All language subtitles for www.TamilMV.bidÿ- Super Duper (2019) TamilÿProper WEB-DL - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,042 2 00:00:45,250 --> 00:00:45,625 Hello? 3 00:00:45,667 --> 00:00:47,958 Is this 9-6-0-0-0-2-2-2-1-7? 4 00:00:48,208 --> 00:00:49,583 Yes... who's this? 5 00:00:49,583 --> 00:00:52,542 I'm Sathya, a police officer. A friend of your father's. 6 00:00:52,625 --> 00:00:55,333 Listen to me carefully. You are gonna be abducted. 7 00:00:55,458 --> 00:00:56,083 What?! 8 00:00:56,333 --> 00:00:58,417 Check if you're being followed. 9 00:00:58,750 --> 00:01:00,750 A black vehicle... an SUV. 10 00:01:06,333 --> 00:01:07,125 Yes. 11 00:01:07,500 --> 00:01:08,583 Yes, it's gotta be them! 12 00:01:08,750 --> 00:01:10,417 They are our most wanted criminals! 13 00:01:10,583 --> 00:01:12,667 We can take them down, if you co-operate with us. 14 00:01:12,958 --> 00:01:14,292 ...and save you as well. 15 00:01:14,417 --> 00:01:15,958 - Okay... - Okay, listen carefully... 16 00:01:16,042 --> 00:01:19,042 Turn right at the next junction. 17 00:01:23,000 --> 00:01:23,792 I did... 18 00:01:24,125 --> 00:01:27,542 Keep going. No matter what, do not stop the car! 19 00:01:29,667 --> 00:01:31,667 Now, turn left. 20 00:01:35,125 --> 00:01:37,500 At the end of this road, make a right turn. 21 00:01:40,833 --> 00:01:42,833 But sir, this is a dead end! 22 00:01:43,208 --> 00:01:45,000 What? Drat! 23 00:01:50,917 --> 00:01:51,958 Sir, they're very close! 24 00:01:51,958 --> 00:01:53,083 Okay, don't panic! 25 00:01:53,167 --> 00:01:54,958 First, roll up your windows and lock the doors. 26 00:01:55,083 --> 00:01:55,833 Okay! 27 00:02:00,708 --> 00:02:01,208 Sir... 28 00:02:01,375 --> 00:02:03,292 I'm very close, and on my.... 29 00:03:05,417 --> 00:03:08,292 Argh... these dogs won't let me sleep! 30 00:03:10,083 --> 00:03:11,333 Who the hell are these guys? 31 00:03:11,375 --> 00:03:12,625 Ah... Kidnappers! 32 00:03:13,958 --> 00:03:16,958 Police! Phone! Drat! 33 00:03:18,417 --> 00:03:19,500 Dude... 34 00:03:23,625 --> 00:03:24,625 Look! 35 00:03:28,417 --> 00:03:30,417 Hey, what are you doing with that girl? 36 00:03:30,500 --> 00:03:31,917 Oh that!! Thing is... 37 00:03:32,125 --> 00:03:37,750 This girl is apparently "anti-Indian". So, I've been instructed to extract her! 38 00:03:38,083 --> 00:03:39,667 Do you wanna come over to help her? 39 00:03:41,625 --> 00:03:43,708 Uh... Sorry bro, I don't even help myself. 40 00:03:43,958 --> 00:03:45,042 My wife does everything for me. 41 00:03:45,042 --> 00:03:47,083 Basically.... I'm allergic to helping! 42 00:03:47,333 --> 00:03:48,667 You carry on bro! 43 00:03:48,708 --> 00:03:49,458 All the best. 44 00:03:49,583 --> 00:03:51,917 Phew! A lucky escape!! 45 00:03:51,958 --> 00:03:53,500 He's definitely a true Indian, bruh! 46 00:04:28,500 --> 00:04:30,250 ♪ "Once upon a time..." 47 00:04:30,375 --> 00:04:32,125 "An old hag... in a town" 48 00:04:32,292 --> 00:04:33,292 "Let loose in the middle of the road" 49 00:04:33,375 --> 00:04:36,208 "a super boy without parental reign!" 50 00:04:36,500 --> 00:04:38,375 "Once upon a time..." 51 00:04:38,583 --> 00:04:40,125 "An old hag... in a town" 52 00:04:40,375 --> 00:04:44,250 "Mooched moolah from all around ...relished on it" 53 00:04:44,625 --> 00:04:48,833 "To settle all her floaters..." 54 00:04:48,875 --> 00:04:52,417 "She compensates them with the boy” 55 00:04:52,625 --> 00:04:56,625 "He befriends another boy" 56 00:04:56,625 --> 00:05:00,292 "Swindles money and sneaks away" 57 00:05:00,375 --> 00:05:02,583 "Honesty means nothing" 58 00:05:02,667 --> 00:05:04,792 "Get everything with deception" 59 00:05:05,083 --> 00:05:08,625 "Troubles and us make a deadly combo" 60 00:05:08,625 --> 00:05:12,083 "Fail proof planning is our insignia" 61 00:05:12,083 --> 00:05:16,583 "We aren't bait fishes but daring devils" 62 00:05:16,583 --> 00:05:20,208 "We are the legendary evaders" 63 00:05:20,375 --> 00:05:24,583 "Troubles and us make deadly combo" 64 00:05:24,583 --> 00:05:28,333 "Fail proof planning is our insignia" 65 00:05:28,417 --> 00:05:32,542 "We aren't bait fishes but daring devils" 66 00:05:32,542 --> 00:05:36,583 "We are the legendary evaders" 67 00:06:08,667 --> 00:06:12,417 "Bored with petty crimes, we decided to up the ante" 68 00:06:12,667 --> 00:06:14,625 "An abandoned guest house is our hang out" 69 00:06:14,667 --> 00:06:16,375 "The base of our next plan" 70 00:06:16,708 --> 00:06:20,375 "An institution built on extortion" 71 00:06:20,583 --> 00:06:24,875 "The fraudster is now 'a father of education'" 72 00:06:25,083 --> 00:06:28,792 "He gets a phone call" 73 00:06:29,000 --> 00:06:32,667 "It was a ransom call" 74 00:06:33,042 --> 00:06:36,583 "4 school kids have been abducted" 75 00:06:36,583 --> 00:06:40,583 "It's we who kidnapped" 76 00:06:40,583 --> 00:06:44,458 "Mission accomplished with deception" 77 00:06:44,458 --> 00:06:48,500 "Extortion ends up in an anti climax" 78 00:06:48,500 --> 00:06:52,500 "Mission accomplished with deception" 79 00:06:52,625 --> 00:06:56,792 "Extortion ends up in an anti climax" 80 00:06:56,792 --> 00:07:00,667 "Troubles and us make a deadly combo" 81 00:07:00,667 --> 00:07:04,083 "Fail proof planning is our insignia" 82 00:07:04,083 --> 00:07:08,542 "We aren't bait fishes but daring devils" 83 00:07:08,542 --> 00:07:12,042 "We are the legendary evaders" 84 00:07:12,708 --> 00:07:14,333 "Troubles and us..." 85 00:07:16,583 --> 00:07:18,667 "Fail proof planning..." 86 00:07:20,167 --> 00:07:22,250 "We aren't bait fishes..." 87 00:07:24,667 --> 00:07:26,292 "Deadly combo..." 88 00:07:28,625 --> 00:07:30,583 "Troubles..."♪ 89 00:08:01,042 --> 00:08:02,375 Uh oh... No sign of any movement. 90 00:08:02,417 --> 00:08:04,125 Must have be an overdose. 91 00:08:04,125 --> 00:08:05,042 Shut up! 92 00:08:05,375 --> 00:08:07,375 I'll be behind bars, if something happens to her. 93 00:08:08,333 --> 00:08:12,083 Even then you're ready to go to jail, all alone? 94 00:08:12,583 --> 00:08:13,917 I love you for your loyalty, dude! 95 00:08:14,333 --> 00:08:16,458 You'd be long dead by then. That's why! 96 00:08:16,583 --> 00:08:17,958 What?! 97 00:08:20,625 --> 00:08:21,542 What the!!! 98 00:08:21,958 --> 00:08:27,083 This is exactly why we should've just stuck to con jobs! 99 00:08:27,667 --> 00:08:29,208 We weren't exactly great at that either! 100 00:08:29,417 --> 00:08:31,625 You guys did it? 101 00:08:31,625 --> 00:08:32,250 Sweet! 102 00:08:32,292 --> 00:08:33,958 Just the person I was waiting for! You're the reason for all this. 103 00:08:34,000 --> 00:08:36,417 Dude... dude... this can be handled later, 104 00:08:36,417 --> 00:08:37,708 ...but, first she needs to be.... 105 00:08:38,875 --> 00:08:40,583 Dude... dude... 106 00:08:40,708 --> 00:08:42,167 She's awake! 107 00:08:50,042 --> 00:08:51,833 Ooh.. a girl! 108 00:08:51,917 --> 00:08:53,375 Did she just die on us? 109 00:08:53,417 --> 00:08:54,375 Damn! 110 00:08:54,500 --> 00:08:55,625 Moron! 111 00:08:55,625 --> 00:08:57,625 He's killed her with his stinky yawn! 112 00:08:57,708 --> 00:09:00,583 Hey mosquito... I'll squish you to death! 113 00:09:00,625 --> 00:09:01,958 Get lost! 114 00:09:02,708 --> 00:09:04,125 F**********! 115 00:09:08,750 --> 00:09:10,542 What are you looking at? 116 00:09:10,667 --> 00:09:13,083 You guys got the wrong girl! 117 00:09:13,167 --> 00:09:15,167 WHAT!!! 118 00:09:18,125 --> 00:09:20,458 I'm gonna smash this useless fellow... 119 00:09:20,500 --> 00:09:22,458 Can't you do anything properly? 120 00:09:22,458 --> 00:09:25,542 - Can't you? - You idiots screwed up the numbers! 121 00:09:25,542 --> 00:09:27,375 Why didn't you make sure we got it right, then? 122 00:09:27,583 --> 00:09:29,250 YOU MORON!!! USELESS FOOL!!! 123 00:09:29,292 --> 00:09:31,292 Beating him up now is of no use! 124 00:09:31,417 --> 00:09:32,417 We gotta figure what to do next. 125 00:09:32,708 --> 00:09:34,917 How the hell are we supposed to do that?! We have no clue who she is. 126 00:09:34,958 --> 00:09:37,042 Such a massive f*** up you are! 127 00:09:37,333 --> 00:09:38,625 Doesn't matter who she is... 128 00:09:38,667 --> 00:09:41,125 All we need is money. 129 00:09:41,208 --> 00:09:42,875 She'll have a father as well. He'll cough up the ransom. 130 00:09:42,917 --> 00:09:44,000 Good idea! 131 00:09:44,167 --> 00:09:45,333 Where's her mobile? 132 00:09:49,083 --> 00:09:52,458 - Not reachable. - Let me see. 133 00:09:55,625 --> 00:09:56,708 Madam... 134 00:09:58,500 --> 00:09:59,542 Oh! Hmm? 135 00:10:01,167 --> 00:10:03,167 Okay Ma'am... okay! 136 00:10:04,042 --> 00:10:05,542 It says number not reachable dude! 137 00:10:05,667 --> 00:10:08,083 Why're you frowning, dude? That's what she told me! 138 00:10:09,292 --> 00:10:10,375 Check her bag. 139 00:10:10,375 --> 00:10:12,375 Ladies bag... leather bag. 140 00:10:12,875 --> 00:10:13,708 Chocolate... 141 00:10:13,750 --> 00:10:15,125 ... can be used as a side. 142 00:10:15,625 --> 00:10:16,833 Next... 143 00:10:17,125 --> 00:10:19,792 Nail polish! Can be used on Parimala aunty. 144 00:10:21,625 --> 00:10:22,958 Matchbox! 145 00:10:22,958 --> 00:10:24,917 Why does she have this? 146 00:10:25,750 --> 00:10:27,167 ID card... 147 00:10:27,333 --> 00:10:28,583 This is of no use. 148 00:10:29,792 --> 00:10:31,708 A shell? For us. 149 00:10:31,792 --> 00:10:32,792 May be metaphoric. 150 00:10:33,000 --> 00:10:36,083 Dude... This has an address. 151 00:10:36,125 --> 00:10:37,083 Let's go check it out. 152 00:10:37,125 --> 00:10:37,792 What about her? 153 00:10:37,917 --> 00:10:40,417 Sathya, I'll keep her company till then. 154 00:10:40,458 --> 00:10:43,458 Dude, it's risky to leave him here or bring him along! 155 00:10:43,875 --> 00:10:45,125 What do we do? 156 00:10:54,708 --> 00:10:56,000 Dude… Cops! 157 00:11:00,083 --> 00:11:01,208 Hey, stop! 158 00:11:01,792 --> 00:11:03,208 - Dude, her house is here. - Where are you going? 159 00:11:03,542 --> 00:11:05,417 - To my friend's place. - Road's closed. Turn around. 160 00:11:05,458 --> 00:11:07,042 - Sir, just 2 minutes... - No way. Leave. 161 00:11:07,542 --> 00:11:09,042 - GO! - Going. Jerk. 162 00:11:11,208 --> 00:11:12,458 Let me look around. 163 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Dude, I want a smoke. 164 00:11:16,250 --> 00:11:18,000 Bro, 2 glasses of tea. 165 00:11:18,458 --> 00:11:20,125 Won't smoke. Won't let me smoke! 166 00:11:20,292 --> 00:11:21,792 Sethu, call the inspector. 167 00:11:22,250 --> 00:11:23,292 What's the crowd all about? 168 00:11:23,500 --> 00:11:24,542 Oh, that? 169 00:11:24,542 --> 00:11:26,542 That’s an official’s house. 170 00:11:26,542 --> 00:11:27,542 Lawrence... he's dead. 171 00:11:27,583 --> 00:11:29,792 What!! 172 00:11:30,125 --> 00:11:32,417 - How? - Someone shot him. 173 00:11:32,542 --> 00:11:35,333 Well, that escalated quickly! 174 00:11:35,333 --> 00:11:37,792 Sad thing is, he has 2 kids... 175 00:11:37,792 --> 00:11:39,292 Both haven't returned home, yet. 176 00:11:39,375 --> 00:11:43,042 Poor wife, she's in coma after hearing about her husband's death. 177 00:11:43,250 --> 00:11:45,375 Only a nurse is allowed to be with her. 178 00:11:45,708 --> 00:11:47,000 And these guys outside? 179 00:11:47,000 --> 00:11:50,458 Not sure, but everyone's on the lookout for the daughter. 180 00:11:50,958 --> 00:11:53,708 Even the police. Not sure why though. 181 00:11:53,833 --> 00:11:55,167 Oh, the cops? Why else? 182 00:11:55,167 --> 00:11:59,417 Someone must've offered money. 183 00:11:59,458 --> 00:12:03,917 Cops are honest and sincere only in films... 184 00:12:04,208 --> 00:12:06,500 But in real life... such cheapos! 185 00:12:11,000 --> 00:12:11,875 Who are you? 186 00:12:12,750 --> 00:12:15,625 - Are you a cop? - Come, I'll tell you! 187 00:12:16,083 --> 00:12:18,625 TELL ME NOW! WHAT DO I LOOK LIKE? A COP? OR NOT? 188 00:12:19,583 --> 00:12:21,583 - Tell me! - No, not just a cop! A supercop! 189 00:12:21,708 --> 00:12:23,542 Trying to be a smartass? 190 00:12:24,625 --> 00:12:26,917 Hey, call the other guy in! 191 00:12:27,958 --> 00:12:30,292 Sorry sir, I thought you were busy with my uncle. 192 00:12:30,375 --> 00:12:31,750 Ya right... 193 00:12:31,792 --> 00:12:32,542 What's your name? 194 00:12:32,583 --> 00:12:34,542 Sir, my name's Sathya. 195 00:12:35,042 --> 00:12:37,042 But I'm also known by another name... 196 00:12:37,167 --> 00:12:39,042 - What's that? - That's Sathyaa as well. 197 00:12:39,083 --> 00:12:40,417 With two A's at the end. 198 00:12:40,542 --> 00:12:41,917 Sarcasm? 199 00:12:41,917 --> 00:12:43,250 Where are you guys from? 200 00:12:43,250 --> 00:12:44,167 Porur, sir. 201 00:12:44,292 --> 00:12:46,667 Then what are you doing here? 202 00:12:46,917 --> 00:12:50,583 Sir, I'm an engineer, but unemployed, so... 203 00:12:50,708 --> 00:12:52,500 I'm just getting by with part-time jobs. 204 00:12:52,542 --> 00:12:54,083 Even last night, I was headed for my part time job. 205 00:12:54,542 --> 00:12:56,708 Hey, is that true? 206 00:12:56,917 --> 00:12:57,625 Nope... 207 00:12:57,792 --> 00:12:59,333 Sir... I don't lie. 208 00:12:59,667 --> 00:13:01,625 That’s why his name is SATHYA! 209 00:13:02,333 --> 00:13:03,792 Sir, I have to leave. I have an interview. 210 00:13:04,083 --> 00:13:05,417 No way. 211 00:13:05,667 --> 00:13:07,750 Two murders were committed last night. 212 00:13:07,750 --> 00:13:09,458 I can't let you go without further enquiry. 213 00:13:09,708 --> 00:13:11,750 Sir, my future depends on this interview. 214 00:13:12,625 --> 00:13:13,792 Then, you may go. 215 00:13:13,833 --> 00:13:15,708 We'll keep him here. 216 00:13:15,833 --> 00:13:16,667 Serves you just right. 217 00:13:16,750 --> 00:13:19,042 What! I'm not a keep! 218 00:13:19,167 --> 00:13:21,333 Let us go. May be we'll give you a bribe. 219 00:13:21,542 --> 00:13:22,667 You gotta be just! 220 00:13:22,708 --> 00:13:24,708 Money? 221 00:13:24,917 --> 00:13:26,667 Give me 10,000 bucks, I'll let you go. 222 00:13:26,958 --> 00:13:29,417 - 10,000? - Yeah. 223 00:13:30,208 --> 00:13:32,000 Isn't he worth even 10,000? 224 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 - Inspector! - What? 225 00:13:34,208 --> 00:13:35,958 Do not insult me over 10,000 bucks! 226 00:13:36,083 --> 00:13:38,542 Dude, throw the 10,000 bucks on his face! 227 00:13:38,625 --> 00:13:39,708 Bunny Bugger! 228 00:13:39,750 --> 00:13:42,000 Sir, I swear I don't have the money on me. 229 00:13:42,083 --> 00:13:44,083 Moron. 230 00:13:44,333 --> 00:13:48,333 But I have a gold chain. I pinched it from the girl. 231 00:13:48,750 --> 00:13:51,792 - Do we look like PAWN STARS? - Definitely not, because this is a bribe. 232 00:13:51,958 --> 00:13:53,500 Is this women's jewelry? 233 00:13:53,583 --> 00:13:54,583 It's my sister's. 234 00:13:54,750 --> 00:13:56,083 You have a sister? 235 00:13:56,125 --> 00:13:57,833 Why does it sound so improbable to you? 236 00:13:58,000 --> 00:14:00,125 Nothing... it's convenient in a way... 237 00:14:00,458 --> 00:14:02,458 This will be with me! 238 00:14:02,792 --> 00:14:04,458 But, I don't want your sister's cussing. 239 00:14:04,625 --> 00:14:06,125 I'll have it for a week... 240 00:14:06,167 --> 00:14:08,333 Take it back, after giving me the money. 241 00:14:08,625 --> 00:14:10,417 - Understood? - Okay, sir. 242 00:14:10,917 --> 00:14:11,708 Go! 243 00:14:12,417 --> 00:14:14,625 - Dude, come, let's go. - Sir, my ID? 244 00:14:15,125 --> 00:14:17,667 - Get out chimp face. - Yes a******! 245 00:14:27,083 --> 00:14:28,083 Sherin was here last night. 246 00:14:28,708 --> 00:14:29,833 And then she got a call from her father. 247 00:14:30,042 --> 00:14:31,042 She was a little worried when she left. 248 00:14:31,458 --> 00:14:32,833 That's all I know. 249 00:14:34,542 --> 00:14:35,875 Her father is dead. 250 00:14:36,625 --> 00:14:37,708 She's next. 251 00:14:38,542 --> 00:14:39,958 Don't even think about helping her. 252 00:14:40,208 --> 00:14:42,708 Call us as soon as you hear anything. IS THAT CLEAR? 253 00:14:44,625 --> 00:14:45,625 Only child? 254 00:14:47,292 --> 00:14:48,292 Take care of her. 255 00:14:48,833 --> 00:14:49,833 Move! 256 00:14:57,417 --> 00:15:00,333 That was totally unnecessary... All because of your mouth! 257 00:15:00,417 --> 00:15:02,750 - Yeah? I thought it was fun! - Shut the **** up. 258 00:15:02,875 --> 00:15:04,542 Let's see if she's awake. 259 00:15:05,750 --> 00:15:07,042 SHE'S GONE! 260 00:15:07,208 --> 00:15:09,833 Where the hell is she? HEY MOSQUITO! 261 00:15:10,042 --> 00:15:12,542 WHERE DID SHE GO? 262 00:15:12,542 --> 00:15:14,250 Where the fish did she go!! 263 00:15:14,583 --> 00:15:16,208 She's gone... 264 00:15:16,292 --> 00:15:18,292 You look down here. I'll check upstairs. 265 00:15:27,417 --> 00:15:28,042 S**T! 266 00:15:31,542 --> 00:15:33,250 Dude... She is not there. 267 00:15:34,250 --> 00:15:36,250 Hey... Where is she? 268 00:15:36,958 --> 00:15:37,750 Hey Mosquito! 269 00:15:39,250 --> 00:15:40,583 Where the hell??? 270 00:15:40,625 --> 00:15:42,792 I'LL BREAK YOUR FACE! 271 00:15:42,792 --> 00:15:44,792 Tell me man! 272 00:15:44,792 --> 00:15:46,125 Don't just nod your head, say something! 273 00:15:46,250 --> 00:15:48,875 Hmm... What did I want to ask him??? 274 00:15:49,750 --> 00:15:52,333 Hey!!! Hey!!! 275 00:15:53,708 --> 00:15:56,917 What's this familiar smell? 276 00:15:57,458 --> 00:16:01,667 It's the same concoction we had used... 277 00:16:02,833 --> 00:16:06,333 Why's there a rail-track over my mouth? 278 00:16:08,167 --> 00:16:11,083 Untie us now! 279 00:16:12,625 --> 00:16:13,667 Hey ***********! 280 00:16:15,375 --> 00:16:18,333 Sis, tomato sauce or chilli sauce? 281 00:16:19,833 --> 00:16:21,125 Don't want? Okay! 282 00:16:21,292 --> 00:16:22,000 Who are you guys? 283 00:16:22,417 --> 00:16:24,417 Why the hell did you guys kidnap me? 284 00:16:25,292 --> 00:16:26,583 Where's my chain? 285 00:16:36,333 --> 00:16:39,417 Hey fool, how am I supposed to answer when I'm gagged? 286 00:16:40,458 --> 00:16:41,708 Hmm... like you just did! 287 00:16:41,750 --> 00:16:43,750 Hey a**face! 288 00:16:44,125 --> 00:16:45,208 Switched sides, you coward? 289 00:16:45,208 --> 00:16:46,583 Why did you kidnap me? 290 00:16:47,042 --> 00:16:48,333 Do you know who I am? 291 00:16:48,375 --> 00:16:49,458 Do you know who my father is? 292 00:16:49,875 --> 00:16:52,333 Sherin, listen to me please. 293 00:16:52,458 --> 00:16:54,500 Just answer my question! 294 00:16:54,750 --> 00:16:56,042 Why did you kidnap me? 295 00:16:59,375 --> 00:17:02,042 Sherin, your dad is dead. 296 00:17:06,375 --> 00:17:07,250 Hey... 297 00:17:20,833 --> 00:17:22,292 Hey, it's Sherin. 298 00:17:22,375 --> 00:17:24,292 Hey Sherin... Where have you been? 299 00:17:24,458 --> 00:17:25,958 Your father is dead. 300 00:17:26,250 --> 00:17:27,292 - My dad? - Yes. 301 00:17:27,750 --> 00:17:29,792 Thugs are looking for you allover. 302 00:17:29,958 --> 00:17:31,417 I'm very worried for you, Sherin. 303 00:17:31,417 --> 00:17:32,625 Stay put wherever you are. 304 00:17:32,958 --> 00:17:34,417 Do not go home... it's dangerous!! 305 00:18:10,917 --> 00:18:16,917 ♪"My girl, are you the fire particles on a pretty flower?" 306 00:18:17,208 --> 00:18:23,000 "An uncolored reflection of the rainbow?" 307 00:18:23,542 --> 00:18:29,708 "My girl, are you the fire particles on a pretty flower?" 308 00:18:29,917 --> 00:18:35,417 "An uncolored reflection of the rainbow?" 309 00:18:36,042 --> 00:18:41,625 "Are you the deity statue that broke into the glass house?" 310 00:18:42,417 --> 00:18:48,167 "Is it a boon of the deity to be reticent?" 311 00:18:48,958 --> 00:18:54,333 "Can the wings burden a flying butterfly?" 312 00:18:55,083 --> 00:19:00,333 "I'll be the eyelids protecting your soaked eyes" 313 00:19:01,458 --> 00:19:04,667 "My girl!" 314 00:19:44,458 --> 00:19:50,167 "The feathers that flutter through the winds" 315 00:19:50,792 --> 00:19:55,250 "My hands will embrace you" 316 00:19:57,958 --> 00:20:03,667 "Your dejected mother is wailing around" 317 00:20:04,250 --> 00:20:10,333 "Inarticulate instrument is seeking a melody" 318 00:20:10,583 --> 00:20:13,542 "A waning moon doesn't fall" 319 00:20:13,667 --> 00:20:16,708 "Don't trail your shadow" 320 00:20:16,917 --> 00:20:23,875 "Life isn't about victories but living to cherish the sweet moments"♪ 321 00:20:26,208 --> 00:20:27,292 Hey Sherin… 322 00:20:27,375 --> 00:20:28,792 I know how you feel. But you gotta get over it. 323 00:20:29,375 --> 00:20:31,250 Do you wanna go get some fresh air? 324 00:20:33,375 --> 00:20:34,667 I want to meet with my dad's friend. 325 00:20:41,875 --> 00:20:46,042 Your dad had called us for an important meeting. 326 00:20:46,667 --> 00:20:48,542 Drugs are killing this generation. 327 00:20:49,125 --> 00:20:51,917 At first, it was Mumbai and Goa, and now in Chennai too! 328 00:20:51,917 --> 00:20:53,708 Last week alone, we've had 2 incidents. 329 00:20:53,708 --> 00:20:55,083 Both of them were college kids... 330 00:20:55,500 --> 00:20:57,500 Death by cocaine overdose. 331 00:20:57,625 --> 00:20:59,625 Sir, do we have any clues on supply? 332 00:20:59,875 --> 00:21:02,750 They aren't your regulars dealers 333 00:21:03,125 --> 00:21:05,542 They're dangerous criminals and they are armed with weapons as well. 334 00:21:05,750 --> 00:21:09,417 From what I learned, they're getting help from the cops. 335 00:21:09,583 --> 00:21:12,667 So, we need to keep them out of it. 336 00:21:13,042 --> 00:21:14,417 Any suspects at all? 337 00:21:14,500 --> 00:21:15,458 We got a few... 338 00:21:17,917 --> 00:21:19,917 We'll nail them soon. 339 00:21:22,125 --> 00:21:23,292 Excuse me. 340 00:21:24,750 --> 00:21:25,208 Hello? 341 00:21:25,417 --> 00:21:27,542 I thought you were a serious cop 342 00:21:27,792 --> 00:21:28,958 but you are funny! 343 00:21:29,042 --> 00:21:29,625 Who's this? 344 00:21:29,750 --> 00:21:33,333 Five of you seated in a room and vowing to catch... 345 00:21:33,375 --> 00:21:37,625 an international kingpin is funny to hear! 346 00:21:37,833 --> 00:21:38,542 Hello! 347 00:21:39,667 --> 00:21:40,667 Who are you? 348 00:21:40,958 --> 00:21:42,958 Michael! 349 00:21:47,667 --> 00:21:48,542 Michael… 350 00:21:48,542 --> 00:21:50,125 Kingpin of the underground drug network. 351 00:21:50,417 --> 00:21:52,458 We have no further information 352 00:21:52,542 --> 00:21:53,750 We don't even have his picture. 353 00:21:54,083 --> 00:21:56,750 Even guys who work for him claim that they haven't seen him. 354 00:21:56,958 --> 00:21:58,208 He lives in the shadows. 355 00:21:59,500 --> 00:22:01,417 So, to get to him... 356 00:22:01,750 --> 00:22:04,792 Your father sketched a plan to first get all his men. 357 00:22:06,417 --> 00:22:08,208 - Do you have a gun? - I do, sir. 358 00:22:34,708 --> 00:22:39,125 He informed me that he would handover the seized drugs in a car. 359 00:22:39,667 --> 00:22:41,750 And he called you after that. 360 00:23:05,125 --> 00:23:08,417 After that, we heard about your father's murder. 361 00:23:10,917 --> 00:23:12,167 Any clues about him? 362 00:23:12,667 --> 00:23:13,667 We don't have any. 363 00:23:14,208 --> 00:23:16,167 Moreover, the case is now with the police. 364 00:23:17,375 --> 00:23:20,458 As Michael has cops in Chennai working for him 365 00:23:21,042 --> 00:23:22,083 We are helpless... 366 00:23:22,625 --> 00:23:23,833 We need to find the package. 367 00:23:24,500 --> 00:23:25,792 We need to find your car first. 368 00:23:31,708 --> 00:23:33,875 Sathya, can I ask you something? 369 00:23:34,083 --> 00:23:35,333 Yeah, go ahead. 370 00:23:35,708 --> 00:23:37,333 Why did you abduct me? 371 00:23:37,958 --> 00:23:40,833 I didn't want to. It was my uncle. For money. 372 00:23:41,000 --> 00:23:41,708 How much? 373 00:23:42,167 --> 00:23:43,833 A million? 374 00:23:45,167 --> 00:23:46,917 Could you do me a favor? 375 00:23:47,125 --> 00:23:48,542 Of course… 376 00:23:48,792 --> 00:23:51,125 I want my car, there's money in it. 377 00:23:51,875 --> 00:23:52,792 Money? 378 00:23:53,125 --> 00:23:54,042 How much? 379 00:23:55,375 --> 00:23:56,667 3 million bucks! 380 00:23:59,917 --> 00:24:00,750 What the holy hell? 381 00:24:01,500 --> 00:24:02,583 3 million? 382 00:24:04,292 --> 00:24:07,208 We should have kidnapped the car instead! 383 00:24:07,333 --> 00:24:08,625 Aah... started his rants! 384 00:24:08,667 --> 00:24:10,667 We missed it... damn!!! 385 00:24:11,667 --> 00:24:12,292 Sathya? 386 00:24:13,000 --> 00:24:13,833 Will I get my car back? 387 00:24:14,083 --> 00:24:15,417 The hell you will! 388 00:24:15,417 --> 00:24:16,833 It's difficult to find a stolen car... 389 00:24:16,833 --> 00:24:18,292 leave alone, a car loaded with 3 million! 390 00:24:18,333 --> 00:24:20,250 Dude, my blood pressure is shooting up! 391 00:24:20,500 --> 00:24:22,708 Sis, do you want momos or crepes? 392 00:24:22,917 --> 00:24:23,917 Poison is better... 393 00:24:24,042 --> 00:24:25,208 Let her die! 394 00:24:25,250 --> 00:24:26,958 What are you looking at? I'll gouge your eyes out!! 395 00:24:27,083 --> 00:24:27,792 Damn it! 396 00:24:28,250 --> 00:24:30,917 Dude… stop ranting! 397 00:24:31,667 --> 00:24:33,000 Let's be positive about this. 398 00:24:33,375 --> 00:24:35,375 We will find the car and the cash. 399 00:24:35,625 --> 00:24:36,667 Keep the faith! 400 00:25:03,333 --> 00:25:05,000 I don't know how… look for it please! 401 00:25:05,083 --> 00:25:06,500 My life depends on it! 402 00:25:06,542 --> 00:25:08,292 Hey, what happened? 403 00:25:08,500 --> 00:25:09,875 My girlfriend's footwear is missing! 404 00:25:10,000 --> 00:25:11,333 I'll slipper you, damn it! 405 00:25:37,250 --> 00:25:38,958 Dude... a fortune teller! 406 00:25:41,833 --> 00:25:43,958 Maybe he'll find the car for us! 407 00:25:59,417 --> 00:26:03,333 We'll keep looking and she'll keep eating! 408 00:26:03,625 --> 00:26:05,208 What a sad plight! 409 00:26:06,667 --> 00:26:10,167 Is this your private road? Move aside morons! 410 00:26:10,875 --> 00:26:12,417 Idiots, don't you have any road manners? 411 00:26:12,417 --> 00:26:14,250 Dude... this retard looks familiar. 412 00:26:14,417 --> 00:26:16,000 Do you recognize him? 413 00:26:17,458 --> 00:26:18,875 Isn't he the guy from the other night? 414 00:26:19,042 --> 00:26:20,000 Right? 415 00:26:20,042 --> 00:26:20,875 Absolutely! 416 00:26:21,833 --> 00:26:22,917 Let's start rolling. 417 00:26:24,958 --> 00:26:28,250 I had ordered a 50" TV. Not a 40" one. 418 00:26:28,542 --> 00:26:29,625 FOOLS! 419 00:26:30,292 --> 00:26:31,750 Listen, I don't care... 420 00:26:32,083 --> 00:26:36,292 I want the 50" TV delivered by evening. 421 00:26:37,750 --> 00:26:39,417 - Hey, what a chick! - Hi, sir. 422 00:26:39,625 --> 00:26:41,250 We've come to deliver the TV. 423 00:26:41,792 --> 00:26:44,458 TV?... That was quick! 424 00:26:45,167 --> 00:26:46,333 Where is it? 425 00:26:48,833 --> 00:26:53,292 This mop top and potato sack look familiar. Where have I seen them? 426 00:26:59,000 --> 00:27:01,125 Do you know the name of this action bit? 427 00:27:03,667 --> 00:27:04,542 Petunias in the mouth! 428 00:27:05,667 --> 00:27:06,583 What flowers? 429 00:27:06,708 --> 00:27:08,333 Petuniaaa… 430 00:27:08,500 --> 00:27:13,500 He told me, he got an incentive 4 days ago. 431 00:27:13,708 --> 00:27:15,708 - How much? - 200,000 432 00:27:16,375 --> 00:27:17,375 You fraudster! 433 00:27:17,417 --> 00:27:20,042 Flicked 3 million but gave your wife only 200,000? 434 00:27:20,167 --> 00:27:22,667 Where's the rest? With your mistress? 435 00:27:22,875 --> 00:27:24,083 Dude... you relax. 436 00:27:24,292 --> 00:27:27,042 Sister, this fatso stole 3 million... 437 00:27:27,125 --> 00:27:29,417 but he's given you only 200,000 438 00:27:29,458 --> 00:27:32,708 I will give you 5 minutes. 439 00:27:32,708 --> 00:27:35,000 Beat the details out of him! 440 00:27:35,375 --> 00:27:36,458 Your time starts now... Go! 441 00:27:37,667 --> 00:27:38,667 Oh my... she's flexing her arms! 442 00:27:41,542 --> 00:27:43,625 My car... 443 00:27:43,875 --> 00:27:45,583 As if it's a Rolls Royce... 444 00:27:45,750 --> 00:27:48,042 Why're you pestering us for that piece of crap box? 445 00:27:48,333 --> 00:27:49,292 Wait, we're enquiring him. 446 00:27:49,333 --> 00:27:50,958 Look at her face, like a bloated balloon! 447 00:27:51,083 --> 00:27:52,375 I sold the car honeyyyyyy! 448 00:27:54,083 --> 00:27:56,000 - You wanna have a go again? - Sorry. 449 00:27:57,333 --> 00:27:59,083 Actually my husband never lies... 450 00:27:59,167 --> 00:28:00,500 after two whacks he will blurt the truth. 451 00:28:00,625 --> 00:28:03,083 No matter what. 452 00:28:03,292 --> 00:28:04,750 but now… 453 00:28:05,208 --> 00:28:08,667 he's repeating the same thing over and over. 454 00:28:08,958 --> 00:28:11,000 Okay... Where's my car now? 455 00:28:11,042 --> 00:28:14,583 Your car is the least of our concerns now! 456 00:28:15,000 --> 00:28:15,833 That’s my car. 457 00:28:16,792 --> 00:28:18,583 Sathya… please. 458 00:28:18,917 --> 00:28:20,917 I need my car back. 459 00:28:21,792 --> 00:28:23,333 She's trapped him with a touch! 460 00:28:23,875 --> 00:28:25,875 - I'll get it back for you, Sherin. - He's enchanted! 461 00:28:26,542 --> 00:28:28,542 Hey, who did you sell the car to? 462 00:28:28,667 --> 00:28:29,833 To an individual or a dealer? 463 00:28:30,292 --> 00:28:31,333 Local or out of town? 464 00:28:32,792 --> 00:28:34,375 He isn't just local... 465 00:28:35,042 --> 00:28:36,583 He is a local thug! 466 00:28:38,000 --> 00:28:40,375 Kasimedu... Vedha. 467 00:29:16,125 --> 00:29:17,750 Vedha's right arm CT. 468 00:29:18,625 --> 00:29:20,375 I sold it to him. 469 00:29:21,750 --> 00:29:24,333 Uncle... why do you look so terrified? 470 00:29:24,833 --> 00:29:27,208 Don't worry! Who cares who he is! 471 00:29:27,417 --> 00:29:28,333 We'll face him head on! 472 00:29:28,667 --> 00:29:29,958 What! 473 00:29:30,250 --> 00:29:31,792 Do you even know who CT is? 474 00:29:32,167 --> 00:29:33,542 Vedha's main man. 475 00:29:33,625 --> 00:29:35,208 Do you know who Vedha is? 476 00:29:35,292 --> 00:29:36,625 Kingpin of North Madras! 477 00:29:36,833 --> 00:29:38,250 He is THE NIGHT KING! 478 00:29:38,333 --> 00:29:39,875 He's invincible. 479 00:29:40,125 --> 00:29:42,625 If he gets an inkling about this... 480 00:29:42,667 --> 00:29:45,042 he'll kill us instinctively. 481 00:29:45,208 --> 00:29:46,458 My close friend Seenu 482 00:29:46,458 --> 00:29:48,792 has told me all about him. 483 00:29:48,958 --> 00:29:52,125 I've seen him kill people... with my own eyes! 484 00:29:52,542 --> 00:29:54,208 I shudder when I hear his name. 485 00:29:55,458 --> 00:29:56,750 This won't work. 486 00:29:57,125 --> 00:29:59,125 Where's Seenu's house? 487 00:30:07,375 --> 00:30:08,417 Yikes! 488 00:30:08,625 --> 00:30:12,042 Such a coward! 489 00:30:12,250 --> 00:30:13,792 As if CT is a monster... 490 00:30:13,833 --> 00:30:15,542 and Vedha such a bigshot! 491 00:30:16,208 --> 00:30:18,208 So, will I get my car back? 492 00:30:18,542 --> 00:30:19,833 Hey girl... 493 00:30:20,167 --> 00:30:21,458 Nobody can take away what's yours. 494 00:30:21,583 --> 00:30:22,833 That's your car! 495 00:30:23,083 --> 00:30:24,208 But they paid for it! 496 00:30:24,458 --> 00:30:25,250 So? 497 00:30:25,458 --> 00:30:30,375 Just because some sleaze ball 498 00:30:30,500 --> 00:30:32,167 doesn't mean it belonged to him. 499 00:30:32,458 --> 00:30:35,167 Don't listen to them... 500 00:30:35,250 --> 00:30:36,500 Go have your breakfast now, 501 00:30:36,625 --> 00:30:38,625 we'll have our lunch there. 502 00:30:41,458 --> 00:30:44,875 Don't get it? We'll have them for lunch!! 503 00:30:45,125 --> 00:30:47,125 Oh Lord! 504 00:30:48,000 --> 00:30:50,333 Uncle, is he that good? 505 00:30:50,458 --> 00:30:52,000 As if you'd ever listen to me! 506 00:30:52,875 --> 00:30:54,625 You'll see yourself. 507 00:30:56,125 --> 00:30:59,125 My friend wants to ask you something. 508 00:30:59,542 --> 00:31:00,625 Ask! 509 00:31:01,167 --> 00:31:02,542 What's the matter? 510 00:31:02,708 --> 00:31:04,708 I don't know how to say this... 511 00:31:05,042 --> 00:31:07,042 Then leave.. take him away! 512 00:31:07,250 --> 00:31:09,542 Do I look jobless? 513 00:31:09,750 --> 00:31:12,458 Ok... let me tell you... It's an item. 514 00:31:12,667 --> 00:31:14,292 My item. 515 00:31:14,333 --> 00:31:16,583 It's with you now. 516 00:31:16,583 --> 00:31:19,333 But, it belongs to me. 517 00:31:19,333 --> 00:31:21,583 Though, it's with you now. 518 00:31:21,667 --> 00:31:25,833 It'd be great if you could return it to me. 519 00:31:26,292 --> 00:31:28,500 Do I look like a pimp to you? 520 00:31:28,667 --> 00:31:29,417 Maybe... 521 00:31:34,167 --> 00:31:37,208 He didn't tell me anything... 522 00:31:40,875 --> 00:31:42,458 Dude, you're such a tool! 523 00:31:42,500 --> 00:31:44,917 Couldn't you have just said "car"? 524 00:31:45,208 --> 00:31:46,917 He was also talking in double innuendos. 525 00:31:47,292 --> 00:31:48,250 Did I complain? 526 00:31:48,708 --> 00:31:50,083 What do we do now? 527 00:31:50,833 --> 00:31:52,125 Hang on. We'll figure. 528 00:31:57,833 --> 00:31:58,833 Is that Vedha? 529 00:31:59,292 --> 00:32:00,083 Yes. 530 00:32:01,000 --> 00:32:02,500 Tomorrow is Vedha's birthday. 531 00:32:02,583 --> 00:32:05,542 The entire gang will be there. 532 00:32:05,625 --> 00:32:07,625 Booze will flow throughout the night. 533 00:32:07,667 --> 00:32:10,250 No outsider can enter his fortress! 534 00:32:10,417 --> 00:32:11,833 I'll get the car! 535 00:32:12,667 --> 00:32:13,458 I'll come along. 536 00:32:13,500 --> 00:32:14,083 No. 537 00:32:14,208 --> 00:32:15,333 It's not safe. 538 00:32:15,375 --> 00:32:16,375 You go home. 539 00:32:16,625 --> 00:32:18,875 Uncle, come on... let's show him how it's done! 540 00:32:18,917 --> 00:32:20,125 Awrite.. awrite.. 541 00:32:21,417 --> 00:32:24,708 I thought it was a birthday party. It looks like my funeral now! 542 00:32:25,833 --> 00:32:27,000 Is the cake ready? 543 00:32:52,292 --> 00:32:53,583 Hey baby! 544 00:32:53,875 --> 00:32:55,125 Who are you? 545 00:32:56,667 --> 00:32:59,375 I'm the peacock rocking this turf; 546 00:32:59,542 --> 00:33:02,875 I'm a sizzling cracker! 547 00:33:08,333 --> 00:33:11,292 I'm the peacock rocking this turf; 548 00:33:11,333 --> 00:33:13,708 I'm a sizzling cracker! 549 00:33:14,625 --> 00:33:17,000 In my beauty lies my pride... 550 00:33:17,125 --> 00:33:19,792 I'm adored worldwide! 551 00:33:20,125 --> 00:33:22,792 Eloquently unwrap the chocolate 552 00:33:23,083 --> 00:33:26,000 and taste it to the fullest! 553 00:33:26,167 --> 00:33:28,417 I'm the Eiffel tower among the slums 554 00:33:28,583 --> 00:33:31,875 just climb on top, without a passport. 555 00:33:31,958 --> 00:33:33,417 The look of my eyes... 556 00:33:33,458 --> 00:33:34,708 are dope as a drug… 557 00:33:34,917 --> 00:33:37,458 which man isn't allured by a woman! 558 00:33:37,833 --> 00:33:39,292 Jil Jil Rani 559 00:33:39,333 --> 00:33:41,333 Jinukka Jingle bell-u. 560 00:33:43,417 --> 00:33:46,917 I'm a devil in angel's disguise! 561 00:33:49,125 --> 00:33:51,083 Jil Jil Rani... 562 00:33:51,167 --> 00:33:53,167 The bells jingle to my laugh! 563 00:33:55,042 --> 00:33:58,417 Her swagger draws a full house! 564 00:34:27,208 --> 00:34:29,625 I'm a matador... 565 00:34:29,708 --> 00:34:32,250 I'll tackle any bull from these byres. 566 00:34:32,917 --> 00:34:35,417 Let's dance to our love song... 567 00:34:35,583 --> 00:34:38,792 make sure you last all night long. 568 00:34:38,958 --> 00:34:41,625 Hold, till the flower blooms... 569 00:34:44,708 --> 00:34:47,417 Hold, till the flower blooms... 570 00:34:47,458 --> 00:34:50,458 You're fire that's smothered by ice! 571 00:34:50,542 --> 00:34:53,083 Beauty is like pastry 572 00:34:53,208 --> 00:34:56,000 it just melts in your mouth. 573 00:34:56,375 --> 00:34:57,708 Jil Jil Rani 574 00:34:57,833 --> 00:34:59,667 Jinukka jingle bell-u! 575 00:35:01,625 --> 00:35:05,375 I'm a devil in angel's disguise! 576 00:35:07,750 --> 00:35:09,333 Jil Jil Rani... 577 00:35:09,333 --> 00:35:11,333 The bells jingle to my laugh! 578 00:35:13,333 --> 00:35:17,667 Her swagger draws a full house! 579 00:35:29,083 --> 00:35:32,458 The ultimate seductress! 580 00:35:32,458 --> 00:35:36,333 A graceful heroine! 581 00:35:36,375 --> 00:35:39,292 With you by my side... 582 00:35:39,333 --> 00:35:42,542 I'll soar high and high! 583 00:35:43,292 --> 00:35:46,750 You're a lotus with wings, 584 00:35:46,792 --> 00:35:49,833 you play with my heart's strings. 585 00:35:49,917 --> 00:35:52,542 An angel at my doorstep 586 00:35:52,625 --> 00:35:56,625 I'm caught in your love web. 587 00:35:56,708 --> 00:35:59,583 In the game of youthful love; 588 00:35:59,667 --> 00:36:03,458 don't you ever fly away, my dove! 589 00:36:07,667 --> 00:36:09,958 My love queen, my heart's queen 590 00:36:10,042 --> 00:36:12,042 come closer to my heart! 591 00:36:13,458 --> 00:36:16,125 My sweetie...beauty.. cutie.. 592 00:36:16,167 --> 00:36:18,083 Pamper me. 593 00:36:19,333 --> 00:36:20,792 Jil Jil Rani 594 00:36:21,000 --> 00:36:23,000 Jinukka Jingle bell-u 595 00:36:25,167 --> 00:36:29,083 She's a devil in angel's disguise! 596 00:36:33,667 --> 00:36:35,708 Ah... the car! 597 00:36:39,208 --> 00:36:40,083 Who's that? 598 00:36:41,083 --> 00:36:42,625 Hello... hey... 599 00:36:47,708 --> 00:36:49,708 Hey, come on man! 600 00:36:50,875 --> 00:36:53,083 Hey drunk imbecile! 601 00:36:58,708 --> 00:36:59,792 Don't touch there! 602 00:36:59,917 --> 00:37:01,167 Dirty dunce! 603 00:37:03,583 --> 00:37:04,958 Jil Jil Rani 604 00:37:05,083 --> 00:37:07,083 Jinukka Jingle bell-u 605 00:37:09,042 --> 00:37:12,750 She's a devil in angel's disguise! 606 00:37:14,792 --> 00:37:16,708 Jil Jil Rani 607 00:37:16,750 --> 00:37:18,750 The bells jingle to her laugh! 608 00:37:20,375 --> 00:37:21,750 The cops have breached our place. 609 00:37:21,792 --> 00:37:25,292 Her swagger draws a full house! 610 00:37:31,750 --> 00:37:32,833 Wow! 3 million!! 611 00:37:33,458 --> 00:37:34,833 Ah.. got it! 612 00:37:35,417 --> 00:37:37,417 Yes, the car's on! 613 00:37:42,208 --> 00:37:44,458 What are they doing here in the middle of an item song?! 614 00:37:45,458 --> 00:37:47,458 Who's that guy? 615 00:37:48,500 --> 00:37:49,792 Will find out. 616 00:37:51,500 --> 00:37:52,625 Hey, get off. 617 00:37:52,667 --> 00:37:54,750 Get off at once! 618 00:37:55,375 --> 00:37:56,667 Go... on.. 619 00:37:58,708 --> 00:38:00,458 Ah.. what a stink! He has got to be the don. 620 00:38:00,542 --> 00:38:02,750 Try not to look scared dude! 621 00:38:03,917 --> 00:38:05,667 Did you come to booze? 622 00:38:05,875 --> 00:38:07,417 They down the shutters by 8! 623 00:38:07,458 --> 00:38:09,042 They shut shop so early these days 624 00:38:09,042 --> 00:38:10,542 and bootleg later. 625 00:38:11,042 --> 00:38:12,333 It's so unlawful! 626 00:38:12,417 --> 00:38:13,083 Hey! 627 00:38:13,708 --> 00:38:15,708 Damn! These guys are smarter than they look. 628 00:38:16,958 --> 00:38:18,583 Look at you.. 629 00:38:18,792 --> 00:38:20,708 You shouldn't be talking about looks bro! 630 00:38:20,958 --> 00:38:22,542 Let go bro, please. It's a rented wig. 631 00:38:24,542 --> 00:38:25,417 Here you go. 632 00:38:27,292 --> 00:38:28,250 Who's this guy? 633 00:38:28,667 --> 00:38:30,167 His accomplice. 634 00:38:30,167 --> 00:38:31,917 Huh... Why is he sooo tall? 635 00:38:31,958 --> 00:38:33,667 So that's your problem? 636 00:38:34,333 --> 00:38:36,000 Take them out. 637 00:38:36,083 --> 00:38:38,083 Sorry... we can't go out with all of you! 638 00:38:39,792 --> 00:38:41,125 Hey Jil Jil Rani! 639 00:38:41,250 --> 00:38:42,458 They're my friends. 640 00:38:42,500 --> 00:38:43,917 They're here for me. 641 00:38:44,458 --> 00:38:45,625 These guys? 642 00:38:45,667 --> 00:38:47,000 Your guy CT has my car. 643 00:38:47,042 --> 00:38:47,500 Hey... 644 00:38:47,583 --> 00:38:48,958 - CT? - Your car? 645 00:38:49,167 --> 00:38:50,667 I paid for it. 646 00:38:50,917 --> 00:38:51,917 You were scammed. 647 00:38:52,417 --> 00:38:53,542 The car's mine. 648 00:38:54,083 --> 00:38:55,417 Stolen car? 649 00:38:55,583 --> 00:38:58,500 How many times have I told you don't bring me stolen stuff? 650 00:38:59,208 --> 00:39:00,500 Like candy from a little girl! 651 00:39:00,500 --> 00:39:01,458 Aren't you ashamed? 652 00:39:01,458 --> 00:39:03,375 No boss, we got it for the event tomorrow. 653 00:39:03,750 --> 00:39:05,042 Oh??? 654 00:39:05,083 --> 00:39:07,333 - Event? Tomorrow? - Yes. 655 00:39:08,542 --> 00:39:11,875 Get an auto ride back home. 656 00:39:12,625 --> 00:39:14,958 Leave him here. 657 00:39:15,167 --> 00:39:18,875 You take him along and finish the task. 658 00:39:19,208 --> 00:39:21,625 And then return her car tomorrow. 659 00:39:21,667 --> 00:39:22,583 Okay? 660 00:39:22,625 --> 00:39:23,417 Yes boss. 661 00:39:23,958 --> 00:39:25,292 Jil happy? 662 00:39:28,833 --> 00:39:30,958 Late last night in Saidapet, 663 00:39:31,042 --> 00:39:34,125 Mr. Ramkumar, a senior narcotics officer 664 00:39:34,208 --> 00:39:36,667 was shot dead by masked assailants. 665 00:39:36,875 --> 00:39:40,167 A few days ago, a Mr. Lawrence, an officer from the same department 666 00:39:40,167 --> 00:39:43,083 was found murdered under mysterious circumstances. 667 00:39:43,333 --> 00:39:46,500 The police are interrogating the incarcerated prison inmates... 668 00:39:46,500 --> 00:39:49,208 Michael's accomplices Hema and Raghu... 669 00:39:49,250 --> 00:39:55,167 and two other suspects in this regard. Further, the CB CID has announced... 670 00:40:52,542 --> 00:40:54,542 Hello, Vikram sir! How're you? 671 00:40:56,792 --> 00:40:57,875 Rangachaary... 672 00:40:59,083 --> 00:41:00,292 Hey Rangachaary! 673 00:41:01,042 --> 00:41:03,042 Four despicable felons in front of us 674 00:41:03,042 --> 00:41:04,042 and a fully loaded gun in my hand. 675 00:41:04,583 --> 00:41:06,375 Tell me... what should I do? 676 00:41:06,917 --> 00:41:07,375 Sir? 677 00:41:07,625 --> 00:41:09,333 What the hell should I do? 678 00:41:09,500 --> 00:41:10,958 Do something worthwhile… 679 00:41:11,125 --> 00:41:12,292 Oh... Sarcasm? 680 00:41:12,500 --> 00:41:14,250 After so many months of pursuit... 681 00:41:14,250 --> 00:41:16,250 I've finally got you all alone. 682 00:41:16,625 --> 00:41:19,000 One.. two.. three.. four 683 00:41:19,708 --> 00:41:21,417 Hey, blind oaf! 684 00:41:21,708 --> 00:41:23,708 Does it look like I'm alone? 685 00:41:25,125 --> 00:41:27,292 It’s not about who they came with. 686 00:41:27,292 --> 00:41:28,958 It's about who they came for. 687 00:41:29,417 --> 00:41:31,083 They're not your men anymore. 688 00:41:31,083 --> 00:41:32,083 They're mine! 689 00:41:32,083 --> 00:41:33,417 Rangachaary? 690 00:41:33,542 --> 00:41:34,875 I'm very sorry! 691 00:41:39,292 --> 00:41:41,042 Rangachaary! 692 00:41:41,333 --> 00:41:43,125 I'll probably get a medal if I'm with you 693 00:41:43,125 --> 00:41:44,708 but not a plush house! 694 00:41:44,833 --> 00:41:46,125 Hey Rangachaary... 695 00:41:46,667 --> 00:41:49,750 There'll be no redemption for you. 696 00:41:50,625 --> 00:41:52,833 Now, it's between you and him. 697 00:41:52,917 --> 00:41:54,125 Guys, let's go. 698 00:42:00,375 --> 00:42:01,625 Hey... Get off the car! 699 00:42:02,458 --> 00:42:03,958 What? No, I need the car. 700 00:42:04,125 --> 00:42:05,292 GET OFF THE CAR! 701 00:42:05,667 --> 00:42:07,375 I gotta go. It's my car. 702 00:42:07,417 --> 00:42:08,500 This is between you guys. 703 00:42:08,875 --> 00:42:11,125 What the!! Get the f*** down!! 704 00:42:12,125 --> 00:42:13,417 But you promised to give me the car! 705 00:42:13,500 --> 00:42:14,125 GET OFF!!! 706 00:42:14,917 --> 00:42:16,917 Hey, stuff him in the car! 707 00:42:19,417 --> 00:42:21,208 Help! Help! He's gonna shoot! 708 00:42:22,125 --> 00:42:24,375 What are you staring at? Shoot him!! 709 00:42:24,375 --> 00:42:25,583 You overgrown man-child! 710 00:42:25,708 --> 00:42:26,250 - Hey... - What? 711 00:42:27,583 --> 00:42:28,875 Where's my chain? 712 00:42:29,958 --> 00:42:30,750 It's gone. 713 00:42:31,000 --> 00:42:32,417 I flicked it from you, 714 00:42:32,625 --> 00:42:34,500 And the cop flicked it from me. 715 00:42:34,625 --> 00:42:36,167 I want it back. 716 00:42:37,542 --> 00:42:38,500 What? 717 00:42:39,333 --> 00:42:41,292 You'll need 10,000 bucks for that. 718 00:42:41,500 --> 00:42:42,500 I got it. 719 00:42:45,417 --> 00:42:46,958 2000 bucks, my commission. 720 00:42:51,417 --> 00:42:52,792 Step back! 721 00:43:04,542 --> 00:43:06,417 Oh s**t, he broke our booze bottles! 722 00:43:06,875 --> 00:43:08,875 Hey! Hey! 723 00:43:11,875 --> 00:43:13,417 Don't let him get away! 724 00:43:19,042 --> 00:43:20,500 Get him.... go go go!! 725 00:43:21,042 --> 00:43:23,042 Catch him before he slips away!! 726 00:43:24,708 --> 00:43:25,792 Surround him! 727 00:43:28,792 --> 00:43:29,792 Let's see how he escapes now! 728 00:43:41,625 --> 00:43:42,625 He's stuck! 729 00:43:47,792 --> 00:43:49,458 He's trapped... bring the weapons! 730 00:43:51,458 --> 00:43:53,083 ♪"He is a whirl wind" 731 00:43:54,750 --> 00:43:56,875 "You will be taken by a storm" 732 00:43:59,708 --> 00:44:01,167 "He is a whirl wind" 733 00:44:01,375 --> 00:44:02,750 "You will be taken by a storm" 734 00:44:02,958 --> 00:44:06,167 "Here comes the Cheetah to take down the deers' 735 00:44:06,292 --> 00:44:09,250 "The contusions testifies his pummels" 736 00:44:09,583 --> 00:44:12,625 "A wristy punch like a Dhoni's shot" 737 00:44:35,625 --> 00:44:37,208 Will punch you hard and tame you down 738 00:45:08,625 --> 00:45:10,583 I risked my life to save you... 739 00:45:10,875 --> 00:45:12,625 - Not even a 'thanks' for that? - No... 740 00:45:13,167 --> 00:45:15,625 Drive me home. 741 00:45:18,208 --> 00:45:19,917 Okay Sathya, let's catch up later. 742 00:45:20,167 --> 00:45:21,750 and... yeah... 743 00:45:22,333 --> 00:45:23,083 Here's my card. 744 00:45:23,167 --> 00:45:24,208 Call me anytime. 745 00:45:24,292 --> 00:45:24,750 Okay. 746 00:45:24,750 --> 00:45:25,542 We'll go get a drink. 747 00:45:25,667 --> 00:45:26,792 Sorry sir, I don't drink. 748 00:45:26,917 --> 00:45:27,708 But I do. 749 00:45:27,875 --> 00:45:29,875 Buy me! And give back my shades. 750 00:45:30,083 --> 00:45:31,417 - Oh! - 5000 bucks. 751 00:45:33,208 --> 00:45:35,375 I was just being formal. Don't call me! 752 00:45:43,417 --> 00:45:43,917 Dude. 753 00:45:46,167 --> 00:45:48,208 Dude... what happened? 754 00:45:48,750 --> 00:45:49,750 Why're you sitting in the dark? 755 00:45:50,000 --> 00:45:51,042 Where's Sherin? 756 00:45:51,167 --> 00:45:52,417 Who? That innocent little girl? 757 00:45:57,625 --> 00:45:59,250 Pushpa... Don't be upset. 758 00:45:59,417 --> 00:46:01,708 This stallion will satisfy you tonight! 759 00:46:01,750 --> 00:46:02,417 Sir? 760 00:46:04,250 --> 00:46:05,458 One second sweetie! 761 00:46:05,792 --> 00:46:07,083 Do you have any sense? 762 00:46:07,125 --> 00:46:08,458 Interrupting me on a personal call! 763 00:46:08,667 --> 00:46:10,667 Sorry sir. I've come for the chain. 764 00:46:12,042 --> 00:46:14,042 Sweetie, there's a small issue. 765 00:46:14,083 --> 00:46:15,833 I'll call you back in a bit. 766 00:46:18,417 --> 00:46:19,458 What is it? 767 00:46:20,375 --> 00:46:21,167 Who's that? 768 00:46:23,208 --> 00:46:24,833 I don't believe I'm saying this... 769 00:46:24,917 --> 00:46:25,917 she's my sister. 770 00:46:26,917 --> 00:46:27,958 The chain? 771 00:46:28,125 --> 00:46:28,958 Money? 772 00:46:29,958 --> 00:46:31,917 Hey, give him the money. 773 00:46:49,167 --> 00:46:52,417 I peed my pants last when I was 10. 774 00:46:53,917 --> 00:46:55,667 And it happened again today. 775 00:46:56,542 --> 00:46:58,042 That too in front of a female cop. 776 00:46:59,042 --> 00:47:01,042 I was scared out of my wits! 777 00:47:03,042 --> 00:47:03,750 The inspector? 778 00:47:03,958 --> 00:47:07,958 He must be the luckiest guy ever. 779 00:47:08,875 --> 00:47:10,458 She missed him at point blank! 780 00:47:11,042 --> 00:47:12,917 He escaped with a nick in his arm. 781 00:47:13,375 --> 00:47:14,708 That's why they let me go. 782 00:47:15,750 --> 00:47:19,083 I shudder to even think of what could have happened!! 783 00:47:21,333 --> 00:47:22,083 Ok. Forget about it. 784 00:47:22,625 --> 00:47:23,792 I have something important. 785 00:47:25,708 --> 00:47:26,917 We got the car back! 786 00:47:27,458 --> 00:47:28,500 Dude... 787 00:47:29,292 --> 00:47:31,000 Did you find the money? 788 00:47:38,583 --> 00:47:39,875 What the hell is this? 789 00:47:40,667 --> 00:47:42,042 3 million bucks. 790 00:47:42,333 --> 00:47:44,208 Oh... 3 million? 791 00:47:45,000 --> 00:47:46,083 All ours? 792 00:47:47,750 --> 00:47:49,542 Drat! Such a bummer! 793 00:47:49,583 --> 00:47:51,583 I was looking forward to the money 794 00:47:51,792 --> 00:47:53,042 but we got Viagra instead! 795 00:47:53,125 --> 00:47:56,333 This sucks! Big time! What am I supposed to do with all these pills!! 796 00:47:57,375 --> 00:47:59,750 This has got to be the cause of Sherin's troubles. 797 00:48:00,792 --> 00:48:02,042 What could these be? 798 00:48:08,750 --> 00:48:11,333 You're too tender to take these beatings. 799 00:48:11,542 --> 00:48:14,542 Better give them what they want. 800 00:48:14,708 --> 00:48:17,125 Just as stubborn as your father! 801 00:48:17,250 --> 00:48:20,292 Though bruised, you were still safe here... 802 00:48:20,417 --> 00:48:21,583 but not anymore. 803 00:48:21,750 --> 00:48:24,500 You're gonna be bailed out. And killed. 804 00:48:25,417 --> 00:48:27,917 Do you know who is bailing you out? 805 00:48:28,542 --> 00:48:29,583 Michael! 806 00:49:18,792 --> 00:49:19,250 Sis... 807 00:49:20,125 --> 00:49:20,917 Tea? 808 00:49:41,000 --> 00:49:43,333 ♪"Oh, when you wanna breathe..." 809 00:49:43,833 --> 00:49:45,375 "he won't let you!" 810 00:49:46,125 --> 00:49:47,833 "When you wanna live..." 811 00:49:47,833 --> 00:49:49,583 "he won't let you!" 812 00:49:50,708 --> 00:49:52,917 "When you wanna cry..." 813 00:49:53,083 --> 00:49:54,583 "he won't let you!" 814 00:49:56,125 --> 00:49:59,167 "The devil is waiting for you..." 815 00:50:00,958 --> 00:50:03,500 "The devil is waiting for you..."♪ 816 00:50:03,625 --> 00:50:05,083 What the heck is she singing?? 817 00:50:05,167 --> 00:50:06,500 A performance for no one! 818 00:50:08,667 --> 00:50:10,375 Is that alcohol? 819 00:50:10,500 --> 00:50:11,917 Bummer... 820 00:50:11,917 --> 00:50:13,542 It's water, as expected! 821 00:50:14,750 --> 00:50:15,708 Hi... 822 00:50:16,042 --> 00:50:18,042 Hey, you guys practise, I'll come back in a bit. 823 00:50:26,833 --> 00:50:29,125 Wow, this is unbelievable stuff! 824 00:50:29,125 --> 00:50:30,250 Where did you get this? 825 00:50:30,333 --> 00:50:31,583 That's none of your business. 826 00:50:31,750 --> 00:50:33,000 Yes..yes... 827 00:50:33,292 --> 00:50:34,792 Just tell me how to sell this. 828 00:50:35,000 --> 00:50:37,375 Why're you so harsh with me baby? 829 00:50:37,917 --> 00:50:39,292 Okay, how much do you got? 830 00:50:39,458 --> 00:50:41,167 That too is none of your business! 831 00:50:41,625 --> 00:50:43,625 Okay sweetheart, this is just for you! 832 00:50:43,708 --> 00:50:44,750 I'll help you. 833 00:50:44,792 --> 00:50:46,500 That's none of your business! 834 00:50:47,667 --> 00:50:49,042 Hey, won't you ever shut up? 835 00:50:49,042 --> 00:50:50,542 Didn't you tell her the exact same thing? 836 00:50:50,667 --> 00:50:51,958 I just repeated after you. 837 00:50:52,000 --> 00:50:53,833 Okay... see that guy at the last table? 838 00:50:55,333 --> 00:50:57,625 His name his Bobby. Get hold of him. He'll sell your drugs easily. 839 00:50:57,917 --> 00:50:59,625 You'll get the stuff by evening. 840 00:51:00,000 --> 00:51:02,333 You have 3 days to sell them all. 841 00:51:02,583 --> 00:51:04,417 Or you'll be in big trouble. 842 00:51:09,167 --> 00:51:09,958 Yes, bro? 843 00:51:11,083 --> 00:51:14,542 My patience is running dangerously thin. 844 00:51:14,750 --> 00:51:16,250 Tell me where the stuff is. 845 00:51:16,375 --> 00:51:18,875 Or... things will get very messy! 846 00:51:19,792 --> 00:51:22,000 Alright. I'll tell you. I want Michael here. 847 00:51:22,333 --> 00:51:24,333 What?... Michael? 848 00:51:24,792 --> 00:51:26,958 That's not going to happen. 849 00:51:27,042 --> 00:51:27,750 Then leave. 850 00:51:27,958 --> 00:51:28,708 HEY! 851 00:51:28,917 --> 00:51:31,708 Do you think you're untouchable? 852 00:51:32,292 --> 00:51:33,583 I won't do anything to you... 853 00:51:33,792 --> 00:51:35,833 But your mom… I’ll chop her to pieces! 854 00:51:36,000 --> 00:51:36,958 Do you wanna see? 855 00:51:39,167 --> 00:51:40,125 Hey Babu... 856 00:51:40,417 --> 00:51:41,625 Are you home? 857 00:51:42,042 --> 00:51:44,417 - I want all her fingers severed. - Hey... stop! 858 00:51:45,000 --> 00:51:46,458 - RIGHT NOW! - Alright stop! I'll tell you where it's at. 859 00:51:51,500 --> 00:51:52,750 Sir... who are you? 860 00:51:53,583 --> 00:51:54,667 Michael's gang. 861 00:51:55,625 --> 00:51:56,792 Where's the "super" drugs? 862 00:51:56,792 --> 00:51:58,792 "Super" drugs? What's that? 863 00:52:39,333 --> 00:52:41,333 Guna, go check thoroughly. 864 00:52:44,250 --> 00:52:45,167 FREEZE! 865 00:52:47,458 --> 00:52:48,375 DROP YOUR GUNS! 866 00:52:50,500 --> 00:52:51,083 QUICK! 867 00:52:55,708 --> 00:52:56,750 Wow... Spectacular! 868 00:52:57,333 --> 00:52:58,917 This is an exotic drug! 869 00:52:59,125 --> 00:53:00,208 What's he saying? 870 00:53:00,208 --> 00:53:00,958 This is splendid! 871 00:53:01,542 --> 00:53:03,083 Where did you get this? 872 00:53:03,250 --> 00:53:04,292 About that, later. 873 00:53:04,667 --> 00:53:05,708 How much can I get for these? 874 00:53:05,917 --> 00:53:07,542 Half million for this pack. 875 00:53:07,875 --> 00:53:09,375 I've 300 packets. 876 00:53:09,583 --> 00:53:10,833 300??? 877 00:53:11,333 --> 00:53:12,875 He's stoked at the quantity! 878 00:53:13,083 --> 00:53:14,708 Guess he's struggling with the math. 879 00:53:15,583 --> 00:53:17,292 You guys... That's a lot of money!! 880 00:53:17,542 --> 00:53:18,917 We can't sell it directly. 881 00:53:19,208 --> 00:53:21,625 This is a huge transaction... 882 00:53:21,667 --> 00:53:23,000 There's only one guy who can do this. 883 00:53:23,125 --> 00:53:24,125 Who's that? 884 00:53:25,125 --> 00:53:26,167 Michael. 885 00:53:29,000 --> 00:53:31,000 Tell me, where's the girl? 886 00:53:32,833 --> 00:53:33,708 Where the hell is she? 887 00:53:37,833 --> 00:53:38,792 Oh, Tamil? 888 00:53:39,250 --> 00:53:41,083 Where is the girl? 889 00:53:42,250 --> 00:53:43,333 Won't tell me? 890 00:53:51,292 --> 00:53:52,375 Won't tell me? 891 00:53:53,583 --> 00:53:54,292 Huh? 892 00:53:56,958 --> 00:53:58,500 You won't? 893 00:54:05,625 --> 00:54:06,917 Sir, we got the details of the girl. 894 00:54:10,167 --> 00:54:11,208 Keep an eye on this dog. 895 00:54:14,542 --> 00:54:16,833 Very good! Where's Michael now? 896 00:54:19,917 --> 00:54:21,708 Where is Michael? 897 00:54:22,625 --> 00:54:24,083 Michael will kill, if I open my mouth. 898 00:54:24,542 --> 00:54:27,500 I'll kill you if you don't. 899 00:54:30,667 --> 00:54:31,958 GUNA! 900 00:54:36,125 --> 00:54:37,750 SETHU! 901 00:54:50,833 --> 00:54:52,833 Didn’t I tell you? 902 00:54:55,333 --> 00:54:57,333 That, Michael will kill you! 903 00:55:15,375 --> 00:55:16,375 To get him... 904 00:55:16,875 --> 00:55:20,250 We need someone from Kolkata or Mumbai or Delhi... 905 00:55:20,917 --> 00:55:22,042 Yes... Delhi! 906 00:55:22,333 --> 00:55:23,750 Special division head, Chathrapathi. 907 00:55:23,833 --> 00:55:24,667 Contact him. 908 00:55:24,708 --> 00:55:27,458 Hurry, she'll be here any minute now. 909 00:55:28,333 --> 00:55:30,375 Mr. Chathrapathi, I'm Sherin. 910 00:55:30,458 --> 00:55:31,958 Ok. Follow my instructions. 911 00:55:32,417 --> 00:55:34,208 You'll find a tea seller outside prison... 912 00:55:34,583 --> 00:55:36,292 Get a cup of tea. You'll find an address written inside the tea cup. 913 00:55:36,750 --> 00:55:38,500 Send them to that address. 914 00:55:38,750 --> 00:55:40,458 Basheer will help you. 915 00:55:40,583 --> 00:55:41,375 Yes, go ahead. 916 00:55:41,625 --> 00:55:42,875 They're in. 917 00:55:43,292 --> 00:55:44,042 FREEZE! 918 00:55:57,250 --> 00:55:58,375 Bobby's here... 919 00:55:58,458 --> 00:56:00,500 He's brought along 2 guys with a bag. 920 00:56:00,625 --> 00:56:02,667 Shall I send him in? The bag’s full of drugs. 921 00:56:04,583 --> 00:56:05,875 Take her along. 922 00:56:06,917 --> 00:56:08,208 Send them in. 923 00:56:41,000 --> 00:56:43,000 Michael? I'm Dr. Sathya. 924 00:56:43,875 --> 00:56:44,750 Not interested??? 925 00:56:45,042 --> 00:56:45,708 Okay! 926 00:56:52,958 --> 00:56:54,583 What a sharp gaze! 927 00:56:56,458 --> 00:56:58,208 Has he figured us out?? 928 00:56:58,833 --> 00:57:01,125 Have to handle this and get out alive! 929 00:57:01,917 --> 00:57:02,833 So... 930 00:57:03,333 --> 00:57:06,125 - Is your birth name Michael Jackson? - Hey!! 931 00:57:06,667 --> 00:57:08,208 Just trying to keep it casual!! 932 00:57:08,417 --> 00:57:10,750 I don't look convincing as a scientist! 933 00:57:12,167 --> 00:57:13,375 Oh God! 934 00:57:15,333 --> 00:57:17,875 Bro, he's a doctor 935 00:57:19,500 --> 00:57:21,167 and he's a scientist. 936 00:57:21,333 --> 00:57:22,083 Shut it. 937 00:57:22,583 --> 00:57:24,125 Yes, yes... I'm a scientist. 938 00:57:24,333 --> 00:57:28,458 They have invented a drug together. 939 00:57:29,000 --> 00:57:31,625 I thought you'd be very interested in it. 940 00:57:32,167 --> 00:57:34,167 Hey... pills. 941 00:57:54,167 --> 00:57:55,750 Vaccum cleaner snout! 942 00:57:56,583 --> 00:57:58,292 He sniffed his brains out! 943 00:58:00,000 --> 00:58:00,625 Sir... 944 00:58:01,875 --> 00:58:02,667 Sir?? 945 00:58:03,000 --> 00:58:05,625 You have powder on your nose. 946 00:58:10,750 --> 00:58:13,042 How did you get this drug? 947 00:58:14,458 --> 00:58:16,583 He's a great scientist! 948 00:58:16,792 --> 00:58:18,792 ... he is the inventor of the formula! 949 00:58:18,833 --> 00:58:21,375 He worked so hard for this… with no sleep or food or water!! 950 00:58:21,458 --> 00:58:23,458 He's the best... He's the legend! 951 00:58:24,750 --> 00:58:26,750 No… not at all 952 00:58:27,125 --> 00:58:28,917 He's just exaggerating. 953 00:58:29,000 --> 00:58:32,750 I just remixed from my grandfather's archives. 954 00:58:32,958 --> 00:58:34,583 Agathiyar says ... 955 00:58:35,125 --> 00:58:37,750 "Pay heed to this piece of history" 956 00:58:38,250 --> 00:58:39,292 - HEY!! - Not relevant? 957 00:58:40,583 --> 00:58:41,208 Bring her in. 958 00:58:44,125 --> 00:58:45,375 Who's the incoming? 959 00:58:47,083 --> 00:58:49,292 Holy moly! She?? 960 00:58:49,833 --> 00:58:51,917 Was she working out inside?? 961 00:59:00,375 --> 00:59:02,042 Where's my package? 962 00:59:02,250 --> 00:59:03,500 Some of it is here… 963 00:59:03,625 --> 00:59:05,625 The rest should be in the car! 964 01:00:20,875 --> 01:00:22,792 Go ahead... shoot me! 965 01:00:23,125 --> 01:00:24,792 But before that... 966 01:00:24,792 --> 01:00:27,917 I just have one wish… 967 01:00:28,208 --> 01:00:30,667 If you're still pissed, you can kill us both! 968 01:00:30,875 --> 01:00:32,875 And... you can keep all the drugs too! 969 01:00:33,042 --> 01:00:33,875 I don't even want any money. 970 01:00:34,042 --> 01:00:34,917 I didn't come here for that either! 971 01:00:35,417 --> 01:00:37,042 I came here... 972 01:00:38,917 --> 01:00:39,875 ... for her! 973 01:00:40,375 --> 01:00:44,375 I fell in love with her at first sight, just like the movies. 974 01:00:44,833 --> 01:00:46,333 But didn't have the guts to tell her. 975 01:00:46,708 --> 01:00:48,917 Slowly, I gathered the courage... 976 01:00:51,375 --> 01:00:53,375 Michael... Michael??? 977 01:00:53,417 --> 01:00:53,875 Michael!! 978 01:00:53,875 --> 01:00:55,958 Killed a don with your damn dialogues! 979 01:00:56,167 --> 01:00:57,000 What happened? 980 01:00:57,417 --> 01:00:59,417 Michael?? Hey, what did you do to him? 981 01:00:59,708 --> 01:01:02,750 Fool! Can't you see me sitting here? What could I have done from here? 982 01:01:02,792 --> 01:01:03,542 Lay him on the table! 983 01:01:03,875 --> 01:01:04,875 Michael has fainted! 984 01:01:05,167 --> 01:01:07,250 - Take her away! - Drat, get up! 985 01:01:07,417 --> 01:01:09,625 - Prop him up guys! - CAREFUL! 986 01:01:09,750 --> 01:01:11,750 - Come on! - What happened to you? 987 01:01:12,458 --> 01:01:13,708 - Michael! - Move aside guys. 988 01:01:13,833 --> 01:01:15,042 What the hell is he gonna do? 989 01:01:16,458 --> 01:01:17,750 Hey, what are you doing? 990 01:01:18,625 --> 01:01:19,833 Hey, I'm a doctor dude!! 991 01:01:20,208 --> 01:01:21,583 Alright, quick! 992 01:01:22,667 --> 01:01:24,167 Hey dude, get the f*** up! 993 01:01:24,458 --> 01:01:25,667 Move aside man! 994 01:01:26,125 --> 01:01:28,333 Are you gonna perform surgery? Drat, move! 995 01:01:29,458 --> 01:01:30,917 What are you doing dude? 996 01:01:31,500 --> 01:01:34,042 Damn! Just pretend to do something like me. 997 01:01:35,333 --> 01:01:37,750 Is there a striptease going on here? 998 01:01:37,792 --> 01:01:39,583 Call the ambulance, you fat pig! 999 01:01:39,792 --> 01:01:40,708 Stop prancing! 1000 01:01:40,833 --> 01:01:42,292 Do you wanna fight me? 1001 01:01:43,708 --> 01:01:44,417 Shoot him in the mouth! 1002 01:01:44,542 --> 01:01:46,125 Doctor, how's the pulse? 1003 01:01:46,208 --> 01:01:48,125 Ah, call the ambulance! 1004 01:01:51,542 --> 01:01:52,583 Michael... 1005 01:01:52,625 --> 01:01:54,833 What do I do? I'm clueless! 1006 01:01:58,042 --> 01:01:59,625 Oh dear Lord! 1007 01:01:59,917 --> 01:02:01,917 Save us from this peril! 1008 01:02:02,167 --> 01:02:03,208 What's the time? 1009 01:02:03,917 --> 01:02:05,208 What's the time man? 1010 01:02:05,708 --> 01:02:07,458 - You just got trapped bro! - Hey! 1011 01:02:07,458 --> 01:02:09,458 What the hell are you doing? Let me go! 1012 01:02:09,500 --> 01:02:10,875 Hey a**e! 1013 01:02:10,917 --> 01:02:12,167 - Arrgh! - Dude! 1014 01:02:12,208 --> 01:02:14,292 - Leave him! Let go! - Dude! 1015 01:02:14,375 --> 01:02:15,917 - Dude.. Dude.. - Let go! Damn, let go!! 1016 01:02:16,083 --> 01:02:17,667 - Let go..... let go! - Listen up! 1017 01:02:17,833 --> 01:02:19,583 Leave me! 1018 01:02:19,583 --> 01:02:21,583 - Look at him. - Disconnect the phone... Now! 1019 01:02:21,625 --> 01:02:23,583 DISCONNECT THE PHONE! NOW! 1020 01:02:25,208 --> 01:02:26,917 - No..no..no! - Cut the damn call! 1021 01:02:26,958 --> 01:02:28,208 - Cut it! - Put the mask back on, please! 1022 01:02:28,250 --> 01:02:30,458 - Put the mask back on first! - Cut the call first! 1023 01:02:30,875 --> 01:02:31,542 Listen up! 1024 01:02:32,417 --> 01:02:33,750 - What should I do? - Call your guy. 1025 01:02:34,292 --> 01:02:35,792 I don't have a guy... 1026 01:02:35,792 --> 01:02:37,792 - I'm single. - Not funny! 1027 01:02:37,875 --> 01:02:39,417 Your boss has to die for that unfunny joke! 1028 01:02:39,417 --> 01:02:40,583 Take off his mask! 1029 01:02:40,667 --> 01:02:42,583 Hey.. No no.. don't do that!! 1030 01:02:42,625 --> 01:02:44,625 Call that girl. Call her! 1031 01:02:46,625 --> 01:02:48,625 Hey Velu, pass the phone to that girl. 1032 01:02:49,042 --> 01:02:51,250 Sherin, listen to me very carefully. 1033 01:02:51,458 --> 01:02:53,125 They'll let you go now. 1034 01:02:53,125 --> 01:02:54,500 - How dare you hit me? - Hey! 1035 01:02:54,917 --> 01:02:57,292 Bring the car and the drugs to our place. 1036 01:02:57,792 --> 01:02:58,792 We'll be there. 1037 01:02:59,542 --> 01:03:00,458 Sherin... 1038 01:03:01,125 --> 01:03:02,167 Be careful. 1039 01:03:03,125 --> 01:03:05,292 You heard me loud and clear, let her go now! 1040 01:03:05,708 --> 01:03:07,542 Velu... let her go! 1041 01:03:08,083 --> 01:03:09,750 Return her car and back off! 1042 01:03:10,167 --> 01:03:10,583 Good! 1043 01:03:11,500 --> 01:03:13,042 The guys following us... 1044 01:03:13,417 --> 01:03:14,167 Tell them to back off as well. 1045 01:03:14,500 --> 01:03:15,500 DO IT! 1046 01:03:16,417 --> 01:03:17,542 - Hello! - Yes, tell me. 1047 01:03:17,667 --> 01:03:18,250 Mani... 1048 01:03:18,375 --> 01:03:20,125 - Michael's life is in danger. - What? 1049 01:03:20,750 --> 01:03:22,583 There's no time to explain. 1050 01:03:22,625 --> 01:03:23,250 Catch on! 1051 01:03:23,458 --> 01:03:24,125 Why, is there a problem? 1052 01:03:24,292 --> 01:03:26,292 Hey b******d! Stop talking and just listen! 1053 01:03:27,208 --> 01:03:29,458 Do it right away. Otherwise, Michael will suffer. 1054 01:03:29,625 --> 01:03:30,125 Back off! 1055 01:03:31,125 --> 01:03:32,833 Stop, dude.. Stop! 1056 01:03:33,500 --> 01:03:35,750 I like this guy's performance. Good one! 1057 01:03:36,042 --> 01:03:36,625 S**T!! 1058 01:03:36,667 --> 01:03:38,125 - Why're you shouting? - ARRGH! 1059 01:03:38,167 --> 01:03:39,292 Shut the f*** up! 1060 01:03:39,917 --> 01:03:41,917 - What's your name? - GUNA! 1061 01:03:42,458 --> 01:03:48,417 ♪"As the eyes that see you are transfixed..." 1062 01:03:51,417 --> 01:03:54,167 Dude, what do we do with him? 1063 01:03:55,208 --> 01:03:56,667 What did we do the last time? 1064 01:03:57,375 --> 01:03:59,375 Same same! 1065 01:03:59,375 --> 01:04:05,500 ♪"As the vision that I have awaited forver is made visible" 1066 01:04:12,333 --> 01:04:15,417 The ambulance, the driver, everything was a setup. 1067 01:04:16,333 --> 01:04:17,792 Not sure who it is. 1068 01:04:19,375 --> 01:04:21,375 Did you get any info? 1069 01:04:21,542 --> 01:04:22,208 No bro... 1070 01:04:22,875 --> 01:04:25,583 - Hey! - Why don't we go to the police? 1071 01:04:25,625 --> 01:04:27,375 Shut up! 1072 01:04:27,583 --> 01:04:29,583 This will then blow out of proportion! 1073 01:04:30,958 --> 01:04:33,292 - Anything? - Nothing! 1074 01:04:33,458 --> 01:04:35,458 You inept moron! 1075 01:04:35,667 --> 01:04:38,333 One was fair and tall, the other was... 1076 01:04:38,417 --> 01:04:41,542 with curly white hair and wearing glasses. 1077 01:04:41,833 --> 01:04:44,625 The curly haired one looked like a psycho! 1078 01:04:47,208 --> 01:04:49,458 Dude, she's not gonna show up. 1079 01:04:50,042 --> 01:04:51,375 That stuff is worth millions. 1080 01:04:51,667 --> 01:04:53,542 Is she so dumb to come back here? 1081 01:04:53,583 --> 01:04:56,375 She would've left the country by now. 1082 01:04:56,583 --> 01:04:58,583 No way. I know she'll come. 1083 01:04:58,833 --> 01:05:01,375 Dude, you have no idea about women. 1084 01:05:01,417 --> 01:05:04,458 They're all opportunistic prigs! 1085 01:05:04,708 --> 01:05:07,958 No way in hell .... 1086 01:05:10,708 --> 01:05:12,208 Wow, Sherin! 1087 01:05:12,625 --> 01:05:16,417 What did I just tell you about her? Nice girl! 1088 01:05:16,458 --> 01:05:18,792 That's a cool jacket! Where did you flick it from? 1089 01:05:22,958 --> 01:05:23,792 Oh! 1090 01:05:24,833 --> 01:05:27,458 - Where's my drugs bag? - In the car. 1091 01:05:27,833 --> 01:05:29,167 You did get the car, right? 1092 01:05:29,333 --> 01:05:30,667 I meant the bag with the real drugs. 1093 01:05:30,833 --> 01:05:33,042 Dude, what's she saying? 1094 01:05:33,500 --> 01:05:35,250 The one in the car's the real deal! 1095 01:05:35,458 --> 01:05:37,000 - Believe me! - 5 seconds... 1096 01:05:37,375 --> 01:05:38,833 I need my bag. 1097 01:05:38,875 --> 01:05:39,750 Hey... relax girl! 1098 01:05:40,250 --> 01:05:41,875 What's with you and guns? 1099 01:05:42,042 --> 01:05:43,000 Where are your manners, huh? 1100 01:05:43,333 --> 01:05:45,708 Is this how you were raised? Wait, let me ask him. 1101 01:05:46,167 --> 01:05:49,000 Dude, she definitely must have a gun guy! 1102 01:05:49,208 --> 01:05:50,292 She may be a terrible shooter 1103 01:05:50,375 --> 01:05:52,958 but she'll hit something and create a bloody mess! 1104 01:05:53,083 --> 01:05:55,083 Give her what she wants. 1105 01:05:55,333 --> 01:05:56,750 I swear I don't know! 1106 01:05:56,958 --> 01:05:58,958 She's out of her mind! 1107 01:06:00,125 --> 01:06:01,667 You know me, right? 1108 01:06:01,833 --> 01:06:03,583 I don't lie! 1109 01:06:03,875 --> 01:06:05,167 Uh!!! You don't lie??? 1110 01:06:05,833 --> 01:06:08,292 Sister, I know that look. 1111 01:06:08,667 --> 01:06:10,875 He has the bag. He's bluffing. 1112 01:06:11,125 --> 01:06:12,083 Shoot him. 1113 01:06:12,708 --> 01:06:15,958 Sathya, my dad sacrificed his life for this package. 1114 01:06:16,375 --> 01:06:17,500 Please... give it to me. 1115 01:06:17,750 --> 01:06:19,750 Alright. I have it. 1116 01:06:20,083 --> 01:06:23,417 But first, tell me your story. 1117 01:06:29,792 --> 01:06:31,292 You still don't trust me? 1118 01:06:31,583 --> 01:06:34,500 Trust? You? 1119 01:06:35,167 --> 01:06:36,125 How could we? 1120 01:06:36,417 --> 01:06:38,417 You're a fraudster! 1121 01:06:38,542 --> 01:06:39,958 You conned us with the fakes... 1122 01:06:40,083 --> 01:06:41,792 and plotted to flee with the original. 1123 01:06:41,833 --> 01:06:42,417 Huh? 1124 01:06:42,667 --> 01:06:44,667 What do you know? 1125 01:06:44,792 --> 01:06:46,792 I did not do this for the money. 1126 01:06:49,333 --> 01:06:50,708 I did it for her. 1127 01:06:51,375 --> 01:06:52,667 After I found the drugs in the car 1128 01:06:52,792 --> 01:06:55,250 and discovered that Sherin was in prison, 1129 01:06:55,625 --> 01:06:57,917 I figured that, she must be in grave danger. 1130 01:06:57,958 --> 01:07:00,583 I tried hard to meet her in prison, but in vain. 1131 01:07:00,750 --> 01:07:02,750 When I quizzed the prison constable 1132 01:07:02,875 --> 01:07:05,250 I learned that Michael had bailed her out. 1133 01:07:05,500 --> 01:07:08,167 The only way to get to her was the drugs. 1134 01:07:08,542 --> 01:07:10,458 I researched extensively about them. 1135 01:07:10,667 --> 01:07:12,458 Professor Daniel was also very useful. 1136 01:07:12,708 --> 01:07:14,708 He told me what the drug was all about. 1137 01:07:14,833 --> 01:07:17,458 Super drug, in short 'Super'. 1138 01:07:17,708 --> 01:07:19,708 Major composition being 'Fentanyl'. 1139 01:07:19,833 --> 01:07:21,833 Incredibly more powerful than cocaine. 1140 01:07:22,417 --> 01:07:24,792 The google results astounded me. 1141 01:07:25,167 --> 01:07:26,500 It's a killer drug. 1142 01:07:29,792 --> 01:07:32,792 Banned in many countries like U.S, Europe, Singapore... 1143 01:07:33,042 --> 01:07:34,500 and extremely rare in the market. 1144 01:07:34,833 --> 01:07:36,833 Insanely expensive too! 1145 01:07:37,375 --> 01:07:39,833 Next, I needed a drug user. 1146 01:07:39,917 --> 01:07:40,917 Mona. 1147 01:07:40,958 --> 01:07:43,625 Through her, I got to the dealer. 1148 01:07:43,792 --> 01:07:46,625 and through him, Michael. 1149 01:07:46,667 --> 01:07:49,042 And through Michael, you! 1150 01:07:49,375 --> 01:07:53,958 Oh.... and here I was. Naive and completely oblivious to your plan! 1151 01:07:53,958 --> 01:07:55,958 Alright, how did you take him down? 1152 01:07:56,000 --> 01:07:58,208 - That was also your handiwork, wasn't it? - Of course, dude! 1153 01:07:58,583 --> 01:08:00,500 Michael isn't your run-of-the-mill guy! 1154 01:08:00,583 --> 01:08:04,375 So, I tried a DIY chem kit, to mix up things. 1155 01:08:07,917 --> 01:08:11,083 Fentanyl, cocaine and a cocktail of other chemicals, 1156 01:08:11,208 --> 01:08:13,375 turned the "super" into a "duper" drug. 1157 01:08:17,625 --> 01:08:19,250 Within 60 seconds of ingestion, 1158 01:08:19,292 --> 01:08:21,333 The CO2 levels in the body spike up. 1159 01:08:21,875 --> 01:08:23,375 The neurons get affected, 1160 01:08:23,625 --> 01:08:25,250 and could potentially lead to cardiac arrest too. 1161 01:08:25,292 --> 01:08:27,500 Michael couldn't resist snorting my sample. 1162 01:08:27,833 --> 01:08:30,500 And then passed out in a jiffy! 1163 01:08:30,875 --> 01:08:32,875 And then what followed was... 1164 01:08:32,958 --> 01:08:35,500 our doctor-ambulance set-up, a threat 1165 01:08:35,583 --> 01:08:37,542 and both of us escaped. 1166 01:08:38,708 --> 01:08:39,500 Oh! 1167 01:08:40,417 --> 01:08:42,417 That's why you dressed up as a doc??? 1168 01:08:42,417 --> 01:08:44,417 Should've at least given me a heads-up man! 1169 01:08:44,625 --> 01:08:47,625 Sherin, I risked my life to see you. 1170 01:08:48,417 --> 01:08:50,250 If you still don't trust me … 1171 01:08:50,583 --> 01:08:53,625 My father's name was Lawrence. An NCB officer. 1172 01:08:54,000 --> 01:08:56,750 My brother's name is Nandu. Boxer. 1173 01:09:04,125 --> 01:09:06,542 I knew about it, but I wasn't interested in him. 1174 01:09:07,542 --> 01:09:09,833 - I don't care if he follows... - Ammu, what's going on? 1175 01:09:10,375 --> 01:09:11,375 Hey, I'll call you back. 1176 01:09:11,625 --> 01:09:12,375 Where's Nandu? 1177 01:09:12,417 --> 01:09:14,625 Pa, he's been crying ever since he got home. 1178 01:09:14,667 --> 01:09:16,667 - He isn't saying anything. - What happened Nandu? 1179 01:09:17,333 --> 01:09:19,625 I've been cheated. 1180 01:09:19,667 --> 01:09:21,833 I can't take part in the Nationals pa. 1181 01:09:22,167 --> 01:09:24,500 I saw my name in the selected list. 1182 01:09:24,583 --> 01:09:27,292 but I was rejected an hour later. 1183 01:09:27,375 --> 01:09:29,125 I'll handle it. Don't worry. 1184 01:09:31,333 --> 01:09:32,000 How irresponsible of you! 1185 01:09:32,375 --> 01:09:33,875 It's my son's life. 1186 01:09:34,208 --> 01:09:35,792 How could you make such a lousy decision? 1187 01:09:36,042 --> 01:09:37,958 Mister, it's a dope test. 1188 01:09:38,125 --> 01:09:39,417 Nandu tested positive. 1189 01:09:39,542 --> 01:09:40,583 How can we select him after that? 1190 01:09:40,917 --> 01:09:42,042 You're a government official. 1191 01:09:42,167 --> 01:09:43,542 You know the rules right? 1192 01:09:43,583 --> 01:09:45,417 - BULLS**T RULES! - MISTER LAWRENCE! 1193 01:09:45,833 --> 01:09:46,792 Who are you fooling? 1194 01:09:47,500 --> 01:09:49,500 I know something's fishy here. 1195 01:09:50,042 --> 01:09:52,042 I'll figure this out within 24 hours! 1196 01:10:03,542 --> 01:10:05,125 - Yeah, Ammu? - Pa, I can't find Nandu! 1197 01:10:05,417 --> 01:10:06,667 His phone is also not reachable. 1198 01:10:07,375 --> 01:10:09,667 - Check with his friends, Ammu. - I've checked with everyone. 1199 01:10:09,792 --> 01:10:11,458 Nobody has seen him since morning. 1200 01:10:11,792 --> 01:10:14,542 He was crying inconsolably. I'm scared pa. 1201 01:10:14,625 --> 01:10:15,292 What? 1202 01:10:27,167 --> 01:10:28,250 What's up Lawrence! 1203 01:10:28,667 --> 01:10:31,708 You've been looking for him in all the wrong places. 1204 01:10:31,750 --> 01:10:35,250 Go to Hotel Blue Breeze, room 201. 1205 01:10:35,792 --> 01:10:38,917 You'll be proud of your son. 1206 01:10:39,583 --> 01:10:41,583 Hey dude... 1207 01:10:43,292 --> 01:10:44,708 How does it feel? 1208 01:10:49,583 --> 01:10:50,958 Who the hell is that? 1209 01:10:52,625 --> 01:10:53,333 Uncle? 1210 01:10:53,417 --> 01:10:54,417 Pa! 1211 01:11:18,833 --> 01:11:21,667 Lawrence, are you crying? 1212 01:11:21,917 --> 01:11:23,750 No, you shouldn't cry. 1213 01:11:24,375 --> 01:11:26,083 You should be brave, especially now. 1214 01:11:26,208 --> 01:11:26,958 You know why? 1215 01:11:27,083 --> 01:11:29,000 You have a daughter too, right? 1216 01:11:29,125 --> 01:11:30,583 Michael, please! 1217 01:11:31,875 --> 01:11:33,875 Leave my family out of this. 1218 01:11:34,833 --> 01:11:36,583 I won't be in your way. 1219 01:11:36,625 --> 01:11:38,625 Okay Lawrence, I'll stay away. 1220 01:11:39,083 --> 01:11:40,250 Can we talk business now? 1221 01:11:41,958 --> 01:11:43,958 - What do I have to do? - Ok, listen. 1222 01:11:44,333 --> 01:11:48,167 Two days ago, a drugs consignment from Russia arrived at Chennai via Kolkata. 1223 01:11:48,792 --> 01:11:50,792 It's worth about 300 million. 1224 01:11:51,250 --> 01:11:52,458 What should I do? 1225 01:11:52,750 --> 01:11:55,792 The transaction will happen tomorrow per my instructions. 1226 01:11:56,000 --> 01:11:57,500 My girlfriend Hema will be there. 1227 01:11:57,667 --> 01:12:00,958 Arrest her and seize the consignment. 1228 01:12:01,417 --> 01:12:04,250 And then, hand it over to my men waiting outside. 1229 01:12:04,750 --> 01:12:06,833 You will get a decoy in return. 1230 01:12:07,542 --> 01:12:10,375 Submit that to your department... 1231 01:12:10,917 --> 01:12:12,833 and get your medal or a promotion that you deserve. 1232 01:12:13,458 --> 01:12:16,875 I'll do it. But I need to see you in person. 1233 01:12:18,000 --> 01:12:18,917 No Lawrence... 1234 01:12:18,917 --> 01:12:22,208 Be careful what you wish for! 1235 01:12:22,958 --> 01:12:24,958 The other day, when you went with Vedha's men... 1236 01:12:25,292 --> 01:12:27,292 I got an important clue from the news on TV. 1237 01:12:27,500 --> 01:12:29,375 Hema, Michael's girlfriend. 1238 01:12:29,417 --> 01:12:31,542 Arrested at the port, now in prison. 1239 01:12:32,000 --> 01:12:34,708 I wanted to meet her to know about Michael. 1240 01:12:34,875 --> 01:12:38,333 That's why I shot the cop. 1241 01:12:40,125 --> 01:12:42,125 Oh fish!! She actually didn't miss then!! 1242 01:12:42,708 --> 01:12:44,708 So she's not a lousy shooter after all! 1243 01:12:45,625 --> 01:12:46,833 Thank God, I escaped! 1244 01:12:47,792 --> 01:12:50,458 Can I go finish my purée? 1245 01:12:52,583 --> 01:12:55,167 Did you meet her in prison? 1246 01:12:55,875 --> 01:12:57,542 Yes, I did. 1247 01:12:58,625 --> 01:13:01,542 I still can't believe what she told me. 1248 01:13:01,792 --> 01:13:03,792 So that was also a waste of time, then! 1249 01:13:03,875 --> 01:13:04,375 Right? 1250 01:13:05,250 --> 01:13:05,875 No. 1251 01:13:06,167 --> 01:13:07,875 I discovered something. 1252 01:13:17,833 --> 01:13:19,375 Michael is... 1253 01:13:20,417 --> 01:13:21,917 my brother Nandu! 1254 01:13:23,000 --> 01:13:24,500 Brother? 1255 01:14:02,458 --> 01:14:04,250 - Dude? - Yeah, dude? 1256 01:14:04,458 --> 01:14:06,458 Michael is not an ordinary criminal. 1257 01:14:06,625 --> 01:14:09,375 Yes, he's a bigger criminal than we. 1258 01:14:09,417 --> 01:14:10,833 Yup. And so is she. 1259 01:14:11,125 --> 01:14:13,125 Ditch her! Let's get back to our lives. 1260 01:14:14,208 --> 01:14:15,042 No way dude! 1261 01:14:15,542 --> 01:14:17,542 - How can I ditch my true love? - What? 1262 01:14:17,917 --> 01:14:18,458 Bad boy! 1263 01:14:18,958 --> 01:14:20,958 Hey... hey!! 1264 01:14:25,708 --> 01:14:26,708 We are going to Bangkok. 1265 01:14:27,167 --> 01:14:28,167 We gotta leave tomorrow. 1266 01:14:28,917 --> 01:14:30,250 - And my mom? - Mom? Why her? 1267 01:14:30,542 --> 01:14:31,958 He wants only you... 1268 01:14:33,000 --> 01:14:35,208 Sherin, I understand. 1269 01:14:36,250 --> 01:14:37,542 But it's too risky to go get her. 1270 01:14:38,208 --> 01:14:39,458 Michael may get out at any moment. 1271 01:14:40,167 --> 01:14:41,833 After that, it'll be impossible for us to get away. 1272 01:14:42,875 --> 01:14:43,875 I want my mom. 1273 01:14:48,292 --> 01:14:49,292 Dude! 1274 01:14:51,500 --> 01:14:52,542 Just a minute. 1275 01:14:54,833 --> 01:14:55,625 Drat! 1276 01:14:56,375 --> 01:14:57,708 I'll be back later. 1277 01:15:07,625 --> 01:15:09,042 Hey, where? 1278 01:16:16,542 --> 01:16:20,583 The lambs have come to the slaughter. 1279 01:16:21,708 --> 01:16:22,500 Shall I start? 1280 01:16:24,667 --> 01:16:26,458 Hey, what's so funny? 1281 01:16:26,792 --> 01:16:27,500 Mocking us? 1282 01:16:27,542 --> 01:16:29,917 Who was that? Oh!!! Did I just see our ambulance guy?? 1283 01:16:30,833 --> 01:16:31,792 What the .....! 1284 01:16:34,000 --> 01:16:36,750 Joined your herd, you dumb animal? 1285 01:16:36,792 --> 01:16:37,292 Hey! 1286 01:16:37,500 --> 01:16:38,958 - Dude! - Dude? 1287 01:16:39,167 --> 01:16:42,292 These guys will keep rambling. Let's cut to the chase. 1288 01:16:42,625 --> 01:16:45,292 Don't you dare take a step forward! 1289 01:16:45,792 --> 01:16:47,958 Dude, I don't like these boys. 1290 01:16:48,250 --> 01:16:51,083 - You deal with them. - Yeah, as usual! 1291 01:16:51,458 --> 01:16:54,333 Live up to your hype as a hero man! 1292 01:16:54,458 --> 01:16:56,458 - Its not enough to just look like one. - Dude.... 1293 01:16:56,583 --> 01:16:58,750 It's not about “what” you're delivering 1294 01:16:58,833 --> 01:17:00,708 It's about “how” you're delivering the lines! 1295 01:17:00,958 --> 01:17:02,958 Show us what you've got! 1296 01:17:03,125 --> 01:17:04,792 Just 3 words... 1297 01:17:04,875 --> 01:17:07,042 What the hell are those 3 words? I-love-you? 1298 01:17:08,375 --> 01:17:10,625 You-want-Michael? 1299 01:17:10,667 --> 01:17:12,000 Where is Michael? 1300 01:17:12,208 --> 01:17:13,083 I'll tell you. 1301 01:17:13,500 --> 01:17:15,750 But before that, let's make a deal. 1302 01:17:16,458 --> 01:17:17,917 What… Deal?? 1303 01:17:35,917 --> 01:17:37,083 Why did you accept his deal? 1304 01:17:37,292 --> 01:17:38,708 We could have taken them down. 1305 01:17:39,458 --> 01:17:41,458 Don’t rant like a fool. 1306 01:17:42,083 --> 01:17:43,125 It's a residential neighborhood. 1307 01:17:44,292 --> 01:17:46,292 We're only safe till we're covert. 1308 01:17:46,542 --> 01:17:48,542 What's more important is Michael’s life. 1309 01:17:49,083 --> 01:17:50,500 What if he bluffed? 1310 01:17:50,708 --> 01:17:53,083 - He doesn't bluff! - And who told you that? 1311 01:17:54,042 --> 01:17:55,292 He said it himself. 1312 01:17:57,792 --> 01:17:58,583 Hey, move aside! 1313 01:17:58,708 --> 01:18:01,083 - Hey dude where are you going? - Gonna die, wanna join? 1314 01:18:07,333 --> 01:18:09,792 Hey old women, move! 1315 01:18:10,125 --> 01:18:11,125 Out of the way! 1316 01:18:11,208 --> 01:18:12,333 Oh gosh! These people... 1317 01:18:12,375 --> 01:18:15,417 Loudmouth, can't even give us beds... 1318 01:18:18,708 --> 01:18:20,542 Who are these guys? 1319 01:18:20,542 --> 01:18:22,542 - Where the hell is Michael? - Move away! 1320 01:18:22,667 --> 01:18:24,542 - Bro, he's here. - What!? 1321 01:18:25,042 --> 01:18:28,083 - It's Michael... - Michael... Michael!! 1322 01:18:28,208 --> 01:18:29,208 Move aside. I can't see him. 1323 01:18:29,708 --> 01:18:31,500 Bless this boy. 1324 01:18:31,833 --> 01:18:33,250 What a sad plight! 1325 01:18:33,250 --> 01:18:34,750 Hey, who are you guys? 1326 01:18:51,417 --> 01:18:52,875 I want my drugs back. 1327 01:18:58,250 --> 01:18:59,250 Mom! 1328 01:19:16,833 --> 01:19:18,167 Thanks, Sathya. 1329 01:19:22,083 --> 01:19:24,083 I didn't think you'd reciprocate my love so soon! 1330 01:19:24,917 --> 01:19:26,208 Sathya... 1331 01:19:27,167 --> 01:19:30,792 I can't even think about love now... 1332 01:19:31,333 --> 01:19:35,000 Love just happens... you can't force it. 1333 01:19:40,083 --> 01:19:42,292 Looks like it's over then! 1334 01:19:42,875 --> 01:19:45,375 I guess, we can finally be rid of her. 1335 01:19:45,667 --> 01:19:47,125 She's lying dude. 1336 01:19:47,667 --> 01:19:50,708 Classic female behavior. 1337 01:19:51,500 --> 01:19:52,500 EGO! 1338 01:19:55,625 --> 01:19:57,792 I know how to handle it. 1339 01:19:58,000 --> 01:19:58,875 Sathya... 1340 01:20:00,167 --> 01:20:01,167 Mona's dad is dead. 1341 01:20:01,875 --> 01:20:03,917 What! Mona's dad is dead? 1342 01:20:05,917 --> 01:20:09,500 Michael's countdown has started! I'm shitting bricks! 1343 01:20:10,208 --> 01:20:11,667 Mona's father is the beginning!!! 1344 01:20:11,750 --> 01:20:12,792 He's coming... He's gonna get us next! 1345 01:20:12,958 --> 01:20:15,333 Nothing like that, he was already ailing. 1346 01:20:16,208 --> 01:20:17,458 He's finally gone. 1347 01:20:18,000 --> 01:20:19,667 Oh... poor ailing f****r! 1348 01:20:19,708 --> 01:20:21,333 - We don't have to worry. - Alright, go. 1349 01:20:22,042 --> 01:20:25,000 Dude, I'll go first, you bring Sherin along. 1350 01:20:25,708 --> 01:20:27,875 To the funeral? Why? 1351 01:20:28,500 --> 01:20:31,042 Dude, it may be a funeral. 1352 01:20:31,542 --> 01:20:35,167 But... it'll also be the triumph of my love. 1353 01:20:51,000 --> 01:20:54,583 "Darling Monaaa!" 1354 01:20:56,917 --> 01:20:59,417 "Father's gonnaaa??" 1355 01:21:03,125 --> 01:21:06,500 "Don't be feeling....." 1356 01:21:08,958 --> 01:21:12,375 "Time for singing" 1357 01:21:18,458 --> 01:21:21,500 "Life is so short, death is the dot" 1358 01:21:21,500 --> 01:21:24,917 "Sing my song and dance to my tunes" 1359 01:21:30,292 --> 01:21:33,250 “Sorry about your daddy” "Now, just a body..." 1360 01:21:33,250 --> 01:21:36,917 "What to do lady?" "Fate is a baddie!" 1361 01:21:41,625 --> 01:21:42,667 “Life says go go go" 1362 01:21:42,708 --> 01:21:44,250 “You can’t say no no no... and” 1363 01:21:44,292 --> 01:21:47,375 “let's happily chill out...” 1364 01:21:47,583 --> 01:21:50,542 "You gotta get-out.... what remains is, just a cut-out" 1365 01:21:50,542 --> 01:21:53,333 "What you gonna do with all that clout?" 1366 01:21:53,458 --> 01:21:54,708 “Life says go go go" 1367 01:21:54,708 --> 01:21:56,083 “You can’t say no no no... and” 1368 01:21:56,167 --> 01:21:59,208 “let's happily chill out...” 1369 01:21:59,375 --> 01:22:04,958 "you gotta get out... just a cut-out about that no doubt...." 1370 01:22:05,375 --> 01:22:10,000 "Oh god! She behaves like a stranger..." 1371 01:22:11,292 --> 01:22:17,000 "Give us a sign... that brings us closer..." 1372 01:22:17,125 --> 01:22:20,625 "A for apple... B for bottle..." 1373 01:22:20,792 --> 01:22:24,042 "Just a nod of the head... to take care of you till I'm dead" 1374 01:22:24,042 --> 01:22:26,000 "Oh our beloved father..." 1375 01:22:26,417 --> 01:22:29,375 "Why did you desert us?" 1376 01:22:29,500 --> 01:22:32,208 "Oh our beloved father..." 1377 01:22:32,208 --> 01:22:35,167 "Why did you desert us?" 1378 01:23:42,292 --> 01:23:45,292 "What's up my lovely dove..." 1379 01:23:45,625 --> 01:23:47,917 "Why do you test my love?" 1380 01:23:48,125 --> 01:23:51,083 "Oh migratory swallow!" 1381 01:23:51,250 --> 01:23:53,833 "My songs are for you to follow!" 1382 01:23:53,833 --> 01:23:58,750 "Come, let's make it a duet..." 1383 01:23:59,750 --> 01:24:05,042 "I'm Romeo, you're my Juliet..." 1384 01:24:06,292 --> 01:24:09,167 "Let's sing together and live together" 1385 01:24:09,167 --> 01:24:12,333 "I don't wanna be free, You can rule me forever!" 1386 01:24:16,083 --> 01:24:19,083 "The deal is finally set, with the girl I wanted to get" 1387 01:24:19,083 --> 01:24:22,000 "My white little pearl, amply proportioned girl" 1388 01:24:24,958 --> 01:24:27,833 "Life is so short, death is the dot" 1389 01:24:27,833 --> 01:24:31,750 "Sing my song and dance to my tunes" 1390 01:24:33,875 --> 01:24:36,750 "My dear world, western is old" 1391 01:24:36,750 --> 01:24:39,750 "Join the gang and step up the mood!" 1392 01:24:40,750 --> 01:24:43,042 "Step up the mood!" 1393 01:24:43,708 --> 01:24:46,458 "Step up the mood!" 1394 01:24:46,667 --> 01:24:49,333 "Step up the mood!" 1395 01:24:56,417 --> 01:24:58,875 "Why did you desert us Oh beloved father?" 1396 01:24:59,250 --> 01:25:01,583 "Why did you desert us Oh beloved father?" 1397 01:25:27,750 --> 01:25:29,542 What's our next move, Michael? 1398 01:25:30,458 --> 01:25:31,917 Within a week... 1399 01:25:32,250 --> 01:25:33,542 we gotta sell the whole thing. 1400 01:25:38,625 --> 01:25:40,000 Dude... 1401 01:25:42,125 --> 01:25:43,000 The drugs bag is missing! 1402 01:25:43,083 --> 01:25:44,375 Someone has nicked it. 1403 01:25:44,792 --> 01:25:46,500 What do you mean? 1404 01:25:47,000 --> 01:25:49,083 I searched every nook and corner of the house... 1405 01:25:49,417 --> 01:25:50,417 What do we do? 1406 01:25:51,125 --> 01:25:54,333 You were supposed to keep your eyes peeled!! 1407 01:25:54,625 --> 01:25:55,958 What's your plan? 1408 01:25:56,125 --> 01:25:59,208 We gotta find Michael's hideout. 1409 01:26:20,167 --> 01:26:21,583 Robert, is Michael in? 1410 01:26:21,792 --> 01:26:23,292 - No. - Where is he? 1411 01:26:23,958 --> 01:26:26,542 Out on some business. 1412 01:26:26,833 --> 01:26:28,208 What kind of a place is this! 1413 01:26:28,375 --> 01:26:29,458 Shut up! 1414 01:26:29,458 --> 01:26:31,500 Couldn't pick a more a clichéd hideout! 1415 01:26:33,417 --> 01:26:34,875 Chamber of secrets! 1416 01:26:36,167 --> 01:26:37,292 BATS!! 1417 01:26:37,708 --> 01:26:39,708 Why does it have to be so goddamn big? 1418 01:26:41,750 --> 01:26:43,792 Dude, there's nobody here. 1419 01:26:52,417 --> 01:26:54,833 S**t.... we're surrounded! 1420 01:26:56,083 --> 01:26:57,292 They're gonna kill us! 1421 01:26:59,333 --> 01:27:01,917 They haven't surrounded us, it's the other way around. 1422 01:27:03,792 --> 01:27:06,042 Have you gone completely bonkers?!? 1423 01:27:06,500 --> 01:27:07,125 That is "Mass". 1424 01:27:07,375 --> 01:27:09,417 - Ok... and then? - DOUBLE MASS! 1425 01:27:10,333 --> 01:27:11,042 Hey! Dude!! 1426 01:27:11,083 --> 01:27:13,083 Go… he’s getting away! 1427 01:27:13,750 --> 01:27:14,667 Hello boss! 1428 01:27:15,958 --> 01:27:17,958 Hey... catch that bugger! 1429 01:27:17,958 --> 01:27:18,708 Don't let him go! Come on! Come on! 1430 01:27:18,792 --> 01:27:20,375 Catch.. Catch!!! 1431 01:27:27,458 --> 01:27:28,958 OPEN! 1432 01:27:29,667 --> 01:27:30,625 Open up... you freak! 1433 01:27:36,167 --> 01:27:37,375 What are you fiddling with? 1434 01:27:37,458 --> 01:27:38,792 Bust it open! 1435 01:27:44,750 --> 01:27:46,917 Mate, his accomplice is still inside... 1436 01:27:47,667 --> 01:27:48,667 It's the weirdo. 1437 01:27:57,417 --> 01:27:59,167 These guys are just relentless! 1438 01:28:11,417 --> 01:28:12,417 Hey! what happened? 1439 01:28:12,625 --> 01:28:13,625 Get up, mate! 1440 01:28:17,708 --> 01:28:18,708 Stop there! 1441 01:28:20,458 --> 01:28:22,125 What are you doing to him? 1442 01:28:22,417 --> 01:28:23,583 STOP! 1443 01:28:25,375 --> 01:28:26,375 Wake up, Mani! 1444 01:28:27,500 --> 01:28:29,625 Falling like a pack of cards! 1445 01:28:42,083 --> 01:28:43,083 You ****!! 1446 01:28:53,333 --> 01:28:57,292 Incompetent gangsters, a lousy boss... 1447 01:28:57,417 --> 01:28:59,333 a dangerous sister… a hopeless romantic 1448 01:28:59,458 --> 01:29:01,708 and a stupid me… 1449 01:29:01,875 --> 01:29:03,875 to aid this fool! 1450 01:30:10,292 --> 01:30:11,292 Tell me... 1451 01:30:11,375 --> 01:30:12,375 Where are the drugs? 1452 01:30:12,917 --> 01:30:13,917 I... I will... 1453 01:30:14,708 --> 01:30:15,708 ... tell you... 1454 01:30:21,333 --> 01:30:23,875 - Hey. - Dude, are you done? 1455 01:30:24,417 --> 01:30:25,417 One down. 1456 01:30:25,917 --> 01:30:26,917 One more to go! 1457 01:30:30,042 --> 01:30:32,042 Sheru? Sheruuuu? 1458 01:30:32,083 --> 01:30:34,833 - Sheruuuu... - Why're you calling her? 1459 01:30:34,917 --> 01:30:37,083 - Just 2 minutes. - Sheru.... 1460 01:30:37,125 --> 01:30:38,250 What the...! 1461 01:30:45,667 --> 01:30:48,792 Wowww! 1462 01:30:48,917 --> 01:30:51,500 - Dude... please... - Tell me Sathyaaa... 1463 01:30:51,583 --> 01:30:53,583 Dude... let me also... 1464 01:30:54,083 --> 01:30:56,083 Have some mercy on this virgin soul! 1465 01:30:56,167 --> 01:30:57,792 Let me at least have a peek! 1466 01:30:57,833 --> 01:31:01,000 Don't push! Argh... my eyes.. I wanna see!!! 1467 01:31:01,958 --> 01:31:04,667 Please... Wow, what a sight! 1468 01:31:06,042 --> 01:31:07,042 Sheru... 1469 01:31:08,042 --> 01:31:10,167 - Sheru - Hang on dude. 1470 01:31:10,500 --> 01:31:12,500 Let go man... Sheru... 1471 01:31:12,917 --> 01:31:16,125 You're looking so gorgeous! 1472 01:31:16,500 --> 01:31:18,333 Hey, your talk doesn't sound good. Go away. 1473 01:31:18,458 --> 01:31:20,167 Why talk baby... Let's get to it... 1474 01:31:20,292 --> 01:31:21,042 What the hell? 1475 01:31:21,167 --> 01:31:22,792 How can you behave like this before me? 1476 01:31:22,917 --> 01:31:24,000 What to do uncle? 1477 01:31:24,208 --> 01:31:25,958 How long can I be abstinent? 1478 01:31:26,208 --> 01:31:27,000 So? 1479 01:31:27,292 --> 01:31:28,542 For some time... 1480 01:31:29,042 --> 01:31:31,042 let me have some fun. 1481 01:31:31,208 --> 01:31:34,458 Fun? Michael will kill us while you're romancing! 1482 01:31:34,625 --> 01:31:36,792 He can't touch us until you're beside me! 1483 01:31:37,083 --> 01:31:40,875 You make me invincible Uncle! 1484 01:31:40,958 --> 01:31:41,917 Retard! 1485 01:31:49,792 --> 01:31:51,917 Wrapper on the chocolate... 1486 01:31:52,042 --> 01:31:53,000 You are right! 1487 01:31:53,000 --> 01:31:55,167 Unwrap it and taste it! 1488 01:31:55,333 --> 01:31:56,375 Ya this one too! 1489 01:31:56,583 --> 01:31:58,875 I'm the Eiffel tower in the slums! 1490 01:31:58,917 --> 01:31:59,875 Tower? 1491 01:31:59,875 --> 01:32:02,750 Enter me without a passport! 1492 01:32:02,792 --> 01:32:04,542 Crap! He's doing just that! 1493 01:32:07,167 --> 01:32:08,375 No... 1494 01:32:13,250 --> 01:32:14,750 Stop it... 1495 01:32:15,250 --> 01:32:16,500 Stop it... 1496 01:32:17,583 --> 01:32:20,875 Hey, you're off limits man! 1497 01:32:23,792 --> 01:32:25,792 It's exciting to watch, though! 1498 01:32:26,875 --> 01:32:28,333 - Oh my! - Dude! 1499 01:32:28,542 --> 01:32:29,875 Shut the door. 1500 01:32:30,083 --> 01:32:31,208 Okay dude. 1501 01:32:32,292 --> 01:32:33,083 Dude... 1502 01:32:33,500 --> 01:32:34,583 Get the f*** out. 1503 01:32:34,583 --> 01:32:37,500 What?? She must be on Tik-Tok I guess! 1504 01:32:37,625 --> 01:32:38,958 Mom's here. 1505 01:32:39,458 --> 01:32:41,708 She's there, but not really there! 1506 01:32:42,208 --> 01:32:45,792 Oh Lord! My imagination is killing me! 1507 01:32:45,875 --> 01:32:47,167 Gotcha! 1508 01:32:47,667 --> 01:32:49,667 Uncle, room service? 1509 01:32:49,875 --> 01:32:53,083 This is the best job for you, enjoy! 1510 01:32:53,875 --> 01:32:56,292 - How dare you! - Hitting me for saying the truth? 1511 01:32:56,292 --> 01:32:58,000 Off you go moron! Get lost! 1512 01:32:58,208 --> 01:32:59,083 What a prick! 1513 01:32:59,292 --> 01:33:01,083 Dude, need any help? 1514 01:33:07,708 --> 01:33:08,500 Stop it! 1515 01:33:14,083 --> 01:33:15,167 It's over! 1516 01:33:16,375 --> 01:33:18,375 Mom, are you okay? 1517 01:33:19,042 --> 01:33:21,208 She was always ok! 1518 01:33:21,750 --> 01:33:23,083 It was all an act. 1519 01:33:29,208 --> 01:33:32,917 Mom-ster, will you speak up or shall I? 1520 01:33:34,667 --> 01:33:36,292 I don't understand. 1521 01:33:36,458 --> 01:33:37,583 Poor Lawrence...... 1522 01:33:38,000 --> 01:33:40,792 Mom and son together... bumped him off! 1523 01:33:41,583 --> 01:33:42,958 Robert told me everything. 1524 01:33:43,375 --> 01:33:45,375 Let your daughter also know the truth.... 1525 01:33:50,833 --> 01:33:52,125 Today's our wedding anniversary. 1526 01:33:52,333 --> 01:33:54,167 I'm in a meeting honey, just 20 minutes... 1527 01:33:55,000 --> 01:33:57,417 We can't trade your honesty for even a grain of rice. 1528 01:33:57,583 --> 01:33:59,167 Every month, I give my entire paycheck to you. 1529 01:33:59,708 --> 01:34:00,500 Isn't that enough? 1530 01:34:00,542 --> 01:34:04,083 That is barely enough to feed your two monster children! 1531 01:34:04,792 --> 01:34:06,167 What can I do for that? 1532 01:34:06,292 --> 01:34:09,458 You should have used protection then! 1533 01:34:12,083 --> 01:34:13,708 It's a grand wedding... 1534 01:34:13,708 --> 01:34:16,292 How can I be seen without any jewelry? 1535 01:34:16,667 --> 01:34:17,875 I can't come. 1536 01:34:17,958 --> 01:34:19,958 How long are you gonna worry about other's opinions, Banu? 1537 01:34:20,583 --> 01:34:21,875 Enough, come with me. 1538 01:34:22,125 --> 01:34:24,125 Ma'am, I'm done with work. Can I leave? 1539 01:34:24,333 --> 01:34:27,042 Take our maid instead, to accompany you. 1540 01:34:28,083 --> 01:34:31,958 There was someone who came to change 1541 01:34:32,083 --> 01:34:35,375 ...the mundane middle class life, I led for 25 years. 1542 01:34:41,542 --> 01:34:43,292 Hello ma'am, is sir there? 1543 01:34:43,667 --> 01:34:45,667 No, he's at work. 1544 01:34:46,000 --> 01:34:47,333 I'm Michael... 1545 01:34:47,750 --> 01:34:49,750 Mom, I asked him to come over. 1546 01:34:49,917 --> 01:34:51,542 - Sir, come in. - Look, ma'am. 1547 01:34:51,875 --> 01:34:53,292 Your son has told me about you. 1548 01:34:53,583 --> 01:34:56,750 That you don't like your husband's honesty, just like us. 1549 01:34:57,875 --> 01:34:59,292 He's actually good... 1550 01:34:59,542 --> 01:35:01,083 ...good-for-nothing! 1551 01:35:01,458 --> 01:35:03,125 But, you don't have to worry. 1552 01:35:03,500 --> 01:35:05,292 Your son isn't like him. 1553 01:35:05,417 --> 01:35:06,500 He's sharp. 1554 01:35:07,042 --> 01:35:08,333 Just two years... 1555 01:35:08,417 --> 01:35:11,333 We'll be in full control of the state. 1556 01:35:11,708 --> 01:35:13,875 What do you want from me? 1557 01:35:14,125 --> 01:35:16,125 You just have to be okay with it. That's all. 1558 01:35:16,958 --> 01:35:19,583 I'll give you the opulent life your husband couldn't afford! 1559 01:35:19,958 --> 01:35:21,792 Your dad's an NCB officer. 1560 01:35:22,250 --> 01:35:23,583 That's his problem. 1561 01:35:24,000 --> 01:35:25,042 I wanna become big! 1562 01:35:26,000 --> 01:35:28,917 Real big... Real fast! 1563 01:35:29,750 --> 01:35:31,750 If your dad or Sherin even get wind of it... 1564 01:35:31,875 --> 01:35:33,667 Mom! Don't worry. 1565 01:35:34,000 --> 01:35:35,917 Lawrence's wife can be scared, 1566 01:35:36,208 --> 01:35:39,583 but not Nandu's mom! 1567 01:35:39,667 --> 01:35:42,583 My compliance made Nandu associate with Michael 1568 01:35:42,583 --> 01:35:44,333 for those illicit deals. 1569 01:35:46,083 --> 01:35:48,750 Though it began only for a comfortable life... 1570 01:35:49,500 --> 01:35:51,917 it eventually became his way of life. 1571 01:35:53,375 --> 01:35:55,458 Tons of money than he could ever imagine... 1572 01:35:56,042 --> 01:35:57,500 corrupted Nandu's mind. 1573 01:35:58,292 --> 01:35:58,750 Mom? 1574 01:36:01,167 --> 01:36:03,250 Shall we bump off Michael? 1575 01:36:04,875 --> 01:36:05,833 What are you saying?! 1576 01:36:06,875 --> 01:36:08,125 Michael has two faces... 1577 01:36:08,917 --> 01:36:11,417 one is his murderous side... 1578 01:36:11,458 --> 01:36:13,917 and a raging don. 1579 01:36:15,083 --> 01:36:15,958 On the flip side... 1580 01:36:16,250 --> 01:36:19,250 He's a drug ring leader on the sly. 1581 01:36:20,250 --> 01:36:23,958 Michael's real identity is known only to three people. 1582 01:36:24,542 --> 01:36:26,333 I'm gonna kill all three... 1583 01:36:26,333 --> 01:36:28,542 along with Michael. 1584 01:36:43,417 --> 01:36:44,458 After that... 1585 01:36:44,958 --> 01:36:46,750 I'll be the leader... 1586 01:36:46,917 --> 01:36:48,250 for the helpless gang. 1587 01:36:49,792 --> 01:36:51,042 I'll become Michael. 1588 01:36:54,875 --> 01:36:55,875 Bro... Bro!! 1589 01:36:56,000 --> 01:36:57,958 Michael's corpse is... 1590 01:36:58,250 --> 01:36:59,625 mangled in the railway tracks. 1591 01:37:13,917 --> 01:37:14,958 He didn't stop with that. 1592 01:37:15,500 --> 01:37:19,583 Nandu plotted to usurp everything Michael had. 1593 01:37:24,500 --> 01:37:25,083 Hema... 1594 01:37:26,583 --> 01:37:27,500 This is Nandu. 1595 01:37:27,917 --> 01:37:28,833 A friend of your father's. 1596 01:37:29,167 --> 01:37:31,167 He's taking care of our business now. 1597 01:37:34,042 --> 01:37:36,500 Sorry... For your father. 1598 01:37:39,292 --> 01:37:40,708 I'll take care of everything. 1599 01:37:42,083 --> 01:37:42,917 Including you! 1600 01:37:43,375 --> 01:37:45,125 He plotted like a fox... 1601 01:37:45,208 --> 01:37:46,500 and got your dad to arrest her. 1602 01:37:46,625 --> 01:37:48,375 You gotta arrest my girlfriend along with the seized package. 1603 01:37:48,875 --> 01:37:51,792 And handover the package to my guys waiting outside the port. 1604 01:37:52,125 --> 01:37:53,083 But your dad... 1605 01:37:53,333 --> 01:37:56,083 didn't follow his instructions, refused to give him the package 1606 01:37:56,417 --> 01:37:57,792 and called me. 1607 01:37:58,125 --> 01:37:59,542 Banu, pack all our stuff! 1608 01:37:59,875 --> 01:38:01,875 - For what? - We gotta leave the city. 1609 01:38:03,375 --> 01:38:05,375 Banu, why aren't you ready yet? 1610 01:38:05,750 --> 01:38:06,458 I'm not coming. 1611 01:38:06,958 --> 01:38:09,125 This isn't the time to argue, please get ready! 1612 01:38:09,250 --> 01:38:10,125 I will not come! 1613 01:38:11,000 --> 01:38:12,667 Don't you understand… they'll kill us! 1614 01:38:12,917 --> 01:38:13,708 Michael... 1615 01:38:15,375 --> 01:38:16,333 Michael! 1616 01:38:30,583 --> 01:38:31,792 Nandu, what are you doing here? 1617 01:38:32,042 --> 01:38:33,250 Are you puzzled? 1618 01:38:33,500 --> 01:38:34,625 For 25 years... 1619 01:38:35,000 --> 01:38:36,417 you tormented me. 1620 01:38:36,542 --> 01:38:39,833 So, I let him torment you for 25 days. 1621 01:38:40,833 --> 01:38:42,583 How's the payback? 1622 01:38:42,750 --> 01:38:43,625 Don't listen to your mom. 1623 01:38:43,917 --> 01:38:45,417 She's not right! 1624 01:38:45,500 --> 01:38:46,917 Don't ruin your life listening to her. 1625 01:38:53,083 --> 01:38:53,875 Nandu... 1626 01:38:55,125 --> 01:38:57,125 Where's my package? 1627 01:38:59,083 --> 01:39:01,083 You won't get it no matter what! 1628 01:39:04,250 --> 01:39:04,750 Nandu... 1629 01:39:06,250 --> 01:39:08,458 After all, it's just a drugs package... 1630 01:39:11,708 --> 01:39:13,333 Are you gonna die for that? 1631 01:39:14,708 --> 01:39:16,542 - Give it to me! - Threatening me? 1632 01:39:17,500 --> 01:39:19,292 I'll give up my life, but will not give the package to you. 1633 01:39:20,250 --> 01:39:22,208 He never expected to die... 1634 01:39:22,375 --> 01:39:24,250 in the hands of his own son! 1635 01:39:24,500 --> 01:39:26,000 What could I do? 1636 01:39:27,083 --> 01:39:28,500 I could only be a witness to his death. 1637 01:39:28,875 --> 01:39:29,917 Not sure why... 1638 01:39:31,083 --> 01:39:32,417 But I didn't feel like saving him. 1639 01:39:43,292 --> 01:39:44,083 Dude... 1640 01:39:44,458 --> 01:39:45,708 What about the kiss then? 1641 01:39:45,875 --> 01:39:48,625 That was just a ploy to get the truth out of her. 1642 01:39:48,875 --> 01:39:50,875 A small trick. 1643 01:39:51,167 --> 01:39:53,583 You shouldn't have made out with the daughter... 1644 01:39:53,875 --> 01:39:55,417 - instead you should have... - Dude!! 1645 01:39:55,625 --> 01:39:57,625 No, what I meant was you should've tied up the mother 1646 01:39:57,667 --> 01:39:59,458 and beaten the truth out of her. 1647 01:39:59,917 --> 01:40:01,083 What's the use? 1648 01:40:02,042 --> 01:40:03,375 She swapped the package. 1649 01:40:04,083 --> 01:40:06,083 Your brother got the original stuff a week ago. 1650 01:40:07,083 --> 01:40:10,667 They accomplished their task strikingly well. 1651 01:40:13,792 --> 01:40:15,208 Who's this? Ah... granny! 1652 01:40:15,917 --> 01:40:16,833 You woke up! 1653 01:40:17,333 --> 01:40:18,958 I'm so relieved! 1654 01:40:19,250 --> 01:40:21,417 Do you want momos or crepes? 1655 01:40:22,042 --> 01:40:22,792 Hey mosquito... 1656 01:40:23,125 --> 01:40:24,958 Stay away from her, unless you wanna die! 1657 01:40:25,250 --> 01:40:26,208 I'll get the batter. 1658 01:40:29,458 --> 01:40:31,458 Sathya, I need a favor. 1659 01:40:32,042 --> 01:40:33,583 - Will you do it? - Yes. 1660 01:40:35,583 --> 01:40:37,125 Take her to Michael. 1661 01:40:39,250 --> 01:40:40,833 I'm so ashamed... 1662 01:40:42,167 --> 01:40:43,208 to be your daughter! 1663 01:40:50,875 --> 01:40:52,625 No.. no! 1664 01:40:52,708 --> 01:40:53,792 Michael.. 1665 01:40:54,208 --> 01:40:55,208 Don't do it, Michael. 1666 01:40:55,500 --> 01:40:56,500 I spilled the beans out of fear. 1667 01:40:57,125 --> 01:40:58,792 - Please, Michael! - Fear? 1668 01:41:00,625 --> 01:41:01,625 So you don't fear me? 1669 01:41:23,292 --> 01:41:26,583 We worked our backsides off for that package. 1670 01:41:27,333 --> 01:41:28,583 And he nicked it from us so easily! 1671 01:41:29,083 --> 01:41:30,708 Michael played smart. 1672 01:41:31,542 --> 01:41:32,542 Uncle... 1673 01:41:33,000 --> 01:41:35,042 He has shown his prowess. 1674 01:41:35,542 --> 01:41:37,125 Now, it's our turn! 1675 01:41:42,958 --> 01:41:46,125 - Who is he, mate? - He is our feast for the day. 1676 01:41:46,500 --> 01:41:48,125 - Is boss here? - He is inside. 1677 01:41:48,625 --> 01:41:49,792 Keep an eye on him. 1678 01:41:52,000 --> 01:41:54,167 - Hey, batty boy. - Get lost, dunce! 1679 01:41:55,208 --> 01:41:56,208 Hey! 1680 01:41:57,708 --> 01:42:00,542 - Hello darling! - When will you be home? 1681 01:42:11,792 --> 01:42:12,792 Hey! 1682 01:42:13,125 --> 01:42:14,958 Say it softly sweetheart... 1683 01:42:19,208 --> 01:42:21,458 Sir, the guy who helped Vikram get away the other day? 1684 01:42:21,750 --> 01:42:22,750 We got his accomplice. 1685 01:42:22,958 --> 01:42:23,958 Shall I bring him in? 1686 01:42:23,958 --> 01:42:26,042 Meanwhile, shall I serve you an egg? 1687 01:42:28,417 --> 01:42:29,417 Hello sir, I have reached... 1688 01:42:30,042 --> 01:42:31,292 am at the location you mentioned. 1689 01:42:31,708 --> 01:42:34,375 - Where are you? - Turn around. I'm back! 1690 01:42:55,042 --> 01:42:57,042 Sir, you gave me a fright! 1691 01:42:57,375 --> 01:42:58,583 A small encounter operation. 1692 01:42:58,875 --> 01:43:00,292 Cuz you wanted to see me quick... 1693 01:43:00,500 --> 01:43:01,875 I asked you to come here. 1694 01:43:02,417 --> 01:43:03,417 WOW! WHAT SWAG! 1695 01:43:03,792 --> 01:43:04,792 Yeah, I know. 1696 01:43:04,917 --> 01:43:07,083 I don't got time. Let's talk in the car. 1697 01:43:11,000 --> 01:43:12,000 Why did you stop? 1698 01:43:12,833 --> 01:43:15,208 - I don't return with a loaded gun. - My God! 1699 01:43:16,458 --> 01:43:18,958 Sir, please spare me, sir! I have a family. 1700 01:43:18,958 --> 01:43:20,667 - Sir, please let me go! - Mmm… then 1701 01:43:21,250 --> 01:43:22,250 Let me hear a joke! 1702 01:43:22,458 --> 01:43:23,458 Joke?! 1703 01:43:23,542 --> 01:43:25,208 How can I crack one in this situation? 1704 01:43:25,667 --> 01:43:27,417 Better humor him or he'll will shoot you! 1705 01:43:27,542 --> 01:43:30,417 A joke... Beneath a tamarind tree... 1706 01:43:30,750 --> 01:43:32,792 Lying on Pushpalatha's lap 1707 01:43:34,375 --> 01:43:35,917 Why did you shoot him, sir? 1708 01:43:36,250 --> 01:43:37,833 Old one… I didn't like it. 1709 01:43:38,833 --> 01:43:39,833 Wow!! 1710 01:43:40,625 --> 01:43:41,625 WHAT A SWAG! 1711 01:43:42,375 --> 01:43:43,542 What a stag! 1712 01:43:44,917 --> 01:43:47,167 I don't wanna force you. 1713 01:43:47,375 --> 01:43:52,750 I'm still a virgin cuz I want to marry my dream girl. 1714 01:43:52,750 --> 01:43:56,000 But I'm worried your cuddles may not let me wait until then! 1715 01:44:00,417 --> 01:44:02,917 Get lost... To hell with your creepy thoughts. 1716 01:44:04,667 --> 01:44:05,792 Bring him in! 1717 01:44:05,833 --> 01:44:06,833 Go! 1718 01:44:13,250 --> 01:44:15,000 WTH are these cables? 1719 01:44:16,042 --> 01:44:18,167 Aargh! Are you an engineer? 1720 01:44:19,333 --> 01:44:20,333 Awesome! 1721 01:44:20,458 --> 01:44:21,833 What can I do, Sathya? 1722 01:44:22,125 --> 01:44:23,125 Do me! 1723 01:44:24,208 --> 01:44:27,292 I meant… do what I say. 1724 01:44:28,000 --> 01:44:29,667 I've got some numbers. 1725 01:44:30,125 --> 01:44:31,792 I want you to track them. 1726 01:44:32,333 --> 01:44:33,333 Sure! 1727 01:44:36,042 --> 01:44:37,042 Sathya... 1728 01:44:37,083 --> 01:44:38,417 - This is impossible.. - Done! 1729 01:44:38,792 --> 01:44:39,792 Next? 1730 01:44:40,250 --> 01:44:41,250 Who are you? 1731 01:44:41,458 --> 01:44:42,625 Are you 'The Uncle'? 1732 01:44:43,417 --> 01:44:44,417 Are you 'The Vedha'? 1733 01:44:44,583 --> 01:44:46,833 How dare you ask him if he is Vedha? 1734 01:44:46,958 --> 01:44:48,500 Sorry, bro! Are you Vedha? 1735 01:44:48,667 --> 01:44:49,583 I'll break your face! 1736 01:44:49,625 --> 01:44:50,625 He is Vedha! 1737 01:44:51,042 --> 01:44:52,625 I'm his left hand. 1738 01:44:53,625 --> 01:44:55,875 Oh, so you are the asswipe! 1739 01:45:00,542 --> 01:45:02,375 SHUT UP! 1740 01:45:03,250 --> 01:45:04,542 - See... this was unnecessary. - Hey! 1741 01:45:04,792 --> 01:45:06,667 - Where is your partner? - He..... 1742 01:45:07,625 --> 01:45:09,500 He left in the morning to meet an imbecile. 1743 01:45:10,333 --> 01:45:12,000 I haven't spoken to him since then. 1744 01:45:12,542 --> 01:45:14,458 - Who is that imbecile? - His name is Vikram. 1745 01:45:15,708 --> 01:45:18,250 - I'll not spare you, Vikram! - Hey!! 1746 01:45:19,083 --> 01:45:20,083 Where are you going? 1747 01:45:20,167 --> 01:45:21,000 I'm gonna slay him! 1748 01:45:21,000 --> 01:45:23,167 We have no idea of his whereabouts. Let him tell us, wait! 1749 01:45:23,250 --> 01:45:25,542 I don't need his address! I'll see you only after finishing him off! 1750 01:45:25,708 --> 01:45:28,125 You're death is in my hands... Vikram! 1751 01:45:30,542 --> 01:45:31,542 Great! 1752 01:45:34,792 --> 01:45:36,292 You became a don with these guys?? 1753 01:45:36,792 --> 01:45:38,500 Where is he? 1754 01:45:39,375 --> 01:45:40,875 - I don't know. - Where is he? 1755 01:45:41,083 --> 01:45:42,292 If you don't open your mouth, I'll slit your throat. 1756 01:45:42,458 --> 01:45:43,458 Please do it somewhere else. 1757 01:45:43,625 --> 01:45:45,875 - Please, tell me, bro. - I swear, I don't know! 1758 01:45:46,208 --> 01:45:47,708 Call him. 1759 01:45:55,583 --> 01:45:56,583 Hello... dude... Vedha... 1760 01:45:57,083 --> 01:45:59,000 He cut as soon as he heard your name. 1761 01:45:59,000 --> 01:46:00,750 Call him again... 1762 01:46:00,750 --> 01:46:02,083 Else, I'll cut yours. 1763 01:46:03,000 --> 01:46:04,000 NO! 1764 01:46:06,625 --> 01:46:07,625 What the… 1765 01:46:07,792 --> 01:46:08,833 Please give me some space. 1766 01:46:09,208 --> 01:46:10,375 I'll effin’ kill you! 1767 01:46:10,417 --> 01:46:11,417 Call him again! 1768 01:46:17,500 --> 01:46:19,000 - Dude! - Uncle... 1769 01:46:19,375 --> 01:46:20,458 Pass the phone to Vedha. 1770 01:46:20,792 --> 01:46:22,000 My partner wants to talk to you 1771 01:46:24,042 --> 01:46:25,500 Where is he now? 1772 01:46:25,500 --> 01:46:26,500 Why? What are you gonna do? 1773 01:46:26,667 --> 01:46:28,458 What am I gonna do? 1774 01:46:28,875 --> 01:46:30,958 When I get a hold of him... 1775 01:46:30,958 --> 01:46:32,875 I'll mince him 1776 01:46:33,083 --> 01:46:34,583 and bag the meat 1777 01:46:34,750 --> 01:46:38,875 I'll store it in the fridge and feed him to my dogs everyday! 1778 01:46:38,875 --> 01:46:41,000 Do you know how much they'll enjoy feasting on him? 1779 01:46:43,125 --> 01:46:44,125 Like that! 1780 01:46:45,500 --> 01:46:46,500 Tell me now... 1781 01:46:46,708 --> 01:46:47,708 Where is he? 1782 01:46:47,792 --> 01:46:48,792 I will share the location. 1783 01:46:49,208 --> 01:46:50,208 Prepare for an assault. 1784 01:48:04,875 --> 01:48:07,417 - Hello! - Guess your game's over, Michael! 1785 01:48:07,833 --> 01:48:08,917 First, you killed your own father 1786 01:48:09,375 --> 01:48:11,292 And then your associates... 1787 01:48:11,417 --> 01:48:12,708 in your greed to become big. 1788 01:48:13,333 --> 01:48:15,625 Your men are with me now! 1789 01:48:15,708 --> 01:48:18,958 Soon, your SUPER drugs will also be with this DUPER dude! 1790 01:48:19,250 --> 01:48:20,250 Still don't get it? 1791 01:48:20,667 --> 01:48:24,125 Your men have been busted. Arrested. Check if you want. 1792 01:48:24,792 --> 01:48:25,792 You are next. 1793 01:48:26,917 --> 01:48:27,917 You've made a big mistake, Sathya. 1794 01:48:28,875 --> 01:48:30,042 You are messing with the wrong person! 1795 01:48:30,667 --> 01:48:31,667 That's right. 1796 01:48:31,833 --> 01:48:33,583 That's why I'm sending the right person to you, Nandu. 1797 01:48:34,458 --> 01:48:35,458 Puzzled? 1798 01:48:35,542 --> 01:48:36,875 Whatever said, you're still my brother-in-law, dude!! 1799 01:48:37,792 --> 01:48:38,792 So... 1800 01:48:40,042 --> 01:48:42,292 I've sent my brother to care of you. 1801 01:48:55,125 --> 01:48:56,125 Shiva... 1802 01:48:56,625 --> 01:48:58,000 Someone's coming for me. 1803 01:48:59,208 --> 01:49:00,208 It doesn't matter who... 1804 01:49:01,958 --> 01:49:03,875 - No one leaves this place alive. - Okay. Come on guys! 1805 01:49:05,250 --> 01:49:06,250 Hey! 1806 01:49:09,667 --> 01:49:12,167 Spread out! Kill anything that moves. 1807 01:49:19,667 --> 01:49:21,292 They are firing at us! 1808 01:49:21,625 --> 01:49:24,042 Are you posing for a picture? Duck! Your head will be blown! 1809 01:49:24,292 --> 01:49:25,917 We want guns! 1810 01:49:27,375 --> 01:49:29,208 Yes... we got guns!!! 1811 01:49:54,875 --> 01:49:55,875 Sir! 1812 01:49:57,375 --> 01:49:58,375 Sir.. Michael! 1813 01:50:01,042 --> 01:50:02,042 Sir, he's gone. 1814 01:50:04,875 --> 01:50:06,292 You are AWESOME! 1815 01:50:06,500 --> 01:50:07,250 You showed him who's the real don! 1816 01:50:07,250 --> 01:50:09,042 You killed him with your swag itself!! 1817 01:50:09,833 --> 01:50:11,875 - Awesome! - Vedha's the boss!! 1818 01:50:12,042 --> 01:50:13,042 A lion! 1819 01:50:13,083 --> 01:50:16,458 Did you see me kill him? 1820 01:50:16,458 --> 01:50:18,417 Stop! 1821 01:50:18,917 --> 01:50:20,083 Stop the car! 1822 01:50:20,250 --> 01:50:21,583 - Water! - Go get some water. 1823 01:50:21,750 --> 01:50:23,042 One bottle of water. 1824 01:50:23,833 --> 01:50:24,833 What's happening? 1825 01:50:25,167 --> 01:50:27,250 - Bring it fast. - Here. 1826 01:50:28,208 --> 01:50:29,417 Ask him what happened! 1827 01:50:29,625 --> 01:50:31,042 - You ask. - No, you. 1828 01:50:31,125 --> 01:50:32,792 What really happened in there? 1829 01:50:33,458 --> 01:50:36,208 - Is that absolutely necessary now? - Of course! 1830 01:50:37,625 --> 01:50:38,625 I'll tell you. 1831 01:50:39,792 --> 01:50:42,167 I went in looking for Vikram. 1832 01:50:42,500 --> 01:50:45,125 But someone else showed up. 1833 01:50:45,792 --> 01:50:48,333 I pulled out my gun and pointed at him. In slow mo. 1834 01:50:49,167 --> 01:50:50,792 He also pointed his gun at me. 1835 01:50:51,125 --> 01:50:54,958 - To look uber cool, I smiled. - And then? 1836 01:50:55,875 --> 01:50:57,042 Tell us what happened next? 1837 01:50:57,750 --> 01:51:01,208 - And then...And then... - Brother? 1838 01:51:01,208 --> 01:51:02,417 - Brother... - Brother!! 1839 01:51:02,583 --> 01:51:03,583 What happened? 1840 01:51:03,958 --> 01:51:06,500 - BLOOD!! - Oh my God! 1841 01:51:07,292 --> 01:51:09,208 Someone has stabbed him in the back! Literally! 1842 01:51:10,917 --> 01:51:12,125 Before you die... 1843 01:51:12,500 --> 01:51:14,458 please tell us who did this.... 1844 01:51:15,333 --> 01:51:16,500 It could've been anyone! 1845 01:51:17,917 --> 01:51:20,792 Perhaps, a mother ashamed of her son. 1846 01:51:21,000 --> 01:51:24,250 Or, a wronged girlfriend. 1847 01:51:24,417 --> 01:51:29,292 Maybe a sister avenging her father. 1848 01:51:29,292 --> 01:51:33,375 Or, the sister's boyfriend, who may have incidentally been a cop 1849 01:51:33,417 --> 01:51:39,000 A cop who goes by the name Sathya Dev IPS. 1850 01:51:39,750 --> 01:51:40,750 Hey.. you.. really? 1851 01:51:49,542 --> 01:51:51,667 Haha... Should've seen your face! 1852 01:51:51,667 --> 01:51:52,667 All that was hyperbole. 1853 01:51:52,667 --> 01:51:53,833 I was just messing with you! 1854 01:51:54,208 --> 01:51:55,917 Anyway, this time around, it was just the routine formula. 1855 01:51:56,250 --> 01:51:58,750 Just like the hero has a loyal comic sidekick 1856 01:51:59,167 --> 01:52:01,708 the villain also has someone ready to betray him. 1857 01:52:02,000 --> 01:52:03,083 The trick is to identify the right guy... 1858 01:52:03,583 --> 01:52:04,542 And get the job done! 1859 01:52:04,667 --> 01:52:07,125 Look Sethu, Michael killed his own father. 1860 01:52:07,417 --> 01:52:08,583 You mean nothing to him. 1861 01:52:08,917 --> 01:52:10,500 Before he kills you... 1862 01:52:10,917 --> 01:52:13,208 You kill him. And move on! 1863 01:52:20,625 --> 01:52:22,167 I thought I could just say ta-ta after that… 1864 01:52:22,458 --> 01:52:23,750 But... he wants to be rewarded. 1865 01:52:24,042 --> 01:52:25,042 Handsomely! 1866 01:52:25,375 --> 01:52:26,917 So? Why did you bring me here? 1867 01:52:27,833 --> 01:52:28,833 Shall we get off and chat? 1868 01:52:38,542 --> 01:52:39,958 Sir, you know I am completely broke. 1869 01:52:40,208 --> 01:52:42,250 How can I pay him? You have to help with this. 1870 01:52:42,500 --> 01:52:43,500 Money? Me? 1871 01:52:43,625 --> 01:52:45,875 Give me your account number. I will wire you the money asap. 1872 01:52:46,042 --> 01:52:47,042 Fool! 1873 01:52:47,417 --> 01:52:50,708 Asking money from someone who hasn't seen a paycheck for months now. 1874 01:52:50,958 --> 01:52:52,042 Buzz off, before I bite your head. 1875 01:52:52,042 --> 01:52:53,250 - Vikram Sir! - What? 1876 01:52:53,292 --> 01:52:54,292 There's another way! 1877 01:52:54,542 --> 01:52:56,833 - What? - Michael's drugs. 1878 01:53:00,375 --> 01:53:01,250 Hey! 1879 01:53:01,250 --> 01:53:02,500 How will you get the drugs? 1880 01:53:03,167 --> 01:53:04,167 I have a plan. 1881 01:53:04,667 --> 01:53:06,833 Don't do it, Sathya! You are committing a bigger crime! 1882 01:53:07,375 --> 01:53:09,750 This will ruin the life of our nation's youngsters! 1883 01:53:10,250 --> 01:53:11,792 Sir, I'm a true Indian. 1884 01:53:12,167 --> 01:53:13,375 I love my country as much as you do. 1885 01:53:13,875 --> 01:53:14,875 So... 1886 01:53:15,583 --> 01:53:17,708 I'm going to sell these drugs abroad! 1887 01:53:57,125 --> 01:53:58,125 Hey Mr. Director! 1888 01:53:58,417 --> 01:54:01,417 You never revealed the reason for the similarities of Vikram and Uncle. 1889 01:54:01,958 --> 01:54:03,958 I will... But I need to narrate a backstory. 1890 01:54:04,167 --> 01:54:05,167 Is that fine? 1891 01:54:05,250 --> 01:54:06,250 One more? 1892 01:54:06,292 --> 01:54:08,042 Spare us! 1893 01:54:08,083 --> 01:54:10,833 "Chikku mangu chikku checha paappaa" 1894 01:54:10,833 --> 01:54:13,000 "She deceptively conned us" 1895 01:54:13,083 --> 01:54:15,917 "Rollicking game and a party to groove on" 1896 01:54:16,083 --> 01:54:18,667 "People from nook and corner in a festive mood" 1897 01:54:19,000 --> 01:54:21,000 Let's kick some mass... 1898 01:54:21,333 --> 01:54:23,667 Let's kick some mass... 1899 01:55:03,083 --> 01:55:05,875 "All lies" 1900 01:55:05,875 --> 01:55:08,417 "Even the eyeball colors symbolise ambiguity " 1901 01:55:08,542 --> 01:55:11,083 "You aren't in control of things" 1902 01:55:11,250 --> 01:55:13,667 "It got nothing to do with your man pride" 1903 01:55:13,875 --> 01:55:16,292 "Soar high into the sky" 1904 01:55:16,500 --> 01:55:18,750 "Rise high with a plan" 1905 01:55:19,208 --> 01:55:21,708 "Get along ... get along.. inundate in raining money." 1906 01:55:21,708 --> 01:55:24,708 "You and me a kickass combo" 1907 01:56:07,417 --> 01:56:07,458 129190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.