:15,136 --> 00:34:23,021
Allahu akbar. Genom Guds f�rsyn har jag
r�ddats fr�n min f�rtappade mor-
261
00:34:23,186 --> 00:34:27,111
och ska f� en r�ttroendes uppfostran -
262
00:34:27,274 --> 00:34:31,575
fj�rran fr�n den ogudaktiga ondska...
263
00:34:33,363 --> 00:34:36,537
Ditt jobb ligger bakom det h�r!
264
00:34:37,367 --> 00:34:42,589
De s�lde ut oss p� ditt j�vla jobb.
- Du r�r inte mig!
265
00:34:42,747 --> 00:34:46,377
Det �r min dotter som sitter d�r!
266
00:34:46,543 --> 00:34:51,674
Jag vill snacka med den ansvariga
p� S�po!
267
00:34:51,881 --> 00:34:54,600
Lyssna.
268
00:34:55,343 --> 00:34:59,894
S�g inget till S�po om SAS
innan jag har kollat det.
269
00:35:06,980 --> 00:35:13,864
Jag har skickat dig Finleys adress.
Du kan kontakta sir Geoffrey p� Ml6.
270
00:36:36,152 --> 00:36:40,123
Jag har v�ntat p� att n�n skulle komma.
271
00:36:41,616 --> 00:36:44,119
Svensk eller brittisk
underr�ttelsetj�nst?
272
00:36:44,285 --> 00:36:48,040
Ni har kidnappat min guddotter.
273
00:36:48,248 --> 00:36:53,470
- Vem �r din uppdragsgivare?
- Jag vet inte.
274
00:36:55,088 --> 00:37:00,436
- Jag ansvarade bara f�r fordonet.
- Jag beh�ver namn.
275
00:37:00,927 --> 00:37:03,476
Jag beh�ver n�t att dricka.
276
00:37:12,355 --> 00:37:18,613
Har man varit i strid tillsammans
s� f�rr�der man inte varandra.
277
00:37:18,778 --> 00:37:20,371
Var �r hon?
278
00:37:24,200 --> 00:37:28,000
Mitt jobb �r slutf�rt.
279
00:37:31,583 --> 00:37:36,885
Kallar du kidnappning av barn ett jobb?
Du borde sk�mmas.
280
00:39:07,011 --> 00:39:11,437
Ta mig till Sir Geoffrey p� MI6.
281
00:39:40,003 --> 00:39:45,885
Carl Hamilton, du p�st�r att du arbetar
f�r svenska underr�ttelsetj�nsten.
282
00:39:46,050 --> 00:39:50,100
Vi ska nog kunna hj�lpa varandra.
283
00:39:52,599 --> 00:39:55,068
Varf�r s�kte du upp Harold Finley?
284
00:39:55,226 --> 00:39:59,527
Han �r inblandad i kidnappningen
av Ewa Tanguys dotter.
285
00:39:59,689 --> 00:40:02,693
Varf�r skulle jag hj�lpa dig?
286
00:40:02,901 --> 00:40:07,782
F�r att det �r skamligt att SAS-soldater
kidnappar ett barn.
287
00:40:07,989 --> 00:40:11,619
- Kan du bevisa det?
- F�r jag anv�nda telefonen?
288
00:40:31,512 --> 00:40:35,892
Jag ger dig en chans
att st�da upp i den h�r r�ran.
289
00:40:40,438 --> 00:40:45,911
- Och i geng�ld?
- Du hj�lper mig hitta min guddotter.
290
00:40:48,279 --> 00:40:51,374
- Mr Curtis kontor.
- Jag s�ker Bruce Curtis.
291
00:40:51,532 --> 00:40:54,160
Ett �gonblick.
292
00:41:01,751 --> 00:41:04,470
Olof! Hur �r l�get?
293
00:41:04,629 --> 00:41:10,307
Tack, bra. Har ni snappat upp n�t
med anknytning till kidnappningen?
294
00:41:10,468 --> 00:41:14,894
- Nej. Vad vet ni?
- De var tre-fyra stycken...
295
00:41:15,056 --> 00:41:19,106
... med m�jlig anknytning
till utl�ndsk s�kerhetstj�nst.
296
00:41:19,268 --> 00:41:21,487
Inga namn?
297
00:41:21,646 --> 00:41:27,028
- Du �r skyldig mig en tj�nst, Bruce.
- Ja, det �r v�l m�jligt.
298
00:41:27,235 --> 00:41:31,991
Utan mig skulle du inte f�tt listan
�ver de egyptiska flyktingarna.
299
00:41:32,156 --> 00:41:36,161
Om jag hj�lper dig
vill jag h�llas underr�ttad.
300
00:41:36,327 --> 00:41:43,381
- Se det som ett fortsatt samarbete.
- Du f�r tillg�ng till allt jag hittar.
301
00:41:43,543 --> 00:41:47,719
Cedervall... Ta och klipp dig.
302
00:41:59,475 --> 00:42:03,525
Ni hade r�tt. De ringde fr�n Sverige.
303
00:42:05,273 --> 00:42:10,370
Nej, de vet inte vilka
som ligger bakom kidnappningen.
304
00:42:26,878 --> 00:42:32,226
Demokrati har ingen plats
i en troendes hj�rta.
305
00:42:32,383 --> 00:42:34,636
Det �r Guds vilja.
306
00:42:45,354 --> 00:42:51,202
9 miljarder dollar har g�tt �t
till ditt mosk�projekt det senaste �ret.
307
00:42:51,360 --> 00:42:53,533
Jag bygger en framtid.
308
00:42:56,449 --> 00:42:59,248
Du finansierar terrorism och mord -
309
00:42:59,410 --> 00:43:03,836
- och d�dar de som vill bygga
ett modernt muslimskt samh�lle.
310
00:43:03,998 --> 00:43:07,719
Ett modernt muslimskt samh�lle?
311
00:43:08,628 --> 00:43:14,260
De kallar det f�r demokrati,
men springer �renden �t v�st.
312
00:43:15,676 --> 00:43:18,020
Jag m�ste stoppa det.
313
00:43:18,179 --> 00:43:23,811
Jag f�rst�r inte
vad du vill vinna p� det h�r.
314
00:43:25,520 --> 00:43:27,864
En dag...
315
00:43:28,064 --> 00:43:30,817
En dag kommer du att f�rst�.
316
00:43:33,736 --> 00:43:37,786
Muhammed f�r aldrig
tvinga p� n�gon islam.
317
00:43:37,990 --> 00:43:40,709
Det �r inte Guds vilja.
318
00:43:40,868 --> 00:43:43,212
Du vet ingenting...
319
00:43:45,164 --> 00:43:47,633
... om Guds vilja.
320
00:43:58,511 --> 00:44:05,941
Abdul-Rahman bin Abdullah badar
i oljedollar, men vill ses som asket.
321
00:44:06,102 --> 00:44:09,606
En l�rd man som muslimer lyssnar till.
322
00:44:09,856 --> 00:44:16,614
Homeland Security har f�ngat upp
att han best�llt kidnappningen.
323
00:44:16,779 --> 00:44:21,876
- Kanske som h�mnd f�r Suleimans d�d.
- Sa sir Geoffrey var Nathalie �r?
324
00:44:22,034 --> 00:44:26,585
Det h�r var allt jag fick.
Vi vet inget om det jag sa nu.
325
00:44:26,747 --> 00:44:31,344
- N�t mer om Jason Fox?
- Engelsman. F�dd i Riyadh.
326
00:44:31,502 --> 00:44:37,009
Arbetar f�r CIA och tr�nar
afghanska mujahedin i Pakistan.
327
00:44:37,175 --> 00:44:43,399
- D�r l�rde han k�nna Abdul-Rahman.
- En av tre som utf�rde kidnappningen.
328
00:44:43,556 --> 00:44:48,733
En �r d�d. Den andra, Oliver McCullen,
�r SAS-utbildad legoknekt.
329
00:44:48,936 --> 00:44:54,568
Smugglar �ven vapen och m�nniskor
i Mellan�stern. Han �r v�r v�g in.
330
00:44:54,734 --> 00:44:57,283
Han h�ller till i Beirut.
331
00:44:57,445 --> 00:45:03,202
Jag beh�ver satellitbilder
s� fort jag vet var Nathalie finns.
332
00:45:03,367 --> 00:45:06,371
Hur �r dina kontakter med ryssarna?
333
00:45:07,705 --> 00:45:11,380
En s�n tj�nst kostar.
334
00:45:18,799 --> 00:45:24,932
Det som h�nde din familj har inget
att g�ra med det h�r. Ingenting.
335
00:45:31,729 --> 00:45:38,328
Vi f�r g�ra det sj�lva. Jag f�r s�tta
ihop en grupp med milit�r erfarenhet.
336
00:45:38,486 --> 00:45:40,784
En operation?
337
00:45:42,365 --> 00:45:47,337
- Vad f�resl�r du, d�?
- Det m�ste upp p� regeringsniv�!
338
00:45:47,495 --> 00:45:53,377
S� Sverige ska konfrontera
den d�r Abdul-n�nting utan bevis?
339
00:45:53,542 --> 00:45:56,671
USA visste ju vem som tog henne.
340
00:45:56,837 --> 00:46:00,091
Abdul-Rahmans familj har goda
kontakter med USA.
341
00:46:00,258 --> 00:46:03,057
G�ller det oljan f�rnekar de
all k�nnedom.
342
00:46:03,261 --> 00:46:07,767
V�r regering g�r ocks� aff�rer
med Saudiarabien.
343
00:46:08,015 --> 00:46:12,395
Jag har v�nner fr�n legionen.
Fallsk�rmsj�gare.
344
00:46:12,603 --> 00:46:17,860
Vad ska du g�ra?!
Det �r 20 �r sen du var aktiv.
345
00:46:23,239 --> 00:46:26,709
Ge mig ett par dagar bara.
346
00:46:30,288 --> 00:46:32,757
Vad har vi f�r val?
347
00:46:42,341 --> 00:46:46,642
- Vad sa amerikanerna?
- De har analyserat Nathalie-filmen.
348
00:46:46,804 --> 00:46:49,398
Enligt dem filmades den i Europa.
349
00:46:49,557 --> 00:46:54,028
Och n�n liten frist�ende muslimsk grupp
ligger bakom.
350
00:46:54,145 --> 00:46:58,776
- Varf�r s�kte du upp Harold Finley?
- Jag fick br�ttom.
351
00:46:58,983 --> 00:47:04,490
- Du skulle kolla pl�tverkstan.
- Ja. Det gav inget.
352
00:47:04,697 --> 00:47:09,669
Min CIA-kontakt hj�lper oss f�r att han
litar p� mig. Vad kom fram i England?
353
00:47:09,910 --> 00:47:13,130
Inget. Vi st�r kvar p� ruta ett.
354
00:47:13,289 --> 00:47:18,796
- Skitsnack. Vad fick du fram?
- Cedervall, lyssna noga.
355
00:47:19,003 --> 00:47:23,725
Din kontakt f�rser dig
med falsk information.
356
00:47:23,924 --> 00:47:28,145
Ber�tta vad du vet.
357
00:47:28,304 --> 00:47:31,228
Jag kan inte hj�lpa dig
om du jobbar ensam.
358
00:47:31,390 --> 00:47:33,233
Vi h�rs.
359
00:47:48,074 --> 00:47:51,374
- Hur �r det med dig?
- Bra, och sj�lv?
360
00:47:51,577 --> 00:47:53,454
Det �r okej.
361
00:47:53,662 --> 00:47:56,290
Ta en titt p� det h�r.
362
00:47:57,208 --> 00:48:02,886
- Han �r bekant, han finns h�r i Beirut.
- Jag beh�ver f� tag p� honom.
363
00:48:03,089 --> 00:48:06,764
Han smugglade Nathalie
till Abdul-Rahman.
364
00:48:06,926 --> 00:48:14,060
Det �r komplicerat. McCullen jobbar
�t alla som betalar, d�ribland oss.
365
00:48:14,225 --> 00:48:16,694
Det g�r honom immun.
366
00:48:17,770 --> 00:48:21,491
- Kan du hj�lpa mig eller inte?
- Jag vill hj�lpa dig.
367
00:48:21,649 --> 00:48:26,530
Jag vill att Abdul-Rahman
grips f�r allt han har gjort.
368
00:48:26,695 --> 00:48:30,666
Han har legat bakom
flera politikermord h�r.
369
00:48:30,825 --> 00:48:36,548
Men d� m�ste du lova
att vi inte bara h�mtar flickan.
370
00:48:36,705 --> 00:48:42,087
Jag t�nker f�lja med
och jag vill f� med Abdul-Rahman hem.
371
00:48:42,253 --> 00:48:44,756
G�r det att �tala honom?
372
00:48:44,922 --> 00:48:50,144
Ja, om en engelsk �klagare kan g�ra det.
373
00:48:50,302 --> 00:48:54,899
Kommer vi dit med Abdul-Rahman
m�ste de v�cka �tal.
374
00:49:00,020 --> 00:49:01,397
Det �r mitt pris.
375
00:49:07,194 --> 00:49:11,199
Du beh�ver en t�ckmantel
och rej�lt med kontanter.
376
00:49:13,576 --> 00:49:19,333
Okej. Jag beh�ver hj�lp
att smuggla ut min syster fr�n Beirut.
377
00:49:33,804 --> 00:49:39,277
Han beh�ver smuggla ut sin syster.
Ge det h�r till McCullen.
378
00:49:39,435 --> 00:49:43,485
S�g att han f�r resten n�r vi tr�ffas.
379
00:49:50,696 --> 00:49:57,170
... f�r att ha r�ddat mig fr�n min mor.
380
00:50:17,848 --> 00:50:23,821
- N�r ska vi tr�ffa McCullen?
- S� fort han har kollat upp dig.
381
00:50:24,980 --> 00:50:27,153
Ta min hand.
382
00:50:31,445 --> 00:50:35,996
Det �r en man
p� andra sidan gatan med kamera.
383
00:50:39,745 --> 00:50:41,747
Jag hatar paparazzi.
384
00:50:41,914 --> 00:50:45,919
Mouna Al Fathar
�r chef f�r PLO:s kontraspionage.
385
00:50:46,085 --> 00:50:50,181
Vet du vem mannen bredvid henne �r?
386
00:50:51,715 --> 00:50:58,599
Ska jag avsl�ja s�kerhetshemligheter
vill jag veta att vi spelar i samma lag.
387
00:50:59,848 --> 00:51:02,772
D� ska jag ber�tta vad jag vet.
388
00:51:02,935 --> 00:51:07,566
Han heter Carl Hamilton och �r svensk.
389
00:51:07,731 --> 00:51:11,110
Jag m�ste veta vad det h�r handlar om.
390
00:51:13,779 --> 00:51:21,288
Vi har lyckats infiltrera en cell som
arbetar �t ett st�rre terroristn�tverk.
391
00:51:21,453 --> 00:51:24,753
Hamilton f�r inte kontakta dem.
392
00:51:24,915 --> 00:51:30,922
- Vad vill du att jag ska g�ra?
- Kalla hem Hamilton fr�n Beirut.
393
00:51:32,214 --> 00:51:38,062
�r det s� j�vla illa st�llt
att du inte vet vad han har f�r sig?
394
00:51:39,430 --> 00:51:41,899
Flickan �r Hamiltons guddotter.
395
00:51:42,057 --> 00:51:44,435
Han f�rs�ker hitta henne.
396
00:51:51,483 --> 00:51:55,738
Det �r bekr�ftat.
Han letar efter Nathalie Tanguy.
397
00:51:55,904 --> 00:52:00,876
Underr�tta McCullen
utan att r�ja dig sj�lv.
398
00:52:19,345 --> 00:52:23,942
Har du fortfarande
tankar p� att bilda familj?
399
00:52:25,601 --> 00:52:28,275
Jag har haft familj.
400
00:52:30,272 --> 00:52:32,149
Jag vet.
401
00:52:33,233 --> 00:52:36,032
Det har jag ocks� haft.
402
00:52:36,195 --> 00:52:38,197
Nu kommer de.
403
00:53:28,664 --> 00:53:33,340
Jag hatar paparazzi,
men de �r bra p� att hitta folk.
404
00:53:34,461 --> 00:53:40,013
- Du �r visst den man ska tala med.
- Och du �r inte den du utger dig f�r.
405
00:53:42,094 --> 00:53:45,894
�r du h�r f�r att hitta Nathalie Tanguy?
406
00:53:47,349 --> 00:53:51,320
Hur mycket fick du f�r henne?
Jag betalar det dubbla.
407
00:53:51,687 --> 00:53:53,985
S� du bjuder �ver?
408
00:54:09,538 --> 00:54:14,635
- Var �r hon?
- Skjut. Rahman skulle �nd� d�da mig.
409
00:54:14,793 --> 00:54:17,262
H�nderna bakom ryggen.
410
00:54:19,131 --> 00:54:22,806
- Jag �r hennes gudfar.
- Jas�?
411
00:54:23,010 --> 00:54:27,015
- Hon �r sju �r.
- Det �r inte mitt pr...
412
00:54:29,725 --> 00:54:34,902
Om du hj�lper oss
s� kommer Abdul-Rahman att f�rsvinna.
413
00:54:35,063 --> 00:54:39,489
Det var Rahmans livvakt Jason Fox
som kontaktade mig.
414
00:54:39,651 --> 00:54:41,745
Vi k�nner varandra sen l�nge.
415
00:54:43,489 --> 00:54:45,366
Jag fick 10 miljoner dollar
f�r Nathalie.
416
00:54:45,532 --> 00:54:48,035
Vart f�rde de henne?
417
00:54:49,620 --> 00:54:52,544
Till Qasr Salah al-Din.
418
00:54:59,546 --> 00:55:02,766
Jag f�rst�r.
Vi �r h�r till p� torsdag.
419
00:55:02,925 --> 00:55:08,022
Vi kan ses efter vi har filmat henne,
klockan 23.00.
420
00:55:09,473 --> 00:55:15,151
Rahman kommer till Qasr Salah al-Din
p� torsdag f�r att �vervaka filmningen.
421
00:55:15,312 --> 00:55:17,815
D� har vi bara tre dagar p� oss.
422
00:55:31,703 --> 00:55:33,751
Hej.
423
00:55:37,918 --> 00:55:42,719
- Jag beh�vde komma bort lite.
- Jag f�rst�r.
424
00:55:47,010 --> 00:55:50,014
Tror du Carl klarar det?
425
00:55:52,224 --> 00:55:56,570
Han m�ste. F�r sin egen skull.
426
00:55:56,728 --> 00:56:00,824
F�r tio �r sen dog hans familj.
427
00:56:02,150 --> 00:56:04,369
M�rdad.
428
00:56:05,320 --> 00:56:08,119
Maffian ville h�mnas -
429
00:56:08,282 --> 00:56:14,164
- genom att ta ifr�n honom
det han �lskade mest.
430
00:56:14,329 --> 00:56:20,086
De som l�g bakom det f�rsvann
sp�rl�st, en efter en.
431
00:56:21,795 --> 00:56:24,924
Kom, s� ska jag visa dig en sak.
432
00:56:35,350 --> 00:56:38,479
Nathalie �r hemma snart.
433
00:57:05,881 --> 00:57:08,100
Hur m�nga vakter?
434
00:57:11,011 --> 00:57:15,517
Ett trettiotal, tungt bev�pnade.
435
00:57:16,558 --> 00:57:21,906
De som inte �r i tj�nst
bor i rummet intill Abdul-Rahmans.
436
00:57:22,064 --> 00:57:25,113
Ni m�ste ta er in tyst.
437
00:57:25,317 --> 00:57:28,491
- Det finns en tunnel.
- Var d�?
438
00:57:30,280 --> 00:57:34,410
Nedanf�r sluttningen,
i ett gammalt stenhus.
439
00:57:36,328 --> 00:57:39,548
Vet du var de har henne?
440
00:57:39,706 --> 00:57:43,631
P� �verv�ningen, i norra tornet.
441
00:57:57,391 --> 00:57:59,940
Kom och hj�lp till, Carl.
442
00:58:09,152 --> 00:58:14,249
- Det h�r �r gamla grejer.
- Men de funkar.
443
00:58:16,410 --> 00:58:20,290
- �r det h�r allt?
- Ja, tyv�rr.
444
00:58:50,485 --> 00:58:52,704
Var �r de andra?
445
00:58:57,242 --> 00:59:02,999
- Det blev inga fler.
- Vi m�ste vara minst tv� stridspar!
446
00:59:03,123 --> 00:59:05,922
Han skulle ju ta med sig n�n!
447
00:59:06,084 --> 00:59:11,341
Det h�r b�rjar likna
ett sj�lvmordsuppdrag, Carl!
448
00:59:11,548 --> 00:59:13,391
Det h�r ordnar jag.
449
01:00:07,479 --> 01:00:10,699
Jag hoppas att du inte �r h�jdr�dd.
450
01:00:10,899 --> 01:00:15,996
Carl Hamilton har m�rdat
en CIA-agent i Beirut.
451
01:00:20,283 --> 01:00:23,162
- Visste du om det?
- Nej.
452
01:00:26,123 --> 01:00:28,626
Vad �r det han h�ller p� med?
453
01:00:31,002 --> 01:00:33,425
Svara, f�r helvete!
454
01:00:34,840 --> 01:00:40,438
Vi kom �verens om
att du skulle h�lla mig underr�ttad!
455
01:00:45,142 --> 01:00:51,570
Du beh�ver mig mer �n jag beh�ver dig.
F�rr eller senare hittar vi Hamilton.
456
01:00:51,731 --> 01:00:58,239
Ju mer han st�ller till med, desto
mindre troligt �r det att han �verlever.
457
01:00:58,405 --> 01:01:04,162
- Vad h�nder om ni tar honom nu?
- D� st�lls han inf�r r�tta.
458
01:01:07,247 --> 01:01:11,548
Hamilton har sp�rat mannen
som r�vade bort flickan.
459
01:01:11,710 --> 01:01:14,554
- Vem var det?
- Jason Fox.
460
01:01:21,261 --> 01:01:26,017
Vi flyger in i Saudiarabien
med hj�lp av en v�n till Mouna.
461
01:01:26,183 --> 01:01:28,902
Operationen f�r ta 45 minuter.
462
01:01:29,102 --> 01:01:35,860
Vaktstyrkan �r p� 30 man. Patrik och
Mouna, jag och Pierre, bildar stridspar.
463
01:01:36,026 --> 01:01:41,374
Vi tar oss in via en tunnel
och kommer ut p� borgg�rden.
464
01:01:42,240 --> 01:01:47,337
H�r. Upp genom en k�llare,
in p� borgg�rden, upp f�r trappan.
465
01:01:47,495 --> 01:01:53,252
H�r �r ett vaktrum. Vi tar oss den h�r
v�gen upp i norra tornet.
466
01:01:53,418 --> 01:01:58,891
D�r finns Nathalie. Vi f�r ut
Abdul-Rahman och henne samma v�g.
467
01:01:59,049 --> 01:02:00,517
Varf�r?
468
01:02:00,675 --> 01:02:04,930
- Det �r vansinne att ta med honom.
- Han ska st�llas till svars.
469
01:02:05,096 --> 01:02:08,475
- Har du lovat henne det?
- F� tyst p� honom!
470
01:02:08,683 --> 01:02:11,482
Jag skiter v�l i honom,
om min dotter d�r.
471
01:02:11,686 --> 01:02:14,235
Det var jag som hittade henne.
472
01:02:14,397 --> 01:02:16,570
Ta det lugnt nu...
473
01:02:18,985 --> 01:02:20,737
Jag �r med.
474
01:02:39,547 --> 01:02:45,554
Du �r en j�vla idiot som g�r med p�
att ta Abdul-Rahman.
475
01:02:49,641 --> 01:02:53,362
- Har du druckit?
- Lite grann.
476
01:02:58,650 --> 01:03:02,996
Kan du inte h�lla ordning p� nerverna
ska du inte f�lja med.
477
01:03:03,113 --> 01:03:06,993
- D� �r ni tre kvar. Lycka till.
- Jag g�r det sj�lv...
478
01:03:07,158 --> 01:03:11,038
Jag vet! Du och ditt j�vla enmanskrig.
479
01:03:12,205 --> 01:03:17,928
Du g�r allt f�r min dotter, s�gs det. Du
�r hennes gudfar f�r jag best�mde det!
480
01:03:18,086 --> 01:03:23,138
F�r jag litade p� dig, Carl!
Men du v�nde mig fan ryggen.
481
01:03:23,300 --> 01:03:28,898
- Det gjorde jag inte.
- Du tog Ewas parti! H�ll k�ften!
482
01:03:29,055 --> 01:03:35,233
Du s�p bort din relation till henne.
Du flydde. Stoppade huvudet i sanden.
483
01:03:35,395 --> 01:03:38,569
Ska du g�ra det igen? Du �r r�dd.
484
01:03:41,776 --> 01:03:44,700
Carl, om jag...
485
01:03:50,368 --> 01:03:53,542
Carl, f�r helvete. Lyssna nu.
486
01:03:56,124 --> 01:04:00,049
- Jag �r ledsen...
- Sk�rp dig.
487
01:04:00,211 --> 01:04:03,761
Jag vet inte om jag klarar det h�r.
488
01:04:04,007 --> 01:04:06,681
Vi ska h�mta Nathalie.
489
01:04:08,928 --> 01:04:12,023
Vi ska h�mta din dotter.
490
01:04:37,457 --> 01:04:41,883
- Har du bild?
- Ja... Nu ser jag!
491
01:04:42,045 --> 01:04:45,800
- Och Mouna?
- Allt filmas.
492
01:04:46,758 --> 01:04:52,060
- Bra.
- V�rlden f�r se vem Abdul-Rahman �r.
493
01:04:52,222 --> 01:04:53,849
Carl.
494
01:04:54,015 --> 01:04:57,064
K�r f�rsiktigt.
495
01:05:31,553 --> 01:05:37,902
Om fritagningen lyckas blir USA:s
och Saudiarabiens relation lidande.
496
01:05:38,059 --> 01:05:44,112
Det kommer att bli uppenbart
att vi k�nde till kidnappningen.
497
01:05:45,316 --> 01:05:48,490
Vad f�resl�r du att vi g�r?
498
01:05:48,653 --> 01:05:52,874
- Informera din bror om l�get.
- Och sen?
499
01:05:53,867 --> 01:05:56,461
Flickan m�ste f�rsvinna.
500
01:05:56,661 --> 01:06:01,041
S�tt p� henne en burka,
jag skiter i hur ni g�r -
501
01:06:01,207 --> 01:06:03,630
bara hon inte hamnar p� n�tet.
502
01:06:03,793 --> 01:06:07,218
R�ddningsstyrkan �r huvudsaken.
503
01:06:07,380 --> 01:06:10,680
De m�ste stoppas och elimineras.
504
01:06:10,842 --> 01:06:18,522
Det f�r inte finnas ett enda sp�r kvar
av den h�r f�rbannade h�rvan.
505
01:06:18,683 --> 01:06:21,061
S�g det till din bror.
506
01:06:23,855 --> 01:06:29,203
Hur l�nge har du k�nt till
att min bror finansierar terrorism?
507
01:06:29,360 --> 01:06:34,332
Relationen mellan er sl�kt och USA -
508
01:06:34,491 --> 01:06:38,086
m�ste skyddas till varje pris.
509
01:06:40,038 --> 01:06:46,592
Min bror lyssnar inte p� mig l�ngre.
Det finns inget jag kan g�ra.
510
01:06:48,004 --> 01:06:54,933
Frid vare med dig.
511
01:08:07,083 --> 01:08:08,630
S�tt fart!
512
01:08:26,936 --> 01:08:29,314
Sl�ck ciggen.
513
01:08:33,109 --> 01:08:37,285
- Sl�ck ciggen.
- Ta det lugnt.
514
01:08:44,495 --> 01:08:47,123
Vad �r ditt sk�l att vara h�r?
515
01:08:48,041 --> 01:08:51,295
Jag �r skyldig Hamilton en tj�nst.
516
01:09:18,154 --> 01:09:20,998
Vad �r det d�r?
517
01:09:23,618 --> 01:09:29,216
- Det �r de just nu, eller hur?
- Du ska nog inte se det h�r.
518
01:10:56,043 --> 01:10:58,091
Tv� vakter p� �verv�ningen.
519
01:12:19,377 --> 01:12:25,134
N�r det h�r �r �ver kommer det
att vara som om det aldrig hade h�nt.
520
01:12:32,723 --> 01:12:37,820
- Har hon l�rt sig texten, Hakim?
- Ja, utantill.
521
01:12:45,403 --> 01:12:48,532
Det du g�r �r helt r�tt.
522
01:12:50,324 --> 01:12:54,079
V�stv�rlden
ska f� se framtiden genom dig.
523
01:13:05,840 --> 01:13:08,810
De vet ju inte var hon �r.
524
01:13:09,010 --> 01:13:13,106
- Svensken sp�rade henne via dig.
- Hur d�?
525
01:13:13,264 --> 01:13:16,143
Han har f�tt hj�lp av din kollega.
526
01:13:16,309 --> 01:13:17,777
H�r p� nu.
527
01:13:17,935 --> 01:13:23,032
Vi tar hand om svensken,
se till att flickan f�rsvinner.
528
01:13:23,190 --> 01:13:28,117
- Det skulle inte Rahman till�ta.
- Det f�r du hoppas att han g�r!
529
01:13:28,279 --> 01:13:32,534
Annars kommer det ut
att du �r dubbelagent.
530
01:13:32,742 --> 01:13:37,919
Om Rahman st�lls inf�r r�tta
�r du inte vatten v�rd f�r mig.
531
01:14:03,856 --> 01:14:06,700
Ner p� marken!
532
01:14:09,320 --> 01:14:11,573
Ner!
533
01:14:18,245 --> 01:14:20,247
Pappa!
534
01:14:21,374 --> 01:14:25,254
Det ordnar sig. Vi ska hem nu.
535
01:14:27,171 --> 01:14:32,018
- Ni undkommer inte r�ttvisan.
- Kidnappning �r inte r�ttvisa.
536
01:14:32,218 --> 01:14:34,437
Ni undkommer inte r�ttvisan!
537
01:14:36,889 --> 01:14:38,687
S�tt fart!
538
01:15:21,100 --> 01:15:24,149
Sl�pp vapnet. L�ngsamt.
539
01:16:37,885 --> 01:16:40,559
H�ll f�r �ronen.
540
01:17:22,012 --> 01:17:24,106
Slut p� ammunition!
541
01:17:29,019 --> 01:17:30,771
S�tt fart.
542
01:17:48,080 --> 01:17:50,549
F�lj med din pappa.
543
01:17:58,716 --> 01:18:01,390
Jag kommer snart. Du m�ste g� nu.
544
01:18:06,682 --> 01:18:09,231
G� nu.
545
01:18:13,606 --> 01:18:15,734
Carl!
546
01:19:03,864 --> 01:19:05,992
Det d�r m�ste g�ra ont.
547
01:19:28,013 --> 01:19:32,769
- Patrik �r d�d. Var �r Carl?
- Han �r kvar d�r uppe.
548
01:19:37,606 --> 01:19:39,984
Vi m�ste forts�tta.
549
01:19:41,860 --> 01:19:44,909
Upp med dig. Upp!
550
01:19:54,623 --> 01:19:56,751
H�r f�r du.
551
01:20:12,433 --> 01:20:15,027
Han var min v�n.
552
01:20:16,645 --> 01:20:19,990
Den enda familj jag hade.
553
01:20:44,381 --> 01:20:48,352
Ja, hon kommer h�r.
554
01:20:51,138 --> 01:20:53,607
Hall�?
555
01:21:42,731 --> 01:21:46,110
Ingen har h�llit ut i 20 timmar f�rut.
556
01:21:53,158 --> 01:21:55,832
Men du �r ju elitsoldat.
557
01:22:00,666 --> 01:22:05,012
Ring din grupp
och s�g �t dem att ge sig.
558
01:22:07,005 --> 01:22:12,603
- Mitt liv mot Nathalies?
- Jag skiter fullst�ndigt i henne.
559
01:22:14,304 --> 01:22:19,936
Men Abdul-Rahman m�ste sl�ppas.
560
01:22:20,102 --> 01:22:21,604
Och sen?
561
01:22:23,564 --> 01:22:29,662
Visst handlar det om olja,
men �nnu mer om konflikten i sig.
562
01:22:29,820 --> 01:22:32,164
Vet du hur man vinner, Carl?
563
01:22:32,322 --> 01:22:35,747
Man satsar p� alla h�starna.
564
01:22:39,121 --> 01:22:40,998
Ring nu.
565
01:22:46,462 --> 01:22:51,639
- Ring, annars d�r du.
- Nej.
566
01:22:51,800 --> 01:22:56,021
Nu r�cker det. Sl�pp honom!
567
01:22:56,221 --> 01:23:00,067
Din bror f�r inte st�llas inf�r r�tta!
568
01:23:00,267 --> 01:23:04,238
Han sitter redan insp�rrad i London.
569
01:23:04,438 --> 01:23:09,069
ViII du prata med min sl�kt
f�r du prata med mig.
570
01:23:29,546 --> 01:23:31,594
Du �r fri att g�.
571
01:23:32,466 --> 01:23:34,810
Frid vare med dig.
572
01:23:45,979 --> 01:23:51,782
Kidnappade Nathalie Tanguy
�r nu �ter i Sverige.
573
01:23:51,985 --> 01:23:57,913
En process har inletts i London mot
de f�r kidnappningen misst�nkta.
574
01:23:58,075 --> 01:24:02,171
S�po f�rnekar all inblandning...
575
01:24:02,329 --> 01:24:05,549
DG. Kul att se dig.
576
01:24:05,707 --> 01:24:11,180
- Carl har sl�ppts.
- Hur vet du det?
577
01:24:11,338 --> 01:24:15,718
Han bad mig h�lsa fr�n en v�n till dig
- Bruce Curtis.
578
01:24:18,762 --> 01:24:24,110
- �r han p� v�g hem?
- N�e. Han blir borta ett tag.
579
01:25:53,398 --> 01:25:57,448
�vers�ttning: Karl H�rding
Svensk Medietext
580
01:26:00,072 --> 01:26:04,248
Textning: Birre Burman
Svensk Medietext48353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.