All language subtitles for [ Torrent9.tv ] Ce.qui.Nous.Lie.2017.FRENCH.1080p.BluRay.x264-LOST

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,920 --> 00:00:48,763 Als ich ein Kind war, 2 00:00:48,920 --> 00:00:52,527 sah ich jeden Morgen aus dem Fenster, und ich dachte Tag für Tag, 3 00:00:54,080 --> 00:00:56,242 dass sich alles verändert hat. 4 00:02:34,720 --> 00:02:40,568 Der Wein und der Wind 5 00:02:47,080 --> 00:02:52,007 Ja, als Kind dachte ich noch, dass sich Tag für Tag alles verändert 6 00:02:53,000 --> 00:02:57,289 und dass es auch ewig so bleiben würde. 7 00:02:58,640 --> 00:03:03,680 Später begriff ich allerdings, dass sich hier nie etwas veränderte. 8 00:03:05,520 --> 00:03:08,046 Alle meine Freunde gingen an die Uni 9 00:03:08,320 --> 00:03:11,881 nach Dijon, Paris oder Montreal. 10 00:03:12,040 --> 00:03:15,283 Mein Vater wollte, dass ich das Weingut übernehme, 11 00:03:15,600 --> 00:03:17,364 doch ich wollte nicht hier leben. 12 00:03:17,560 --> 00:03:19,528 Wir stritten jeden Tag. 13 00:03:19,800 --> 00:03:21,529 Es wurde unerträglich. 14 00:03:21,680 --> 00:03:22,841 Ich musste gehen. 15 00:03:24,320 --> 00:03:26,721 Ich wollte die Welt sehen. 16 00:03:26,880 --> 00:03:28,006 Tja... 17 00:03:28,840 --> 00:03:32,811 Das ist mittlerweile zehn Jahre her, und ich habe die Welt gesehen. 18 00:03:34,080 --> 00:03:37,084 Es hat zwar nicht viel gebracht, denn ich bin wieder hier, 19 00:03:37,360 --> 00:03:39,089 aber ich habe es getan. 20 00:03:40,880 --> 00:03:42,928 Das hat mich zumindest gelehrt, 21 00:03:43,080 --> 00:03:45,845 dass die Reise eigentlich nie zu Ende ist. 22 00:03:48,160 --> 00:03:51,528 He, du da vorne! - Vorsicht! Vorsicht! 23 00:03:51,680 --> 00:03:54,411 Pass auf! - Vorsicht! Vorsicht! 24 00:03:55,440 --> 00:03:57,044 Passt doch auf, Leute! 25 00:04:01,040 --> 00:04:03,805 Meine Schwester hatte angerufen. Vater sei sehr krank. 26 00:04:05,080 --> 00:04:08,926 Damals war ich seinetwegen gegangen, 27 00:04:09,080 --> 00:04:11,811 und jetzt kam ich seinetwegen zurück. 28 00:04:51,360 --> 00:04:52,646 Ja, bitte? 29 00:04:54,880 --> 00:04:56,041 Jean? 30 00:04:56,920 --> 00:04:58,126 Marcel. 31 00:05:02,080 --> 00:05:03,445 Du wirst auch nicht jünger. 32 00:05:19,840 --> 00:05:22,446 Du kennst dich hier ja aus. 33 00:05:22,640 --> 00:05:24,165 Nimm meine Schlüssel. - Gut. 34 00:05:24,320 --> 00:05:26,561 Sehen wir uns morgen? - Ja, okay. 35 00:05:42,680 --> 00:05:44,762 Hallo, Juliette. - Hallo, Marcel. 36 00:05:47,600 --> 00:05:50,206 Ist da jemand drin? - Ja. 37 00:05:51,680 --> 00:05:52,727 Eine Überraschung. 38 00:06:06,240 --> 00:06:07,287 Jean? 39 00:06:15,720 --> 00:06:16,926 Juliette. 40 00:06:23,360 --> 00:06:25,249 Oh, Mann, du bist es wirklich. 41 00:06:26,120 --> 00:06:28,009 Du hast dich verändert. 42 00:06:28,160 --> 00:06:29,685 Ich habe mich verändert? 43 00:06:31,360 --> 00:06:32,441 Du hast einen Bart. 44 00:06:36,120 --> 00:06:37,167 Warte. 45 00:06:38,240 --> 00:06:39,605 Hallo? 46 00:06:39,760 --> 00:06:41,125 Ja. 47 00:06:42,560 --> 00:06:44,085 Was? 48 00:06:45,280 --> 00:06:46,566 Im Ernst? 49 00:06:49,520 --> 00:06:51,124 Du hättest mal anrufen können. 50 00:06:51,280 --> 00:06:54,363 Weißt du, wie lange du dich nicht gemeldet hast? 51 00:06:54,560 --> 00:06:56,244 Vier Jahre und elf Monate. 52 00:06:59,040 --> 00:07:00,804 Und, was ist in der Zeit passiert? 53 00:07:00,960 --> 00:07:02,928 Oh, Mann, es gibt sie immer noch. 54 00:07:03,080 --> 00:07:06,209 Also, es gibt da eine Frau. 55 00:07:06,360 --> 00:07:09,125 Sie heißt Alicia. 56 00:07:09,280 --> 00:07:12,409 Ich weiß nicht, ob wir noch zusammen sind. 57 00:07:12,600 --> 00:07:14,204 Es ist kompliziert. 58 00:07:14,360 --> 00:07:15,646 Und du? 59 00:07:15,800 --> 00:07:19,521 Nun, es gab da mehr oder weniger einen Kerl, 60 00:07:19,680 --> 00:07:22,411 aber es ist kompliziert. 61 00:07:23,440 --> 00:07:26,649 Papa geht es nicht gut. Er ist seit vier Monaten in der Klinik. 62 00:07:27,080 --> 00:07:28,730 Und... - Ich war gestern dort. 63 00:07:28,880 --> 00:07:30,564 Ach ja? 64 00:07:30,720 --> 00:07:34,167 Ich war erst täglich dort, und jetzt drei bis vier Mal pro Woche. 65 00:07:34,320 --> 00:07:36,800 Ich versuche, mich mit Jérémie abzuwechseln. 66 00:07:36,960 --> 00:07:40,248 Es ist auf Dauer nicht einfach. Bald ist ja auch Weinlese. 67 00:07:40,400 --> 00:07:42,880 Das kann ich mir vorstellen. - Ja. 68 00:07:50,240 --> 00:07:52,641 Und du, machst du Wein? 69 00:07:52,920 --> 00:07:53,921 Ja. - Ja? 70 00:07:54,080 --> 00:07:56,447 Ich habe seit fünf Jahren ein kleines Weingut. 71 00:07:56,640 --> 00:07:59,803 Es ist viel größer als hier, aber für Australien ist es klein. 72 00:08:00,400 --> 00:08:01,811 Ja, klar. 73 00:08:03,640 --> 00:08:05,244 Und du, Schwesterherz? 74 00:08:05,560 --> 00:08:07,881 Ich mache Wein. 75 00:08:08,040 --> 00:08:10,850 Ich arbeite seit zwei Jahren mit Papa. 76 00:08:11,000 --> 00:08:13,446 Aber jetzt, wo er weg ist, weiß ich noch nicht, 77 00:08:13,640 --> 00:08:15,563 ob ich weitermache oder weggehe. 78 00:08:18,160 --> 00:08:20,731 He. - Wow, Jérémie. 79 00:08:21,440 --> 00:08:23,886 Wen haben wir denn da? 80 00:08:25,000 --> 00:08:26,889 Hallo. 81 00:08:39,680 --> 00:08:42,524 Und was hast du so getrieben? 82 00:08:42,680 --> 00:08:45,570 Nichts Besonderes. - Was? 83 00:08:45,840 --> 00:08:47,171 Er hat Frau und Kind. 84 00:08:47,440 --> 00:08:48,930 Du hast ein Kind? - Ja. 85 00:08:49,080 --> 00:08:50,081 Du hast ein Kind? 86 00:08:50,520 --> 00:08:52,284 Ja. - Oh, Mann. 87 00:08:52,440 --> 00:08:54,124 Ein Junge, er ist drei Monate alt. 88 00:08:54,760 --> 00:08:55,761 Wie schön. 89 00:08:56,760 --> 00:09:00,651 Wenn du mal angerufen hättest, wüsstest du es. 90 00:09:04,200 --> 00:09:05,531 Apropos... 91 00:09:05,680 --> 00:09:08,126 Keine Ahnung, ob du es Wusstest, 92 00:09:08,280 --> 00:09:09,964 aber Mama ist gestorben. 93 00:09:10,960 --> 00:09:12,041 Vor fünf Jahren. 94 00:09:13,720 --> 00:09:16,121 Ich hatte angerufen, damit du kommst, 95 00:09:16,400 --> 00:09:20,166 aber der Herr war anscheinend zu beschäftigt in Australien. 96 00:09:20,440 --> 00:09:23,364 Da kann man ja nicht kommen oder antworten. 97 00:09:23,560 --> 00:09:26,006 Was soll das? - Jérémie. 98 00:09:26,160 --> 00:09:28,811 Was denn? Ist das dein Ernst? 99 00:09:28,960 --> 00:09:31,327 Er kommt einfach so wieder, und wir sollen... 100 00:09:32,640 --> 00:09:36,247 Verdammt, seit Monaten kümmern wir uns um Papa, um das Gut, um alles. 101 00:09:36,400 --> 00:09:39,131 Und er... - Was? Was weißt du denn von mir? 102 00:09:39,400 --> 00:09:41,687 Ja eben, ich weiß gar nichts von dir. 103 00:09:41,840 --> 00:09:45,447 Ich weiß nicht, wo und mit wem du lebst oder was du machst. 104 00:09:45,640 --> 00:09:48,883 Kein Wort seit Mamas Tod. - Es war für mich auch nicht leicht. 105 00:09:49,400 --> 00:09:51,607 Nicht leicht? 106 00:09:51,760 --> 00:09:55,082 Du hast Mamas Begräbnis versäumt! - Hör auf, Jérémie. 107 00:09:59,600 --> 00:10:01,602 Mann, ich wollte mich nicht aufregen. 108 00:10:01,760 --> 00:10:02,761 He, Leute. 109 00:10:04,000 --> 00:10:05,570 Feiert ihr euer Wiedersehen? 110 00:10:07,840 --> 00:10:09,842 Ich komme wohl ungelegen. 111 00:10:10,560 --> 00:10:11,891 Könnt ihr mir kurz helfen? 112 00:10:12,320 --> 00:10:14,084 Na klar. - Wir kommen. 113 00:10:21,560 --> 00:10:24,131 Geradeaus. Geradeaus weiter. 114 00:10:26,960 --> 00:10:28,086 Weiter. 115 00:10:28,960 --> 00:10:32,362 Nicht anstoßen, da kommen ein Hahn und ein Fass. 116 00:10:37,040 --> 00:10:38,451 Du musst nicht helfen. 117 00:10:38,640 --> 00:10:41,086 Ich weiß. - Weiter, noch ein Stück geradeaus. 118 00:10:41,360 --> 00:10:43,203 Immer geradeaus. 119 00:10:46,760 --> 00:10:49,650 Langsam. Langsam. 120 00:10:50,640 --> 00:10:54,201 Ich arbeite auch bei meiner Frau mit, und dieses Hin und Her... 121 00:10:55,240 --> 00:10:57,561 Und sie machen Druck wegen der Weinlese. 122 00:10:57,720 --> 00:11:00,007 Weiter. - Ich bin wohl recht gereizt, sorry. 123 00:11:00,280 --> 00:11:01,406 Nein, mir tut es leid. 124 00:11:01,600 --> 00:11:03,329 So, jetzt hier herum. 125 00:11:03,520 --> 00:11:04,601 Weiter. 126 00:11:06,640 --> 00:11:08,290 Weiter. Gut. 127 00:11:09,280 --> 00:11:11,044 Vorsicht, aufpassen. 128 00:11:14,560 --> 00:11:15,561 Passt das? 129 00:11:15,720 --> 00:11:20,362 Es eilt, die Weinlese geht bald los und der Gärkeller ist nicht bereit. 130 00:11:20,560 --> 00:11:22,722 Wisst ihr schon, wann sie losgeht? 131 00:11:22,880 --> 00:11:25,008 Das sollte heute entschieden werden. 132 00:11:26,000 --> 00:11:29,322 Und wer entscheidet das? - Na, Juliette. 133 00:11:31,240 --> 00:11:34,961 Ja, eigentlich sollte ich, aber wenn du es machen willst... 134 00:11:35,120 --> 00:11:36,201 Nein, nein. 135 00:11:55,000 --> 00:11:56,650 Montag? 136 00:11:57,640 --> 00:12:00,644 Nächsten Montag? - Ja, nächsten Montag. 137 00:12:02,400 --> 00:12:05,006 Jean, das ist nicht lustig. 138 00:12:06,040 --> 00:12:08,042 Nächste Woche. - Ja. 139 00:12:12,200 --> 00:12:13,884 Koste eine von der Sonnenseite. 140 00:12:17,240 --> 00:12:18,969 Ich würde sagen, Donnerstag. 141 00:12:19,120 --> 00:12:22,249 Donnerstag, in vier Tagen? - Genau. 142 00:12:22,400 --> 00:12:25,404 Nächste Woche ist es vielleicht zu spät für die Roten. 143 00:12:25,600 --> 00:12:27,841 Dann kannst du Marmelade daraus machen. 144 00:12:30,320 --> 00:12:32,163 Sie sind doch schon gut. 145 00:12:32,320 --> 00:12:33,321 Schmeckst du es? 146 00:12:33,520 --> 00:12:35,045 Aber die Haut ist ganz dick. 147 00:12:35,200 --> 00:12:37,965 Na und? - Eine dünne Haut wäre doch besser. 148 00:12:38,120 --> 00:12:40,202 Dann kommt der Saft leichter raus. 149 00:12:41,400 --> 00:12:42,686 Die Kerne sind kaum braun. 150 00:12:43,920 --> 00:12:46,048 Ich würde warten. Es bringt mehr Fleisch. 151 00:12:46,200 --> 00:12:48,202 Du willst also einen simplen Wein? 152 00:12:48,520 --> 00:12:49,851 Einen wie von Papa? 153 00:12:52,000 --> 00:12:53,650 Willst du nicht etwas Säure? 154 00:12:55,840 --> 00:12:58,161 Doch. - Ja,und? 155 00:12:58,440 --> 00:13:00,602 Wartet doch die Laboranalyse ab. 156 00:13:00,880 --> 00:13:02,609 Die Ergebnisse kommen um 15 Uhr. 157 00:13:04,720 --> 00:13:06,290 Koste noch mal. - Okay. 158 00:13:06,440 --> 00:13:08,124 Ihr müsst die von oben kosten. 159 00:13:08,280 --> 00:13:09,964 Das ist ein großer Unterschied. 160 00:13:13,280 --> 00:13:16,045 In vier Tagen, das ist zu kurz, Jean. - Ist es nicht. 161 00:13:52,000 --> 00:13:53,206 Hier, koste das. 162 00:13:53,520 --> 00:13:56,126 Und was ist das? - Kann ich es sagen? 163 00:13:56,280 --> 00:13:57,805 Kann ich es sagen? - Ja. 164 00:13:57,960 --> 00:13:59,928 Mango. 165 00:14:01,840 --> 00:14:04,002 Für mich ist das ganz klar Donnerstag. 166 00:14:06,520 --> 00:14:10,445 Hier oben sind sie tatsächlich süßer. Was meinst du, Marcel? 167 00:14:11,440 --> 00:14:15,365 Dein Vater sagte immer: "Bei Weißwein ist pünktlich im Grunde schon zu spät." 168 00:14:15,560 --> 00:14:17,005 Genau. 169 00:14:17,160 --> 00:14:19,208 Also? 170 00:14:19,360 --> 00:14:22,170 Er hätte sicher erst Samstag oder Sonntag begonnen, 171 00:14:22,320 --> 00:14:26,325 aber Jean hat recht, du entscheidest, wie der Wein werden soll. 172 00:14:28,200 --> 00:14:30,680 Schau dir Wetterbericht und Mondkalender an. 173 00:14:30,960 --> 00:14:33,725 Wenn wir zu lange warten, verregnet es uns die Lese. 174 00:14:37,680 --> 00:14:39,284 Donnerstag? 175 00:14:45,400 --> 00:14:47,368 Ja, okay, Donnerstag. 176 00:14:48,640 --> 00:14:51,007 Aber wir schauen auf den Wetterbericht. 177 00:14:56,520 --> 00:14:57,521 Ja? 178 00:14:58,000 --> 00:15:01,721 Er war bei Papa, bevor er herkam? - Ja. 179 00:15:01,880 --> 00:15:03,006 Keine Ahnung. 180 00:15:03,640 --> 00:15:05,563 Wir warten noch auf Ergebnisse. 181 00:15:06,160 --> 00:15:08,401 Ich weiß es vielleicht in ein paar Tagen. 182 00:15:09,880 --> 00:15:11,723 Ich weiß es nicht. 183 00:15:12,760 --> 00:15:15,923 Alicia, fang jetzt bitte nicht damit an. 184 00:15:18,320 --> 00:15:19,731 Tut mir leid. 185 00:15:51,400 --> 00:15:53,641 War das deine Freundin? 186 00:15:53,800 --> 00:15:56,451 Ja, das war Alicia. 187 00:15:56,640 --> 00:15:58,130 Alles in Ordnung? 188 00:15:59,160 --> 00:16:02,289 Ja, alles in Ordnung. Alles okay. 189 00:16:28,520 --> 00:16:30,090 Und? 190 00:16:31,800 --> 00:16:32,961 Ein 99er? 191 00:16:34,120 --> 00:16:36,691 Nicht schlecht, er hat es fast. 192 00:16:36,840 --> 00:16:38,001 Um drei Jahre daneben. 193 00:16:39,440 --> 00:16:41,522 Ein 2002er? - Ein 96er. 194 00:16:41,680 --> 00:16:44,160 Ein 96er? Aber ja, klar. 195 00:16:44,320 --> 00:16:46,163 Ist das ein Premier Cru? 196 00:16:46,440 --> 00:16:48,169 Ja, ein 96er Cailleret. 197 00:16:48,440 --> 00:16:53,287 Ach ja, Meursault. - 99er und 2002er sind nicht so mächtig. 198 00:16:54,560 --> 00:16:56,961 Ab nächsten Sonntag geht es richtig los. 199 00:16:57,680 --> 00:17:00,524 Wir werden öfter solche Blindverkostungen machen. 200 00:17:01,960 --> 00:17:03,883 Du hast noch große Lücken. 201 00:17:04,160 --> 00:17:05,924 Anselme, lass gut sein. 202 00:17:06,200 --> 00:17:09,090 Es geht um das olfaktorische Gedächtnis. Man muss üben. 203 00:17:09,360 --> 00:17:11,169 Ich weiß, aber... 204 00:17:11,360 --> 00:17:14,250 Wir hatten davor schon andere probiert. Ich war nicht... 205 00:17:14,400 --> 00:17:15,401 Es wundert mich. 206 00:17:15,600 --> 00:17:18,604 Hat dein Vater nie Blindverkostungen mit dir gemacht? 207 00:17:18,760 --> 00:17:20,808 Er hat es schon verstanden, Schatz. 208 00:17:20,960 --> 00:17:24,806 Aber man muss so etwas lernen, sonst wird das nichts. 209 00:17:24,960 --> 00:17:28,169 Ein Winzer braucht ein Minimum an... - Ich weiß. 210 00:17:28,320 --> 00:17:30,527 Ist doch wahr. Wein ist Arbeit. 211 00:17:30,680 --> 00:17:32,603 Jetzt kostet mal den 85er. 212 00:17:33,040 --> 00:17:36,681 Ihr werdet sehen, das war ein Spitzenjahr. 213 00:17:36,840 --> 00:17:39,923 Jérémie, du tunkst nur den Finger ein. - Okay. 214 00:17:45,080 --> 00:17:46,684 Also, womit fangen wir an? 215 00:17:47,720 --> 00:17:49,006 Dem Geruch? - Der Farbe. 216 00:17:50,120 --> 00:17:52,566 Ach ja, mit der Farbe. - Jérémie? 217 00:17:54,800 --> 00:17:56,689 Es ist ein Weißwein? - Ja. 218 00:17:56,960 --> 00:18:00,328 Ja, es ist ein Weißwein. Das ist mein Sohn. 219 00:18:01,520 --> 00:18:05,570 Er riecht nach Scheune. - Genau, er riecht nach Stroh. 220 00:18:09,120 --> 00:18:10,121 Trinkt mal. 221 00:18:15,560 --> 00:18:17,528 An welche Frucht erinnert euch das? 222 00:18:17,680 --> 00:18:19,569 An Zitronen? - Sehr gut, Juliette. 223 00:18:20,280 --> 00:18:22,009 Er hat etwas zu viel Säure. 224 00:18:25,160 --> 00:18:29,006 Und nach der Zitrone, schmeckt ihr da noch eine Frucht? 225 00:18:29,160 --> 00:18:30,161 Birne? 226 00:18:31,120 --> 00:18:32,531 Aber nein, Jean. 227 00:18:33,360 --> 00:18:35,328 Komm, überleg mal. 228 00:18:35,800 --> 00:18:38,565 Das Obst, das es beim Chinesen gab? - Genau. 229 00:18:39,200 --> 00:18:40,531 Litschi? - Richtig. 230 00:18:40,800 --> 00:18:42,962 Ja, sehr gut. 231 00:18:43,240 --> 00:18:45,322 Sie sind gut, was? - Sie haben Talent. 232 00:18:45,520 --> 00:18:48,046 Ihr werdet alle drei einmal sehr gut. 233 00:18:48,200 --> 00:18:49,725 Jean. 234 00:18:50,000 --> 00:18:52,082 Jean, wach auf. 235 00:18:52,240 --> 00:18:55,528 Jean. 236 00:18:58,880 --> 00:19:00,848 Was ist denn los? 237 00:19:02,760 --> 00:19:04,364 Er ist... 238 00:19:05,520 --> 00:19:06,567 Es... 239 00:19:09,880 --> 00:19:11,166 Es ist vorbei. 240 00:19:39,840 --> 00:19:42,571 Wir alle haben ihn sehr geschätzt. 241 00:19:42,720 --> 00:19:46,850 Jetzt müssen wir uns daran gewöhnen, dass er nicht mehr unter uns ist. 242 00:20:02,600 --> 00:20:05,365 Ich kam nicht zu Mamas Begräbnis, weil ich Vater wurde. 243 00:20:05,560 --> 00:20:07,608 Das Kind kam an ihrem Todestag zur Welt. 244 00:20:07,880 --> 00:20:09,962 An dem Tag, als du mich angerufen hast. 245 00:20:12,040 --> 00:20:13,769 Warum hast du nichts gesagt? 246 00:20:15,560 --> 00:20:19,087 Ich war mit Alicia im Krankenhaus. 247 00:20:19,360 --> 00:20:21,044 Sie lag in den Wehen. 248 00:20:21,200 --> 00:20:23,771 Ich habe deine Nachricht bekommen, aber... 249 00:20:24,400 --> 00:20:29,361 Ich konnte einfach nicht weg. Ich wollte bei meinem Sohn bleiben. 250 00:20:30,000 --> 00:20:32,162 Aber das hättest du uns sagen müssen. 251 00:20:32,320 --> 00:20:36,006 Denkst du, das war einfach? - Warum hast du später nichts gesagt? 252 00:20:36,280 --> 00:20:39,887 Ich habe mich drei Tage später gemeldet. Du hast nicht geantwortet. 253 00:20:40,680 --> 00:20:44,401 Ja, weil ich so sauer war, dass du nicht gleich geantwortet hast. 254 00:20:44,600 --> 00:20:46,602 Ich verstand dich auch nicht. 255 00:20:50,200 --> 00:20:52,202 Wie alt ist dein Sohn? 256 00:20:53,240 --> 00:20:54,730 Vier Jahre und elf Monate. 257 00:21:29,280 --> 00:21:32,250 Guten Wein machen, das konnte Papa. 258 00:21:32,400 --> 00:21:33,765 Der ist groß geworden. 259 00:21:34,040 --> 00:21:35,963 Er ist noch besser als letztes Mal. 260 00:21:36,120 --> 00:21:38,691 Wann hast du den 90er Pommard denn mal gekostet? 261 00:21:38,840 --> 00:21:40,729 Weihnachten vor fünf Jahren. 262 00:21:40,880 --> 00:21:43,360 Und du erinnerst dich daran? - Ja. 263 00:21:43,560 --> 00:21:44,641 Wie machst du das? 264 00:21:50,760 --> 00:21:51,761 Gib mal Opas Wein. 265 00:21:56,560 --> 00:21:57,891 Danke. 266 00:22:05,280 --> 00:22:08,921 Opa war romantischer und idealistischer. 267 00:22:09,920 --> 00:22:15,404 Da wären noch die Corvées, 1,80 Hektar Aligoté, das ist nicht viel. 268 00:22:15,720 --> 00:22:17,688 Dann haben Sie drei Premier Cru, 269 00:22:17,840 --> 00:22:20,969 18,44 Ar Perrières, 270 00:22:21,120 --> 00:22:23,600 26,60 Ar Rugiens 271 00:22:23,760 --> 00:22:26,570 und 35,80 Ar Sous le Dos d'Ane. 272 00:22:26,720 --> 00:22:28,131 Von den 17 Parzellen 273 00:22:28,280 --> 00:22:32,171 sind drei Premier Cru, fünf Village und der Rest Appellation Regionale. 274 00:22:32,320 --> 00:22:35,130 Rot- und Weißwein sind über vier Gemeinden verteilt. 275 00:22:35,400 --> 00:22:39,689 Nicht zu vergessen das Haus. Alles im Miteigentum. 276 00:22:40,720 --> 00:22:42,722 Was bedeutet "Miteigentum"? 277 00:22:43,000 --> 00:22:47,324 Bei Miteigentum haben mehrere Personen dieselben Rechte an einer Sache. 278 00:22:48,960 --> 00:22:52,442 Wenn etwa einer der Eigentümer seinen Anteil verkaufen will, 279 00:22:52,640 --> 00:22:55,291 können die anderen sich zwar nicht widersetzen, 280 00:22:55,600 --> 00:22:58,922 haben aber ein Vorkaufsrecht auf diesen Anteil. 281 00:22:59,080 --> 00:23:03,085 Es bedeutet in etwa, dass Sie drei gemeinsam die Eigentümer sind, 282 00:23:03,240 --> 00:23:05,527 ohne dass das Eigentum geteilt werden kann. 283 00:23:05,680 --> 00:23:08,365 Wenn einer von Ihnen etwas entscheiden will, 284 00:23:08,960 --> 00:23:11,531 braucht er die Zustimmung der beiden anderen. 285 00:23:11,680 --> 00:23:15,082 Wenn beispielsweise einer von Ihnen verkaufen will, 286 00:23:15,240 --> 00:23:17,811 dann geht das nur mit der Zustimmung der anderen. 287 00:23:18,800 --> 00:23:20,245 Nun zu dringenderen Dingen. 288 00:23:20,400 --> 00:23:24,644 Zunächst müssen Sie die Erbschaftssteuer zahlen. 289 00:23:24,800 --> 00:23:27,007 Ja, und wie viel wäre das in etwa? 290 00:23:27,160 --> 00:23:29,731 In Ihrem Fall etwa 500.000. 291 00:23:30,000 --> 00:23:31,968 500.000? - Ja. 292 00:23:32,240 --> 00:23:35,528 Können Sie das Geld aufbringen? Haben Sie Ersparnisse? 293 00:23:37,800 --> 00:23:40,406 In Ihrem Fall gibt es drei klassische Optionen. 294 00:23:40,600 --> 00:23:43,046 Die erste wäre, die Weinbestände zu verkaufen, 295 00:23:43,320 --> 00:23:45,561 also die Fässer und Flaschen im Keller. 296 00:23:45,720 --> 00:23:47,722 Ich fürchte, das wird nicht reichen. 297 00:23:47,880 --> 00:23:51,521 Zweitens könnten Sie ein paar Parzellen verkaufen. 298 00:23:51,680 --> 00:23:54,684 Oder Sie verkaufen nur das Haus. 299 00:23:55,120 --> 00:23:59,444 Haben wir hier eine Schätzung zum Wert der Weinbestände? 300 00:23:59,920 --> 00:24:02,127 Hier. Er beträgt etwa 300.000. 301 00:24:02,280 --> 00:24:04,362 Ich wusste doch, das reicht nicht. 302 00:24:05,000 --> 00:24:07,651 Und wenn wir das ganze Weingut verkaufen? 303 00:24:07,800 --> 00:24:11,247 Ich sage Ihnen ganz offen, es würde die Sache stark vereinfachen, 304 00:24:11,560 --> 00:24:14,689 wenn Sie drei das Gut komplett verkaufen würden. 305 00:24:14,840 --> 00:24:18,003 Die Grundstückspreise im Burgund sind explodiert. 306 00:24:18,160 --> 00:24:20,811 Die Ertragsfähigkeit eines Weinguts wie des Ihren 307 00:24:20,960 --> 00:24:23,566 liegt bei einem Prozent des Grundstückspreises. 308 00:24:25,800 --> 00:24:29,282 Das bedeutet, mit dem Weinbau verdienen Sie nur ein Prozent dessen, 309 00:24:29,600 --> 00:24:33,650 was Sie bei einem Verkauf der Grundstücke erhalten würden. 310 00:24:34,360 --> 00:24:35,600 Was ist der Marktpreis? 311 00:24:35,760 --> 00:24:40,322 Grob geschätzt würde ich sagen, er liegt knapp über sechs Millionen. 312 00:24:40,640 --> 00:24:41,846 Ja, durchaus. 313 00:24:42,120 --> 00:24:44,851 Käme das für Sie auch infrage? 314 00:24:46,960 --> 00:24:49,691 Auf der Heimfahrt sprach niemand. 315 00:24:49,840 --> 00:24:53,367 Beim Erben sagt man sich, dass man zwar jemanden verloren hat, 316 00:24:53,560 --> 00:24:57,087 aber dass mit dem Erbe etwas bleibt und man etwas gewinnt. 317 00:24:57,240 --> 00:24:58,685 Hier war das anders. 318 00:24:58,840 --> 00:25:01,889 Uns wurde klar, dass wir nach dem Verlust unseres Vaters 319 00:25:02,040 --> 00:25:04,122 noch viel mehr zu verlieren hatten. 320 00:25:05,760 --> 00:25:09,321 Einige hier sind alte Hasen. Für die Neuen wiederhole ich die Regeln. 321 00:25:09,520 --> 00:25:13,844 Erstens, wir entscheiden, wo wer hingeht, nicht ihr selbst. 322 00:25:14,000 --> 00:25:17,527 Zweitens, ihr schneidet immer links, nie rechts. 323 00:25:17,800 --> 00:25:19,928 Entschuldigung? 324 00:25:20,080 --> 00:25:23,562 Entschuldigung? Das hier ist wichtig. 325 00:25:23,720 --> 00:25:25,563 Ihr schneidet immer links, okay? 326 00:25:26,320 --> 00:25:28,607 Schneidet nichts Verdorrtes ab. 327 00:25:28,760 --> 00:25:32,560 Das sind diese roten Enden. - Lasst auch den Verjus dran. 328 00:25:32,840 --> 00:25:34,729 Was ist der Verjus? - Das ist... 329 00:25:35,600 --> 00:25:37,204 Das ist alles, was oben wächst. 330 00:25:37,360 --> 00:25:41,968 Das sind diese kleine Trauben. Lasst sie dran, die sind noch unreif. 331 00:25:42,240 --> 00:25:46,689 Wer Fragen hat, geht zu den Teamchefs, das sind Marcel, Didier, 332 00:25:46,960 --> 00:25:48,803 Vincent und Jean-Michel. 333 00:25:49,080 --> 00:25:55,042 Das ist ein besonderes Jahr für uns, denn... 334 00:25:55,200 --> 00:25:59,683 unser Vater ist vor Kurzem gestorben. 335 00:25:59,840 --> 00:26:01,808 Ja, also... 336 00:26:01,960 --> 00:26:03,405 Aber... 337 00:26:03,720 --> 00:26:08,123 Wir werden unser Bestes tun, und es wird schon alles klappen. 338 00:26:09,560 --> 00:26:12,928 Also, ich wünsche allen eine gute Lese. 339 00:26:13,200 --> 00:26:14,804 Gut. - Danke. 340 00:26:14,960 --> 00:26:16,769 Jeder holt sich Eimer und Schere. 341 00:26:17,040 --> 00:26:18,724 Vincent, teilst du sie ein? 342 00:26:22,240 --> 00:26:24,686 Haben alle, was sie brauchen? 343 00:26:24,960 --> 00:26:27,770 Hier lang. - Na, dann los. 344 00:26:27,920 --> 00:26:29,684 Es geht los. 345 00:26:41,680 --> 00:26:43,250 Warte, warte. 346 00:26:43,400 --> 00:26:45,209 Schneid nicht den Zweig ab. 347 00:26:45,360 --> 00:26:48,284 Mach erst die Blätter ab, damit du besser siehst. 348 00:26:48,600 --> 00:26:49,806 Schneid da am Grünen ab. 349 00:26:49,960 --> 00:26:51,724 Okay. - Okay? Probier es mal. 350 00:26:54,720 --> 00:26:56,927 Genau. Hast du mal gekostet? - Nein. 351 00:26:57,080 --> 00:26:58,127 Koste mal. 352 00:27:02,520 --> 00:27:04,249 Gut, oder? - Ja. 353 00:27:04,400 --> 00:27:06,289 Okay. 354 00:27:06,440 --> 00:27:07,965 Danke. - Iss nicht alle auf. 355 00:27:08,120 --> 00:27:09,849 Bis später. - Bis später. 356 00:27:11,280 --> 00:27:13,169 Träger, bitte. - Träger! 357 00:27:13,320 --> 00:27:15,049 Träger! - Ich komme! 358 00:27:16,320 --> 00:27:17,810 Ich komme ja schon! 359 00:27:18,080 --> 00:27:19,650 Ich kann nicht überall sein. 360 00:27:39,600 --> 00:27:40,681 Los! 361 00:27:43,080 --> 00:27:46,368 Sie sind gut, oder? - Ja, aber man muss aufpassen. 362 00:27:50,560 --> 00:27:51,561 Seht euch das an. 363 00:27:57,200 --> 00:27:59,282 Gib Ruhe. - Ist ja gut. 364 00:28:04,400 --> 00:28:06,448 Kommt, es geht los. 365 00:28:09,720 --> 00:28:11,927 Entschuldige. Wie heißt du? - Lina. 366 00:28:12,080 --> 00:28:13,525 Lina. - Warum? 367 00:28:14,520 --> 00:28:17,285 Ach, nur so. 368 00:28:50,120 --> 00:28:52,885 Kommt deine Schwester zurecht, so ohne deinen Vater? 369 00:28:53,880 --> 00:28:55,530 Ja, ich glaube, es geht schon. 370 00:28:58,560 --> 00:29:02,201 Was soll ich machen? Nur Zucker, Gesamtsäure und pH-Wert? 371 00:29:02,360 --> 00:29:04,089 Genau, Zucker, Säure und pH-Wert. 372 00:29:22,280 --> 00:29:23,441 Und? 373 00:29:23,640 --> 00:29:25,881 Die Basses Gouttes haben stark zugelegt. 374 00:29:26,520 --> 00:29:29,729 Dann fangen wir mit denen an. Und dann die Charons. 375 00:29:29,880 --> 00:29:31,962 Ja, am Nachmittag. - Das ging aber fix. 376 00:29:45,040 --> 00:29:46,610 Warte noch kurz. 377 00:29:48,000 --> 00:29:51,402 Heute nehmen wir Kisten statt Hotten. Kommt, es geht los. 378 00:29:51,720 --> 00:29:55,167 Na los, ihr faulen Socken. - Selber faul! 379 00:29:56,440 --> 00:29:58,124 Charlène! - Was ist? 380 00:29:58,400 --> 00:30:01,529 Zieh dein Top aus, das motiviert uns. - Halt den Mund. 381 00:30:01,800 --> 00:30:05,725 Das hättest du wohl gern. - Hilfst du mir mal? 382 00:30:06,640 --> 00:30:10,440 Schön weiterschneiden, Mädels! - Soll ich dich mal beschneiden? 383 00:30:10,760 --> 00:30:13,923 Fanny ist wohl heiß. Aber ich bin schon beschnitten. 384 00:30:14,200 --> 00:30:17,124 Weißt du? - He, du Arsch, hör auf. 385 00:30:17,400 --> 00:30:19,607 Hier, das ist für das "du Arsch". 386 00:30:19,880 --> 00:30:23,282 Hör auf, Marouane! - Das ist, weil du nie kuscheln kommst. 387 00:30:23,600 --> 00:30:25,728 Charlène, zieh dein Top aus. 388 00:30:26,640 --> 00:30:27,766 Auf in den Kampf! 389 00:30:28,040 --> 00:30:29,326 Das bedeutet Krieg! 390 00:30:30,680 --> 00:30:31,761 Nicht auf die Haare. 391 00:30:32,520 --> 00:30:34,568 Nicht auf die Haare! - Oh, verdammt. 392 00:30:35,160 --> 00:30:36,366 Hört auf! 393 00:30:37,120 --> 00:30:38,406 Aufhören! 394 00:30:38,720 --> 00:30:42,008 He, hört auf, mit Trauben zu werfen! - Aufhören! 395 00:30:42,280 --> 00:30:43,645 Hört auf! - Hör auf! 396 00:30:44,280 --> 00:30:45,805 Schluss! - Hör sofort auf! 397 00:30:46,080 --> 00:30:47,969 Wie heißt du? - Marouane. 398 00:30:48,120 --> 00:30:49,849 Lass doch den Quatsch. 399 00:30:50,120 --> 00:30:51,849 Das war Fanny, sie steht auf mich. 400 00:30:52,120 --> 00:30:54,521 Hör auf! Willst du mich verarschen? 401 00:30:54,800 --> 00:30:56,848 Nerv nicht, das war doch nichts. 402 00:30:57,000 --> 00:31:00,891 Ich soll nicht nerven? Du bist hier nur angestellt. 403 00:31:01,040 --> 00:31:04,522 Ich bezahle dich nicht, um mit Trauben zu werfen. 404 00:31:04,800 --> 00:31:06,962 Es tut mir so leid, Chefin. 405 00:31:07,120 --> 00:31:09,009 Du Chefin, ich Sklave. 406 00:31:09,160 --> 00:31:11,606 Willst du mich schlagen? Los, schlag mich. 407 00:31:11,880 --> 00:31:14,281 Geh doch, wenn du nicht hier sein willst. 408 00:31:14,600 --> 00:31:17,331 Was soll das? Du machst Stress wegen drei Trauben? 409 00:31:17,640 --> 00:31:19,563 Das waren nicht nur drei Trauben. 410 00:31:19,720 --> 00:31:21,927 Und wenn es 100 waren, wo liegt das Problem? 411 00:31:22,080 --> 00:31:24,082 Hör auf, Marouane. - Nein, warte. 412 00:31:24,240 --> 00:31:26,641 Seit einer Woche schuften wir für euch. 413 00:31:26,800 --> 00:31:29,007 Seit sechs Tagen schleppe ich Trauben. 414 00:31:29,280 --> 00:31:31,248 Das ist kein Grund. - Na und? 415 00:31:31,400 --> 00:31:33,926 Wegen 15 Trauben machst du uns so an? 416 00:31:34,080 --> 00:31:37,004 Was macht das? Sag mal. Zehn Euro? - Nein, es... 417 00:31:37,280 --> 00:31:38,281 Nein, sag schon. 418 00:31:38,440 --> 00:31:41,250 Du musst doch wissen, was deine Trauben kosten. 419 00:31:41,560 --> 00:31:43,801 Hier, 20 Euro. Reicht das? - Nein, schon gut. 420 00:31:43,960 --> 00:31:45,450 Schon gut. - Los, nimm es. 421 00:31:45,640 --> 00:31:48,246 Du tust mir leid mit deinen Spießer-Problemen. 422 00:32:22,240 --> 00:32:23,890 Was ist los? Alles okay? 423 00:32:28,040 --> 00:32:30,805 Ich weiß nicht, ob ich für das hier gemacht bin. 424 00:32:30,960 --> 00:32:32,086 Wieso? 425 00:32:32,240 --> 00:32:35,005 Ich habe einfach nicht das Zeug zur Chefin. 426 00:32:37,920 --> 00:32:40,241 Liebst du Wein? - Ja, ich liebe Wein. 427 00:32:40,400 --> 00:32:42,528 Du liebst Wein, also mach ihn. 428 00:32:45,280 --> 00:32:47,123 Du redest Schwachsinn. - Ja. 429 00:32:48,800 --> 00:32:51,929 Los, komm. - Idiot. 430 00:32:56,720 --> 00:33:00,167 Warte mal. Was machen Gérards Leute da? 431 00:33:00,320 --> 00:33:01,845 Das ist unsere Zeile! 432 00:33:02,000 --> 00:33:03,729 Verdammt, sie ernten dort. 433 00:33:04,360 --> 00:33:07,284 Verdammt. - Stimmt etwas nicht? 434 00:33:18,040 --> 00:33:19,087 Aufhören. 435 00:33:20,880 --> 00:33:22,962 Aufhören, das ist unsere Zeile. 436 00:33:23,520 --> 00:33:27,081 Was ist passiert? - Dasselbe wie die letzten Jahre! 437 00:33:27,720 --> 00:33:29,848 Deine Leute ernten in unserer Zeile. 438 00:33:31,240 --> 00:33:33,402 Oh ja, tatsächlich. - Oh ja. 439 00:33:34,040 --> 00:33:36,327 Also, ihr beide. - Wir? 440 00:33:36,520 --> 00:33:38,443 Das gehört uns nicht, hier ist Schluss. 441 00:33:38,760 --> 00:33:39,761 Also, ab. 442 00:33:39,920 --> 00:33:43,129 Es war ja nicht viel. - Nimm den Eimer. 443 00:33:43,400 --> 00:33:44,447 Gib mir den Eimer. 444 00:33:45,960 --> 00:33:47,564 Das macht er immer, der Arsch. 445 00:33:47,840 --> 00:33:50,446 Wie bitte? - Sie sagte: "Der Arsch." 446 00:33:50,640 --> 00:33:52,244 Das hast du gesagt, oder? - Ja. 447 00:33:52,400 --> 00:33:57,850 Ja, das hat sie wohl gesagt. Sie hat gesagt: "Der Arsch." 448 00:33:58,000 --> 00:33:59,604 Ach ja? - Ja. 449 00:34:02,200 --> 00:34:04,362 Hau ab! - He, nicht! 450 00:34:05,400 --> 00:34:07,323 Was ist? - Du Arsch! 451 00:34:13,320 --> 00:34:14,321 Die spinnt. 452 00:34:18,360 --> 00:34:20,966 Gehst du danach nach Australien zurück? 453 00:34:21,120 --> 00:34:23,122 Ja, ich denke schon. 454 00:34:24,360 --> 00:34:27,204 Aber ehrlich gesagt weiß ich es noch nicht. 455 00:34:29,400 --> 00:34:31,926 Hast du nicht Lust bekommen, hierzubleiben? 456 00:34:33,680 --> 00:34:36,365 Ich weiß ja nicht, was ihr machen wollt. 457 00:34:36,560 --> 00:34:39,006 Ich will hier jedenfalls nicht leben. 458 00:34:41,120 --> 00:34:44,408 Moment, was soll das heißen? 459 00:34:44,600 --> 00:34:46,329 Was meinst du? 460 00:34:46,520 --> 00:34:49,569 Wenn du wieder weggehst, verkaufst du deinen Erbteil? 461 00:34:50,120 --> 00:34:52,441 Meinen Erbteil? - Ja. 462 00:34:52,760 --> 00:34:55,969 Der alte Müller hinterließ dem Ältesten die Mühle, 463 00:34:56,120 --> 00:34:59,602 dem Zweiten den Esel und dem Jüngsten seine Erbteile... 464 00:34:59,760 --> 00:35:02,127 Lass den Mist. Ich habe dich etwas gefragt. 465 00:35:02,400 --> 00:35:05,529 Wolltest du etwa die ganze Zeit schon verkaufen? Jean? 466 00:35:05,680 --> 00:35:07,330 Ja, Sohnemann? Alles klar? 467 00:35:07,640 --> 00:35:09,369 Das darf doch nicht wahr sein. 468 00:35:10,360 --> 00:35:11,407 Er haut einfach ab. 469 00:35:13,240 --> 00:35:15,447 Nein, nein, die Arbeit ist geschafft. 470 00:35:16,800 --> 00:35:19,770 Ja, ich komme zurück. Ich bin bald zurück. 471 00:35:20,840 --> 00:35:22,842 Aber... hat Mama dir das erklärt? 472 00:35:47,200 --> 00:35:49,202 Halt das Lenkrad gerade. 473 00:35:49,360 --> 00:35:52,284 Schau nach vorn. Wichtig ist, wo du hinfährst. 474 00:35:53,960 --> 00:35:57,760 Eins, zwei, drei. 475 00:35:57,960 --> 00:35:59,564 Jetzt lenkst du allein. 476 00:37:17,880 --> 00:37:20,201 Willst du beim Entrappen echt 50/50 machen? 477 00:37:21,040 --> 00:37:22,405 Ja, so hatten wir es gesagt. 478 00:37:23,000 --> 00:37:27,289 Dein Vater hätte bei dieser Sorte wohl mehr entrappt. 479 00:37:27,960 --> 00:37:32,170 Er hätte vielleicht 70/30 gemacht, aber nicht mehr. 480 00:37:32,920 --> 00:37:35,287 Papa ist nicht mehr da. Du entscheidest jetzt. 481 00:37:39,160 --> 00:37:42,289 Wir bleiben bei dem, was wir gesagt hatten. 482 00:37:42,440 --> 00:37:43,521 Zu Befehl. 483 00:37:43,800 --> 00:37:45,928 Dann hören wir auf zu entrappen. 484 00:37:57,320 --> 00:37:58,367 Juliette! 485 00:37:59,360 --> 00:38:02,125 Komm mal her. - Was ist denn? 486 00:38:06,280 --> 00:38:08,044 Was bedeutet das? 487 00:38:10,200 --> 00:38:12,771 Gibt es Regen? - Das zieht zu uns. 488 00:38:21,840 --> 00:38:24,047 Nein, es gibt keinen Regen. 489 00:38:25,040 --> 00:38:27,884 Die Wolke zieht nach Chalon. - Ach ja? 490 00:38:28,160 --> 00:38:30,288 Fragen wir Didier. Didier! - Ja? 491 00:38:30,600 --> 00:38:31,681 Komm mal. - Aber... 492 00:38:31,840 --> 00:38:33,968 Was ist? - Warte mal. 493 00:38:34,120 --> 00:38:35,281 Gibt es Regen? 494 00:38:35,600 --> 00:38:36,761 Nein. - Nein? 495 00:38:36,920 --> 00:38:42,131 Nein, die Wolke zieht entweder zur Saône oder hinter die Berge. 496 00:38:42,400 --> 00:38:44,721 Es besteht kein Risiko. - Das sage ich doch. 497 00:38:45,000 --> 00:38:46,525 Also los. 498 00:38:49,640 --> 00:38:50,721 Komm ausleeren. 499 00:38:55,160 --> 00:38:58,130 Das klingt gut, sing das heute Abend auf dem Weinfest. 500 00:39:00,360 --> 00:39:03,170 Los, wir haben es gleich geschafft. - Marouane! 501 00:39:03,320 --> 00:39:04,765 Marouane! - Ja, ich komme. 502 00:39:05,040 --> 00:39:09,250 Ich brauche mehr Zeit? Oh nein, du brauchst mehr Zeit. 503 00:39:10,240 --> 00:39:13,005 Kann ich bitte mit Ben reden? 504 00:39:14,200 --> 00:39:15,884 Hallo, mein Schatz. 505 00:39:16,040 --> 00:39:18,611 Ich weiß, ich bin schon lange weg. 506 00:39:18,760 --> 00:39:22,207 Mein Papa ist doch gestorben, da muss ich ein wenig hierbleiben. 507 00:39:23,760 --> 00:39:26,240 Ja, ich vermisse dich auch. 508 00:39:26,400 --> 00:39:28,528 Ja, ich weiß. 509 00:39:28,680 --> 00:39:30,728 Nicht weinen, Ben. 510 00:39:31,520 --> 00:39:32,567 Ben. 511 00:39:39,160 --> 00:39:42,050 Ich gehe dann, Juliette. Es geht schon los. 512 00:39:44,280 --> 00:39:48,126 Was ist denn los, Juliette? Sag mal. 513 00:39:48,880 --> 00:39:51,804 Du weinst auch. Was habt ihr denn? 514 00:39:53,000 --> 00:39:55,526 Habt ihr euch etwa abgesprochen? 515 00:39:55,680 --> 00:39:57,648 Es sind schon alle da. 516 00:39:57,800 --> 00:39:59,848 Keine Tränen heute Abend, versprochen? 517 00:40:01,760 --> 00:40:03,410 Los, ich helfe euch noch kurz. 518 00:40:03,600 --> 00:40:04,601 Komm, Juliette. 519 00:40:04,760 --> 00:40:07,570 Ich sollte zum Weinfest von Océanes Familie, aber... 520 00:40:07,840 --> 00:40:13,210 Wein her! 521 00:40:15,440 --> 00:40:17,602 Wer will? Es ist noch etwas da! 522 00:40:21,120 --> 00:40:23,248 Vorsicht, Vorsicht, Vorsicht. 523 00:40:23,400 --> 00:40:25,801 Das ist heiß! - Vorsicht, heiß und fettig! 524 00:40:25,960 --> 00:40:27,803 Juliette, Jean, ich fahre jetzt. 525 00:40:27,960 --> 00:40:30,327 Océane hat angerufen, ich soll kommen. 526 00:40:30,520 --> 00:40:31,851 Jérémie. - Ja? 527 00:40:32,000 --> 00:40:33,809 Koste mal. - Marcel, ich muss weg. 528 00:40:33,960 --> 00:40:35,450 Erst musst du kosten. - Nein. 529 00:40:35,640 --> 00:40:36,846 Ein 95er Perrière. 530 00:40:37,000 --> 00:40:38,764 Ein 95er? - Ja, los, koste ihn. 531 00:40:38,920 --> 00:40:40,729 Aber nur ein kleiner Schluck. 532 00:40:41,400 --> 00:40:44,882 Ist das der 95er Perrière? - Ich koste schnell, dann gehe ich. 533 00:40:57,440 --> 00:40:59,249 Ja, der ist wirklich gut. 534 00:41:20,640 --> 00:41:21,687 Schneller! 535 00:41:27,360 --> 00:41:28,850 Trinkt noch was! 536 00:41:30,520 --> 00:41:34,206 Wie lange warst du dort? - Zwei Jahre lang. 537 00:41:34,520 --> 00:41:36,409 Ich war auf einem Weingut bei Mendoza. 538 00:41:36,600 --> 00:41:39,843 Dann ging ich nach Chile und anschließend nach Australien. 539 00:41:40,000 --> 00:41:43,527 So herumzureisen, das ist toll. 540 00:41:43,680 --> 00:41:46,081 Ich würde das gern machen, aber mir fehlt der Mut. 541 00:41:47,600 --> 00:41:49,921 Dazu braucht es keinen Mut. - Doch. 542 00:41:50,360 --> 00:41:53,045 Warum? - Man lässt doch alles hinter sich. 543 00:41:55,440 --> 00:41:57,442 Bei mir war es eher eine Flucht. 544 00:41:57,960 --> 00:41:59,883 Wovor wolltest du denn fliehen? 545 00:42:00,920 --> 00:42:02,081 Vor dem Burgunder. 546 00:42:02,240 --> 00:42:05,323 Ich wollte vor dem Burgunder fliehen, vor all dem hier. 547 00:42:06,000 --> 00:42:07,525 Vor meinen Wurzeln. 548 00:42:09,240 --> 00:42:12,084 Aber du bist zurückgekommen. - Das stimmt. 549 00:42:14,360 --> 00:42:16,283 Und warum willst du weg? 550 00:42:16,600 --> 00:42:18,807 Ich bin aus Finistère in der Bretagne. 551 00:42:19,080 --> 00:42:21,162 Weißt du, was "Finistère" heißt? - Nein. 552 00:42:21,320 --> 00:42:22,651 "Das Ende der Welt". 553 00:42:23,120 --> 00:42:26,442 Ich hatte immer das Gefühl, am Ende der Welt zu sein, wo nichts ist. 554 00:42:26,640 --> 00:42:28,642 Vielleicht reise ich deshalb so gern. 555 00:42:29,600 --> 00:42:32,126 Ich war noch nie im Burgund. - Ein exotisches Land. 556 00:42:32,280 --> 00:42:33,770 Offensichtlich. 557 00:42:39,960 --> 00:42:42,930 Hallo? Ja, einen Moment. 558 00:42:43,200 --> 00:42:44,611 Ich gehe dann. - Okay. 559 00:42:46,960 --> 00:42:51,921 He, wie lief es mit... - Okay, Alicia, was redest du da? 560 00:42:52,520 --> 00:42:55,126 Nein, ich weiche nicht immer aus. 561 00:43:10,560 --> 00:43:15,691 Juliette? Entschuldige, kann ich... Kann ich dich mal kurz sprechen? 562 00:43:19,280 --> 00:43:22,250 Schon gut, ich beruhige mich. Ich beruhige mich ja. 563 00:43:22,560 --> 00:43:25,689 Warte. Warte doch mal fünf Minuten. 564 00:43:34,560 --> 00:43:36,449 Kann ich morgen zurückrufen? 565 00:43:39,680 --> 00:43:42,331 Zugabe, Zugabe! 566 00:43:42,640 --> 00:43:43,971 Zugabe, Zugabe! 567 00:43:46,960 --> 00:43:50,601 Alles okay? - Nein, ich... 568 00:43:51,600 --> 00:43:52,681 Ich gehe. 569 00:43:52,840 --> 00:43:56,367 Das kommt nicht infrage. Komm, bleib hier. 570 00:43:57,360 --> 00:43:58,361 Na los. 571 00:44:01,360 --> 00:44:02,805 Komm. 572 00:44:02,960 --> 00:44:05,247 Wir trinken noch was. - Nein, keine Lust. 573 00:44:05,400 --> 00:44:07,687 Oh doch, du trinkst noch was mit mir. 574 00:44:21,160 --> 00:44:23,083 Da muss man mittanzen. 575 00:44:48,040 --> 00:44:52,125 Sie ist kurz vor dem Sprachverlust. Weißt du noch? 576 00:44:53,240 --> 00:44:57,211 Was ist? Was redet ihr... 577 00:44:58,760 --> 00:45:01,411 Was redet ihr zwei ständig über mich? 578 00:45:03,000 --> 00:45:04,240 Was denn? 579 00:45:04,400 --> 00:45:07,370 Ich sagte, du bist kurz vor dem Sprachverlust. 580 00:45:07,840 --> 00:45:09,001 Gar nicht. - Doch. 581 00:45:09,160 --> 00:45:10,844 "Gar nicht." - "Gar nicht." 582 00:45:11,960 --> 00:45:16,124 Jérémie, warum braucht man... 583 00:45:16,280 --> 00:45:18,681 Was? - Warum? 584 00:45:18,840 --> 00:45:21,286 Warum braucht man die Sprache immer? 585 00:45:21,440 --> 00:45:24,603 Tja, das ist eine gute Frage. 586 00:45:24,880 --> 00:45:26,530 Weißt du, was? - Was? 587 00:45:26,680 --> 00:45:29,206 Heute Abend pfeifen wir auf die Sprache. 588 00:45:29,520 --> 00:45:31,249 Wir pfeifen drauf. - Die nervt. 589 00:45:31,560 --> 00:45:33,927 Die nervt. - Ganz genau. 590 00:45:34,960 --> 00:45:37,361 Apropos, du brauchst auch noch was. 591 00:45:37,560 --> 00:45:40,404 Nein, wirklich nicht. - Los, mach dich locker. 592 00:45:40,720 --> 00:45:42,529 Du tanzt echt toll. - Danke. 593 00:45:42,680 --> 00:45:44,205 Wirklich. Ich kenne mich aus. 594 00:45:52,960 --> 00:45:55,201 Was erzählt er ihr da wohl? 595 00:45:56,800 --> 00:45:58,290 "War das ein Konzert." 596 00:46:01,160 --> 00:46:04,926 "Brauchen Sie auch frische Luft?" - "Unbedingt, Marouane." 597 00:46:06,040 --> 00:46:08,611 "Die Mauer hier ist schön kühl." 598 00:46:09,120 --> 00:46:11,248 "Ja, es tut mir leid. Wirklich." 599 00:46:11,400 --> 00:46:13,767 Er entschuldigt sich. - Schlechter Moment. 600 00:46:14,040 --> 00:46:16,646 "Ich liebe..." - "Ich liebe grüne Bohnen." 601 00:46:16,800 --> 00:46:19,644 "Ich liebe Käse aller Art." - "Wenn er reif ist." 602 00:46:20,360 --> 00:46:22,966 "Ich kann nicht mehr denken. Ich brauche Abstand." 603 00:46:23,120 --> 00:46:24,531 "Marouane, Sie Zauberer." 604 00:46:24,800 --> 00:46:27,724 "Dann übernehme ich Ihren Platz an der Mauer." 605 00:46:27,880 --> 00:46:30,724 "Es tut mir so leid." - "Ich verliere die Kontrolle." 606 00:46:33,080 --> 00:46:34,844 "Ich verliere die Kontrolle." 607 00:46:35,120 --> 00:46:38,647 "Hören Sie, Juliette." - "Wow, haben Sie den Himmel gesehen?" 608 00:46:39,840 --> 00:46:42,684 "Diesen Sternenhimmel? Er ist übersät mit Sternen." 609 00:46:42,960 --> 00:46:44,644 "Sie sind ein Stern, Juliette." 610 00:46:44,800 --> 00:46:49,886 "Ich hingegen bin nur ein Kieselstein, ein kleiner Regenwurm..." 611 00:46:50,040 --> 00:46:52,088 "Ein Wurm, ich bin nur ein..." 612 00:46:58,200 --> 00:46:59,247 Was tut er da? 613 00:47:00,120 --> 00:47:01,724 Nicht so hastig. 614 00:47:03,240 --> 00:47:04,321 Tja, also... 615 00:47:05,200 --> 00:47:06,850 Trinken wir noch was? 616 00:47:07,920 --> 00:47:09,570 Ja, also... - Na gut. 617 00:47:53,960 --> 00:47:55,803 Océane. 618 00:48:04,000 --> 00:48:06,082 Waren wir nicht verabredet? - Sorry. 619 00:48:06,240 --> 00:48:07,969 Was habe ich getan? - Was weiß ich. 620 00:48:08,120 --> 00:48:10,009 Ich habe Mist gebaut. - Ja, und wie. 621 00:48:10,280 --> 00:48:12,248 Sorry. - Du hättest anrufen können. 622 00:48:12,560 --> 00:48:14,801 Meine Eltern... - Du verstehst das nicht. 623 00:48:14,960 --> 00:48:18,407 Ich bin nur wegen meiner Geschwister geblieben. 624 00:48:18,600 --> 00:48:22,969 Das sehe ich. - Nein, nein... Sie... Es war... 625 00:48:24,720 --> 00:48:27,087 Der Trauerprozess... - Ja. 626 00:48:27,240 --> 00:48:31,768 Er ist nicht einfach, und ich glaube... - Djalil! 627 00:48:31,920 --> 00:48:34,127 Ich glaube... 628 00:48:34,280 --> 00:48:37,045 Ich fühle mich gegenüber meinen Geschwistern... 629 00:48:37,200 --> 00:48:41,364 Ja? - Ich fühle mich schuldig, weil... 630 00:48:42,120 --> 00:48:45,602 Mir fällt es wirklich schwer... 631 00:48:46,600 --> 00:48:51,128 Es ging ihnen echt mies, und ich dachte, ich sollte bleiben... 632 00:48:51,400 --> 00:48:53,209 Also bin ich geblieben. 633 00:48:53,520 --> 00:48:56,603 Aber es fällt mir auch schwer... 634 00:48:58,000 --> 00:49:01,925 Ich kann nie Stellung beziehen. - Das ist nicht schlimm. Hör zu... 635 00:49:02,200 --> 00:49:04,680 Du glaubst mir nicht, aber es stimmt. - Doch. 636 00:49:04,840 --> 00:49:06,968 Ihnen ging es wirklich mies. 637 00:49:08,200 --> 00:49:10,328 Ich schwöre es. - Es sieht nicht so aus. 638 00:49:10,640 --> 00:49:13,928 Ich schwöre, ihnen ging es mies. - Schon gut. 639 00:49:14,080 --> 00:49:17,209 Es tut mir so leid. - Macht nichts, es war nur ein Weinfest. 640 00:49:17,360 --> 00:49:19,044 Es tut mir so leid. 641 00:50:00,040 --> 00:50:01,041 Das riecht gut. 642 00:50:02,320 --> 00:50:03,401 Was kommt jetzt dran? 643 00:50:04,840 --> 00:50:06,649 Der Rugiens? - Ja. 644 00:50:06,800 --> 00:50:09,121 Okay, los geht's. - Komm. 645 00:50:14,720 --> 00:50:17,326 Ich weiß nicht, ob ihr das auch so seht, 646 00:50:18,320 --> 00:50:21,369 aber es wäre wohl das Beste, das ganze Gut zu verkaufen. 647 00:50:23,120 --> 00:50:25,202 Es geht immerhin um sechs Millionen. 648 00:50:28,640 --> 00:50:31,644 Du... Ich weiß nicht. 649 00:50:31,800 --> 00:50:35,361 Lässt es dich völlig kalt, unser Elternhaus zu verkaufen? 650 00:50:35,560 --> 00:50:39,690 Die Erinnerungen, das Land, der Wein, all die Arbeit von Papa und Mama... 651 00:50:40,680 --> 00:50:44,810 Das ist dir wohl egal. - Nein, aber ich war zehn Jahre weg. 652 00:50:44,960 --> 00:50:47,167 Ich lebe nicht hier. Wie soll ich das sagen? 653 00:50:47,320 --> 00:50:50,722 Ich habe Schulden und brauche Geld. 654 00:50:50,880 --> 00:50:52,689 Bei wem? - Bei der Bank. 655 00:50:52,840 --> 00:50:56,003 Außerdem ist das nicht deine Sache. 656 00:50:56,160 --> 00:51:00,449 Oh doch, denn hier geht es auch um mein Leben. 657 00:51:00,640 --> 00:51:04,008 Deine Entscheidung hat große Auswirkungen auf mein Leben. 658 00:51:04,160 --> 00:51:06,447 Du bist zwar schon lange hier weg, 659 00:51:06,640 --> 00:51:09,371 aber heute ist deine Sache auch meine Sache. 660 00:51:11,880 --> 00:51:13,609 Also erklär es mir bitte gut. 661 00:51:13,760 --> 00:51:18,163 Wenn ich mein Leben ändern soll, will ich auch wissen, warum. 662 00:51:18,320 --> 00:51:19,651 Sie hat recht. 663 00:51:19,800 --> 00:51:22,246 Außerdem müssen wir ja zustimmen. 664 00:51:22,400 --> 00:51:25,370 Ich bin seit sechs Jahren mit Alicia zusammen. 665 00:51:25,560 --> 00:51:27,403 Wir lernten uns in Brasilien kennen. 666 00:51:27,600 --> 00:51:31,366 Danach waren wir in Argentinien, sind etwas herumgereist, 667 00:51:31,560 --> 00:51:35,690 sind nach Australien gezogen und haben ein Weingut gekauft. 668 00:51:37,000 --> 00:51:38,081 Und? - Was und? 669 00:51:38,240 --> 00:51:40,846 Dafür braucht man eben einen Bankkredit. 670 00:51:41,000 --> 00:51:43,924 Ich muss pro Monat 1000 Mäuse zahlen. 671 00:51:44,080 --> 00:51:46,765 Früher ging das, aber jetzt eben nicht mehr. 672 00:51:46,920 --> 00:51:48,251 Ich bin nicht mal dort. 673 00:51:48,400 --> 00:51:50,448 Ich habe kein Geld, keine Frau, nichts. 674 00:51:50,640 --> 00:51:52,927 Ich habe kein Zuhause, nicht mal ein Land. 675 00:51:53,080 --> 00:51:55,606 So sieht mein Leben aus. 676 00:51:55,760 --> 00:51:57,285 Wann willst du wieder zurück? 677 00:51:57,440 --> 00:52:01,047 Keine Ahnung, aber ich muss zurück. Ich weiß es nicht. 678 00:52:02,400 --> 00:52:04,289 Alicia will mich nicht mehr sehen. 679 00:52:04,440 --> 00:52:06,886 Und dein Sohn? - Aber... 680 00:52:07,040 --> 00:52:10,886 Bist du dir sicher? - Ich weiß gar nichts, okay? 681 00:52:13,520 --> 00:52:17,889 Wenn wir eine Parzelle vom Village und den Aligoté verkaufen, reicht es. 682 00:52:18,040 --> 00:52:22,170 Oder wir verkaufen vier Zeilen Perrière oder den Rugiens und behalten den Rest. 683 00:52:22,320 --> 00:52:24,049 Spinnst du, das geht nicht. 684 00:52:24,200 --> 00:52:27,443 Dann verkaufen wir eben nur die zwei Premier Crus. 685 00:52:27,640 --> 00:52:31,281 Ich brauche aber die Premier Crus. Ich will nicht nur Aligoté machen! 686 00:52:31,440 --> 00:52:34,444 Wir suchen doch nur eine Lösung. - Es gibt aber keine! 687 00:52:42,520 --> 00:52:46,366 Also, gehst du? - Nein, geh du. 688 00:52:56,040 --> 00:52:59,726 Das war nun unser Erbe. 689 00:52:59,880 --> 00:53:01,689 Keiner von uns hatte wirklich Geld. 690 00:53:01,840 --> 00:53:04,810 Dennoch hatten wir plötzlich die Probleme reicher Leute. 691 00:53:05,360 --> 00:53:08,364 Das ist der Salon. Hier finden Verkostungen statt. 692 00:53:09,080 --> 00:53:11,447 Wie groß ist er? - Etwa 32 Quadratmeter. Hallo. 693 00:53:12,120 --> 00:53:13,690 Stören wir? - Ach, hallo. 694 00:53:13,960 --> 00:53:16,691 Ich hätte Sie vorwarnen sollen. - Nein, schon gut. 695 00:53:17,120 --> 00:53:20,920 Vom Salon geht es direkt... 696 00:53:21,200 --> 00:53:22,406 ...in die Küche. 697 00:53:23,400 --> 00:53:24,606 Hallo. - Hallo. 698 00:53:24,760 --> 00:53:26,888 Stören wir? - Nein, nein. 699 00:53:27,160 --> 00:53:29,208 Oh, Verzeihung. - Verzeihung. 700 00:53:30,320 --> 00:53:33,563 Jetzt kommen wir wieder in den Eingangsbereich. 701 00:53:34,800 --> 00:53:36,290 Es gab viele Besichtigungen, 702 00:53:36,440 --> 00:53:39,171 doch man merkte, die Leute wollten nicht nur das Haus. 703 00:53:39,320 --> 00:53:42,403 Interessant waren vor allem die Weinberge, in denen es lag. 704 00:53:54,960 --> 00:53:56,689 Hallo, Jérémie. - Alles klar? 705 00:53:56,960 --> 00:53:57,961 Ja. 706 00:53:58,120 --> 00:53:59,406 Ich helfe dir. - Danke. 707 00:54:00,400 --> 00:54:02,641 Hallo. - Hallo, Jérémie. 708 00:54:03,640 --> 00:54:05,688 Den Amis gefiel es offensichtlich. 709 00:54:05,840 --> 00:54:07,842 Ja? - Ist doch toll. 710 00:54:08,000 --> 00:54:10,731 Ach, du findest das toll? - Ja, schon. 711 00:54:11,000 --> 00:54:14,721 Warum schuften wir dann noch? - Weil das jetzt gemacht werden muss. 712 00:54:16,080 --> 00:54:18,242 Warum stellen wir auf Bio-Anbau um, 713 00:54:18,400 --> 00:54:20,846 wenn wir in zwei Wochen an die Amis verkaufen? 714 00:54:21,000 --> 00:54:23,844 Dem Weinberg ist egal, wem er gehört. - Ja, ja. 715 00:54:38,400 --> 00:54:41,210 Marcel, wenn wir alles verkaufen müssten... 716 00:54:43,600 --> 00:54:45,602 Also das Weingut, was würde aus dir? 717 00:54:48,000 --> 00:54:51,766 Wieso, steht das an? - Nein, ich denke nicht, aber... 718 00:54:52,760 --> 00:54:56,128 Aber was, wenn es so wäre? 719 00:54:57,360 --> 00:55:01,206 Weißt du, ich lasse die Dinge immer auf mich zukommen. 720 00:55:07,760 --> 00:55:09,524 Gibst du mir den Messzylinder? 721 00:55:25,360 --> 00:55:28,682 Hallo, Juliette, wie geht's? - Hallo. Gut. 722 00:55:28,840 --> 00:55:33,209 Ich wollte fragen, ob wir uns mal zusammensetzen können? 723 00:55:33,520 --> 00:55:38,970 Einfach so, um mal zu reden. 724 00:55:39,240 --> 00:55:43,245 Ich weiß, was du reden willst, Gerard. Aber ich habe keine Zeit und keine Lust. 725 00:55:43,560 --> 00:55:46,131 Ich verkaufe nicht, besonders nicht an dich. 726 00:55:46,280 --> 00:55:47,611 Okay. 727 00:55:49,800 --> 00:55:50,801 Tja, dann tschüss. 728 00:55:51,880 --> 00:55:52,881 Tschüss. 729 00:57:18,160 --> 00:57:20,527 Ich hatte vergessen, wie der Winter hier ist. 730 00:57:20,680 --> 00:57:23,411 Ich hatte vergessen, dass er ewig dauert. 731 00:57:24,720 --> 00:57:27,564 Erst wenn man Land bearbeitet und es pflegt, 732 00:57:27,720 --> 00:57:30,405 entwickelt man das Gefühl, dass es einem gehört. 733 00:57:30,600 --> 00:57:33,729 Es geht nicht um Papiere, Familien oder Besitzurkunden. 734 00:57:35,120 --> 00:57:38,363 Doch so, wie man fühlt, dass einem das Land gehört, 735 00:57:38,560 --> 00:57:41,803 fühlt man seltsamerweise auch, dass man ihm gehört. 736 00:57:46,720 --> 00:57:48,882 Es sind schon fünf Monate, Alicia. 737 00:57:49,040 --> 00:57:51,771 Diese Telefonate waren schlimm. 738 00:57:51,920 --> 00:57:54,969 Ich wollte nur bei ihr sein und sie in die Arme nehmen. 739 00:57:55,120 --> 00:57:58,567 Und doch machte ich ihr immer nur Vorwürfe. 740 00:57:58,720 --> 00:58:01,610 Ich wollte doch nur von ihr hören, dass sie mich braucht. 741 00:58:01,760 --> 00:58:04,331 Du schaffst das nicht alles allein. 742 00:58:11,000 --> 00:58:13,367 Gibt es in Australien auch vier Jahreszeiten? 743 00:58:13,560 --> 00:58:15,164 Ja, klar. - Ja? 744 00:58:15,320 --> 00:58:18,722 Aber sie sind nicht so ausgeprägt. Es ist etwa wie in Kalifornien. 745 00:58:19,720 --> 00:58:23,167 Und auf der Südhalbkugel sind sie ja entgegengesetzt. 746 00:58:23,320 --> 00:58:25,288 Müsstest du nicht diesen Monat fahren? 747 00:58:25,440 --> 00:58:27,169 Ja, aber ich bleibe wohl. - Echt? 748 00:58:27,320 --> 00:58:28,685 Ja. 749 00:58:28,960 --> 00:58:33,284 Es ist nicht ganz klar. Ich weiß nicht, was sie will. 750 00:58:33,440 --> 00:58:38,526 Sie sagte, sie braucht etwas Zeit. - Und was ist mit deinem Sohn? 751 00:58:40,280 --> 00:58:42,567 Ja, das ist schwer. 752 00:58:42,720 --> 00:58:44,290 Ich denke ständig an ihn. 753 00:58:51,400 --> 00:58:55,644 Der kleine Krabbelkäfer krabbelt und krabbelt, 754 00:58:55,920 --> 00:58:58,002 und er macht killekille. 755 00:59:00,600 --> 00:59:02,568 Willst du das haben? 756 00:59:05,680 --> 00:59:07,762 Das sieht echt gut aus. 757 00:59:07,920 --> 00:59:09,410 Aber füg ein paar Wände hinzu. 758 00:59:10,000 --> 00:59:12,128 Sonst frieren wir im Winter. 759 00:59:12,840 --> 00:59:15,320 Ein Dach wäre auch nicht schlecht. - Ja. 760 00:59:16,880 --> 00:59:20,202 Kannst du... Du lenkst mich ab. - Okay. 761 00:59:21,400 --> 00:59:23,448 Essen! 762 00:59:25,120 --> 00:59:27,407 Ich mache nur schnell noch was fertig! 763 00:59:27,600 --> 00:59:28,965 Ist es schon acht Uhr? - Ja. 764 00:59:34,920 --> 00:59:37,764 Hallo, Ben, hier ist Papa. 765 00:59:38,760 --> 00:59:40,603 Ich weiß, es ist noch früh. 766 00:59:40,760 --> 00:59:44,128 Aber ich wollte anrufen, bevor du in die Schule gehst. 767 00:59:44,280 --> 00:59:45,645 Ja, mir geht es gut. 768 00:59:45,800 --> 00:59:48,849 Nein, sprich Französisch. Ich rede weiter Französisch. 769 00:59:49,880 --> 00:59:51,769 Was treibst du denn so? 770 00:59:52,760 --> 00:59:54,171 Du hast ein Lied gelernt? 771 00:59:54,440 --> 00:59:56,169 Kinder! 772 00:59:59,800 --> 01:00:01,290 Kinder! 773 01:00:11,240 --> 01:00:12,526 Kinder? 774 01:00:16,440 --> 01:00:17,885 Kinder. 775 01:00:24,920 --> 01:00:25,921 Océane. 776 01:00:27,280 --> 01:00:29,203 Verdammt. - Océane, ich bin's, Mama! 777 01:00:29,360 --> 01:00:30,930 Ja, Mama'.! 778 01:00:32,400 --> 01:00:33,640 Es ist Sonntag! 779 01:00:33,920 --> 01:00:35,251 Es ist erst neun Uhr! 780 01:00:35,960 --> 01:00:38,167 Ja, und das Frühstück ist fertig. 781 01:00:40,000 --> 01:00:41,968 Kommt zum Essen. - Ja doch. 782 01:00:42,120 --> 01:00:43,645 Das darf doch nicht wahr sein. 783 01:00:48,360 --> 01:00:49,441 Es gibt Crêpes. 784 01:00:49,760 --> 01:00:51,444 Ich gehe nicht hin. 785 01:00:51,640 --> 01:00:54,644 Sag ihnen, ich bin krank. - Ist ja gut. 786 01:00:54,920 --> 01:00:56,570 Jeden Tag geht das so, verdammt! 787 01:00:57,200 --> 01:01:00,363 Soll der Papa dich nehmen? - Schon gut. 788 01:01:01,680 --> 01:01:04,604 Nimmst du ihn mal kurz? - Ja, komm her. 789 01:01:05,440 --> 01:01:07,761 Sag ihnen das. Am Sonntag schläft man aus. 790 01:01:07,920 --> 01:01:10,082 Ja, schon gut. 791 01:01:10,240 --> 01:01:12,720 Julien. Kuckuck, Kuckuck. 792 01:01:17,960 --> 01:01:20,531 Danke, Jérémie. Komm. - Wir warten! 793 01:01:20,680 --> 01:01:22,682 Du machst den Small Talk. - Ja. 794 01:01:22,840 --> 01:01:25,241 Ich rufe schon zum dritten Mal! - Wir kommen ja. 795 01:01:25,400 --> 01:01:29,291 Dann antworte doch. Jetzt ist alles kalt. 796 01:01:29,440 --> 01:01:31,522 Soll ich dir helfen? - Nein, geht schon. 797 01:01:32,640 --> 01:01:34,642 Fräulein Vermillard? - Nein. 798 01:01:34,920 --> 01:01:36,206 Zimmerservice! 799 01:01:37,200 --> 01:01:38,611 Ist jemand da? 800 01:01:38,760 --> 01:01:40,524 Ah, da ist ja wer. - Oh ja. 801 01:01:40,680 --> 01:01:42,762 Oh ja. Ich stelle das mal hin. 802 01:01:43,840 --> 01:01:46,002 Oh, wow. 803 01:01:46,160 --> 01:01:48,811 Warum macht ein Bruder das auch nach 20 Jahren noch 804 01:01:48,960 --> 01:01:51,327 und ein Typ immer nur ein paar Wochen? 805 01:01:51,520 --> 01:01:54,410 Hör auf, ich mache das nie für meine Frau. 806 01:01:54,600 --> 01:01:56,568 Es ist eine Schande. 807 01:01:59,120 --> 01:02:01,168 Wir trinken einen kleinen Kaffee. 808 01:02:01,320 --> 01:02:03,004 Ich nicht, danke. - Ach komm. 809 01:02:03,280 --> 01:02:05,408 Es ist ein Tarrazu aus Costa Rica. 810 01:02:07,560 --> 01:02:08,561 Danke. 811 01:02:08,840 --> 01:02:11,127 Jérémie, ich komme gleich zur Sache. 812 01:02:11,280 --> 01:02:13,521 Du weißt, Océane plant schon 813 01:02:13,800 --> 01:02:18,124 die neue Raumaufteilung und Gestaltung der alten Mühle. 814 01:02:18,280 --> 01:02:20,851 Das Projekt liegt unserer Familie sehr am Herzen. 815 01:02:21,000 --> 01:02:22,684 Ich weiß. - Gut. 816 01:02:22,840 --> 01:02:27,129 Seit ein paar Monaten sehe ich dir zu, 817 01:02:27,280 --> 01:02:30,727 mache mit dir Verkostungen und lasse dich entscheiden. 818 01:02:30,880 --> 01:02:34,771 Ich ließ dir freie Hand bei zwei oder drei Cuvées. 819 01:02:35,800 --> 01:02:39,247 Aber seien wir mal ganz ehrlich. 820 01:02:40,400 --> 01:02:41,890 Du bist dafür nicht gemacht. 821 01:02:45,160 --> 01:02:47,527 Aber ich... Wie meinen Sie... 822 01:02:48,440 --> 01:02:52,047 Aber ich weiß noch, als Sie die Cuvées verkostet haben, 823 01:02:52,320 --> 01:02:56,962 sagten Sie doch, Sie wären ganz zufrieden mit meiner... 824 01:02:57,560 --> 01:02:59,050 Nein? - Nein. 825 01:03:00,880 --> 01:03:02,166 Ich habe nachgedacht. 826 01:03:02,640 --> 01:03:06,122 Du könntest das Management der Mühle übernehmen. 827 01:03:06,280 --> 01:03:08,009 Da gibt es ein Restaurant, 828 01:03:08,160 --> 01:03:12,290 einen Verkostungsraum, ein Hotel und ein Spa. 829 01:03:12,440 --> 01:03:15,171 Das wird ein umfassendes Projekt, 830 01:03:15,320 --> 01:03:18,722 und ich bin überzeugt, dass dir das sehr gut gefallen wird. 831 01:03:19,760 --> 01:03:22,240 Ja, also... 832 01:03:22,400 --> 01:03:25,768 Gut, ich werde darüber nachdenken. 833 01:03:25,920 --> 01:03:29,811 Ich weiß auch von den Problemen, die du und deine Geschwister habt, 834 01:03:30,640 --> 01:03:35,123 und Chantal hat mich dazu überredet, euch zu helfen 835 01:03:35,400 --> 01:03:39,200 und einige Parzellen vom Gut deiner Eltern zu kaufen. 836 01:03:39,880 --> 01:03:41,245 Aha. 837 01:03:41,560 --> 01:03:43,562 Das wollt ihr doch, oder? - Ja, ja. 838 01:03:44,320 --> 01:03:49,884 Im Grunde haben wir... Ja, also... - So haben alle etwas davon. 839 01:03:50,040 --> 01:03:53,362 Ich bekomme die Weinberge in der Domaine de la Pousse d'Or zurück, 840 01:03:53,560 --> 01:03:56,848 und für euch bleibt es in der Familie. 841 01:03:57,960 --> 01:04:00,725 Die Gärung ging sehr schnell. - Ja, bei allen roten. 842 01:04:02,960 --> 01:04:04,246 Danke. 843 01:04:06,800 --> 01:04:08,040 Danke. 844 01:04:19,760 --> 01:04:23,446 Er ist noch schwach. - Das ist normal. Lass ihm Zeit. 845 01:04:24,600 --> 01:04:28,605 Aber man merkt jetzt schon, dass du eine gute Wahl getroffen hast. 846 01:04:28,760 --> 01:04:31,969 Der Anteil 50/50 beim Entrappen gibt ihm Struktur. 847 01:04:32,120 --> 01:04:33,963 Er ist sehr rund, das ist gut. 848 01:04:35,240 --> 01:04:37,527 Das merkst du? - Ja, ganz deutlich. 849 01:04:38,400 --> 01:04:40,164 Er ist gut, oder? - Finde ich auch. 850 01:04:41,160 --> 01:04:43,606 Er ist raffiniert. Ich hole den Pommard. 851 01:04:44,760 --> 01:04:47,889 Tja, also... 852 01:04:49,120 --> 01:04:51,964 Wir drei müssen mal reden. 853 01:04:52,560 --> 01:04:53,891 Der Notar ruft ständig an. 854 01:04:54,040 --> 01:04:58,090 Die Erbschaftssteuer ist fällig, und wir müssen das mit dir klären. 855 01:04:59,680 --> 01:05:03,287 Anselme hat vorgeschlagen, Parzellen zurückzukaufen. 856 01:05:04,640 --> 01:05:06,768 So müssten wir das Haus nicht verkaufen. 857 01:05:07,880 --> 01:05:09,564 Und es bliebe in der Familie. 858 01:05:10,520 --> 01:05:11,806 In welcher Familie? 859 01:05:12,080 --> 01:05:13,923 Na, in unserer Familie. 860 01:05:14,520 --> 01:05:16,602 Ach ja, klar, in unserer Familie. 861 01:05:17,280 --> 01:05:18,691 Wäre dir das lieber? 862 01:05:19,360 --> 01:05:22,807 Nein, ich würde es lieber anders machen, aber... 863 01:05:29,040 --> 01:05:30,280 Weißt du das noch, Jean? 864 01:05:31,720 --> 01:05:34,690 Du hast alle Namen aus Papas Klasse aufgeschrieben. 865 01:05:35,240 --> 01:05:38,005 Ich war das? - Ja, das ist deine Schrift. 866 01:05:38,560 --> 01:05:40,961 Mich wundert immer, wie du so etwas noch weißt. 867 01:05:41,240 --> 01:05:44,562 Ich habe das aufgeschrieben? - Ja, weißt du das nicht mehr? 868 01:05:44,720 --> 01:05:47,451 Du warst in der zweiten Klasse, wie Papa auf dem Foto. 869 01:05:47,640 --> 01:05:51,008 Du hast ihn nach den Namen seiner Klassenkameraden gefragt. 870 01:05:51,160 --> 01:05:52,571 Du kannst es wegwerfen. 871 01:05:53,560 --> 01:05:56,370 Im Ernst? Das kann man doch nicht wegwerfen. 872 01:05:57,240 --> 01:06:00,164 Das ist Papas Kindheit und ein schönes Andenken für uns. 873 01:06:00,440 --> 01:06:04,411 Lass nur, Jean will alle Brücken hinter sich abbrechen. 874 01:06:07,440 --> 01:06:09,283 Warte, kann ich mal sehen? 875 01:06:10,520 --> 01:06:12,045 Danke. 876 01:06:17,120 --> 01:06:20,249 Die hat er in den letzten Jahren ständig getragen. 877 01:06:22,440 --> 01:06:23,965 Nicht übel, oder? 878 01:06:25,840 --> 01:06:28,127 Oder? - Ja. 879 01:06:28,400 --> 01:06:32,564 Jean? Jean. Jean! - Ja? 880 01:06:32,840 --> 01:06:37,243 Kann ich auch mitklettern? - Nein, Jérémie, du bist zu klein. 881 01:06:37,560 --> 01:06:39,244 Los, eins, zwei, drei. 882 01:06:42,160 --> 01:06:44,242 Los, Jérémie. 883 01:06:44,880 --> 01:06:47,121 Du solltest doch auf den Kleinen aufpassen. 884 01:06:47,280 --> 01:06:49,089 Du bist wohl verrückt geworden! 885 01:06:52,240 --> 01:06:53,241 Schau nicht so! 886 01:06:54,880 --> 01:06:56,644 Du bist total verantwortungslos! 887 01:06:57,280 --> 01:06:59,362 Wieso muss ich immer auf sie aufpassen? 888 01:06:59,680 --> 01:07:01,887 Halt den Mund! Du bist der Älteste, oder? 889 01:07:08,960 --> 01:07:10,200 Schrei ihn nicht so an. 890 01:07:10,520 --> 01:07:12,761 Er ist immer noch ein Kind. 891 01:07:12,920 --> 01:07:14,160 Alles gut, Jérémie? 892 01:07:15,200 --> 01:07:18,204 Na komm, ist schon gut. 893 01:07:22,640 --> 01:07:24,369 Kommt her, lasst euch drücken. 894 01:07:51,520 --> 01:07:54,922 Ein Weinberg trägt nur selten länger als hundert Jahre. 895 01:07:55,200 --> 01:07:58,170 Den hier hatte mein Großvater angelegt. 896 01:07:58,440 --> 01:08:01,046 Er war 85 Jahre alt und warf nichts mehr ab. 897 01:08:02,040 --> 01:08:05,408 Juliette wollte Papa seit Jahren überreden, ihn zu roden, 898 01:08:05,600 --> 01:08:06,647 aber es kam nie dazu. 899 01:08:19,080 --> 01:08:20,730 Wir brauchen Bedenkzeit. 900 01:08:20,880 --> 01:08:24,362 Wenn wir die Bestände verkaufen, können wir schon Steuern abzahlen. 901 01:08:24,560 --> 01:08:27,404 Das haben wir doch schon besprochen, das reicht nicht. 902 01:08:27,600 --> 01:08:29,329 Es nützt nichts. - Ich weiß nicht. 903 01:08:29,520 --> 01:08:31,682 Wir müssen nur Océanes Vater zusagen. 904 01:08:31,840 --> 01:08:34,241 Hör auf. - Aber du warst doch dagegen? 905 01:08:34,400 --> 01:08:37,961 Ich bin auch dagegen, aber wenn es nicht anders geht... 906 01:08:39,880 --> 01:08:41,211 Was hätte wohl Papa getan? 907 01:08:41,360 --> 01:08:42,930 Hör auf, Juliette. - Was denn? 908 01:08:43,080 --> 01:08:45,686 Warum musst du immer an Papa denken? 909 01:08:45,840 --> 01:08:48,047 Und warum schreist du hier immer so rum? 910 01:08:48,200 --> 01:08:51,363 Ich schreie nicht. - Doch. Was hast du gegen Papa? 911 01:08:51,560 --> 01:08:53,722 Was hat er dir getan? - Was? Du bist lustig. 912 01:08:53,880 --> 01:08:56,565 Für euch war das alles viel leichter. 913 01:08:56,720 --> 01:08:59,610 Ich war der Älteste und habe immer alles abbekommen. 914 01:08:59,760 --> 01:09:01,842 Ich musste euch sagen, was ihr tun sollt. 915 01:09:02,000 --> 01:09:05,322 Wenn ihr nicht gehorcht habt, war ich schuld. Ist das normal? 916 01:09:05,520 --> 01:09:07,602 Nie konnte ich es ihm recht machen. 917 01:09:07,760 --> 01:09:10,127 Darum bin ich gegangen. Ich konnte nicht mehr. 918 01:09:11,120 --> 01:09:13,441 Ich habe ihm danach einen Brief geschrieben. 919 01:09:13,640 --> 01:09:16,883 Er hat nie geantwortet. Ich war ihm einfach egal. 920 01:09:17,040 --> 01:09:19,611 Jean. - Was ist? 921 01:09:19,760 --> 01:09:22,161 Ich sag es ja nicht gern... 922 01:09:22,320 --> 01:09:24,641 Er hat dir nie eine Antwort geschickt, 923 01:09:24,800 --> 01:09:27,610 aber schau mal, was ich in seiner Jacke gefunden habe. 924 01:09:33,640 --> 01:09:35,324 Du warst ihm wohl doch nicht egal. 925 01:09:55,400 --> 01:09:57,846 Er spricht nicht, aber Sie können mit ihm reden. 926 01:09:58,320 --> 01:10:00,368 Hört er mich? - Wir sind nicht sicher. 927 01:10:00,560 --> 01:10:03,086 Wir denken, er kann Sie hören und verstehen. 928 01:10:07,120 --> 01:10:08,724 Papa? 929 01:10:18,080 --> 01:10:20,401 Jetzt kannst du wohl nicht mehr reden? 930 01:10:23,960 --> 01:10:26,042 Das ist bestimmt ungewohnt. 931 01:10:27,280 --> 01:10:30,090 Früher hast du immer überall deinen Senf dazugegeben. 932 01:10:31,120 --> 01:10:32,770 Du hast nie zugehört. 933 01:10:37,560 --> 01:10:40,006 Warum hast du meinen Brief nie beantwortet? 934 01:10:42,600 --> 01:10:44,170 Mein Sohn. 935 01:10:44,320 --> 01:10:47,927 Denn auch wenn du weit weg bist, bist du immer noch mein Sohn. 936 01:10:48,080 --> 01:10:51,084 Wie kann ich auf all deine Fragen antworten? 937 01:10:51,240 --> 01:10:53,368 Ich wusste nicht, warum du gegangen bist. 938 01:10:53,560 --> 01:10:57,201 Als ich den Brief las, verstand ich, dass ich viel falsch gemacht habe. 939 01:10:57,360 --> 01:10:58,964 Ich war dir immer egal. 940 01:10:59,120 --> 01:11:01,327 Doch wenn ich an die gemeinsame Zeit denke, 941 01:11:01,520 --> 01:11:03,921 wie ich dich in die Weinberge mitnahm... 942 01:11:04,080 --> 01:11:06,731 Ich war eigentlich immer stolz auf dich. 943 01:11:06,880 --> 01:11:10,680 Es stimmt, ich hätte es dir sagen sollen und habe es nie getan. 944 01:11:10,840 --> 01:11:12,729 Wir beide waren wohl eher verstockt. 945 01:11:12,880 --> 01:11:14,120 Ich dachte mir... 946 01:11:14,280 --> 01:11:15,850 Das kannst du mir vorwerfen... 947 01:11:16,000 --> 01:11:18,970 Ich dachte mir: "Zum Glück hat er nicht geantwortet." 948 01:11:19,120 --> 01:11:21,441 ...aber nun ist es eben so. 949 01:11:21,640 --> 01:11:25,850 Du warst immer intelligenter als ich, jedenfalls besser mit Worten. 950 01:11:26,000 --> 01:11:29,846 Jetzt bist du fort, und mir wird klar, was ich dir alles hätte sagen sollen. 951 01:11:30,000 --> 01:11:33,243 Aber wenn du zurück bist, reden wir. Wir haben alle Zeit der Welt. 952 01:11:33,560 --> 01:11:36,370 Verdammt, jetzt bin ich hier, um dich zu sehen. 953 01:11:37,800 --> 01:11:41,805 Damit wir uns endlich mal aussprechen. 954 01:11:43,560 --> 01:11:45,961 Von Mann zu Mann. 955 01:11:50,160 --> 01:11:52,845 Papa, alles okay? 956 01:12:01,640 --> 01:12:02,687 Papa. 957 01:12:21,880 --> 01:12:23,325 Papa. 958 01:12:58,880 --> 01:13:00,609 Nutze deine Reise. 959 01:13:00,760 --> 01:13:03,843 Ich hoffe, du triffst viele Menschen und lernst viele Dinge. 960 01:13:04,000 --> 01:13:06,048 Dinge, die ich dich nicht lehren konnte. 961 01:13:06,960 --> 01:13:09,611 Geh hinaus in die Welt, das wolltest du schon immer. 962 01:13:09,760 --> 01:13:12,206 Ich hoffe, du kommst danach wieder. 963 01:13:12,360 --> 01:13:16,524 Ich hoffe das, denn obwohl ich weiß, dass du böse auf mich bist, 964 01:13:17,760 --> 01:13:18,966 liebe ich dich 965 01:13:19,120 --> 01:13:20,645 und werde dich immer lieben. 966 01:13:36,640 --> 01:13:37,687 Alicia. 967 01:13:49,800 --> 01:13:52,406 Hallo? - Hallo? Alicia? 968 01:13:52,600 --> 01:13:54,204 Ja, mit wem spreche ich? 969 01:13:54,360 --> 01:13:57,170 Sprechen Sie Französisch? - Nur ein wenig. 970 01:13:57,320 --> 01:13:59,926 Ist Englisch besser? - Ja, bitte. 971 01:14:00,080 --> 01:14:04,449 Hallo, hier ist Juliette, die Schwester von Jean. 972 01:14:05,840 --> 01:14:08,161 Hat er dir gesagt, du sollst mich anrufen? 973 01:14:08,320 --> 01:14:11,563 Nein, er weiß nichts davon. 974 01:14:12,120 --> 01:14:15,442 Tut mir leid, es ist sehr schwierig, aber... 975 01:14:16,080 --> 01:14:19,562 Ich wollte dir nur sagen... 976 01:14:21,440 --> 01:14:23,647 Jean liebt dich. 977 01:14:24,680 --> 01:14:25,966 Und... 978 01:14:26,240 --> 01:14:29,847 Ich weiß es, denn ich kenne meinen Bruder, 979 01:14:30,000 --> 01:14:33,322 und ich habe ihn noch nie so erlebt. 980 01:14:33,640 --> 01:14:36,211 Ich wollte nur wissen, 981 01:14:36,360 --> 01:14:39,807 ob für dich Schluss ist? 982 01:14:39,960 --> 01:14:41,564 Also endgültig? 983 01:14:41,720 --> 01:14:44,644 Ich verstehe, warum du anrufst, Juliette. 984 01:14:44,920 --> 01:14:48,970 Es ist sehr nett von einer Schwester, so etwas zu tun. 985 01:14:49,120 --> 01:14:51,771 Aber ich weiß nicht, was ich darauf sagen soll. 986 01:14:51,920 --> 01:14:53,649 Mami? 987 01:14:53,800 --> 01:14:56,041 Juliette, kann ich dich zurückrufen? 988 01:14:56,200 --> 01:14:58,362 Okay, tschüss. - Okay. 989 01:15:53,160 --> 01:15:55,401 Juliette wollte das Haus doch behalten. 990 01:15:56,280 --> 01:16:00,808 Wir hatten nach wie vor Geldprobleme, aber das Haus konnte nicht so bleiben. 991 01:16:01,080 --> 01:16:03,321 Jérémie, soll das raus? - Das Holz? Ja. 992 01:16:03,640 --> 01:16:04,721 Okay. 993 01:16:59,680 --> 01:17:03,048 Los, los, schneller. - Mache ich doch. 994 01:17:03,320 --> 01:17:05,209 Los, weiter. 995 01:17:35,840 --> 01:17:37,604 Und, was hat er gesagt? 996 01:17:37,760 --> 01:17:40,411 Er will sich nur unsere Premier Crus wiederholen. 997 01:17:40,600 --> 01:17:42,329 Echt? - Ja. 998 01:17:47,680 --> 01:17:49,603 Und, was hast du ihm gesagt? 999 01:17:49,760 --> 01:17:51,842 Dass jemand das Spa übernehmen muss. 1000 01:17:52,000 --> 01:17:54,685 Und? - Es interessiert ihn nicht. 1001 01:17:54,840 --> 01:17:56,729 Ach, es interessiert ihn nicht? 1002 01:18:00,000 --> 01:18:01,411 So, bitte sehr. 1003 01:18:04,360 --> 01:18:05,964 Gebt mir eure Teller. 1004 01:18:06,760 --> 01:18:09,240 Es muss aber nun mal jemand das Spa übernehmen. 1005 01:18:09,400 --> 01:18:15,203 Papa, Jérémie ist 24, ich bin 24, wir sind nun mal... 1006 01:18:15,520 --> 01:18:17,966 Was seid ihr? - Na ja... 1007 01:18:18,240 --> 01:18:20,641 Wir sind erwachsen und keine Kinder mehr. 1008 01:18:21,320 --> 01:18:25,245 Sie haben recht, Anselme. Sie sind keine Kinder mehr. 1009 01:18:26,040 --> 01:18:28,771 Anselme. - Papa. 1010 01:18:32,240 --> 01:18:33,526 Kinder! 1011 01:18:37,760 --> 01:18:39,171 Océane! 1012 01:18:39,720 --> 01:18:40,881 Ich bin's, Mama. 1013 01:19:07,800 --> 01:19:09,131 Papi! 1014 01:19:20,720 --> 01:19:23,291 Du hast ja einen Bart! - Ja. 1015 01:19:43,040 --> 01:19:45,168 Hallo. - Hallo. 1016 01:19:46,840 --> 01:19:48,524 Was machst du denn hier? 1017 01:19:50,800 --> 01:19:52,848 Wir wollen dich besuchen. 1018 01:19:58,920 --> 01:20:02,720 Das sind mein Bruder Jérémie und meine Schwester Juliette. 1019 01:20:02,880 --> 01:20:04,370 Hallo. - Hallo. 1020 01:20:05,360 --> 01:20:06,964 Hallo. - Hallo. 1021 01:20:07,120 --> 01:20:10,522 Das sind Alicia und mein Sohn Ben. 1022 01:20:10,680 --> 01:20:12,728 Hallo. - Hallo. 1023 01:20:12,880 --> 01:20:14,803 Hallo, Großer. - Hi. 1024 01:20:14,960 --> 01:20:18,043 Hallo. Also, willkommen. 1025 01:20:18,320 --> 01:20:20,641 Ben, komm mal her. 1026 01:20:20,800 --> 01:20:22,529 Hilfst du mir? - Ja. 1027 01:20:24,840 --> 01:20:26,251 Komm mal hier rüber. 1028 01:20:26,400 --> 01:20:29,085 Dreh dich um. Gut. 1029 01:20:30,120 --> 01:20:32,726 Du hängst das da oben ein, okay? - Okay. 1030 01:20:32,880 --> 01:20:35,929 Fertig? Eins, zwei, drei. 1031 01:20:45,400 --> 01:20:47,084 Ehrlich gesagt... 1032 01:20:48,080 --> 01:20:50,287 Als du anriefst, weil euer Vater krank war, 1033 01:20:50,440 --> 01:20:55,571 war ich irgendwie erleichtert, dass Jean zu euch nach Frankreich fuhr. 1034 01:20:57,760 --> 01:20:58,761 Und warum? 1035 01:21:04,040 --> 01:21:05,451 Willst du sie testen? - Ja. 1036 01:21:05,640 --> 01:21:08,769 Ja? Dann komm. 1037 01:21:09,320 --> 01:21:11,402 Ich brauchte Zeit. 1038 01:21:12,440 --> 01:21:15,284 Es war damals hart mit deinem Bruder. 1039 01:21:16,840 --> 01:21:19,241 Ja, ich verstehe. 1040 01:21:21,920 --> 01:21:23,968 Ich danke dir jedenfalls. 1041 01:21:26,040 --> 01:21:27,610 Wofür? 1042 01:21:29,520 --> 01:21:31,761 Dafür, dass ihr hier seid. 1043 01:21:33,880 --> 01:21:35,644 Wo schläft sie denn? 1044 01:21:35,800 --> 01:21:37,245 Keine Ahnung. 1045 01:21:37,400 --> 01:21:39,926 Schlaft ihr im selben Zimmer oder nicht? 1046 01:21:41,160 --> 01:21:43,527 Ben hat mich gefragt, wo er schlafen wird. 1047 01:21:46,600 --> 01:21:48,728 Keine Ahnung, das... 1048 01:21:48,880 --> 01:21:50,564 Wo... 1049 01:21:51,560 --> 01:21:53,927 Wo ich schlafen will? - Ja. 1050 01:21:55,640 --> 01:21:57,688 Ich weiß nicht. 1051 01:22:15,160 --> 01:22:17,527 Schau mich nicht so an. 1052 01:22:19,080 --> 01:22:21,606 Ich werde mich nicht entschuldigen. 1053 01:22:26,160 --> 01:22:28,288 Okay, es tut mir leid. 1054 01:22:28,600 --> 01:22:30,409 Ich habe mich um alles gekümmert. 1055 01:22:30,600 --> 01:22:33,206 Die Pflege, die Lese, das Personal, die Bank... 1056 01:22:33,360 --> 01:22:35,522 Du warst nicht da. Habe ich je was gesagt? 1057 01:22:35,680 --> 01:22:37,409 Ich... - Ich habe nichts gesagt! 1058 01:22:37,600 --> 01:22:40,046 Ich wollte bei dir sein, hast du das vergessen? 1059 01:22:40,200 --> 01:22:42,601 Du sagtest, du brauchst mehr Zeit. 1060 01:22:42,760 --> 01:22:44,171 Ich sollte nicht kommen. 1061 01:22:44,320 --> 01:22:46,368 Ich weiß, dass ich das gesagt habe. 1062 01:22:46,560 --> 01:22:49,131 Ich wollte wissen, ob ich dich brauche. 1063 01:22:49,280 --> 01:22:52,011 Und? Hast du mich gebraucht? 1064 01:22:52,160 --> 01:22:53,685 Nein. - Nein? Du... 1065 01:22:53,840 --> 01:22:55,842 Oh nein. Ich kam klar. 1066 01:22:59,600 --> 01:23:01,170 Es tut mir leid. 1067 01:23:02,960 --> 01:23:04,530 Es tut mir leid. 1068 01:23:05,680 --> 01:23:08,206 Es war nicht so gemeint. 1069 01:23:34,280 --> 01:23:35,520 Mami. 1070 01:23:37,440 --> 01:23:39,249 Papi? 1071 01:23:40,040 --> 01:23:42,247 Komm, wir lassen Mama schlafen. 1072 01:23:44,600 --> 01:23:46,648 Kann ich reinkommen? - Ja. 1073 01:23:49,600 --> 01:23:51,568 Soll ich mit Ben ins Freibad fahren? 1074 01:23:51,840 --> 01:23:55,049 Wohin? - Ins Freibad nach Beaune. 1075 01:23:55,200 --> 01:23:56,247 Ja, gern. 1076 01:25:37,440 --> 01:25:39,283 Und, was sagst du? 1077 01:25:39,440 --> 01:25:40,930 Wozu? 1078 01:25:41,080 --> 01:25:43,890 Sind wir zusammen oder nicht? 1079 01:25:44,040 --> 01:25:45,610 Ich weiß es nicht. 1080 01:25:53,920 --> 01:25:56,002 Verrückt, der Weinbau hier im Burgund 1081 01:25:56,160 --> 01:25:58,811 ist ganz anders als der bei uns in Australien. 1082 01:25:58,960 --> 01:26:00,803 "Bei uns." 1083 01:26:00,960 --> 01:26:04,726 Das ist das erste Mal, dass du Australien "bei uns" nennst. 1084 01:26:06,080 --> 01:26:08,765 Warum ist er so anders? 1085 01:26:08,920 --> 01:26:11,969 Hier macht man keinen Wein für die nächsten zwei Jahre, 1086 01:26:12,120 --> 01:26:15,806 sondern für in zehn oder zwanzig Jahren. 1087 01:26:16,080 --> 01:26:18,686 In Australien soll alles immer neu sein. 1088 01:26:19,680 --> 01:26:22,206 Nichts hat Bestand. 1089 01:26:22,360 --> 01:26:24,044 Und was ist dir lieber? 1090 01:26:27,760 --> 01:26:31,207 Beides hat etwas für sich, mein Schatz. 1091 01:26:32,680 --> 01:26:35,411 Mein Schatz. - Mein Schatz. 1092 01:26:41,600 --> 01:26:44,649 Was ist? - Ich weiß nicht. 1093 01:26:46,040 --> 01:26:49,169 Ich weiß nicht, woran ich bei dir bin. 1094 01:26:49,320 --> 01:26:50,890 Warum? 1095 01:26:51,880 --> 01:26:53,644 Am Anfang hast du zu mir gesagt, 1096 01:26:53,800 --> 01:26:57,043 das Beste an einer Liebesgeschichte sei der Beginn. 1097 01:26:57,800 --> 01:26:59,882 Die ersten Monate. 1098 01:27:01,400 --> 01:27:03,528 All das wirkt jetzt so weit weg. 1099 01:27:05,520 --> 01:27:07,761 Ich habe das vielleicht mal gesagt. 1100 01:27:09,160 --> 01:27:12,528 Aber nach der langen Zeit ohne dich denke ich jetzt anders. 1101 01:27:15,720 --> 01:27:18,041 Mit der Liebe ist es wie mit dem Wein. 1102 01:27:18,200 --> 01:27:19,725 Sie braucht Zeit. 1103 01:27:21,760 --> 01:27:23,728 Sie muss sich entwickeln. 1104 01:27:25,000 --> 01:27:27,651 Sie kann mit der Zeit auch besser werden. 1105 01:27:31,960 --> 01:27:34,804 Also, was sagst du? - Wozu? 1106 01:27:34,960 --> 01:27:37,406 Sind wir nun zusammen oder nicht? 1107 01:27:50,800 --> 01:27:51,847 Da wären wir. 1108 01:27:52,240 --> 01:27:53,446 Sehr gut. 1109 01:27:54,920 --> 01:27:57,810 Hallo. Ich bin ganz verliebt in Ben. 1110 01:27:58,920 --> 01:28:01,161 War es schön? Hat es dir gefallen? 1111 01:28:01,440 --> 01:28:02,805 Was? 1112 01:28:02,960 --> 01:28:05,611 Na, das Freibad. - Ja. 1113 01:28:15,560 --> 01:28:18,882 Hast du viel entrappt? - Nein, ich habe 50/50 gemacht. 1114 01:28:19,040 --> 01:28:20,041 Gute Wahl. 1115 01:28:20,200 --> 01:28:24,524 Wir waren dieses Jahr vorsichtig und haben mehr als 70 Prozent entrappt. 1116 01:28:25,200 --> 01:28:29,330 Darum sind unsere Weine einfacher. Hätten wir es mal wie du gemacht. 1117 01:28:32,280 --> 01:28:34,851 Juliette, ich komme gleich zur Sache. 1118 01:28:35,000 --> 01:28:38,209 Dein Bruder weiß, wenn ich eine Chance sehe, ergreife ich sie. 1119 01:28:38,520 --> 01:28:41,091 Ich würde die zwei Parzellen zurückkaufen, 1120 01:28:42,240 --> 01:28:45,926 aber du kümmerst dich weiterhin um sie und machst den Wein. 1121 01:28:47,360 --> 01:28:51,445 Wäre das eine denkbare Lösung für dich? Oder für euch drei? 1122 01:28:53,120 --> 01:28:54,770 Hat sie weiterhin freie Hand? 1123 01:28:55,600 --> 01:28:57,045 Ja, darum geht es ja. 1124 01:28:57,760 --> 01:28:59,683 Aber Sie wären mein Chef. 1125 01:29:01,040 --> 01:29:04,840 Das Land würde mir gehören, aber du machst den Wein. 1126 01:29:05,000 --> 01:29:07,287 Es ist dein Wein. - Ja, er wäre dein Chef. 1127 01:29:07,440 --> 01:29:09,966 Es wäre kein Wein vom Weingut Vermillard. 1128 01:29:11,080 --> 01:29:14,527 Hört zu, ihr könnt es euch überlegen. 1129 01:29:14,680 --> 01:29:19,208 Aber ich finde, es wäre für alle Seiten ein guter Kompromiss. 1130 01:29:21,720 --> 01:29:22,926 Ich mache es. 1131 01:29:23,200 --> 01:29:27,171 Juliette, du musst dir sicher sein, dass du mit meinem Vater klarkommst. 1132 01:29:27,320 --> 01:29:30,961 Anselme kann auch ganz cool sein. - Papa? Cool? 1133 01:29:31,240 --> 01:29:33,891 Ich würde es nicht cool nennen. - Nein, ich meine... 1134 01:29:34,040 --> 01:29:37,283 Man kommt mit ihm aus. Sie könnte mit ihm auskommen. 1135 01:29:37,440 --> 01:29:39,329 Ich glaube das ja eher nicht. 1136 01:29:40,040 --> 01:29:45,444 Natürlich wird er dir immer genau sagen, was du zu tun hast. 1137 01:29:45,640 --> 01:29:48,086 So ist er nun mal. 1138 01:29:48,360 --> 01:29:50,647 Manche Leute sind einfach gern der Chef. 1139 01:29:50,800 --> 01:29:56,250 Ja, mein Schwiegervater ist so. Er muss immer der Chef sein. 1140 01:29:57,120 --> 01:29:59,407 Was kann man da tun? - Sag doch: "Fick dich." 1141 01:29:59,720 --> 01:30:03,441 "Fick dich"? Oh nein. Nein, nein. 1142 01:30:19,000 --> 01:30:20,286 Ein 2012er Clos? - Gern. 1143 01:30:20,440 --> 01:30:23,125 Bitte sehr. - 2012 war ein schwieriges Jahr. 1144 01:30:23,800 --> 01:30:27,327 Dieses ganze Theater macht den Wein auch nicht besser als unseren. 1145 01:30:39,280 --> 01:30:41,408 "Hör zu." 1146 01:30:41,600 --> 01:30:45,810 "Von hier aus halte ich gern nach Chancen Ausschau, 1147 01:30:45,960 --> 01:30:49,328 und wenn ich eine sehe, ergreife ich sie." 1148 01:30:50,360 --> 01:30:54,251 "Da drüben baue ich einen Flughafen zwischen die beiden Bäume." 1149 01:30:54,400 --> 01:30:57,449 "Hier kommen ein Freibad und ein Trampolin hin." 1150 01:30:57,640 --> 01:31:01,531 "Und ich lasse den Hügel da versetzen. Er kommt neben das Spa." 1151 01:31:02,920 --> 01:31:04,763 Danke. 1152 01:31:05,040 --> 01:31:07,930 Da sind sie ja. Ach, diese kleine Grillparty. 1153 01:31:08,760 --> 01:31:11,081 Ich habe Juliette unsere Parzellen gezeigt. 1154 01:31:11,360 --> 01:31:13,203 Super, was? 1155 01:31:13,360 --> 01:31:17,843 Ah, das ist der 2009er Bouchère. Gut, oder? 1156 01:31:20,200 --> 01:31:22,282 Darf ich ehrlich sein? - Natürlich. 1157 01:31:22,440 --> 01:31:24,010 Ich bin mal so frei. 1158 01:31:25,000 --> 01:31:28,447 Ich würde sagen, ihm fehlt am Anfang die Säure. 1159 01:31:28,640 --> 01:31:32,611 Dafür übertreibt er es im Abgang ein klein wenig. 1160 01:31:32,880 --> 01:31:37,363 Er ist fruchtig. Sehr, sehr fruchtig. Vielleicht etwas zu fruchtig. 1161 01:31:37,560 --> 01:31:40,086 Dazu noch Sauerkirsche und Johannisbeere 1162 01:31:40,360 --> 01:31:42,761 und Litschi und gebratener Reis. 1163 01:31:43,040 --> 01:31:45,805 Ein Feuerwerk an Früchten. Sie sind überall. 1164 01:31:45,960 --> 01:31:47,803 Eine echte Geschmacksexplosion. 1165 01:31:48,080 --> 01:31:50,651 Vielleicht etwas viel Alkohol, was? 1166 01:31:50,920 --> 01:31:53,048 Euer Bruder ist wohl etwas angeheitert. 1167 01:31:54,160 --> 01:31:56,288 Warum denn? Ihr Wein ist wohl so rein? 1168 01:31:57,280 --> 01:32:00,363 Er macht wohl nicht betrunken? Ist er zu rein dafür? 1169 01:32:03,840 --> 01:32:06,047 Ich habe noch keine Antwort von euch. 1170 01:32:15,760 --> 01:32:19,003 Nein, wir verkaufen nicht. - Wie das? 1171 01:32:19,280 --> 01:32:23,285 Seid ihr alle dieser Meinung? Ich dachte, gerade er will verkaufen? 1172 01:32:27,040 --> 01:32:28,690 Ja, aber nicht an Sie. 1173 01:32:30,320 --> 01:32:33,961 Der 2009er ist aus. Wir bräuchten neue Flaschen. 1174 01:32:35,440 --> 01:32:37,329 Komm mal mit in den Weinkeller. 1175 01:32:40,280 --> 01:32:42,248 Kommst du jetzt, Jérémie? 1176 01:32:52,120 --> 01:32:54,646 Was hat dein Bruder denn, ist er sauer auf mich? 1177 01:32:54,800 --> 01:32:56,564 Keine Ahnung, ich glaube nicht. 1178 01:32:56,720 --> 01:32:58,768 Anscheinend hat er ein Problem. 1179 01:32:59,840 --> 01:33:02,650 Tja, Jean ist eben so. 1180 01:33:02,800 --> 01:33:05,724 Hat er nicht gelernt, dass man beim Verkosten ausspuckt? 1181 01:33:05,880 --> 01:33:09,009 Unfassbar, er führt sich auf wie ein Flegel. 1182 01:33:10,640 --> 01:33:12,369 Ich spucke auch nicht aus. 1183 01:33:13,200 --> 01:33:15,009 In meiner Familie tut man das nicht. 1184 01:33:15,160 --> 01:33:17,766 Das hat uns unser Großvater beigebracht. 1185 01:33:17,920 --> 01:33:19,968 Er sagte, nur Weicheier spucken aus. 1186 01:33:23,160 --> 01:33:24,730 Wir trinken eben gern. 1187 01:33:26,280 --> 01:33:28,362 Willst du mir etwas sagen? 1188 01:33:29,120 --> 01:33:32,010 Nein, aber... Nein. 1189 01:33:34,120 --> 01:33:35,531 Obwohl, doch. 1190 01:33:35,800 --> 01:33:39,282 Doch, das will ich. 1191 01:33:40,280 --> 01:33:42,681 Das geht so nicht, Anselme. 1192 01:33:43,520 --> 01:33:46,330 Wie Sie mich immer behandeln... 1193 01:33:46,520 --> 01:33:49,126 Was soll diese Geschichte mit dem Ausspucken? 1194 01:33:49,280 --> 01:33:51,248 Was soll das? 1195 01:33:51,400 --> 01:33:53,687 Wenn wir nun mal nicht ausspucken wollen? 1196 01:33:54,920 --> 01:33:56,763 Das ist alles. 1197 01:33:56,920 --> 01:33:59,127 Wollen Sie wissen, was ich wirklich denke? 1198 01:33:59,920 --> 01:34:00,921 Natürlich. 1199 01:34:01,080 --> 01:34:04,926 Es ist dasselbe wie mit dem Spa. 1200 01:34:05,080 --> 01:34:10,291 Wenn ich aber nun mal nicht will? Wenn ich eben nicht... 1201 01:34:10,440 --> 01:34:13,205 Jean ist genauso. Wenn er keine Lust hat... 1202 01:34:13,360 --> 01:34:16,125 Er macht, was er will. Wir sind nicht da, um... 1203 01:34:16,280 --> 01:34:18,203 Es ist immer dasselbe mit Ihnen. 1204 01:34:18,360 --> 01:34:19,725 Denken Sie nicht immer... 1205 01:34:19,880 --> 01:34:23,248 Denken Sie nicht immer, dass alles, was Sie meinen, 1206 01:34:23,400 --> 01:34:25,562 und alles, was Sie wollen... 1207 01:34:25,720 --> 01:34:27,722 Dass dann jeder... 1208 01:34:27,880 --> 01:34:30,008 So läuft das nicht. 1209 01:34:30,160 --> 01:34:33,289 Das ist wie mit dem Tarrazu, verdammt! Ich mag keinen Tarrazu! 1210 01:34:39,560 --> 01:34:41,289 Ich meine, 1211 01:34:41,440 --> 01:34:44,284 wir haben nun mal nicht denselben Geschmack. 1212 01:34:48,120 --> 01:34:52,125 Und das wollte ich Ihnen schon immer mal sagen. 1213 01:34:58,200 --> 01:35:01,090 Alles okay? - Ja, alles okay. 1214 01:35:01,880 --> 01:35:03,962 Ich habe mit deinem Vater geredet. 1215 01:35:04,600 --> 01:35:07,410 Und? - Und... 1216 01:35:07,720 --> 01:35:11,441 Wir haben gesprochen. Ich glaube, er hat es verstanden. 1217 01:35:11,960 --> 01:35:14,804 Okay, hast du ihm gesagt, dass wir umziehen wollen? 1218 01:35:15,560 --> 01:35:18,040 Ja, ich... Nein, das habe ich nicht gesagt. 1219 01:35:18,200 --> 01:35:21,124 Aber ich glaube, er hat es trotzdem verstanden. 1220 01:35:22,960 --> 01:35:24,724 Okay. Cool. 1221 01:35:25,280 --> 01:35:26,281 Ja, cool. 1222 01:35:28,400 --> 01:35:29,845 Komm, Ben. 1223 01:35:30,000 --> 01:35:32,844 Zieh deine Jacke an, wir gehen raus. Los, komm. 1224 01:35:33,000 --> 01:35:36,721 Papa, warum redest du immer Französisch mit mir? 1225 01:35:37,000 --> 01:35:38,126 Weil ich Franzose bin. 1226 01:35:38,280 --> 01:35:40,123 Aber du kannst Englisch. - Ja. 1227 01:35:40,400 --> 01:35:42,926 Warum redest du dann Französisch mit mir? 1228 01:35:43,080 --> 01:35:46,801 Ich möchte eben, dass du es verstehst und ein wenig sprichst. 1229 01:35:47,080 --> 01:35:50,402 Ich lebe in Australien. Ich brauche nicht Französisch sprechen. 1230 01:35:50,720 --> 01:35:53,724 Du brauchst nicht, aber du musst. 1231 01:35:53,880 --> 01:35:56,406 Wir probieren mal was aus. Sprich mir nach. 1232 01:35:57,040 --> 01:35:58,804 "Ich lebe in Australien." - Nein. 1233 01:35:58,960 --> 01:36:02,123 Komm schon, Ben. "Ich lebe in Australien." 1234 01:36:02,280 --> 01:36:04,362 Ich lebe in Australien. - In Australien. 1235 01:36:04,560 --> 01:36:08,007 "Mein Papa ist Franzose." - Mein Papa ist Franzose. 1236 01:36:08,280 --> 01:36:09,930 "Er ist ein sturer Esel." 1237 01:36:10,200 --> 01:36:11,929 Was bedeutet das? 1238 01:36:12,080 --> 01:36:15,129 Es bedeutet: "Zieh die Jacke an, wir gehen raus." 1239 01:36:15,920 --> 01:36:18,810 Oh nein, mein Kleiner. Jetzt pass auf. 1240 01:36:19,080 --> 01:36:21,890 Achtung, fertig, los! 1241 01:36:44,840 --> 01:36:46,080 Ben! 1242 01:36:46,240 --> 01:36:48,811 Ben! .Ja? 1243 01:36:48,960 --> 01:36:51,691 Warte auf uns. - Ja. 1244 01:36:52,680 --> 01:36:54,842 Ich mag deine Geschwister. - Ja? 1245 01:36:55,840 --> 01:36:58,605 Aber es ist gerade nicht einfach mit ihnen. 1246 01:36:58,760 --> 01:37:01,525 Was uns verbindet, ist eine Last. 1247 01:37:02,600 --> 01:37:05,444 Mir persönlich ist dieses Land hier mittlerweile egal. 1248 01:37:05,640 --> 01:37:06,880 Wirklich? 1249 01:37:17,200 --> 01:37:19,407 Das sind Puligny und Chassagnes. 1250 01:37:19,600 --> 01:37:21,090 Die liegen hintereinander. 1251 01:37:21,240 --> 01:37:23,163 Das Dorf hier ist Meursault. 1252 01:37:23,320 --> 01:37:25,971 Volnay und Pommard habe ich dir eben schon gezeigt. 1253 01:37:27,080 --> 01:37:31,130 Hier in Meursault haben wir Gruyache. Da, vor dem Baum. 1254 01:37:31,280 --> 01:37:32,566 Und Perrière, da oben. 1255 01:37:40,360 --> 01:37:41,771 Perrière. - Perrière. 1256 01:37:41,920 --> 01:37:42,921 Gruyache. 1257 01:37:43,080 --> 01:37:44,161 Grü... - Gruyache. 1258 01:37:55,240 --> 01:37:56,446 Wo ist eigentlich Ben? 1259 01:38:04,800 --> 01:38:06,882 Wo sind deine Eltern? - He! 1260 01:38:07,040 --> 01:38:08,041 Ben! 1261 01:38:09,920 --> 01:38:12,207 Alles okay? Geht's noch? 1262 01:38:12,760 --> 01:38:15,081 Wie leichtsinnig. Da stand ein Kind daneben. 1263 01:38:15,360 --> 01:38:17,840 Leichtsinnig ist nur, es herzubringen. 1264 01:38:18,000 --> 01:38:19,126 Wir sind im Weinberg. 1265 01:38:19,800 --> 01:38:23,122 Wir sind in der Natur. Warum müssen Sie hier Gift versprühen? 1266 01:38:26,120 --> 01:38:27,804 Ach, na klar. - Das ist kein Gift. 1267 01:38:28,320 --> 01:38:29,321 Ach nein? - Nein. 1268 01:38:29,640 --> 01:38:31,210 Kein Gift? - Nein. 1269 01:38:31,360 --> 01:38:33,283 Dann zieh doch den Anzug aus. 1270 01:38:34,320 --> 01:38:36,527 Zieh den Anzug aus. - Hör schon auf, Jean. 1271 01:38:36,680 --> 01:38:39,251 Sag doch, warum tust du es nicht? 1272 01:38:39,560 --> 01:38:42,882 Weil ich Cymoxanil gegen Falschen Mehltau spritze. 1273 01:38:43,040 --> 01:38:45,202 Dein Vater hat das auch gespritzt. 1274 01:38:45,520 --> 01:38:48,000 Also mach nicht so einen Aufstand. 1275 01:38:48,160 --> 01:38:50,970 Du weißt aber schon, wo mein Vater jetzt ist? 1276 01:38:51,120 --> 01:38:52,963 Lass den Quatsch, Jean. 1277 01:38:53,240 --> 01:38:56,164 Du weißt, dass das schlechte Wetter Mehltau verursacht. 1278 01:38:56,680 --> 01:39:00,048 Wenn du weiter nur Brennnesselsud nehmen willst, nur zu. 1279 01:39:00,200 --> 01:39:01,326 Aber lass mich in Ruhe. 1280 01:39:01,640 --> 01:39:03,768 Ich will auch nichts mit dir zu tun haben. 1281 01:39:06,000 --> 01:39:07,331 Aber das ist unser Land. 1282 01:39:08,040 --> 01:39:10,168 Er soll nicht unseren Wein besprengen. 1283 01:39:10,440 --> 01:39:12,727 Verstanden? Wir machen Bio-Wein. 1284 01:39:12,880 --> 01:39:15,724 Spritz, wo du willst, aber nicht auf meinen Wein. 1285 01:39:16,000 --> 01:39:17,047 Verstanden? 1286 01:39:23,400 --> 01:39:24,447 Eric! 1287 01:39:26,160 --> 01:39:28,367 Er spritzt Gift auf unser Land. 1288 01:39:28,680 --> 01:39:29,727 He! 1289 01:39:32,320 --> 01:39:35,085 Ich dachte, dieses Land ist dir mittlerweile egal? 1290 01:39:40,000 --> 01:39:42,207 Juliette, trinkst du was? - Ja. 1291 01:39:45,240 --> 01:39:47,083 Warte, passt du auf Julien auf? 1292 01:39:47,240 --> 01:39:48,241 Okay. - Bitte. 1293 01:39:48,400 --> 01:39:50,209 Entschuldigt mich. 1294 01:39:50,360 --> 01:39:54,524 Hallo. Ja, was ist? 1295 01:39:54,680 --> 01:39:57,604 Ist das mein Glas? Danke. 1296 01:39:58,440 --> 01:39:59,851 Ben, pass auf, ja? 1297 01:40:00,000 --> 01:40:02,082 Ja, du... 1298 01:40:04,040 --> 01:40:06,042 Dein Sohn wird bald laufen. 1299 01:40:06,200 --> 01:40:07,929 Hast du das gesehen? 1300 01:40:12,360 --> 01:40:13,407 Warte mal. 1301 01:40:20,360 --> 01:40:21,441 Was sagst du? 1302 01:40:21,640 --> 01:40:24,086 Ich hoffe, ich werde nicht wie Océanes Vater. 1303 01:40:25,720 --> 01:40:28,166 Ich hoffe, ich werde nicht wie dein Vater. 1304 01:40:29,160 --> 01:40:30,366 Wie meiner? - Ja. 1305 01:40:30,560 --> 01:40:32,244 Mein Vater war toll. 1306 01:40:36,920 --> 01:40:38,285 Ben, pass auf, bitte. 1307 01:40:41,880 --> 01:40:44,724 So, ab ins Bett. 1308 01:40:45,840 --> 01:40:46,921 Du siehst müde aus. 1309 01:40:47,200 --> 01:40:49,965 Nein, ich bin nicht müde. - Nicht? 1310 01:41:06,720 --> 01:41:08,609 Komm, leg das Buch weg. 1311 01:41:09,960 --> 01:41:11,166 Jetzt wird geschlafen. 1312 01:41:12,000 --> 01:41:14,082 Na komm. Gute Nacht, mein Sohn. 1313 01:41:47,880 --> 01:41:49,769 Du wirst mir fehlen. 1314 01:41:50,040 --> 01:41:52,122 Ich komme bald nach. 1315 01:41:58,320 --> 01:41:59,606 Wir werden ja sehen. 1316 01:42:01,320 --> 01:42:04,085 Mach mir keine Versprechungen. 1317 01:42:04,240 --> 01:42:07,244 Es tut zu weh, wenn... - In einem Monat bin ich bei euch. 1318 01:42:07,400 --> 01:42:11,689 Sobald ich alles unterschrieben und das mit meiner Familie geklärt habe. 1319 01:42:13,040 --> 01:42:16,681 Du bist erst dann wirklich bei mir, wenn ich auch deine Familie bin. 1320 01:42:26,520 --> 01:42:28,010 Es geht los. 1321 01:42:51,760 --> 01:42:54,570 Ist das deine Frau? - Ja. 1322 01:42:54,720 --> 01:42:57,326 Sie ist schön. - Ja. 1323 01:42:59,600 --> 01:43:01,602 Und was machst du jetzt? 1324 01:43:03,040 --> 01:43:07,364 Bald ist der Notartermin mit meinen Geschwistern. 1325 01:43:07,560 --> 01:43:10,882 Wir verkaufen einen Teil des Guts. 1326 01:43:13,840 --> 01:43:16,127 Ihr verkauft das Weingut? 1327 01:43:16,280 --> 01:43:18,203 Ja, einen Teil davon. 1328 01:43:20,520 --> 01:43:24,809 Und warum? - Damit wir teilen können. 1329 01:43:25,240 --> 01:43:29,040 Ich lebe nicht mehr hier, also steht mir etwas zu. 1330 01:43:29,200 --> 01:43:31,043 Und was steht dir zu? 1331 01:43:36,160 --> 01:43:38,208 Nach einem Jahr war alles unverändert. 1332 01:43:38,720 --> 01:43:43,123 Aber ich hatte mich verändert. Ich hatte meinen Vater wiedergesehen. 1333 01:43:43,280 --> 01:43:45,647 Ich hatte meine Geschwister wiedergesehen, 1334 01:43:45,920 --> 01:43:48,924 meine Familie, mein Zuhause. 1335 01:43:49,080 --> 01:43:51,560 Doch nach einem Jahr hatte ich verstanden, 1336 01:43:51,840 --> 01:43:55,287 dass mein Zuhause auch am anderen Ende der Welt war. 1337 01:44:02,800 --> 01:44:06,247 Krass, das ist dein erster Jahrgang. - Ja. 1338 01:44:06,400 --> 01:44:08,971 Zeit für den Abstich. - Ja, füllen wir ihn ab. 1339 01:44:09,240 --> 01:44:13,086 Nein. Nein, ich mache jetzt keinen Abstich. 1340 01:44:13,240 --> 01:44:15,811 Ich fülle ihn noch nicht ab. - Aber warum? 1341 01:44:16,080 --> 01:44:17,969 Sicher? - Ja, sicher, Jérémie. 1342 01:44:18,120 --> 01:44:20,168 Es ist mein Wein. Ich weiß, was ich tue. 1343 01:44:21,000 --> 01:44:24,447 Ich brauche keine zwölf Kerle mehr, die mir sagen, was ich tun soll. 1344 01:44:24,920 --> 01:44:26,843 Ihr steht da mit euren dicken Eiern. 1345 01:44:27,840 --> 01:44:29,842 Ich habe eigene Ideen und Vorlieben. 1346 01:44:31,280 --> 01:44:34,363 Sind etwas Finesse und Eleganz etwa zu viel verlangt? 1347 01:44:42,280 --> 01:44:44,089 Was ist? - Nichts. 1348 01:44:45,120 --> 01:44:47,726 Akzeptiert gefälligst, wenn ich was entscheide. 1349 01:44:50,320 --> 01:44:52,926 Er wird jedenfalls gut, oder? - Ja. 1350 01:44:54,240 --> 01:44:58,245 Dein Wein ist gut. Er ist ruhig, so wie du. 1351 01:44:58,400 --> 01:45:01,051 Aber er ist auch kräftig. - Genau. 1352 01:45:01,200 --> 01:45:04,044 Nicht nur ruhig. - Und er ist zart. 1353 01:45:04,200 --> 01:45:06,931 Er ist komplex. - Typisch Juliette. 1354 01:45:42,440 --> 01:45:43,726 Dienstag? 1355 01:45:47,400 --> 01:45:48,606 Ja. - Okay. 1356 01:46:03,640 --> 01:46:05,881 Ich war letztens allein beim Notar. 1357 01:46:08,040 --> 01:46:10,247 Ich werde wieder nach Australien gehen. 1358 01:46:11,720 --> 01:46:16,203 Ich habe viel nachgedacht. Wir werden nicht verkaufen. 1359 01:46:18,240 --> 01:46:20,686 Ich will unser Weingut nicht kaputt machen. 1360 01:46:21,680 --> 01:46:23,887 Wir werden uns anders einigen. 1361 01:46:24,040 --> 01:46:27,089 Untereinander, unter Geschwistern. 1362 01:46:27,360 --> 01:46:29,886 Das wäre sicher im Sinne von Papa und Mama. 1363 01:46:31,720 --> 01:46:34,929 Aber ihr müsst mir helfen. - Klar. 1364 01:46:37,240 --> 01:46:39,561 Der Vorschlag kommt von Alicia. 1365 01:46:39,720 --> 01:46:42,246 Anstatt euch meinen Anteil zu verkaufen, 1366 01:46:42,920 --> 01:46:44,763 verpachte ich euch meine Parzellen. 1367 01:46:44,920 --> 01:46:48,322 Ihr gebt mir jedes Jahr eine Summe, die euch nicht umbringt. 1368 01:46:48,520 --> 01:46:52,809 So bleiben wir alle Eigentümer, auch wenn ich selbst nicht da bin. 1369 01:46:54,040 --> 01:46:56,611 Wäre das okay für euch? - Ja, sicher. 1370 01:46:56,760 --> 01:46:57,886 Na klar. 1371 01:47:00,360 --> 01:47:01,771 Alicia ist einverstanden, 1372 01:47:01,920 --> 01:47:05,766 dass wir für die Erbschaftssteuer etwas Bestand in Australien verkaufen. 1373 01:47:51,760 --> 01:47:54,161 Willkommen, schön, dass ihr da seid. 1374 01:47:54,440 --> 01:47:56,329 Hallo. - Willkommen. 1375 01:47:56,520 --> 01:47:58,841 Ich hoffe, wir haben eine gute Weinlese. 1376 01:47:59,000 --> 01:48:04,006 Einige von euch waren schon mal da, für die Neuen wiederhole ich die Regeln. 1377 01:48:05,160 --> 01:48:09,290 In den Zeilen schneidet ihr nur links, nie rechts, okay? 1378 01:48:09,440 --> 01:48:12,091 Schneidet weder den Verjus noch das Verdorrte ab. 1379 01:48:12,360 --> 01:48:15,728 Eine Frage, was ist denn der Verjus? 1380 01:48:17,280 --> 01:48:19,328 Ja, also... 1381 01:48:20,520 --> 01:48:21,885 Der Verjus, 1382 01:48:22,040 --> 01:48:25,044 das sind die kleinen grünen Trauben oben am Zweig. 1383 01:48:25,320 --> 01:48:28,085 Lasst sie dran, die sind noch unreif. 1384 01:48:28,240 --> 01:48:29,241 Genau. 1385 01:48:29,720 --> 01:48:30,721 Hallo. - Hallo. 1386 01:48:30,880 --> 01:48:33,247 Schön, dass du hier bist. - Finde ich auch. 1387 01:48:33,560 --> 01:48:36,370 Lasst das, und kommt jetzt. 1388 01:48:36,560 --> 01:48:38,722 Immer nur eine Person pro Zeile. 1389 01:48:41,280 --> 01:48:43,408 Hoppla. Das wär's. 1390 01:48:46,280 --> 01:48:48,886 Hier sind die Schlüssel, Mama. 1391 01:48:49,720 --> 01:48:52,041 Alles okay? - Ja, alles okay. 1392 01:48:52,200 --> 01:48:55,329 Nicht weinen, Mama. Wir sind doch in der Nähe. 1393 01:48:55,520 --> 01:48:56,931 Ja, ich weiß. 1394 01:48:57,080 --> 01:48:58,684 Tschüss, Papa. 1395 01:49:00,400 --> 01:49:01,401 Mein Schatz. 1396 01:49:01,720 --> 01:49:03,802 Bis ganz bald. 1397 01:53:18,880 --> 01:53:23,090 Untertitel: Christine Dorner u. a. 104934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.