Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,915 --> 00:00:52,578
Ishtar... bo�ica drevnog Babilona.
2
00:00:53,453 --> 00:00:58,049
Ishtar je davala ljubav i plodnost,
ali tako�e i rat.
3
00:00:59,426 --> 00:01:03,063
Zna�i sli�na je Afroditi
ili Veneri.
4
00:01:03,063 --> 00:01:06,396
Ne, ona je ista kao i sve �ene.
5
00:01:06,766 --> 00:01:07,824
Sada, to je malo...
6
00:01:08,902 --> 00:01:10,937
Kidokoro, ti zna� sve o ovome?
7
00:01:10,937 --> 00:01:12,906
U�io si.
8
00:01:12,906 --> 00:01:15,170
Samo govorim ono �to je
doktor Madoka rekao.
9
00:01:28,421 --> 00:01:30,457
Nisam imala vremena da brinem
oko toga
10
00:01:30,457 --> 00:01:34,723
kakvo je ovo mjesto ili kakvu
je historiju imalo.
11
00:01:35,095 --> 00:01:37,495
Bila si jako zauzeta do sada.
12
00:01:42,335 --> 00:01:45,361
Da... Da, to je ta�no.
13
00:01:47,807 --> 00:01:50,002
Da, razumijem.
14
00:01:51,945 --> 00:01:54,743
Idemo nazad. Rekli su da su
dosegli zaklju�ak.
15
00:02:41,928 --> 00:02:44,230
�ta se desilo na
sastanku rukovoditelja?
16
00:02:44,230 --> 00:02:46,499
Onako kako se i o�ekivalo.
17
00:02:46,499 --> 00:02:49,798
Svi znaju da ne mo�emo
zadr�ati status quo.
18
00:02:50,703 --> 00:02:54,002
No, iznos koji je ulo�en je
uzet u obzir.
19
00:02:59,779 --> 00:03:02,805
Donijeli smo zaklju�ak da smirimo
va�e brige.
20
00:03:03,950 --> 00:03:05,918
Zbog toga ste i dovedeni ovdje.
21
00:03:08,154 --> 00:03:11,783
Svi projekti Nebeskih Vrata �e
biti ukinuti u potpunosti.
22
00:03:15,094 --> 00:03:19,866
Delfi �e u potpunosti biti zatvoreni,
svi eksperimentalni predmeti uni�teni.
23
00:03:19,866 --> 00:03:22,528
i ova ustanova �e biti zatvorena
u toku ove godine.
24
00:03:23,836 --> 00:03:28,796
Siguran sam da ste ve� svjesni da
je ova odluka bolna za sve nas.
25
00:03:29,442 --> 00:03:32,512
Kako god, sada kada znamo da
ova misija priziva
26
00:03:32,512 --> 00:03:35,615
katastrofu bez premca u ljudskoj
historiji, moramo priznati da
27
00:03:35,615 --> 00:03:41,645
da �e i dalje biti kr�enja
na�e etike kao nau�nika.
28
00:03:42,155 --> 00:03:47,218
Govorite da je sve ono napisano
u izvje��u doktora Madoke bilo istina?
29
00:03:48,695 --> 00:03:51,220
Mi smatramo da je takav zaklju�ak
opravdan.
30
00:04:40,613 --> 00:04:43,013
Mislio sam ovo pustiti u Delfije.
31
00:04:44,217 --> 00:04:46,879
Ako bi neki trebao biti posljednji,
to je ovaj dio.
32
00:04:54,160 --> 00:04:58,426
Sve �to si rekao ispostavilo se
da je ta�no. Sve.
33
00:04:59,165 --> 00:05:01,998
Ovdje je bila Gilgame�ova grobnica.
34
00:05:05,338 --> 00:05:08,705
Vjerujem da je va�ila kao simbol
za sve ovo.
35
00:05:21,421 --> 00:05:25,187
Slu�a� si to analogno? Nisam
znala da si toliki snob.
36
00:05:27,360 --> 00:05:29,920
Ne mo�e� �uti cijeli raspon
ako slu�a� digitalno.
37
00:05:30,530 --> 00:05:32,691
I zvu�nici su sa vakuumskim
cijevima.
38
00:05:38,705 --> 00:05:40,332
�uo sam da si se zaru�ila.
39
00:05:41,607 --> 00:05:42,539
Da...
40
00:05:43,810 --> 00:05:45,038
�estitam.
41
00:06:17,877 --> 00:06:19,538
Problem u podzemnom objektu!
42
00:06:23,416 --> 00:06:25,118
Glavni pogon?
43
00:06:25,118 --> 00:06:29,782
To su preostali testni subjekti!
Broj parcele T-e-Ar.
44
00:06:30,056 --> 00:06:30,990
Tear! (Suza!)
45
00:06:30,990 --> 00:06:32,425
To je apsurdno!
46
00:06:32,425 --> 00:06:34,293
Nije mogu�e da je terorizam, zar ne?
47
00:06:34,293 --> 00:06:38,457
Imamo identifikaciju uljeza.
To je doktor Terumichi Madoka.
48
00:06:39,098 --> 00:06:40,833
Mo�emo li stupiti u kontakt s njim?
49
00:06:40,833 --> 00:06:44,462
Doktore Madoka! Odmah se vratite!
Ne znate u �to se upli�ete!
50
00:06:44,771 --> 00:06:47,507
Naravno da nema pojma �ta radi!
51
00:06:47,507 --> 00:06:49,441
Do�i �e do Delfija ubrzo.
52
00:06:50,109 --> 00:06:52,236
Koja katastrofa!
53
00:06:52,645 --> 00:06:54,514
Zaustavite ga pod svaku cijenu!
54
00:06:54,514 --> 00:06:56,675
Stalno prolazi kroz fizi�ko
zaklju�avanje.
55
00:06:57,417 --> 00:06:59,578
Jo� 20 sekundi do Delfija!
56
00:07:03,623 --> 00:07:05,090
Doktore Madoka...
57
00:07:13,065 --> 00:07:14,555
Zna�i ovo je kraj...
58
00:07:20,206 --> 00:07:22,606
Sredinom ovog stolje�a,
59
00:07:23,042 --> 00:07:27,103
jedan teroristi�ki napad je
promijenio svijet.
60
00:07:29,348 --> 00:07:33,586
Zvu�i kao iz crti�a pro�log
stolje�a, shvatam,
61
00:07:33,586 --> 00:07:35,952
ali ovo se zaista dogodilo.
62
00:07:47,066 --> 00:07:48,158
Kako �e zavr�iti ovaj incident?
U Nebeskim Vratima...
63
00:07:48,234 --> 00:07:48,757
Terorizam na Bliskom Istoku
64
00:07:51,737 --> 00:07:52,999
Nebeska vrata zape�a�ena
65
00:07:53,840 --> 00:07:57,367
Autor ovog doga�aja je
bio Enkidu.
66
00:08:03,182 --> 00:08:05,207
Sa obzirom na datum nastanka,
(deseti oktobar-10,10)
67
00:08:06,252 --> 00:08:09,415
ovaj incident je dobio ime Twin X.
68
00:08:13,092 --> 00:08:17,063
Poslije Twin X-a, svi kompjuteri su
postali neupotrebljivi,
69
00:08:17,063 --> 00:08:19,599
i napredni podaci,
civilizacija je propala.
70
00:08:19,599 --> 00:08:23,000
Tijekom rata i gladi, ve�ina
stanovni�tva je bila izgubljena.
71
00:08:23,836 --> 00:08:27,272
U svakom slu�aju, bilo je to
prije nego �to sam se rodio.
72
00:08:31,377 --> 00:08:35,074
Koliko se sje�am, nebo je bilo
uvijek zavijeno u ogledalo.
73
00:08:36,382 --> 00:08:38,714
Zaklanjaju�e nebo...
74
00:08:39,652 --> 00:08:41,020
Ne razumijem se u to,
75
00:08:41,020 --> 00:08:43,545
ali ka�u da je taj fenomen nastao
od magnetskih abnormalnosti.
76
00:08:45,124 --> 00:08:47,251
Odrasli ka�u da je jezivo.
77
00:08:47,894 --> 00:08:51,625
Ali za mene, to je jedino nebo
koje poznajem.
78
00:09:08,548 --> 00:09:10,316
Hej! Otvaraj!
79
00:09:10,316 --> 00:09:12,418
Otvarajte, gadovi!
80
00:09:12,418 --> 00:09:15,488
Znamo da si unutra!
81
00:09:15,488 --> 00:09:17,149
Ne�e� opet pobje�i od nas!
82
00:09:18,157 --> 00:09:20,489
Rekao sam da otvorite, deri�ta !
83
00:09:27,500 --> 00:09:29,559
Otvarajte!
84
00:09:29,835 --> 00:09:30,102
Vrati novac!
85
00:09:30,102 --> 00:09:30,736
Vrati novac!
86
00:09:30,736 --> 00:09:31,634
Vrati novac!
87
00:09:32,872 --> 00:09:34,674
Govna mala...
88
00:09:34,674 --> 00:09:39,512
Kiyoko, Tatsuya, znamo da ste unutra.
89
00:09:39,512 --> 00:09:43,082
Nastavljate bje�ati, da ne
platite ono �to ste du�ni.
90
00:09:43,082 --> 00:09:48,076
Znamo da ste maloljetni, ali zar ne
shvatate da je ovakvo pona�anje neoprostivo?
91
00:10:07,139 --> 00:10:11,978
Ako dug ne mo�e biti ispla�en,
mlada dama �e nam ponuditi svoje tijelo,
92
00:10:11,978 --> 00:10:16,074
a mali brat �e postati
donator organa.
93
00:11:16,609 --> 00:11:17,974
Idemo.
94
00:11:18,477 --> 00:11:19,535
Dobro...
95
00:11:26,986 --> 00:11:28,154
Tatsuya?
96
00:11:28,154 --> 00:11:29,178
Moram u kupatilo.
97
00:11:30,322 --> 00:11:31,949
Moramo po�uriti!
98
00:11:42,501 --> 00:11:43,968
Kiyoko...
99
00:11:45,571 --> 00:11:47,038
�ta?
100
00:11:54,847 --> 00:11:56,109
�ta je bilo?
101
00:11:57,717 --> 00:11:59,651
Ovdje ima krvi.
102
00:12:46,632 --> 00:12:49,931
Mislim da propadaju kada
ki�a pada.
103
00:12:50,469 --> 00:12:54,872
I hear they cut a lot of corners on
buildings made during the bubble.
104
00:12:57,610 --> 00:12:58,577
G...
105
00:13:00,713 --> 00:13:02,146
E-flat...
106
00:13:02,681 --> 00:13:05,377
Ok, razumio sam, pametnjakovi�ko,
ima� savr�enu visinu tona.
107
00:13:09,789 --> 00:13:11,086
�ta misli� o tome?
108
00:13:14,426 --> 00:13:15,961
C-sharp...
109
00:13:15,961 --> 00:13:16,996
C...
110
00:13:16,996 --> 00:13:18,364
D...
111
00:13:18,364 --> 00:13:19,854
C-sharp...
112
00:13:24,236 --> 00:13:25,362
A...
113
00:13:35,548 --> 00:13:36,649
Zvu�na vilju�ka?
114
00:13:36,649 --> 00:13:38,116
Da...
115
00:13:44,723 --> 00:13:46,520
Gladan sam.
116
00:13:48,027 --> 00:13:49,494
Kiyoko!
117
00:14:21,427 --> 00:14:22,894
Tatsuya, ovamo!
118
00:14:40,646 --> 00:14:42,113
�ta to bi?
119
00:15:02,501 --> 00:15:04,298
Gdje su oti�li?!
120
00:15:11,877 --> 00:15:13,344
Tatsuya...
121
00:15:55,421 --> 00:15:57,514
Od ovog mjesta me
hvata jeza.
122
00:16:02,861 --> 00:16:04,328
�ta?
123
00:16:24,850 --> 00:16:26,317
Ko je tamo?
124
00:16:28,554 --> 00:16:31,546
Jako nam je �ao. Nismo znali da
neko �ivi ovdje.
125
00:16:34,159 --> 00:16:37,492
I mi smo se samo sakrili
od ki�e.
126
00:16:38,330 --> 00:16:40,059
�ta je...
127
00:16:44,803 --> 00:16:46,964
To su primjerci gigantskih
vodozemaca.
128
00:16:48,907 --> 00:16:51,603
Ne razumijem kakvo je ovo mjesto.
129
00:16:52,144 --> 00:16:55,671
Valjda neka vrsta ustanove za
biolo�ko istra�ivanje.
130
00:16:56,281 --> 00:17:00,019
Ka�u da su se vodozemci
koristili u medicini.
131
00:17:00,019 --> 00:17:01,919
Ali ne ovi. oni su klonovi.
132
00:17:02,721 --> 00:17:04,188
Klonovi?
133
00:17:04,656 --> 00:17:08,183
Da, mogle su se raditi stvari kao te
nekad davno. Idemo.
134
00:17:19,438 --> 00:17:21,065
Hajde, u�ite.
135
00:17:35,921 --> 00:17:37,388
Hej...
136
00:17:39,858 --> 00:17:42,561
Skroz si mokra. Prehladit �e� se.
137
00:17:42,561 --> 00:17:44,028
Evo ,sjedi...
138
00:17:54,506 --> 00:17:55,803
Zvu�na vilju�ka?
139
00:18:01,013 --> 00:18:03,573
I ovi ljudi su se ovdje sakrili
od ki�e.
140
00:18:03,849 --> 00:18:07,114
Stvarno ? Onda mi je drago �to sam
napravio vi�ka.
141
00:18:25,304 --> 00:18:26,236
Izvoli.
142
00:18:30,542 --> 00:18:32,169
Jao kako te zagrije!
143
00:18:35,180 --> 00:18:38,115
ohladit �e se. Uzmi dok
je vru�e.
144
00:18:38,617 --> 00:18:40,084
Dobro onda...
145
00:18:47,059 --> 00:18:48,720
Ba� super sjeda.
146
00:18:50,829 --> 00:18:53,127
Jeste li vas trojica bra�a?
147
00:18:55,567 --> 00:18:56,659
Za�to pita�?
148
00:18:56,935 --> 00:18:59,138
Zato jer zaista li�ite.
149
00:18:59,138 --> 00:19:00,867
Pa da, tako ne�to..
150
00:19:01,340 --> 00:19:02,807
A vas dvoje?
151
00:19:04,143 --> 00:19:05,474
Jeste li ljubavnici?
152
00:19:06,378 --> 00:19:07,777
Mi smo brat i sestra!
153
00:19:13,185 --> 00:19:14,982
Ko su ti tipovi?
154
00:19:22,227 --> 00:19:23,990
Ti mu�karci tra�e vas?
155
00:19:29,568 --> 00:19:31,229
Vas dvoje ostanite ovdje.
156
00:20:01,333 --> 00:20:04,734
Ubjedili smo ih da vas ostave na
miru za danas, mo�ete se opustiti.
157
00:20:46,044 --> 00:20:48,205
ovdje Toru. �ujete li me?
158
00:20:49,548 --> 00:20:51,607
Da, �ujem te.
159
00:20:52,551 --> 00:20:55,520
I vidim sve �to i vi.
160
00:21:00,525 --> 00:21:02,117
Tako smo i mislili.
161
00:21:05,364 --> 00:21:07,559
Da, �ini se da je tako.
162
00:21:17,576 --> 00:21:19,305
Umije�ali su se, kona�no.
163
00:21:25,217 --> 00:21:26,548
Gilgame�...
164
00:22:06,992 --> 00:22:10,553
Polirao si svoje kand�e u toj
tami...
165
00:22:10,796 --> 00:22:14,357
Zacrtao svoj cilj i ukrao poljubac...
166
00:22:14,499 --> 00:22:17,696
Ni�ta se vi�e ne mo�e u�initi,
pripremite se!
167
00:22:17,836 --> 00:22:21,636
ve�eras �e biti duga no�
168
00:22:21,873 --> 00:22:28,210
Ni�ta ne mo�e trajati zauvijek
bez promjene
169
00:22:29,114 --> 00:22:36,953
Ali kada je u pitanju istina,
�elim da ostane bez promjene
170
00:22:37,856 --> 00:22:45,630
Luda za tobom, u tako jakoj zamci,
lomim se u tvojim rukama
171
00:22:45,630 --> 00:22:53,038
Samo za tebe, to je ljubavna igra
ostajanja u tvom naru�ju
172
00:22:53,038 --> 00:23:00,410
Beskrajno no�no nebo
je tako daleko
173
00:23:00,612 --> 00:23:08,712
Nezamjenjivo jutro sti�e uskoro
174
00:23:25,237 --> 00:23:27,172
Ti ljudi, da li misli�...
175
00:23:27,172 --> 00:23:28,507
Cijenimo va�u brigu, ali mi...
176
00:23:28,507 --> 00:23:29,207
Idemo odavde.
177
00:23:29,207 --> 00:23:29,975
Mi...
178
00:23:29,975 --> 00:23:31,543
To je zbog tate, zar ne?
179
00:23:31,543 --> 00:23:32,711
Grofica?
180
00:23:32,711 --> 00:23:33,712
Idemo odavde!
181
00:23:33,712 --> 00:23:35,009
Ne mo�e biti...
182
00:23:35,213 --> 00:23:37,048
�ta nam to �eli� uraditi?
183
00:23:37,048 --> 00:23:38,316
Mama je tako rekla.
184
00:23:38,316 --> 00:23:42,220
Rekla je da nema sumnje da �e
se ljudi vratiti po nas zbog tate.
185
00:23:42,220 --> 00:23:43,588
To nije za nas.
186
00:23:43,588 --> 00:23:45,323
Reci, �ta je sve ovo?
187
00:23:45,323 --> 00:23:47,692
Ako ima� ne�to da ka�e�, reci
to sada i ovdje!
188
00:23:47,692 --> 00:23:49,661
Mo�e� li nas pustiti sada?
Voza�u, izvinite.
189
00:23:49,661 --> 00:23:51,096
Idemo!
190
00:23:51,096 --> 00:23:53,894
�ta �e nam se desiti?
13582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.