Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,920 --> 00:00:48,763
Als ich ein Kind war,
2
00:00:48,920 --> 00:00:52,527
sah ich jeden Morgen aus dem Fenster,
und ich dachte Tag für Tag,
3
00:00:54,080 --> 00:00:56,242
dass sich alles verändert hat.
4
00:02:34,720 --> 00:02:40,568
Der Wein und der Wind
5
00:02:47,080 --> 00:02:52,007
Ja, als Kind dachte ich noch,
dass sich Tag für Tag alles verändert
6
00:02:53,000 --> 00:02:57,289
und dass es auch ewig so bleiben würde.
7
00:02:58,640 --> 00:03:03,680
Später begriff ich allerdings,
dass sich hier nie etwas veränderte.
8
00:03:05,520 --> 00:03:08,046
Alle meine Freunde gingen an die Uni
9
00:03:08,320 --> 00:03:11,881
nach Dijon, Paris oder Montreal.
10
00:03:12,040 --> 00:03:15,283
Mein Vater wollte,
dass ich das Weingut übernehme,
11
00:03:15,600 --> 00:03:17,364
doch ich wollte nicht hier leben.
12
00:03:17,560 --> 00:03:19,528
Wir stritten jeden Tag.
13
00:03:19,800 --> 00:03:21,529
Es wurde unerträglich.
14
00:03:21,680 --> 00:03:22,841
Ich musste gehen.
15
00:03:24,320 --> 00:03:26,721
Ich wollte die Welt sehen.
16
00:03:26,880 --> 00:03:28,006
Tja...
17
00:03:28,840 --> 00:03:32,811
Das ist mittlerweile zehn Jahre her,
und ich habe die Welt gesehen.
18
00:03:34,080 --> 00:03:37,084
Es hat zwar nicht viel gebracht,
denn ich bin wieder hier,
19
00:03:37,360 --> 00:03:39,089
aber ich habe es getan.
20
00:03:40,880 --> 00:03:42,928
Das hat mich zumindest gelehrt,
21
00:03:43,080 --> 00:03:45,845
dass die Reise
eigentlich nie zu Ende ist.
22
00:03:48,160 --> 00:03:51,528
He, du da vorne!
- Vorsicht! Vorsicht!
23
00:03:51,680 --> 00:03:54,411
Pass auf!
- Vorsicht! Vorsicht!
24
00:03:55,440 --> 00:03:57,044
Passt doch auf, Leute!
25
00:04:01,040 --> 00:04:03,805
Meine Schwester hatte angerufen.
Vater sei sehr krank.
26
00:04:05,080 --> 00:04:08,926
Damals war ich seinetwegen gegangen,
27
00:04:09,080 --> 00:04:11,811
und jetzt kam ich seinetwegen zurück.
28
00:04:51,360 --> 00:04:52,646
Ja, bitte?
29
00:04:54,880 --> 00:04:56,041
Jean?
30
00:04:56,920 --> 00:04:58,126
Marcel.
31
00:05:02,080 --> 00:05:03,445
Du wirst auch nicht jünger.
32
00:05:19,840 --> 00:05:22,446
Du kennst dich hier ja aus.
33
00:05:22,640 --> 00:05:24,165
Nimm meine Schlüssel.
- Gut.
34
00:05:24,320 --> 00:05:26,561
Sehen wir uns morgen?
- Ja, okay.
35
00:05:42,680 --> 00:05:44,762
Hallo, Juliette.
- Hallo, Marcel.
36
00:05:47,600 --> 00:05:50,206
Ist da jemand drin?
- Ja.
37
00:05:51,680 --> 00:05:52,727
Eine Überraschung.
38
00:06:06,240 --> 00:06:07,287
Jean?
39
00:06:15,720 --> 00:06:16,926
Juliette.
40
00:06:23,360 --> 00:06:25,249
Oh, Mann, du bist es wirklich.
41
00:06:26,120 --> 00:06:28,009
Du hast dich verändert.
42
00:06:28,160 --> 00:06:29,685
Ich habe mich verändert?
43
00:06:31,360 --> 00:06:32,441
Du hast einen Bart.
44
00:06:36,120 --> 00:06:37,167
Warte.
45
00:06:38,240 --> 00:06:39,605
Hallo?
46
00:06:39,760 --> 00:06:41,125
Ja.
47
00:06:42,560 --> 00:06:44,085
Was?
48
00:06:45,280 --> 00:06:46,566
Im Ernst?
49
00:06:49,520 --> 00:06:51,124
Du hättest mal anrufen können.
50
00:06:51,280 --> 00:06:54,363
Weißt du,
wie lange du dich nicht gemeldet hast?
51
00:06:54,560 --> 00:06:56,244
Vier Jahre und elf Monate.
52
00:06:59,040 --> 00:07:00,804
Und, was ist in der Zeit passiert?
53
00:07:00,960 --> 00:07:02,928
Oh, Mann, es gibt sie immer noch.
54
00:07:03,080 --> 00:07:06,209
Also, es gibt da eine Frau.
55
00:07:06,360 --> 00:07:09,125
Sie heißt Alicia.
56
00:07:09,280 --> 00:07:12,409
Ich weiß nicht,
ob wir noch zusammen sind.
57
00:07:12,600 --> 00:07:14,204
Es ist kompliziert.
58
00:07:14,360 --> 00:07:15,646
Und du?
59
00:07:15,800 --> 00:07:19,521
Nun, es gab da
mehr oder weniger einen Kerl,
60
00:07:19,680 --> 00:07:22,411
aber es ist kompliziert.
61
00:07:23,440 --> 00:07:26,649
Papa geht es nicht gut.
Er ist seit vier Monaten in der Klinik.
62
00:07:27,080 --> 00:07:28,730
Und...
- Ich war gestern dort.
63
00:07:28,880 --> 00:07:30,564
Ach ja?
64
00:07:30,720 --> 00:07:34,167
Ich war erst täglich dort,
und jetzt drei bis vier Mal pro Woche.
65
00:07:34,320 --> 00:07:36,800
Ich versuche,
mich mit Jérémie abzuwechseln.
66
00:07:36,960 --> 00:07:40,248
Es ist auf Dauer nicht einfach.
Bald ist ja auch Weinlese.
67
00:07:40,400 --> 00:07:42,880
Das kann ich mir vorstellen.
- Ja.
68
00:07:50,240 --> 00:07:52,641
Und du, machst du Wein?
69
00:07:52,920 --> 00:07:53,921
Ja.
- Ja?
70
00:07:54,080 --> 00:07:56,447
Ich habe seit fünf Jahren
ein kleines Weingut.
71
00:07:56,640 --> 00:07:59,803
Es ist viel größer als hier,
aber für Australien ist es klein.
72
00:08:00,400 --> 00:08:01,811
Ja, klar.
73
00:08:03,640 --> 00:08:05,244
Und du, Schwesterherz?
74
00:08:05,560 --> 00:08:07,881
Ich mache Wein.
75
00:08:08,040 --> 00:08:10,850
Ich arbeite seit zwei Jahren mit Papa.
76
00:08:11,000 --> 00:08:13,446
Aber jetzt, wo er weg ist,
weiß ich noch nicht,
77
00:08:13,640 --> 00:08:15,563
ob ich weitermache oder weggehe.
78
00:08:18,160 --> 00:08:20,731
He.
- Wow, Jérémie.
79
00:08:21,440 --> 00:08:23,886
Wen haben wir denn da?
80
00:08:25,000 --> 00:08:26,889
Hallo.
81
00:08:39,680 --> 00:08:42,524
Und was hast du so getrieben?
82
00:08:42,680 --> 00:08:45,570
Nichts Besonderes.
- Was?
83
00:08:45,840 --> 00:08:47,171
Er hat Frau und Kind.
84
00:08:47,440 --> 00:08:48,930
Du hast ein Kind?
- Ja.
85
00:08:49,080 --> 00:08:50,081
Du hast ein Kind?
86
00:08:50,520 --> 00:08:52,284
Ja.
- Oh, Mann.
87
00:08:52,440 --> 00:08:54,124
Ein Junge, er ist drei Monate alt.
88
00:08:54,760 --> 00:08:55,761
Wie schön.
89
00:08:56,760 --> 00:09:00,651
Wenn du mal angerufen hättest,
wüsstest du es.
90
00:09:04,200 --> 00:09:05,531
Apropos...
91
00:09:05,680 --> 00:09:08,126
Keine Ahnung, ob du es Wusstest,
92
00:09:08,280 --> 00:09:09,964
aber Mama ist gestorben.
93
00:09:10,960 --> 00:09:12,041
Vor fünf Jahren.
94
00:09:13,720 --> 00:09:16,121
Ich hatte angerufen, damit du kommst,
95
00:09:16,400 --> 00:09:20,166
aber der Herr war anscheinend
zu beschäftigt in Australien.
96
00:09:20,440 --> 00:09:23,364
Da kann man ja
nicht kommen oder antworten.
97
00:09:23,560 --> 00:09:26,006
Was soll das?
- Jérémie.
98
00:09:26,160 --> 00:09:28,811
Was denn? Ist das dein Ernst?
99
00:09:28,960 --> 00:09:31,327
Er kommt einfach so wieder,
und wir sollen...
100
00:09:32,640 --> 00:09:36,247
Verdammt, seit Monaten kümmern wir uns
um Papa, um das Gut, um alles.
101
00:09:36,400 --> 00:09:39,131
Und er...
- Was? Was weißt du denn von mir?
102
00:09:39,400 --> 00:09:41,687
Ja eben, ich weiß gar nichts von dir.
103
00:09:41,840 --> 00:09:45,447
Ich weiß nicht, wo und mit wem du lebst
oder was du machst.
104
00:09:45,640 --> 00:09:48,883
Kein Wort seit Mamas Tod.
- Es war für mich auch nicht leicht.
105
00:09:49,400 --> 00:09:51,607
Nicht leicht?
106
00:09:51,760 --> 00:09:55,082
Du hast Mamas Begräbnis versäumt!
- Hör auf, Jérémie.
107
00:09:59,600 --> 00:10:01,602
Mann, ich wollte mich nicht aufregen.
108
00:10:01,760 --> 00:10:02,761
He, Leute.
109
00:10:04,000 --> 00:10:05,570
Feiert ihr euer Wiedersehen?
110
00:10:07,840 --> 00:10:09,842
Ich komme wohl ungelegen.
111
00:10:10,560 --> 00:10:11,891
Könnt ihr mir kurz helfen?
112
00:10:12,320 --> 00:10:14,084
Na klar.
- Wir kommen.
113
00:10:21,560 --> 00:10:24,131
Geradeaus. Geradeaus weiter.
114
00:10:26,960 --> 00:10:28,086
Weiter.
115
00:10:28,960 --> 00:10:32,362
Nicht anstoßen,
da kommen ein Hahn und ein Fass.
116
00:10:37,040 --> 00:10:38,451
Du musst nicht helfen.
117
00:10:38,640 --> 00:10:41,086
Ich weiß.
- Weiter, noch ein Stück geradeaus.
118
00:10:41,360 --> 00:10:43,203
Immer geradeaus.
119
00:10:46,760 --> 00:10:49,650
Langsam. Langsam.
120
00:10:50,640 --> 00:10:54,201
Ich arbeite auch bei meiner Frau mit,
und dieses Hin und Her...
121
00:10:55,240 --> 00:10:57,561
Und sie machen Druck wegen der Weinlese.
122
00:10:57,720 --> 00:11:00,007
Weiter.
- Ich bin wohl recht gereizt, sorry.
123
00:11:00,280 --> 00:11:01,406
Nein, mir tut es leid.
124
00:11:01,600 --> 00:11:03,329
So, jetzt hier herum.
125
00:11:03,520 --> 00:11:04,601
Weiter.
126
00:11:06,640 --> 00:11:08,290
Weiter. Gut.
127
00:11:09,280 --> 00:11:11,044
Vorsicht, aufpassen.
128
00:11:14,560 --> 00:11:15,561
Passt das?
129
00:11:15,720 --> 00:11:20,362
Es eilt, die Weinlese geht bald los
und der Gärkeller ist nicht bereit.
130
00:11:20,560 --> 00:11:22,722
Wisst ihr schon, wann sie losgeht?
131
00:11:22,880 --> 00:11:25,008
Das sollte heute entschieden werden.
132
00:11:26,000 --> 00:11:29,322
Und wer entscheidet das?
- Na, Juliette.
133
00:11:31,240 --> 00:11:34,961
Ja, eigentlich sollte ich,
aber wenn du es machen willst...
134
00:11:35,120 --> 00:11:36,201
Nein, nein.
135
00:11:55,000 --> 00:11:56,650
Montag?
136
00:11:57,640 --> 00:12:00,644
Nächsten Montag?
- Ja, nächsten Montag.
137
00:12:02,400 --> 00:12:05,006
Jean, das ist nicht lustig.
138
00:12:06,040 --> 00:12:08,042
Nächste Woche.
- Ja.
139
00:12:12,200 --> 00:12:13,884
Koste eine von der Sonnenseite.
140
00:12:17,240 --> 00:12:18,969
Ich würde sagen, Donnerstag.
141
00:12:19,120 --> 00:12:22,249
Donnerstag, in vier Tagen?
- Genau.
142
00:12:22,400 --> 00:12:25,404
Nächste Woche
ist es vielleicht zu spät für die Roten.
143
00:12:25,600 --> 00:12:27,841
Dann kannst du Marmelade daraus machen.
144
00:12:30,320 --> 00:12:32,163
Sie sind doch schon gut.
145
00:12:32,320 --> 00:12:33,321
Schmeckst du es?
146
00:12:33,520 --> 00:12:35,045
Aber die Haut ist ganz dick.
147
00:12:35,200 --> 00:12:37,965
Na und?
- Eine dünne Haut wäre doch besser.
148
00:12:38,120 --> 00:12:40,202
Dann kommt der Saft leichter raus.
149
00:12:41,400 --> 00:12:42,686
Die Kerne sind kaum braun.
150
00:12:43,920 --> 00:12:46,048
Ich würde warten.
Es bringt mehr Fleisch.
151
00:12:46,200 --> 00:12:48,202
Du willst also einen simplen Wein?
152
00:12:48,520 --> 00:12:49,851
Einen wie von Papa?
153
00:12:52,000 --> 00:12:53,650
Willst du nicht etwas Säure?
154
00:12:55,840 --> 00:12:58,161
Doch.
- Ja,und?
155
00:12:58,440 --> 00:13:00,602
Wartet doch die Laboranalyse ab.
156
00:13:00,880 --> 00:13:02,609
Die Ergebnisse kommen um 15 Uhr.
157
00:13:04,720 --> 00:13:06,290
Koste noch mal.
- Okay.
158
00:13:06,440 --> 00:13:08,124
Ihr müsst die von oben kosten.
159
00:13:08,280 --> 00:13:09,964
Das ist ein großer Unterschied.
160
00:13:13,280 --> 00:13:16,045
In vier Tagen, das ist zu kurz, Jean.
- Ist es nicht.
161
00:13:52,000 --> 00:13:53,206
Hier, koste das.
162
00:13:53,520 --> 00:13:56,126
Und was ist das?
- Kann ich es sagen?
163
00:13:56,280 --> 00:13:57,805
Kann ich es sagen?
- Ja.
164
00:13:57,960 --> 00:13:59,928
Mango.
165
00:14:01,840 --> 00:14:04,002
Für mich ist das ganz klar Donnerstag.
166
00:14:06,520 --> 00:14:10,445
Hier oben sind sie tatsächlich süßer.
Was meinst du, Marcel?
167
00:14:11,440 --> 00:14:15,365
Dein Vater sagte immer: "Bei Weißwein
ist pünktlich im Grunde schon zu spät."
168
00:14:15,560 --> 00:14:17,005
Genau.
169
00:14:17,160 --> 00:14:19,208
Also?
170
00:14:19,360 --> 00:14:22,170
Er hätte sicher
erst Samstag oder Sonntag begonnen,
171
00:14:22,320 --> 00:14:26,325
aber Jean hat recht, du entscheidest,
wie der Wein werden soll.
172
00:14:28,200 --> 00:14:30,680
Schau dir
Wetterbericht und Mondkalender an.
173
00:14:30,960 --> 00:14:33,725
Wenn wir zu lange warten,
verregnet es uns die Lese.
174
00:14:37,680 --> 00:14:39,284
Donnerstag?
175
00:14:45,400 --> 00:14:47,368
Ja, okay, Donnerstag.
176
00:14:48,640 --> 00:14:51,007
Aber wir schauen auf den Wetterbericht.
177
00:14:56,520 --> 00:14:57,521
Ja?
178
00:14:58,000 --> 00:15:01,721
Er war bei Papa, bevor er herkam?
- Ja.
179
00:15:01,880 --> 00:15:03,006
Keine Ahnung.
180
00:15:03,640 --> 00:15:05,563
Wir warten noch auf Ergebnisse.
181
00:15:06,160 --> 00:15:08,401
Ich weiß es vielleicht
in ein paar Tagen.
182
00:15:09,880 --> 00:15:11,723
Ich weiß es nicht.
183
00:15:12,760 --> 00:15:15,923
Alicia, fang jetzt bitte nicht damit an.
184
00:15:18,320 --> 00:15:19,731
Tut mir leid.
185
00:15:51,400 --> 00:15:53,641
War das deine Freundin?
186
00:15:53,800 --> 00:15:56,451
Ja, das war Alicia.
187
00:15:56,640 --> 00:15:58,130
Alles in Ordnung?
188
00:15:59,160 --> 00:16:02,289
Ja, alles in Ordnung. Alles okay.
189
00:16:28,520 --> 00:16:30,090
Und?
190
00:16:31,800 --> 00:16:32,961
Ein 99er?
191
00:16:34,120 --> 00:16:36,691
Nicht schlecht, er hat es fast.
192
00:16:36,840 --> 00:16:38,001
Um drei Jahre daneben.
193
00:16:39,440 --> 00:16:41,522
Ein 2002er?
- Ein 96er.
194
00:16:41,680 --> 00:16:44,160
Ein 96er? Aber ja, klar.
195
00:16:44,320 --> 00:16:46,163
Ist das ein Premier Cru?
196
00:16:46,440 --> 00:16:48,169
Ja, ein 96er Cailleret.
197
00:16:48,440 --> 00:16:53,287
Ach ja, Meursault.
- 99er und 2002er sind nicht so mächtig.
198
00:16:54,560 --> 00:16:56,961
Ab nächsten Sonntag geht es richtig los.
199
00:16:57,680 --> 00:17:00,524
Wir werden öfter
solche Blindverkostungen machen.
200
00:17:01,960 --> 00:17:03,883
Du hast noch große Lücken.
201
00:17:04,160 --> 00:17:05,924
Anselme, lass gut sein.
202
00:17:06,200 --> 00:17:09,090
Es geht um das olfaktorische Gedächtnis.
Man muss üben.
203
00:17:09,360 --> 00:17:11,169
Ich weiß, aber...
204
00:17:11,360 --> 00:17:14,250
Wir hatten davor schon andere probiert.
Ich war nicht...
205
00:17:14,400 --> 00:17:15,401
Es wundert mich.
206
00:17:15,600 --> 00:17:18,604
Hat dein Vater
nie Blindverkostungen mit dir gemacht?
207
00:17:18,760 --> 00:17:20,808
Er hat es schon verstanden, Schatz.
208
00:17:20,960 --> 00:17:24,806
Aber man muss so etwas lernen,
sonst wird das nichts.
209
00:17:24,960 --> 00:17:28,169
Ein Winzer braucht ein Minimum an...
- Ich weiß.
210
00:17:28,320 --> 00:17:30,527
Ist doch wahr. Wein ist Arbeit.
211
00:17:30,680 --> 00:17:32,603
Jetzt kostet mal den 85er.
212
00:17:33,040 --> 00:17:36,681
Ihr werdet sehen,
das war ein Spitzenjahr.
213
00:17:36,840 --> 00:17:39,923
Jérémie, du tunkst nur den Finger ein.
- Okay.
214
00:17:45,080 --> 00:17:46,684
Also, womit fangen wir an?
215
00:17:47,720 --> 00:17:49,006
Dem Geruch?
- Der Farbe.
216
00:17:50,120 --> 00:17:52,566
Ach ja, mit der Farbe.
- Jérémie?
217
00:17:54,800 --> 00:17:56,689
Es ist ein Weißwein?
- Ja.
218
00:17:56,960 --> 00:18:00,328
Ja, es ist ein Weißwein.
Das ist mein Sohn.
219
00:18:01,520 --> 00:18:05,570
Er riecht nach Scheune.
- Genau, er riecht nach Stroh.
220
00:18:09,120 --> 00:18:10,121
Trinkt mal.
221
00:18:15,560 --> 00:18:17,528
An welche Frucht erinnert euch das?
222
00:18:17,680 --> 00:18:19,569
An Zitronen?
- Sehr gut, Juliette.
223
00:18:20,280 --> 00:18:22,009
Er hat etwas zu viel Säure.
224
00:18:25,160 --> 00:18:29,006
Und nach der Zitrone,
schmeckt ihr da noch eine Frucht?
225
00:18:29,160 --> 00:18:30,161
Birne?
226
00:18:31,120 --> 00:18:32,531
Aber nein, Jean.
227
00:18:33,360 --> 00:18:35,328
Komm, überleg mal.
228
00:18:35,800 --> 00:18:38,565
Das Obst, das es beim Chinesen gab?
- Genau.
229
00:18:39,200 --> 00:18:40,531
Litschi?
- Richtig.
230
00:18:40,800 --> 00:18:42,962
Ja, sehr gut.
231
00:18:43,240 --> 00:18:45,322
Sie sind gut, was?
- Sie haben Talent.
232
00:18:45,520 --> 00:18:48,046
Ihr werdet alle drei einmal sehr gut.
233
00:18:48,200 --> 00:18:49,725
Jean.
234
00:18:50,000 --> 00:18:52,082
Jean, wach auf.
235
00:18:52,240 --> 00:18:55,528
Jean.
236
00:18:58,880 --> 00:19:00,848
Was ist denn los?
237
00:19:02,760 --> 00:19:04,364
Er ist...
238
00:19:05,520 --> 00:19:06,567
Es...
239
00:19:09,880 --> 00:19:11,166
Es ist vorbei.
240
00:19:39,840 --> 00:19:42,571
Wir alle haben ihn sehr geschätzt.
241
00:19:42,720 --> 00:19:46,850
Jetzt müssen wir uns daran gewöhnen,
dass er nicht mehr unter uns ist.
242
00:20:02,600 --> 00:20:05,365
Ich kam nicht zu Mamas Begräbnis,
weil ich Vater wurde.
243
00:20:05,560 --> 00:20:07,608
Das Kind kam an ihrem Todestag zur Welt.
244
00:20:07,880 --> 00:20:09,962
An dem Tag, als du mich angerufen hast.
245
00:20:12,040 --> 00:20:13,769
Warum hast du nichts gesagt?
246
00:20:15,560 --> 00:20:19,087
Ich war mit Alicia im Krankenhaus.
247
00:20:19,360 --> 00:20:21,044
Sie lag in den Wehen.
248
00:20:21,200 --> 00:20:23,771
Ich habe
deine Nachricht bekommen, aber...
249
00:20:24,400 --> 00:20:29,361
Ich konnte einfach nicht weg.
Ich wollte bei meinem Sohn bleiben.
250
00:20:30,000 --> 00:20:32,162
Aber das hättest du uns sagen müssen.
251
00:20:32,320 --> 00:20:36,006
Denkst du, das war einfach?
- Warum hast du später nichts gesagt?
252
00:20:36,280 --> 00:20:39,887
Ich habe mich drei Tage später gemeldet.
Du hast nicht geantwortet.
253
00:20:40,680 --> 00:20:44,401
Ja, weil ich so sauer war,
dass du nicht gleich geantwortet hast.
254
00:20:44,600 --> 00:20:46,602
Ich verstand dich auch nicht.
255
00:20:50,200 --> 00:20:52,202
Wie alt ist dein Sohn?
256
00:20:53,240 --> 00:20:54,730
Vier Jahre und elf Monate.
257
00:21:29,280 --> 00:21:32,250
Guten Wein machen, das konnte Papa.
258
00:21:32,400 --> 00:21:33,765
Der ist groß geworden.
259
00:21:34,040 --> 00:21:35,963
Er ist noch besser als letztes Mal.
260
00:21:36,120 --> 00:21:38,691
Wann hast du
den 90er Pommard denn mal gekostet?
261
00:21:38,840 --> 00:21:40,729
Weihnachten vor fünf Jahren.
262
00:21:40,880 --> 00:21:43,360
Und du erinnerst dich daran?
- Ja.
263
00:21:43,560 --> 00:21:44,641
Wie machst du das?
264
00:21:50,760 --> 00:21:51,761
Gib mal Opas Wein.
265
00:21:56,560 --> 00:21:57,891
Danke.
266
00:22:05,280 --> 00:22:08,921
Opa war romantischer und idealistischer.
267
00:22:09,920 --> 00:22:15,404
Da wären noch die Corvées,
1,80 Hektar Aligoté, das ist nicht viel.
268
00:22:15,720 --> 00:22:17,688
Dann haben Sie drei Premier Cru,
269
00:22:17,840 --> 00:22:20,969
18,44 Ar Perrières,
270
00:22:21,120 --> 00:22:23,600
26,60 Ar Rugiens
271
00:22:23,760 --> 00:22:26,570
und 35,80 Ar Sous le Dos d'Ane.
272
00:22:26,720 --> 00:22:28,131
Von den 17 Parzellen
273
00:22:28,280 --> 00:22:32,171
sind drei Premier Cru, fünf Village
und der Rest Appellation Regionale.
274
00:22:32,320 --> 00:22:35,130
Rot- und Weißwein
sind über vier Gemeinden verteilt.
275
00:22:35,400 --> 00:22:39,689
Nicht zu vergessen das Haus.
Alles im Miteigentum.
276
00:22:40,720 --> 00:22:42,722
Was bedeutet "Miteigentum"?
277
00:22:43,000 --> 00:22:47,324
Bei Miteigentum haben mehrere Personen
dieselben Rechte an einer Sache.
278
00:22:48,960 --> 00:22:52,442
Wenn etwa einer der Eigentümer
seinen Anteil verkaufen will,
279
00:22:52,640 --> 00:22:55,291
können die anderen sich
zwar nicht widersetzen,
280
00:22:55,600 --> 00:22:58,922
haben aber
ein Vorkaufsrecht auf diesen Anteil.
281
00:22:59,080 --> 00:23:03,085
Es bedeutet in etwa, dass Sie drei
gemeinsam die Eigentümer sind,
282
00:23:03,240 --> 00:23:05,527
ohne dass das Eigentum
geteilt werden kann.
283
00:23:05,680 --> 00:23:08,365
Wenn einer von Ihnen
etwas entscheiden will,
284
00:23:08,960 --> 00:23:11,531
braucht er die Zustimmung
der beiden anderen.
285
00:23:11,680 --> 00:23:15,082
Wenn beispielsweise
einer von Ihnen verkaufen will,
286
00:23:15,240 --> 00:23:17,811
dann geht das nur
mit der Zustimmung der anderen.
287
00:23:18,800 --> 00:23:20,245
Nun zu dringenderen Dingen.
288
00:23:20,400 --> 00:23:24,644
Zunächst müssen Sie
die Erbschaftssteuer zahlen.
289
00:23:24,800 --> 00:23:27,007
Ja, und wie viel wäre das in etwa?
290
00:23:27,160 --> 00:23:29,731
In Ihrem Fall etwa 500.000.
291
00:23:30,000 --> 00:23:31,968
500.000?
- Ja.
292
00:23:32,240 --> 00:23:35,528
Können Sie das Geld aufbringen?
Haben Sie Ersparnisse?
293
00:23:37,800 --> 00:23:40,406
In Ihrem Fall
gibt es drei klassische Optionen.
294
00:23:40,600 --> 00:23:43,046
Die erste wäre,
die Weinbestände zu verkaufen,
295
00:23:43,320 --> 00:23:45,561
also die Fässer und Flaschen im Keller.
296
00:23:45,720 --> 00:23:47,722
Ich fürchte, das wird nicht reichen.
297
00:23:47,880 --> 00:23:51,521
Zweitens könnten Sie
ein paar Parzellen verkaufen.
298
00:23:51,680 --> 00:23:54,684
Oder Sie verkaufen nur das Haus.
299
00:23:55,120 --> 00:23:59,444
Haben wir hier eine Schätzung
zum Wert der Weinbestände?
300
00:23:59,920 --> 00:24:02,127
Hier. Er beträgt etwa 300.000.
301
00:24:02,280 --> 00:24:04,362
Ich wusste doch, das reicht nicht.
302
00:24:05,000 --> 00:24:07,651
Und wenn wir
das ganze Weingut verkaufen?
303
00:24:07,800 --> 00:24:11,247
Ich sage Ihnen ganz offen,
es würde die Sache stark vereinfachen,
304
00:24:11,560 --> 00:24:14,689
wenn Sie drei
das Gut komplett verkaufen würden.
305
00:24:14,840 --> 00:24:18,003
Die Grundstückspreise
im Burgund sind explodiert.
306
00:24:18,160 --> 00:24:20,811
Die Ertragsfähigkeit
eines Weinguts wie des Ihren
307
00:24:20,960 --> 00:24:23,566
liegt bei einem Prozent
des Grundstückspreises.
308
00:24:25,800 --> 00:24:29,282
Das bedeutet, mit dem Weinbau
verdienen Sie nur ein Prozent dessen,
309
00:24:29,600 --> 00:24:33,650
was Sie bei einem Verkauf
der Grundstücke erhalten würden.
310
00:24:34,360 --> 00:24:35,600
Was ist der Marktpreis?
311
00:24:35,760 --> 00:24:40,322
Grob geschätzt würde ich sagen,
er liegt knapp über sechs Millionen.
312
00:24:40,640 --> 00:24:41,846
Ja, durchaus.
313
00:24:42,120 --> 00:24:44,851
Käme das für Sie auch infrage?
314
00:24:46,960 --> 00:24:49,691
Auf der Heimfahrt sprach niemand.
315
00:24:49,840 --> 00:24:53,367
Beim Erben sagt man sich,
dass man zwar jemanden verloren hat,
316
00:24:53,560 --> 00:24:57,087
aber dass mit dem Erbe etwas bleibt
und man etwas gewinnt.
317
00:24:57,240 --> 00:24:58,685
Hier war das anders.
318
00:24:58,840 --> 00:25:01,889
Uns wurde klar,
dass wir nach dem Verlust unseres Vaters
319
00:25:02,040 --> 00:25:04,122
noch viel mehr zu verlieren hatten.
320
00:25:05,760 --> 00:25:09,321
Einige hier sind alte Hasen.
Für die Neuen wiederhole ich die Regeln.
321
00:25:09,520 --> 00:25:13,844
Erstens, wir entscheiden,
wo wer hingeht, nicht ihr selbst.
322
00:25:14,000 --> 00:25:17,527
Zweitens,
ihr schneidet immer links, nie rechts.
323
00:25:17,800 --> 00:25:19,928
Entschuldigung?
324
00:25:20,080 --> 00:25:23,562
Entschuldigung? Das hier ist wichtig.
325
00:25:23,720 --> 00:25:25,563
Ihr schneidet immer links, okay?
326
00:25:26,320 --> 00:25:28,607
Schneidet nichts Verdorrtes ab.
327
00:25:28,760 --> 00:25:32,560
Das sind diese roten Enden.
- Lasst auch den Verjus dran.
328
00:25:32,840 --> 00:25:34,729
Was ist der Verjus?
- Das ist...
329
00:25:35,600 --> 00:25:37,204
Das ist alles, was oben wächst.
330
00:25:37,360 --> 00:25:41,968
Das sind diese kleine Trauben.
Lasst sie dran, die sind noch unreif.
331
00:25:42,240 --> 00:25:46,689
Wer Fragen hat, geht zu den Teamchefs,
das sind Marcel, Didier,
332
00:25:46,960 --> 00:25:48,803
Vincent und Jean-Michel.
333
00:25:49,080 --> 00:25:55,042
Das ist ein besonderes Jahr
für uns, denn...
334
00:25:55,200 --> 00:25:59,683
unser Vater ist vor Kurzem gestorben.
335
00:25:59,840 --> 00:26:01,808
Ja, also...
336
00:26:01,960 --> 00:26:03,405
Aber...
337
00:26:03,720 --> 00:26:08,123
Wir werden unser Bestes tun,
und es wird schon alles klappen.
338
00:26:09,560 --> 00:26:12,928
Also, ich wünsche allen eine gute Lese.
339
00:26:13,200 --> 00:26:14,804
Gut.
- Danke.
340
00:26:14,960 --> 00:26:16,769
Jeder holt sich Eimer und Schere.
341
00:26:17,040 --> 00:26:18,724
Vincent, teilst du sie ein?
342
00:26:22,240 --> 00:26:24,686
Haben alle, was sie brauchen?
343
00:26:24,960 --> 00:26:27,770
Hier lang.
- Na, dann los.
344
00:26:27,920 --> 00:26:29,684
Es geht los.
345
00:26:41,680 --> 00:26:43,250
Warte, warte.
346
00:26:43,400 --> 00:26:45,209
Schneid nicht den Zweig ab.
347
00:26:45,360 --> 00:26:48,284
Mach erst die Blätter ab,
damit du besser siehst.
348
00:26:48,600 --> 00:26:49,806
Schneid da am Grünen ab.
349
00:26:49,960 --> 00:26:51,724
Okay.
- Okay? Probier es mal.
350
00:26:54,720 --> 00:26:56,927
Genau. Hast du mal gekostet?
- Nein.
351
00:26:57,080 --> 00:26:58,127
Koste mal.
352
00:27:02,520 --> 00:27:04,249
Gut, oder?
- Ja.
353
00:27:04,400 --> 00:27:06,289
Okay.
354
00:27:06,440 --> 00:27:07,965
Danke.
- Iss nicht alle auf.
355
00:27:08,120 --> 00:27:09,849
Bis später.
- Bis später.
356
00:27:11,280 --> 00:27:13,169
Träger, bitte.
- Träger!
357
00:27:13,320 --> 00:27:15,049
Träger!
- Ich komme!
358
00:27:16,320 --> 00:27:17,810
Ich komme ja schon!
359
00:27:18,080 --> 00:27:19,650
Ich kann nicht überall sein.
360
00:27:39,600 --> 00:27:40,681
Los!
361
00:27:43,080 --> 00:27:46,368
Sie sind gut, oder?
- Ja, aber man muss aufpassen.
362
00:27:50,560 --> 00:27:51,561
Seht euch das an.
363
00:27:57,200 --> 00:27:59,282
Gib Ruhe.
- Ist ja gut.
364
00:28:04,400 --> 00:28:06,448
Kommt, es geht los.
365
00:28:09,720 --> 00:28:11,927
Entschuldige. Wie heißt du?
- Lina.
366
00:28:12,080 --> 00:28:13,525
Lina.
- Warum?
367
00:28:14,520 --> 00:28:17,285
Ach, nur so.
368
00:28:50,120 --> 00:28:52,885
Kommt deine Schwester zurecht,
so ohne deinen Vater?
369
00:28:53,880 --> 00:28:55,530
Ja, ich glaube, es geht schon.
370
00:28:58,560 --> 00:29:02,201
Was soll ich machen?
Nur Zucker, Gesamtsäure und pH-Wert?
371
00:29:02,360 --> 00:29:04,089
Genau, Zucker, Säure und pH-Wert.
372
00:29:22,280 --> 00:29:23,441
Und?
373
00:29:23,640 --> 00:29:25,881
Die Basses Gouttes haben stark zugelegt.
374
00:29:26,520 --> 00:29:29,729
Dann fangen wir mit denen an.
Und dann die Charons.
375
00:29:29,880 --> 00:29:31,962
Ja, am Nachmittag.
- Das ging aber fix.
376
00:29:45,040 --> 00:29:46,610
Warte noch kurz.
377
00:29:48,000 --> 00:29:51,402
Heute nehmen wir Kisten statt Hotten.
Kommt, es geht los.
378
00:29:51,720 --> 00:29:55,167
Na los, ihr faulen Socken.
- Selber faul!
379
00:29:56,440 --> 00:29:58,124
Charlène!
- Was ist?
380
00:29:58,400 --> 00:30:01,529
Zieh dein Top aus, das motiviert uns.
- Halt den Mund.
381
00:30:01,800 --> 00:30:05,725
Das hättest du wohl gern.
- Hilfst du mir mal?
382
00:30:06,640 --> 00:30:10,440
Schön weiterschneiden, Mädels!
- Soll ich dich mal beschneiden?
383
00:30:10,760 --> 00:30:13,923
Fanny ist wohl heiß.
Aber ich bin schon beschnitten.
384
00:30:14,200 --> 00:30:17,124
Weißt du?
- He, du Arsch, hör auf.
385
00:30:17,400 --> 00:30:19,607
Hier, das ist für das "du Arsch".
386
00:30:19,880 --> 00:30:23,282
Hör auf, Marouane!
- Das ist, weil du nie kuscheln kommst.
387
00:30:23,600 --> 00:30:25,728
Charlène, zieh dein Top aus.
388
00:30:26,640 --> 00:30:27,766
Auf in den Kampf!
389
00:30:28,040 --> 00:30:29,326
Das bedeutet Krieg!
390
00:30:30,680 --> 00:30:31,761
Nicht auf die Haare.
391
00:30:32,520 --> 00:30:34,568
Nicht auf die Haare!
- Oh, verdammt.
392
00:30:35,160 --> 00:30:36,366
Hört auf!
393
00:30:37,120 --> 00:30:38,406
Aufhören!
394
00:30:38,720 --> 00:30:42,008
He, hört auf, mit Trauben zu werfen!
- Aufhören!
395
00:30:42,280 --> 00:30:43,645
Hört auf!
- Hör auf!
396
00:30:44,280 --> 00:30:45,805
Schluss!
- Hör sofort auf!
397
00:30:46,080 --> 00:30:47,969
Wie heißt du?
- Marouane.
398
00:30:48,120 --> 00:30:49,849
Lass doch den Quatsch.
399
00:30:50,120 --> 00:30:51,849
Das war Fanny, sie steht auf mich.
400
00:30:52,120 --> 00:30:54,521
Hör auf! Willst du mich verarschen?
401
00:30:54,800 --> 00:30:56,848
Nerv nicht, das war doch nichts.
402
00:30:57,000 --> 00:31:00,891
Ich soll nicht nerven?
Du bist hier nur angestellt.
403
00:31:01,040 --> 00:31:04,522
Ich bezahle dich nicht,
um mit Trauben zu werfen.
404
00:31:04,800 --> 00:31:06,962
Es tut mir so leid, Chefin.
405
00:31:07,120 --> 00:31:09,009
Du Chefin, ich Sklave.
406
00:31:09,160 --> 00:31:11,606
Willst du mich schlagen?
Los, schlag mich.
407
00:31:11,880 --> 00:31:14,281
Geh doch,
wenn du nicht hier sein willst.
408
00:31:14,600 --> 00:31:17,331
Was soll das?
Du machst Stress wegen drei Trauben?
409
00:31:17,640 --> 00:31:19,563
Das waren nicht nur drei Trauben.
410
00:31:19,720 --> 00:31:21,927
Und wenn es 100 waren,
wo liegt das Problem?
411
00:31:22,080 --> 00:31:24,082
Hör auf, Marouane.
- Nein, warte.
412
00:31:24,240 --> 00:31:26,641
Seit einer Woche schuften wir für euch.
413
00:31:26,800 --> 00:31:29,007
Seit sechs Tagen schleppe ich Trauben.
414
00:31:29,280 --> 00:31:31,248
Das ist kein Grund.
- Na und?
415
00:31:31,400 --> 00:31:33,926
Wegen 15 Trauben machst du uns so an?
416
00:31:34,080 --> 00:31:37,004
Was macht das? Sag mal. Zehn Euro?
- Nein, es...
417
00:31:37,280 --> 00:31:38,281
Nein, sag schon.
418
00:31:38,440 --> 00:31:41,250
Du musst doch wissen,
was deine Trauben kosten.
419
00:31:41,560 --> 00:31:43,801
Hier, 20 Euro. Reicht das?
- Nein, schon gut.
420
00:31:43,960 --> 00:31:45,450
Schon gut.
- Los, nimm es.
421
00:31:45,640 --> 00:31:48,246
Du tust mir leid
mit deinen Spießer-Problemen.
422
00:32:22,240 --> 00:32:23,890
Was ist los? Alles okay?
423
00:32:28,040 --> 00:32:30,805
Ich weiß nicht,
ob ich für das hier gemacht bin.
424
00:32:30,960 --> 00:32:32,086
Wieso?
425
00:32:32,240 --> 00:32:35,005
Ich habe einfach
nicht das Zeug zur Chefin.
426
00:32:37,920 --> 00:32:40,241
Liebst du Wein?
- Ja, ich liebe Wein.
427
00:32:40,400 --> 00:32:42,528
Du liebst Wein, also mach ihn.
428
00:32:45,280 --> 00:32:47,123
Du redest Schwachsinn.
- Ja.
429
00:32:48,800 --> 00:32:51,929
Los, komm.
- Idiot.
430
00:32:56,720 --> 00:33:00,167
Warte mal. Was machen Gérards Leute da?
431
00:33:00,320 --> 00:33:01,845
Das ist unsere Zeile!
432
00:33:02,000 --> 00:33:03,729
Verdammt, sie ernten dort.
433
00:33:04,360 --> 00:33:07,284
Verdammt.
- Stimmt etwas nicht?
434
00:33:18,040 --> 00:33:19,087
Aufhören.
435
00:33:20,880 --> 00:33:22,962
Aufhören, das ist unsere Zeile.
436
00:33:23,520 --> 00:33:27,081
Was ist passiert?
- Dasselbe wie die letzten Jahre!
437
00:33:27,720 --> 00:33:29,848
Deine Leute ernten in unserer Zeile.
438
00:33:31,240 --> 00:33:33,402
Oh ja, tatsächlich.
- Oh ja.
439
00:33:34,040 --> 00:33:36,327
Also, ihr beide.
- Wir?
440
00:33:36,520 --> 00:33:38,443
Das gehört uns nicht, hier ist Schluss.
441
00:33:38,760 --> 00:33:39,761
Also, ab.
442
00:33:39,920 --> 00:33:43,129
Es war ja nicht viel.
- Nimm den Eimer.
443
00:33:43,400 --> 00:33:44,447
Gib mir den Eimer.
444
00:33:45,960 --> 00:33:47,564
Das macht er immer, der Arsch.
445
00:33:47,840 --> 00:33:50,446
Wie bitte?
- Sie sagte: "Der Arsch."
446
00:33:50,640 --> 00:33:52,244
Das hast du gesagt, oder?
- Ja.
447
00:33:52,400 --> 00:33:57,850
Ja, das hat sie wohl gesagt.
Sie hat gesagt: "Der Arsch."
448
00:33:58,000 --> 00:33:59,604
Ach ja?
- Ja.
449
00:34:02,200 --> 00:34:04,362
Hau ab!
- He, nicht!
450
00:34:05,400 --> 00:34:07,323
Was ist?
- Du Arsch!
451
00:34:13,320 --> 00:34:14,321
Die spinnt.
452
00:34:18,360 --> 00:34:20,966
Gehst du danach nach Australien zurück?
453
00:34:21,120 --> 00:34:23,122
Ja, ich denke schon.
454
00:34:24,360 --> 00:34:27,204
Aber ehrlich gesagt
weiß ich es noch nicht.
455
00:34:29,400 --> 00:34:31,926
Hast du nicht Lust bekommen,
hierzubleiben?
456
00:34:33,680 --> 00:34:36,365
Ich weiß ja nicht, was ihr machen wollt.
457
00:34:36,560 --> 00:34:39,006
Ich will hier jedenfalls nicht leben.
458
00:34:41,120 --> 00:34:44,408
Moment, was soll das heißen?
459
00:34:44,600 --> 00:34:46,329
Was meinst du?
460
00:34:46,520 --> 00:34:49,569
Wenn du wieder weggehst,
verkaufst du deinen Erbteil?
461
00:34:50,120 --> 00:34:52,441
Meinen Erbteil?
- Ja.
462
00:34:52,760 --> 00:34:55,969
Der alte Müller
hinterließ dem Ältesten die Mühle,
463
00:34:56,120 --> 00:34:59,602
dem Zweiten den Esel
und dem Jüngsten seine Erbteile...
464
00:34:59,760 --> 00:35:02,127
Lass den Mist.
Ich habe dich etwas gefragt.
465
00:35:02,400 --> 00:35:05,529
Wolltest du etwa
die ganze Zeit schon verkaufen? Jean?
466
00:35:05,680 --> 00:35:07,330
Ja, Sohnemann? Alles klar?
467
00:35:07,640 --> 00:35:09,369
Das darf doch nicht wahr sein.
468
00:35:10,360 --> 00:35:11,407
Er haut einfach ab.
469
00:35:13,240 --> 00:35:15,447
Nein, nein, die Arbeit ist geschafft.
470
00:35:16,800 --> 00:35:19,770
Ja, ich komme zurück.
Ich bin bald zurück.
471
00:35:20,840 --> 00:35:22,842
Aber... hat Mama dir das erklärt?
472
00:35:47,200 --> 00:35:49,202
Halt das Lenkrad gerade.
473
00:35:49,360 --> 00:35:52,284
Schau nach vorn.
Wichtig ist, wo du hinfährst.
474
00:35:53,960 --> 00:35:57,760
Eins, zwei, drei.
475
00:35:57,960 --> 00:35:59,564
Jetzt lenkst du allein.
476
00:37:17,880 --> 00:37:20,201
Willst du beim Entrappen
echt 50/50 machen?
477
00:37:21,040 --> 00:37:22,405
Ja, so hatten wir es gesagt.
478
00:37:23,000 --> 00:37:27,289
Dein Vater hätte
bei dieser Sorte wohl mehr entrappt.
479
00:37:27,960 --> 00:37:32,170
Er hätte vielleicht 70/30 gemacht,
aber nicht mehr.
480
00:37:32,920 --> 00:37:35,287
Papa ist nicht mehr da.
Du entscheidest jetzt.
481
00:37:39,160 --> 00:37:42,289
Wir bleiben bei dem,
was wir gesagt hatten.
482
00:37:42,440 --> 00:37:43,521
Zu Befehl.
483
00:37:43,800 --> 00:37:45,928
Dann hören wir auf zu entrappen.
484
00:37:57,320 --> 00:37:58,367
Juliette!
485
00:37:59,360 --> 00:38:02,125
Komm mal her.
- Was ist denn?
486
00:38:06,280 --> 00:38:08,044
Was bedeutet das?
487
00:38:10,200 --> 00:38:12,771
Gibt es Regen?
- Das zieht zu uns.
488
00:38:21,840 --> 00:38:24,047
Nein, es gibt keinen Regen.
489
00:38:25,040 --> 00:38:27,884
Die Wolke zieht nach Chalon.
- Ach ja?
490
00:38:28,160 --> 00:38:30,288
Fragen wir Didier. Didier!
- Ja?
491
00:38:30,600 --> 00:38:31,681
Komm mal.
- Aber...
492
00:38:31,840 --> 00:38:33,968
Was ist?
- Warte mal.
493
00:38:34,120 --> 00:38:35,281
Gibt es Regen?
494
00:38:35,600 --> 00:38:36,761
Nein.
- Nein?
495
00:38:36,920 --> 00:38:42,131
Nein, die Wolke zieht entweder
zur Saône oder hinter die Berge.
496
00:38:42,400 --> 00:38:44,721
Es besteht kein Risiko.
- Das sage ich doch.
497
00:38:45,000 --> 00:38:46,525
Also los.
498
00:38:49,640 --> 00:38:50,721
Komm ausleeren.
499
00:38:55,160 --> 00:38:58,130
Das klingt gut,
sing das heute Abend auf dem Weinfest.
500
00:39:00,360 --> 00:39:03,170
Los, wir haben es gleich geschafft.
- Marouane!
501
00:39:03,320 --> 00:39:04,765
Marouane!
- Ja, ich komme.
502
00:39:05,040 --> 00:39:09,250
Ich brauche mehr Zeit?
Oh nein, du brauchst mehr Zeit.
503
00:39:10,240 --> 00:39:13,005
Kann ich bitte mit Ben reden?
504
00:39:14,200 --> 00:39:15,884
Hallo, mein Schatz.
505
00:39:16,040 --> 00:39:18,611
Ich weiß, ich bin schon lange weg.
506
00:39:18,760 --> 00:39:22,207
Mein Papa ist doch gestorben,
da muss ich ein wenig hierbleiben.
507
00:39:23,760 --> 00:39:26,240
Ja, ich vermisse dich auch.
508
00:39:26,400 --> 00:39:28,528
Ja, ich weiß.
509
00:39:28,680 --> 00:39:30,728
Nicht weinen, Ben.
510
00:39:31,520 --> 00:39:32,567
Ben.
511
00:39:39,160 --> 00:39:42,050
Ich gehe dann, Juliette.
Es geht schon los.
512
00:39:44,280 --> 00:39:48,126
Was ist denn los, Juliette? Sag mal.
513
00:39:48,880 --> 00:39:51,804
Du weinst auch. Was habt ihr denn?
514
00:39:53,000 --> 00:39:55,526
Habt ihr euch etwa abgesprochen?
515
00:39:55,680 --> 00:39:57,648
Es sind schon alle da.
516
00:39:57,800 --> 00:39:59,848
Keine Tränen heute Abend, versprochen?
517
00:40:01,760 --> 00:40:03,410
Los, ich helfe euch noch kurz.
518
00:40:03,600 --> 00:40:04,601
Komm, Juliette.
519
00:40:04,760 --> 00:40:07,570
Ich sollte zum Weinfest
von Océanes Familie, aber...
520
00:40:07,840 --> 00:40:13,210
Wein her!
521
00:40:15,440 --> 00:40:17,602
Wer will? Es ist noch etwas da!
522
00:40:21,120 --> 00:40:23,248
Vorsicht, Vorsicht, Vorsicht.
523
00:40:23,400 --> 00:40:25,801
Das ist heiß!
- Vorsicht, heiß und fettig!
524
00:40:25,960 --> 00:40:27,803
Juliette, Jean, ich fahre jetzt.
525
00:40:27,960 --> 00:40:30,327
Océane hat angerufen, ich soll kommen.
526
00:40:30,520 --> 00:40:31,851
Jérémie.
- Ja?
527
00:40:32,000 --> 00:40:33,809
Koste mal.
- Marcel, ich muss weg.
528
00:40:33,960 --> 00:40:35,450
Erst musst du kosten.
- Nein.
529
00:40:35,640 --> 00:40:36,846
Ein 95er Perrière.
530
00:40:37,000 --> 00:40:38,764
Ein 95er?
- Ja, los, koste ihn.
531
00:40:38,920 --> 00:40:40,729
Aber nur ein kleiner Schluck.
532
00:40:41,400 --> 00:40:44,882
Ist das der 95er Perrière?
- Ich koste schnell, dann gehe ich.
533
00:40:57,440 --> 00:40:59,249
Ja, der ist wirklich gut.
534
00:41:20,640 --> 00:41:21,687
Schneller!
535
00:41:27,360 --> 00:41:28,850
Trinkt noch was!
536
00:41:30,520 --> 00:41:34,206
Wie lange warst du dort?
- Zwei Jahre lang.
537
00:41:34,520 --> 00:41:36,409
Ich war auf einem Weingut bei Mendoza.
538
00:41:36,600 --> 00:41:39,843
Dann ging ich nach Chile
und anschließend nach Australien.
539
00:41:40,000 --> 00:41:43,527
So herumzureisen, das ist toll.
540
00:41:43,680 --> 00:41:46,081
Ich würde das gern machen,
aber mir fehlt der Mut.
541
00:41:47,600 --> 00:41:49,921
Dazu braucht es keinen Mut.
- Doch.
542
00:41:50,360 --> 00:41:53,045
Warum?
- Man lässt doch alles hinter sich.
543
00:41:55,440 --> 00:41:57,442
Bei mir war es eher eine Flucht.
544
00:41:57,960 --> 00:41:59,883
Wovor wolltest du denn fliehen?
545
00:42:00,920 --> 00:42:02,081
Vor dem Burgunder.
546
00:42:02,240 --> 00:42:05,323
Ich wollte vor dem Burgunder fliehen,
vor all dem hier.
547
00:42:06,000 --> 00:42:07,525
Vor meinen Wurzeln.
548
00:42:09,240 --> 00:42:12,084
Aber du bist zurückgekommen.
- Das stimmt.
549
00:42:14,360 --> 00:42:16,283
Und warum willst du weg?
550
00:42:16,600 --> 00:42:18,807
Ich bin aus Finistère in der Bretagne.
551
00:42:19,080 --> 00:42:21,162
Weißt du, was "Finistère" heißt?
- Nein.
552
00:42:21,320 --> 00:42:22,651
"Das Ende der Welt".
553
00:42:23,120 --> 00:42:26,442
Ich hatte immer das Gefühl,
am Ende der Welt zu sein, wo nichts ist.
554
00:42:26,640 --> 00:42:28,642
Vielleicht reise ich deshalb so gern.
555
00:42:29,600 --> 00:42:32,126
Ich war noch nie im Burgund.
- Ein exotisches Land.
556
00:42:32,280 --> 00:42:33,770
Offensichtlich.
557
00:42:39,960 --> 00:42:42,930
Hallo? Ja, einen Moment.
558
00:42:43,200 --> 00:42:44,611
Ich gehe dann.
- Okay.
559
00:42:46,960 --> 00:42:51,921
He, wie lief es mit...
- Okay, Alicia, was redest du da?
560
00:42:52,520 --> 00:42:55,126
Nein, ich weiche nicht immer aus.
561
00:43:10,560 --> 00:43:15,691
Juliette? Entschuldige, kann ich...
Kann ich dich mal kurz sprechen?
562
00:43:19,280 --> 00:43:22,250
Schon gut, ich beruhige mich.
Ich beruhige mich ja.
563
00:43:22,560 --> 00:43:25,689
Warte. Warte doch mal fünf Minuten.
564
00:43:34,560 --> 00:43:36,449
Kann ich morgen zurückrufen?
565
00:43:39,680 --> 00:43:42,331
Zugabe, Zugabe!
566
00:43:42,640 --> 00:43:43,971
Zugabe, Zugabe!
567
00:43:46,960 --> 00:43:50,601
Alles okay?
- Nein, ich...
568
00:43:51,600 --> 00:43:52,681
Ich gehe.
569
00:43:52,840 --> 00:43:56,367
Das kommt nicht infrage.
Komm, bleib hier.
570
00:43:57,360 --> 00:43:58,361
Na los.
571
00:44:01,360 --> 00:44:02,805
Komm.
572
00:44:02,960 --> 00:44:05,247
Wir trinken noch was.
- Nein, keine Lust.
573
00:44:05,400 --> 00:44:07,687
Oh doch, du trinkst noch was mit mir.
574
00:44:21,160 --> 00:44:23,083
Da muss man mittanzen.
575
00:44:48,040 --> 00:44:52,125
Sie ist kurz vor dem Sprachverlust.
Weißt du noch?
576
00:44:53,240 --> 00:44:57,211
Was ist? Was redet ihr...
577
00:44:58,760 --> 00:45:01,411
Was redet ihr zwei ständig über mich?
578
00:45:03,000 --> 00:45:04,240
Was denn?
579
00:45:04,400 --> 00:45:07,370
Ich sagte,
du bist kurz vor dem Sprachverlust.
580
00:45:07,840 --> 00:45:09,001
Gar nicht.
- Doch.
581
00:45:09,160 --> 00:45:10,844
"Gar nicht."
- "Gar nicht."
582
00:45:11,960 --> 00:45:16,124
Jérémie, warum braucht man...
583
00:45:16,280 --> 00:45:18,681
Was?
- Warum?
584
00:45:18,840 --> 00:45:21,286
Warum braucht man die Sprache immer?
585
00:45:21,440 --> 00:45:24,603
Tja, das ist eine gute Frage.
586
00:45:24,880 --> 00:45:26,530
Weißt du, was?
- Was?
587
00:45:26,680 --> 00:45:29,206
Heute Abend pfeifen wir auf die Sprache.
588
00:45:29,520 --> 00:45:31,249
Wir pfeifen drauf.
- Die nervt.
589
00:45:31,560 --> 00:45:33,927
Die nervt.
- Ganz genau.
590
00:45:34,960 --> 00:45:37,361
Apropos, du brauchst auch noch was.
591
00:45:37,560 --> 00:45:40,404
Nein, wirklich nicht.
- Los, mach dich locker.
592
00:45:40,720 --> 00:45:42,529
Du tanzt echt toll.
- Danke.
593
00:45:42,680 --> 00:45:44,205
Wirklich. Ich kenne mich aus.
594
00:45:52,960 --> 00:45:55,201
Was erzählt er ihr da wohl?
595
00:45:56,800 --> 00:45:58,290
"War das ein Konzert."
596
00:46:01,160 --> 00:46:04,926
"Brauchen Sie auch frische Luft?"
- "Unbedingt, Marouane."
597
00:46:06,040 --> 00:46:08,611
"Die Mauer hier ist schön kühl."
598
00:46:09,120 --> 00:46:11,248
"Ja, es tut mir leid. Wirklich."
599
00:46:11,400 --> 00:46:13,767
Er entschuldigt sich.
- Schlechter Moment.
600
00:46:14,040 --> 00:46:16,646
"Ich liebe..."
- "Ich liebe grüne Bohnen."
601
00:46:16,800 --> 00:46:19,644
"Ich liebe Käse aller Art."
- "Wenn er reif ist."
602
00:46:20,360 --> 00:46:22,966
"Ich kann nicht mehr denken.
Ich brauche Abstand."
603
00:46:23,120 --> 00:46:24,531
"Marouane, Sie Zauberer."
604
00:46:24,800 --> 00:46:27,724
"Dann übernehme ich
Ihren Platz an der Mauer."
605
00:46:27,880 --> 00:46:30,724
"Es tut mir so leid."
- "Ich verliere die Kontrolle."
606
00:46:33,080 --> 00:46:34,844
"Ich verliere die Kontrolle."
607
00:46:35,120 --> 00:46:38,647
"Hören Sie, Juliette."
- "Wow, haben Sie den Himmel gesehen?"
608
00:46:39,840 --> 00:46:42,684
"Diesen Sternenhimmel?
Er ist übersät mit Sternen."
609
00:46:42,960 --> 00:46:44,644
"Sie sind ein Stern, Juliette."
610
00:46:44,800 --> 00:46:49,886
"Ich hingegen bin nur ein Kieselstein,
ein kleiner Regenwurm..."
611
00:46:50,040 --> 00:46:52,088
"Ein Wurm, ich bin nur ein..."
612
00:46:58,200 --> 00:46:59,247
Was tut er da?
613
00:47:00,120 --> 00:47:01,724
Nicht so hastig.
614
00:47:03,240 --> 00:47:04,321
Tja, also...
615
00:47:05,200 --> 00:47:06,850
Trinken wir noch was?
616
00:47:07,920 --> 00:47:09,570
Ja, also...
- Na gut.
617
00:47:53,960 --> 00:47:55,803
Océane.
618
00:48:04,000 --> 00:48:06,082
Waren wir nicht verabredet?
- Sorry.
619
00:48:06,240 --> 00:48:07,969
Was habe ich getan?
- Was weiß ich.
620
00:48:08,120 --> 00:48:10,009
Ich habe Mist gebaut.
- Ja, und wie.
621
00:48:10,280 --> 00:48:12,248
Sorry.
- Du hättest anrufen können.
622
00:48:12,560 --> 00:48:14,801
Meine Eltern...
- Du verstehst das nicht.
623
00:48:14,960 --> 00:48:18,407
Ich bin nur
wegen meiner Geschwister geblieben.
624
00:48:18,600 --> 00:48:22,969
Das sehe ich.
- Nein, nein... Sie... Es war...
625
00:48:24,720 --> 00:48:27,087
Der Trauerprozess...
- Ja.
626
00:48:27,240 --> 00:48:31,768
Er ist nicht einfach, und ich glaube...
- Djalil!
627
00:48:31,920 --> 00:48:34,127
Ich glaube...
628
00:48:34,280 --> 00:48:37,045
Ich fühle mich
gegenüber meinen Geschwistern...
629
00:48:37,200 --> 00:48:41,364
Ja?
- Ich fühle mich schuldig, weil...
630
00:48:42,120 --> 00:48:45,602
Mir fällt es wirklich schwer...
631
00:48:46,600 --> 00:48:51,128
Es ging ihnen echt mies,
und ich dachte, ich sollte bleiben...
632
00:48:51,400 --> 00:48:53,209
Also bin ich geblieben.
633
00:48:53,520 --> 00:48:56,603
Aber es fällt mir auch schwer...
634
00:48:58,000 --> 00:49:01,925
Ich kann nie Stellung beziehen.
- Das ist nicht schlimm. Hör zu...
635
00:49:02,200 --> 00:49:04,680
Du glaubst mir nicht, aber es stimmt.
- Doch.
636
00:49:04,840 --> 00:49:06,968
Ihnen ging es wirklich mies.
637
00:49:08,200 --> 00:49:10,328
Ich schwöre es.
- Es sieht nicht so aus.
638
00:49:10,640 --> 00:49:13,928
Ich schwöre, ihnen ging es mies.
- Schon gut.
639
00:49:14,080 --> 00:49:17,209
Es tut mir so leid.
- Macht nichts, es war nur ein Weinfest.
640
00:49:17,360 --> 00:49:19,044
Es tut mir so leid.
641
00:50:00,040 --> 00:50:01,041
Das riecht gut.
642
00:50:02,320 --> 00:50:03,401
Was kommt jetzt dran?
643
00:50:04,840 --> 00:50:06,649
Der Rugiens?
- Ja.
644
00:50:06,800 --> 00:50:09,121
Okay, los geht's.
- Komm.
645
00:50:14,720 --> 00:50:17,326
Ich weiß nicht, ob ihr das auch so seht,
646
00:50:18,320 --> 00:50:21,369
aber es wäre wohl das Beste,
das ganze Gut zu verkaufen.
647
00:50:23,120 --> 00:50:25,202
Es geht immerhin um sechs Millionen.
648
00:50:28,640 --> 00:50:31,644
Du... Ich weiß nicht.
649
00:50:31,800 --> 00:50:35,361
Lässt es dich völlig kalt,
unser Elternhaus zu verkaufen?
650
00:50:35,560 --> 00:50:39,690
Die Erinnerungen, das Land, der Wein,
all die Arbeit von Papa und Mama...
651
00:50:40,680 --> 00:50:44,810
Das ist dir wohl egal.
- Nein, aber ich war zehn Jahre weg.
652
00:50:44,960 --> 00:50:47,167
Ich lebe nicht hier.
Wie soll ich das sagen?
653
00:50:47,320 --> 00:50:50,722
Ich habe Schulden und brauche Geld.
654
00:50:50,880 --> 00:50:52,689
Bei wem?
- Bei der Bank.
655
00:50:52,840 --> 00:50:56,003
Außerdem ist das nicht deine Sache.
656
00:50:56,160 --> 00:51:00,449
Oh doch,
denn hier geht es auch um mein Leben.
657
00:51:00,640 --> 00:51:04,008
Deine Entscheidung
hat große Auswirkungen auf mein Leben.
658
00:51:04,160 --> 00:51:06,447
Du bist zwar schon lange hier weg,
659
00:51:06,640 --> 00:51:09,371
aber heute
ist deine Sache auch meine Sache.
660
00:51:11,880 --> 00:51:13,609
Also erklär es mir bitte gut.
661
00:51:13,760 --> 00:51:18,163
Wenn ich mein Leben ändern soll,
will ich auch wissen, warum.
662
00:51:18,320 --> 00:51:19,651
Sie hat recht.
663
00:51:19,800 --> 00:51:22,246
Außerdem müssen wir ja zustimmen.
664
00:51:22,400 --> 00:51:25,370
Ich bin seit sechs Jahren
mit Alicia zusammen.
665
00:51:25,560 --> 00:51:27,403
Wir lernten uns in Brasilien kennen.
666
00:51:27,600 --> 00:51:31,366
Danach waren wir in Argentinien,
sind etwas herumgereist,
667
00:51:31,560 --> 00:51:35,690
sind nach Australien gezogen
und haben ein Weingut gekauft.
668
00:51:37,000 --> 00:51:38,081
Und?
- Was und?
669
00:51:38,240 --> 00:51:40,846
Dafür braucht man eben einen Bankkredit.
670
00:51:41,000 --> 00:51:43,924
Ich muss pro Monat 1000 Mäuse zahlen.
671
00:51:44,080 --> 00:51:46,765
Früher ging das,
aber jetzt eben nicht mehr.
672
00:51:46,920 --> 00:51:48,251
Ich bin nicht mal dort.
673
00:51:48,400 --> 00:51:50,448
Ich habe kein Geld, keine Frau, nichts.
674
00:51:50,640 --> 00:51:52,927
Ich habe kein Zuhause,
nicht mal ein Land.
675
00:51:53,080 --> 00:51:55,606
So sieht mein Leben aus.
676
00:51:55,760 --> 00:51:57,285
Wann willst du wieder zurück?
677
00:51:57,440 --> 00:52:01,047
Keine Ahnung, aber ich muss zurück.
Ich weiß es nicht.
678
00:52:02,400 --> 00:52:04,289
Alicia will mich nicht mehr sehen.
679
00:52:04,440 --> 00:52:06,886
Und dein Sohn?
- Aber...
680
00:52:07,040 --> 00:52:10,886
Bist du dir sicher?
- Ich weiß gar nichts, okay?
681
00:52:13,520 --> 00:52:17,889
Wenn wir eine Parzelle vom Village
und den Aligoté verkaufen, reicht es.
682
00:52:18,040 --> 00:52:22,170
Oder wir verkaufen vier Zeilen Perrière
oder den Rugiens und behalten den Rest.
683
00:52:22,320 --> 00:52:24,049
Spinnst du, das geht nicht.
684
00:52:24,200 --> 00:52:27,443
Dann verkaufen wir eben
nur die zwei Premier Crus.
685
00:52:27,640 --> 00:52:31,281
Ich brauche aber die Premier Crus.
Ich will nicht nur Aligoté machen!
686
00:52:31,440 --> 00:52:34,444
Wir suchen doch nur eine Lösung.
- Es gibt aber keine!
687
00:52:42,520 --> 00:52:46,366
Also, gehst du?
- Nein, geh du.
688
00:52:56,040 --> 00:52:59,726
Das war nun unser Erbe.
689
00:52:59,880 --> 00:53:01,689
Keiner von uns hatte wirklich Geld.
690
00:53:01,840 --> 00:53:04,810
Dennoch hatten wir plötzlich
die Probleme reicher Leute.
691
00:53:05,360 --> 00:53:08,364
Das ist der Salon.
Hier finden Verkostungen statt.
692
00:53:09,080 --> 00:53:11,447
Wie groß ist er?
- Etwa 32 Quadratmeter. Hallo.
693
00:53:12,120 --> 00:53:13,690
Stören wir?
- Ach, hallo.
694
00:53:13,960 --> 00:53:16,691
Ich hätte Sie vorwarnen sollen.
- Nein, schon gut.
695
00:53:17,120 --> 00:53:20,920
Vom Salon geht es direkt...
696
00:53:21,200 --> 00:53:22,406
...in die Küche.
697
00:53:23,400 --> 00:53:24,606
Hallo.
- Hallo.
698
00:53:24,760 --> 00:53:26,888
Stören wir?
- Nein, nein.
699
00:53:27,160 --> 00:53:29,208
Oh, Verzeihung.
- Verzeihung.
700
00:53:30,320 --> 00:53:33,563
Jetzt kommen wir wieder
in den Eingangsbereich.
701
00:53:34,800 --> 00:53:36,290
Es gab viele Besichtigungen,
702
00:53:36,440 --> 00:53:39,171
doch man merkte,
die Leute wollten nicht nur das Haus.
703
00:53:39,320 --> 00:53:42,403
Interessant waren vor allem
die Weinberge, in denen es lag.
704
00:53:54,960 --> 00:53:56,689
Hallo, Jérémie.
- Alles klar?
705
00:53:56,960 --> 00:53:57,961
Ja.
706
00:53:58,120 --> 00:53:59,406
Ich helfe dir.
- Danke.
707
00:54:00,400 --> 00:54:02,641
Hallo.
- Hallo, Jérémie.
708
00:54:03,640 --> 00:54:05,688
Den Amis gefiel es offensichtlich.
709
00:54:05,840 --> 00:54:07,842
Ja?
- Ist doch toll.
710
00:54:08,000 --> 00:54:10,731
Ach, du findest das toll?
- Ja, schon.
711
00:54:11,000 --> 00:54:14,721
Warum schuften wir dann noch?
- Weil das jetzt gemacht werden muss.
712
00:54:16,080 --> 00:54:18,242
Warum stellen wir auf Bio-Anbau um,
713
00:54:18,400 --> 00:54:20,846
wenn wir in zwei Wochen
an die Amis verkaufen?
714
00:54:21,000 --> 00:54:23,844
Dem Weinberg ist egal, wem er gehört.
- Ja, ja.
715
00:54:38,400 --> 00:54:41,210
Marcel,
wenn wir alles verkaufen müssten...
716
00:54:43,600 --> 00:54:45,602
Also das Weingut, was würde aus dir?
717
00:54:48,000 --> 00:54:51,766
Wieso, steht das an?
- Nein, ich denke nicht, aber...
718
00:54:52,760 --> 00:54:56,128
Aber was, wenn es so wäre?
719
00:54:57,360 --> 00:55:01,206
Weißt du, ich lasse die Dinge
immer auf mich zukommen.
720
00:55:07,760 --> 00:55:09,524
Gibst du mir den Messzylinder?
721
00:55:25,360 --> 00:55:28,682
Hallo, Juliette, wie geht's?
- Hallo. Gut.
722
00:55:28,840 --> 00:55:33,209
Ich wollte fragen,
ob wir uns mal zusammensetzen können?
723
00:55:33,520 --> 00:55:38,970
Einfach so, um mal zu reden.
724
00:55:39,240 --> 00:55:43,245
Ich weiß, was du reden willst, Gerard.
Aber ich habe keine Zeit und keine Lust.
725
00:55:43,560 --> 00:55:46,131
Ich verkaufe nicht,
besonders nicht an dich.
726
00:55:46,280 --> 00:55:47,611
Okay.
727
00:55:49,800 --> 00:55:50,801
Tja, dann tschüss.
728
00:55:51,880 --> 00:55:52,881
Tschüss.
729
00:57:18,160 --> 00:57:20,527
Ich hatte vergessen,
wie der Winter hier ist.
730
00:57:20,680 --> 00:57:23,411
Ich hatte vergessen,
dass er ewig dauert.
731
00:57:24,720 --> 00:57:27,564
Erst wenn man Land bearbeitet
und es pflegt,
732
00:57:27,720 --> 00:57:30,405
entwickelt man das Gefühl,
dass es einem gehört.
733
00:57:30,600 --> 00:57:33,729
Es geht nicht um Papiere,
Familien oder Besitzurkunden.
734
00:57:35,120 --> 00:57:38,363
Doch so, wie man fühlt,
dass einem das Land gehört,
735
00:57:38,560 --> 00:57:41,803
fühlt man seltsamerweise auch,
dass man ihm gehört.
736
00:57:46,720 --> 00:57:48,882
Es sind schon fünf Monate, Alicia.
737
00:57:49,040 --> 00:57:51,771
Diese Telefonate waren schlimm.
738
00:57:51,920 --> 00:57:54,969
Ich wollte nur bei ihr sein
und sie in die Arme nehmen.
739
00:57:55,120 --> 00:57:58,567
Und doch machte ich ihr
immer nur Vorwürfe.
740
00:57:58,720 --> 00:58:01,610
Ich wollte doch nur von ihr hören,
dass sie mich braucht.
741
00:58:01,760 --> 00:58:04,331
Du schaffst das nicht alles allein.
742
00:58:11,000 --> 00:58:13,367
Gibt es in Australien
auch vier Jahreszeiten?
743
00:58:13,560 --> 00:58:15,164
Ja, klar.
- Ja?
744
00:58:15,320 --> 00:58:18,722
Aber sie sind nicht so ausgeprägt.
Es ist etwa wie in Kalifornien.
745
00:58:19,720 --> 00:58:23,167
Und auf der Südhalbkugel
sind sie ja entgegengesetzt.
746
00:58:23,320 --> 00:58:25,288
Müsstest du nicht diesen Monat fahren?
747
00:58:25,440 --> 00:58:27,169
Ja, aber ich bleibe wohl.
- Echt?
748
00:58:27,320 --> 00:58:28,685
Ja.
749
00:58:28,960 --> 00:58:33,284
Es ist nicht ganz klar.
Ich weiß nicht, was sie will.
750
00:58:33,440 --> 00:58:38,526
Sie sagte, sie braucht etwas Zeit.
- Und was ist mit deinem Sohn?
751
00:58:40,280 --> 00:58:42,567
Ja, das ist schwer.
752
00:58:42,720 --> 00:58:44,290
Ich denke ständig an ihn.
753
00:58:51,400 --> 00:58:55,644
Der kleine Krabbelkäfer
krabbelt und krabbelt,
754
00:58:55,920 --> 00:58:58,002
und er macht killekille.
755
00:59:00,600 --> 00:59:02,568
Willst du das haben?
756
00:59:05,680 --> 00:59:07,762
Das sieht echt gut aus.
757
00:59:07,920 --> 00:59:09,410
Aber füg ein paar Wände hinzu.
758
00:59:10,000 --> 00:59:12,128
Sonst frieren wir im Winter.
759
00:59:12,840 --> 00:59:15,320
Ein Dach wäre auch nicht schlecht.
- Ja.
760
00:59:16,880 --> 00:59:20,202
Kannst du... Du lenkst mich ab.
- Okay.
761
00:59:21,400 --> 00:59:23,448
Essen!
762
00:59:25,120 --> 00:59:27,407
Ich mache nur schnell noch was fertig!
763
00:59:27,600 --> 00:59:28,965
Ist es schon acht Uhr?
- Ja.
764
00:59:34,920 --> 00:59:37,764
Hallo, Ben, hier ist Papa.
765
00:59:38,760 --> 00:59:40,603
Ich weiß, es ist noch früh.
766
00:59:40,760 --> 00:59:44,128
Aber ich wollte anrufen,
bevor du in die Schule gehst.
767
00:59:44,280 --> 00:59:45,645
Ja, mir geht es gut.
768
00:59:45,800 --> 00:59:48,849
Nein, sprich Französisch.
Ich rede weiter Französisch.
769
00:59:49,880 --> 00:59:51,769
Was treibst du denn so?
770
00:59:52,760 --> 00:59:54,171
Du hast ein Lied gelernt?
771
00:59:54,440 --> 00:59:56,169
Kinder!
772
00:59:59,800 --> 01:00:01,290
Kinder!
773
01:00:11,240 --> 01:00:12,526
Kinder?
774
01:00:16,440 --> 01:00:17,885
Kinder.
775
01:00:24,920 --> 01:00:25,921
Océane.
776
01:00:27,280 --> 01:00:29,203
Verdammt.
- Océane, ich bin's, Mama!
777
01:00:29,360 --> 01:00:30,930
Ja, Mama'.!
778
01:00:32,400 --> 01:00:33,640
Es ist Sonntag!
779
01:00:33,920 --> 01:00:35,251
Es ist erst neun Uhr!
780
01:00:35,960 --> 01:00:38,167
Ja, und das Frühstück ist fertig.
781
01:00:40,000 --> 01:00:41,968
Kommt zum Essen.
- Ja doch.
782
01:00:42,120 --> 01:00:43,645
Das darf doch nicht wahr sein.
783
01:00:48,360 --> 01:00:49,441
Es gibt Crêpes.
784
01:00:49,760 --> 01:00:51,444
Ich gehe nicht hin.
785
01:00:51,640 --> 01:00:54,644
Sag ihnen, ich bin krank.
- Ist ja gut.
786
01:00:54,920 --> 01:00:56,570
Jeden Tag geht das so, verdammt!
787
01:00:57,200 --> 01:01:00,363
Soll der Papa dich nehmen?
- Schon gut.
788
01:01:01,680 --> 01:01:04,604
Nimmst du ihn mal kurz?
- Ja, komm her.
789
01:01:05,440 --> 01:01:07,761
Sag ihnen das.
Am Sonntag schläft man aus.
790
01:01:07,920 --> 01:01:10,082
Ja, schon gut.
791
01:01:10,240 --> 01:01:12,720
Julien. Kuckuck, Kuckuck.
792
01:01:17,960 --> 01:01:20,531
Danke, Jérémie. Komm.
- Wir warten!
793
01:01:20,680 --> 01:01:22,682
Du machst den Small Talk.
- Ja.
794
01:01:22,840 --> 01:01:25,241
Ich rufe schon zum dritten Mal!
- Wir kommen ja.
795
01:01:25,400 --> 01:01:29,291
Dann antworte doch.
Jetzt ist alles kalt.
796
01:01:29,440 --> 01:01:31,522
Soll ich dir helfen?
- Nein, geht schon.
797
01:01:32,640 --> 01:01:34,642
Fräulein Vermillard?
- Nein.
798
01:01:34,920 --> 01:01:36,206
Zimmerservice!
799
01:01:37,200 --> 01:01:38,611
Ist jemand da?
800
01:01:38,760 --> 01:01:40,524
Ah, da ist ja wer.
- Oh ja.
801
01:01:40,680 --> 01:01:42,762
Oh ja. Ich stelle das mal hin.
802
01:01:43,840 --> 01:01:46,002
Oh, wow.
803
01:01:46,160 --> 01:01:48,811
Warum macht ein Bruder
das auch nach 20 Jahren noch
804
01:01:48,960 --> 01:01:51,327
und ein Typ immer nur ein paar Wochen?
805
01:01:51,520 --> 01:01:54,410
Hör auf,
ich mache das nie für meine Frau.
806
01:01:54,600 --> 01:01:56,568
Es ist eine Schande.
807
01:01:59,120 --> 01:02:01,168
Wir trinken einen kleinen Kaffee.
808
01:02:01,320 --> 01:02:03,004
Ich nicht, danke.
- Ach komm.
809
01:02:03,280 --> 01:02:05,408
Es ist ein Tarrazu aus Costa Rica.
810
01:02:07,560 --> 01:02:08,561
Danke.
811
01:02:08,840 --> 01:02:11,127
Jérémie, ich komme gleich zur Sache.
812
01:02:11,280 --> 01:02:13,521
Du weißt, Océane plant schon
813
01:02:13,800 --> 01:02:18,124
die neue Raumaufteilung
und Gestaltung der alten Mühle.
814
01:02:18,280 --> 01:02:20,851
Das Projekt
liegt unserer Familie sehr am Herzen.
815
01:02:21,000 --> 01:02:22,684
Ich weiß.
- Gut.
816
01:02:22,840 --> 01:02:27,129
Seit ein paar Monaten sehe ich dir zu,
817
01:02:27,280 --> 01:02:30,727
mache mit dir Verkostungen
und lasse dich entscheiden.
818
01:02:30,880 --> 01:02:34,771
Ich ließ dir freie Hand
bei zwei oder drei Cuvées.
819
01:02:35,800 --> 01:02:39,247
Aber seien wir mal ganz ehrlich.
820
01:02:40,400 --> 01:02:41,890
Du bist dafür nicht gemacht.
821
01:02:45,160 --> 01:02:47,527
Aber ich... Wie meinen Sie...
822
01:02:48,440 --> 01:02:52,047
Aber ich weiß noch,
als Sie die Cuvées verkostet haben,
823
01:02:52,320 --> 01:02:56,962
sagten Sie doch,
Sie wären ganz zufrieden mit meiner...
824
01:02:57,560 --> 01:02:59,050
Nein?
- Nein.
825
01:03:00,880 --> 01:03:02,166
Ich habe nachgedacht.
826
01:03:02,640 --> 01:03:06,122
Du könntest
das Management der Mühle übernehmen.
827
01:03:06,280 --> 01:03:08,009
Da gibt es ein Restaurant,
828
01:03:08,160 --> 01:03:12,290
einen Verkostungsraum,
ein Hotel und ein Spa.
829
01:03:12,440 --> 01:03:15,171
Das wird ein umfassendes Projekt,
830
01:03:15,320 --> 01:03:18,722
und ich bin überzeugt,
dass dir das sehr gut gefallen wird.
831
01:03:19,760 --> 01:03:22,240
Ja, also...
832
01:03:22,400 --> 01:03:25,768
Gut, ich werde darüber nachdenken.
833
01:03:25,920 --> 01:03:29,811
Ich weiß auch von den Problemen,
die du und deine Geschwister habt,
834
01:03:30,640 --> 01:03:35,123
und Chantal hat mich dazu überredet,
euch zu helfen
835
01:03:35,400 --> 01:03:39,200
und einige Parzellen
vom Gut deiner Eltern zu kaufen.
836
01:03:39,880 --> 01:03:41,245
Aha.
837
01:03:41,560 --> 01:03:43,562
Das wollt ihr doch, oder?
- Ja, ja.
838
01:03:44,320 --> 01:03:49,884
Im Grunde haben wir... Ja, also...
- So haben alle etwas davon.
839
01:03:50,040 --> 01:03:53,362
Ich bekomme die Weinberge
in der Domaine de la Pousse d'Or zurück,
840
01:03:53,560 --> 01:03:56,848
und für euch bleibt es in der Familie.
841
01:03:57,960 --> 01:04:00,725
Die Gärung ging sehr schnell.
- Ja, bei allen roten.
842
01:04:02,960 --> 01:04:04,246
Danke.
843
01:04:06,800 --> 01:04:08,040
Danke.
844
01:04:19,760 --> 01:04:23,446
Er ist noch schwach.
- Das ist normal. Lass ihm Zeit.
845
01:04:24,600 --> 01:04:28,605
Aber man merkt jetzt schon,
dass du eine gute Wahl getroffen hast.
846
01:04:28,760 --> 01:04:31,969
Der Anteil 50/50 beim Entrappen
gibt ihm Struktur.
847
01:04:32,120 --> 01:04:33,963
Er ist sehr rund, das ist gut.
848
01:04:35,240 --> 01:04:37,527
Das merkst du?
- Ja, ganz deutlich.
849
01:04:38,400 --> 01:04:40,164
Er ist gut, oder?
- Finde ich auch.
850
01:04:41,160 --> 01:04:43,606
Er ist raffiniert. Ich hole den Pommard.
851
01:04:44,760 --> 01:04:47,889
Tja, also...
852
01:04:49,120 --> 01:04:51,964
Wir drei müssen mal reden.
853
01:04:52,560 --> 01:04:53,891
Der Notar ruft ständig an.
854
01:04:54,040 --> 01:04:58,090
Die Erbschaftssteuer ist fällig,
und wir müssen das mit dir klären.
855
01:04:59,680 --> 01:05:03,287
Anselme hat vorgeschlagen,
Parzellen zurückzukaufen.
856
01:05:04,640 --> 01:05:06,768
So müssten wir das Haus nicht verkaufen.
857
01:05:07,880 --> 01:05:09,564
Und es bliebe in der Familie.
858
01:05:10,520 --> 01:05:11,806
In welcher Familie?
859
01:05:12,080 --> 01:05:13,923
Na, in unserer Familie.
860
01:05:14,520 --> 01:05:16,602
Ach ja, klar, in unserer Familie.
861
01:05:17,280 --> 01:05:18,691
Wäre dir das lieber?
862
01:05:19,360 --> 01:05:22,807
Nein, ich würde es
lieber anders machen, aber...
863
01:05:29,040 --> 01:05:30,280
Weißt du das noch, Jean?
864
01:05:31,720 --> 01:05:34,690
Du hast alle Namen
aus Papas Klasse aufgeschrieben.
865
01:05:35,240 --> 01:05:38,005
Ich war das?
- Ja, das ist deine Schrift.
866
01:05:38,560 --> 01:05:40,961
Mich wundert immer,
wie du so etwas noch weißt.
867
01:05:41,240 --> 01:05:44,562
Ich habe das aufgeschrieben?
- Ja, weißt du das nicht mehr?
868
01:05:44,720 --> 01:05:47,451
Du warst in der zweiten Klasse,
wie Papa auf dem Foto.
869
01:05:47,640 --> 01:05:51,008
Du hast ihn nach den Namen
seiner Klassenkameraden gefragt.
870
01:05:51,160 --> 01:05:52,571
Du kannst es wegwerfen.
871
01:05:53,560 --> 01:05:56,370
Im Ernst?
Das kann man doch nicht wegwerfen.
872
01:05:57,240 --> 01:06:00,164
Das ist Papas Kindheit
und ein schönes Andenken für uns.
873
01:06:00,440 --> 01:06:04,411
Lass nur, Jean will
alle Brücken hinter sich abbrechen.
874
01:06:07,440 --> 01:06:09,283
Warte, kann ich mal sehen?
875
01:06:10,520 --> 01:06:12,045
Danke.
876
01:06:17,120 --> 01:06:20,249
Die hat er
in den letzten Jahren ständig getragen.
877
01:06:22,440 --> 01:06:23,965
Nicht übel, oder?
878
01:06:25,840 --> 01:06:28,127
Oder?
- Ja.
879
01:06:28,400 --> 01:06:32,564
Jean? Jean. Jean!
- Ja?
880
01:06:32,840 --> 01:06:37,243
Kann ich auch mitklettern?
- Nein, Jérémie, du bist zu klein.
881
01:06:37,560 --> 01:06:39,244
Los, eins, zwei, drei.
882
01:06:42,160 --> 01:06:44,242
Los, Jérémie.
883
01:06:44,880 --> 01:06:47,121
Du solltest doch
auf den Kleinen aufpassen.
884
01:06:47,280 --> 01:06:49,089
Du bist wohl verrückt geworden!
885
01:06:52,240 --> 01:06:53,241
Schau nicht so!
886
01:06:54,880 --> 01:06:56,644
Du bist total verantwortungslos!
887
01:06:57,280 --> 01:06:59,362
Wieso muss ich immer auf sie aufpassen?
888
01:06:59,680 --> 01:07:01,887
Halt den Mund!
Du bist der Älteste, oder?
889
01:07:08,960 --> 01:07:10,200
Schrei ihn nicht so an.
890
01:07:10,520 --> 01:07:12,761
Er ist immer noch ein Kind.
891
01:07:12,920 --> 01:07:14,160
Alles gut, Jérémie?
892
01:07:15,200 --> 01:07:18,204
Na komm, ist schon gut.
893
01:07:22,640 --> 01:07:24,369
Kommt her, lasst euch drücken.
894
01:07:51,520 --> 01:07:54,922
Ein Weinberg trägt nur selten
länger als hundert Jahre.
895
01:07:55,200 --> 01:07:58,170
Den hier hatte mein Großvater angelegt.
896
01:07:58,440 --> 01:08:01,046
Er war 85 Jahre alt
und warf nichts mehr ab.
897
01:08:02,040 --> 01:08:05,408
Juliette wollte Papa
seit Jahren überreden, ihn zu roden,
898
01:08:05,600 --> 01:08:06,647
aber es kam nie dazu.
899
01:08:19,080 --> 01:08:20,730
Wir brauchen Bedenkzeit.
900
01:08:20,880 --> 01:08:24,362
Wenn wir die Bestände verkaufen,
können wir schon Steuern abzahlen.
901
01:08:24,560 --> 01:08:27,404
Das haben wir doch schon besprochen,
das reicht nicht.
902
01:08:27,600 --> 01:08:29,329
Es nützt nichts.
- Ich weiß nicht.
903
01:08:29,520 --> 01:08:31,682
Wir müssen nur Océanes Vater zusagen.
904
01:08:31,840 --> 01:08:34,241
Hör auf.
- Aber du warst doch dagegen?
905
01:08:34,400 --> 01:08:37,961
Ich bin auch dagegen,
aber wenn es nicht anders geht...
906
01:08:39,880 --> 01:08:41,211
Was hätte wohl Papa getan?
907
01:08:41,360 --> 01:08:42,930
Hör auf, Juliette.
- Was denn?
908
01:08:43,080 --> 01:08:45,686
Warum musst du immer an Papa denken?
909
01:08:45,840 --> 01:08:48,047
Und warum schreist du hier immer so rum?
910
01:08:48,200 --> 01:08:51,363
Ich schreie nicht.
- Doch. Was hast du gegen Papa?
911
01:08:51,560 --> 01:08:53,722
Was hat er dir getan?
- Was? Du bist lustig.
912
01:08:53,880 --> 01:08:56,565
Für euch war das alles viel leichter.
913
01:08:56,720 --> 01:08:59,610
Ich war der Älteste
und habe immer alles abbekommen.
914
01:08:59,760 --> 01:09:01,842
Ich musste euch sagen,
was ihr tun sollt.
915
01:09:02,000 --> 01:09:05,322
Wenn ihr nicht gehorcht habt,
war ich schuld. Ist das normal?
916
01:09:05,520 --> 01:09:07,602
Nie konnte ich es ihm recht machen.
917
01:09:07,760 --> 01:09:10,127
Darum bin ich gegangen.
Ich konnte nicht mehr.
918
01:09:11,120 --> 01:09:13,441
Ich habe ihm danach
einen Brief geschrieben.
919
01:09:13,640 --> 01:09:16,883
Er hat nie geantwortet.
Ich war ihm einfach egal.
920
01:09:17,040 --> 01:09:19,611
Jean.
- Was ist?
921
01:09:19,760 --> 01:09:22,161
Ich sag es ja nicht gern...
922
01:09:22,320 --> 01:09:24,641
Er hat dir nie eine Antwort geschickt,
923
01:09:24,800 --> 01:09:27,610
aber schau mal,
was ich in seiner Jacke gefunden habe.
924
01:09:33,640 --> 01:09:35,324
Du warst ihm wohl doch nicht egal.
925
01:09:55,400 --> 01:09:57,846
Er spricht nicht,
aber Sie können mit ihm reden.
926
01:09:58,320 --> 01:10:00,368
Hört er mich?
- Wir sind nicht sicher.
927
01:10:00,560 --> 01:10:03,086
Wir denken,
er kann Sie hören und verstehen.
928
01:10:07,120 --> 01:10:08,724
Papa?
929
01:10:18,080 --> 01:10:20,401
Jetzt kannst du wohl nicht mehr reden?
930
01:10:23,960 --> 01:10:26,042
Das ist bestimmt ungewohnt.
931
01:10:27,280 --> 01:10:30,090
Früher hast du immer
überall deinen Senf dazugegeben.
932
01:10:31,120 --> 01:10:32,770
Du hast nie zugehört.
933
01:10:37,560 --> 01:10:40,006
Warum hast du
meinen Brief nie beantwortet?
934
01:10:42,600 --> 01:10:44,170
Mein Sohn.
935
01:10:44,320 --> 01:10:47,927
Denn auch wenn du weit weg bist,
bist du immer noch mein Sohn.
936
01:10:48,080 --> 01:10:51,084
Wie kann ich
auf all deine Fragen antworten?
937
01:10:51,240 --> 01:10:53,368
Ich wusste nicht,
warum du gegangen bist.
938
01:10:53,560 --> 01:10:57,201
Als ich den Brief las, verstand ich,
dass ich viel falsch gemacht habe.
939
01:10:57,360 --> 01:10:58,964
Ich war dir immer egal.
940
01:10:59,120 --> 01:11:01,327
Doch wenn ich
an die gemeinsame Zeit denke,
941
01:11:01,520 --> 01:11:03,921
wie ich dich in die Weinberge mitnahm...
942
01:11:04,080 --> 01:11:06,731
Ich war eigentlich immer stolz auf dich.
943
01:11:06,880 --> 01:11:10,680
Es stimmt, ich hätte es dir sagen sollen
und habe es nie getan.
944
01:11:10,840 --> 01:11:12,729
Wir beide waren wohl eher verstockt.
945
01:11:12,880 --> 01:11:14,120
Ich dachte mir...
946
01:11:14,280 --> 01:11:15,850
Das kannst du mir vorwerfen...
947
01:11:16,000 --> 01:11:18,970
Ich dachte mir:
"Zum Glück hat er nicht geantwortet."
948
01:11:19,120 --> 01:11:21,441
...aber nun ist es eben so.
949
01:11:21,640 --> 01:11:25,850
Du warst immer intelligenter als ich,
jedenfalls besser mit Worten.
950
01:11:26,000 --> 01:11:29,846
Jetzt bist du fort, und mir wird klar,
was ich dir alles hätte sagen sollen.
951
01:11:30,000 --> 01:11:33,243
Aber wenn du zurück bist, reden wir.
Wir haben alle Zeit der Welt.
952
01:11:33,560 --> 01:11:36,370
Verdammt, jetzt bin ich hier,
um dich zu sehen.
953
01:11:37,800 --> 01:11:41,805
Damit wir uns endlich mal aussprechen.
954
01:11:43,560 --> 01:11:45,961
Von Mann zu Mann.
955
01:11:50,160 --> 01:11:52,845
Papa, alles okay?
956
01:12:01,640 --> 01:12:02,687
Papa.
957
01:12:21,880 --> 01:12:23,325
Papa.
958
01:12:58,880 --> 01:13:00,609
Nutze deine Reise.
959
01:13:00,760 --> 01:13:03,843
Ich hoffe, du triffst viele Menschen
und lernst viele Dinge.
960
01:13:04,000 --> 01:13:06,048
Dinge, die ich dich nicht lehren konnte.
961
01:13:06,960 --> 01:13:09,611
Geh hinaus in die Welt,
das wolltest du schon immer.
962
01:13:09,760 --> 01:13:12,206
Ich hoffe, du kommst danach wieder.
963
01:13:12,360 --> 01:13:16,524
Ich hoffe das, denn obwohl ich weiß,
dass du böse auf mich bist,
964
01:13:17,760 --> 01:13:18,966
liebe ich dich
965
01:13:19,120 --> 01:13:20,645
und werde dich immer lieben.
966
01:13:36,640 --> 01:13:37,687
Alicia.
967
01:13:49,800 --> 01:13:52,406
Hallo?
- Hallo? Alicia?
968
01:13:52,600 --> 01:13:54,204
Ja, mit wem spreche ich?
969
01:13:54,360 --> 01:13:57,170
Sprechen Sie Französisch?
- Nur ein wenig.
970
01:13:57,320 --> 01:13:59,926
Ist Englisch besser?
- Ja, bitte.
971
01:14:00,080 --> 01:14:04,449
Hallo, hier ist Juliette,
die Schwester von Jean.
972
01:14:05,840 --> 01:14:08,161
Hat er dir gesagt,
du sollst mich anrufen?
973
01:14:08,320 --> 01:14:11,563
Nein, er weiß nichts davon.
974
01:14:12,120 --> 01:14:15,442
Tut mir leid,
es ist sehr schwierig, aber...
975
01:14:16,080 --> 01:14:19,562
Ich wollte dir nur sagen...
976
01:14:21,440 --> 01:14:23,647
Jean liebt dich.
977
01:14:24,680 --> 01:14:25,966
Und...
978
01:14:26,240 --> 01:14:29,847
Ich weiß es,
denn ich kenne meinen Bruder,
979
01:14:30,000 --> 01:14:33,322
und ich habe ihn noch nie so erlebt.
980
01:14:33,640 --> 01:14:36,211
Ich wollte nur wissen,
981
01:14:36,360 --> 01:14:39,807
ob für dich Schluss ist?
982
01:14:39,960 --> 01:14:41,564
Also endgültig?
983
01:14:41,720 --> 01:14:44,644
Ich verstehe,
warum du anrufst, Juliette.
984
01:14:44,920 --> 01:14:48,970
Es ist sehr nett von einer Schwester,
so etwas zu tun.
985
01:14:49,120 --> 01:14:51,771
Aber ich weiß nicht,
was ich darauf sagen soll.
986
01:14:51,920 --> 01:14:53,649
Mami?
987
01:14:53,800 --> 01:14:56,041
Juliette, kann ich dich zurückrufen?
988
01:14:56,200 --> 01:14:58,362
Okay, tschüss.
- Okay.
989
01:15:53,160 --> 01:15:55,401
Juliette wollte das Haus doch behalten.
990
01:15:56,280 --> 01:16:00,808
Wir hatten nach wie vor Geldprobleme,
aber das Haus konnte nicht so bleiben.
991
01:16:01,080 --> 01:16:03,321
Jérémie, soll das raus?
- Das Holz? Ja.
992
01:16:03,640 --> 01:16:04,721
Okay.
993
01:16:59,680 --> 01:17:03,048
Los, los, schneller.
- Mache ich doch.
994
01:17:03,320 --> 01:17:05,209
Los, weiter.
995
01:17:35,840 --> 01:17:37,604
Und, was hat er gesagt?
996
01:17:37,760 --> 01:17:40,411
Er will sich nur
unsere Premier Crus wiederholen.
997
01:17:40,600 --> 01:17:42,329
Echt?
- Ja.
998
01:17:47,680 --> 01:17:49,603
Und, was hast du ihm gesagt?
999
01:17:49,760 --> 01:17:51,842
Dass jemand das Spa übernehmen muss.
1000
01:17:52,000 --> 01:17:54,685
Und?
- Es interessiert ihn nicht.
1001
01:17:54,840 --> 01:17:56,729
Ach, es interessiert ihn nicht?
1002
01:18:00,000 --> 01:18:01,411
So, bitte sehr.
1003
01:18:04,360 --> 01:18:05,964
Gebt mir eure Teller.
1004
01:18:06,760 --> 01:18:09,240
Es muss aber nun mal jemand
das Spa übernehmen.
1005
01:18:09,400 --> 01:18:15,203
Papa, Jérémie ist 24, ich bin 24,
wir sind nun mal...
1006
01:18:15,520 --> 01:18:17,966
Was seid ihr?
- Na ja...
1007
01:18:18,240 --> 01:18:20,641
Wir sind erwachsen
und keine Kinder mehr.
1008
01:18:21,320 --> 01:18:25,245
Sie haben recht, Anselme.
Sie sind keine Kinder mehr.
1009
01:18:26,040 --> 01:18:28,771
Anselme.
- Papa.
1010
01:18:32,240 --> 01:18:33,526
Kinder!
1011
01:18:37,760 --> 01:18:39,171
Océane!
1012
01:18:39,720 --> 01:18:40,881
Ich bin's, Mama.
1013
01:19:07,800 --> 01:19:09,131
Papi!
1014
01:19:20,720 --> 01:19:23,291
Du hast ja einen Bart!
- Ja.
1015
01:19:43,040 --> 01:19:45,168
Hallo.
- Hallo.
1016
01:19:46,840 --> 01:19:48,524
Was machst du denn hier?
1017
01:19:50,800 --> 01:19:52,848
Wir wollen dich besuchen.
1018
01:19:58,920 --> 01:20:02,720
Das sind mein Bruder Jérémie
und meine Schwester Juliette.
1019
01:20:02,880 --> 01:20:04,370
Hallo.
- Hallo.
1020
01:20:05,360 --> 01:20:06,964
Hallo.
- Hallo.
1021
01:20:07,120 --> 01:20:10,522
Das sind Alicia und mein Sohn Ben.
1022
01:20:10,680 --> 01:20:12,728
Hallo.
- Hallo.
1023
01:20:12,880 --> 01:20:14,803
Hallo, Großer.
- Hi.
1024
01:20:14,960 --> 01:20:18,043
Hallo. Also, willkommen.
1025
01:20:18,320 --> 01:20:20,641
Ben, komm mal her.
1026
01:20:20,800 --> 01:20:22,529
Hilfst du mir?
- Ja.
1027
01:20:24,840 --> 01:20:26,251
Komm mal hier rüber.
1028
01:20:26,400 --> 01:20:29,085
Dreh dich um. Gut.
1029
01:20:30,120 --> 01:20:32,726
Du hängst das da oben ein, okay?
- Okay.
1030
01:20:32,880 --> 01:20:35,929
Fertig? Eins, zwei, drei.
1031
01:20:45,400 --> 01:20:47,084
Ehrlich gesagt...
1032
01:20:48,080 --> 01:20:50,287
Als du anriefst,
weil euer Vater krank war,
1033
01:20:50,440 --> 01:20:55,571
war ich irgendwie erleichtert,
dass Jean zu euch nach Frankreich fuhr.
1034
01:20:57,760 --> 01:20:58,761
Und warum?
1035
01:21:04,040 --> 01:21:05,451
Willst du sie testen?
- Ja.
1036
01:21:05,640 --> 01:21:08,769
Ja? Dann komm.
1037
01:21:09,320 --> 01:21:11,402
Ich brauchte Zeit.
1038
01:21:12,440 --> 01:21:15,284
Es war damals hart mit deinem Bruder.
1039
01:21:16,840 --> 01:21:19,241
Ja, ich verstehe.
1040
01:21:21,920 --> 01:21:23,968
Ich danke dir jedenfalls.
1041
01:21:26,040 --> 01:21:27,610
Wofür?
1042
01:21:29,520 --> 01:21:31,761
Dafür, dass ihr hier seid.
1043
01:21:33,880 --> 01:21:35,644
Wo schläft sie denn?
1044
01:21:35,800 --> 01:21:37,245
Keine Ahnung.
1045
01:21:37,400 --> 01:21:39,926
Schlaft ihr im selben Zimmer oder nicht?
1046
01:21:41,160 --> 01:21:43,527
Ben hat mich gefragt,
wo er schlafen wird.
1047
01:21:46,600 --> 01:21:48,728
Keine Ahnung, das...
1048
01:21:48,880 --> 01:21:50,564
Wo...
1049
01:21:51,560 --> 01:21:53,927
Wo ich schlafen will?
- Ja.
1050
01:21:55,640 --> 01:21:57,688
Ich weiß nicht.
1051
01:22:15,160 --> 01:22:17,527
Schau mich nicht so an.
1052
01:22:19,080 --> 01:22:21,606
Ich werde mich nicht entschuldigen.
1053
01:22:26,160 --> 01:22:28,288
Okay, es tut mir leid.
1054
01:22:28,600 --> 01:22:30,409
Ich habe mich um alles gekümmert.
1055
01:22:30,600 --> 01:22:33,206
Die Pflege, die Lese,
das Personal, die Bank...
1056
01:22:33,360 --> 01:22:35,522
Du warst nicht da.
Habe ich je was gesagt?
1057
01:22:35,680 --> 01:22:37,409
Ich...
- Ich habe nichts gesagt!
1058
01:22:37,600 --> 01:22:40,046
Ich wollte bei dir sein,
hast du das vergessen?
1059
01:22:40,200 --> 01:22:42,601
Du sagtest, du brauchst mehr Zeit.
1060
01:22:42,760 --> 01:22:44,171
Ich sollte nicht kommen.
1061
01:22:44,320 --> 01:22:46,368
Ich weiß, dass ich das gesagt habe.
1062
01:22:46,560 --> 01:22:49,131
Ich wollte wissen, ob ich dich brauche.
1063
01:22:49,280 --> 01:22:52,011
Und? Hast du mich gebraucht?
1064
01:22:52,160 --> 01:22:53,685
Nein.
- Nein? Du...
1065
01:22:53,840 --> 01:22:55,842
Oh nein. Ich kam klar.
1066
01:22:59,600 --> 01:23:01,170
Es tut mir leid.
1067
01:23:02,960 --> 01:23:04,530
Es tut mir leid.
1068
01:23:05,680 --> 01:23:08,206
Es war nicht so gemeint.
1069
01:23:34,280 --> 01:23:35,520
Mami.
1070
01:23:37,440 --> 01:23:39,249
Papi?
1071
01:23:40,040 --> 01:23:42,247
Komm, wir lassen Mama schlafen.
1072
01:23:44,600 --> 01:23:46,648
Kann ich reinkommen?
- Ja.
1073
01:23:49,600 --> 01:23:51,568
Soll ich mit Ben ins Freibad fahren?
1074
01:23:51,840 --> 01:23:55,049
Wohin?
- Ins Freibad nach Beaune.
1075
01:23:55,200 --> 01:23:56,247
Ja, gern.
1076
01:25:37,440 --> 01:25:39,283
Und, was sagst du?
1077
01:25:39,440 --> 01:25:40,930
Wozu?
1078
01:25:41,080 --> 01:25:43,890
Sind wir zusammen oder nicht?
1079
01:25:44,040 --> 01:25:45,610
Ich weiß es nicht.
1080
01:25:53,920 --> 01:25:56,002
Verrückt, der Weinbau hier im Burgund
1081
01:25:56,160 --> 01:25:58,811
ist ganz anders
als der bei uns in Australien.
1082
01:25:58,960 --> 01:26:00,803
"Bei uns."
1083
01:26:00,960 --> 01:26:04,726
Das ist das erste Mal,
dass du Australien "bei uns" nennst.
1084
01:26:06,080 --> 01:26:08,765
Warum ist er so anders?
1085
01:26:08,920 --> 01:26:11,969
Hier macht man keinen Wein
für die nächsten zwei Jahre,
1086
01:26:12,120 --> 01:26:15,806
sondern für in zehn oder zwanzig Jahren.
1087
01:26:16,080 --> 01:26:18,686
In Australien soll alles immer neu sein.
1088
01:26:19,680 --> 01:26:22,206
Nichts hat Bestand.
1089
01:26:22,360 --> 01:26:24,044
Und was ist dir lieber?
1090
01:26:27,760 --> 01:26:31,207
Beides hat etwas für sich, mein Schatz.
1091
01:26:32,680 --> 01:26:35,411
Mein Schatz.
- Mein Schatz.
1092
01:26:41,600 --> 01:26:44,649
Was ist?
- Ich weiß nicht.
1093
01:26:46,040 --> 01:26:49,169
Ich weiß nicht, woran ich bei dir bin.
1094
01:26:49,320 --> 01:26:50,890
Warum?
1095
01:26:51,880 --> 01:26:53,644
Am Anfang hast du zu mir gesagt,
1096
01:26:53,800 --> 01:26:57,043
das Beste an einer Liebesgeschichte
sei der Beginn.
1097
01:26:57,800 --> 01:26:59,882
Die ersten Monate.
1098
01:27:01,400 --> 01:27:03,528
All das wirkt jetzt so weit weg.
1099
01:27:05,520 --> 01:27:07,761
Ich habe das vielleicht mal gesagt.
1100
01:27:09,160 --> 01:27:12,528
Aber nach der langen Zeit ohne dich
denke ich jetzt anders.
1101
01:27:15,720 --> 01:27:18,041
Mit der Liebe ist es wie mit dem Wein.
1102
01:27:18,200 --> 01:27:19,725
Sie braucht Zeit.
1103
01:27:21,760 --> 01:27:23,728
Sie muss sich entwickeln.
1104
01:27:25,000 --> 01:27:27,651
Sie kann
mit der Zeit auch besser werden.
1105
01:27:31,960 --> 01:27:34,804
Also, was sagst du?
- Wozu?
1106
01:27:34,960 --> 01:27:37,406
Sind wir nun zusammen oder nicht?
1107
01:27:50,800 --> 01:27:51,847
Da wären wir.
1108
01:27:52,240 --> 01:27:53,446
Sehr gut.
1109
01:27:54,920 --> 01:27:57,810
Hallo. Ich bin ganz verliebt in Ben.
1110
01:27:58,920 --> 01:28:01,161
War es schön? Hat es dir gefallen?
1111
01:28:01,440 --> 01:28:02,805
Was?
1112
01:28:02,960 --> 01:28:05,611
Na, das Freibad.
- Ja.
1113
01:28:15,560 --> 01:28:18,882
Hast du viel entrappt?
- Nein, ich habe 50/50 gemacht.
1114
01:28:19,040 --> 01:28:20,041
Gute Wahl.
1115
01:28:20,200 --> 01:28:24,524
Wir waren dieses Jahr vorsichtig
und haben mehr als 70 Prozent entrappt.
1116
01:28:25,200 --> 01:28:29,330
Darum sind unsere Weine einfacher.
Hätten wir es mal wie du gemacht.
1117
01:28:32,280 --> 01:28:34,851
Juliette, ich komme gleich zur Sache.
1118
01:28:35,000 --> 01:28:38,209
Dein Bruder weiß, wenn ich
eine Chance sehe, ergreife ich sie.
1119
01:28:38,520 --> 01:28:41,091
Ich würde
die zwei Parzellen zurückkaufen,
1120
01:28:42,240 --> 01:28:45,926
aber du kümmerst dich weiterhin um sie
und machst den Wein.
1121
01:28:47,360 --> 01:28:51,445
Wäre das eine denkbare Lösung für dich?
Oder für euch drei?
1122
01:28:53,120 --> 01:28:54,770
Hat sie weiterhin freie Hand?
1123
01:28:55,600 --> 01:28:57,045
Ja, darum geht es ja.
1124
01:28:57,760 --> 01:28:59,683
Aber Sie wären mein Chef.
1125
01:29:01,040 --> 01:29:04,840
Das Land würde mir gehören,
aber du machst den Wein.
1126
01:29:05,000 --> 01:29:07,287
Es ist dein Wein.
- Ja, er wäre dein Chef.
1127
01:29:07,440 --> 01:29:09,966
Es wäre kein Wein
vom Weingut Vermillard.
1128
01:29:11,080 --> 01:29:14,527
Hört zu, ihr könnt es euch überlegen.
1129
01:29:14,680 --> 01:29:19,208
Aber ich finde, es wäre
für alle Seiten ein guter Kompromiss.
1130
01:29:21,720 --> 01:29:22,926
Ich mache es.
1131
01:29:23,200 --> 01:29:27,171
Juliette, du musst dir sicher sein,
dass du mit meinem Vater klarkommst.
1132
01:29:27,320 --> 01:29:30,961
Anselme kann auch ganz cool sein.
- Papa? Cool?
1133
01:29:31,240 --> 01:29:33,891
Ich würde es nicht cool nennen.
- Nein, ich meine...
1134
01:29:34,040 --> 01:29:37,283
Man kommt mit ihm aus.
Sie könnte mit ihm auskommen.
1135
01:29:37,440 --> 01:29:39,329
Ich glaube das ja eher nicht.
1136
01:29:40,040 --> 01:29:45,444
Natürlich wird er dir immer genau sagen,
was du zu tun hast.
1137
01:29:45,640 --> 01:29:48,086
So ist er nun mal.
1138
01:29:48,360 --> 01:29:50,647
Manche Leute sind einfach gern der Chef.
1139
01:29:50,800 --> 01:29:56,250
Ja, mein Schwiegervater ist so.
Er muss immer der Chef sein.
1140
01:29:57,120 --> 01:29:59,407
Was kann man da tun?
- Sag doch: "Fick dich."
1141
01:29:59,720 --> 01:30:03,441
"Fick dich"? Oh nein. Nein, nein.
1142
01:30:19,000 --> 01:30:20,286
Ein 2012er Clos?
- Gern.
1143
01:30:20,440 --> 01:30:23,125
Bitte sehr.
- 2012 war ein schwieriges Jahr.
1144
01:30:23,800 --> 01:30:27,327
Dieses ganze Theater macht den Wein
auch nicht besser als unseren.
1145
01:30:39,280 --> 01:30:41,408
"Hör zu."
1146
01:30:41,600 --> 01:30:45,810
"Von hier aus
halte ich gern nach Chancen Ausschau,
1147
01:30:45,960 --> 01:30:49,328
und wenn ich eine sehe,
ergreife ich sie."
1148
01:30:50,360 --> 01:30:54,251
"Da drüben baue ich einen Flughafen
zwischen die beiden Bäume."
1149
01:30:54,400 --> 01:30:57,449
"Hier kommen
ein Freibad und ein Trampolin hin."
1150
01:30:57,640 --> 01:31:01,531
"Und ich lasse den Hügel da versetzen.
Er kommt neben das Spa."
1151
01:31:02,920 --> 01:31:04,763
Danke.
1152
01:31:05,040 --> 01:31:07,930
Da sind sie ja.
Ach, diese kleine Grillparty.
1153
01:31:08,760 --> 01:31:11,081
Ich habe Juliette
unsere Parzellen gezeigt.
1154
01:31:11,360 --> 01:31:13,203
Super, was?
1155
01:31:13,360 --> 01:31:17,843
Ah, das ist der 2009er Bouchère.
Gut, oder?
1156
01:31:20,200 --> 01:31:22,282
Darf ich ehrlich sein?
- Natürlich.
1157
01:31:22,440 --> 01:31:24,010
Ich bin mal so frei.
1158
01:31:25,000 --> 01:31:28,447
Ich würde sagen,
ihm fehlt am Anfang die Säure.
1159
01:31:28,640 --> 01:31:32,611
Dafür übertreibt er es
im Abgang ein klein wenig.
1160
01:31:32,880 --> 01:31:37,363
Er ist fruchtig. Sehr, sehr fruchtig.
Vielleicht etwas zu fruchtig.
1161
01:31:37,560 --> 01:31:40,086
Dazu noch Sauerkirsche und Johannisbeere
1162
01:31:40,360 --> 01:31:42,761
und Litschi und gebratener Reis.
1163
01:31:43,040 --> 01:31:45,805
Ein Feuerwerk an Früchten.
Sie sind überall.
1164
01:31:45,960 --> 01:31:47,803
Eine echte Geschmacksexplosion.
1165
01:31:48,080 --> 01:31:50,651
Vielleicht etwas viel Alkohol, was?
1166
01:31:50,920 --> 01:31:53,048
Euer Bruder ist wohl etwas angeheitert.
1167
01:31:54,160 --> 01:31:56,288
Warum denn? Ihr Wein ist wohl so rein?
1168
01:31:57,280 --> 01:32:00,363
Er macht wohl nicht betrunken?
Ist er zu rein dafür?
1169
01:32:03,840 --> 01:32:06,047
Ich habe noch keine Antwort von euch.
1170
01:32:15,760 --> 01:32:19,003
Nein, wir verkaufen nicht.
- Wie das?
1171
01:32:19,280 --> 01:32:23,285
Seid ihr alle dieser Meinung?
Ich dachte, gerade er will verkaufen?
1172
01:32:27,040 --> 01:32:28,690
Ja, aber nicht an Sie.
1173
01:32:30,320 --> 01:32:33,961
Der 2009er ist aus.
Wir bräuchten neue Flaschen.
1174
01:32:35,440 --> 01:32:37,329
Komm mal mit in den Weinkeller.
1175
01:32:40,280 --> 01:32:42,248
Kommst du jetzt, Jérémie?
1176
01:32:52,120 --> 01:32:54,646
Was hat dein Bruder denn,
ist er sauer auf mich?
1177
01:32:54,800 --> 01:32:56,564
Keine Ahnung, ich glaube nicht.
1178
01:32:56,720 --> 01:32:58,768
Anscheinend hat er ein Problem.
1179
01:32:59,840 --> 01:33:02,650
Tja, Jean ist eben so.
1180
01:33:02,800 --> 01:33:05,724
Hat er nicht gelernt,
dass man beim Verkosten ausspuckt?
1181
01:33:05,880 --> 01:33:09,009
Unfassbar,
er führt sich auf wie ein Flegel.
1182
01:33:10,640 --> 01:33:12,369
Ich spucke auch nicht aus.
1183
01:33:13,200 --> 01:33:15,009
In meiner Familie tut man das nicht.
1184
01:33:15,160 --> 01:33:17,766
Das hat uns unser Großvater beigebracht.
1185
01:33:17,920 --> 01:33:19,968
Er sagte, nur Weicheier spucken aus.
1186
01:33:23,160 --> 01:33:24,730
Wir trinken eben gern.
1187
01:33:26,280 --> 01:33:28,362
Willst du mir etwas sagen?
1188
01:33:29,120 --> 01:33:32,010
Nein, aber... Nein.
1189
01:33:34,120 --> 01:33:35,531
Obwohl, doch.
1190
01:33:35,800 --> 01:33:39,282
Doch, das will ich.
1191
01:33:40,280 --> 01:33:42,681
Das geht so nicht, Anselme.
1192
01:33:43,520 --> 01:33:46,330
Wie Sie mich immer behandeln...
1193
01:33:46,520 --> 01:33:49,126
Was soll diese Geschichte
mit dem Ausspucken?
1194
01:33:49,280 --> 01:33:51,248
Was soll das?
1195
01:33:51,400 --> 01:33:53,687
Wenn wir nun mal
nicht ausspucken wollen?
1196
01:33:54,920 --> 01:33:56,763
Das ist alles.
1197
01:33:56,920 --> 01:33:59,127
Wollen Sie wissen,
was ich wirklich denke?
1198
01:33:59,920 --> 01:34:00,921
Natürlich.
1199
01:34:01,080 --> 01:34:04,926
Es ist dasselbe wie mit dem Spa.
1200
01:34:05,080 --> 01:34:10,291
Wenn ich aber nun mal nicht will?
Wenn ich eben nicht...
1201
01:34:10,440 --> 01:34:13,205
Jean ist genauso.
Wenn er keine Lust hat...
1202
01:34:13,360 --> 01:34:16,125
Er macht, was er will.
Wir sind nicht da, um...
1203
01:34:16,280 --> 01:34:18,203
Es ist immer dasselbe mit Ihnen.
1204
01:34:18,360 --> 01:34:19,725
Denken Sie nicht immer...
1205
01:34:19,880 --> 01:34:23,248
Denken Sie nicht immer,
dass alles, was Sie meinen,
1206
01:34:23,400 --> 01:34:25,562
und alles, was Sie wollen...
1207
01:34:25,720 --> 01:34:27,722
Dass dann jeder...
1208
01:34:27,880 --> 01:34:30,008
So läuft das nicht.
1209
01:34:30,160 --> 01:34:33,289
Das ist wie mit dem Tarrazu, verdammt!
Ich mag keinen Tarrazu!
1210
01:34:39,560 --> 01:34:41,289
Ich meine,
1211
01:34:41,440 --> 01:34:44,284
wir haben nun mal
nicht denselben Geschmack.
1212
01:34:48,120 --> 01:34:52,125
Und das wollte ich Ihnen
schon immer mal sagen.
1213
01:34:58,200 --> 01:35:01,090
Alles okay?
- Ja, alles okay.
1214
01:35:01,880 --> 01:35:03,962
Ich habe mit deinem Vater geredet.
1215
01:35:04,600 --> 01:35:07,410
Und?
- Und...
1216
01:35:07,720 --> 01:35:11,441
Wir haben gesprochen.
Ich glaube, er hat es verstanden.
1217
01:35:11,960 --> 01:35:14,804
Okay, hast du ihm gesagt,
dass wir umziehen wollen?
1218
01:35:15,560 --> 01:35:18,040
Ja, ich...
Nein, das habe ich nicht gesagt.
1219
01:35:18,200 --> 01:35:21,124
Aber ich glaube,
er hat es trotzdem verstanden.
1220
01:35:22,960 --> 01:35:24,724
Okay. Cool.
1221
01:35:25,280 --> 01:35:26,281
Ja, cool.
1222
01:35:28,400 --> 01:35:29,845
Komm, Ben.
1223
01:35:30,000 --> 01:35:32,844
Zieh deine Jacke an, wir gehen raus.
Los, komm.
1224
01:35:33,000 --> 01:35:36,721
Papa, warum redest du
immer Französisch mit mir?
1225
01:35:37,000 --> 01:35:38,126
Weil ich Franzose bin.
1226
01:35:38,280 --> 01:35:40,123
Aber du kannst Englisch.
- Ja.
1227
01:35:40,400 --> 01:35:42,926
Warum redest du dann
Französisch mit mir?
1228
01:35:43,080 --> 01:35:46,801
Ich möchte eben, dass du es verstehst
und ein wenig sprichst.
1229
01:35:47,080 --> 01:35:50,402
Ich lebe in Australien.
Ich brauche nicht Französisch sprechen.
1230
01:35:50,720 --> 01:35:53,724
Du brauchst nicht, aber du musst.
1231
01:35:53,880 --> 01:35:56,406
Wir probieren mal was aus.
Sprich mir nach.
1232
01:35:57,040 --> 01:35:58,804
"Ich lebe in Australien."
- Nein.
1233
01:35:58,960 --> 01:36:02,123
Komm schon, Ben.
"Ich lebe in Australien."
1234
01:36:02,280 --> 01:36:04,362
Ich lebe in Australien.
- In Australien.
1235
01:36:04,560 --> 01:36:08,007
"Mein Papa ist Franzose."
- Mein Papa ist Franzose.
1236
01:36:08,280 --> 01:36:09,930
"Er ist ein sturer Esel."
1237
01:36:10,200 --> 01:36:11,929
Was bedeutet das?
1238
01:36:12,080 --> 01:36:15,129
Es bedeutet:
"Zieh die Jacke an, wir gehen raus."
1239
01:36:15,920 --> 01:36:18,810
Oh nein, mein Kleiner. Jetzt pass auf.
1240
01:36:19,080 --> 01:36:21,890
Achtung, fertig, los!
1241
01:36:44,840 --> 01:36:46,080
Ben!
1242
01:36:46,240 --> 01:36:48,811
Ben!
.Ja?
1243
01:36:48,960 --> 01:36:51,691
Warte auf uns.
- Ja.
1244
01:36:52,680 --> 01:36:54,842
Ich mag deine Geschwister.
- Ja?
1245
01:36:55,840 --> 01:36:58,605
Aber es ist gerade
nicht einfach mit ihnen.
1246
01:36:58,760 --> 01:37:01,525
Was uns verbindet, ist eine Last.
1247
01:37:02,600 --> 01:37:05,444
Mir persönlich
ist dieses Land hier mittlerweile egal.
1248
01:37:05,640 --> 01:37:06,880
Wirklich?
1249
01:37:17,200 --> 01:37:19,407
Das sind Puligny und Chassagnes.
1250
01:37:19,600 --> 01:37:21,090
Die liegen hintereinander.
1251
01:37:21,240 --> 01:37:23,163
Das Dorf hier ist Meursault.
1252
01:37:23,320 --> 01:37:25,971
Volnay und Pommard
habe ich dir eben schon gezeigt.
1253
01:37:27,080 --> 01:37:31,130
Hier in Meursault haben wir Gruyache.
Da, vor dem Baum.
1254
01:37:31,280 --> 01:37:32,566
Und Perrière, da oben.
1255
01:37:40,360 --> 01:37:41,771
Perrière.
- Perrière.
1256
01:37:41,920 --> 01:37:42,921
Gruyache.
1257
01:37:43,080 --> 01:37:44,161
Grü...
- Gruyache.
1258
01:37:55,240 --> 01:37:56,446
Wo ist eigentlich Ben?
1259
01:38:04,800 --> 01:38:06,882
Wo sind deine Eltern?
- He!
1260
01:38:07,040 --> 01:38:08,041
Ben!
1261
01:38:09,920 --> 01:38:12,207
Alles okay? Geht's noch?
1262
01:38:12,760 --> 01:38:15,081
Wie leichtsinnig.
Da stand ein Kind daneben.
1263
01:38:15,360 --> 01:38:17,840
Leichtsinnig ist nur, es herzubringen.
1264
01:38:18,000 --> 01:38:19,126
Wir sind im Weinberg.
1265
01:38:19,800 --> 01:38:23,122
Wir sind in der Natur.
Warum müssen Sie hier Gift versprühen?
1266
01:38:26,120 --> 01:38:27,804
Ach, na klar.
- Das ist kein Gift.
1267
01:38:28,320 --> 01:38:29,321
Ach nein?
- Nein.
1268
01:38:29,640 --> 01:38:31,210
Kein Gift?
- Nein.
1269
01:38:31,360 --> 01:38:33,283
Dann zieh doch den Anzug aus.
1270
01:38:34,320 --> 01:38:36,527
Zieh den Anzug aus.
- Hör schon auf, Jean.
1271
01:38:36,680 --> 01:38:39,251
Sag doch, warum tust du es nicht?
1272
01:38:39,560 --> 01:38:42,882
Weil ich Cymoxanil
gegen Falschen Mehltau spritze.
1273
01:38:43,040 --> 01:38:45,202
Dein Vater hat das auch gespritzt.
1274
01:38:45,520 --> 01:38:48,000
Also mach nicht so einen Aufstand.
1275
01:38:48,160 --> 01:38:50,970
Du weißt aber schon,
wo mein Vater jetzt ist?
1276
01:38:51,120 --> 01:38:52,963
Lass den Quatsch, Jean.
1277
01:38:53,240 --> 01:38:56,164
Du weißt, dass das schlechte Wetter
Mehltau verursacht.
1278
01:38:56,680 --> 01:39:00,048
Wenn du weiter nur Brennnesselsud
nehmen willst, nur zu.
1279
01:39:00,200 --> 01:39:01,326
Aber lass mich in Ruhe.
1280
01:39:01,640 --> 01:39:03,768
Ich will auch nichts
mit dir zu tun haben.
1281
01:39:06,000 --> 01:39:07,331
Aber das ist unser Land.
1282
01:39:08,040 --> 01:39:10,168
Er soll nicht unseren Wein besprengen.
1283
01:39:10,440 --> 01:39:12,727
Verstanden? Wir machen Bio-Wein.
1284
01:39:12,880 --> 01:39:15,724
Spritz, wo du willst,
aber nicht auf meinen Wein.
1285
01:39:16,000 --> 01:39:17,047
Verstanden?
1286
01:39:23,400 --> 01:39:24,447
Eric!
1287
01:39:26,160 --> 01:39:28,367
Er spritzt Gift auf unser Land.
1288
01:39:28,680 --> 01:39:29,727
He!
1289
01:39:32,320 --> 01:39:35,085
Ich dachte,
dieses Land ist dir mittlerweile egal?
1290
01:39:40,000 --> 01:39:42,207
Juliette, trinkst du was?
- Ja.
1291
01:39:45,240 --> 01:39:47,083
Warte, passt du auf Julien auf?
1292
01:39:47,240 --> 01:39:48,241
Okay.
- Bitte.
1293
01:39:48,400 --> 01:39:50,209
Entschuldigt mich.
1294
01:39:50,360 --> 01:39:54,524
Hallo. Ja, was ist?
1295
01:39:54,680 --> 01:39:57,604
Ist das mein Glas? Danke.
1296
01:39:58,440 --> 01:39:59,851
Ben, pass auf, ja?
1297
01:40:00,000 --> 01:40:02,082
Ja, du...
1298
01:40:04,040 --> 01:40:06,042
Dein Sohn wird bald laufen.
1299
01:40:06,200 --> 01:40:07,929
Hast du das gesehen?
1300
01:40:12,360 --> 01:40:13,407
Warte mal.
1301
01:40:20,360 --> 01:40:21,441
Was sagst du?
1302
01:40:21,640 --> 01:40:24,086
Ich hoffe,
ich werde nicht wie Océanes Vater.
1303
01:40:25,720 --> 01:40:28,166
Ich hoffe,
ich werde nicht wie dein Vater.
1304
01:40:29,160 --> 01:40:30,366
Wie meiner?
- Ja.
1305
01:40:30,560 --> 01:40:32,244
Mein Vater war toll.
1306
01:40:36,920 --> 01:40:38,285
Ben, pass auf, bitte.
1307
01:40:41,880 --> 01:40:44,724
So, ab ins Bett.
1308
01:40:45,840 --> 01:40:46,921
Du siehst müde aus.
1309
01:40:47,200 --> 01:40:49,965
Nein, ich bin nicht müde.
- Nicht?
1310
01:41:06,720 --> 01:41:08,609
Komm, leg das Buch weg.
1311
01:41:09,960 --> 01:41:11,166
Jetzt wird geschlafen.
1312
01:41:12,000 --> 01:41:14,082
Na komm. Gute Nacht, mein Sohn.
1313
01:41:47,880 --> 01:41:49,769
Du wirst mir fehlen.
1314
01:41:50,040 --> 01:41:52,122
Ich komme bald nach.
1315
01:41:58,320 --> 01:41:59,606
Wir werden ja sehen.
1316
01:42:01,320 --> 01:42:04,085
Mach mir keine Versprechungen.
1317
01:42:04,240 --> 01:42:07,244
Es tut zu weh, wenn...
- In einem Monat bin ich bei euch.
1318
01:42:07,400 --> 01:42:11,689
Sobald ich alles unterschrieben
und das mit meiner Familie geklärt habe.
1319
01:42:13,040 --> 01:42:16,681
Du bist erst dann wirklich bei mir,
wenn ich auch deine Familie bin.
1320
01:42:26,520 --> 01:42:28,010
Es geht los.
1321
01:42:51,760 --> 01:42:54,570
Ist das deine Frau?
- Ja.
1322
01:42:54,720 --> 01:42:57,326
Sie ist schön.
- Ja.
1323
01:42:59,600 --> 01:43:01,602
Und was machst du jetzt?
1324
01:43:03,040 --> 01:43:07,364
Bald ist der Notartermin
mit meinen Geschwistern.
1325
01:43:07,560 --> 01:43:10,882
Wir verkaufen einen Teil des Guts.
1326
01:43:13,840 --> 01:43:16,127
Ihr verkauft das Weingut?
1327
01:43:16,280 --> 01:43:18,203
Ja, einen Teil davon.
1328
01:43:20,520 --> 01:43:24,809
Und warum?
- Damit wir teilen können.
1329
01:43:25,240 --> 01:43:29,040
Ich lebe nicht mehr hier,
also steht mir etwas zu.
1330
01:43:29,200 --> 01:43:31,043
Und was steht dir zu?
1331
01:43:36,160 --> 01:43:38,208
Nach einem Jahr war alles unverändert.
1332
01:43:38,720 --> 01:43:43,123
Aber ich hatte mich verändert.
Ich hatte meinen Vater wiedergesehen.
1333
01:43:43,280 --> 01:43:45,647
Ich hatte
meine Geschwister wiedergesehen,
1334
01:43:45,920 --> 01:43:48,924
meine Familie, mein Zuhause.
1335
01:43:49,080 --> 01:43:51,560
Doch nach einem Jahr
hatte ich verstanden,
1336
01:43:51,840 --> 01:43:55,287
dass mein Zuhause
auch am anderen Ende der Welt war.
1337
01:44:02,800 --> 01:44:06,247
Krass, das ist dein erster Jahrgang.
- Ja.
1338
01:44:06,400 --> 01:44:08,971
Zeit für den Abstich.
- Ja, füllen wir ihn ab.
1339
01:44:09,240 --> 01:44:13,086
Nein.
Nein, ich mache jetzt keinen Abstich.
1340
01:44:13,240 --> 01:44:15,811
Ich fülle ihn noch nicht ab.
- Aber warum?
1341
01:44:16,080 --> 01:44:17,969
Sicher?
- Ja, sicher, Jérémie.
1342
01:44:18,120 --> 01:44:20,168
Es ist mein Wein. Ich weiß, was ich tue.
1343
01:44:21,000 --> 01:44:24,447
Ich brauche keine zwölf Kerle mehr,
die mir sagen, was ich tun soll.
1344
01:44:24,920 --> 01:44:26,843
Ihr steht da mit euren dicken Eiern.
1345
01:44:27,840 --> 01:44:29,842
Ich habe eigene Ideen und Vorlieben.
1346
01:44:31,280 --> 01:44:34,363
Sind etwas Finesse und Eleganz
etwa zu viel verlangt?
1347
01:44:42,280 --> 01:44:44,089
Was ist?
- Nichts.
1348
01:44:45,120 --> 01:44:47,726
Akzeptiert gefälligst,
wenn ich was entscheide.
1349
01:44:50,320 --> 01:44:52,926
Er wird jedenfalls gut, oder?
- Ja.
1350
01:44:54,240 --> 01:44:58,245
Dein Wein ist gut.
Er ist ruhig, so wie du.
1351
01:44:58,400 --> 01:45:01,051
Aber er ist auch kräftig.
- Genau.
1352
01:45:01,200 --> 01:45:04,044
Nicht nur ruhig.
- Und er ist zart.
1353
01:45:04,200 --> 01:45:06,931
Er ist komplex.
- Typisch Juliette.
1354
01:45:42,440 --> 01:45:43,726
Dienstag?
1355
01:45:47,400 --> 01:45:48,606
Ja.
- Okay.
1356
01:46:03,640 --> 01:46:05,881
Ich war letztens allein beim Notar.
1357
01:46:08,040 --> 01:46:10,247
Ich werde wieder nach Australien gehen.
1358
01:46:11,720 --> 01:46:16,203
Ich habe viel nachgedacht.
Wir werden nicht verkaufen.
1359
01:46:18,240 --> 01:46:20,686
Ich will unser Weingut
nicht kaputt machen.
1360
01:46:21,680 --> 01:46:23,887
Wir werden uns anders einigen.
1361
01:46:24,040 --> 01:46:27,089
Untereinander, unter Geschwistern.
1362
01:46:27,360 --> 01:46:29,886
Das wäre sicher
im Sinne von Papa und Mama.
1363
01:46:31,720 --> 01:46:34,929
Aber ihr müsst mir helfen.
- Klar.
1364
01:46:37,240 --> 01:46:39,561
Der Vorschlag kommt von Alicia.
1365
01:46:39,720 --> 01:46:42,246
Anstatt euch meinen Anteil zu verkaufen,
1366
01:46:42,920 --> 01:46:44,763
verpachte ich euch meine Parzellen.
1367
01:46:44,920 --> 01:46:48,322
Ihr gebt mir jedes Jahr eine Summe,
die euch nicht umbringt.
1368
01:46:48,520 --> 01:46:52,809
So bleiben wir alle Eigentümer,
auch wenn ich selbst nicht da bin.
1369
01:46:54,040 --> 01:46:56,611
Wäre das okay für euch?
- Ja, sicher.
1370
01:46:56,760 --> 01:46:57,886
Na klar.
1371
01:47:00,360 --> 01:47:01,771
Alicia ist einverstanden,
1372
01:47:01,920 --> 01:47:05,766
dass wir für die Erbschaftssteuer
etwas Bestand in Australien verkaufen.
1373
01:47:51,760 --> 01:47:54,161
Willkommen, schön, dass ihr da seid.
1374
01:47:54,440 --> 01:47:56,329
Hallo.
- Willkommen.
1375
01:47:56,520 --> 01:47:58,841
Ich hoffe, wir haben eine gute Weinlese.
1376
01:47:59,000 --> 01:48:04,006
Einige von euch waren schon mal da,
für die Neuen wiederhole ich die Regeln.
1377
01:48:05,160 --> 01:48:09,290
In den Zeilen schneidet ihr nur links,
nie rechts, okay?
1378
01:48:09,440 --> 01:48:12,091
Schneidet weder den Verjus
noch das Verdorrte ab.
1379
01:48:12,360 --> 01:48:15,728
Eine Frage, was ist denn der Verjus?
1380
01:48:17,280 --> 01:48:19,328
Ja, also...
1381
01:48:20,520 --> 01:48:21,885
Der Verjus,
1382
01:48:22,040 --> 01:48:25,044
das sind die kleinen grünen Trauben
oben am Zweig.
1383
01:48:25,320 --> 01:48:28,085
Lasst sie dran, die sind noch unreif.
1384
01:48:28,240 --> 01:48:29,241
Genau.
1385
01:48:29,720 --> 01:48:30,721
Hallo.
- Hallo.
1386
01:48:30,880 --> 01:48:33,247
Schön, dass du hier bist.
- Finde ich auch.
1387
01:48:33,560 --> 01:48:36,370
Lasst das, und kommt jetzt.
1388
01:48:36,560 --> 01:48:38,722
Immer nur eine Person pro Zeile.
1389
01:48:41,280 --> 01:48:43,408
Hoppla. Das wär's.
1390
01:48:46,280 --> 01:48:48,886
Hier sind die Schlüssel, Mama.
1391
01:48:49,720 --> 01:48:52,041
Alles okay?
- Ja, alles okay.
1392
01:48:52,200 --> 01:48:55,329
Nicht weinen, Mama.
Wir sind doch in der Nähe.
1393
01:48:55,520 --> 01:48:56,931
Ja, ich weiß.
1394
01:48:57,080 --> 01:48:58,684
Tschüss, Papa.
1395
01:49:00,400 --> 01:49:01,401
Mein Schatz.
1396
01:49:01,720 --> 01:49:03,802
Bis ganz bald.
1397
01:53:18,880 --> 01:53:23,090
Untertitel:
Christine Dorner u. a.
104934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.