All language subtitles for zLexx.02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,000 --> 00:01:43,752 Yo soy el lexx 2 00:01:43,752 --> 00:01:49,174 Soy el arma mas poderosa de destrucción en los dos universos. 3 00:01:49,215 --> 00:01:54,765 Crecí en el Clúster, que está gobernado por Su Sombra. 4 00:02:01,771 --> 00:02:05,316 La comida era buena allí. 5 00:02:05,359 --> 00:02:08,695 Mi capitán es Stanley Tweedle. 6 00:02:08,696 --> 00:02:13,660 Yo exploto planetas para él 7 00:02:21,376 --> 00:02:25,965 Stanley solía ser un guardia de seguridad de clase 4 en el Cluster, 8 00:02:25,966 --> 00:02:28,551 hasta que se convirtió en un fugitivo 9 00:02:28,552 --> 00:02:32,180 Este fugitivo quería, para la terminación inmediata. 10 00:02:32,138 --> 00:02:34,850 Él es mi capitán ahora porque recibió mi llave 11 00:02:34,851 --> 00:02:36,895 de herejes que querían robarme 12 00:02:36,935 --> 00:02:40,356 Llévanos lejos de aquí, ¡Llévanos más allá de la frontera, llévanos a un lugar mejor! 13 00:02:40,357 --> 00:02:43,525 Pero él fue quien me llevó 14 00:02:43,526 --> 00:02:47,531 Stan fue ayudado por Zev de B3K 15 00:02:47,532 --> 00:02:56,081 Ella se convirtió en una esclava del amor como castigo por no cumplir con sus deberes de esposa 16 00:02:56,082 --> 00:02:57,791 pero las cosas salieron mal 17 00:02:57,833 --> 00:03:00,002 Ahora ella es parte lagarto Cluster 18 00:03:00,002 --> 00:03:04,883 así que a veces ella no es una buena dama 19 00:03:04,883 --> 00:03:06,135 ¡Nos vemos, chico amante! 20 00:03:06,259 --> 00:03:12,724 Una cabeza de robot, 790, obtuvo parte del esclavo del amor. transformación que fue hecha para ella 21 00:03:12,724 --> 00:03:15,145 ¡Te amaré por siempre! 22 00:03:15,145 --> 00:03:18,773 Él también está en mi tripulación. 23 00:03:18,773 --> 00:03:23,736 Porque ella es una esclava del amor, A Zev le gustan los hombres 24 00:03:23,736 --> 00:03:26,698 Hola a excepción de Stanley Tweedle 25 00:03:26,781 --> 00:03:31,580 El único otro hombre a bordo es Kai, último de Brunnen G, 26 00:03:32,497 --> 00:03:38,211 pero está muerto, así que no puede hacer feliz a Zev 27 00:03:38,211 --> 00:03:42,633 Hace 2000 años, el planeta de Kai fue destruido por Su Sombra 28 00:03:42,633 --> 00:03:46,804 y toda su gente fue asesinada. 29 00:03:46,804 --> 00:03:50,015 Mantuvieron el cuerpo de Kai y lo usaron como asesino. 30 00:03:50,015 --> 00:03:52,394 ¿A quién quieres que mate? 31 00:03:52,394 --> 00:03:55,187 pero recuperó su memoria de un predecesor divino, 32 00:03:55,187 --> 00:03:59,400 y luego se convirtió en parte de mi tripulación 33 00:03:59,400 --> 00:04:02,863 El Profeta del Tiempo dijo que Kai destruiría la orden de Su Sombra 34 00:04:02,863 --> 00:04:06,032 Serán destruidos a manos de Brunnen G. 35 00:04:06,032 --> 00:04:11,332 Pero eso será difícil porque su sangre de proto se está acabando y debe quedarse dentro de una caja muy fría 36 00:04:11,332 --> 00:04:16,168 Asegúrese de su necesidad antes de elegir reanimarme 37 00:04:16,168 --> 00:04:20,299 Mi tripulación tiene miedo de su sombra, el gobernante del universo ligero 38 00:04:20,299 --> 00:04:25,432 Mi prioridad ahora debe ser poner fin a esta profecía 39 00:04:25,888 --> 00:04:32,146 Su sombra me quiere de vuelta y él quiere que sus predecesores divinos también regresen 40 00:04:32,146 --> 00:04:37,068 Pero él especialmente quiere que Kai sea destruido porque tiene miedo de la profecía. 41 00:04:37,068 --> 00:04:41,113 Zev, Kai y Stan no quieren eso 42 00:04:41,113 --> 00:04:44,075 Me llevaron más allá del alcance de su sombra 43 00:04:44,075 --> 00:04:50,458 a través de un núcleo fractal en la Zona Oscura, el universo del mal y el caos 44 00:05:05,222 --> 00:05:10,020 Kai! Y ahora estamos buscando un nuevo hogar. 45 00:05:19,030 --> 00:05:24,369 LEXX 2.0: SUPERNOVA 46 00:05:32,503 --> 00:05:37,175 Todas las mañanas por el Zev Zev Todas las mañanas por el Zev que pongo 47 00:05:37,175 --> 00:05:40,262 Encontré sus labios presionados contra la pantalla de mi boca 48 00:05:40,262 --> 00:05:44,224 Y dio la bienvenida a un nuevo día 49 00:05:48,104 --> 00:05:50,315 Mi nombre es Karfo Mashet. 50 00:05:50,315 --> 00:05:53,526 Los niños de mi planeta están muriendo. 51 00:05:53,610 --> 00:05:59,867 Mi gente, el Vorm, me ha lanzado en la inmensidad desconocida del espacio 52 00:05:59,867 --> 00:06:02,368 para poder contactar con la vida inteligente, ¿Quién puede ayudarnos a aprender a luchar? 53 00:06:02,368 --> 00:06:09,253 la devastadora plaga macomaria lo que amenaza a toda nuestra raza con la extinción. 54 00:06:09,002 --> 00:06:17,135 Mi cuerpo, congelado en esta forma suspendida, se desplazará por el cosmos en busca desesperada de una cura. 55 00:06:17,135 --> 00:06:21,349 Por favor, amables extraños, ayuden a los niños de Vorm. 56 00:06:21,349 --> 00:06:24,476 Alerta, alerta, objeto que se acerca detectado. 57 00:06:24,476 --> 00:06:27,563 orgánico, posiblemente inteligente. 58 00:06:27,563 --> 00:06:33,572 Secuencia de revivificación activada. 59 00:06:38,033 --> 00:06:38,659 ¡Ay! 60 00:06:38,659 --> 00:06:43,581 Sentí sus piernas enrolladas alrededor de mi tubo Exprimiendo mis problemas de distancia. 61 00:06:43,581 --> 00:06:47,835 Toda la víspera por el Zev Zev Toda la víspera por el Zev me acuesto 62 00:06:47,835 --> 00:06:55,053 Encontré su puño dentro del muñón de mi cuello Y suplicó que se quedara 63 00:07:23,834 --> 00:07:27,089 Estas muerto 64 00:07:27,089 --> 00:07:30,381 - y me estoy muriendo 65 00:07:58,664 --> 00:08:02,835 Toda la semana por el Zev Zev Toda la semana junto al Zev me acosté 66 00:08:02,835 --> 00:08:09,134 Sentí sus senos contra las cuencas de mis ojos Causando que mis circuitos se deshilachen 67 00:08:09,134 --> 00:08:13,012 Todo el año por el Zev Zev Todo el año por el Zev me acuesto 68 00:08:13,012 --> 00:08:19,479 Encontré su sonrisa bañando mi ser Oh, siempre debe ser así 69 00:08:19,479 --> 00:08:22,189 Zev! 70 00:08:25,567 --> 00:08:28,405 Sólo estaba pensando en ti ¿De nuevo? 71 00:08:28,321 --> 00:08:30,616 ¡No me toques! 72 00:08:30,616 --> 00:08:31,575 Vive 73 00:08:31,659 --> 00:08:36,539 Bienvenido de nuevo a la conciencia absceso en el grano de la vida 74 00:08:36,539 --> 00:08:37,123 Ya sabes 75 00:08:37,289 --> 00:08:43,129 eres bastante cursi para una cosa oxidada 76 00:08:43,129 --> 00:08:46,217 que quien 77 00:08:46,217 --> 00:08:50,345 El simple saco de proteínas ni siquiera puede componer un insulto adecuado 78 00:08:50,345 --> 00:08:53,891 Sí, bueno, este saco de proteínas es el capitán de la nave. 79 00:08:53,891 --> 00:08:57,771 ¿Se suponía que eso era una amenaza? Que biológico de tu parte 80 00:08:57,771 --> 00:09:00,940 ¿Ya has encontrado algo? ¿Cómo te va? 81 00:09:00,982 --> 00:09:06,196 He encontrado 7,400,963 planetas estándar orbitando estrellas moribundas. 82 00:09:06,196 --> 00:09:07,823 Cualquiera de ellos podría resultar ser Brunnis. 83 00:09:07,865 --> 00:09:11,411 pero tomará más de 75,000 años para analizarlos a todos 84 00:09:11,411 --> 00:09:16,123 Pues bien, cuanto antes comencemos, mejor 85 00:09:17,040 --> 00:09:18,293 Perdóneme 86 00:09:18,293 --> 00:09:21,839 - ¿Escuchaste lo que dijo el aparato? - Si escuché 87 00:09:21,881 --> 00:09:25,342 Estamos hablando de miles y miles de años aquí. 88 00:09:25,342 --> 00:09:28,804 Si crees que el capitán Stanley H Tweedle va a pasar el resto de sus días 89 00:09:28,804 --> 00:09:33,018 deambulando por el universo buscando algo, alguna roca sin vida 90 00:09:33,018 --> 00:09:34,019 - te equivocas 91 00:09:34,019 --> 00:09:35,895 Stanley 92 00:09:36,020 --> 00:09:38,523 Brunnis es el planeta original de Brunnen G 93 00:09:38,523 --> 00:09:42,570 Si podemos encontrarlo, podremos encontrar una forma de devolverle la vida a Kai 94 00:09:42,570 --> 00:09:43,446 Kai? 95 00:09:43,488 --> 00:09:48,785 - oh, te refieres a querido muerto Kai - No está completamente muerto. 96 00:09:48,785 --> 00:09:49,953 Oh cierto, lo olvidé 97 00:09:49,953 --> 00:09:54,666 - es un cadáver animado con suficiente sangre artificial para mantenerlo en funcionamiento durante diez días 98 00:09:54,666 --> 00:09:56,960 Después de eso, está muerto. 99 00:09:56,960 --> 00:09:59,546 - como en no volver a la vida 100 00:09:59,546 --> 00:10:01,924 Nos salvó la vida 101 00:10:02,007 --> 00:10:03,760 Que vive 102 00:10:03,802 --> 00:10:09,223 Los que estamos pasando perdidos en la Zona Oscura, buscando un planeta abandonado? 103 00:10:09,223 --> 00:10:10,016 ¡Olvídalo! 104 00:10:10,057 --> 00:10:13,603 El Lexx no va a ninguna parte. hasta el capitán Stan 105 00:10:13,603 --> 00:10:17,316 pone su mano mágica en la plantilla 106 00:10:17,316 --> 00:10:20,902 Gracias por tu ayuda 107 00:12:39,138 --> 00:12:42,976 ¿Querías algo Stan? 108 00:12:42,976 --> 00:12:45,604 Bueno, sí 109 00:12:45,604 --> 00:12:48,189 ah, si Zev 110 00:12:49,858 --> 00:12:50,984 Sí, bueno, es así 111 00:12:55,116 --> 00:12:57,408 ya ves, yo bien - Mira Zev, esto es ridículo. 112 00:12:57,450 --> 00:13:02,331 Quiero decir, somos las dos únicas personas en todo este universo, ¿verdad? 113 00:13:02,331 --> 00:13:09,922 - Excepto por Kai - Muy bien, las dos únicas personas vivas en todo este universo. 114 00:13:09,922 --> 00:13:16,514 y creo que debemos tratar de llevarnos mejor 115 00:13:16,514 --> 00:13:20,393 Me quieres, ¿no Stan? 116 00:13:20,517 --> 00:13:22,185 Oh si 117 00:13:22,185 --> 00:13:24,062 bueno, quiero decir 118 00:13:24,104 --> 00:13:26,899 fuiste transformado en un esclavo del amor 119 00:13:26,899 --> 00:13:31,946 La transformación no se completó. No llegaron a mi mente 120 00:13:31,946 --> 00:13:38,120 Pero, ah, admitiste que tu, ya sabes, sus necesidades sexuales se incrementaron algo 121 00:13:38,328 --> 00:13:44,293 Mis necesidades sexuales no eran algo aumentado, Stanley Tweedle 122 00:13:44,293 --> 00:13:46,714 ahora están más allá de la medida 123 00:13:46,714 --> 00:13:52,219 De hecho, se han vuelto casi incontrolables. 124 00:13:52,219 --> 00:13:57,183 Soy un volcán de deseo al rojo vivo 125 00:13:57,559 --> 00:14:02,980 Ahora tengo un deseo casi inextinguible de satisfacción sexual. 126 00:14:02,980 --> 00:14:11,282 Este cuerpo necesita ser tocado, acariciado, complacido 127 00:14:12,575 --> 00:14:14,242 Yo también soy un volcán 128 00:14:14,284 --> 00:14:16,037 ¿Oh? 129 00:14:16,078 --> 00:14:18,999 Entonces solo hay una cosa para que hagas, Stanley Tweedle 130 00:14:18,999 --> 00:14:21,960 Si si si 131 00:14:21,960 --> 00:14:28,508 Ve a un lugar privado y entra en erupción tú solo 132 00:15:03,131 --> 00:15:08,052 ¡Giggerota cena de nuevo! 133 00:15:15,852 --> 00:15:18,064 Tu deseo más tonto y sin importancia 134 00:15:18,064 --> 00:15:22,568 planeta Brunnis es mi alegría para el poder infinito del éxtasis para cumplir 135 00:15:22,568 --> 00:15:26,739 Sin embargo, galaxia de dulzura y luz, He escaneado tres sistemas hasta ahora 136 00:15:26,739 --> 00:15:27,991 pero no he encontrado nada 137 00:15:27,991 --> 00:15:31,537 Creo que es un ejercicio inútil, tu belleza 138 00:15:31,537 --> 00:15:34,706 Tienes razón 139 00:15:44,844 --> 00:15:46,302 Stan? 140 00:15:46,302 --> 00:15:48,304 - ¿Qué estás haciendo ahí? 141 00:15:48,304 --> 00:15:52,060 Creo que está intentando poner fin a su patética vida. 142 00:15:52,060 --> 00:15:57,856 ¡Pero parece que se está tomando todo el día! 143 00:15:58,981 --> 00:16:04,489 No trates de detenerme, Zev Oh, no estaba planeando 144 00:16:04,489 --> 00:16:07,743 Voy a saltar entonces estarás solo 145 00:16:07,743 --> 00:16:13,582 - a la deriva en una nave espacial que no puedes controlar, a través de un universo vacío 146 00:16:13,582 --> 00:16:15,250 ¿Qué piensas sobre eso? 147 00:16:15,376 --> 00:16:18,837 Creo que deberías seguir adelante 148 00:16:18,837 --> 00:16:20,966 Tiene sentido para mi 149 00:16:20,966 --> 00:16:25,261 Siendo realistas Stan, simplemente no hay mucho que te guste de ti. 150 00:16:25,261 --> 00:16:29,224 - Eres viejo. No atractivo - Definir poco atractivo 151 00:16:29,224 --> 00:16:30,558 ¿Dónde empezar? 152 00:16:30,558 --> 00:16:34,187 Egocéntrico. Vano. Voluntad débil. Traicionero 153 00:16:34,187 --> 00:16:38,275 Pero si solo me das una oportunidad, una pequeña oportunidad 154 00:16:38,275 --> 00:16:42,363 tal vez aprenderías a amarme 155 00:16:42,363 --> 00:16:44,950 No. 156 00:16:45,576 --> 00:16:46,828 Bien 157 00:16:46,828 --> 00:16:49,873 - una cosa más antes de irme 158 00:16:49,873 --> 00:16:54,751 La última petición de un moribundo 159 00:16:54,751 --> 00:16:57,714 Podría 160 00:16:57,798 --> 00:17:01,885 - ¿Podría darme un beso? 161 00:17:40,887 --> 00:17:42,764 Bien 162 00:17:43,097 --> 00:17:46,434 - trueno? ¿Relámpago? 163 00:17:46,434 --> 00:17:48,646 ¿Electricidad? 164 00:17:48,646 --> 00:17:52,191 ¿Una chispa? Uh uh 165 00:17:52,191 --> 00:17:56,903 Estas enamorado del muerto No esta completamente muerto 166 00:17:56,903 --> 00:17:58,071 Esto es increíble 167 00:17:58,197 --> 00:18:05,997 La última mujer disponible en todo el universo, y ella me pasa por un cadáver 168 00:18:07,040 --> 00:18:09,877 Por favor, no lo dejes ir! 169 00:18:09,877 --> 00:18:13,381 Pensé que querías saltar ¡Lo hace, lo hace! 170 00:18:13,381 --> 00:18:16,133 Por favor Zev, por favor! Eres realmente pesado Stan 171 00:18:16,133 --> 00:18:19,263 No sé si puedo abrazarte Si puedes, puedes 172 00:18:19,303 --> 00:18:22,515 No, no, no puedes! 173 00:18:22,515 --> 00:18:24,475 Oh no me dejes caer 174 00:18:24,475 --> 00:18:26,853 Estoy intentando Stan, estoy intentando 175 00:18:26,853 --> 00:18:29,900 Tal vez - Tal vez que? 176 00:18:29,900 --> 00:18:32,318 Tal vez si me ayudas a llegar a Brunnis 177 00:18:32,318 --> 00:18:33,445 Podría encontrar algo de fuerza 178 00:18:33,487 --> 00:18:35,156 ¡Chantaje! No lo hagas Tweedle 179 00:18:35,198 --> 00:18:37,991 sé un hombre. ¡Cae, cae! 180 00:18:37,991 --> 00:18:40,077 ¿Bien? 181 00:18:40,661 --> 00:18:42,872 Si, estoy de acuerdo, estoy de acuerdo 182 00:18:42,872 --> 00:18:46,585 iremos a Brunnis 183 00:18:52,590 --> 00:18:54,676 ¿Qué tal otro beso? 184 00:18:54,718 --> 00:18:57,513 Tenemos un trato Stanley 185 00:18:57,513 --> 00:19:01,267 Vamos a buscar a Kai 186 00:19:14,615 --> 00:19:18,869 Hola carne para dormir 187 00:19:29,339 --> 00:19:32,968 ¡Giggerota la malvada! 188 00:19:38,308 --> 00:19:41,518 Mmm: la carne fresca sabe mejor que la congelada 189 00:19:41,518 --> 00:19:44,272 Tú eres un desperdicio de piel 190 00:19:44,355 --> 00:19:51,571 pero tu novia Giggerota comerá primero 191 00:19:55,492 --> 00:19:58,954 La cena está cancelada. 192 00:20:04,586 --> 00:20:08,757 ¡Se iba a comer mi hígado! 193 00:20:08,757 --> 00:20:11,969 Déjala en el primer planeta habitable que encuentres 194 00:20:11,969 --> 00:20:15,683 ¿A dónde vas? Volveré a la criostasis 195 00:20:15,683 --> 00:20:17,392 La crisis ha terminado 196 00:20:17,392 --> 00:20:20,312 Protoblood limita mi tiempo fuera del criotubo 197 00:20:20,312 --> 00:20:22,814 Queremos ir a Brunnis 198 00:20:22,814 --> 00:20:26,109 El planeta de mis antepasados 199 00:20:26,109 --> 00:20:27,193 ¿Por qué? 200 00:20:27,319 --> 00:20:31,992 Quizás en Brunnis podamos encontrar un camino para que vivas, fuera de la criostasis 201 00:20:31,992 --> 00:20:33,450 ¿Por qué? 202 00:20:33,492 --> 00:20:35,245 Pensé que querrías eso 203 00:20:35,285 --> 00:20:39,332 No sabía que el Brunnen G desbloqueó los secretos de la vida 204 00:20:39,332 --> 00:20:40,918 y 205 00:20:40,918 --> 00:20:43,421 No quiero 206 00:20:43,421 --> 00:20:45,714 quiero 207 00:20:45,840 --> 00:20:48,092 Bueno, eso la sostendrá 208 00:20:48,092 --> 00:20:52,471 Supongo que deberíamos volver al puente, empezar a buscar Brunnis 209 00:20:52,471 --> 00:20:54,266 ¿Qué quieres decir con cazar? 210 00:20:54,266 --> 00:20:59,187 Pieza inútil de basura robot allí no conoce las coordenadas correctas 211 00:20:59,187 --> 00:21:02,234 hago 212 00:21:02,234 --> 00:21:07,363 Esta marca simboliza el viaje. de mi gente en el universo de la luz 213 00:21:07,363 --> 00:21:12,828 Aprendí las coordenadas exactas de Brunnis en la escuela 214 00:21:12,828 --> 00:21:16,456 ¿Quieres decir que realmente vamos? 215 00:21:16,456 --> 00:21:19,293 si Oh 216 00:21:39,231 --> 00:21:44,571 Aparecen los pulsos de energía de estos satélites. tener una influencia estabilizadora sobre el sol en descomposición de Brunnis 217 00:21:44,571 --> 00:21:46,448 Bienvenido a casa Kai 218 00:21:46,533 --> 00:21:48,492 No es mi casa 219 00:21:48,492 --> 00:21:54,165 Es el lugar de mis antepasados Aquí vamos 220 00:22:17,691 --> 00:22:20,193 Desaceleración, er 221 00:22:20,193 --> 00:22:25,700 50% de potencia Como le solicitas a Stan 222 00:22:32,706 --> 00:22:36,086 ¡El hombre es un idiota! 223 00:22:36,086 --> 00:22:41,175 25%? Como le solicitas a Stan 224 00:22:43,052 --> 00:22:46,597 ¡El hombre es un imbécil! 225 00:22:47,639 --> 00:22:49,309 ¡Hacer algo! 226 00:22:49,309 --> 00:22:52,979 Me estoy concentrando, me estoy concentrando! 227 00:22:53,229 --> 00:22:56,358 Impactaremos la superficie del planeta en 41 segundos 228 00:22:56,358 --> 00:22:57,734 40 ... 39 ... 229 00:22:59,402 --> 00:23:02,322 37 ... 36 ... 230 00:23:02,656 --> 00:23:05,242 Disminución, er 231 00:23:05,242 --> 00:23:07,954 15%, ah 232 00:23:08,058 --> 00:23:10,749 12%! 233 00:23:11,124 --> 00:23:12,167 Stan! 234 00:23:12,167 --> 00:23:14,502 - Lexx! - Stan? 235 00:23:14,502 --> 00:23:18,883 - 22 ... Te ordeno que, er 236 00:23:21,387 --> 00:23:23,263 - 15... - tierra! 237 00:23:23,263 --> 00:23:27,225 Como lo solicitas, Stan 238 00:24:40,598 --> 00:24:44,351 Aterrizaje perfecto - sí 239 00:24:44,393 --> 00:24:48,273 ¡El hombre es un imbécil! 240 00:25:16,012 --> 00:25:20,599 Debe haber sido hermoso, una vez 241 00:25:21,015 --> 00:25:24,563 De niño estudié mi planeta ancestral 242 00:25:24,563 --> 00:25:27,733 Nunca pensé que lo vería con mis propios ojos 243 00:25:27,733 --> 00:25:31,946 Parece que nos perdimos la fiesta 244 00:25:51,259 --> 00:25:56,807 Suministran energía a los estabilizadores. 245 00:25:57,432 --> 00:26:00,061 Hace miles de años mis antepasados ​​construyeron los estabilizadores 246 00:26:00,061 --> 00:26:02,313 para evitar que su sol se convierta en supernova 247 00:26:02,313 --> 00:26:03,437 Supernova? 248 00:26:03,521 --> 00:26:06,233 Disculpe, pero si esos artilugios flotantes son todo 249 00:26:06,233 --> 00:26:10,071 eso evita que todo este sistema explote, Voto que acortemos este viaje 250 00:26:10,071 --> 00:26:12,491 Parecen ser perfectamente funcionales. 251 00:26:12,491 --> 00:26:14,867 ¿Oh si? Entonces, ¿dónde están todos? 252 00:26:14,867 --> 00:26:22,669 Se fueron cuando el sol Brunnis Ya no podía soportar la vida en el planeta. Hm 253 00:26:23,710 --> 00:26:26,296 ¿Hay algo mal? 254 00:26:26,296 --> 00:26:30,176 En mis estudios, aprendí el cielo Brunnis 255 00:26:30,176 --> 00:26:31,469 Esa estrella 256 00:26:31,469 --> 00:26:36,057 No aprendí sobre esa estrella 257 00:26:41,354 --> 00:26:45,400 ¿Que es eso? La cámara de memoria 258 00:26:45,400 --> 00:26:51,158 Todo lo que sabían se mantuvo allí 259 00:27:09,594 --> 00:27:14,058 Esa es una gran cabeza 260 00:27:17,978 --> 00:27:23,400 ¿Cómo exactamente planeas para llevarnos a través de esas puertas? 261 00:27:36,957 --> 00:27:38,209 Saludos viajeros 262 00:27:38,292 --> 00:27:40,378 Te doy la bienvenida 263 00:27:40,462 --> 00:27:47,010 Aquí en Brunnis, dentro de estos muros, encontrarás el conocimiento combinado de innumerables generaciones de 264 00:27:51,014 --> 00:27:52,559 Noia! 265 00:27:52,600 --> 00:27:57,481 ¡Bla, bla, bla! Lo aburrido. Embotamiento etéreo, efímero, alegórico 266 00:27:57,481 --> 00:28:02,069 El aburrimiento embotado surge de la garganta de sus labios insufribles 267 00:28:02,069 --> 00:28:09,661 y flota como la tediosa pluma de un largo pájaro muerto hasta que aterriza, desnudo con cansado recuerdo 268 00:28:09,661 --> 00:28:14,333 junto a tus pies carnosos, ¡ja! 269 00:28:15,374 --> 00:28:18,086 Oh, pero ella se ha ido ahora 270 00:28:18,086 --> 00:28:23,301 Lejos, lejos, como todos los demás, lejos lejos 271 00:28:23,301 --> 00:28:29,183 Solo yo, Poeta, he elegido quedarme 272 00:28:29,640 --> 00:28:32,018 Bueno, si la verdad es dicha 273 00:28:32,018 --> 00:28:34,605 no fue exactamente una elección 274 00:28:34,605 --> 00:28:37,065 pero, sea como sea 275 00:28:37,065 --> 00:28:44,364 Les doy la bienvenida, viajeros al Catacumbas de memoria del Brunnen G! 276 00:28:44,782 --> 00:28:48,537 ¿Quién es él? Hombre poeta 277 00:29:08,059 --> 00:29:12,647 ¿Supongo que vamos a entrar? Por supuesto 278 00:29:12,647 --> 00:29:15,859 Por supuesto 279 00:29:21,865 --> 00:29:26,786 Er, ¿quién es el poeta? Un poeta, tal vez 280 00:29:33,419 --> 00:29:38,008 Días llenos de susurros y murmullos y gemidos 281 00:29:38,008 --> 00:29:43,430 Noches llenas de anhelos y abandonos solos 282 00:29:44,889 --> 00:29:47,267 Sabes, fue mi culpa, después de todo 283 00:29:47,267 --> 00:29:49,853 Sabía que nos íbamos Brunnis 284 00:29:49,853 --> 00:29:52,524 el sol se estaba muriendo 285 00:29:52,524 --> 00:29:55,569 Pero tuvimos esta fiesta de despedida, 286 00:29:55,569 --> 00:29:58,781 e hice algunas flores kaboo y 287 00:29:58,781 --> 00:30:02,368 bueno, ya sabes esos kaboo, ja, ja! 288 00:30:02,368 --> 00:30:02,910 ¡Abucheo! 289 00:30:02,993 --> 00:30:05,998 Demasiados, y ¡guau! 290 00:30:06,081 --> 00:30:13,379 Te despiertas cuatro días después y todo el planeta está vacío 291 00:30:14,006 --> 00:30:20,263 Y luego, como el canto de una triste canción silenciosa 292 00:30:20,263 --> 00:30:24,391 Te despiertas del sueño 293 00:30:24,391 --> 00:30:28,479 y todos se han ido 294 00:30:34,736 --> 00:30:38,158 Vamonos 295 00:31:09,359 --> 00:31:13,112 Quédate en el Lexx, mira el Lexx cuenta el Lexx 296 00:31:13,112 --> 00:31:14,488 eh, si tuviera un cuerpo, yo ... 297 00:31:14,529 --> 00:31:15,864 Cabeza de metal! 298 00:31:15,948 --> 00:31:17,409 Culo de cuero! 299 00:31:17,409 --> 00:31:19,827 ¿Dónde está el desperdicio de piel? 300 00:31:19,827 --> 00:31:24,499 Se refiere, por supuesto, a la Stanley Tweedle recientemente suicida 301 00:31:24,499 --> 00:31:26,545 Skinman vuela el gran insecto 302 00:31:26,545 --> 00:31:30,297 Skinman lleva a Giggerota a una nueva comida 303 00:31:30,339 --> 00:31:34,219 Me temo que es imposible oh grande y maloliente 304 00:31:34,219 --> 00:31:36,930 Stanley Tweedle no está aquí 305 00:31:36,930 --> 00:31:41,935 ¿Dónde está el desperdicio de piel? No lo sé 306 00:31:41,935 --> 00:31:48,234 La cabeza de metal le dirá a Giggerota, o Giggerota comerá comida enlatada 307 00:31:48,547 --> 00:31:50,779 No malgastes tu energía intentando para forzar mi cooperación 308 00:31:50,863 --> 00:31:55,157 No tengo sentido de autoconservación, y siempre se puede volver a montar 309 00:31:55,157 --> 00:31:59,830 Entonces Metal Head hace un viaje 310 00:32:01,415 --> 00:32:05,502 ¿Que es eso? Nada 311 00:32:05,502 --> 00:32:08,006 Solo el viento 312 00:32:08,006 --> 00:32:13,178 La cabeza de metal no le dice a Giggerota la verdad 313 00:32:16,265 --> 00:32:20,311 El culo de cuero me da ganas de vomitar 314 00:32:24,816 --> 00:32:28,028 Recuerdo fotos de este lugar 315 00:32:28,028 --> 00:32:32,658 Es un tipo de biblioteca 316 00:32:42,126 --> 00:32:45,214 Bienvenidos, amigos, a la Cámara de índice 317 00:32:45,214 --> 00:32:51,470 En este lugar puedes experimentar por ti mismo Las muchas maravillas de la rica recompensa de la vida aquí en Brunnis 318 00:32:51,470 --> 00:32:53,639 Oh, suficiente de ella 319 00:32:53,681 --> 00:32:57,310 Mira, entra. Elige una puerta 320 00:33:07,280 --> 00:33:11,243 Tal vez podamos encontrar algo aquí que lo ayude 321 00:33:11,243 --> 00:33:15,372 No busco ayuda 322 00:33:22,796 --> 00:33:26,343 ¿Qué significan todos estos símbolos? 323 00:33:26,343 --> 00:33:27,759 Historia 324 00:33:27,801 --> 00:33:33,016 el polvo que será recordado ¡Polvo! 325 00:33:33,016 --> 00:33:37,979 ¿Quién quiere ser recordado por su polvo? 326 00:33:42,317 --> 00:33:43,568 Naturaleza 327 00:33:43,652 --> 00:33:45,947 rica generosidad de la vida 328 00:33:45,947 --> 00:33:47,490 ¡Naturaleza! 329 00:33:47,490 --> 00:33:56,458 Oh por favor. Golpear las uñas en mi cabeza ¡pero no me pidas que juegue en el desierto besando a un pato! 330 00:33:58,044 --> 00:34:00,963 ¿Cuál? 331 00:34:00,963 --> 00:34:03,673 Ese 332 00:34:06,136 --> 00:34:11,641 El pájaro es el símbolo Brunnen G para la vida. 333 00:34:11,975 --> 00:34:13,352 Vida 334 00:34:13,392 --> 00:34:16,022 el misterio mas dulce 335 00:34:16,064 --> 00:34:17,939 Misterio - ¡ja! 336 00:34:18,462 --> 00:34:22,424 La vida es la miseria mas dulce 337 00:34:22,424 --> 00:34:23,529 ¿Como funciona? 338 00:34:23,529 --> 00:34:25,407 Voy a traerte de vuelta a la vida Kai 339 00:34:25,449 --> 00:34:28,869 Eso es todo lo que me queda aquí 340 00:34:28,869 --> 00:34:30,287 Zev. 341 00:34:30,287 --> 00:34:32,705 ese símbolo no es solo vida 342 00:34:32,705 --> 00:34:36,252 Todavía no puedo creer que se hayan olvidado de mí 343 00:34:36,252 --> 00:34:39,505 ¿Ni siquiera le importaba a una persona? 344 00:34:39,505 --> 00:34:43,967 Estamos hablando de un superior comprensión del arte contemplativo 345 00:34:43,967 --> 00:34:47,514 no es que alguna vez hayan reconocido la belleza de la obra 346 00:34:47,514 --> 00:34:52,229 pero, ¿pueden darse cuenta del valor de su pérdida? 347 00:34:52,229 --> 00:34:54,481 ¿Es esto una prueba? 348 00:34:54,523 --> 00:34:57,149 Quiero decir, no tenían el derecho a salir sin mi 349 00:34:57,149 --> 00:35:02,072 y pagarán por su pérdida. Por eso te estoy hablando 350 00:35:02,072 --> 00:35:03,949 yo soy el hombre 351 00:35:03,949 --> 00:35:08,746 Brunnis es mi planeta ahora 352 00:35:09,245 --> 00:35:11,958 Kai! Ah! 353 00:35:16,880 --> 00:35:19,591 Zev! 354 00:35:25,556 --> 00:35:30,145 Recuerdo. Ese símbolo: significa explosión de vida 355 00:35:30,145 --> 00:35:31,897 ¿Cual es la diferencia? 356 00:35:31,939 --> 00:35:34,942 Yo no sé 357 00:35:35,317 --> 00:35:37,610 Deberíamos seguirla 358 00:35:37,694 --> 00:35:39,028 ¿Nosotros? 359 00:35:39,113 --> 00:35:44,202 No me mires, amigo, a ella le gustas 360 00:35:47,831 --> 00:35:48,872 Vida 361 00:35:48,914 --> 00:35:51,334 el misterio mas dulce 362 00:35:51,334 --> 00:35:53,294 Misterio - ¡ja! 363 00:35:53,294 --> 00:35:57,675 La vida es la miseria mas dulce 364 00:36:04,557 --> 00:36:06,517 ¡Oye, espera un segundo! 365 00:36:06,559 --> 00:36:10,188 ¿Que se supone que haga? 366 00:36:17,571 --> 00:36:19,989 ¡Giggerota! 367 00:36:20,115 --> 00:36:23,661 ¡te llamamos! 368 00:36:23,661 --> 00:36:26,081 ¡Giggerota! 369 00:36:26,081 --> 00:36:29,125 te buscamos! 370 00:36:29,125 --> 00:36:32,463 ven, ven, ven! 371 00:36:32,463 --> 00:36:35,090 ¡Giggerota! 372 00:36:35,090 --> 00:36:37,761 ¡te queremos! 373 00:36:37,761 --> 00:36:41,305 ¡Giggerota! 374 00:36:41,346 --> 00:36:42,807 Bien bien 375 00:36:42,849 --> 00:36:47,646 Bienvenido, gran Giggerota, Giggerota the Wicked Pensando en la carne 376 00:36:54,778 --> 00:37:00,410 Giggerota quiere el sabor de la piel, no carne en cuencos 377 00:37:00,410 --> 00:37:04,206 Sí, sí, lo entendemos. Estás buscando Stanley Tweedle. 378 00:37:04,206 --> 00:37:07,668 Giggerota necesita desperdicio de piel para volar el gran insecto 379 00:37:07,668 --> 00:37:11,797 ¿Eso es todo lo que quieres? si 380 00:37:11,797 --> 00:37:17,722 Ven, seguramente debe haber algo más ¿Deseas además de la gran máquina de errores? 381 00:37:17,722 --> 00:37:19,055 si 382 00:37:19,055 --> 00:37:23,227 A Giggerota le gusta: ¡comer! 383 00:37:31,111 --> 00:37:33,779 Ah! ¡No es bueno! ¡Demasiado salado! 384 00:37:33,779 --> 00:37:36,491 ¡Todos estamos salados, Moldy! 385 00:37:36,491 --> 00:37:40,746 ¡Giggerota intentará otra! 386 00:37:40,954 --> 00:37:43,374 No nos comas, nos necesitas. 387 00:37:43,459 --> 00:37:45,918 Giggerota solo necesita el desperdicio de piel 388 00:37:45,918 --> 00:37:50,423 volar el gran bicho donde Giggerota quiera 389 00:37:50,423 --> 00:37:52,384 ¡Giggerota! 390 00:37:52,426 --> 00:37:56,222 somos los predecesores de Su Divina Sombra. 391 00:37:56,222 --> 00:38:00,684 No descansará hasta que nos tenga a nosotros ya su barco de vuelta. 392 00:38:00,684 --> 00:38:05,273 No importa a dónde lleves el Lexx, Su Sombra te encontrará. 393 00:38:05,273 --> 00:38:07,526 Tus torturas serán legendarias, 394 00:38:07,566 --> 00:38:10,904 y la muerte sería una dulce liberación. 395 00:38:10,904 --> 00:38:14,200 Lo entiendes? si 396 00:38:14,200 --> 00:38:18,996 Giggerota lo intentará, ¡otro! Espere 397 00:38:18,996 --> 00:38:22,667 ¿Giggerota realmente quiere comer? cerebros de dos mil años 398 00:38:22,667 --> 00:38:27,338 o Giggerota preferiría esto? 399 00:39:05,297 --> 00:39:07,675 Dexter 9. 400 00:39:07,675 --> 00:39:12,138 El planeta secreto de los niños alimentados con leche. 401 00:39:12,138 --> 00:39:14,850 Carne dulce y tierna. 402 00:39:14,850 --> 00:39:17,019 Piel deliciosa. 403 00:39:17,019 --> 00:39:20,772 Y médula ósea que puedes chupar durante días. 404 00:39:20,897 --> 00:39:24,442 Giggerota quiere Giggerota puede tener 405 00:39:24,442 --> 00:39:26,488 y más. 406 00:39:26,571 --> 00:39:28,948 pero debes ayudarnos primero. 407 00:39:28,948 --> 00:39:32,159 Poseemos los recuerdos de los muchos miles que matamos, 408 00:39:32,159 --> 00:39:35,164 incluyendo a algunos que vivían en Brunnis. 409 00:39:35,164 --> 00:39:37,917 Te guiaremos a través de sus secretos. 410 00:39:37,917 --> 00:39:42,171 Si sigues nuestras instrucciones, y librarnos de un gran problema ... 411 00:39:42,171 --> 00:39:47,385 cumpliremos tus sueños más crudos. 412 00:39:52,349 --> 00:39:53,933 ¿Qué te pasa, Tweedle? 413 00:39:53,933 --> 00:39:54,977 ¿Por qué no los sigues? 414 00:39:55,060 --> 00:40:00,692 ¿Por qué no entras? esa puerta y pasar directamente? 415 00:40:00,692 --> 00:40:03,945 Porque eres un cobarde, por eso. 416 00:40:03,945 --> 00:40:05,447 Hola 417 00:40:05,489 --> 00:40:07,449 Tengo una pregunta para ti 418 00:40:07,449 --> 00:40:11,746 ¿Qué arde por dentro? 419 00:40:11,746 --> 00:40:13,038 te diré 420 00:40:13,038 --> 00:40:15,040 soledad 421 00:40:15,040 --> 00:40:19,546 Y darse cuenta de que esta es la forma siempre va a ser 422 00:40:19,546 --> 00:40:24,008 Los ecos vacíos del corazón. 423 00:40:25,092 --> 00:40:28,097 Esa es una de mis lineas 424 00:40:28,097 --> 00:40:32,144 oh, la ironía de todo 425 00:40:32,727 --> 00:40:35,437 tú sabes lo que quieres 426 00:40:35,437 --> 00:40:37,982 Ese abrazo calido 427 00:40:37,982 --> 00:40:42,530 Ese hormigueo efervescente burbujeante, 428 00:40:42,530 --> 00:40:47,326 ese sentimiento, esa cosa llamada Amor 429 00:40:48,036 --> 00:40:51,581 Lurrve - ¡ja! 430 00:40:51,913 --> 00:40:53,792 No hay amor aqui 431 00:40:53,792 --> 00:40:58,672 pero por ahí yace la gran posibilidad 432 00:40:58,672 --> 00:41:02,759 lo desconocido, lo misterioso 433 00:41:04,949 --> 00:41:05,908 Ahora, ¿cuánto lo quieres? 434 00:41:06,743 --> 00:41:09,351 ¿lo quieres? 435 00:41:09,352 --> 00:41:10,394 Si eres realmente capaz 436 00:41:12,396 --> 00:41:13,565 ir a la distancia 437 00:41:13,565 --> 00:41:16,106 decir 438 00:41:16,106 --> 00:41:19,110 "Quiero amor" 439 00:41:19,110 --> 00:41:23,449 Dilo "Quiero amor 440 00:41:24,159 --> 00:41:27,078 ¡Quiero amor!" Quiero amor 441 00:41:30,622 --> 00:41:34,796 Oh! Sí, sí, sí, sí bebé! - lo vas a cagar 442 00:42:09,124 --> 00:42:10,584 Bienvenido amigo 443 00:42:10,625 --> 00:42:14,171 Has elegido un camino glorioso. 444 00:42:14,213 --> 00:42:17,093 Nuestras experiencias se convierten en nuestros recuerdos 445 00:42:17,093 --> 00:42:24,599 Los eventos recordados de nuestras vidas siguen siendo potentes, influirnos mucho más allá de su tiempo real 446 00:42:24,599 --> 00:42:26,644 Los revivimos siempre 447 00:42:26,644 --> 00:42:30,232 No es que no te amemos Zev, realmente no lo es. 448 00:42:30,232 --> 00:42:35,570 Es solo que a veces los niños no resulta como esperas. Eso es todo. 449 00:42:35,570 --> 00:42:38,657 - No cumplen con el estándar - No es nada personal. 450 00:42:38,657 --> 00:42:42,243 Te cuidarán bien en la casa de holo-cuidados. 451 00:42:42,243 --> 00:42:46,040 Son profesionales. 452 00:42:59,597 --> 00:43:03,015 ¿Dónde estoy? 453 00:43:07,771 --> 00:43:12,152 Amor. Una paloma en el cielo 454 00:43:13,234 --> 00:43:17,323 Bonito pájaro, ¿no puedes verme saludando? 455 00:43:17,323 --> 00:43:25,250 El sonido de las esferas hace eco en mi corazón. Mientras me acuesto al lado de un dardo rollizo 456 00:43:27,751 --> 00:43:31,924 No creerías la cantidad de culo que tengo con ese. Ah 457 00:43:35,845 --> 00:43:39,807 Hombre, hombre, hombre, hombre ... 458 00:43:39,807 --> 00:43:41,308 Mujer mujer 459 00:43:42,811 --> 00:43:45,813 Femenino, Femenino, Femenino 460 00:43:45,813 --> 00:43:47,106 ¡Si! 461 00:43:47,189 --> 00:43:49,068 ¡Una mujer! 462 00:43:49,068 --> 00:43:51,695 Viviré de nuevo 463 00:43:51,695 --> 00:43:53,823 ¡¿Un qué?! 464 00:43:53,823 --> 00:43:59,454 Eres la mujer fértil que he estado esperando 465 00:43:59,829 --> 00:44:00,454 ¿Qué quieres decir? 466 00:44:00,539 --> 00:44:02,707 Su máquina debe estar rota o algo así, amigo 467 00:44:02,707 --> 00:44:03,833 No soy fértil 468 00:44:03,918 --> 00:44:05,668 Ni siquiera soy mujer 469 00:44:05,710 --> 00:44:11,216 Soy Stanley Tweedle, ¡soy todo hombre! 470 00:44:11,216 --> 00:44:15,764 ¿Tengo una sorpresa para ti? 471 00:44:19,224 --> 00:44:20,894 ¡Déjame ir! 472 00:44:20,894 --> 00:44:26,651 De esta manera, oh fértil objeto de deseo abandonado 473 00:44:29,988 --> 00:44:32,448 Y ahora Zev, repite después de mí. 474 00:44:32,448 --> 00:44:38,079 - "¿Estás cómoda, cariño?" - "¿Estás cómoda, cariño?" 475 00:44:38,079 --> 00:44:39,498 Muy bien Zev. 476 00:44:39,539 --> 00:44:44,128 Su lectura fue una desviación del 8.3% del estándar. 477 00:44:44,128 --> 00:44:47,549 A este ritmo, serás elegible para el banco de la esposa en menos de seis años. 478 00:44:47,549 --> 00:44:49,674 ¿Eso no te hace feliz? 479 00:44:49,674 --> 00:44:54,056 - Feliz matrona feliz - Bien. 480 00:44:55,141 --> 00:44:57,642 Esos recuerdos son tu historia, 481 00:44:57,726 --> 00:45:00,770 y como tal no se puede cambiar 482 00:45:00,770 --> 00:45:04,818 pero has elegido tu propio futuro 483 00:45:04,818 --> 00:45:09,490 Aquí, en esta cámara, tu sufrimiento termina 484 00:45:09,490 --> 00:45:14,285 y tu explosión de vida comienza 485 00:45:14,285 --> 00:45:16,872 Zev? 486 00:45:16,872 --> 00:45:19,543 Zev! 487 00:45:21,044 --> 00:45:23,754 Kai! 488 00:45:23,920 --> 00:45:27,550 eres ¡Viva! 489 00:45:27,801 --> 00:45:30,846 Viva 490 00:45:31,013 --> 00:45:34,558 Y te quiero 491 00:45:36,019 --> 00:45:41,149 Estoy vivo - Estas vivo 492 00:45:41,149 --> 00:45:44,026 Tan vivo 493 00:45:44,026 --> 00:45:49,782 y ahora yo, para siempre 494 00:45:51,744 --> 00:45:55,832 Y siempre 495 00:45:55,913 --> 00:46:02,381 Amará Amará 496 00:46:23,280 --> 00:46:26,282 Siempre 497 00:46:26,282 --> 00:46:28,452 Y siempre 498 00:46:28,452 --> 00:46:32,497 Y siempre 499 00:46:32,914 --> 00:46:39,087 Amará Amará 500 00:46:50,433 --> 00:46:53,145 Kai? 501 00:46:59,025 --> 00:47:00,193 Mira 502 00:47:00,193 --> 00:47:06,576 No sé lo que está pasando aquí pero estas cometiendo un gran error 503 00:47:07,869 --> 00:47:09,745 Ahora, donde estabamos? 504 00:47:09,745 --> 00:47:10,704 Oh si 505 00:47:10,747 --> 00:47:13,125 - el acto de la creación 506 00:47:13,125 --> 00:47:19,591 La procreación de lo creativo La creación de un nuevo "creador" 507 00:47:19,591 --> 00:47:22,551 Y tengo que confesar Me estaba preocupando allí por un tiempo. 508 00:47:22,551 --> 00:47:25,764 Tenía miedo de ser el último de mi línea 509 00:47:25,764 --> 00:47:30,394 un desastre catastrófico para el universo, si me preguntas 510 00:47:30,394 --> 00:47:33,815 Pero mi voz no será silenciada tan fácilmente. 511 00:47:33,815 --> 00:47:38,403 Los verdaderamente creativos siempre pueden crear de formas poco ortodoxas. 512 00:47:38,403 --> 00:47:44,243 Ahora, lo siento si es un poco duro para ti, pero sabes algo? 513 00:47:44,410 --> 00:47:46,704 Me gusta un poco de moretones 514 00:47:46,704 --> 00:47:52,333 Agrega un cierto tono 515 00:47:57,842 --> 00:48:05,223 Después de todo, no viertes este tipo de creatividad por el desagüe 516 00:48:19,531 --> 00:48:24,327 Mi linea vivira de nuevo 517 00:48:38,051 --> 00:48:40,846 Kai: ¿qué es esto? 518 00:48:40,846 --> 00:48:44,266 Creo que es el estallido de la vida 519 00:48:44,266 --> 00:48:46,102 Ráfaga - fue la palabra clave allí 520 00:48:46,227 --> 00:48:47,896 La vida estalló. 521 00:48:47,896 --> 00:48:49,689 Ráfaga de burbujas 522 00:48:49,689 --> 00:48:51,900 Vejiga - estallido. 523 00:48:51,900 --> 00:48:53,234 Ver 524 00:48:53,275 --> 00:48:58,074 el significado está a la venta, amigo 525 00:49:00,743 --> 00:49:04,579 y acabas de comprarlo 526 00:49:08,335 --> 00:49:11,880 Ciudadano, has elegido la muerte, 527 00:49:11,880 --> 00:49:16,969 y a través de él el don de la vida eterna 528 00:49:24,936 --> 00:49:28,816 Estar muerto no me detendrá 529 00:49:28,816 --> 00:49:30,692 ¿Qué es, el cuerpo? 530 00:49:30,692 --> 00:49:32,152 Solo una concha 531 00:49:32,193 --> 00:49:36,656 Un caparazón poco profundo y tembloroso 532 00:49:36,656 --> 00:49:39,285 Y el alma puede no ser eterna 533 00:49:39,285 --> 00:49:44,166 pero la semilla siempre crecerá 534 00:49:44,833 --> 00:49:49,964 Ahora mi semilla tiene una vasija 535 00:49:49,964 --> 00:49:51,800 Tienes que estar bromeando 536 00:49:51,800 --> 00:49:53,885 Tu muerte no será rápida. 537 00:49:54,093 --> 00:50:00,223 Se jugará para permitir tus pensamientos, su conocimiento 538 00:50:00,057 --> 00:50:02,978 su memoria se derrame a un ritmo que puede ser absorbido adecuadamente 539 00:50:02,978 --> 00:50:05,147 pero no sentirás dolor 540 00:50:05,147 --> 00:50:10,779 abrazado como eres en el estallido de la vida 541 00:50:13,991 --> 00:50:19,495 Entonces, estás en la losa, y has elegido ser cortado en dos 542 00:50:19,495 --> 00:50:21,248 Felicidades 543 00:50:21,248 --> 00:50:24,794 Pensé en tomar el paseo de la maquinilla de afeitar pero 544 00:50:24,794 --> 00:50:26,629 No... 545 00:50:26,629 --> 00:50:32,385 No merecen mis recuerdos en su biblioteca de pequeñas mentes 546 00:50:47,570 --> 00:50:50,279 Kai! 547 00:50:52,948 --> 00:50:57,330 Mujer. Blandura. 548 00:50:58,039 --> 00:51:01,376 Los senos 549 00:51:01,625 --> 00:51:04,837 Toque 550 00:51:05,880 --> 00:51:10,053 Te imagino. Pienso en ti 551 00:51:10,053 --> 00:51:13,721 Te poseo 552 00:51:14,180 --> 00:51:16,767 No soy una mujer! 553 00:51:16,767 --> 00:51:19,980 Creo que estarás de acuerdo en que esto requiere un poema 554 00:51:19,980 --> 00:51:23,566 ¡Estás loco! 555 00:51:25,527 --> 00:51:30,782 Flotando a lo largo de las olas susurrantes 556 00:51:30,782 --> 00:51:38,083 buscando un hogar Veo una playa, tú, como un sueño fecundo 557 00:51:39,041 --> 00:51:42,589 Y entra en tu ... 558 00:51:53,974 --> 00:51:58,229 Gracias. Gracias Gracias, Gracias, gracias, gracias 559 00:52:02,318 --> 00:52:04,194 ¿Quién es? 560 00:52:04,194 --> 00:52:05,779 Zev? 561 00:52:05,779 --> 00:52:08,616 Kai? 562 00:52:09,908 --> 00:52:14,581 Adivina de nuevo, skinman ¿Qué estás haciendo aquí? 563 00:52:15,957 --> 00:52:20,880 Ah, ¿qué tal un gracias? Solo sácame de aquí, ¿quieres? 564 00:52:20,880 --> 00:52:24,426 Giggerota y Skinman serán un equipo ahora, ¿de acuerdo? 565 00:52:24,426 --> 00:52:25,758 ¿Qué? 566 00:52:25,758 --> 00:52:28,846 Giggerota está del lado del skinman ahora 567 00:52:28,846 --> 00:52:31,307 cruza los estómagos de Giggerota. 568 00:52:31,307 --> 00:52:35,438 Giggerota y skinman trabajarán juntos 569 00:52:35,479 --> 00:52:37,230 ¿Dónde están Zev y Kai? 570 00:52:37,230 --> 00:52:40,150 Novia y novio están de vuelta en el gran error 571 00:52:41,611 --> 00:52:47,366 Ahora, ¿tienen un trato Giggerota y Skinman? Hmm 572 00:52:49,702 --> 00:52:53,248 ¿Vida eterna? No exactamente 573 00:52:53,248 --> 00:52:54,541 Eso es un trabajo de ventas 574 00:52:54,583 --> 00:52:58,670 Son solo cuchillas, huesos y sangre, amigo. 575 00:52:58,670 --> 00:53:05,845 No serás más que datos en un disco, que a nadie le importará 576 00:53:09,098 --> 00:53:11,726 ¡No! 577 00:53:13,897 --> 00:53:16,607 Kai! 578 00:54:40,158 --> 00:54:42,869 Kai! 579 00:55:05,894 --> 00:55:07,772 ¿Estás seguro de que esta es la forma correcta? 580 00:55:07,814 --> 00:55:10,942 No recuerdo esto Confía en Giggerota 581 00:55:10,942 --> 00:55:14,362 Giggerota conoce el camino ¿A dónde vas? 582 00:55:14,362 --> 00:55:18,365 Skinman quédate aquí 583 00:55:22,537 --> 00:55:25,998 ¿Entonces esperaré aquí? 584 00:55:25,998 --> 00:55:28,709 ¿De acuerdo? 585 00:55:30,296 --> 00:55:33,092 ¿Hola? 586 00:56:20,267 --> 00:56:22,561 Dos juntos 587 00:56:22,561 --> 00:56:27,484 Para compartir el estallido de la vida con otro es el mejor regalo 588 00:56:27,484 --> 00:56:31,488 Y así debe de ser 589 00:56:40,246 --> 00:56:46,211 Entonces, estás en la losa, y has elegido ser cortado en dos 590 00:56:46,211 --> 00:56:49,173 Felicidades 591 00:57:54,912 --> 00:57:57,333 Las celdas de energía principales ahora se están desviando 592 00:57:57,333 --> 00:58:00,795 a la desactivación de los controles estabilizadores 593 00:58:00,795 --> 00:58:05,799 Aviso: ha comenzado el procedimiento de desestabilización 594 00:58:22,902 --> 00:58:26,072 Desactivación del control del estabilizador. 595 00:58:26,072 --> 00:58:29,617 dará lugar a la descomposición total de la Brunnis sun y supernova completa 596 00:58:29,658 --> 00:58:31,328 Supernova ?! 597 00:58:31,328 --> 00:58:34,122 La explosión de supernova resultante 598 00:58:34,122 --> 00:58:41,130 consumirá este planeta y los alrededores sistema solar en exactamente 47 minutos y 11 segundos 599 00:58:52,226 --> 00:58:57,356 47 minutos desde la desactivación del estabilizador 600 00:58:59,942 --> 00:59:04,406 ¿Qué estás haciendo? ¡Nos vas a matar a todos! 601 00:59:04,406 --> 00:59:05,782 No todo. 602 00:59:05,782 --> 00:59:07,368 Solo novia y novio 603 00:59:07,368 --> 00:59:11,539 Giggerota y skinman volará lejos en el gran insecto 604 00:59:11,539 --> 00:59:13,414 Dijiste que ya estaban en el Lexx 605 00:59:13,457 --> 00:59:15,710 Incluso Giggerota miente a veces. 606 00:59:15,710 --> 00:59:20,422 Giggerota hizo trato con los cerebros. 607 00:59:24,886 --> 00:59:30,642 La energía se devuelve a todos los sistemas regulares. 608 01:00:06,892 --> 01:00:08,143 Gracias. 609 01:00:08,184 --> 01:00:10,688 Estabilizadores reactivados 610 01:00:10,688 --> 01:00:12,272 ¿Flaco? 611 01:00:12,398 --> 01:00:14,232 Giggerota lo siente 612 01:00:14,232 --> 01:00:18,111 Giggerota solo quería estar a solas con skinman 613 01:00:18,111 --> 01:00:21,074 De Verdad? 614 01:00:21,240 --> 01:00:25,120 Giggerota piensa que Skinman es suave 615 01:00:25,120 --> 01:00:30,417 Giggerota piensa que Skinman es hermoso. 616 01:00:30,417 --> 01:00:32,044 Ma dai ... 617 01:00:32,169 --> 01:00:35,631 Deje a novia y novio atrás 618 01:00:35,631 --> 01:00:43,139 Giggerota y skinman hacen Lexx su propio barco privado de amor 619 01:00:43,139 --> 01:00:46,476 Barco de amor? 620 01:00:46,684 --> 01:00:49,687 Qué quieres decir exactamente ... 621 01:00:49,687 --> 01:00:51,858 ... por barco de amor? 622 01:00:51,901 --> 01:00:54,068 Giggerota tiene grandes apetitos. 623 01:00:54,151 --> 01:00:56,653 y no solo por comida 624 01:00:56,653 --> 01:00:59,657 Giggerota quiere hacer el amor para siempre. 625 01:00:59,657 --> 01:01:04,330 ¿Skinman quiere hacer el amor con Giggerota? 626 01:01:14,758 --> 01:01:16,093 No lo haré 627 01:01:16,177 --> 01:01:19,721 Dejen a Zev y Kai. 628 01:01:19,721 --> 01:01:22,141 No dejare a mis amigos 629 01:01:22,141 --> 01:01:25,477 Okay 630 01:01:38,741 --> 01:01:44,999 La energía principal ahora se está desviando de los sistemas regulares 631 01:02:24,834 --> 01:02:29,006 a la desactivación de estabilizadores 632 01:02:29,424 --> 01:02:34,512 Estabilizadores reactivados. La energía se devuelve a todos los sistemas regulares 633 01:03:18,476 --> 01:03:23,399 Giggerota está cansada de los juegos de piel 634 01:03:30,614 --> 01:03:33,952 Desperdicio de piel 635 01:03:53,307 --> 01:03:57,186 Giggerota no necesita desperdicio de piel para volar insectos grandes 636 01:03:57,186 --> 01:04:00,356 Giggerota solo necesita desperdiciar la mano de la piel 637 01:04:00,398 --> 01:04:05,279 La energía principal ahora se está desviando de Sistemas regulares de desactivación de estabilizadores. 638 01:05:28,160 --> 01:05:31,748 Y es con gran orgullo que te confiero, Krato, 639 01:05:31,748 --> 01:05:36,003 la medalla de honor supremo por vencer los insectos en la batalla de Wirin 640 01:05:36,003 --> 01:05:43,510 Todos Brunnen G, toda la raza humana están siempre en deuda 641 01:05:51,270 --> 01:05:53,355 Los días pasan rápido ahora 642 01:05:53,355 --> 01:05:56,232 y nuestro sol sigue muriendo 643 01:05:56,232 --> 01:05:59,654 Me temo que algún día, Brunnis hará lo mismo. 644 01:05:59,654 --> 01:06:04,618 y tendremos que irnos, ir a ... 645 01:06:06,201 --> 01:06:07,453 ¡Stanley Tweedle! 646 01:06:07,453 --> 01:06:08,706 ¿Stanley Tweedle? 647 01:06:08,788 --> 01:06:12,209 Time Prophet, mi nombre no es Stanley Tweedle. 648 01:06:12,209 --> 01:06:14,962 - Mi nombre es, er - - ¡No importa! 649 01:06:14,962 --> 01:06:17,340 Al ver el pasado futuro 650 01:06:17,340 --> 01:06:20,552 Sé que 5000 años después de tu muerte, 651 01:06:20,552 --> 01:06:24,972 Stanley Tweedle visitará las catacumbas de memoria Brunnen G. 652 01:06:24,972 --> 01:06:26,224 Tocará tu memoria 653 01:06:26,308 --> 01:06:30,063 Ah, pero mi pregunta era sobre los depósitos minerales en Aureliun 4 654 01:06:30,063 --> 01:06:32,481 ¡Olvídate de los depósitos minerales! 655 01:06:32,481 --> 01:06:34,232 Esto es importante. 656 01:06:34,275 --> 01:06:38,029 Stanley, eres el único que puede salvar a Kai y Zev. 657 01:06:38,029 --> 01:06:42,451 Debe ir a la sección 83, fila 249, 658 01:06:42,451 --> 01:06:43,912 ¡trama 35! 659 01:06:43,912 --> 01:06:46,412 Allí encontrarás una cubierta de piedra. 660 01:06:46,412 --> 01:06:47,748 Levántalo. 661 01:06:47,789 --> 01:06:51,628 - Pero - ¡Ve ahora! 662 01:06:59,218 --> 01:07:02,431 Sección 83, fila 249 663 01:07:02,431 --> 01:07:06,394 trama - 30? 664 01:07:10,564 --> 01:07:12,650 5! 665 01:07:12,691 --> 01:07:15,487 Todo bien 666 01:07:18,323 --> 01:07:24,497 La desactivación de estabilizadores ahora está entrando en la etapa 2 667 01:08:00,327 --> 01:08:01,161 Giggerota! 668 01:08:01,246 --> 01:08:05,292 donde esta el arreglo perfecto de moléculas de carbono, mi querido Zev? 669 01:08:05,292 --> 01:08:08,211 Girlmeat decidió quedarse en Brunnis 670 01:08:08,211 --> 01:08:12,048 Girlmeat y Boymeat decidieron vivir felices para siempre. 671 01:08:12,091 --> 01:08:15,845 ¿Qué has hecho con ella? 672 01:08:17,555 --> 01:08:18,389 Lexx! 673 01:08:18,431 --> 01:08:24,605 establecer el radio de rumbo 4497 ​​eje inverso 027 674 01:08:24,605 --> 01:08:25,397 Culo de cuero 675 01:08:25,439 --> 01:08:28,985 Insisto en que me digas lo que he terminado con el magnífico Zev! 676 01:08:28,943 --> 01:08:29,568 Lexx! 677 01:08:29,736 --> 01:08:36,701 Lexx, establece el radio de rumbo 4497 ​​eje inverso 027! 678 01:08:36,868 --> 01:08:37,911 Pobre hermosa Zev 679 01:08:37,953 --> 01:08:40,164 ha sucedido algo terrible, lo calculo 680 01:08:40,164 --> 01:08:40,915 ¡Insecto! 681 01:08:40,957 --> 01:08:45,961 Giggerota tiene la mano. ¡Pongámonos en marcha! 682 01:09:14,493 --> 01:09:16,662 Sección 83 683 01:09:16,704 --> 01:09:19,206 fila 246 684 01:09:19,373 --> 01:09:20,833 247 ... 685 01:09:20,875 --> 01:09:21,376 248 ... 686 01:09:21,459 --> 01:09:24,253 249 ... 687 01:09:24,253 --> 01:09:27,048 parcela 35 688 01:09:28,340 --> 01:09:30,093 32 ... 689 01:09:30,093 --> 01:09:32,304 33 ... 690 01:09:32,429 --> 01:09:33,890 34 ... 691 01:09:34,098 --> 01:09:36,933 35) 692 01:09:44,777 --> 01:09:47,487 ¿Quién es? ¿Quién está ahí? 693 01:09:47,487 --> 01:09:49,530 Zev? 694 01:09:49,530 --> 01:09:50,573 Stan? 695 01:09:50,615 --> 01:09:51,866 ¿Estás bien? 696 01:09:51,951 --> 01:09:56,540 Por favor, solo sácame de aquí Okay 697 01:09:57,916 --> 01:10:00,919 - er - como? 698 01:10:03,170 --> 01:10:08,802 La supernova ocurrirá en 24 minutos y 38 segundos. 699 01:10:08,927 --> 01:10:13,224 Los cerebros mintieron! ¡Los cerebros traicionaron a Giggerota! - ¡No! 700 01:10:13,098 --> 01:10:14,475 ¡Giggerota! 701 01:10:14,642 --> 01:10:19,021 escúchanos Se suponía que traería de vuelta a Stanley Tweedle ... 702 01:10:19,021 --> 01:10:22,360 no solo su mano. 703 01:10:22,360 --> 01:10:25,195 El Lexx conoce su voz. Solo responde a él. 704 01:10:25,195 --> 01:10:25,863 ¡Sí! 705 01:10:25,989 --> 01:10:28,823 consigue a Stanley Tweedle y tráelo aquí. 706 01:10:28,823 --> 01:10:31,534 Los estabilizadores están casi totalmente retraídos. 707 01:10:31,534 --> 01:10:35,499 Debes darte prisa, o todos seremos destruidos. ! 708 01:10:35,581 --> 01:10:38,252 ¡Ve, ve, ve! 709 01:10:38,252 --> 01:10:40,962 Giggerota traerá de vuelta el desperdicio de piel 710 01:10:40,962 --> 01:10:47,804 pero esto no ha terminado 711 01:11:01,443 --> 01:11:03,112 Stan, vamos! 712 01:11:03,112 --> 01:11:06,450 Espera, espera, creo que puedo encontrar un camino hacia ti 713 01:11:06,450 --> 01:11:10,453 debe haber escaleras o algo 714 01:11:39,278 --> 01:11:41,446 Procedimiento de desestabilización completo. 715 01:11:41,446 --> 01:11:46,951 La supernova comenzará en 18 minutos y 6 segundos. 716 01:11:51,499 --> 01:11:54,960 - Stan! - Zev! 717 01:11:59,047 --> 01:12:01,885 Stan! 718 01:12:15,482 --> 01:12:19,112 Stan 719 01:12:35,088 --> 01:12:37,716 Zev! 720 01:13:33,360 --> 01:13:37,657 Me siento mejor 721 01:13:37,657 --> 01:13:40,785 Gracias 722 01:13:46,041 --> 01:13:47,918 Fue esa estrella 723 01:13:47,918 --> 01:13:51,463 Perdóneme 724 01:13:53,257 --> 01:13:56,303 ¡Ayuda! 725 01:14:21,540 --> 01:14:25,835 Cállate, volando carne 726 01:14:28,504 --> 01:14:35,388 ¡Lexx! 727 01:14:36,596 --> 01:14:38,473 Lexx. 728 01:14:39,391 --> 01:14:47,108 este es Stanley Tweedle. 729 01:14:47,234 --> 01:14:54,533 ¡Este es Stanley Tweedle! 730 01:14:57,161 --> 01:14:58,955 ¿Qué le pasó a tu mano? 731 01:14:58,955 --> 01:15:01,165 Giggerota lo tomó - Giggerota? 732 01:15:01,165 --> 01:15:04,835 Justo antes de que apagara los estabilizadores 733 01:15:04,835 --> 01:15:10,467 Entonces el sol se supernova 734 01:15:14,096 --> 01:15:17,682 Lexx, soy tu capitán. 735 01:15:17,682 --> 01:15:20,937 ¡Sal de este planeta de inmediato! 736 01:15:20,937 --> 01:15:23,773 Lexx, ¿me escuchas? 737 01:15:23,773 --> 01:15:27,528 Sal de este planeta de inmediato. ¡Este es Stanley Tweedle, Lexx! 738 01:15:27,528 --> 01:15:32,408 me escuchas? ¡Sal de este planeta de inmediato! 739 01:15:33,451 --> 01:15:37,371 Como usted instruye, Stan 740 01:15:42,752 --> 01:15:43,796 ¿Qué? 741 01:15:43,878 --> 01:15:50,427 No, estás mintiendo pienso. ¡Giggerota se los comerá a todos! 742 01:16:02,065 --> 01:16:04,652 Oh genial, eso es genial 743 01:16:04,652 --> 01:16:06,863 Sabía que deberíamos haberla dejado en el espacio 744 01:16:06,947 --> 01:16:08,614 Ella hizo un trato con los cerebros 745 01:16:08,614 --> 01:16:13,328 Primero apaga los estabilizadores y se deshace de nosotros. y ahora ella está robando el Lexx. 746 01:16:13,328 --> 01:16:17,291 Un trato sensato, tal vez ¿Qué? 747 01:16:17,291 --> 01:16:19,168 Soy el último de los Brunnen G 748 01:16:19,168 --> 01:16:21,795 El fin de mí significa el fin de la profecía. 749 01:16:21,795 --> 01:16:25,299 No puedo ser el que destruye su orden cuando ya no existo 750 01:16:26,760 --> 01:16:27,510 Stan! 751 01:16:27,677 --> 01:16:32,682 Eso no es un trato. tenemos que volver a encender los estabilizadores, ahora 752 01:16:41,483 --> 01:16:46,906 La supernova comenzará en 11 minutos y 6 segundos. 753 01:16:47,449 --> 01:16:49,951 Muy bien Stan, la miraste, sabes como hacer esto 754 01:16:50,035 --> 01:16:51,410 Bien, bien 755 01:16:51,410 --> 01:16:54,331 Mira, no soy muy bueno bajo presión. Okay 756 01:16:54,331 --> 01:16:55,791 Estaba parado aqui 757 01:16:55,791 --> 01:16:57,460 y extendí mi mano así y yo 758 01:16:57,543 --> 01:17:00,753 - fue este 759 01:17:04,759 --> 01:17:10,391 Aviso: ha seleccionado incorrecto acceso al sistema de control de estabilización 760 01:17:10,391 --> 01:17:16,939 Esto es una violación de la Ley de Control del Estabilizador, código 1, subsección 1, párrafo 1 761 01:17:16,730 --> 01:17:20,485 Si su próxima selección es incorrecta, será destruido 762 01:17:20,485 --> 01:17:23,947 Ella me mordió la mano! Estoy teniendo problemas para pensar aquí, ¿de acuerdo? 763 01:17:23,947 --> 01:17:26,282 Tienes diez latidos para hacer tu selección 764 01:17:26,282 --> 01:17:28,367 Inténtalo de nuevo OK Stan, piensa 765 01:17:28,367 --> 01:17:30,244 BIEN BIEN 766 01:17:30,244 --> 01:17:31,831 er, er, este ¿Tal vez? 767 01:17:31,831 --> 01:17:33,915 Debes estar seguro 768 01:17:33,958 --> 01:17:39,255 OK, lo sé, sé cuál era, er, 769 01:17:39,922 --> 01:17:42,425 Stan! 770 01:17:42,425 --> 01:17:45,721 Lo sé 771 01:17:46,888 --> 01:17:48,140 fue este! 772 01:17:48,182 --> 01:17:50,602 Gracias. Estabilizadores reactivados 773 01:17:50,685 --> 01:17:55,981 La energía se devuelve a todos los sistemas regulares 774 01:18:03,909 --> 01:18:07,035 ¿Qué? 775 01:18:13,626 --> 01:18:14,670 Stan, lo hiciste 776 01:18:14,754 --> 01:18:19,132 Estabilización del sol Brunnis ocurrirá en 12 minutos y 15 segundos. 777 01:18:19,132 --> 01:18:23,095 Una vez más, Manly Stanley salva el día. 778 01:18:23,095 --> 01:18:26,141 Yo creo que no 779 01:18:31,061 --> 01:18:36,151 La supernova comenzará en 10 minutos y 43 segundos. 780 01:18:36,151 --> 01:18:37,610 Bueno, ¿qué significa eso? 781 01:18:37,652 --> 01:18:39,822 Significa que la profecía es falsa 782 01:18:39,822 --> 01:18:43,034 El último de los Brunnen G expirará mientras su sombra todavía vive 783 01:18:43,034 --> 01:18:43,869 ¡No! 784 01:18:43,910 --> 01:18:45,578 Debe haber algo que podamos hacer. 785 01:18:45,619 --> 01:18:47,580 ¿No podemos hacer que suban más rápido? 786 01:18:47,622 --> 01:18:51,251 No es justo, simplemente no es justo 787 01:18:51,876 --> 01:18:54,588 No hay nada más que podamos hacer 788 01:18:54,631 --> 01:18:56,632 Demasiado tarde 789 01:18:56,632 --> 01:19:03,014 Mira mi cara - es el último que verás 790 01:19:17,072 --> 01:19:21,868 ¿Te gustaría unirte a mí para ver la supernova? 791 01:19:21,868 --> 01:19:27,332 Es una experiencia única en la vida. 792 01:19:52,108 --> 01:19:53,569 ¡No! 793 01:19:53,569 --> 01:19:56,823 ¡No! Vuelve aquí, carne voladora. 794 01:19:56,864 --> 01:20:01,455 Giggerota te lo ordena. ¡Vuelve! 795 01:20:30,735 --> 01:20:33,948 Es bonito 796 01:21:10,779 --> 01:21:15,243 Oh universo de desamor 797 01:21:50,448 --> 01:21:52,951 ¡Auge! 798 01:23:15,249 --> 01:23:15,875 ¡Lexx! 799 01:23:15,959 --> 01:23:18,877 ¡Debemos abandonar este sistema de inmediato! 800 01:23:18,877 --> 01:23:20,422 ¿Por qué estás desobedeciendo a Stanley Tweedle? 801 01:23:20,422 --> 01:23:24,801 Hago lo que me pides Entonces, ¿por qué no abandonas este sistema de inmediato? 802 01:23:24,801 --> 01:23:31,059 Estoy siendo controlado por algo mucho más poderoso que yo. 803 01:23:53,291 --> 01:23:56,086 ¿Quién eres tú? 804 01:23:56,086 --> 01:23:59,840 Soy Brunnis Sun. 805 01:23:59,840 --> 01:24:02,259 Soy Blue Star. 806 01:24:02,259 --> 01:24:08,224 Estamos juntos, Kai, el último de los Brunnen G. 807 01:24:10,186 --> 01:24:11,769 ¿Sabes mi nombre? 808 01:24:11,811 --> 01:24:13,062 Sí. 809 01:24:13,104 --> 01:24:16,442 Sabíamos mucho antes de que nacieras que tú, Kai, 810 01:24:16,442 --> 01:24:21,072 sería esclavizado por Su Sombra, 811 01:24:21,072 --> 01:24:23,992 que escaparías a la Zona Oscura, 812 01:24:23,992 --> 01:24:26,995 y que vendrías a Brunnis. 813 01:24:27,037 --> 01:24:29,956 Pero yo fui quien sugirió venir aquí 814 01:24:29,956 --> 01:24:31,499 Sí. 815 01:24:31,499 --> 01:24:36,298 que hiciste, Zev de B3Ki> 816 01:24:39,466 --> 01:24:43,012 Er, disculpe, pero si sabe tanto, er 817 01:24:43,012 --> 01:24:45,266 - ¿Podrías contarnos nuestro futuro? 818 01:24:45,266 --> 01:24:46,891 No. 819 01:24:48,227 --> 01:24:54,818 Te diremos que hoy no es tu día para disfrutar de la muerte. 820 01:24:54,983 --> 01:25:01,031 Hoy es nuestro día - a supernova, 821 01:25:01,574 --> 01:25:04,619 juntos i> 822 01:25:05,662 --> 01:25:10,043 Te veremos de nuevo, en el próximo ciclo de tiempo, 823 01:25:10,043 --> 01:25:13,463 como te vimos en el último. 824 01:25:13,463 --> 01:25:16,757 825 01:25:30,230 --> 01:25:32,941 Kai? 826 01:25:37,406 --> 01:25:42,619 Solo me queda un poco de vida artificial. 827 01:25:42,619 --> 01:25:48,626 El planeta de mis antepasados es un lugar tan bueno como cualquier otro 828 01:25:55,884 --> 01:25:59,346 Adios Zev 829 01:26:04,477 --> 01:26:07,104 ¡No! 830 01:26:08,149 --> 01:26:12,195 Fuiste traído de regreso por una razón 831 01:26:16,407 --> 01:26:20,078 Ven con nosotros Kai. 832 01:26:21,370 --> 01:26:24,707 Ven conmigo 833 01:26:41,809 --> 01:26:42,727 Lexx! 834 01:26:42,811 --> 01:26:45,523 sácanos de este sistema tan rápido como puedas 835 01:26:45,523 --> 01:26:49,651 Como lo solicitas, Stan 836 01:27:14,846 --> 01:27:16,514 ¡Sí Sí! 837 01:27:16,514 --> 01:27:19,559 ¡Organiza un espectáculo para Giggerota the Wicked! 838 01:27:19,559 --> 01:27:22,854 Poner un espectáculo, ja, ja, ja! 839 01:28:00,020 --> 01:28:03,024 Gracias 840 01:28:16,372 --> 01:28:19,709 Toda la noche del Zev Zev 841 01:28:19,709 --> 01:28:23,796 Toda la noche del Zev soñé 842 01:28:24,337 --> 01:28:27,467 sueño - ¡Ohh! 843 01:28:31,389 --> 01:28:35,684 Eso apesta Oh, anímate, llorón 844 01:28:37,936 --> 01:28:39,189 te recuerdo 845 01:28:39,272 --> 01:28:44,278 Solo te estoy arreglando porque Zev me lo pidió 846 01:28:47,822 --> 01:28:51,034 Yikes Ahí estás terminado 847 01:28:52,078 --> 01:28:56,375 Hey, cerebro cerebral - ¡Tengo dos manos izquierdas! 848 01:28:56,375 --> 01:29:01,046 Luce bien para mi. 849 01:29:03,424 --> 01:29:07,094 Vamos a traerte vida, lo prometo 850 01:29:07,094 --> 01:29:08,055 Y si no 851 01:29:08,136 --> 01:29:11,684 el resto de mi sangre se gastará contigo 852 01:29:11,684 --> 01:29:13,476 Kai ... 853 01:29:14,186 --> 01:29:18,147 Es lo que quiero 854 01:29:44,009 --> 01:29:49,016 Desearía que el culo de cuero te hubiera mordido la cabeza 855 01:29:49,016 --> 01:29:51,309 Stan! - sácanos de aquí 856 01:29:51,309 --> 01:29:54,438 Okay 857 01:30:04,950 --> 01:30:06,533 Lexx! 858 01:30:06,533 --> 01:30:11,122 - veamos si podemos encontrarnos un nuevo hogar 859 01:30:13,000 --> 01:30:16,963 Como quieras, Stan. 65061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.