Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,269 --> 00:00:05,860
Mirco and Slavco
First Partisan Production
2
00:00:06,200 --> 00:00:12,280
in coproduction with
Macedonian Television
3
00:00:12,520 --> 00:00:18,631
supported by the Ministry
of Culture of Macedonia
4
00:00:18,830 --> 00:00:22,355
"So the Almighty Lord said
with all of His rage:
5
00:00:22,439 --> 00:00:25,282
I will destroy all evil hearts,
human and beast
6
00:00:25,361 --> 00:00:27,784
and creeping things
and birds in the sky,
7
00:00:27,893 --> 00:00:30,420
for I am sorry
that I have created them."
8
00:00:30,521 --> 00:00:33,374
Book of Genesis,
Old Testament
9
00:00:42,170 --> 00:00:46,287
Macedonia, the Balkans,
Year 2019...
10
00:00:49,566 --> 00:00:53,694
...Only the Animals Survived!
11
00:01:12,053 --> 00:01:16,080
A film by Darko and Aleksandar
12
00:01:16,158 --> 00:01:24,124
Goodbye, 20th Century!
13
00:01:57,769 --> 00:02:03,425
Lazar Ristovski
14
00:02:09,858 --> 00:02:15,726
Nikola Ristanovski
15
00:02:17,886 --> 00:02:23,327
Vlado Jovanovski
16
00:02:24,028 --> 00:02:30,028
Dejan Acimovic, Petar
Temelkovski, Sofija Kunovska
17
00:02:30,231 --> 00:02:36,131
and Toni Mihajlovski
as the Man with Green Hair
18
00:02:53,533 --> 00:02:58,833
Make Up Artist:
Ana Bulajic-Crcek
19
00:03:03,605 --> 00:03:07,635
Costume Designer:
Roza Trajceska
20
00:03:08,467 --> 00:03:13,837
Set Designers:
Bujar Muca and Predrag Andonov
21
00:03:19,309 --> 00:03:23,439
Sound Design:
Branko Neskov
22
00:03:23,551 --> 00:03:27,641
Editor:
Petar Jakonic
23
00:03:31,653 --> 00:03:35,843
Music by:
Risto Vrtev
24
00:03:42,865 --> 00:03:47,045
Director of Photography:
Vladimir Samoilovski
25
00:03:47,207 --> 00:03:51,187
Executive Producer:
Darko Mitrevski
26
00:03:51,360 --> 00:03:54,333
Written and Directed by
27
00:03:54,434 --> 00:03:57,364
Aleksandar Popovski
and Darko Mitrevski
28
00:04:09,925 --> 00:04:11,443
Wow!
29
00:05:41,489 --> 00:05:43,539
Hot, isn't it?
30
00:05:45,934 --> 00:05:47,469
Very hot.
31
00:06:00,374 --> 00:06:04,077
Hey, there was a tree here
last year, wasn't there?
32
00:06:10,742 --> 00:06:13,070
Didn't we have a deal?
33
00:06:13,121 --> 00:06:15,974
Don't you remember our
deal about the trees?
34
00:06:16,082 --> 00:06:20,527
What's up, cat got your tongue?
What was our bloody deal?
35
00:06:26,300 --> 00:06:30,369
Do you think you are the only
one who misses the trees?
36
00:06:37,870 --> 00:06:41,857
I like trees too,
but they're gone.
37
00:06:42,047 --> 00:06:43,865
Okay.
38
00:06:46,420 --> 00:06:49,130
No more trees, ever!
39
00:07:14,415 --> 00:07:19,111
Our Father who art in Heaven,
hallowed be Thy name.
40
00:07:19,219 --> 00:07:21,889
Thy kingdom come,
Thy will be done,
41
00:07:21,989 --> 00:07:23,951
on Earth as it is
in Heaven.
42
00:07:24,033 --> 00:07:28,475
Give us our daily bread
and forgive us our debts
43
00:07:28,612 --> 00:07:31,840
as we also have
forgiven our debtors.
44
00:07:31,916 --> 00:07:34,398
And lead us not
into temptation,
45
00:07:34,485 --> 00:07:36,953
but deliver us from
the Evil One.
46
00:07:43,386 --> 00:07:47,005
Drop dead! Drop dead,
you deaf son of a bitch!
47
00:08:43,254 --> 00:08:49,684
With passion transformed
into fire, I light the holy...
48
00:08:55,933 --> 00:08:57,492
brothel?
49
00:08:58,594 --> 00:09:02,607
While the whole world lies in
confusion like a naked whore!
50
00:09:02,807 --> 00:09:06,644
And inside me burns a passion
of Gods, a suicidal impulse!
51
00:09:06,962 --> 00:09:09,830
The Cosmos is inside me!
52
00:09:10,222 --> 00:09:13,900
My seed creates planets!
53
00:09:23,827 --> 00:09:26,105
That's the way I am, kid...
54
00:09:26,564 --> 00:09:29,257
blessed by eternity.
55
00:09:32,720 --> 00:09:36,790
I leave you behind in dust...
and oblivion.
56
00:10:11,759 --> 00:10:14,353
Very hot day to die...
57
00:10:58,372 --> 00:11:01,107
Blood for blood.
58
00:11:58,090 --> 00:12:03,494
Oh son, dear son!
59
00:12:06,323 --> 00:12:11,927
Dying while still
so young!
60
00:12:13,564 --> 00:12:18,331
Like a candle
you have blown!
61
00:12:19,435 --> 00:12:23,432
Like a bird you
have flown!
62
00:12:55,290 --> 00:12:57,833
Oh son, dear son!
63
00:14:43,130 --> 00:14:45,984
You're a cursed man,
Kuzman.
64
00:14:46,085 --> 00:14:48,885
The ground won't
take you.
65
00:14:49,085 --> 00:14:52,230
If you ever meet us,
run away fast.
66
00:14:52,314 --> 00:14:55,312
Should you ever return,
we'll bring evil upon you.
67
00:14:55,402 --> 00:14:59,487
We'll burn your house down
and kill all of yours!
68
00:15:01,123 --> 00:15:04,694
And if you want
to see her again...
69
00:15:05,395 --> 00:15:07,495
sure you can...
70
00:15:09,748 --> 00:15:12,742
as a dead man only!
71
00:15:26,790 --> 00:15:29,509
Well, that's all we
could do for you.
72
00:15:29,685 --> 00:15:32,554
You're on your own now.
73
00:16:54,344 --> 00:16:57,038
What are ya starin' at?
74
00:16:57,614 --> 00:16:59,766
I'm not staring.
75
00:17:00,442 --> 00:17:03,703
So, you're callin' me a liar,
are ya?
76
00:17:04,305 --> 00:17:06,198
Okay, fine!
77
00:18:16,718 --> 00:18:19,229
Whatta 'bout a shave, eh?
78
00:18:20,238 --> 00:18:24,392
It's cheap! For a nickel,
I'm gonna shave all of ya.
79
00:18:25,293 --> 00:18:27,144
Okay, okay.
80
00:18:28,705 --> 00:18:31,574
An' how would ya feel about
payin' two nickels then?
81
00:18:31,733 --> 00:18:34,629
I'm gonna give ya a haircut
as well as a shave!
82
00:18:34,712 --> 00:18:35,753
Fine.
83
00:18:35,856 --> 00:18:37,480
Fine, eh?
84
00:18:44,496 --> 00:18:47,131
Let's skip th' shave, okay?
85
00:18:47,515 --> 00:18:55,606
What if I give ya two nickels
an' tell ya yer future?
86
00:18:58,760 --> 00:19:01,721
And what if I just
smash your face in?
87
00:19:05,550 --> 00:19:10,271
An' what if ya smash my face in
an' I don't give a shit 'bout it?
88
00:19:20,966 --> 00:19:24,076
What a bad,
mean motherfucker.
89
00:19:27,889 --> 00:19:32,000
So, you're all bad, mean
motherfuckers. You'd all like
90
00:19:32,060 --> 00:19:35,725
a shave, but nobody wanna know
what's gonna happen to him!
91
00:19:35,801 --> 00:19:38,710
What kind of people are ya?
92
00:19:38,930 --> 00:19:41,828
One thing isn't clear to me.
93
00:19:42,279 --> 00:19:45,899
Don't ya care what
will happen to you?
94
00:19:46,208 --> 00:19:51,095
If there'll be another war, or
earthquake, or who'll govern?
95
00:19:52,147 --> 00:19:53,800
When you're gonna die, eh?
96
00:19:53,891 --> 00:19:56,284
How many children
you're gonna have?
97
00:19:56,335 --> 00:20:00,163
Don't you know how many
things I can tell ya?
98
00:20:01,465 --> 00:20:07,795
So many things to be told...
but nobody wants to ask.
99
00:20:08,005 --> 00:20:12,591
C'mon then, ask me
something. Go on, ask!
100
00:20:12,993 --> 00:20:15,478
Ask me, ya motherfucker.
101
00:20:16,046 --> 00:20:18,115
What was my mother's name?
102
00:20:18,178 --> 00:20:19,974
Nadezda.
103
00:20:21,801 --> 00:20:23,469
Bullshit.
104
00:20:23,603 --> 00:20:29,984
Bullshit, yeah, damn right
it's bullshit. I'm a prophet.
105
00:20:30,051 --> 00:20:33,208
I can't see what happened.
I can see what will happen.
106
00:20:33,268 --> 00:20:36,583
Let's take you, for example.
You can't die, can ya?
107
00:20:36,650 --> 00:20:43,139
Well, of course you can't.
You think it's so easy, do ya?
108
00:20:43,714 --> 00:20:49,612
Well, have ya ever bothered t'
ask someone? Have ya asked...
109
00:20:50,747 --> 00:20:53,207
me, for example?
110
00:21:07,831 --> 00:21:08,846
Who are you?
111
00:21:08,900 --> 00:21:11,976
Whatta ya mean who am I?
I've told ya who I am.
112
00:21:12,002 --> 00:21:15,880
I'm a prophet,
disguised as a barber.
113
00:21:16,481 --> 00:21:19,375
But let's see
who you are.
114
00:21:20,986 --> 00:21:23,746
You're Kuzman,
right?
115
00:21:23,880 --> 00:21:29,869
The man who can't die?
The ground doesn't want you?
116
00:21:31,070 --> 00:21:32,370
See?
117
00:21:32,455 --> 00:21:33,724
It's not up to me.
118
00:21:33,802 --> 00:21:36,351
Like hell,
it's up to me.
119
00:21:36,501 --> 00:21:39,621
But why are you in such
a rush to die?
120
00:21:39,823 --> 00:21:42,082
I'm not rushing.
121
00:21:42,483 --> 00:21:45,183
I am...
122
00:21:45,402 --> 00:21:47,427
dead.
123
00:21:48,463 --> 00:21:50,493
They shot me.
124
00:21:50,573 --> 00:21:52,341
Shot you?
125
00:21:54,519 --> 00:21:56,896
Who shot ya?
126
00:22:08,325 --> 00:22:13,370
Your turn first. What's gonna
happen to me tomorrow?
127
00:22:14,789 --> 00:22:20,111
Tomorrow? You'll arm yerself
tomorrow and go far away.
128
00:22:20,421 --> 00:22:23,839
- So who shot ya, then?
- My own people.
129
00:22:24,883 --> 00:22:27,252
And why did they shoot ya?
130
00:22:27,694 --> 00:22:30,696
And why do I have
to arm myself?
131
00:22:31,739 --> 00:22:37,886
'Cause you'll have to fight.
Why did they shoot ya?
132
00:22:38,438 --> 00:22:42,834
'Cause they think it's my fault
that all our children died.
133
00:22:43,468 --> 00:22:46,112
So who do I have
to fight against?
134
00:22:46,221 --> 00:22:48,601
I'll tell ya later.
135
00:22:49,663 --> 00:22:52,295
Go on with yer story.
What happened to th' children?
136
00:22:52,404 --> 00:22:57,291
Wasn't a big deal. In the last
three months all the kids died.
137
00:22:57,357 --> 00:22:59,976
The priest said
it was my fault.
138
00:23:00,085 --> 00:23:05,464
But what do you think? Was it
really your fault they died?
139
00:23:10,428 --> 00:23:14,616
I had a lot of women,
beautiful women, sure...
140
00:23:17,060 --> 00:23:19,954
but I couldn't get
a hard-on with any of them.
141
00:23:21,231 --> 00:23:24,008
- So what?
- So nothing!
142
00:23:24,167 --> 00:23:27,378
The priest told me to go to
church and pray, so I did.
143
00:23:27,379 --> 00:23:32,058
I said a prayer, and while I
was praying, I saw a
144
00:23:32,067 --> 00:23:34,135
fresco of a saint woman.
- And?
145
00:23:34,269 --> 00:23:37,096
Who do I have to fight?
146
00:23:39,165 --> 00:23:42,409
With a guy who plays
with a gun.
147
00:23:42,919 --> 00:23:45,613
A guy, with hair.
And?
148
00:23:45,714 --> 00:23:47,706
Who's the man
that plays with a gun?
149
00:23:47,767 --> 00:23:49,717
A guy,
with green hair.
150
00:23:49,718 --> 00:23:52,570
So, what happened
when ya saw the saint?
151
00:23:52,629 --> 00:23:54,056
I liked her.
152
00:23:54,131 --> 00:23:56,558
- So, ya liked her...
- Tell me more about that guy.
153
00:23:58,859 --> 00:24:00,702
So, ya liked her...
then what?
154
00:24:00,770 --> 00:24:03,898
- Then I got a hard-on!
- So ya got it up, eh?
155
00:24:03,965 --> 00:24:06,400
- Yeah, I got it up!
- Big deal, ya got it up,
156
00:24:06,463 --> 00:24:10,244
what next?
- Then I took all my clothes off!
157
00:24:15,650 --> 00:24:17,837
He fucked her.
158
00:24:18,580 --> 00:24:21,499
I knew that.
He fucked her.
159
00:24:25,128 --> 00:24:28,339
What was on yer mind, what
th' hell was on yer mind?
160
00:24:28,447 --> 00:24:30,249
You must be mad, really,
to fuck a saint!
161
00:24:30,333 --> 00:24:33,460
I wasn't mad!
I got a hard-on!
162
00:24:36,114 --> 00:24:38,424
It was her look.
163
00:24:43,600 --> 00:24:46,183
She wouldn't take
her eyes off me...
164
00:24:46,308 --> 00:24:49,043
and I thought that
she loved me...
165
00:24:49,247 --> 00:24:53,539
that she loved me passionately,
like a real woman.
166
00:24:55,967 --> 00:25:00,113
And it seemed so natural
to take my clothes off
167
00:25:00,218 --> 00:25:03,124
in front of someone who was
looking at me so passionately.
168
00:25:03,400 --> 00:25:05,551
So I did.
169
00:25:07,220 --> 00:25:11,015
A few days later,
the children started dying.
170
00:25:12,275 --> 00:25:17,113
The priest said that there
were tears on the fresco.
171
00:25:17,722 --> 00:25:23,044
He said the saint had taken her
revenge because of something.
172
00:25:24,412 --> 00:25:28,415
So I admitted it.
I confessed.
173
00:25:30,233 --> 00:25:33,929
I felt sorry...
for those poor kids.
174
00:25:36,124 --> 00:25:39,452
And they shot me.
My own people.
175
00:25:41,829 --> 00:25:44,290
And if you were to die...
176
00:25:44,724 --> 00:25:47,893
is there anyone who
would cry for you?
177
00:25:48,448 --> 00:25:50,454
There is.
178
00:25:55,555 --> 00:25:57,355
A woman.
179
00:25:57,455 --> 00:26:00,055
A woman?
180
00:26:02,889 --> 00:26:04,919
All right then.
181
00:26:05,828 --> 00:26:09,249
Let me tell ya now, about th'
man who plays with a gun.
182
00:26:09,324 --> 00:26:12,770
He's the keeper of the Glass
City, underneath the city.
183
00:26:12,890 --> 00:26:18,608
There's a wall where the fate
of all mankind is written.
184
00:26:18,700 --> 00:26:21,987
That's where you'll find your
own destiny. Read what it says
185
00:26:22,082 --> 00:26:26,424
and then you'll know what you
have to do so you can die.
186
00:26:29,135 --> 00:26:31,679
Oh, I almost forgot.
To get inside,
187
00:26:31,739 --> 00:26:35,541
you will have to kill
the guy with green hair.
188
00:26:40,138 --> 00:26:43,682
So won't you tell me
what's written on the wall?
189
00:26:45,284 --> 00:26:47,062
Well, if I knew what
was written on the wall
190
00:26:47,116 --> 00:26:49,756
I wouldn't send you all
the way there, would I?
191
00:26:49,907 --> 00:26:53,751
Well, whatta tribe ya are,
folks, whatta seed!
192
00:26:59,299 --> 00:27:03,202
Hey! I lied to you
back there.
193
00:27:03,761 --> 00:27:09,992
The future is uncertain,
just as screwed up as the past.
194
00:27:10,748 --> 00:27:13,754
Like your mother's
name, Ikonija.
195
00:27:50,867 --> 00:27:57,022
Citizens! The Great Empreror
Alexander Wildenbrat was right
196
00:27:57,148 --> 00:28:01,920
when he built separate
ghettos for children and
197
00:28:02,087 --> 00:28:08,159
their mothers which they
weren't allowed to leave.
198
00:28:08,559 --> 00:28:13,115
They sent the pregnant women
there too, so they wouldn't
199
00:28:13,215 --> 00:28:18,436
disturb the peaceful citizens
with their awful appearance.
200
00:28:18,779 --> 00:28:23,892
He knew that the children,
in fact, were cruel old men!
201
00:28:23,967 --> 00:28:28,129
Loving chldren, citizens,
is like loving shit!
202
00:28:28,388 --> 00:28:32,650
The Great Empreror Alexander
Wildenbrat would throw up
203
00:28:32,705 --> 00:28:38,039
whenever he saw a child.
The smell of a child,
204
00:28:38,139 --> 00:28:41,668
that's one of the most
disgusting smells, citizens!
205
00:36:30,169 --> 00:36:32,054
Damyan...
206
00:36:33,155 --> 00:36:35,591
Marco, Strezzo...
207
00:36:35,808 --> 00:36:37,467
Gorazd...
208
00:36:37,576 --> 00:36:42,439
Altana, Theodora,
Ikonija...
209
00:36:42,507 --> 00:36:45,292
Kostadin, Kliment...
210
00:37:00,093 --> 00:37:02,093
Kuzman.
211
00:37:44,989 --> 00:37:47,312
Oh, holy mother.
212
00:40:12,408 --> 00:40:16,195
You know,
I've got to do...
213
00:40:17,888 --> 00:40:20,206
So it is written to me.
214
00:44:22,140 --> 00:44:29,255
In the name of the Father and
Son and the Holy Ghost. Amen.
215
00:45:20,206 --> 00:45:21,999
Let her go.
216
00:45:23,155 --> 00:45:24,953
That's his sister.
217
00:46:20,233 --> 00:46:25,071
...Macedonia, the Balkans.
100 years before...
218
00:46:27,701 --> 00:46:30,507
Macedonia at the beginning
of the 20th century.
219
00:46:30,777 --> 00:46:34,564
We're watching a film shot
between the two Balkan Wars.
220
00:46:34,956 --> 00:46:39,534
Let's see what the film is trying
to tell us after many years.
221
00:46:39,600 --> 00:46:42,113
This young man
is called Dimitri.
222
00:46:42,212 --> 00:46:44,924
The armed men are
his brothers.
223
00:46:45,006 --> 00:46:47,319
The fat gentleman
is his father.
224
00:46:47,569 --> 00:46:50,355
The girl wearing the white
dress is his sister.
225
00:46:50,488 --> 00:46:52,991
Dimitri has fallen in love
with his sister and
226
00:46:52,992 --> 00:46:54,535
decided to marry her.
227
00:46:54,601 --> 00:46:58,680
We've just seen him buying
her from their father.
228
00:47:03,001 --> 00:47:06,004
The priest is now blessing
the young couple.
229
00:47:07,464 --> 00:47:10,700
The Orthodox religion doesn't
bless incestuous marriages, but
230
00:47:10,800 --> 00:47:14,754
it seems that this time love
is stronger than tradition.
231
00:47:25,023 --> 00:47:27,944
The groom kisses the bride,
making her a promise that
232
00:47:28,109 --> 00:47:30,311
they can only be
parted by death.
233
00:47:31,446 --> 00:47:34,324
It seems that the family feels
a little bit uncomfortable
234
00:47:34,449 --> 00:47:36,618
with this strong
display of emotions.
235
00:47:36,619 --> 00:47:39,504
Dimitri's brothers
have lost their patience.
236
00:47:41,039 --> 00:47:44,292
He is taking off
his wedding clothes.
237
00:47:45,502 --> 00:47:47,504
What are they going to do?
238
00:47:53,159 --> 00:47:55,896
They have shot him.
They have simply shot him.
239
00:47:55,957 --> 00:47:59,107
We just witnessed the first
sin and first punishment
240
00:47:59,174 --> 00:48:01,593
caught on camera
in this century.
241
00:48:01,702 --> 00:48:04,404
The young priest
mourns the dead.
242
00:48:04,529 --> 00:48:07,273
His family pay
their final respects.
243
00:48:12,012 --> 00:48:15,064
For one last time,
the bride says goodbye
244
00:48:15,206 --> 00:48:17,483
to the brother
she loved too much.
245
00:48:24,900 --> 00:48:26,868
And here we can see the
author of this short film,
246
00:48:26,919 --> 00:48:29,587
the local barber
and photographer.
247
00:48:30,484 --> 00:48:32,140
Finally,
let's ask ourselves,
248
00:48:32,201 --> 00:48:34,201
if this is how the
20th century started,
249
00:48:34,288 --> 00:48:36,744
who can tell how
it will end?
250
00:48:40,665 --> 00:48:43,176
What are you staring at?
251
00:48:43,835 --> 00:48:45,478
I'm not staring.
252
00:48:46,938 --> 00:48:51,350
So, you're calling me a liar,
are you? Fine.
253
00:48:53,570 --> 00:48:56,900
And what would you like
for New Year's Eve?
254
00:48:56,973 --> 00:48:58,507
Nothing.
255
00:48:58,567 --> 00:49:01,828
What do you mean, nothing?
I've gotta get you something.
256
00:49:01,920 --> 00:49:05,990
It's New Year's tonight.
It's a tradition to get a gift.
257
00:49:07,689 --> 00:49:10,540
I'm Santa Claus,
after all!
258
00:49:10,604 --> 00:49:13,122
There is no Santa Claus.
259
00:49:14,049 --> 00:49:17,060
Who the hell are you, kid?
What's your name, then?
260
00:49:17,194 --> 00:49:18,436
Kuzman.
261
00:49:18,520 --> 00:49:23,149
Well, Kuzman, Kuzman. You
should know better than that.
262
00:49:23,216 --> 00:49:26,978
You're a big boy now, tomorrow
you'll be finishing school.
263
00:49:27,045 --> 00:49:28,697
You should know better.
264
00:49:28,830 --> 00:49:33,059
Tomorrow is the first day
of the 21st century.
265
00:49:33,099 --> 00:49:36,513
Mankind is about to enter
a new era.
266
00:49:36,713 --> 00:49:42,594
There'll be new challenges,
new discoveries.
267
00:49:42,695 --> 00:49:48,016
We will navigate
throughout the universe!
268
00:49:48,088 --> 00:49:53,697
Well, you never know, maybe
you'll be a famous astronaut!
269
00:49:53,789 --> 00:49:57,408
Oh, go to hell,
you ugly asshole!
270
00:49:59,638 --> 00:50:04,274
Macedonia, the Balkans
31st December 1999
271
00:50:47,744 --> 00:50:50,095
Good evening to you!
272
00:50:50,829 --> 00:50:55,383
Welcome to the last night
of the 20th century!
273
00:50:55,425 --> 00:51:00,638
Today is the 31st of December,
nineteen ninety-nine!
274
00:51:00,722 --> 00:51:05,130
I'm Apollo Rawnyashki
275
00:51:05,231 --> 00:51:08,891
and tonight my
charming guest is...
276
00:51:08,972 --> 00:51:12,375
Xantypa KittyCat!
277
00:53:42,967 --> 00:53:47,855
What's the matter with you?
Someone died?
278
00:53:49,490 --> 00:53:51,359
My brother did.
279
00:53:53,369 --> 00:53:55,504
Isn't it obvious?
280
00:54:14,182 --> 00:54:16,584
May he rest in peace.
281
00:54:26,736 --> 00:54:30,064
So, when did he die?
282
00:54:30,223 --> 00:54:33,568
This morning.
And what about you?
283
00:54:35,478 --> 00:54:37,546
What about me?
284
00:54:52,854 --> 00:54:56,967
The rent. You gonna pay,
or what?
285
00:54:57,059 --> 00:54:59,978
It's been three long months
as we were waiting.
286
00:55:00,061 --> 00:55:03,982
- I will pay.
- I know you will, but when?
287
00:55:04,049 --> 00:55:05,600
Just give me some time.
288
00:55:05,692 --> 00:55:08,520
Your time's up with me.
My brother there,
289
00:55:08,587 --> 00:55:11,699
he's got plenty of time!
Do you wanna join him?
290
00:55:11,805 --> 00:55:13,600
Peter!
291
00:55:16,077 --> 00:55:17,737
The wheat.
292
00:55:17,871 --> 00:55:21,040
Yes, of course...
the wheat.
293
00:55:27,138 --> 00:55:32,260
Please, sir, try some,
for the soul of the deceased.
294
00:55:40,376 --> 00:55:42,353
My condolences.
295
00:55:43,963 --> 00:55:45,748
Thanks.
296
00:55:46,941 --> 00:55:49,193
I'm deeply touched.
297
00:55:52,313 --> 00:55:55,666
You'll be sending us all
to our graves next.
298
00:56:03,383 --> 00:56:08,737
He tasted the wheat and
offered his condolences.
299
00:56:14,051 --> 00:56:15,961
Where to?
300
00:56:17,847 --> 00:56:21,157
If you don't mind,
I'll just go to my room.
301
00:56:21,234 --> 00:56:26,697
We do mind. The flat's small,
there isn't enough room...
302
00:56:26,797 --> 00:56:29,767
and they're getting the
deceased ready in your room.
303
00:56:29,867 --> 00:56:30,999
Getting him ready?
304
00:56:31,028 --> 00:56:34,739
They're shaving him.
Just sit down and be patient.
305
00:57:44,625 --> 00:57:46,018
Mother?
306
00:58:39,323 --> 00:58:41,565
Don't mind us.
307
00:58:43,125 --> 00:58:45,844
We are all a bit
shaken up.
308
00:58:46,354 --> 00:58:49,173
The deceased took us
all by surprise.
309
00:58:50,052 --> 00:58:55,746
See, only today I bought him
a present for the New Year...
310
00:58:57,557 --> 00:58:59,543
to settle our
differences.
311
00:59:00,310 --> 00:59:04,129
We weren't talking
for years, you see.
312
00:59:10,678 --> 00:59:13,255
The deceased was my son.
313
00:59:15,583 --> 00:59:18,627
Here, it's yours
if you like it.
314
01:00:00,419 --> 01:00:02,393
Blasphemer!
315
01:00:02,499 --> 01:00:03,956
Godfather!
316
01:00:07,795 --> 01:00:09,853
Godfather!
317
01:00:13,174 --> 01:00:15,634
Happy New Year!
318
01:00:16,811 --> 01:00:19,096
Happy New Year!
319
01:00:21,866 --> 01:00:24,351
And may God rest
his soul!
320
01:00:41,224 --> 01:00:43,418
Well,
same to you then.
321
01:00:51,395 --> 01:00:53,705
I don't think so.
322
01:00:54,949 --> 01:00:58,538
Listen, folks... there's
something I've got to tell you.
323
01:00:58,611 --> 01:01:01,699
Did you watch what
they said on television?
324
01:01:01,764 --> 01:01:03,324
No. What did they say?
325
01:01:03,441 --> 01:01:05,835
They said that the 21st
century would uncover
326
01:01:05,899 --> 01:01:11,432
the false mask of morality.
People would be set free
327
01:01:11,557 --> 01:01:14,643
of their inhibitions and
walk around the streets
328
01:01:14,644 --> 01:01:18,889
completely naked!
- What, everyone?
329
01:01:21,950 --> 01:01:24,111
Male and female.
330
01:01:25,154 --> 01:01:27,398
Even my mamma would
walk around naked?
331
01:01:27,698 --> 01:01:31,968
Even your mamma,
even my mamma.
332
01:01:33,771 --> 01:01:35,847
Even Santa Claus!
333
01:01:35,932 --> 01:01:38,075
What about in winter?
334
01:01:38,859 --> 01:01:43,872
Oh, really, people, I've been
talkin' about summer all along!
335
01:01:45,600 --> 01:01:48,361
You know, I've heard
something totally different
336
01:01:48,412 --> 01:01:51,096
about the coming century.
337
01:01:51,497 --> 01:01:55,850
The 21st century
will never come.
338
01:01:55,901 --> 01:01:59,121
Oh, that's great, just great.
Bravo, bravo.
339
01:02:00,280 --> 01:02:03,667
Time goes around in cycles
and is divided in stages.
340
01:02:03,820 --> 01:02:07,788
Each stage has its beginning
and its end. There's a break
341
01:02:07,889 --> 01:02:11,725
between stages, just
like in musical rhythm.
342
01:02:13,902 --> 01:02:19,766
Our time is like a perfect
musical masterpiece...
343
01:02:22,101 --> 01:02:25,589
which soon must come
to an end.
344
01:02:27,046 --> 01:02:31,070
And what if we're not
interested in your theory?
345
01:02:38,210 --> 01:02:39,795
That's cool!
346
01:02:39,854 --> 01:02:44,841
Oh, yes, yes... that's cool,
that's definitely cool.
347
01:02:47,011 --> 01:02:51,090
Peter. Go and check
on the barber.
348
01:03:05,045 --> 01:03:07,489
Oh, kids!
Down the hatch!
349
01:03:14,571 --> 01:03:16,364
How is it going?
350
01:03:17,825 --> 01:03:19,309
Bad!
351
01:03:19,367 --> 01:03:22,595
Eh, bad.
Can't be that bad.
352
01:05:09,269 --> 01:05:13,732
Dear cousins, let's make
a toast to the deceased.
353
01:05:13,833 --> 01:05:16,008
May he rest in peace.
354
01:05:17,428 --> 01:05:19,054
Be careful with the fire.
355
01:05:19,221 --> 01:05:20,723
Oh, you just shut up!
356
01:05:26,119 --> 01:05:29,030
Will anybody ever
believe a word I say?
357
01:05:47,532 --> 01:05:53,546
All right then, maybe I am a
conservative man, but you...
358
01:05:55,958 --> 01:05:58,068
you are idiots.
359
01:06:00,737 --> 01:06:03,048
Idiots, that's what
you are.
360
01:06:10,172 --> 01:06:14,676
I can't believe it...
I just can't believe it.
361
01:06:15,469 --> 01:06:19,948
Not to have the least bit
of respect for a dead man!
362
01:06:20,674 --> 01:06:24,086
So, where did you learn
to behave like that?
363
01:06:24,286 --> 01:06:30,092
Let's shit on his head now!
I know you didn't like
364
01:06:30,158 --> 01:06:34,830
my brother. I know you hardly
desired to see him dead,
365
01:06:34,955 --> 01:06:39,776
but now at least show some
respect for his death!
366
01:06:39,802 --> 01:06:46,341
Death has meaning only if
someone cries for the dead man!
367
01:06:46,717 --> 01:06:48,135
That's it, folks!
368
01:06:48,200 --> 01:06:51,079
A time that nobody cries for
isn't time at all!
369
01:06:51,130 --> 01:06:56,000
And I've had enough of you!
One more word out of you
370
01:06:56,101 --> 01:06:58,570
and I'll smash
your face in!
371
01:06:58,979 --> 01:07:01,123
The 21st century...
372
01:08:55,938 --> 01:08:58,431
That's cool!
373
01:10:25,853 --> 01:10:28,922
Hallelujah!
The dead is shaved!
374
01:10:44,287 --> 01:10:46,280
It's all over now.
375
01:10:58,468 --> 01:11:02,146
I'm sorry.
It's not up to me.
376
01:11:04,720 --> 01:11:07,885
Like hell.
It's up to me.
377
01:12:40,070 --> 01:12:44,890
A gift...
for you...
378
01:12:49,909 --> 01:12:52,281
for New Year's Eve.
379
01:13:06,921 --> 01:13:09,565
Think of a wish.
380
01:13:12,602 --> 01:13:14,645
Thought of one yet?
381
01:13:23,288 --> 01:13:26,107
I can't think of
anything to wish for.
382
01:13:28,026 --> 01:13:31,046
Anyway, if we don't see
each other again...
383
01:13:31,171 --> 01:13:33,989
Happy New Year!
384
01:15:48,566 --> 01:15:50,910
I told you it's up to me.
385
01:15:53,596 --> 01:15:58,950
I've gotta go now.
You'll stay here to make a ship.
386
01:16:00,118 --> 01:16:04,082
Build it of wood,
with three floors.
387
01:16:04,491 --> 01:16:07,902
Inside and outside,
cover it with pitch.
388
01:16:08,411 --> 01:16:12,891
On the top, make a hole
for light to come in.
389
01:16:19,617 --> 01:16:22,608
And learn to swim,
brother.
390
01:16:31,976 --> 01:16:36,122
The future is as screwed up
as the past.
391
01:16:40,822 --> 01:16:43,655
Well, that's all.
29269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.