All language subtitles for 4_Hamilton 2_svenska

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,809 --> 00:02:27,906 - Hej. Vad har du f�tt fram om Suleiman? - Inte mycket. 2 00:02:28,065 --> 00:02:32,320 Han kom till Stockholm i g�r. Vi har �kat bevakningen. 3 00:02:32,527 --> 00:02:36,873 Aj... Kan du ta reda p� mer om hotbilden? 4 00:02:37,032 --> 00:02:40,502 - God morgon, Carl. - God morgon. 5 00:02:40,661 --> 00:02:44,211 Det st�mde, Suleiman al-Obeid �r i Stockholm. 6 00:02:44,665 --> 00:02:48,670 Han har d�dat en politiker i Ramallah - 7 00:02:48,835 --> 00:02:52,135 - ock �r ute efter PLO. :s representant i Stockholm. 8 00:02:52,339 --> 00:02:56,515 - Grip honom innan han lyckas. - S�po har informerats. 9 00:02:56,677 --> 00:03:02,025 Jag beh�ver veta vem Suleiman f�r sina order fr�n. 10 00:03:02,182 --> 00:03:04,776 Ewa Tanguy h�ller i f�rh�ren. 11 00:03:04,935 --> 00:03:09,907 Utan vattent�ta bevis kvittar det hur skicklig hon �r. 12 00:03:10,065 --> 00:03:16,619 Hon �r den b�sta vi har, lita p� mig. Vi ses i Stockholm. Hej d�. 13 00:03:28,542 --> 00:03:33,139 Han anl�nde till hotellet f�r tre timmar sen. 14 00:03:33,296 --> 00:03:35,845 Den d�r kvinnan �r hans livvakt. 15 00:03:38,510 --> 00:03:43,061 Han m�ste d� innan han tr�ffar svenskarna. 16 00:03:43,223 --> 00:03:44,691 Givetvis. 17 00:03:44,850 --> 00:03:48,400 - L�mna ett meddelande. - Ring mig. 18 00:04:20,010 --> 00:04:25,107 - Varf�r svarar du inte? - Kattj�veln vill inte komma ner. 19 00:04:25,307 --> 00:04:27,184 Kom d�, Reagan. 20 00:04:28,018 --> 00:04:34,321 - Det d�r �r Gorbatjov. - S�, kom gubben. S�, s�. 21 00:04:40,447 --> 00:04:43,166 Kom du ner i alla fall? 22 00:04:43,325 --> 00:04:50,209 - Fick du tag p� din kontakt i London? - Sir Jeffrey? Suleiman al-Obeid. 23 00:04:50,373 --> 00:04:55,425 Han finansierar och bygger koranskolor i Pakistan - 24 00:04:55,587 --> 00:05:01,720 - och tros ligga bakom tv� l�nnmord p� V�stbanken. 25 00:05:01,927 --> 00:05:05,477 Han tillh�r en cell i ett nytt terrorn�tverk. 26 00:05:05,680 --> 00:05:13,485 - Vem ligger bakom det? - Troligtvis koranskolefinansi�ren. 27 00:05:13,647 --> 00:05:18,995 Suleiman �r h�r. Sannolikt f�r att likvidera en palestinsk politiker. 28 00:05:19,152 --> 00:05:24,750 Jag och Ewa p� S�po kartl�gger vem han arbetar f�r. Jag h�r av mig. 29 00:05:26,284 --> 00:05:28,628 Carl! 30 00:05:31,498 --> 00:05:34,172 K�r f�rsiktigt. 31 00:05:40,257 --> 00:05:46,060 - Varf�r d�da en palestinsk politiker? - Alla vill inte ha demokrati. 32 00:05:46,263 --> 00:05:51,520 En person ligger bakom �tskilliga politiska mord i regionen - 33 00:05:51,685 --> 00:05:56,566 - som har finansierats fr�n Saudiarabien. 34 00:05:56,731 --> 00:05:59,200 Vi skuggade honom n�r han kom hit. 35 00:05:59,359 --> 00:06:03,580 Han tr�ffade den h�r mannen, som vi inte kunnat identifiera. 36 00:06:03,738 --> 00:06:08,460 - Vi vet inte vem han �r. - Nu �r han f�rsvunnen. 37 00:06:08,618 --> 00:06:11,087 Kan jag f� en kopia? 38 00:06:11,329 --> 00:06:18,463 Utrikesministern �ppnade i dag konferensen om l�get i Mellan�stern. 39 00:06:18,628 --> 00:06:21,427 S�kerheten kring evenemanget... 40 00:06:21,590 --> 00:06:25,345 Det �r lugnt h�r. Garaget �r s�krat. 41 00:06:25,510 --> 00:06:28,764 Carl, det �r klart h�r. Mouna kan g� in. 42 00:07:41,336 --> 00:07:46,137 Suleiman al-Obeid, du ska vara glad att det var vi som grep dig. 43 00:07:46,299 --> 00:07:52,022 S�g vem du jobbar �t, s� f�r du sex-tio �r i Sverige. 44 00:07:53,390 --> 00:07:57,020 Jag vill f�rh�ra honom n�r jag �r tillbaka. 45 00:08:00,897 --> 00:08:06,324 - Hur l�nge stannar Mouna? - Hon vill tr�ffa oss i morgon. 46 00:08:12,659 --> 00:08:14,627 Sl�pp vapnet! 47 00:08:14,786 --> 00:08:19,462 Vi vill inte skada dig. L�gg ner vapnet p� marken! 48 00:08:21,084 --> 00:08:22,677 L�gg ner vapnet p� marken! 49 00:08:33,471 --> 00:08:35,940 F� undan honom! 50 00:08:39,185 --> 00:08:41,358 Okej... 51 00:08:49,654 --> 00:08:52,453 Jag beklagar att vi misslyckades. 52 00:08:52,657 --> 00:08:57,128 Jag �r tacksam f�r att ni gjorde ert b�sta. 53 00:08:59,205 --> 00:09:02,505 Hej! Nathalie! 54 00:09:02,667 --> 00:09:05,762 Kommer du till mamma? Ja, ja. 55 00:09:06,004 --> 00:09:08,098 - Hej d�. - Vi ses. 56 00:09:08,298 --> 00:09:11,393 Jag kan ta upp henne. - Ska jag ta den? 57 00:09:18,224 --> 00:09:21,068 - Hur m�nga t�nder har du tappat? - Sju. 58 00:09:21,227 --> 00:09:23,195 F� se. 59 00:09:24,981 --> 00:09:26,983 F� se. 60 00:09:27,150 --> 00:09:28,868 Fint. 61 00:09:29,069 --> 00:09:32,664 Vet du, mamma ska vara med p� tv. 62 00:09:38,578 --> 00:09:41,001 - Vem �r det? - Lurvis. 63 00:09:41,748 --> 00:09:46,254 - Pappa skickade honom fr�n Frankrike. - Gjorde han? 64 00:09:47,462 --> 00:09:53,060 - Ska du st�lla upp p� det d�r? - Det ing�r i mitt jobb. 65 00:09:53,218 --> 00:09:56,347 Att sl�pa hem journalister? 66 00:09:56,513 --> 00:10:01,735 Det har varit planerat sen ett halv�r. Det kommer att g� bra. 67 00:10:05,605 --> 00:10:07,482 Hej d�. 68 00:10:07,690 --> 00:10:12,412 Suleiman sk�ts av en S�po-agent. Den andra �r sp�rl�st f�rsvunnen. 69 00:10:12,570 --> 00:10:17,701 - Var det Tanguy som klantade sig? - Ewa gjorde inga fel vad jag vet. 70 00:10:17,909 --> 00:10:23,291 Jag har f�rst�tt att ni �r v�nner. Hur n�ra? 71 00:10:24,707 --> 00:10:28,007 Vad menar du? 72 00:10:28,169 --> 00:10:34,097 Must och S�po har kunnat samarbeta f�rst nu. Skulle hon ge dig information? 73 00:10:34,259 --> 00:10:38,014 - Ewa har integritet. - Inte enligt medierna. 74 00:10:39,848 --> 00:10:44,900 Jag vill ha din rapport, alla namn, hela operationen i morgon. 75 00:10:46,729 --> 00:10:49,073 Hej, hej. 76 00:10:49,274 --> 00:10:51,527 Oj, urs�kta. 77 00:10:58,158 --> 00:11:01,503 G�r du upp, �lskling? 78 00:11:01,661 --> 00:11:08,715 Jag kan inte svara p� fr�gor om fall som �r under f�runders�kningssekretess. 79 00:11:10,003 --> 00:11:12,472 Ska vi b�rja? 80 00:11:12,630 --> 00:11:18,353 Ewa Tanguy, expert p� terroristbrott och s�kerhetsfr�gor p� S�po. 81 00:11:18,553 --> 00:11:23,104 Skottdramat i g�r... Vi s�g bilderna n�r du talar med Suleiman al-Obeid - 82 00:11:23,266 --> 00:11:28,193 - precis innan han skjuts till d�ds. Varf�r skulle S�po gripa honom? 83 00:11:28,313 --> 00:11:33,444 Jag kan inte svara n�r det r�der f�runders�kningssekretess. 84 00:11:33,610 --> 00:11:37,990 N�r du f�rh�r m�n med annan religi�s och kulturell bakgrund... 85 00:11:38,198 --> 00:11:42,203 - �r det d� en nackdel att du �r kvinna? - Nej. 86 00:11:42,410 --> 00:11:48,508 Det �r kanske rent av s� att du utnyttjar din kvinnlighet? 87 00:11:48,708 --> 00:11:54,556 Du �r ensamst�ende mor, och har gjort karri�r i ett mansdominerat yrke. 88 00:11:54,714 --> 00:11:57,888 Vad driver dig? 89 00:11:58,092 --> 00:12:02,689 - Yttrande- och religionsfrihet �r bra. - Hur menar du d�? 90 00:12:02,889 --> 00:12:07,611 Jag vill att min dotter ska v�xa upp i ett land- 91 00:12:07,769 --> 00:12:12,991 - d�r hon kan uttrycka sina �sikter utan att k�nna sig hotad. 92 00:12:13,149 --> 00:12:17,996 Det har kommit starka reaktioner efter S�po-Chefen Ewa Tanguys val- 93 00:12:18,112 --> 00:12:24,916 - att inte kommentera d�dsskjutningen, utan i st�llet uttala sig ''politiskt''. 94 00:12:31,751 --> 00:12:37,178 V�stv�rlden lockar med frihet OCH demokrati- 95 00:12:37,340 --> 00:12:41,891 - samtidigt som de m�rdar muslimska kvinnor och barn. 96 00:12:42,053 --> 00:12:48,777 Bara i Irak har 650 000 civila d�dats i USA. :s krig mot islam. 97 00:12:48,935 --> 00:12:51,484 Barn och kvinnor. 98 00:12:51,604 --> 00:12:56,030 Islam �r den enda riktiga religionen. 99 00:12:56,192 --> 00:13:02,495 Vi sprider sanningen p� samma s�tt som de sprider sina missiler. 100 00:13:02,699 --> 00:13:06,203 Det kan aldrig bli fred mellan islam och v�st. 101 00:13:06,369 --> 00:13:09,543 Salaam aleikum, Abdul-Rahman. 102 00:13:12,750 --> 00:13:15,424 Salaam, Jason. Stig p�. 103 00:13:22,760 --> 00:13:27,937 Suleiman misslyckades och blev ihj�lskjuten. 104 00:13:29,392 --> 00:13:34,193 - Det var fel man f�r uppgiften. - Det var din uppgift! 105 00:13:34,355 --> 00:13:36,574 Det var ditt ansvar. 106 00:13:36,733 --> 00:13:43,833 Det �r ditt ansvar att s�kerst�lla att mina operationer i v�st inte misslyckas. 107 00:13:46,034 --> 00:13:49,709 Jag ska inte g�ra dig besviken igen. 108 00:13:53,583 --> 00:13:57,258 - Vem stoppades han av? - Svenska s�kerhetspolisen. 109 00:13:57,420 --> 00:13:59,764 Du kan se det sj�lv p� n�tet. 110 00:14:01,466 --> 00:14:03,343 Vars�god. 111 00:14:11,434 --> 00:14:14,813 Muslim avr�ttad utan r�tteg�ng 112 00:14:15,021 --> 00:14:20,118 - Hatet mot henne v�xer sig starkare. - Vem d�? 113 00:14:20,276 --> 00:14:23,325 Kvinnan som h�ll i operationen. 114 00:14:23,488 --> 00:14:26,833 Hatet p� n�tet tilltog efter intervjun. 115 00:14:29,369 --> 00:14:35,001 Jag vill att min dotter ska v�xa upp i ett land... 116 00:14:35,166 --> 00:14:38,170 �ntligen tar Sverige st�llning. 117 00:14:38,378 --> 00:14:42,474 Hon sk�t honom f�r att f�rsvara sig sj�lv och sin familj- 118 00:14:42,673 --> 00:14:46,177 och �ngrar sig inte det minsta. 119 00:14:46,344 --> 00:14:51,942 Vi har f�tt en ny v�n och muslimerna har f�tt en ny fiende. 120 00:14:52,100 --> 00:14:56,856 S�po-Chefen Ewa Tanguys uttalanden har v�ckt reaktioner internationellt. 121 00:14:57,105 --> 00:15:00,109 I Mellan�stern uppfattades de som ett angrepp - 122 00:15:00,316 --> 00:15:07,291 - medan de i USA har tolkats som ett f�rtydligande av Sveriges h�llning. 123 00:15:07,448 --> 00:15:14,548 Intervjun har visats p� CNN, al-Jazira, BBC och Fox, s� hotbilden f�rst�rks. 124 00:15:14,705 --> 00:15:19,381 Vi s�tter in dubbla vakter p� dig den n�rmaste tiden. 125 00:15:22,171 --> 00:15:27,644 ''Anv�nder sin kvinnliga list f�r att f�rvrida huvudet p� muslimska m�n. '' 126 00:15:27,844 --> 00:15:32,816 De �r f�r fan inte kloka! Hur kan de skriva s�nt h�r? 127 00:15:39,105 --> 00:15:41,403 Tjena. 128 00:15:52,994 --> 00:15:55,793 - L�get? - N�e... 129 00:15:58,166 --> 00:16:03,673 - Nathalie? - Jag h�ller det ifr�n henne. Hon sover. 130 00:16:05,214 --> 00:16:09,264 Jag vill att ni kommer till Stenhamra i morgon. 131 00:16:09,427 --> 00:16:12,681 Du kan stanna s� l�nge du vill. 132 00:16:45,129 --> 00:16:49,054 Jag vill visa dig det h�r. 133 00:16:49,217 --> 00:16:52,096 Mitt testamente. 134 00:16:53,513 --> 00:16:58,064 - Som hennes gudfar vill jag ha det s�. - Carl, du beh�ver inte... 135 00:16:58,226 --> 00:17:02,732 - Jag ska bevittna. - Jag skulle gjort det f�r min dotter. 136 00:17:02,980 --> 00:17:08,987 - Du �r v�l inte sjuk? - Se det som en s�kerhet. 137 00:17:09,153 --> 00:17:11,155 Javisst. 138 00:17:13,282 --> 00:17:20,086 H�ll dig vid liv. Jag kommer att beh�va din hj�lp n�r hon blir ton�ring. 139 00:17:20,248 --> 00:17:24,003 V�nta. Jag ska visa. 140 00:17:31,384 --> 00:17:35,560 Det �r sv�rt det d�r. Kan du? F�rs�k. 141 00:17:41,686 --> 00:17:44,109 F� se. 142 00:17:51,112 --> 00:17:56,664 - Fin. - D�r �r jag, mamma och... 143 00:17:58,661 --> 00:18:01,881 - Vem �r det, sa du? - Jag. 144 00:18:02,039 --> 00:18:05,418 - Och det? - Mamma. 145 00:18:06,877 --> 00:18:10,006 - Du. - Jag? 146 00:18:12,216 --> 00:18:15,686 Pappa, d�? �r det pappa? 147 00:18:15,886 --> 00:18:18,014 N�. 148 00:18:19,390 --> 00:18:24,112 - Och de h�r? - De som skriver i tidningen. 149 00:18:26,188 --> 00:18:31,194 De h�r ska du inte bry dig om s� mycket. 150 00:18:31,360 --> 00:18:33,362 Okej. 151 00:18:34,655 --> 00:18:39,411 I morgon skriver de om n�t annat som har h�nt. 152 00:18:39,577 --> 00:18:46,426 Jag h�rde mamma prata i g�r. Det finns de som vill g�ra henne illa. 153 00:18:46,584 --> 00:18:50,714 Du ska inte oroa dig f�r det. 154 00:18:50,921 --> 00:18:53,891 Lovar du att inget kommer att h�nda? 155 00:18:59,221 --> 00:19:02,225 Jag lovar det. 156 00:19:02,391 --> 00:19:05,190 Carl, jag �nskar att du var min pappa. 157 00:19:10,316 --> 00:19:13,035 F�r man en kram? 158 00:19:14,612 --> 00:19:17,286 Du ska inte oroa dig. 159 00:19:17,615 --> 00:19:22,337 Mannen Suleiman tr�ffade i Stockholm heter Jason Fox. 160 00:19:22,495 --> 00:19:25,214 - Vad har ni p� honom? - Inte mycket. 161 00:19:25,373 --> 00:19:30,004 Han �r engelsman och uppvuxen i Saudiarabien. 162 00:19:30,127 --> 00:19:34,428 - Milit�rt utbildad? - Inte enligt mina uppgifter. 163 00:19:34,590 --> 00:19:38,936 - �r det allt? - Han �terv�nde till Sverige i g�r. 164 00:19:40,680 --> 00:19:42,478 Sofia! 165 00:19:42,640 --> 00:19:47,362 Jag beh�ver hitta en Jason Fox. Han kom till Arlanda 10. 45 i g�r. 166 00:19:47,520 --> 00:19:50,990 B�rja med att kolla kontantkort. 167 00:19:53,901 --> 00:19:58,748 Vi kan k�ra korsreferenser p� deras samtal. 168 00:20:07,873 --> 00:20:13,721 Ta bort dem som inte varit aktiverade i Sverige de senaste 20 dagarna. 169 00:20:13,879 --> 00:20:15,802 D�r! 170 00:20:36,694 --> 00:20:38,492 Jag kommer. 171 00:20:47,329 --> 00:20:50,458 S�tt p� dig dem och sitt ner. 172 00:21:02,136 --> 00:21:04,855 Vad har du f�r uppdrag? 173 00:21:05,014 --> 00:21:08,735 Jag �r fotograf... �r det f�rbjudet? 174 00:21:11,353 --> 00:21:17,076 - Varf�r har du tagit de h�r bilderna? - Inte vet jag... Jag fotograferar bara. 175 00:21:20,821 --> 00:21:26,749 - Vem �r din uppdragsgivare? - Jag vet inte. Vi ska tr�ffas i morgon. 176 00:21:26,911 --> 00:21:33,009 - Jag tar bara bilder. - Du tar bilder p� fel m�nniskor. 177 00:21:44,553 --> 00:21:50,902 Din kollega kommer in med Fox. Hans bilder beh�ver analyseras. 178 00:21:51,477 --> 00:21:54,697 - Ska jag h�mta Nathalie? - Det vore fantastiskt. 179 00:21:54,897 --> 00:21:57,992 - F�r vi bjuda p� middag d�? - Var �r hon? 180 00:22:49,410 --> 00:22:53,165 - Hej, mamma. - Hej, �lskling. Lyssna nu. 181 00:22:53,330 --> 00:22:58,837 - Carl h�mtar dig. - Vi �r i parken. Titta! 182 00:23:27,489 --> 00:23:31,335 - Nathalie! Nathalie! - Mamma! 183 00:23:31,535 --> 00:23:33,037 Nathalie! 184 00:23:43,047 --> 00:23:48,804 - Ja? - En man tog Nathalie i parken! 185 00:24:02,024 --> 00:24:05,028 Det �r hennes jacka! 186 00:24:05,194 --> 00:24:08,539 - Ewa! Var? - H�r. 187 00:24:15,537 --> 00:24:17,505 Herregud. 188 00:24:26,924 --> 00:24:32,681 Spaningarna efter flickan som kidnappades �r hittills resultatl�sa. 189 00:24:32,888 --> 00:24:38,315 Avsp�rrningarna har h�vts och flygtrafiken p� Arlanda... 190 00:24:43,524 --> 00:24:48,405 Vi vill avlyssna telefoner och �vervaka mejl, Facebook och liknande. 191 00:24:48,612 --> 00:24:54,335 Vi har studerat filmen. Vi tror att m�nnen har milit�r utbildning. 192 00:24:54,493 --> 00:24:58,748 - Har ni identifierat n�n? - Nathalies far var fr�mlingslegion�r... 193 00:24:58,914 --> 00:25:03,090 - Pierre �r inte inblandad. - Han fick inte gemensam v�rdnad. 194 00:25:03,293 --> 00:25:06,672 F�r att han bor i Frankrike, ja. 195 00:25:07,756 --> 00:25:11,010 I s�na h�r fall �r det oftast pappan. 196 00:25:11,135 --> 00:25:14,014 Hon har h�ngts ut i medierna. 197 00:25:14,179 --> 00:25:19,401 Hon har en hotbild mot sig. Hon jobbar �t S�po. 198 00:25:19,560 --> 00:25:24,191 - Har du haft kontakt med Pierre? - Med hans telefonsvarare. 199 00:25:24,356 --> 00:25:28,236 - Om han h�rs av vill jag veta det. - Sj�lvklart. 200 00:25:28,402 --> 00:25:32,908 �r det inte familjen, h�r kidnapparna av sig med sina krav. 201 00:25:33,073 --> 00:25:36,373 Jag vet! Men vad vet ni? 202 00:25:36,577 --> 00:25:40,423 Har ni fler sp�r �n Nathalies telefon? 203 00:25:40,581 --> 00:25:44,836 Vi har hittat nummerpl�tarna. R�tt pl�tar, fast bilen var stulen. 204 00:25:45,002 --> 00:25:50,554 - �kta skyltar? - Mm. V�r koll i verkstaden gav inget. 205 00:25:52,301 --> 00:25:54,679 Kan jag f� namnen. 206 00:26:07,024 --> 00:26:08,867 Tack. 207 00:26:11,528 --> 00:26:13,826 �r det allt? 208 00:26:19,661 --> 00:26:22,665 Vad g�r de med henne? 209 00:26:26,710 --> 00:26:29,930 Alla l�mnar sp�r efter sig. 210 00:26:31,799 --> 00:26:35,349 Vi kommer att hitta henne. 211 00:26:41,308 --> 00:26:47,691 Mamma, man kan se varandra n�r man pratar. Carl l�rde mig det i g�r. 212 00:26:56,782 --> 00:26:59,911 Nathalie! Nathalie! 213 00:27:00,077 --> 00:27:03,251 - Mamma! - Nathalie! 214 00:27:22,808 --> 00:27:24,310 Carl! 215 00:28:24,828 --> 00:28:26,876 Carl! 216 00:28:29,041 --> 00:28:32,011 Vi m�ste f� tag p� Jason Fox. 217 00:28:32,127 --> 00:28:36,803 Det �r ett terrorbrott, riktat mot r�ttsstatens f�retr�dare. S�pos bord. 218 00:28:37,007 --> 00:28:40,352 Nathalies kidnappning. Lugnt, samlat, professionellt. 219 00:28:40,510 --> 00:28:43,434 Utl�ndsk underr�ttelsetj�nst. 220 00:28:46,391 --> 00:28:51,739 - Fr�mmande makt? - En fritagning utomlands �r v�rt bord. 221 00:28:51,897 --> 00:28:56,448 - Inte S�pos. - Okej. 222 00:28:56,610 --> 00:29:00,160 B�st att vi jobbar p� saken, d�. 223 00:29:00,322 --> 00:29:06,671 Bra kontakt med amerikanerna �nnu? Kanske dags att kr�va en gentj�nst. 224 00:29:06,912 --> 00:29:09,586 Och vad g�r du? 225 00:29:24,471 --> 00:29:27,190 Patrik W�rnstrand? 226 00:29:40,195 --> 00:29:46,248 Patrik W�rnstrand? Du har en s�kerhetsklassad milit�rutbildning. 227 00:29:48,620 --> 00:29:52,875 - Vad handlar det om? - Kidnappningen av Ewa Tanguys dotter. 228 00:29:56,086 --> 00:30:00,432 - Okej. - Den utf�rdes av elitsoldater. 229 00:30:00,590 --> 00:30:06,268 De hade en falskskyltad bil. Jag tror att du fixade skyltarna. 230 00:30:06,763 --> 00:30:09,892 Var du med under kidnappningen? 231 00:30:10,058 --> 00:30:13,028 Kan du legitimera dig? 232 00:30:13,186 --> 00:30:18,488 - Ber�tta vad du vet. - Vad h�nder annars? 233 00:30:18,692 --> 00:30:22,367 - Vad �r oddsen? - F�r vad? 234 00:30:22,529 --> 00:30:25,282 F�r att du kommer undan. 235 00:30:26,992 --> 00:30:30,667 - Vad snackar du om? - Fr�ga mr Green. 236 00:30:33,749 --> 00:30:36,218 Flytta p� dig! 237 00:31:36,228 --> 00:31:38,196 Ber�tta. 238 00:31:40,357 --> 00:31:44,453 En gammal bekant kom till mig. 239 00:31:45,987 --> 00:31:48,456 Harold Finley. 240 00:31:49,991 --> 00:31:57,296 Han bad mig styra nummerpl�tarna, men han sa inget om n�n liten flicka. 241 00:31:57,457 --> 00:32:00,301 Vem �r Harold Finley? 242 00:32:01,378 --> 00:32:06,350 En engelsman som jag l�rde k�nna n�r jag jobbade med SAS. 243 00:32:06,508 --> 00:32:11,014 Vilka fler var inblandade? Va? 244 00:32:11,179 --> 00:32:14,103 Jag vet inget mer. 245 00:32:14,307 --> 00:32:18,357 Jag lovar och sv�r, det �r allt jag vet. 246 00:32:22,482 --> 00:32:25,326 Vad h�nder nu? 247 00:32:30,449 --> 00:32:35,580 Vad fan �r det h�r? Ewa? Var har du st�llt vinglasen? 248 00:32:37,873 --> 00:32:39,591 Va? 249 00:32:49,217 --> 00:32:51,561 Sn�lla, r�k inte h�r. 250 00:33:00,061 --> 00:33:07,286 Skulle du pl�tsligt l�ta andra g�ra jobbet nu n�r v�r dotter �r kidnappad? 251 00:33:07,486 --> 00:33:10,990 Jag tror inte p� det. 252 00:33:12,324 --> 00:33:15,999 Du vet alltid mer �n du ber�ttar. 253 00:33:17,412 --> 00:33:22,339 Jag l�ser p� n�tet vad idioterna skriver om dig. 254 00:33:35,347 --> 00:33:37,725 Pierre... 255 00:33:39,935 --> 00:33:42,609 Carl. 256 00:33:42,771 --> 00:33:47,368 Det �r milit�rer som ligger bakom. F�rmodligen SAS. 257 00:33:47,526 --> 00:33:55,411 Var fan har du f�tt det ifr�n? Skulle SAS-milit�rer ha f�rt bort min dotter? 258 00:33:56,910 --> 00:34:03,213 - Alla kan k�pas. - S�na soldater kidnappar inte sm�barn. 259 00:34:05,001 --> 00:34:10,053 - Vad g�ller det? - Det h�r las upp f�r en halvtimme sen. 260 00:34:15,136 --> 00:34:23,021 Allahu akbar. Genom Guds f�rsyn har jag r�ddats fr�n min f�rtappade mor- 261 00:34:23,186 --> 00:34:27,111 och ska f� en r�ttroendes uppfostran - 262 00:34:27,274 --> 00:34:31,575 fj�rran fr�n den ogudaktiga ondska... 263 00:34:33,363 --> 00:34:36,537 Ditt jobb ligger bakom det h�r! 264 00:34:37,367 --> 00:34:42,589 De s�lde ut oss p� ditt j�vla jobb. - Du r�r inte mig! 265 00:34:42,747 --> 00:34:46,377 Det �r min dotter som sitter d�r! 266 00:34:46,543 --> 00:34:51,674 Jag vill snacka med den ansvariga p� S�po! 267 00:34:51,881 --> 00:34:54,600 Lyssna. 268 00:34:55,343 --> 00:34:59,894 S�g inget till S�po om SAS innan jag har kollat det. 269 00:35:06,980 --> 00:35:13,864 Jag har skickat dig Finleys adress. Du kan kontakta sir Geoffrey p� Ml6. 270 00:36:36,152 --> 00:36:40,123 Jag har v�ntat p� att n�n skulle komma. 271 00:36:41,616 --> 00:36:44,119 Svensk eller brittisk underr�ttelsetj�nst? 272 00:36:44,285 --> 00:36:48,040 Ni har kidnappat min guddotter. 273 00:36:48,248 --> 00:36:53,470 - Vem �r din uppdragsgivare? - Jag vet inte. 274 00:36:55,088 --> 00:37:00,436 - Jag ansvarade bara f�r fordonet. - Jag beh�ver namn. 275 00:37:00,927 --> 00:37:03,476 Jag beh�ver n�t att dricka. 276 00:37:12,355 --> 00:37:18,613 Har man varit i strid tillsammans s� f�rr�der man inte varandra. 277 00:37:18,778 --> 00:37:20,371 Var �r hon? 278 00:37:24,200 --> 00:37:28,000 Mitt jobb �r slutf�rt. 279 00:37:31,583 --> 00:37:36,885 Kallar du kidnappning av barn ett jobb? Du borde sk�mmas. 280 00:39:07,011 --> 00:39:11,437 Ta mig till Sir Geoffrey p� MI6. 281 00:39:40,003 --> 00:39:45,885 Carl Hamilton, du p�st�r att du arbetar f�r svenska underr�ttelsetj�nsten. 282 00:39:46,050 --> 00:39:50,100 Vi ska nog kunna hj�lpa varandra. 283 00:39:52,599 --> 00:39:55,068 Varf�r s�kte du upp Harold Finley? 284 00:39:55,226 --> 00:39:59,527 Han �r inblandad i kidnappningen av Ewa Tanguys dotter. 285 00:39:59,689 --> 00:40:02,693 Varf�r skulle jag hj�lpa dig? 286 00:40:02,901 --> 00:40:07,782 F�r att det �r skamligt att SAS-soldater kidnappar ett barn. 287 00:40:07,989 --> 00:40:11,619 - Kan du bevisa det? - F�r jag anv�nda telefonen? 288 00:40:31,512 --> 00:40:35,892 Jag ger dig en chans att st�da upp i den h�r r�ran. 289 00:40:40,438 --> 00:40:45,911 - Och i geng�ld? - Du hj�lper mig hitta min guddotter. 290 00:40:48,279 --> 00:40:51,374 - Mr Curtis kontor. - Jag s�ker Bruce Curtis. 291 00:40:51,532 --> 00:40:54,160 Ett �gonblick. 292 00:41:01,751 --> 00:41:04,470 Olof! Hur �r l�get? 293 00:41:04,629 --> 00:41:10,307 Tack, bra. Har ni snappat upp n�t med anknytning till kidnappningen? 294 00:41:10,468 --> 00:41:14,894 - Nej. Vad vet ni? - De var tre-fyra stycken... 295 00:41:15,056 --> 00:41:19,106 ... med m�jlig anknytning till utl�ndsk s�kerhetstj�nst. 296 00:41:19,268 --> 00:41:21,487 Inga namn? 297 00:41:21,646 --> 00:41:27,028 - Du �r skyldig mig en tj�nst, Bruce. - Ja, det �r v�l m�jligt. 298 00:41:27,235 --> 00:41:31,991 Utan mig skulle du inte f�tt listan �ver de egyptiska flyktingarna. 299 00:41:32,156 --> 00:41:36,161 Om jag hj�lper dig vill jag h�llas underr�ttad. 300 00:41:36,327 --> 00:41:43,381 - Se det som ett fortsatt samarbete. - Du f�r tillg�ng till allt jag hittar. 301 00:41:43,543 --> 00:41:47,719 Cedervall... Ta och klipp dig. 302 00:41:59,475 --> 00:42:03,525 Ni hade r�tt. De ringde fr�n Sverige. 303 00:42:05,273 --> 00:42:10,370 Nej, de vet inte vilka som ligger bakom kidnappningen. 304 00:42:26,878 --> 00:42:32,226 Demokrati har ingen plats i en troendes hj�rta. 305 00:42:32,383 --> 00:42:34,636 Det �r Guds vilja. 306 00:42:45,354 --> 00:42:51,202 9 miljarder dollar har g�tt �t till ditt mosk�projekt det senaste �ret. 307 00:42:51,360 --> 00:42:53,533 Jag bygger en framtid. 308 00:42:56,449 --> 00:42:59,248 Du finansierar terrorism och mord - 309 00:42:59,410 --> 00:43:03,836 - och d�dar de som vill bygga ett modernt muslimskt samh�lle. 310 00:43:03,998 --> 00:43:07,719 Ett modernt muslimskt samh�lle? 311 00:43:08,628 --> 00:43:14,260 De kallar det f�r demokrati, men springer �renden �t v�st. 312 00:43:15,676 --> 00:43:18,020 Jag m�ste stoppa det. 313 00:43:18,179 --> 00:43:23,811 Jag f�rst�r inte vad du vill vinna p� det h�r. 314 00:43:25,520 --> 00:43:27,864 En dag... 315 00:43:28,064 --> 00:43:30,817 En dag kommer du att f�rst�. 316 00:43:33,736 --> 00:43:37,786 Muhammed f�r aldrig tvinga p� n�gon islam. 317 00:43:37,990 --> 00:43:40,709 Det �r inte Guds vilja. 318 00:43:40,868 --> 00:43:43,212 Du vet ingenting... 319 00:43:45,164 --> 00:43:47,633 ... om Guds vilja. 320 00:43:58,511 --> 00:44:05,941 Abdul-Rahman bin Abdullah badar i oljedollar, men vill ses som asket. 321 00:44:06,102 --> 00:44:09,606 En l�rd man som muslimer lyssnar till. 322 00:44:09,856 --> 00:44:16,614 Homeland Security har f�ngat upp att han best�llt kidnappningen. 323 00:44:16,779 --> 00:44:21,876 - Kanske som h�mnd f�r Suleimans d�d. - Sa sir Geoffrey var Nathalie �r? 324 00:44:22,034 --> 00:44:26,585 Det h�r var allt jag fick. Vi vet inget om det jag sa nu. 325 00:44:26,747 --> 00:44:31,344 - N�t mer om Jason Fox? - Engelsman. F�dd i Riyadh. 326 00:44:31,502 --> 00:44:37,009 Arbetar f�r CIA och tr�nar afghanska mujahedin i Pakistan. 327 00:44:37,175 --> 00:44:43,399 - D�r l�rde han k�nna Abdul-Rahman. - En av tre som utf�rde kidnappningen. 328 00:44:43,556 --> 00:44:48,733 En �r d�d. Den andra, Oliver McCullen, �r SAS-utbildad legoknekt. 329 00:44:48,936 --> 00:44:54,568 Smugglar �ven vapen och m�nniskor i Mellan�stern. Han �r v�r v�g in. 330 00:44:54,734 --> 00:44:57,283 Han h�ller till i Beirut. 331 00:44:57,445 --> 00:45:03,202 Jag beh�ver satellitbilder s� fort jag vet var Nathalie finns. 332 00:45:03,367 --> 00:45:06,371 Hur �r dina kontakter med ryssarna? 333 00:45:07,705 --> 00:45:11,380 En s�n tj�nst kostar. 334 00:45:18,799 --> 00:45:24,932 Det som h�nde din familj har inget att g�ra med det h�r. Ingenting. 335 00:45:31,729 --> 00:45:38,328 Vi f�r g�ra det sj�lva. Jag f�r s�tta ihop en grupp med milit�r erfarenhet. 336 00:45:38,486 --> 00:45:40,784 En operation? 337 00:45:42,365 --> 00:45:47,337 - Vad f�resl�r du, d�? - Det m�ste upp p� regeringsniv�! 338 00:45:47,495 --> 00:45:53,377 S� Sverige ska konfrontera den d�r Abdul-n�nting utan bevis? 339 00:45:53,542 --> 00:45:56,671 USA visste ju vem som tog henne. 340 00:45:56,837 --> 00:46:00,091 Abdul-Rahmans familj har goda kontakter med USA. 341 00:46:00,258 --> 00:46:03,057 G�ller det oljan f�rnekar de all k�nnedom. 342 00:46:03,261 --> 00:46:07,767 V�r regering g�r ocks� aff�rer med Saudiarabien. 343 00:46:08,015 --> 00:46:12,395 Jag har v�nner fr�n legionen. Fallsk�rmsj�gare. 344 00:46:12,603 --> 00:46:17,860 Vad ska du g�ra?! Det �r 20 �r sen du var aktiv. 345 00:46:23,239 --> 00:46:26,709 Ge mig ett par dagar bara. 346 00:46:30,288 --> 00:46:32,757 Vad har vi f�r val? 347 00:46:42,341 --> 00:46:46,642 - Vad sa amerikanerna? - De har analyserat Nathalie-filmen. 348 00:46:46,804 --> 00:46:49,398 Enligt dem filmades den i Europa. 349 00:46:49,557 --> 00:46:54,028 Och n�n liten frist�ende muslimsk grupp ligger bakom. 350 00:46:54,145 --> 00:46:58,776 - Varf�r s�kte du upp Harold Finley? - Jag fick br�ttom. 351 00:46:58,983 --> 00:47:04,490 - Du skulle kolla pl�tverkstan. - Ja. Det gav inget. 352 00:47:04,697 --> 00:47:09,669 Min CIA-kontakt hj�lper oss f�r att han litar p� mig. Vad kom fram i England? 353 00:47:09,910 --> 00:47:13,130 Inget. Vi st�r kvar p� ruta ett. 354 00:47:13,289 --> 00:47:18,796 - Skitsnack. Vad fick du fram? - Cedervall, lyssna noga. 355 00:47:19,003 --> 00:47:23,725 Din kontakt f�rser dig med falsk information. 356 00:47:23,924 --> 00:47:28,145 Ber�tta vad du vet. 357 00:47:28,304 --> 00:47:31,228 Jag kan inte hj�lpa dig om du jobbar ensam. 358 00:47:31,390 --> 00:47:33,233 Vi h�rs. 359 00:47:48,074 --> 00:47:51,374 - Hur �r det med dig? - Bra, och sj�lv? 360 00:47:51,577 --> 00:47:53,454 Det �r okej. 361 00:47:53,662 --> 00:47:56,290 Ta en titt p� det h�r. 362 00:47:57,208 --> 00:48:02,886 - Han �r bekant, han finns h�r i Beirut. - Jag beh�ver f� tag p� honom. 363 00:48:03,089 --> 00:48:06,764 Han smugglade Nathalie till Abdul-Rahman. 364 00:48:06,926 --> 00:48:14,060 Det �r komplicerat. McCullen jobbar �t alla som betalar, d�ribland oss. 365 00:48:14,225 --> 00:48:16,694 Det g�r honom immun. 366 00:48:17,770 --> 00:48:21,491 - Kan du hj�lpa mig eller inte? - Jag vill hj�lpa dig. 367 00:48:21,649 --> 00:48:26,530 Jag vill att Abdul-Rahman grips f�r allt han har gjort. 368 00:48:26,695 --> 00:48:30,666 Han har legat bakom flera politikermord h�r. 369 00:48:30,825 --> 00:48:36,548 Men d� m�ste du lova att vi inte bara h�mtar flickan. 370 00:48:36,705 --> 00:48:42,087 Jag t�nker f�lja med och jag vill f� med Abdul-Rahman hem. 371 00:48:42,253 --> 00:48:44,756 G�r det att �tala honom? 372 00:48:44,922 --> 00:48:50,144 Ja, om en engelsk �klagare kan g�ra det. 373 00:48:50,302 --> 00:48:54,899 Kommer vi dit med Abdul-Rahman m�ste de v�cka �tal. 374 00:49:00,020 --> 00:49:01,397 Det �r mitt pris. 375 00:49:07,194 --> 00:49:11,199 Du beh�ver en t�ckmantel och rej�lt med kontanter. 376 00:49:13,576 --> 00:49:19,333 Okej. Jag beh�ver hj�lp att smuggla ut min syster fr�n Beirut. 377 00:49:33,804 --> 00:49:39,277 Han beh�ver smuggla ut sin syster. Ge det h�r till McCullen. 378 00:49:39,435 --> 00:49:43,485 S�g att han f�r resten n�r vi tr�ffas. 379 00:49:50,696 --> 00:49:57,170 ... f�r att ha r�ddat mig fr�n min mor. 380 00:50:17,848 --> 00:50:23,821 - N�r ska vi tr�ffa McCullen? - S� fort han har kollat upp dig. 381 00:50:24,980 --> 00:50:27,153 Ta min hand. 382 00:50:31,445 --> 00:50:35,996 Det �r en man p� andra sidan gatan med kamera. 383 00:50:39,745 --> 00:50:41,747 Jag hatar paparazzi. 384 00:50:41,914 --> 00:50:45,919 Mouna Al Fathar �r chef f�r PLO:s kontraspionage. 385 00:50:46,085 --> 00:50:50,181 Vet du vem mannen bredvid henne �r? 386 00:50:51,715 --> 00:50:58,599 Ska jag avsl�ja s�kerhetshemligheter vill jag veta att vi spelar i samma lag. 387 00:50:59,848 --> 00:51:02,772 D� ska jag ber�tta vad jag vet. 388 00:51:02,935 --> 00:51:07,566 Han heter Carl Hamilton och �r svensk. 389 00:51:07,731 --> 00:51:11,110 Jag m�ste veta vad det h�r handlar om. 390 00:51:13,779 --> 00:51:21,288 Vi har lyckats infiltrera en cell som arbetar �t ett st�rre terroristn�tverk. 391 00:51:21,453 --> 00:51:24,753 Hamilton f�r inte kontakta dem. 392 00:51:24,915 --> 00:51:30,922 - Vad vill du att jag ska g�ra? - Kalla hem Hamilton fr�n Beirut. 393 00:51:32,214 --> 00:51:38,062 �r det s� j�vla illa st�llt att du inte vet vad han har f�r sig? 394 00:51:39,430 --> 00:51:41,899 Flickan �r Hamiltons guddotter. 395 00:51:42,057 --> 00:51:44,435 Han f�rs�ker hitta henne. 396 00:51:51,483 --> 00:51:55,738 Det �r bekr�ftat. Han letar efter Nathalie Tanguy. 397 00:51:55,904 --> 00:52:00,876 Underr�tta McCullen utan att r�ja dig sj�lv. 398 00:52:19,345 --> 00:52:23,942 Har du fortfarande tankar p� att bilda familj? 399 00:52:25,601 --> 00:52:28,275 Jag har haft familj. 400 00:52:30,272 --> 00:52:32,149 Jag vet. 401 00:52:33,233 --> 00:52:36,032 Det har jag ocks� haft. 402 00:52:36,195 --> 00:52:38,197 Nu kommer de. 403 00:53:28,664 --> 00:53:33,340 Jag hatar paparazzi, men de �r bra p� att hitta folk. 404 00:53:34,461 --> 00:53:40,013 - Du �r visst den man ska tala med. - Och du �r inte den du utger dig f�r. 405 00:53:42,094 --> 00:53:45,894 �r du h�r f�r att hitta Nathalie Tanguy? 406 00:53:47,349 --> 00:53:51,320 Hur mycket fick du f�r henne? Jag betalar det dubbla. 407 00:53:51,687 --> 00:53:53,985 S� du bjuder �ver? 408 00:54:09,538 --> 00:54:14,635 - Var �r hon? - Skjut. Rahman skulle �nd� d�da mig. 409 00:54:14,793 --> 00:54:17,262 H�nderna bakom ryggen. 410 00:54:19,131 --> 00:54:22,806 - Jag �r hennes gudfar. - Jas�? 411 00:54:23,010 --> 00:54:27,015 - Hon �r sju �r. - Det �r inte mitt pr... 412 00:54:29,725 --> 00:54:34,902 Om du hj�lper oss s� kommer Abdul-Rahman att f�rsvinna. 413 00:54:35,063 --> 00:54:39,489 Det var Rahmans livvakt Jason Fox som kontaktade mig. 414 00:54:39,651 --> 00:54:41,745 Vi k�nner varandra sen l�nge. 415 00:54:43,489 --> 00:54:45,366 Jag fick 10 miljoner dollar f�r Nathalie. 416 00:54:45,532 --> 00:54:48,035 Vart f�rde de henne? 417 00:54:49,620 --> 00:54:52,544 Till Qasr Salah al-Din. 418 00:54:59,546 --> 00:55:02,766 Jag f�rst�r. Vi �r h�r till p� torsdag. 419 00:55:02,925 --> 00:55:08,022 Vi kan ses efter vi har filmat henne, klockan 23.00. 420 00:55:09,473 --> 00:55:15,151 Rahman kommer till Qasr Salah al-Din p� torsdag f�r att �vervaka filmningen. 421 00:55:15,312 --> 00:55:17,815 D� har vi bara tre dagar p� oss. 422 00:55:31,703 --> 00:55:33,751 Hej. 423 00:55:37,918 --> 00:55:42,719 - Jag beh�vde komma bort lite. - Jag f�rst�r. 424 00:55:47,010 --> 00:55:50,014 Tror du Carl klarar det? 425 00:55:52,224 --> 00:55:56,570 Han m�ste. F�r sin egen skull. 426 00:55:56,728 --> 00:56:00,824 F�r tio �r sen dog hans familj. 427 00:56:02,150 --> 00:56:04,369 M�rdad. 428 00:56:05,320 --> 00:56:08,119 Maffian ville h�mnas - 429 00:56:08,282 --> 00:56:14,164 - genom att ta ifr�n honom det han �lskade mest. 430 00:56:14,329 --> 00:56:20,086 De som l�g bakom det f�rsvann sp�rl�st, en efter en. 431 00:56:21,795 --> 00:56:24,924 Kom, s� ska jag visa dig en sak. 432 00:56:35,350 --> 00:56:38,479 Nathalie �r hemma snart. 433 00:57:05,881 --> 00:57:08,100 Hur m�nga vakter? 434 00:57:11,011 --> 00:57:15,517 Ett trettiotal, tungt bev�pnade. 435 00:57:16,558 --> 00:57:21,906 De som inte �r i tj�nst bor i rummet intill Abdul-Rahmans. 436 00:57:22,064 --> 00:57:25,113 Ni m�ste ta er in tyst. 437 00:57:25,317 --> 00:57:28,491 - Det finns en tunnel. - Var d�? 438 00:57:30,280 --> 00:57:34,410 Nedanf�r sluttningen, i ett gammalt stenhus. 439 00:57:36,328 --> 00:57:39,548 Vet du var de har henne? 440 00:57:39,706 --> 00:57:43,631 P� �verv�ningen, i norra tornet. 441 00:57:57,391 --> 00:57:59,940 Kom och hj�lp till, Carl. 442 00:58:09,152 --> 00:58:14,249 - Det h�r �r gamla grejer. - Men de funkar. 443 00:58:16,410 --> 00:58:20,290 - �r det h�r allt? - Ja, tyv�rr. 444 00:58:50,485 --> 00:58:52,704 Var �r de andra? 445 00:58:57,242 --> 00:59:02,999 - Det blev inga fler. - Vi m�ste vara minst tv� stridspar! 446 00:59:03,123 --> 00:59:05,922 Han skulle ju ta med sig n�n! 447 00:59:06,084 --> 00:59:11,341 Det h�r b�rjar likna ett sj�lvmordsuppdrag, Carl! 448 00:59:11,548 --> 00:59:13,391 Det h�r ordnar jag. 449 01:00:07,479 --> 01:00:10,699 Jag hoppas att du inte �r h�jdr�dd. 450 01:00:10,899 --> 01:00:15,996 Carl Hamilton har m�rdat en CIA-agent i Beirut. 451 01:00:20,283 --> 01:00:23,162 - Visste du om det? - Nej. 452 01:00:26,123 --> 01:00:28,626 Vad �r det han h�ller p� med? 453 01:00:31,002 --> 01:00:33,425 Svara, f�r helvete! 454 01:00:34,840 --> 01:00:40,438 Vi kom �verens om att du skulle h�lla mig underr�ttad! 455 01:00:45,142 --> 01:00:51,570 Du beh�ver mig mer �n jag beh�ver dig. F�rr eller senare hittar vi Hamilton. 456 01:00:51,731 --> 01:00:58,239 Ju mer han st�ller till med, desto mindre troligt �r det att han �verlever. 457 01:00:58,405 --> 01:01:04,162 - Vad h�nder om ni tar honom nu? - D� st�lls han inf�r r�tta. 458 01:01:07,247 --> 01:01:11,548 Hamilton har sp�rat mannen som r�vade bort flickan. 459 01:01:11,710 --> 01:01:14,554 - Vem var det? - Jason Fox. 460 01:01:21,261 --> 01:01:26,017 Vi flyger in i Saudiarabien med hj�lp av en v�n till Mouna. 461 01:01:26,183 --> 01:01:28,902 Operationen f�r ta 45 minuter. 462 01:01:29,102 --> 01:01:35,860 Vaktstyrkan �r p� 30 man. Patrik och Mouna, jag och Pierre, bildar stridspar. 463 01:01:36,026 --> 01:01:41,374 Vi tar oss in via en tunnel och kommer ut p� borgg�rden. 464 01:01:42,240 --> 01:01:47,337 H�r. Upp genom en k�llare, in p� borgg�rden, upp f�r trappan. 465 01:01:47,495 --> 01:01:53,252 H�r �r ett vaktrum. Vi tar oss den h�r v�gen upp i norra tornet. 466 01:01:53,418 --> 01:01:58,891 D�r finns Nathalie. Vi f�r ut Abdul-Rahman och henne samma v�g. 467 01:01:59,049 --> 01:02:00,517 Varf�r? 468 01:02:00,675 --> 01:02:04,930 - Det �r vansinne att ta med honom. - Han ska st�llas till svars. 469 01:02:05,096 --> 01:02:08,475 - Har du lovat henne det? - F� tyst p� honom! 470 01:02:08,683 --> 01:02:11,482 Jag skiter v�l i honom, om min dotter d�r. 471 01:02:11,686 --> 01:02:14,235 Det var jag som hittade henne. 472 01:02:14,397 --> 01:02:16,570 Ta det lugnt nu... 473 01:02:18,985 --> 01:02:20,737 Jag �r med. 474 01:02:39,547 --> 01:02:45,554 Du �r en j�vla idiot som g�r med p� att ta Abdul-Rahman. 475 01:02:49,641 --> 01:02:53,362 - Har du druckit? - Lite grann. 476 01:02:58,650 --> 01:03:02,996 Kan du inte h�lla ordning p� nerverna ska du inte f�lja med. 477 01:03:03,113 --> 01:03:06,993 - D� �r ni tre kvar. Lycka till. - Jag g�r det sj�lv... 478 01:03:07,158 --> 01:03:11,038 Jag vet! Du och ditt j�vla enmanskrig. 479 01:03:12,205 --> 01:03:17,928 Du g�r allt f�r min dotter, s�gs det. Du �r hennes gudfar f�r jag best�mde det! 480 01:03:18,086 --> 01:03:23,138 F�r jag litade p� dig, Carl! Men du v�nde mig fan ryggen. 481 01:03:23,300 --> 01:03:28,898 - Det gjorde jag inte. - Du tog Ewas parti! H�ll k�ften! 482 01:03:29,055 --> 01:03:35,233 Du s�p bort din relation till henne. Du flydde. Stoppade huvudet i sanden. 483 01:03:35,395 --> 01:03:38,569 Ska du g�ra det igen? Du �r r�dd. 484 01:03:41,776 --> 01:03:44,700 Carl, om jag... 485 01:03:50,368 --> 01:03:53,542 Carl, f�r helvete. Lyssna nu. 486 01:03:56,124 --> 01:04:00,049 - Jag �r ledsen... - Sk�rp dig. 487 01:04:00,211 --> 01:04:03,761 Jag vet inte om jag klarar det h�r. 488 01:04:04,007 --> 01:04:06,681 Vi ska h�mta Nathalie. 489 01:04:08,928 --> 01:04:12,023 Vi ska h�mta din dotter. 490 01:04:37,457 --> 01:04:41,883 - Har du bild? - Ja... Nu ser jag! 491 01:04:42,045 --> 01:04:45,800 - Och Mouna? - Allt filmas. 492 01:04:46,758 --> 01:04:52,060 - Bra. - V�rlden f�r se vem Abdul-Rahman �r. 493 01:04:52,222 --> 01:04:53,849 Carl. 494 01:04:54,015 --> 01:04:57,064 K�r f�rsiktigt. 495 01:05:31,553 --> 01:05:37,902 Om fritagningen lyckas blir USA:s och Saudiarabiens relation lidande. 496 01:05:38,059 --> 01:05:44,112 Det kommer att bli uppenbart att vi k�nde till kidnappningen. 497 01:05:45,316 --> 01:05:48,490 Vad f�resl�r du att vi g�r? 498 01:05:48,653 --> 01:05:52,874 - Informera din bror om l�get. - Och sen? 499 01:05:53,867 --> 01:05:56,461 Flickan m�ste f�rsvinna. 500 01:05:56,661 --> 01:06:01,041 S�tt p� henne en burka, jag skiter i hur ni g�r - 501 01:06:01,207 --> 01:06:03,630 bara hon inte hamnar p� n�tet. 502 01:06:03,793 --> 01:06:07,218 R�ddningsstyrkan �r huvudsaken. 503 01:06:07,380 --> 01:06:10,680 De m�ste stoppas och elimineras. 504 01:06:10,842 --> 01:06:18,522 Det f�r inte finnas ett enda sp�r kvar av den h�r f�rbannade h�rvan. 505 01:06:18,683 --> 01:06:21,061 S�g det till din bror. 506 01:06:23,855 --> 01:06:29,203 Hur l�nge har du k�nt till att min bror finansierar terrorism? 507 01:06:29,360 --> 01:06:34,332 Relationen mellan er sl�kt och USA - 508 01:06:34,491 --> 01:06:38,086 m�ste skyddas till varje pris. 509 01:06:40,038 --> 01:06:46,592 Min bror lyssnar inte p� mig l�ngre. Det finns inget jag kan g�ra. 510 01:06:48,004 --> 01:06:54,933 Frid vare med dig. 511 01:08:07,083 --> 01:08:08,630 S�tt fart! 512 01:08:26,936 --> 01:08:29,314 Sl�ck ciggen. 513 01:08:33,109 --> 01:08:37,285 - Sl�ck ciggen. - Ta det lugnt. 514 01:08:44,495 --> 01:08:47,123 Vad �r ditt sk�l att vara h�r? 515 01:08:48,041 --> 01:08:51,295 Jag �r skyldig Hamilton en tj�nst. 516 01:09:18,154 --> 01:09:20,998 Vad �r det d�r? 517 01:09:23,618 --> 01:09:29,216 - Det �r de just nu, eller hur? - Du ska nog inte se det h�r. 518 01:10:56,043 --> 01:10:58,091 Tv� vakter p� �verv�ningen. 519 01:12:19,377 --> 01:12:25,134 N�r det h�r �r �ver kommer det att vara som om det aldrig hade h�nt. 520 01:12:32,723 --> 01:12:37,820 - Har hon l�rt sig texten, Hakim? - Ja, utantill. 521 01:12:45,403 --> 01:12:48,532 Det du g�r �r helt r�tt. 522 01:12:50,324 --> 01:12:54,079 V�stv�rlden ska f� se framtiden genom dig. 523 01:13:05,840 --> 01:13:08,810 De vet ju inte var hon �r. 524 01:13:09,010 --> 01:13:13,106 - Svensken sp�rade henne via dig. - Hur d�? 525 01:13:13,264 --> 01:13:16,143 Han har f�tt hj�lp av din kollega. 526 01:13:16,309 --> 01:13:17,777 H�r p� nu. 527 01:13:17,935 --> 01:13:23,032 Vi tar hand om svensken, se till att flickan f�rsvinner. 528 01:13:23,190 --> 01:13:28,117 - Det skulle inte Rahman till�ta. - Det f�r du hoppas att han g�r! 529 01:13:28,279 --> 01:13:32,534 Annars kommer det ut att du �r dubbelagent. 530 01:13:32,742 --> 01:13:37,919 Om Rahman st�lls inf�r r�tta �r du inte vatten v�rd f�r mig. 531 01:14:03,856 --> 01:14:06,700 Ner p� marken! 532 01:14:09,320 --> 01:14:11,573 Ner! 533 01:14:18,245 --> 01:14:20,247 Pappa! 534 01:14:21,374 --> 01:14:25,254 Det ordnar sig. Vi ska hem nu. 535 01:14:27,171 --> 01:14:32,018 - Ni undkommer inte r�ttvisan. - Kidnappning �r inte r�ttvisa. 536 01:14:32,218 --> 01:14:34,437 Ni undkommer inte r�ttvisan! 537 01:14:36,889 --> 01:14:38,687 S�tt fart! 538 01:15:21,100 --> 01:15:24,149 Sl�pp vapnet. L�ngsamt. 539 01:16:37,885 --> 01:16:40,559 H�ll f�r �ronen. 540 01:17:22,012 --> 01:17:24,106 Slut p� ammunition! 541 01:17:29,019 --> 01:17:30,771 S�tt fart. 542 01:17:48,080 --> 01:17:50,549 F�lj med din pappa. 543 01:17:58,716 --> 01:18:01,390 Jag kommer snart. Du m�ste g� nu. 544 01:18:06,682 --> 01:18:09,231 G� nu. 545 01:18:13,606 --> 01:18:15,734 Carl! 546 01:19:03,864 --> 01:19:05,992 Det d�r m�ste g�ra ont. 547 01:19:28,013 --> 01:19:32,769 - Patrik �r d�d. Var �r Carl? - Han �r kvar d�r uppe. 548 01:19:37,606 --> 01:19:39,984 Vi m�ste forts�tta. 549 01:19:41,860 --> 01:19:44,909 Upp med dig. Upp! 550 01:19:54,623 --> 01:19:56,751 H�r f�r du. 551 01:20:12,433 --> 01:20:15,027 Han var min v�n. 552 01:20:16,645 --> 01:20:19,990 Den enda familj jag hade. 553 01:20:44,381 --> 01:20:48,352 Ja, hon kommer h�r. 554 01:20:51,138 --> 01:20:53,607 Hall�? 555 01:21:42,731 --> 01:21:46,110 Ingen har h�llit ut i 20 timmar f�rut. 556 01:21:53,158 --> 01:21:55,832 Men du �r ju elitsoldat. 557 01:22:00,666 --> 01:22:05,012 Ring din grupp och s�g �t dem att ge sig. 558 01:22:07,005 --> 01:22:12,603 - Mitt liv mot Nathalies? - Jag skiter fullst�ndigt i henne. 559 01:22:14,304 --> 01:22:19,936 Men Abdul-Rahman m�ste sl�ppas. 560 01:22:20,102 --> 01:22:21,604 Och sen? 561 01:22:23,564 --> 01:22:29,662 Visst handlar det om olja, men �nnu mer om konflikten i sig. 562 01:22:29,820 --> 01:22:32,164 Vet du hur man vinner, Carl? 563 01:22:32,322 --> 01:22:35,747 Man satsar p� alla h�starna. 564 01:22:39,121 --> 01:22:40,998 Ring nu. 565 01:22:46,462 --> 01:22:51,639 - Ring, annars d�r du. - Nej. 566 01:22:51,800 --> 01:22:56,021 Nu r�cker det. Sl�pp honom! 567 01:22:56,221 --> 01:23:00,067 Din bror f�r inte st�llas inf�r r�tta! 568 01:23:00,267 --> 01:23:04,238 Han sitter redan insp�rrad i London. 569 01:23:04,438 --> 01:23:09,069 ViII du prata med min sl�kt f�r du prata med mig. 570 01:23:29,546 --> 01:23:31,594 Du �r fri att g�. 571 01:23:32,466 --> 01:23:34,810 Frid vare med dig. 572 01:23:45,979 --> 01:23:51,782 Kidnappade Nathalie Tanguy �r nu �ter i Sverige. 573 01:23:51,985 --> 01:23:57,913 En process har inletts i London mot de f�r kidnappningen misst�nkta. 574 01:23:58,075 --> 01:24:02,171 S�po f�rnekar all inblandning... 575 01:24:02,329 --> 01:24:05,549 DG. Kul att se dig. 576 01:24:05,707 --> 01:24:11,180 - Carl har sl�ppts. - Hur vet du det? 577 01:24:11,338 --> 01:24:15,718 Han bad mig h�lsa fr�n en v�n till dig - Bruce Curtis. 578 01:24:18,762 --> 01:24:24,110 - �r han p� v�g hem? - N�e. Han blir borta ett tag. 579 01:25:53,398 --> 01:25:57,448 �vers�ttning: Karl H�rding Svensk Medietext 580 01:26:00,072 --> 01:26:04,248 Textning: Birre Burman Svensk Medietext48353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.