Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,000 --> 00:01:43,752
Yo soy el lexx
2
00:01:43,752 --> 00:01:49,174
Soy el arma mas poderosa
de destrucción en los dos universos.
3
00:01:49,215 --> 00:01:54,765
Crecí en el Clúster, que está gobernado por Su Sombra.
4
00:02:01,771 --> 00:02:05,316
La comida era buena allí.
5
00:02:05,359 --> 00:02:08,695
Mi capitán es Stanley Tweedle.
6
00:02:08,696 --> 00:02:13,660
Yo exploto planetas para él
7
00:02:21,376 --> 00:02:25,965
Stanley solía ser un guardia de seguridad de clase 4 en el Cluster,
8
00:02:25,966 --> 00:02:28,551
hasta que se convirtió en un fugitivo
9
00:02:28,552 --> 00:02:32,180
Este fugitivo quería, para la terminación inmediata. I>
10
00:02:32,138 --> 00:02:34,850
Él es mi capitán ahora porque recibió mi llave
11
00:02:34,851 --> 00:02:36,895
de herejes que querían robarme
12
00:02:36,935 --> 00:02:40,356
Llévanos lejos de aquí,
¡Llévanos más allá de la frontera, llévanos a un lugar mejor!
13
00:02:40,357 --> 00:02:43,525
Pero él fue quien me llevó
14
00:02:43,526 --> 00:02:47,531
Stan fue ayudado por Zev de B3K
15
00:02:47,532 --> 00:02:56,081
Ella se convirtió en una esclava del amor como
castigo por no cumplir con sus deberes de esposa
16
00:02:56,082 --> 00:02:57,791
pero las cosas salieron mal
17
00:02:57,833 --> 00:03:00,002
Ahora ella es parte lagarto Cluster
18
00:03:00,002 --> 00:03:04,883
así que a veces ella no es una buena dama
19
00:03:04,883 --> 00:03:06,135
¡Nos vemos, chico amante!
20
00:03:06,259 --> 00:03:12,724
Una cabeza de robot, 790, obtuvo parte del esclavo del amor.
transformación que fue hecha para ella
21
00:03:12,724 --> 00:03:15,145
¡Te amaré por siempre!
22
00:03:15,145 --> 00:03:18,773
Él también está en mi tripulación.
23
00:03:18,773 --> 00:03:23,736
Porque ella es una esclava del amor,
A Zev le gustan los hombres
24
00:03:23,736 --> 00:03:26,698
Hola
a excepción de Stanley Tweedle
25
00:03:26,781 --> 00:03:31,580
El único otro hombre a bordo es Kai,
último de Brunnen G,
26
00:03:32,497 --> 00:03:38,211
pero está muerto, así que no puede hacer feliz a Zev
27
00:03:38,211 --> 00:03:42,633
Hace 2000 años, el planeta de Kai fue destruido por Su Sombra
28
00:03:42,633 --> 00:03:46,804
y toda su gente fue asesinada.
29
00:03:46,804 --> 00:03:50,015
Mantuvieron el cuerpo de Kai y lo usaron como asesino.
30
00:03:50,015 --> 00:03:52,394
¿A quién quieres que mate?
31
00:03:52,394 --> 00:03:55,187
pero recuperó su memoria de un predecesor divino,
32
00:03:55,187 --> 00:03:59,400
y luego se convirtió en parte de mi tripulación
33
00:03:59,400 --> 00:04:02,863
El Profeta del Tiempo dijo que Kai
destruiría la orden de Su Sombra
34
00:04:02,863 --> 00:04:06,032
Serán destruidos a manos de Brunnen G.
35
00:04:06,032 --> 00:04:11,332
Pero eso será difícil porque su sangre de proto se está acabando
y debe quedarse dentro de una caja muy fría
36
00:04:11,332 --> 00:04:16,168
Asegúrese de su necesidad antes de elegir reanimarme
37
00:04:16,168 --> 00:04:20,299
Mi tripulación tiene miedo de su sombra,
el gobernante del universo ligero
38
00:04:20,299 --> 00:04:25,432
Mi prioridad ahora debe ser poner fin a esta profecía
39
00:04:25,888 --> 00:04:32,146
Su sombra me quiere de vuelta
y él quiere que sus predecesores divinos también regresen
40
00:04:32,146 --> 00:04:37,068
Pero él especialmente quiere que Kai sea destruido porque tiene miedo de la profecía.
41
00:04:37,068 --> 00:04:41,113
Zev, Kai y Stan no quieren eso
42
00:04:41,113 --> 00:04:44,075
Me llevaron más allá del alcance de su sombra
43
00:04:44,075 --> 00:04:50,458
a través de un núcleo fractal en la Zona Oscura,
el universo del mal y el caos
44
00:05:05,222 --> 00:05:10,020
Kai!
Y ahora estamos buscando un nuevo hogar.
45
00:05:19,030 --> 00:05:24,369
LEXX 2.0: SUPERNOVA
46
00:05:32,503 --> 00:05:37,175
Todas las mañanas por el Zev Zev
Todas las mañanas por el Zev que pongo
47
00:05:37,175 --> 00:05:40,262
Encontré sus labios presionados contra la pantalla de mi boca
48
00:05:40,262 --> 00:05:44,224
Y dio la bienvenida a un nuevo día
49
00:05:48,104 --> 00:05:50,315
Mi nombre es Karfo Mashet.
50
00:05:50,315 --> 00:05:53,526
Los niños de mi planeta están muriendo.
51
00:05:53,610 --> 00:05:59,867
Mi gente, el Vorm, me ha lanzado
en la inmensidad desconocida del espacio
52
00:05:59,867 --> 00:06:02,368
para poder contactar con la vida inteligente,
¿Quién puede ayudarnos a aprender a luchar?
53
00:06:02,368 --> 00:06:09,253
la devastadora plaga macomaria
lo que amenaza a toda nuestra raza con la extinción.
54
00:06:09,002 --> 00:06:17,135
Mi cuerpo, congelado en esta forma suspendida,
se desplazará por el cosmos en busca desesperada de una cura.
55
00:06:17,135 --> 00:06:21,349
Por favor, amables extraños, ayuden a los niños de Vorm.
56
00:06:21,349 --> 00:06:24,476
Alerta, alerta, objeto que se acerca detectado.
57
00:06:24,476 --> 00:06:27,563
orgánico, posiblemente inteligente.
58
00:06:27,563 --> 00:06:33,572
Secuencia de revivificación activada.
59
00:06:38,033 --> 00:06:38,659
¡Ay!
60
00:06:38,659 --> 00:06:43,581
Sentí sus piernas enrolladas alrededor de mi tubo
Exprimiendo mis problemas de distancia.
61
00:06:43,581 --> 00:06:47,835
Toda la víspera por el Zev Zev
Toda la víspera por el Zev me acuesto
62
00:06:47,835 --> 00:06:55,053
Encontré su puño dentro del muñón de mi cuello
Y suplicó que se quedara
63
00:07:23,834 --> 00:07:27,089
Estas muerto
64
00:07:27,089 --> 00:07:30,381
- y me estoy muriendo
65
00:07:58,664 --> 00:08:02,835
Toda la semana por el Zev Zev
Toda la semana junto al Zev me acosté
66
00:08:02,835 --> 00:08:09,134
Sentí sus senos contra las cuencas de mis ojos
Causando que mis circuitos se deshilachen
67
00:08:09,134 --> 00:08:13,012
Todo el año por el Zev Zev
Todo el año por el Zev me acuesto
68
00:08:13,012 --> 00:08:19,479
Encontré su sonrisa bañando mi ser
Oh, siempre debe ser así
69
00:08:19,479 --> 00:08:22,189
Zev!
70
00:08:25,567 --> 00:08:28,405
Sólo estaba pensando en ti
¿De nuevo?
71
00:08:28,321 --> 00:08:30,616
¡No me toques!
72
00:08:30,616 --> 00:08:31,575
Vive
73
00:08:31,659 --> 00:08:36,539
Bienvenido de nuevo a la conciencia
absceso en el grano de la vida
74
00:08:36,539 --> 00:08:37,123
Ya sabes
75
00:08:37,289 --> 00:08:43,129
eres bastante cursi para una cosa oxidada
76
00:08:43,129 --> 00:08:46,217
que quien
77
00:08:46,217 --> 00:08:50,345
El simple saco de proteínas ni siquiera puede
componer un insulto adecuado
78
00:08:50,345 --> 00:08:53,891
Sí, bueno, este saco de proteínas es el capitán de la nave.
79
00:08:53,891 --> 00:08:57,771
¿Se suponía que eso era una amenaza?
Que biológico de tu parte
80
00:08:57,771 --> 00:09:00,940
¿Ya has encontrado algo?
¿Cómo te va?
81
00:09:00,982 --> 00:09:06,196
He encontrado 7,400,963 planetas estándar
orbitando estrellas moribundas.
82
00:09:06,196 --> 00:09:07,823
Cualquiera de ellos podría resultar ser Brunnis.
83
00:09:07,865 --> 00:09:11,411
pero tomará más de 75,000 años
para analizarlos a todos
84
00:09:11,411 --> 00:09:16,123
Pues bien, cuanto antes comencemos, mejor
85
00:09:17,040 --> 00:09:18,293
Perdóneme
86
00:09:18,293 --> 00:09:21,839
- ¿Escuchaste lo que dijo el aparato?
- Si escuché
87
00:09:21,881 --> 00:09:25,342
Estamos hablando de miles y miles de años aquí.
88
00:09:25,342 --> 00:09:28,804
Si crees que el capitán Stanley H Tweedle
va a pasar el resto de sus días
89
00:09:28,804 --> 00:09:33,018
deambulando por el universo
buscando algo, alguna roca sin vida
90
00:09:33,018 --> 00:09:34,019
- te equivocas
91
00:09:34,019 --> 00:09:35,895
Stanley
92
00:09:36,020 --> 00:09:38,523
Brunnis es el planeta original de Brunnen G
93
00:09:38,523 --> 00:09:42,570
Si podemos encontrarlo, podremos encontrar
una forma de devolverle la vida a Kai
94
00:09:42,570 --> 00:09:43,446
Kai?
95
00:09:43,488 --> 00:09:48,785
- oh, te refieres a querido muerto Kai
- No está completamente muerto.
96
00:09:48,785 --> 00:09:49,953
Oh cierto, lo olvidé
97
00:09:49,953 --> 00:09:54,666
- es un cadáver animado con suficiente
sangre artificial para mantenerlo en funcionamiento durante diez días
98
00:09:54,666 --> 00:09:56,960
Después de eso, está muerto.
99
00:09:56,960 --> 00:09:59,546
- como en no volver a la vida
100
00:09:59,546 --> 00:10:01,924
Nos salvó la vida
101
00:10:02,007 --> 00:10:03,760
Que vive
102
00:10:03,802 --> 00:10:09,223
Los que estamos pasando perdidos en la Zona Oscura,
buscando un planeta abandonado?
103
00:10:09,223 --> 00:10:10,016
¡Olvídalo!
104
00:10:10,057 --> 00:10:13,603
El Lexx no va a ninguna parte.
hasta el capitán Stan
105
00:10:13,603 --> 00:10:17,316
pone su mano mágica en la plantilla
106
00:10:17,316 --> 00:10:20,902
Gracias por tu ayuda
107
00:12:39,138 --> 00:12:42,976
¿Querías algo Stan?
108
00:12:42,976 --> 00:12:45,604
Bueno, sí
109
00:12:45,604 --> 00:12:48,189
ah, si Zev
110
00:12:49,858 --> 00:12:50,984
Sí, bueno, es así
111
00:12:55,116 --> 00:12:57,408
ya ves, yo bien
- Mira Zev, esto es ridículo.
112
00:12:57,450 --> 00:13:02,331
Quiero decir, somos las dos únicas personas
en todo este universo, ¿verdad?
113
00:13:02,331 --> 00:13:09,922
- Excepto por Kai
- Muy bien, las dos únicas personas vivas en todo este universo.
114
00:13:09,922 --> 00:13:16,514
y creo que debemos tratar de llevarnos mejor
115
00:13:16,514 --> 00:13:20,393
Me quieres, ¿no Stan?
116
00:13:20,517 --> 00:13:22,185
Oh si
117
00:13:22,185 --> 00:13:24,062
bueno, quiero decir
118
00:13:24,104 --> 00:13:26,899
fuiste transformado en un esclavo del amor
119
00:13:26,899 --> 00:13:31,946
La transformación no se completó.
No llegaron a mi mente
120
00:13:31,946 --> 00:13:38,120
Pero, ah, admitiste que tu, ya sabes,
sus necesidades sexuales se incrementaron algo
121
00:13:38,328 --> 00:13:44,293
Mis necesidades sexuales no eran algo
aumentado, Stanley Tweedle
122
00:13:44,293 --> 00:13:46,714
ahora están más allá de la medida
123
00:13:46,714 --> 00:13:52,219
De hecho, se han vuelto casi incontrolables.
124
00:13:52,219 --> 00:13:57,183
Soy un volcán de deseo al rojo vivo
125
00:13:57,559 --> 00:14:02,980
Ahora tengo un deseo casi inextinguible de satisfacción sexual.
126
00:14:02,980 --> 00:14:11,282
Este cuerpo necesita ser tocado, acariciado, complacido
127
00:14:12,575 --> 00:14:14,242
Yo también soy un volcán
128
00:14:14,284 --> 00:14:16,037
¿Oh?
129
00:14:16,078 --> 00:14:18,999
Entonces solo hay una cosa para que hagas, Stanley Tweedle
130
00:14:18,999 --> 00:14:21,960
Si si si
131
00:14:21,960 --> 00:14:28,508
Ve a un lugar privado y entra en erupción tú solo
132
00:15:03,131 --> 00:15:08,052
¡Giggerota cena de nuevo!
133
00:15:15,852 --> 00:15:18,064
Tu deseo más tonto y sin importancia
134
00:15:18,064 --> 00:15:22,568
planeta Brunnis es mi alegría para el
poder infinito del éxtasis para cumplir
135
00:15:22,568 --> 00:15:26,739
Sin embargo, galaxia de dulzura y luz,
He escaneado tres sistemas hasta ahora
136
00:15:26,739 --> 00:15:27,991
pero no he encontrado nada
137
00:15:27,991 --> 00:15:31,537
Creo que es un ejercicio inútil, tu belleza
138
00:15:31,537 --> 00:15:34,706
Tienes razón
139
00:15:44,844 --> 00:15:46,302
Stan?
140
00:15:46,302 --> 00:15:48,304
- ¿Qué estás haciendo ahí?
141
00:15:48,304 --> 00:15:52,060
Creo que está intentando poner fin a su patética vida.
142
00:15:52,060 --> 00:15:57,856
¡Pero parece que se está tomando todo el día!
143
00:15:58,981 --> 00:16:04,489
No trates de detenerme, Zev
Oh, no estaba planeando
144
00:16:04,489 --> 00:16:07,743
Voy a saltar
entonces estarás solo
145
00:16:07,743 --> 00:16:13,582
- a la deriva en una nave espacial que no puedes controlar,
a través de un universo vacío
146
00:16:13,582 --> 00:16:15,250
¿Qué piensas sobre eso?
147
00:16:15,376 --> 00:16:18,837
Creo que deberías seguir adelante
148
00:16:18,837 --> 00:16:20,966
Tiene sentido para mi
149
00:16:20,966 --> 00:16:25,261
Siendo realistas Stan,
simplemente no hay mucho que te guste de ti.
150
00:16:25,261 --> 00:16:29,224
- Eres viejo. No atractivo
- Definir poco atractivo
151
00:16:29,224 --> 00:16:30,558
¿Dónde empezar?
152
00:16:30,558 --> 00:16:34,187
Egocéntrico. Vano. Voluntad débil. Traicionero
153
00:16:34,187 --> 00:16:38,275
Pero si solo me das una oportunidad, una pequeña oportunidad
154
00:16:38,275 --> 00:16:42,363
tal vez aprenderías a amarme
155
00:16:42,363 --> 00:16:44,950
No.
156
00:16:45,576 --> 00:16:46,828
Bien
157
00:16:46,828 --> 00:16:49,873
- una cosa más antes de irme
158
00:16:49,873 --> 00:16:54,751
La última petición de un moribundo
159
00:16:54,751 --> 00:16:57,714
Podría
160
00:16:57,798 --> 00:17:01,885
- ¿Podría darme un beso?
161
00:17:40,887 --> 00:17:42,764
Bien
162
00:17:43,097 --> 00:17:46,434
- trueno? ¿Relámpago?
163
00:17:46,434 --> 00:17:48,646
¿Electricidad?
164
00:17:48,646 --> 00:17:52,191
¿Una chispa?
Uh uh
165
00:17:52,191 --> 00:17:56,903
Estas enamorado del muerto
No esta completamente muerto
166
00:17:56,903 --> 00:17:58,071
Esto es increíble
167
00:17:58,197 --> 00:18:05,997
La última mujer disponible en todo el universo,
y ella me pasa por un cadáver
168
00:18:07,040 --> 00:18:09,877
Por favor, no lo dejes ir!
169
00:18:09,877 --> 00:18:13,381
Pensé que querías saltar
¡Lo hace, lo hace!
170
00:18:13,381 --> 00:18:16,133
Por favor Zev, por favor!
Eres realmente pesado Stan
171
00:18:16,133 --> 00:18:19,263
No sé si puedo abrazarte
Si puedes, puedes
172
00:18:19,303 --> 00:18:22,515
No, no, no puedes!
173
00:18:22,515 --> 00:18:24,475
Oh no me dejes caer
174
00:18:24,475 --> 00:18:26,853
Estoy intentando Stan, estoy intentando
175
00:18:26,853 --> 00:18:29,900
Tal vez -
Tal vez que?
176
00:18:29,900 --> 00:18:32,318
Tal vez si me ayudas a llegar a Brunnis
177
00:18:32,318 --> 00:18:33,445
Podría encontrar algo de fuerza
178
00:18:33,487 --> 00:18:35,156
¡Chantaje!
No lo hagas Tweedle
179
00:18:35,198 --> 00:18:37,991
sé un hombre. ¡Cae, cae!
180
00:18:37,991 --> 00:18:40,077
¿Bien?
181
00:18:40,661 --> 00:18:42,872
Si, estoy de acuerdo, estoy de acuerdo
182
00:18:42,872 --> 00:18:46,585
iremos a Brunnis
183
00:18:52,590 --> 00:18:54,676
¿Qué tal otro beso?
184
00:18:54,718 --> 00:18:57,513
Tenemos un trato Stanley
185
00:18:57,513 --> 00:19:01,267
Vamos a buscar a Kai
186
00:19:14,615 --> 00:19:18,869
Hola carne para dormir
187
00:19:29,339 --> 00:19:32,968
¡Giggerota la malvada!
188
00:19:38,308 --> 00:19:41,518
Mmm: la carne fresca sabe mejor que la congelada
189
00:19:41,518 --> 00:19:44,272
Tú eres un desperdicio de piel
190
00:19:44,355 --> 00:19:51,571
pero tu novia
Giggerota comerá primero
191
00:19:55,492 --> 00:19:58,954
La cena está cancelada.
192
00:20:04,586 --> 00:20:08,757
¡Se iba a comer mi hígado!
193
00:20:08,757 --> 00:20:11,969
Déjala en el primer planeta habitable que encuentres
194
00:20:11,969 --> 00:20:15,683
¿A dónde vas?
Volveré a la criostasis
195
00:20:15,683 --> 00:20:17,392
La crisis ha terminado
196
00:20:17,392 --> 00:20:20,312
Protoblood limita mi tiempo fuera del criotubo
197
00:20:20,312 --> 00:20:22,814
Queremos ir a Brunnis
198
00:20:22,814 --> 00:20:26,109
El planeta de mis antepasados
199
00:20:26,109 --> 00:20:27,193
¿Por qué?
200
00:20:27,319 --> 00:20:31,992
Quizás en Brunnis podamos encontrar un camino
para que vivas, fuera de la criostasis
201
00:20:31,992 --> 00:20:33,450
¿Por qué?
202
00:20:33,492 --> 00:20:35,245
Pensé que querrías eso
203
00:20:35,285 --> 00:20:39,332
No sabía que el Brunnen G
desbloqueó los secretos de la vida
204
00:20:39,332 --> 00:20:40,918
y
205
00:20:40,918 --> 00:20:43,421
No quiero
206
00:20:43,421 --> 00:20:45,714
quiero
207
00:20:45,840 --> 00:20:48,092
Bueno, eso la sostendrá
208
00:20:48,092 --> 00:20:52,471
Supongo que deberíamos volver al puente,
empezar a buscar Brunnis
209
00:20:52,471 --> 00:20:54,266
¿Qué quieres decir con cazar?
210
00:20:54,266 --> 00:20:59,187
Pieza inútil de basura robot allí
no conoce las coordenadas correctas
211
00:20:59,187 --> 00:21:02,234
hago
212
00:21:02,234 --> 00:21:07,363
Esta marca simboliza el viaje.
de mi gente en el universo de la luz
213
00:21:07,363 --> 00:21:12,828
Aprendí las coordenadas exactas de Brunnis en la escuela
214
00:21:12,828 --> 00:21:16,456
¿Quieres decir que realmente vamos?
215
00:21:16,456 --> 00:21:19,293
si
Oh
216
00:21:39,231 --> 00:21:44,571
Aparecen los pulsos de energía de estos satélites.
tener una influencia estabilizadora sobre el sol en descomposición de Brunnis
217
00:21:44,571 --> 00:21:46,448
Bienvenido a casa Kai
218
00:21:46,533 --> 00:21:48,492
No es mi casa
219
00:21:48,492 --> 00:21:54,165
Es el lugar de mis antepasados
Aquí vamos
220
00:22:17,691 --> 00:22:20,193
Desaceleración, er
221
00:22:20,193 --> 00:22:25,700
50% de potencia
Como le solicitas a Stan
222
00:22:32,706 --> 00:22:36,086
¡El hombre es un idiota!
223
00:22:36,086 --> 00:22:41,175
25%?
Como le solicitas a Stan
224
00:22:43,052 --> 00:22:46,597
¡El hombre es un imbécil!
225
00:22:47,639 --> 00:22:49,309
¡Hacer algo!
226
00:22:49,309 --> 00:22:52,979
Me estoy concentrando, me estoy concentrando!
227
00:22:53,229 --> 00:22:56,358
Impactaremos la superficie del planeta en 41 segundos
228
00:22:56,358 --> 00:22:57,734
40 ...
39 ...
229
00:22:59,402 --> 00:23:02,322
37 ...
36 ...
230
00:23:02,656 --> 00:23:05,242
Disminución, er
231
00:23:05,242 --> 00:23:07,954
15%, ah
232
00:23:08,058 --> 00:23:10,749
12%!
233
00:23:11,124 --> 00:23:12,167
Stan!
234
00:23:12,167 --> 00:23:14,502
- Lexx!
- Stan?
235
00:23:14,502 --> 00:23:18,883
- 22 ...
Te ordeno que, er
236
00:23:21,387 --> 00:23:23,263
- 15...
- tierra!
237
00:23:23,263 --> 00:23:27,225
Como lo solicitas, Stan
238
00:24:40,598 --> 00:24:44,351
Aterrizaje perfecto - sí
239
00:24:44,393 --> 00:24:48,273
¡El hombre es un imbécil!
240
00:25:16,012 --> 00:25:20,599
Debe haber sido hermoso, una vez
241
00:25:21,015 --> 00:25:24,563
De niño estudié mi planeta ancestral
242
00:25:24,563 --> 00:25:27,733
Nunca pensé que lo vería con mis propios ojos
243
00:25:27,733 --> 00:25:31,946
Parece que nos perdimos la fiesta
244
00:25:51,259 --> 00:25:56,807
Suministran energía a los estabilizadores.
245
00:25:57,432 --> 00:26:00,061
Hace miles de años
mis antepasados construyeron los estabilizadores
246
00:26:00,061 --> 00:26:02,313
para evitar que su sol se convierta en supernova
247
00:26:02,313 --> 00:26:03,437
Supernova?
248
00:26:03,521 --> 00:26:06,233
Disculpe, pero si esos artilugios flotantes son todo
249
00:26:06,233 --> 00:26:10,071
eso evita que todo este sistema explote,
Voto que acortemos este viaje
250
00:26:10,071 --> 00:26:12,491
Parecen ser perfectamente funcionales.
251
00:26:12,491 --> 00:26:14,867
¿Oh si? Entonces, ¿dónde están todos?
252
00:26:14,867 --> 00:26:22,669
Se fueron cuando el sol Brunnis
Ya no podía soportar la vida en el planeta. Hm
253
00:26:23,710 --> 00:26:26,296
¿Hay algo mal?
254
00:26:26,296 --> 00:26:30,176
En mis estudios, aprendí el cielo Brunnis
255
00:26:30,176 --> 00:26:31,469
Esa estrella
256
00:26:31,469 --> 00:26:36,057
No aprendí sobre esa estrella
257
00:26:41,354 --> 00:26:45,400
¿Que es eso?
La cámara de memoria
258
00:26:45,400 --> 00:26:51,158
Todo lo que sabían se mantuvo allí
259
00:27:09,594 --> 00:27:14,058
Esa es una gran cabeza
260
00:27:17,978 --> 00:27:23,400
¿Cómo exactamente planeas
para llevarnos a través de esas puertas?
261
00:27:36,957 --> 00:27:38,209
Saludos viajeros
262
00:27:38,292 --> 00:27:40,378
Te doy la bienvenida
263
00:27:40,462 --> 00:27:47,010
Aquí en Brunnis, dentro de estos muros, encontrarás
el conocimiento combinado de innumerables generaciones de
264
00:27:51,014 --> 00:27:52,559
Noia!
265
00:27:52,600 --> 00:27:57,481
¡Bla, bla, bla! Lo aburrido.
Embotamiento etéreo, efímero, alegórico
266
00:27:57,481 --> 00:28:02,069
El aburrimiento embotado surge de
la garganta de sus labios insufribles
267
00:28:02,069 --> 00:28:09,661
y flota como la tediosa pluma de un largo
pájaro muerto hasta que aterriza, desnudo con cansado recuerdo
268
00:28:09,661 --> 00:28:14,333
junto a tus pies carnosos, ¡ja!
269
00:28:15,374 --> 00:28:18,086
Oh, pero ella se ha ido ahora
270
00:28:18,086 --> 00:28:23,301
Lejos, lejos, como todos los demás,
lejos lejos
271
00:28:23,301 --> 00:28:29,183
Solo yo, Poeta, he elegido quedarme
272
00:28:29,640 --> 00:28:32,018
Bueno, si la verdad es dicha
273
00:28:32,018 --> 00:28:34,605
no fue exactamente una elección
274
00:28:34,605 --> 00:28:37,065
pero, sea como sea
275
00:28:37,065 --> 00:28:44,364
Les doy la bienvenida, viajeros al
Catacumbas de memoria del Brunnen G!
276
00:28:44,782 --> 00:28:48,537
¿Quién es él?
Hombre poeta
277
00:29:08,059 --> 00:29:12,647
¿Supongo que vamos a entrar?
Por supuesto
278
00:29:12,647 --> 00:29:15,859
Por supuesto
279
00:29:21,865 --> 00:29:26,786
Er, ¿quién es el poeta?
Un poeta, tal vez
280
00:29:33,419 --> 00:29:38,008
Días llenos de susurros
y murmullos y gemidos
281
00:29:38,008 --> 00:29:43,430
Noches llenas de anhelos y abandonos solos
282
00:29:44,889 --> 00:29:47,267
Sabes, fue mi culpa, después de todo
283
00:29:47,267 --> 00:29:49,853
Sabía que nos íbamos Brunnis
284
00:29:49,853 --> 00:29:52,524
el sol se estaba muriendo
285
00:29:52,524 --> 00:29:55,569
Pero tuvimos esta fiesta de despedida,
286
00:29:55,569 --> 00:29:58,781
e hice algunas flores kaboo y
287
00:29:58,781 --> 00:30:02,368
bueno, ya sabes esos kaboo, ja, ja!
288
00:30:02,368 --> 00:30:02,910
¡Abucheo!
289
00:30:02,993 --> 00:30:05,998
Demasiados, y ¡guau!
290
00:30:06,081 --> 00:30:13,379
Te despiertas cuatro días después y
todo el planeta está vacío
291
00:30:14,006 --> 00:30:20,263
Y luego, como el canto de una triste canción silenciosa
292
00:30:20,263 --> 00:30:24,391
Te despiertas del sueño
293
00:30:24,391 --> 00:30:28,479
y todos se han ido
294
00:30:34,736 --> 00:30:38,158
Vamonos
295
00:31:09,359 --> 00:31:13,112
Quédate en el Lexx, mira el Lexx
cuenta el Lexx
296
00:31:13,112 --> 00:31:14,488
eh, si tuviera un cuerpo, yo ...
297
00:31:14,529 --> 00:31:15,864
Cabeza de metal!
298
00:31:15,948 --> 00:31:17,409
Culo de cuero!
299
00:31:17,409 --> 00:31:19,827
¿Dónde está el desperdicio de piel?
300
00:31:19,827 --> 00:31:24,499
Se refiere, por supuesto, a la
Stanley Tweedle recientemente suicida
301
00:31:24,499 --> 00:31:26,545
Skinman vuela el gran insecto
302
00:31:26,545 --> 00:31:30,297
Skinman lleva a Giggerota a una nueva comida
303
00:31:30,339 --> 00:31:34,219
Me temo que es imposible
oh grande y maloliente
304
00:31:34,219 --> 00:31:36,930
Stanley Tweedle no está aquí
305
00:31:36,930 --> 00:31:41,935
¿Dónde está el desperdicio de piel?
No lo sé
306
00:31:41,935 --> 00:31:48,234
La cabeza de metal le dirá a Giggerota,
o Giggerota comerá comida enlatada
307
00:31:48,547 --> 00:31:50,779
No malgastes tu energía intentando
para forzar mi cooperación
308
00:31:50,863 --> 00:31:55,157
No tengo sentido de autoconservación,
y siempre se puede volver a montar
309
00:31:55,157 --> 00:31:59,830
Entonces Metal Head hace un viaje
310
00:32:01,415 --> 00:32:05,502
¿Que es eso?
Nada
311
00:32:05,502 --> 00:32:08,006
Solo el viento
312
00:32:08,006 --> 00:32:13,178
La cabeza de metal no le dice a Giggerota la verdad
313
00:32:16,265 --> 00:32:20,311
El culo de cuero me da ganas de vomitar
314
00:32:24,816 --> 00:32:28,028
Recuerdo fotos de este lugar
315
00:32:28,028 --> 00:32:32,658
Es un tipo de biblioteca
316
00:32:42,126 --> 00:32:45,214
Bienvenidos, amigos, a la Cámara de índice
317
00:32:45,214 --> 00:32:51,470
En este lugar puedes experimentar por ti mismo
Las muchas maravillas de la rica recompensa de la vida aquí en Brunnis
318
00:32:51,470 --> 00:32:53,639
Oh, suficiente de ella
319
00:32:53,681 --> 00:32:57,310
Mira, entra. Elige una puerta
320
00:33:07,280 --> 00:33:11,243
Tal vez podamos encontrar algo aquí que lo ayude
321
00:33:11,243 --> 00:33:15,372
No busco ayuda
322
00:33:22,796 --> 00:33:26,343
¿Qué significan todos estos símbolos?
323
00:33:26,343 --> 00:33:27,759
Historia
324
00:33:27,801 --> 00:33:33,016
el polvo que será recordado
¡Polvo!
325
00:33:33,016 --> 00:33:37,979
¿Quién quiere ser recordado por su polvo?
326
00:33:42,317 --> 00:33:43,568
Naturaleza
327
00:33:43,652 --> 00:33:45,947
rica generosidad de la vida
328
00:33:45,947 --> 00:33:47,490
¡Naturaleza!
329
00:33:47,490 --> 00:33:56,458
Oh por favor. Golpear las uñas en mi cabeza
¡pero no me pidas que juegue en el desierto besando a un pato!
330
00:33:58,044 --> 00:34:00,963
¿Cuál?
331
00:34:00,963 --> 00:34:03,673
Ese
332
00:34:06,136 --> 00:34:11,641
El pájaro es el símbolo Brunnen G para la vida.
333
00:34:11,975 --> 00:34:13,352
Vida
334
00:34:13,392 --> 00:34:16,022
el misterio mas dulce
335
00:34:16,064 --> 00:34:17,939
Misterio - ¡ja!
336
00:34:18,462 --> 00:34:22,424
La vida es la miseria mas dulce
337
00:34:22,424 --> 00:34:23,529
¿Como funciona?
338
00:34:23,529 --> 00:34:25,407
Voy a traerte de vuelta a la vida Kai
339
00:34:25,449 --> 00:34:28,869
Eso es todo lo que me queda aquí
340
00:34:28,869 --> 00:34:30,287
Zev.
341
00:34:30,287 --> 00:34:32,705
ese símbolo no es solo vida
342
00:34:32,705 --> 00:34:36,252
Todavía no puedo creer que se hayan olvidado de mí
343
00:34:36,252 --> 00:34:39,505
¿Ni siquiera le importaba a una persona?
344
00:34:39,505 --> 00:34:43,967
Estamos hablando de un superior
comprensión del arte contemplativo
345
00:34:43,967 --> 00:34:47,514
no es que alguna vez hayan reconocido la belleza de la obra
346
00:34:47,514 --> 00:34:52,229
pero, ¿pueden darse cuenta del valor de su pérdida?
347
00:34:52,229 --> 00:34:54,481
¿Es esto una prueba?
348
00:34:54,523 --> 00:34:57,149
Quiero decir, no tenían
el derecho a salir sin mi
349
00:34:57,149 --> 00:35:02,072
y pagarán por su pérdida.
Por eso te estoy hablando
350
00:35:02,072 --> 00:35:03,949
yo soy el hombre
351
00:35:03,949 --> 00:35:08,746
Brunnis es mi planeta ahora
352
00:35:09,245 --> 00:35:11,958
Kai! Ah!
353
00:35:16,880 --> 00:35:19,591
Zev!
354
00:35:25,556 --> 00:35:30,145
Recuerdo. Ese símbolo: significa explosión de vida
355
00:35:30,145 --> 00:35:31,897
¿Cual es la diferencia?
356
00:35:31,939 --> 00:35:34,942
Yo no sé
357
00:35:35,317 --> 00:35:37,610
Deberíamos seguirla
358
00:35:37,694 --> 00:35:39,028
¿Nosotros?
359
00:35:39,113 --> 00:35:44,202
No me mires, amigo, a ella le gustas
360
00:35:47,831 --> 00:35:48,872
Vida
361
00:35:48,914 --> 00:35:51,334
el misterio mas dulce
362
00:35:51,334 --> 00:35:53,294
Misterio - ¡ja!
363
00:35:53,294 --> 00:35:57,675
La vida es la miseria mas dulce
364
00:36:04,557 --> 00:36:06,517
¡Oye, espera un segundo!
365
00:36:06,559 --> 00:36:10,188
¿Que se supone que haga?
366
00:36:17,571 --> 00:36:19,989
¡Giggerota!
367
00:36:20,115 --> 00:36:23,661
¡te llamamos!
368
00:36:23,661 --> 00:36:26,081
¡Giggerota!
369
00:36:26,081 --> 00:36:29,125
te buscamos!
370
00:36:29,125 --> 00:36:32,463
ven, ven, ven!
371
00:36:32,463 --> 00:36:35,090
¡Giggerota!
372
00:36:35,090 --> 00:36:37,761
¡te queremos!
373
00:36:37,761 --> 00:36:41,305
¡Giggerota!
374
00:36:41,346 --> 00:36:42,807
Bien bien
375
00:36:42,849 --> 00:36:47,646
Bienvenido, gran Giggerota, Giggerota the Wicked
Pensando en la carne
376
00:36:54,778 --> 00:37:00,410
Giggerota quiere el sabor de la piel,
no carne en cuencos
377
00:37:00,410 --> 00:37:04,206
Sí, sí, lo entendemos.
Estás buscando Stanley Tweedle.
378
00:37:04,206 --> 00:37:07,668
Giggerota necesita desperdicio de piel para volar el gran insecto
379
00:37:07,668 --> 00:37:11,797
¿Eso es todo lo que quieres?
si
380
00:37:11,797 --> 00:37:17,722
Ven, seguramente debe haber algo más
¿Deseas además de la gran máquina de errores?
381
00:37:17,722 --> 00:37:19,055
si
382
00:37:19,055 --> 00:37:23,227
A Giggerota le gusta: ¡comer!
383
00:37:31,111 --> 00:37:33,779
Ah! ¡No es bueno! ¡Demasiado salado!
384
00:37:33,779 --> 00:37:36,491
¡Todos estamos salados, Moldy!
385
00:37:36,491 --> 00:37:40,746
¡Giggerota intentará otra!
386
00:37:40,954 --> 00:37:43,374
No nos comas, nos necesitas.
387
00:37:43,459 --> 00:37:45,918
Giggerota solo necesita el desperdicio de piel
388
00:37:45,918 --> 00:37:50,423
volar el gran bicho donde Giggerota quiera
389
00:37:50,423 --> 00:37:52,384
¡Giggerota!
390
00:37:52,426 --> 00:37:56,222
somos los predecesores de Su Divina Sombra.
391
00:37:56,222 --> 00:38:00,684
No descansará hasta que nos tenga a nosotros ya su barco de vuelta.
392
00:38:00,684 --> 00:38:05,273
No importa a dónde lleves el Lexx,
Su Sombra te encontrará.
393
00:38:05,273 --> 00:38:07,526
Tus torturas serán legendarias,
394
00:38:07,566 --> 00:38:10,904
y la muerte sería una dulce liberación.
395
00:38:10,904 --> 00:38:14,200
Lo entiendes?
si
396
00:38:14,200 --> 00:38:18,996
Giggerota lo intentará, ¡otro!
Espere
397
00:38:18,996 --> 00:38:22,667
¿Giggerota realmente quiere comer?
cerebros de dos mil años
398
00:38:22,667 --> 00:38:27,338
o Giggerota preferiría esto?
399
00:39:05,297 --> 00:39:07,675
Dexter 9.
400
00:39:07,675 --> 00:39:12,138
El planeta secreto de los niños alimentados con leche.
401
00:39:12,138 --> 00:39:14,850
Carne dulce y tierna.
402
00:39:14,850 --> 00:39:17,019
Piel deliciosa.
403
00:39:17,019 --> 00:39:20,772
Y médula ósea que puedes chupar durante días.
404
00:39:20,897 --> 00:39:24,442
Giggerota quiere
Giggerota puede tener
405
00:39:24,442 --> 00:39:26,488
y más.
406
00:39:26,571 --> 00:39:28,948
pero debes ayudarnos primero.
407
00:39:28,948 --> 00:39:32,159
Poseemos los recuerdos de los muchos miles que matamos,
408
00:39:32,159 --> 00:39:35,164
incluyendo a algunos que vivían en Brunnis.
409
00:39:35,164 --> 00:39:37,917
Te guiaremos a través de sus secretos.
410
00:39:37,917 --> 00:39:42,171
Si sigues nuestras instrucciones,
y librarnos de un gran problema ...
411
00:39:42,171 --> 00:39:47,385
cumpliremos tus sueños más crudos.
412
00:39:52,349 --> 00:39:53,933
¿Qué te pasa, Tweedle?
413
00:39:53,933 --> 00:39:54,977
¿Por qué no los sigues?
414
00:39:55,060 --> 00:40:00,692
¿Por qué no entras?
esa puerta y pasar directamente?
415
00:40:00,692 --> 00:40:03,945
Porque eres un cobarde, por eso.
416
00:40:03,945 --> 00:40:05,447
Hola
417
00:40:05,489 --> 00:40:07,449
Tengo una pregunta para ti
418
00:40:07,449 --> 00:40:11,746
¿Qué arde por dentro?
419
00:40:11,746 --> 00:40:13,038
te diré
420
00:40:13,038 --> 00:40:15,040
soledad
421
00:40:15,040 --> 00:40:19,546
Y darse cuenta de que esta es la forma
siempre va a ser
422
00:40:19,546 --> 00:40:24,008
Los ecos vacíos del corazón.
423
00:40:25,092 --> 00:40:28,097
Esa es una de mis lineas
424
00:40:28,097 --> 00:40:32,144
oh, la ironía de todo
425
00:40:32,727 --> 00:40:35,437
tú sabes lo que quieres
426
00:40:35,437 --> 00:40:37,982
Ese abrazo calido
427
00:40:37,982 --> 00:40:42,530
Ese hormigueo efervescente burbujeante,
428
00:40:42,530 --> 00:40:47,326
ese sentimiento, esa cosa llamada
Amor
429
00:40:48,036 --> 00:40:51,581
Lurrve - ¡ja!
430
00:40:51,913 --> 00:40:53,792
No hay amor aqui
431
00:40:53,792 --> 00:40:58,672
pero por ahí yace la gran posibilidad
432
00:40:58,672 --> 00:41:02,759
lo desconocido, lo misterioso
433
00:41:04,949 --> 00:41:05,908
Ahora, ¿cuánto lo quieres?
434
00:41:06,743 --> 00:41:09,351
¿lo quieres?
435
00:41:09,352 --> 00:41:10,394
Si eres realmente capaz
436
00:41:12,396 --> 00:41:13,565
ir a la distancia
437
00:41:13,565 --> 00:41:16,106
decir
438
00:41:16,106 --> 00:41:19,110
"Quiero amor"
439
00:41:19,110 --> 00:41:23,449
Dilo "Quiero amor
440
00:41:24,159 --> 00:41:27,078
¡Quiero amor!"
Quiero amor
441
00:41:30,622 --> 00:41:34,796
Oh! Sí, sí, sí, sí bebé! - lo vas a cagar
442
00:42:09,124 --> 00:42:10,584
Bienvenido amigo
443
00:42:10,625 --> 00:42:14,171
Has elegido un camino glorioso.
444
00:42:14,213 --> 00:42:17,093
Nuestras experiencias se convierten en nuestros recuerdos
445
00:42:17,093 --> 00:42:24,599
Los eventos recordados de nuestras vidas siguen siendo potentes,
influirnos mucho más allá de su tiempo real
446
00:42:24,599 --> 00:42:26,644
Los revivimos siempre
447
00:42:26,644 --> 00:42:30,232
No es que no te amemos Zev, realmente no lo es.
448
00:42:30,232 --> 00:42:35,570
Es solo que a veces los niños no
resulta como esperas. Eso es todo.
449
00:42:35,570 --> 00:42:38,657
- No cumplen con el estándar
- No es nada personal.
450
00:42:38,657 --> 00:42:42,243
Te cuidarán bien en la casa de holo-cuidados.
451
00:42:42,243 --> 00:42:46,040
Son profesionales.
452
00:42:59,597 --> 00:43:03,015
¿Dónde estoy?
453
00:43:07,771 --> 00:43:12,152
Amor. Una paloma en el cielo
454
00:43:13,234 --> 00:43:17,323
Bonito pájaro, ¿no puedes verme saludando?
455
00:43:17,323 --> 00:43:25,250
El sonido de las esferas hace eco en mi corazón.
Mientras me acuesto al lado de un dardo rollizo
456
00:43:27,751 --> 00:43:31,924
No creerías la cantidad
de culo que tengo con ese. Ah
457
00:43:35,845 --> 00:43:39,807
Hombre, hombre, hombre, hombre ...
458
00:43:39,807 --> 00:43:41,308
Mujer mujer
459
00:43:42,811 --> 00:43:45,813
Femenino, Femenino, Femenino
460
00:43:45,813 --> 00:43:47,106
¡Si!
461
00:43:47,189 --> 00:43:49,068
¡Una mujer!
462
00:43:49,068 --> 00:43:51,695
Viviré de nuevo
463
00:43:51,695 --> 00:43:53,823
¡¿Un qué?!
464
00:43:53,823 --> 00:43:59,454
Eres la mujer fértil que he estado esperando
465
00:43:59,829 --> 00:44:00,454
¿Qué quieres decir?
466
00:44:00,539 --> 00:44:02,707
Su máquina debe estar rota o algo así, amigo
467
00:44:02,707 --> 00:44:03,833
No soy fértil
468
00:44:03,918 --> 00:44:05,668
Ni siquiera soy mujer
469
00:44:05,710 --> 00:44:11,216
Soy Stanley Tweedle, ¡soy todo hombre!
470
00:44:11,216 --> 00:44:15,764
¿Tengo una sorpresa para ti?
471
00:44:19,224 --> 00:44:20,894
¡Déjame ir!
472
00:44:20,894 --> 00:44:26,651
De esta manera, oh fértil objeto de deseo abandonado
473
00:44:29,988 --> 00:44:32,448
Y ahora Zev, repite después de mí.
474
00:44:32,448 --> 00:44:38,079
- "¿Estás cómoda, cariño?"
- "¿Estás cómoda, cariño?"
475
00:44:38,079 --> 00:44:39,498
Muy bien Zev.
476
00:44:39,539 --> 00:44:44,128
Su lectura fue una desviación del 8.3% del estándar.
477
00:44:44,128 --> 00:44:47,549
A este ritmo, serás elegible
para el banco de la esposa en menos de seis años.
478
00:44:47,549 --> 00:44:49,674
¿Eso no te hace feliz?
479
00:44:49,674 --> 00:44:54,056
- Feliz matrona feliz
- Bien.
480
00:44:55,141 --> 00:44:57,642
Esos recuerdos son tu historia,
481
00:44:57,726 --> 00:45:00,770
y como tal no se puede cambiar
482
00:45:00,770 --> 00:45:04,818
pero has elegido tu propio futuro
483
00:45:04,818 --> 00:45:09,490
Aquí, en esta cámara, tu sufrimiento termina
484
00:45:09,490 --> 00:45:14,285
y tu explosión de vida comienza
485
00:45:14,285 --> 00:45:16,872
Zev?
486
00:45:16,872 --> 00:45:19,543
Zev!
487
00:45:21,044 --> 00:45:23,754
Kai!
488
00:45:23,920 --> 00:45:27,550
eres
¡Viva!
489
00:45:27,801 --> 00:45:30,846
Viva
490
00:45:31,013 --> 00:45:34,558
Y te quiero
491
00:45:36,019 --> 00:45:41,149
Estoy vivo -
Estas vivo
492
00:45:41,149 --> 00:45:44,026
Tan vivo
493
00:45:44,026 --> 00:45:49,782
y ahora yo, para siempre
494
00:45:51,744 --> 00:45:55,832
Y siempre
495
00:45:55,913 --> 00:46:02,381
Amará
Amará
496
00:46:23,280 --> 00:46:26,282
Siempre
497
00:46:26,282 --> 00:46:28,452
Y siempre
498
00:46:28,452 --> 00:46:32,497
Y siempre
499
00:46:32,914 --> 00:46:39,087
Amará
Amará
500
00:46:50,433 --> 00:46:53,145
Kai?
501
00:46:59,025 --> 00:47:00,193
Mira
502
00:47:00,193 --> 00:47:06,576
No sé lo que está pasando aquí
pero estas cometiendo un gran error
503
00:47:07,869 --> 00:47:09,745
Ahora, donde estabamos?
504
00:47:09,745 --> 00:47:10,704
Oh si
505
00:47:10,747 --> 00:47:13,125
- el acto de la creación
506
00:47:13,125 --> 00:47:19,591
La procreación de lo creativo
La creación de un nuevo "creador"
507
00:47:19,591 --> 00:47:22,551
Y tengo que confesar
Me estaba preocupando allí por un tiempo.
508
00:47:22,551 --> 00:47:25,764
Tenía miedo de ser el último de mi línea
509
00:47:25,764 --> 00:47:30,394
un desastre catastrófico para el universo, si me preguntas
510
00:47:30,394 --> 00:47:33,815
Pero mi voz no será silenciada tan fácilmente.
511
00:47:33,815 --> 00:47:38,403
Los verdaderamente creativos siempre pueden crear de formas poco ortodoxas.
512
00:47:38,403 --> 00:47:44,243
Ahora, lo siento si es un poco duro para ti,
pero sabes algo?
513
00:47:44,410 --> 00:47:46,704
Me gusta un poco de moretones
514
00:47:46,704 --> 00:47:52,333
Agrega un cierto tono
515
00:47:57,842 --> 00:48:05,223
Después de todo, no viertes este tipo
de creatividad por el desagüe
516
00:48:19,531 --> 00:48:24,327
Mi linea vivira de nuevo
517
00:48:38,051 --> 00:48:40,846
Kai: ¿qué es esto?
518
00:48:40,846 --> 00:48:44,266
Creo que es el estallido de la vida
519
00:48:44,266 --> 00:48:46,102
Ráfaga - fue la palabra clave allí
520
00:48:46,227 --> 00:48:47,896
La vida estalló.
521
00:48:47,896 --> 00:48:49,689
Ráfaga de burbujas
522
00:48:49,689 --> 00:48:51,900
Vejiga - estallido.
523
00:48:51,900 --> 00:48:53,234
Ver
524
00:48:53,275 --> 00:48:58,074
el significado está a la venta, amigo
525
00:49:00,743 --> 00:49:04,579
y acabas de comprarlo
526
00:49:08,335 --> 00:49:11,880
Ciudadano, has elegido la muerte,
527
00:49:11,880 --> 00:49:16,969
y a través de él el don de la vida eterna
528
00:49:24,936 --> 00:49:28,816
Estar muerto no me detendrá
529
00:49:28,816 --> 00:49:30,692
¿Qué es, el cuerpo?
530
00:49:30,692 --> 00:49:32,152
Solo una concha
531
00:49:32,193 --> 00:49:36,656
Un caparazón poco profundo y tembloroso
532
00:49:36,656 --> 00:49:39,285
Y el alma puede no ser eterna
533
00:49:39,285 --> 00:49:44,166
pero la semilla siempre crecerá
534
00:49:44,833 --> 00:49:49,964
Ahora mi semilla tiene una vasija
535
00:49:49,964 --> 00:49:51,800
Tienes que estar bromeando
536
00:49:51,800 --> 00:49:53,885
Tu muerte no será rápida.
537
00:49:54,093 --> 00:50:00,223
Se jugará para permitir tus pensamientos,
su conocimiento
538
00:50:00,057 --> 00:50:02,978
su memoria se derrame a un ritmo
que puede ser absorbido adecuadamente
539
00:50:02,978 --> 00:50:05,147
pero no sentirás dolor
540
00:50:05,147 --> 00:50:10,779
abrazado como eres en el estallido de la vida
541
00:50:13,991 --> 00:50:19,495
Entonces, estás en la losa,
y has elegido ser cortado en dos
542
00:50:19,495 --> 00:50:21,248
Felicidades
543
00:50:21,248 --> 00:50:24,794
Pensé en tomar el paseo de la maquinilla de afeitar pero
544
00:50:24,794 --> 00:50:26,629
No...
545
00:50:26,629 --> 00:50:32,385
No merecen mis recuerdos
en su biblioteca de pequeñas mentes
546
00:50:47,570 --> 00:50:50,279
Kai!
547
00:50:52,948 --> 00:50:57,330
Mujer. Blandura.
548
00:50:58,039 --> 00:51:01,376
Los senos
549
00:51:01,625 --> 00:51:04,837
Toque
550
00:51:05,880 --> 00:51:10,053
Te imagino. Pienso en ti
551
00:51:10,053 --> 00:51:13,721
Te poseo
552
00:51:14,180 --> 00:51:16,767
No soy una mujer!
553
00:51:16,767 --> 00:51:19,980
Creo que estarás de acuerdo en que esto requiere un poema
554
00:51:19,980 --> 00:51:23,566
¡Estás loco!
555
00:51:25,527 --> 00:51:30,782
Flotando a lo largo de las olas susurrantes
556
00:51:30,782 --> 00:51:38,083
buscando un hogar
Veo una playa, tú, como un sueño fecundo
557
00:51:39,041 --> 00:51:42,589
Y entra en tu ...
558
00:51:53,974 --> 00:51:58,229
Gracias. Gracias Gracias,
Gracias, gracias, gracias
559
00:52:02,318 --> 00:52:04,194
¿Quién es?
560
00:52:04,194 --> 00:52:05,779
Zev?
561
00:52:05,779 --> 00:52:08,616
Kai?
562
00:52:09,908 --> 00:52:14,581
Adivina de nuevo, skinman
¿Qué estás haciendo aquí?
563
00:52:15,957 --> 00:52:20,880
Ah, ¿qué tal un gracias?
Solo sácame de aquí, ¿quieres?
564
00:52:20,880 --> 00:52:24,426
Giggerota y Skinman serán un equipo ahora, ¿de acuerdo?
565
00:52:24,426 --> 00:52:25,758
¿Qué?
566
00:52:25,758 --> 00:52:28,846
Giggerota está del lado del skinman ahora
567
00:52:28,846 --> 00:52:31,307
cruza los estómagos de Giggerota.
568
00:52:31,307 --> 00:52:35,438
Giggerota y skinman trabajarán juntos
569
00:52:35,479 --> 00:52:37,230
¿Dónde están Zev y Kai?
570
00:52:37,230 --> 00:52:40,150
Novia y novio están de vuelta en el gran error
571
00:52:41,611 --> 00:52:47,366
Ahora, ¿tienen un trato Giggerota y Skinman?
Hmm
572
00:52:49,702 --> 00:52:53,248
¿Vida eterna? No exactamente
573
00:52:53,248 --> 00:52:54,541
Eso es un trabajo de ventas
574
00:52:54,583 --> 00:52:58,670
Son solo cuchillas, huesos y sangre, amigo.
575
00:52:58,670 --> 00:53:05,845
No serás más que datos en un disco,
que a nadie le importará
576
00:53:09,098 --> 00:53:11,726
¡No!
577
00:53:13,897 --> 00:53:16,607
Kai!
578
00:54:40,158 --> 00:54:42,869
Kai!
579
00:55:05,894 --> 00:55:07,772
¿Estás seguro de que esta es la forma correcta?
580
00:55:07,814 --> 00:55:10,942
No recuerdo esto
Confía en Giggerota
581
00:55:10,942 --> 00:55:14,362
Giggerota conoce el camino
¿A dónde vas?
582
00:55:14,362 --> 00:55:18,365
Skinman quédate aquí
583
00:55:22,537 --> 00:55:25,998
¿Entonces esperaré aquí?
584
00:55:25,998 --> 00:55:28,709
¿De acuerdo?
585
00:55:30,296 --> 00:55:33,092
¿Hola?
586
00:56:20,267 --> 00:56:22,561
Dos juntos
587
00:56:22,561 --> 00:56:27,484
Para compartir el estallido de la vida con otro
es el mejor regalo
588
00:56:27,484 --> 00:56:31,488
Y así debe de ser
589
00:56:40,246 --> 00:56:46,211
Entonces, estás en la losa,
y has elegido ser cortado en dos
590
00:56:46,211 --> 00:56:49,173
Felicidades
591
00:57:54,912 --> 00:57:57,333
Las celdas de energía principales ahora se están desviando
592
00:57:57,333 --> 00:58:00,795
a la desactivación de los controles estabilizadores
593
00:58:00,795 --> 00:58:05,799
Aviso: ha comenzado el procedimiento de desestabilización
594
00:58:22,902 --> 00:58:26,072
Desactivación del control del estabilizador.
595
00:58:26,072 --> 00:58:29,617
dará lugar a la descomposición total de la
Brunnis sun y supernova completa
596
00:58:29,658 --> 00:58:31,328
Supernova ?!
597
00:58:31,328 --> 00:58:34,122
La explosión de supernova resultante
598
00:58:34,122 --> 00:58:41,130
consumirá este planeta y los alrededores
sistema solar en exactamente 47 minutos y 11 segundos
599
00:58:52,226 --> 00:58:57,356
47 minutos desde la desactivación del estabilizador
600
00:58:59,942 --> 00:59:04,406
¿Qué estás haciendo?
¡Nos vas a matar a todos!
601
00:59:04,406 --> 00:59:05,782
No todo.
602
00:59:05,782 --> 00:59:07,368
Solo novia y novio
603
00:59:07,368 --> 00:59:11,539
Giggerota y skinman
volará lejos en el gran insecto
604
00:59:11,539 --> 00:59:13,414
Dijiste que ya estaban en el Lexx
605
00:59:13,457 --> 00:59:15,710
Incluso Giggerota miente a veces.
606
00:59:15,710 --> 00:59:20,422
Giggerota hizo trato con los cerebros.
607
00:59:24,886 --> 00:59:30,642
La energía se devuelve a todos los sistemas regulares.
608
01:00:06,892 --> 01:00:08,143
Gracias.
609
01:00:08,184 --> 01:00:10,688
Estabilizadores reactivados
610
01:00:10,688 --> 01:00:12,272
¿Flaco?
611
01:00:12,398 --> 01:00:14,232
Giggerota lo siente
612
01:00:14,232 --> 01:00:18,111
Giggerota solo quería estar a solas con skinman
613
01:00:18,111 --> 01:00:21,074
De Verdad?
614
01:00:21,240 --> 01:00:25,120
Giggerota piensa que Skinman es suave
615
01:00:25,120 --> 01:00:30,417
Giggerota piensa que Skinman es hermoso.
616
01:00:30,417 --> 01:00:32,044
Ma dai ...
617
01:00:32,169 --> 01:00:35,631
Deje a novia y novio atrás
618
01:00:35,631 --> 01:00:43,139
Giggerota y skinman hacen Lexx
su propio barco privado de amor
619
01:00:43,139 --> 01:00:46,476
Barco de amor?
620
01:00:46,684 --> 01:00:49,687
Qué quieres decir exactamente ...
621
01:00:49,687 --> 01:00:51,858
... por barco de amor?
622
01:00:51,901 --> 01:00:54,068
Giggerota tiene grandes apetitos.
623
01:00:54,151 --> 01:00:56,653
y no solo por comida
624
01:00:56,653 --> 01:00:59,657
Giggerota quiere hacer el amor para siempre.
625
01:00:59,657 --> 01:01:04,330
¿Skinman quiere hacer el amor con Giggerota?
626
01:01:14,758 --> 01:01:16,093
No lo haré
627
01:01:16,177 --> 01:01:19,721
Dejen a Zev y Kai.
628
01:01:19,721 --> 01:01:22,141
No dejare a mis amigos
629
01:01:22,141 --> 01:01:25,477
Okay
630
01:01:38,741 --> 01:01:44,999
La energía principal ahora se está desviando de los sistemas regulares
631
01:02:24,834 --> 01:02:29,006
a la desactivación de estabilizadores
632
01:02:29,424 --> 01:02:34,512
Estabilizadores reactivados.
La energía se devuelve a todos los sistemas regulares
633
01:03:18,476 --> 01:03:23,399
Giggerota está cansada de los juegos de piel
634
01:03:30,614 --> 01:03:33,952
Desperdicio de piel
635
01:03:53,307 --> 01:03:57,186
Giggerota no necesita desperdicio de piel para volar insectos grandes
636
01:03:57,186 --> 01:04:00,356
Giggerota solo necesita desperdiciar la mano de la piel
637
01:04:00,398 --> 01:04:05,279
La energía principal ahora se está desviando de
Sistemas regulares de desactivación de estabilizadores.
638
01:05:28,160 --> 01:05:31,748
Y es con gran orgullo que te confiero, Krato,
639
01:05:31,748 --> 01:05:36,003
la medalla de honor supremo por vencer
los insectos en la batalla de Wirin
640
01:05:36,003 --> 01:05:43,510
Todos Brunnen G, toda la raza humana están siempre en deuda
641
01:05:51,270 --> 01:05:53,355
Los días pasan rápido ahora
642
01:05:53,355 --> 01:05:56,232
y nuestro sol sigue muriendo
643
01:05:56,232 --> 01:05:59,654
Me temo que algún día, Brunnis hará lo mismo.
644
01:05:59,654 --> 01:06:04,618
y tendremos que irnos, ir a ...
645
01:06:06,201 --> 01:06:07,453
¡Stanley Tweedle!
646
01:06:07,453 --> 01:06:08,706
¿Stanley Tweedle?
647
01:06:08,788 --> 01:06:12,209
Time Prophet, mi nombre no es Stanley Tweedle.
648
01:06:12,209 --> 01:06:14,962
- Mi nombre es, er -
- ¡No importa!
649
01:06:14,962 --> 01:06:17,340
Al ver el pasado futuro
650
01:06:17,340 --> 01:06:20,552
Sé que 5000 años después de tu muerte,
651
01:06:20,552 --> 01:06:24,972
Stanley Tweedle visitará las catacumbas de memoria Brunnen G.
652
01:06:24,972 --> 01:06:26,224
Tocará tu memoria
653
01:06:26,308 --> 01:06:30,063
Ah, pero mi pregunta era sobre
los depósitos minerales en Aureliun 4
654
01:06:30,063 --> 01:06:32,481
¡Olvídate de los depósitos minerales!
655
01:06:32,481 --> 01:06:34,232
Esto es importante.
656
01:06:34,275 --> 01:06:38,029
Stanley, eres el único que puede salvar a Kai y Zev.
657
01:06:38,029 --> 01:06:42,451
Debe ir a la sección 83, fila 249,
658
01:06:42,451 --> 01:06:43,912
¡trama 35!
659
01:06:43,912 --> 01:06:46,412
Allí encontrarás una cubierta de piedra.
660
01:06:46,412 --> 01:06:47,748
Levántalo.
661
01:06:47,789 --> 01:06:51,628
- Pero
- ¡Ve ahora!
662
01:06:59,218 --> 01:07:02,431
Sección 83, fila 249
663
01:07:02,431 --> 01:07:06,394
trama - 30?
664
01:07:10,564 --> 01:07:12,650
5!
665
01:07:12,691 --> 01:07:15,487
Todo bien
666
01:07:18,323 --> 01:07:24,497
La desactivación de estabilizadores ahora está entrando en la etapa 2
667
01:08:00,327 --> 01:08:01,161
Giggerota!
668
01:08:01,246 --> 01:08:05,292
donde esta el arreglo perfecto
de moléculas de carbono, mi querido Zev?
669
01:08:05,292 --> 01:08:08,211
Girlmeat decidió quedarse en Brunnis
670
01:08:08,211 --> 01:08:12,048
Girlmeat y Boymeat decidieron vivir felices para siempre.
671
01:08:12,091 --> 01:08:15,845
¿Qué has hecho con ella?
672
01:08:17,555 --> 01:08:18,389
Lexx!
673
01:08:18,431 --> 01:08:24,605
establecer el radio de rumbo 4497 eje inverso 027
674
01:08:24,605 --> 01:08:25,397
Culo de cuero
675
01:08:25,439 --> 01:08:28,985
Insisto en que me digas lo que
he terminado con el magnífico Zev!
676
01:08:28,943 --> 01:08:29,568
Lexx!
677
01:08:29,736 --> 01:08:36,701
Lexx, establece el radio de rumbo 4497 eje inverso 027!
678
01:08:36,868 --> 01:08:37,911
Pobre hermosa Zev
679
01:08:37,953 --> 01:08:40,164
ha sucedido algo terrible, lo calculo
680
01:08:40,164 --> 01:08:40,915
¡Insecto!
681
01:08:40,957 --> 01:08:45,961
Giggerota tiene la mano.
¡Pongámonos en marcha!
682
01:09:14,493 --> 01:09:16,662
Sección 83
683
01:09:16,704 --> 01:09:19,206
fila 246
684
01:09:19,373 --> 01:09:20,833
247 ...
685
01:09:20,875 --> 01:09:21,376
248 ...
686
01:09:21,459 --> 01:09:24,253
249 ...
687
01:09:24,253 --> 01:09:27,048
parcela 35
688
01:09:28,340 --> 01:09:30,093
32 ...
689
01:09:30,093 --> 01:09:32,304
33 ...
690
01:09:32,429 --> 01:09:33,890
34 ...
691
01:09:34,098 --> 01:09:36,933
35)
692
01:09:44,777 --> 01:09:47,487
¿Quién es?
¿Quién está ahí?
693
01:09:47,487 --> 01:09:49,530
Zev?
694
01:09:49,530 --> 01:09:50,573
Stan?
695
01:09:50,615 --> 01:09:51,866
¿Estás bien?
696
01:09:51,951 --> 01:09:56,540
Por favor, solo sácame de aquí
Okay
697
01:09:57,916 --> 01:10:00,919
- er - como?
698
01:10:03,170 --> 01:10:08,802
La supernova ocurrirá en 24 minutos y 38 segundos.
699
01:10:08,927 --> 01:10:13,224
Los cerebros mintieron! ¡Los cerebros traicionaron a Giggerota!
- ¡No!
700
01:10:13,098 --> 01:10:14,475
¡Giggerota!
701
01:10:14,642 --> 01:10:19,021
escúchanos
Se suponía que traería de vuelta a Stanley Tweedle ...
702
01:10:19,021 --> 01:10:22,360
no solo su mano.
703
01:10:22,360 --> 01:10:25,195
El Lexx conoce su voz.
Solo responde a él.
704
01:10:25,195 --> 01:10:25,863
¡Sí!
705
01:10:25,989 --> 01:10:28,823
consigue a Stanley Tweedle y tráelo aquí.
706
01:10:28,823 --> 01:10:31,534
Los estabilizadores están casi totalmente retraídos.
707
01:10:31,534 --> 01:10:35,499
Debes darte prisa, o todos seremos destruidos. !
708
01:10:35,581 --> 01:10:38,252
¡Ve, ve, ve!
709
01:10:38,252 --> 01:10:40,962
Giggerota traerá de vuelta el desperdicio de piel
710
01:10:40,962 --> 01:10:47,804
pero esto no ha terminado
711
01:11:01,443 --> 01:11:03,112
Stan, vamos!
712
01:11:03,112 --> 01:11:06,450
Espera, espera, creo que puedo encontrar un camino hacia ti
713
01:11:06,450 --> 01:11:10,453
debe haber escaleras o algo
714
01:11:39,278 --> 01:11:41,446
Procedimiento de desestabilización completo.
715
01:11:41,446 --> 01:11:46,951
La supernova comenzará en 18 minutos y 6 segundos.
716
01:11:51,499 --> 01:11:54,960
- Stan!
- Zev!
717
01:11:59,047 --> 01:12:01,885
Stan!
718
01:12:15,482 --> 01:12:19,112
Stan
719
01:12:35,088 --> 01:12:37,716
Zev!
720
01:13:33,360 --> 01:13:37,657
Me siento mejor
721
01:13:37,657 --> 01:13:40,785
Gracias
722
01:13:46,041 --> 01:13:47,918
Fue esa estrella
723
01:13:47,918 --> 01:13:51,463
Perdóneme
724
01:13:53,257 --> 01:13:56,303
¡Ayuda!
725
01:14:21,540 --> 01:14:25,835
Cállate, volando carne
726
01:14:28,504 --> 01:14:35,388
¡Lexx!
727
01:14:36,596 --> 01:14:38,473
Lexx.
728
01:14:39,391 --> 01:14:47,108
este es Stanley Tweedle.
729
01:14:47,234 --> 01:14:54,533
¡Este es Stanley Tweedle!
730
01:14:57,161 --> 01:14:58,955
¿Qué le pasó a tu mano?
731
01:14:58,955 --> 01:15:01,165
Giggerota lo tomó
- Giggerota?
732
01:15:01,165 --> 01:15:04,835
Justo antes de que apagara los estabilizadores
733
01:15:04,835 --> 01:15:10,467
Entonces el sol se supernova
734
01:15:14,096 --> 01:15:17,682
Lexx, soy tu capitán.
735
01:15:17,682 --> 01:15:20,937
¡Sal de este planeta de inmediato!
736
01:15:20,937 --> 01:15:23,773
Lexx, ¿me escuchas?
737
01:15:23,773 --> 01:15:27,528
Sal de este planeta de inmediato.
¡Este es Stanley Tweedle, Lexx!
738
01:15:27,528 --> 01:15:32,408
me escuchas?
¡Sal de este planeta de inmediato!
739
01:15:33,451 --> 01:15:37,371
Como usted instruye, Stan
740
01:15:42,752 --> 01:15:43,796
¿Qué?
741
01:15:43,878 --> 01:15:50,427
No, estás mintiendo pienso.
¡Giggerota se los comerá a todos!
742
01:16:02,065 --> 01:16:04,652
Oh genial, eso es genial
743
01:16:04,652 --> 01:16:06,863
Sabía que deberíamos haberla dejado en el espacio
744
01:16:06,947 --> 01:16:08,614
Ella hizo un trato con los cerebros
745
01:16:08,614 --> 01:16:13,328
Primero apaga los estabilizadores y se deshace de nosotros.
y ahora ella está robando el Lexx.
746
01:16:13,328 --> 01:16:17,291
Un trato sensato, tal vez
¿Qué?
747
01:16:17,291 --> 01:16:19,168
Soy el último de los Brunnen G
748
01:16:19,168 --> 01:16:21,795
El fin de mí significa el fin de la profecía.
749
01:16:21,795 --> 01:16:25,299
No puedo ser el que destruye
su orden cuando ya no existo
750
01:16:26,760 --> 01:16:27,510
Stan!
751
01:16:27,677 --> 01:16:32,682
Eso no es un trato.
tenemos que volver a encender los estabilizadores, ahora
752
01:16:41,483 --> 01:16:46,906
La supernova comenzará en 11 minutos y 6 segundos.
753
01:16:47,449 --> 01:16:49,951
Muy bien Stan, la miraste,
sabes como hacer esto
754
01:16:50,035 --> 01:16:51,410
Bien, bien
755
01:16:51,410 --> 01:16:54,331
Mira, no soy muy bueno bajo presión. Okay
756
01:16:54,331 --> 01:16:55,791
Estaba parado aqui
757
01:16:55,791 --> 01:16:57,460
y extendí mi mano así y yo
758
01:16:57,543 --> 01:17:00,753
- fue este
759
01:17:04,759 --> 01:17:10,391
Aviso: ha seleccionado incorrecto
acceso al sistema de control de estabilización
760
01:17:10,391 --> 01:17:16,939
Esto es una violación de la Ley de Control del Estabilizador,
código 1, subsección 1, párrafo 1
761
01:17:16,730 --> 01:17:20,485
Si su próxima selección es incorrecta, será destruido
762
01:17:20,485 --> 01:17:23,947
Ella me mordió la mano!
Estoy teniendo problemas para pensar aquí, ¿de acuerdo?
763
01:17:23,947 --> 01:17:26,282
Tienes diez latidos para hacer tu selección
764
01:17:26,282 --> 01:17:28,367
Inténtalo de nuevo
OK Stan, piensa
765
01:17:28,367 --> 01:17:30,244
BIEN BIEN
766
01:17:30,244 --> 01:17:31,831
er, er, este
¿Tal vez?
767
01:17:31,831 --> 01:17:33,915
Debes estar seguro
768
01:17:33,958 --> 01:17:39,255
OK, lo sé, sé cuál era, er,
769
01:17:39,922 --> 01:17:42,425
Stan!
770
01:17:42,425 --> 01:17:45,721
Lo sé
771
01:17:46,888 --> 01:17:48,140
fue este!
772
01:17:48,182 --> 01:17:50,602
Gracias. Estabilizadores reactivados
773
01:17:50,685 --> 01:17:55,981
La energía se devuelve a todos los sistemas regulares
774
01:18:03,909 --> 01:18:07,035
¿Qué?
775
01:18:13,626 --> 01:18:14,670
Stan, lo hiciste
776
01:18:14,754 --> 01:18:19,132
Estabilización del sol Brunnis
ocurrirá en 12 minutos y 15 segundos.
777
01:18:19,132 --> 01:18:23,095
Una vez más, Manly Stanley salva el día.
778
01:18:23,095 --> 01:18:26,141
Yo creo que no
779
01:18:31,061 --> 01:18:36,151
La supernova comenzará en 10 minutos y 43 segundos.
780
01:18:36,151 --> 01:18:37,610
Bueno, ¿qué significa eso?
781
01:18:37,652 --> 01:18:39,822
Significa que la profecía es falsa
782
01:18:39,822 --> 01:18:43,034
El último de los Brunnen G expirará
mientras su sombra todavía vive
783
01:18:43,034 --> 01:18:43,869
¡No!
784
01:18:43,910 --> 01:18:45,578
Debe haber algo que podamos hacer.
785
01:18:45,619 --> 01:18:47,580
¿No podemos hacer que suban más rápido?
786
01:18:47,622 --> 01:18:51,251
No es justo, simplemente no es justo
787
01:18:51,876 --> 01:18:54,588
No hay nada más que podamos hacer
788
01:18:54,631 --> 01:18:56,632
Demasiado tarde
789
01:18:56,632 --> 01:19:03,014
Mira mi cara
- es el último que verás
790
01:19:17,072 --> 01:19:21,868
¿Te gustaría unirte a mí para ver la supernova?
791
01:19:21,868 --> 01:19:27,332
Es una experiencia única en la vida.
792
01:19:52,108 --> 01:19:53,569
¡No!
793
01:19:53,569 --> 01:19:56,823
¡No! Vuelve aquí, carne voladora.
794
01:19:56,864 --> 01:20:01,455
Giggerota te lo ordena. ¡Vuelve!
795
01:20:30,735 --> 01:20:33,948
Es bonito
796
01:21:10,779 --> 01:21:15,243
Oh universo de desamor
797
01:21:50,448 --> 01:21:52,951
¡Auge!
798
01:23:15,249 --> 01:23:15,875
¡Lexx!
799
01:23:15,959 --> 01:23:18,877
¡Debemos abandonar este sistema de inmediato!
800
01:23:18,877 --> 01:23:20,422
¿Por qué estás desobedeciendo a Stanley Tweedle?
801
01:23:20,422 --> 01:23:24,801
Hago lo que me pides
Entonces, ¿por qué no abandonas este sistema de inmediato?
802
01:23:24,801 --> 01:23:31,059
Estoy siendo controlado por algo mucho más poderoso que yo.
803
01:23:53,291 --> 01:23:56,086
¿Quién eres tú?
804
01:23:56,086 --> 01:23:59,840
Soy Brunnis Sun.
805
01:23:59,840 --> 01:24:02,259
Soy Blue Star.
806
01:24:02,259 --> 01:24:08,224
Estamos juntos, Kai, el último de los Brunnen G.
807
01:24:10,186 --> 01:24:11,769
¿Sabes mi nombre?
808
01:24:11,811 --> 01:24:13,062
Sí.
809
01:24:13,104 --> 01:24:16,442
Sabíamos mucho antes de que nacieras que tú, Kai,
810
01:24:16,442 --> 01:24:21,072
sería esclavizado por Su Sombra,
811
01:24:21,072 --> 01:24:23,992
que escaparías a la Zona Oscura,
812
01:24:23,992 --> 01:24:26,995
y que vendrías a Brunnis.
813
01:24:27,037 --> 01:24:29,956
Pero yo fui quien sugirió venir aquí
814
01:24:29,956 --> 01:24:31,499
Sí.
815
01:24:31,499 --> 01:24:36,298
que hiciste, Zev de B3Ki>
816
01:24:39,466 --> 01:24:43,012
Er, disculpe, pero si sabe tanto, er
817
01:24:43,012 --> 01:24:45,266
- ¿Podrías contarnos nuestro futuro?
818
01:24:45,266 --> 01:24:46,891
No.
819
01:24:48,227 --> 01:24:54,818
Te diremos que hoy no es
tu día para disfrutar de la muerte.
820
01:24:54,983 --> 01:25:01,031
Hoy es nuestro día - a supernova,
821
01:25:01,574 --> 01:25:04,619
juntos i>
822
01:25:05,662 --> 01:25:10,043
Te veremos de nuevo, en el próximo ciclo de tiempo,
823
01:25:10,043 --> 01:25:13,463
como te vimos en el último.
824
01:25:13,463 --> 01:25:16,757
825
01:25:30,230 --> 01:25:32,941
Kai?
826
01:25:37,406 --> 01:25:42,619
Solo me queda un poco de vida artificial.
827
01:25:42,619 --> 01:25:48,626
El planeta de mis antepasados
es un lugar tan bueno como cualquier otro
828
01:25:55,884 --> 01:25:59,346
Adios Zev
829
01:26:04,477 --> 01:26:07,104
¡No!
830
01:26:08,149 --> 01:26:12,195
Fuiste traído de regreso por una razón
831
01:26:16,407 --> 01:26:20,078
Ven con nosotros Kai.
832
01:26:21,370 --> 01:26:24,707
Ven conmigo
833
01:26:41,809 --> 01:26:42,727
Lexx!
834
01:26:42,811 --> 01:26:45,523
sácanos de este sistema tan rápido como puedas
835
01:26:45,523 --> 01:26:49,651
Como lo solicitas, Stan
836
01:27:14,846 --> 01:27:16,514
¡Sí Sí!
837
01:27:16,514 --> 01:27:19,559
¡Organiza un espectáculo para Giggerota the Wicked!
838
01:27:19,559 --> 01:27:22,854
Poner un espectáculo, ja, ja, ja!
839
01:28:00,020 --> 01:28:03,024
Gracias
840
01:28:16,372 --> 01:28:19,709
Toda la noche del Zev Zev
841
01:28:19,709 --> 01:28:23,796
Toda la noche del Zev soñé
842
01:28:24,337 --> 01:28:27,467
sueño - ¡Ohh!
843
01:28:31,389 --> 01:28:35,684
Eso apesta
Oh, anímate, llorón
844
01:28:37,936 --> 01:28:39,189
te recuerdo
845
01:28:39,272 --> 01:28:44,278
Solo te estoy arreglando porque Zev me lo pidió
846
01:28:47,822 --> 01:28:51,034
Yikes
Ahí estás terminado
847
01:28:52,078 --> 01:28:56,375
Hey, cerebro cerebral
- ¡Tengo dos manos izquierdas!
848
01:28:56,375 --> 01:29:01,046
Luce bien para mi.
849
01:29:03,424 --> 01:29:07,094
Vamos a traerte vida, lo prometo
850
01:29:07,094 --> 01:29:08,055
Y si no
851
01:29:08,136 --> 01:29:11,684
el resto de mi sangre se gastará contigo
852
01:29:11,684 --> 01:29:13,476
Kai ...
853
01:29:14,186 --> 01:29:18,147
Es lo que quiero
854
01:29:44,009 --> 01:29:49,016
Desearía que el culo de cuero te hubiera mordido la cabeza
855
01:29:49,016 --> 01:29:51,309
Stan!
- sácanos de aquí
856
01:29:51,309 --> 01:29:54,438
Okay
857
01:30:04,950 --> 01:30:06,533
Lexx!
858
01:30:06,533 --> 01:30:11,122
- veamos si podemos encontrarnos un nuevo hogar
859
01:30:13,000 --> 01:30:16,963
Como quieras, Stan.
65061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.