Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,288 --> 00:00:30,288
Alih bahasa oleh Bang Anton
Subtitlekan.com
2
00:00:30,312 --> 00:01:00,312
Dilarang menghapus credit, Resync,
Reupload, Hardsub tanpa izin.
3
00:01:02,312 --> 00:01:05,773
Tujuan kita, ruang hidup seperti apa
yang harus direncanakan?
4
00:01:06,941 --> 00:01:09,735
Anda tidak harus melakukannya.
Konsep ruang tersebut sulit didapat.
5
00:01:09,736 --> 00:01:12,654
Aku pikir, semua ruang yang menahan tubuh kita...
6
00:01:12,655 --> 00:01:15,657
...terhubung dengan sifat sehari-hari
untuk meningkatkan kualitas hidup
7
00:01:15,658 --> 00:01:17,785
Terus terang, apa pun proyeknya...
8
00:01:18,703 --> 00:01:21,663
Tujuan utama kami, berharap membangun
ruang seperti rumah
9
00:01:21,664 --> 00:01:23,624
Dari sudut pandang logis ini, kasus ini.
10
00:01:23,625 --> 00:01:26,001
Jadi apa yang kau pikirkan, ruang...
11
00:01:26,002 --> 00:01:28,545
...seperti apa itu?
12
00:01:29,714 --> 00:01:32,424
Ini...
13
00:01:32,425 --> 00:01:35,344
Rumah...
14
00:01:38,765 --> 00:01:41,433
Siapa pun dapat bersantai...
15
00:01:49,275 --> 00:01:53,946
Aku menjadi seperti diriku sendiri
16
00:01:58,117 --> 00:02:00,953
Alasan mengapa kami memberikan contoh ini...
17
00:02:00,954 --> 00:02:03,956
...karena meskipun ruang ini memiliki keunikan...
18
00:02:03,957 --> 00:02:06,917
...tetapi pada saat yang sama
sangat santai seperti di rumah...
19
00:02:18,346 --> 00:02:20,931
Tetesan hujan jatuh...
20
00:02:21,850 --> 00:02:24,226
...dan spanduk besar...
21
00:02:24,227 --> 00:02:26,478
...tidak dapat membaca kata-kata.
22
00:02:29,149 --> 00:02:30,774
Seo-jin
23
00:02:31,943 --> 00:02:34,611
Ibumu menatap
24
00:02:34,612 --> 00:02:38,574
Sudah waktunya menutup pintu dan keluar
25
00:02:40,743 --> 00:02:42,327
Apakah itu mobilnya?
26
00:02:51,296 --> 00:02:52,588
Apa yang salah?
27
00:03:01,514 --> 00:03:03,182
Di tempat itu lagi
28
00:03:04,100 --> 00:03:05,559
Dimana?
29
00:03:36,007 --> 00:03:36,924
Jika kau benar-benar merasakan sakit
30
00:03:36,925 --> 00:03:39,468
Berhentilah memaksakan diri sendiri
dan cobalah minum obat.
31
00:03:40,637 --> 00:03:44,056
Ide menemukan pelaku tabrak lari
dengan hipnosis...
32
00:03:44,057 --> 00:03:45,557
...lepaskan saja.
33
00:03:45,558 --> 00:03:48,352
Sudah enam bulan dan tidak ada kemajuan.
34
00:03:50,772 --> 00:03:53,357
Aku baru saja kehilangan keluargaku.
35
00:03:55,276 --> 00:03:58,445
Aku harus menangkap orang yang membunuh keluargaku
36
00:03:59,364 --> 00:04:02,157
Tapi balon dan taman bermain
yang kau lihat.
37
00:04:02,158 --> 00:04:04,993
Terakhir kali kau terbangun dalam mimpi.
38
00:04:04,994 --> 00:04:05,786
Kenangan itu sepertinya...
39
00:04:05,787 --> 00:04:09,456
...tidak ada hubungannya dengan kecelakaan.
40
00:04:34,399 --> 00:04:38,694
Semoga kemuliaan diberikan
kepada Bapa, Putra, dan Roh Kudus
41
00:04:38,695 --> 00:04:42,239
Semoga selalu selamanya
42
00:04:42,240 --> 00:04:45,492
Dalam nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus
43
00:04:45,493 --> 00:04:47,202
Amin
44
00:04:51,958 --> 00:04:53,458
Aku ingin minum teh.
45
00:04:53,459 --> 00:04:56,253
Pulang setelah makan
46
00:05:01,467 --> 00:05:02,843
Sudah pulang
47
00:05:03,761 --> 00:05:05,137
Ya
48
00:05:05,138 --> 00:05:06,346
Dimana Ye-na?
49
00:05:06,347 --> 00:05:07,764
Di lantai dua
50
00:05:07,765 --> 00:05:09,975
Aku tidak tahu apa yang terjadi.
Aku tertekan dari siang hari.
51
00:05:09,976 --> 00:05:12,436
Tetap di kamar dan tidak ingin keluar
52
00:05:13,354 --> 00:05:14,396
Aku pulang
53
00:05:14,397 --> 00:05:16,398
Anak itu mencari ayahnya sepanjang hari
54
00:05:16,399 --> 00:05:17,983
Kau meninggalkan dia sendiri
55
00:05:17,984 --> 00:05:20,110
Aku telah meneleponmu beberapa kali,
kau tidak menjawab.
56
00:05:20,111 --> 00:05:21,194
Terlalu sibuk
57
00:05:21,195 --> 00:05:22,571
Tidak peduli seberapa sibuknya kau.
58
00:05:22,572 --> 00:05:24,906
Naik dan lihatlah
59
00:05:33,583 --> 00:05:36,710
Ibunya sudah tiada, baru enam bulan.
60
00:05:36,711 --> 00:05:39,129
Apakah aku tidak boleh bicara di rumahku sendiri?
61
00:05:39,130 --> 00:05:41,465
Jika kau tidak ingin mendengarkan,
kembalilah ke rumahmu!
62
00:05:41,507 --> 00:05:44,926
Bagaimana kau membiarkannya tinggal
bersama Ye-na di rumah itu?
63
00:06:19,779 --> 00:06:21,196
Kang Ye-na
64
00:06:21,197 --> 00:06:24,366
Ayah bilang jangan masuk kamar ini, kan?
65
00:06:35,044 --> 00:06:38,255
Apakah kau ingin bermain petak umpet dengan ayah?
66
00:06:44,679 --> 00:06:46,054
Dimana?
67
00:06:46,055 --> 00:06:48,307
Di mana Ye-na ku?
68
00:06:52,228 --> 00:06:53,311
Apakah kau disini?
69
00:07:08,244 --> 00:07:10,954
Rumah sangat menyeramkan
70
00:07:10,955 --> 00:07:14,207
Ini benar-benar bukan rumahku
71
00:07:14,208 --> 00:07:18,003
Ada begitu banyak mainan di sini.
72
00:07:18,004 --> 00:07:18,879
Ye-na...
73
00:07:18,880 --> 00:07:21,006
Kamar ini...
74
00:07:29,932 --> 00:07:32,684
Kapan ibu kembali?
75
00:07:32,685 --> 00:07:35,854
Ayah bilang ibu akan kembali setelah 30 malam
76
00:07:35,855 --> 00:07:37,189
Aku menghitung...
77
00:07:37,190 --> 00:07:40,025
...sudah lebih dari 100 malam
78
00:07:40,693 --> 00:07:42,486
Ye-na, ibu...
79
00:07:43,654 --> 00:07:45,405
Di kanada.
80
00:07:45,406 --> 00:07:49,659
Tidak bisakah kau menelepon di Kanada?
81
00:07:52,830 --> 00:07:55,749
Mari kita tunggu sebentar.
82
00:07:55,750 --> 00:07:58,335
Tunggu sebentar lagi sampai ibu kembali
83
00:07:58,336 --> 00:08:02,172
Jadi kau tidak bisa bersembunyi dari ayah.
diam-diam bersembunyi.
84
00:08:02,173 --> 00:08:03,298
Mengerti?
85
00:08:03,299 --> 00:08:07,135
Kalau begitu bawakan Doron untukku.
86
00:08:08,054 --> 00:08:09,387
Dimana Doron?
87
00:08:09,388 --> 00:08:12,057
Di rumah
88
00:08:12,058 --> 00:08:16,186
Bukan disini, rumah kita yang sebenarnya.
89
00:08:16,187 --> 00:08:17,771
Tos dengan ayah
90
00:08:17,772 --> 00:08:18,855
Bagus
91
00:08:18,856 --> 00:08:21,108
Bagus.
92
00:09:36,601 --> 00:09:37,517
Pada tingkat kritis,...
93
00:09:37,518 --> 00:09:40,353
...prioritas proyek ini setara dengan AAA
94
00:09:40,354 --> 00:09:41,521
Lagi pula, proyek ini berhasil atau tidak...
95
00:09:41,522 --> 00:09:45,442
...menentukan apakah kau dapat
terus bekerja dengan klien.
96
00:09:45,443 --> 00:09:47,694
Aku pikir ini hal yang sangat penting
dan kesempatan yang luar biasa.
97
00:09:47,695 --> 00:09:48,403
Halo
98
00:09:48,446 --> 00:09:51,239
Apakah anda Kang Seo-jin?
99
00:09:51,240 --> 00:09:52,199
Benar
100
00:09:52,200 --> 00:09:53,617
Ya, halo.
101
00:09:53,618 --> 00:09:56,495
Ini adalah Panti Asuhan Anak Seoul Emmanuel
102
00:09:56,496 --> 00:10:00,624
Adik anda hilang pada tahun 1996?
103
00:10:00,625 --> 00:10:02,918
Ya, apakah ada yang salah?
104
00:10:02,919 --> 00:10:04,836
Adik anda...
105
00:10:05,505 --> 00:10:07,672
...kami pikir kami menemukannya.
106
00:10:07,677 --> 00:10:09,090
Apa?
107
00:10:09,091 --> 00:10:12,636
Saya bilang kami seperti
telah menemukan saudarimu.
108
00:10:30,571 --> 00:10:31,947
Hai
109
00:10:34,367 --> 00:10:35,867
Mau makan sesuatu?
110
00:10:49,549 --> 00:10:50,590
Terima kasih
111
00:11:16,284 --> 00:11:19,202
Terus terang, sekarang mencari keluarga yang sebenarnya...
112
00:11:19,203 --> 00:11:20,996
...memang agak ajaib
113
00:11:20,997 --> 00:11:22,414
Bagaimanapun, bertambah tua
114
00:11:22,415 --> 00:11:24,457
Tidak terlalu cepat
115
00:11:24,458 --> 00:11:27,502
Aku tahu masalah ini tidak lama
116
00:11:28,921 --> 00:11:30,130
Meskipun kondisi ekonomi di rumah tidak terlalu baik
117
00:11:30,131 --> 00:11:31,256
Tapi aku satu-satunya anak di rumah...
118
00:11:31,257 --> 00:11:33,216
...selalu dicintai dan dibesarkan.
119
00:11:33,217 --> 00:11:35,635
Orang tua meninggal karena kecelakaan.
120
00:11:35,636 --> 00:11:37,887
Aku baru saja memilah barang-barang mereka,
untuk mencari tahu tentang ini.
121
00:11:37,888 --> 00:11:40,098
Mereka meninggalkan aku surat
122
00:11:40,099 --> 00:11:43,476
Aku mendengar mereka mengadopsiku
melalui agen adopsi.
123
00:11:43,477 --> 00:11:45,770
Tapi sebenarnya adalah...
124
00:11:46,731 --> 00:11:50,317
Mereka mengambil anak hilang
yang ditemukan di taman, membawaku.
125
00:11:50,318 --> 00:11:54,362
Tetapi aku mendengar bahwa kau tidak
memiliki kenangan masa kecil.
126
00:11:54,363 --> 00:11:55,697
Paling tidak berumur enam tahun...
127
00:11:55,698 --> 00:11:57,907
...aku pikir memiliki beberapa kenangan.
128
00:11:57,908 --> 00:12:01,286
Sungguh aneh tidak memiliki ingatan, kan?
129
00:12:02,496 --> 00:12:04,331
Aku pikir juga begitu
130
00:12:04,332 --> 00:12:07,667
Itu sebabnya kau ragu.
131
00:12:07,668 --> 00:12:09,544
Tidak
132
00:12:09,545 --> 00:12:13,506
Terus terang, kau sedikit berbeda
dari apa yang aku bayangkan.
133
00:12:14,175 --> 00:12:17,636
Seperti apa gambaranmu?
134
00:12:18,304 --> 00:12:21,139
Ya, aku ingat Yoo-jin.
135
00:12:28,814 --> 00:12:29,648
Ini semua sudah lama sekali...
136
00:12:29,649 --> 00:12:31,983
...aku tidak bisa menjelaskannya.
137
00:12:33,152 --> 00:12:36,738
Jadi kau juga tidak ingat?
138
00:12:38,699 --> 00:12:41,576
Sekilas aku mengenalinya
139
00:12:46,749 --> 00:12:49,501
Kami sering mengalami hal semacam ini sebelumnya
140
00:12:49,502 --> 00:12:52,420
Aku tidak ingin orang tuaku sedih setiap saat...
141
00:12:52,421 --> 00:12:54,714
Untuk saat ini, selain tanggal dan
lokasi surat yang tertulis...
142
00:12:54,715 --> 00:12:56,633
...tidak ada informasi berharga lainnya
143
00:12:56,634 --> 00:12:58,593
Mari kita mulai dengan tes DNA.
144
00:12:58,594 --> 00:13:01,554
Hanya beberapa hari
145
00:13:02,232 --> 00:13:03,723
Ya
146
00:13:04,183 --> 00:13:06,351
Baiklah
147
00:13:13,776 --> 00:13:16,069
Jangan lepas.
148
00:13:23,744 --> 00:13:27,372
Kakak, ini aku
149
00:13:27,373 --> 00:13:30,458
Aku disini
150
00:13:31,627 --> 00:13:34,295
Aku bilang aku akan datang.
151
00:13:34,296 --> 00:13:35,672
Ayah, bangun.
152
00:13:35,673 --> 00:13:38,341
Nenek menangis
153
00:13:53,732 --> 00:13:55,817
Kenapa orang-orang ini...
154
00:13:55,818 --> 00:13:58,278
Dia menghubungi aku sebelumnya
155
00:13:58,279 --> 00:14:01,781
Tapi rasanya aneh aku tidak memberitahumu
156
00:14:01,782 --> 00:14:03,158
Aku khawatir ini lagi...
157
00:14:03,159 --> 00:14:05,285
Katakan itu benar.
158
00:14:05,286 --> 00:14:07,454
Itu benar.
159
00:14:07,455 --> 00:14:11,166
Yoo-jin
160
00:14:11,167 --> 00:14:14,335
Yoo-jin kembali
161
00:14:16,755 --> 00:14:20,133
Yoo-jin
162
00:14:20,134 --> 00:14:21,863
Ya Tuhan. Terima kasih.
163
00:14:43,949 --> 00:14:46,868
...Ya
164
00:14:53,501 --> 00:14:56,127
Ah, aku baru saja bilang
165
00:14:56,170 --> 00:15:01,007
Yoo-Jin akan tinggal bersama kita
166
00:15:01,008 --> 00:15:03,176
Orang tua angkatnya meninggal...
167
00:15:03,177 --> 00:15:04,844
...masih merapikan rumah
168
00:15:04,845 --> 00:15:07,222
Aspek kerja, aku sudah berpikir tentang istirahat.
169
00:15:07,223 --> 00:15:08,640
Terus terang aku takut tidak nyaman...
170
00:15:08,641 --> 00:15:11,142
...selalu ragu untuk menyebutkannya
171
00:15:12,311 --> 00:15:14,437
Sebenarnya aku pikir bisa datang
sedikit lebih lambat
172
00:15:14,438 --> 00:15:16,731
Apa yang kau katakan?
173
00:15:16,732 --> 00:15:20,818
Kau harus hidup di bawah satu atap.
Itu sebuah keluarga.
174
00:15:21,487 --> 00:15:23,738
Aku tidak ingin seorang bibi.
175
00:15:23,739 --> 00:15:27,367
Aku ingin ibu kembali.
176
00:15:32,289 --> 00:15:33,623
Tidak apa-apa
177
00:15:33,624 --> 00:15:35,959
Jika itu perkataan Ye-na...
178
00:15:35,960 --> 00:15:40,421
...bahkan suara terkecil, bibi akan mendengarkan.
179
00:15:57,356 --> 00:15:59,190
Ini dus terakhir
180
00:16:01,610 --> 00:16:03,570
Maaf menyusahkan anda
181
00:16:03,571 --> 00:16:05,154
Untuk apa minta maaf?
182
00:16:05,155 --> 00:16:08,074
Kita keluarga, kau tidak perlu mengatakan itu.
183
00:16:09,493 --> 00:16:10,660
Kakak
184
00:16:10,661 --> 00:16:12,787
Yeon-joo
185
00:16:13,497 --> 00:16:14,872
Kau mengemas bawang bawaanmu begitu cepat.
186
00:16:14,873 --> 00:16:16,291
Aku tidak banyak mengganggumu sebelumnya
187
00:16:16,292 --> 00:16:17,417
Apa yang kau bicarakan?
188
00:16:17,418 --> 00:16:19,419
Terima kasih, kakak telah menyelamatkan banyak hal
189
00:16:19,420 --> 00:16:22,130
Jika kakak pergi, kami akan mendapat masalah nanti
190
00:16:22,131 --> 00:16:24,882
Kalian semua akan baik-baik saja.
191
00:16:27,553 --> 00:16:29,512
Dia adalah kartu As di tim kami
192
00:16:29,513 --> 00:16:30,847
Pasien tua dan keras kepala yang ditugaskan dokter.
193
00:16:30,848 --> 00:16:31,931
Semuanya dihentikan oleh kakakku
194
00:16:31,932 --> 00:16:34,392
Kakak, kau benar-benar hebat
195
00:16:34,393 --> 00:16:37,228
Kau benar-benar beruntung
196
00:16:39,148 --> 00:16:40,231
Aku harus pergi
197
00:16:40,232 --> 00:16:41,357
Kakak, aku akan menghubungimu.
198
00:16:41,358 --> 00:16:42,734
Sampai jumpa lagi
199
00:16:42,735 --> 00:16:44,402
Jaga dirimu.
200
00:16:44,403 --> 00:16:45,570
Sayang sekali
201
00:16:45,571 --> 00:16:47,739
Rasanya kau berada di tempat yang baik.
202
00:16:47,740 --> 00:16:50,450
Menemukan saja pekerjaan yang lebih baik
203
00:16:50,451 --> 00:16:54,162
Biarkan aku melakukan tugas menjadi anak perempuan
204
00:16:58,125 --> 00:16:59,959
Biarkan saja.
205
00:17:00,878 --> 00:17:03,338
Biarkan aku melakukannya hari ini.
206
00:17:04,506 --> 00:17:08,468
Aku benar-benar merasa senang
melakukan sesuatu untuk ibu
207
00:17:09,386 --> 00:17:10,887
Itu bagus...
208
00:17:14,558 --> 00:17:17,727
Mungkin terlalu kecil pada saat kejadian
209
00:17:17,728 --> 00:17:20,855
Sulit untuk mengingat ketika aku masih kecil
210
00:17:20,856 --> 00:17:24,359
Kau bahkan tidak ingat hari
kau kehilangannya, kan?
211
00:17:24,360 --> 00:17:26,069
Apa?
212
00:17:26,070 --> 00:17:28,821
Yoo-jin
213
00:17:28,822 --> 00:17:30,657
Tenangkan dirimu.
214
00:17:30,658 --> 00:17:33,117
Hal ini tidak ada hubungannya dengan Seo-jin
215
00:17:33,118 --> 00:17:34,869
Dia adalah putra tertua kita
216
00:17:34,870 --> 00:17:36,829
Kau tahu apa artinya itu?
217
00:17:36,830 --> 00:17:39,290
Yoo-jin
218
00:17:41,710 --> 00:17:45,046
Terus terang aku mendengar bahwa perwakilan
bermaksud untuk mendesain rumah
219
00:17:45,047 --> 00:17:47,006
Aku pikir itu aneh juga.
220
00:17:47,007 --> 00:17:50,969
Seorang arsitek membangun rumah
untuk menemukan saudara perempuannya
221
00:17:50,970 --> 00:17:52,470
Tetapi sekarang menemukan saudara perempuannya
222
00:17:52,471 --> 00:17:53,888
Kembali ke rumah itu
223
00:17:53,889 --> 00:17:55,807
Ini benar
224
00:17:55,808 --> 00:17:58,893
Itu adalah kisah yang sangat manusiawi.
225
00:17:58,894 --> 00:18:01,354
Pergi saja ke sana sekarang.
226
00:18:03,524 --> 00:18:05,066
Halo bibi
227
00:18:05,067 --> 00:18:06,985
Ada yang harus aku lakukan.
228
00:18:06,986 --> 00:18:08,736
Aku khawatir aku tidak bisa
menjemput Ye-na hari ini
229
00:18:08,737 --> 00:18:11,072
Aku ingin tahu apakah kau bisa...
230
00:18:11,740 --> 00:18:12,991
Baik
231
00:18:16,412 --> 00:18:17,954
Kenapa tidak?
232
00:18:17,955 --> 00:18:20,081
Aku khawatir aku tidak bisa pergi hari ini
233
00:18:20,082 --> 00:18:21,874
Ketika proyek berjalan, aku akan menemukan cara
untuk bertanggung jawab
234
00:18:21,875 --> 00:18:24,002
Hari ini, kau dapat membantu menyelesaikannya
235
00:18:24,003 --> 00:18:27,296
Hei, ini bukan hanya minum bersama hari ini.
236
00:18:27,297 --> 00:18:28,756
Pembeli melihat desain kita
237
00:18:28,757 --> 00:18:32,218
Dia menghubungi kita dan mengundang kita
untuk makan bersama
238
00:18:32,219 --> 00:18:34,262
Apa artinya ini?
239
00:18:36,181 --> 00:18:37,557
Tunggu sebentar
240
00:18:39,268 --> 00:18:41,728
- Halo
- Kakak
241
00:18:41,729 --> 00:18:44,480
Apakah kau masih di kantor?
242
00:18:44,481 --> 00:18:46,649
Ya, ada apa?
243
00:18:46,650 --> 00:18:48,776
Aku di sini untuk menjemput Ye-na
244
00:18:48,777 --> 00:18:51,029
Aku akan menjemputnya, tetaplah bekerja.
245
00:18:51,030 --> 00:18:52,905
Ah, kau tidak harus melakukan ini
246
00:18:52,906 --> 00:18:55,867
Ye-na mengaku sedikit akrab
247
00:18:57,786 --> 00:19:01,539
Aku sudah menjemputnya
248
00:19:01,540 --> 00:19:04,208
Tidak apa-apa, Ye-na.
249
00:19:04,209 --> 00:19:06,502
Ya bibi.
250
00:19:07,921 --> 00:19:10,882
Baiklah kalau begitu.
251
00:19:12,092 --> 00:19:13,217
Sampai jumpa
252
00:19:20,434 --> 00:19:21,684
Ayo pergi
253
00:19:53,342 --> 00:19:54,759
Apakah kau menyukainya?
254
00:19:54,760 --> 00:19:57,303
Ini luar biasa
255
00:19:57,304 --> 00:20:00,723
Ayah tidak akan melakukan ini.
256
00:20:09,149 --> 00:20:10,775
Ayah
257
00:20:12,736 --> 00:20:15,196
Apakah Ye-na tidur nyenyak kemarin?
258
00:20:15,197 --> 00:20:18,157
Ayah tiba-tiba ada sesuatu yang terjadi kemarin
259
00:20:18,158 --> 00:20:21,744
Semua teman memuji kecantikan Bibi
260
00:20:21,745 --> 00:20:26,541
Aku berharap bibi akan menjemputku setelah sekolah
261
00:20:27,209 --> 00:20:28,209
Baik
262
00:20:28,210 --> 00:20:29,168
Ayo sarapan
263
00:20:29,169 --> 00:20:31,838
Semua orang menunggumu untuk bangun
264
00:20:34,758 --> 00:20:36,217
Aku memasak ini sendiri
265
00:20:36,218 --> 00:20:38,553
Aku hanya tidak tahu apakah itu
sesuai dengan seleramu
266
00:20:38,554 --> 00:20:41,389
Kerajinanmu adalah suatu keharusan
267
00:20:43,308 --> 00:20:46,561
Bibi kami, Jeong-im, mungkin gelisah.
268
00:20:47,980 --> 00:20:50,857
Tuan benar, aku tidak melakukan apa-apa hari ini.
269
00:20:50,858 --> 00:20:54,110
Nyonya, dia tidak bisa tidur nyenyak
saat menderita sakit kaki di malam hari
270
00:20:54,111 --> 00:20:56,737
Kau benar-benar menggosoknya sepanjang malam
271
00:20:56,738 --> 00:20:58,406
Itu pasti melelahkan.
Aku membiarkannya beristirahat.
272
00:20:58,407 --> 00:21:01,909
Tapi dia bilang dia ingin membuat
sup mabuk untuk kakaknya
273
00:21:01,910 --> 00:21:04,745
Hal kecil seperti itu tidak apa-apa
274
00:21:07,416 --> 00:21:10,376
Ye-na tidak makan paprika
275
00:21:11,795 --> 00:21:14,547
Paprika mengandung vitamin di dalamnya.
276
00:21:14,548 --> 00:21:16,382
Dapat membuat tubuh lebih kuat
277
00:21:16,383 --> 00:21:19,135
Bibi mengatakannya.
278
00:21:21,555 --> 00:21:23,723
Ya Tuhan, aku tidak berpikir ada yang lain.
279
00:21:23,724 --> 00:21:26,184
Sebenarnya banyak yang berubah
280
00:21:26,185 --> 00:21:28,978
Akan berubah lebih banyak di masa depan
281
00:21:30,898 --> 00:21:31,856
Beri aku lebih banyak
282
00:21:31,857 --> 00:21:34,358
Waahh Ye-na kita.
283
00:21:48,832 --> 00:21:50,625
Terima kasih untuk kasih sayangmu
284
00:21:52,044 --> 00:21:54,462
Jangan khawatir kakak
285
00:21:54,463 --> 00:21:57,590
Aku akan mengurusnya mulai sekarang
286
00:22:00,010 --> 00:22:02,178
Seluruh keluarga menunggumu untuk kembali
287
00:22:02,179 --> 00:22:04,013
Bahkan jika aku di sini...
288
00:22:04,014 --> 00:22:06,474
...selalu ada kekosongan yang tidak bisa aku isi
289
00:22:06,475 --> 00:22:08,893
Ibu dan ayah sangat bahagia.
290
00:22:08,894 --> 00:22:11,562
Meski mungkin agak canggung
291
00:22:14,733 --> 00:22:16,400
Terima kasih
292
00:22:19,863 --> 00:22:23,699
Kau memenuhi kewajiban keluargamu sendiri, pasti sulit
293
00:22:23,700 --> 00:22:27,119
Serahkan kepadaku mulai sekarang, kau santai saja
294
00:22:27,120 --> 00:22:29,413
Kakak nanti...
295
00:22:29,414 --> 00:22:32,416
...kau tidak perlu khawatir tentang rumah ini
296
00:22:49,851 --> 00:22:52,228
Membantumu menghadirkan suasana rumah,
dan membantu anakmu juga
297
00:22:52,229 --> 00:22:54,272
Apa masalahnya?
298
00:22:54,273 --> 00:22:55,940
Rasanya sedikit aneh.
299
00:22:55,941 --> 00:22:57,817
Itu tidak aneh. Itu memalukan.
300
00:22:57,818 --> 00:22:59,568
Ini juga semacam masalah psikologis.
301
00:22:59,569 --> 00:23:01,696
Masalah psikologis?
302
00:23:01,697 --> 00:23:02,697
Berapa umurku?
303
00:23:02,698 --> 00:23:04,407
Kau telah berpisah selama lebih dari 20 tahun.
304
00:23:04,408 --> 00:23:05,574
Ini tentu saja tidak
305
00:23:05,575 --> 00:23:07,410
Karena itu hal ini membuatku sangat sulit
306
00:23:07,411 --> 00:23:11,038
Urusan ibu Ye-na belum terpecahkan
307
00:23:11,039 --> 00:23:13,165
Orang asing lainnya datang ke rumah.
308
00:23:13,166 --> 00:23:15,001
Dia bukan orang asing, dia adikmu
309
00:23:15,002 --> 00:23:17,295
Adik perempuanmu
310
00:23:20,007 --> 00:23:20,881
Aku mengatakan ini bukan sebagai dokter
311
00:23:20,882 --> 00:23:22,550
Tapi sebagai temanmu
312
00:23:22,551 --> 00:23:26,971
Apakah kau berpikir bahwa minum obat
akan menjadi lemah
313
00:23:30,684 --> 00:23:32,727
Jangan lakukan perawatan hipnosis lagi
314
00:23:32,728 --> 00:23:34,854
Kau akan merasa jauh lebih baik setelah makan ini
315
00:23:34,855 --> 00:23:37,273
Kau harus menjalani hidupmu terlebih dahulu.
316
00:23:38,442 --> 00:23:39,066
Sudah kubilang aku mengerti
317
00:23:39,067 --> 00:23:42,653
Aku akan menemukan cara untuk menangani proyek.
318
00:23:42,677 --> 00:23:45,477
Dua... dua... tiga... itu dia.
319
00:23:45,574 --> 00:23:48,909
Dilakukan dengan baik
320
00:23:48,910 --> 00:23:49,660
- Ayah
- Ya?
321
00:23:49,661 --> 00:23:51,495
Minumlah teh
322
00:24:09,181 --> 00:24:11,849
Ayo, mari kita lakukan lagi.
323
00:24:17,022 --> 00:24:18,314
Kau bangun
324
00:24:18,315 --> 00:24:20,524
Nyonya memintamu untuk turun
325
00:24:26,698 --> 00:24:28,157
Siapa itu?
326
00:24:28,825 --> 00:24:30,743
Untuk membantu terapi fisik.
327
00:24:30,744 --> 00:24:32,078
Sudah dari dua hari yang lalu
328
00:24:32,079 --> 00:24:34,872
Kau belum melihatnya sejak
kau pulang terlambat, kan?
329
00:24:47,796 --> 00:24:48,996
Ibu
330
00:24:52,224 --> 00:24:55,101
Lihat aku, nak.
331
00:25:08,907 --> 00:25:10,366
Ibu baik-baik saja?
332
00:25:15,789 --> 00:25:18,874
Lihat, aku baru saja berjalan
333
00:25:19,543 --> 00:25:22,086
Bagaimana jika kau terluka?
334
00:25:22,754 --> 00:25:24,839
Apakah Profesor Kim mengirimmu?
335
00:25:26,508 --> 00:25:28,384
Aku tidak tahu bagaimana cara memberi tahu anda
336
00:25:28,385 --> 00:25:30,678
Ibuku tidak bisa berjalan begitu saja.
337
00:25:30,679 --> 00:25:32,263
Kakak
338
00:25:32,931 --> 00:25:35,558
Kau berbicara terlalu cepat.
Dia tidak bisa mengerti.
339
00:25:45,235 --> 00:25:47,027
Apakah kau yang membawanya?
340
00:25:47,070 --> 00:25:48,279
Ya
341
00:25:48,321 --> 00:25:50,948
Yang ini paling terkenal di rumah sakit
342
00:25:50,949 --> 00:25:53,534
Meskipun tidak nyaman untuk tidak bicara
343
00:25:53,535 --> 00:25:56,120
Tapi itu akan banyak membantu
344
00:26:14,556 --> 00:26:15,848
Ibu
345
00:26:17,572 --> 00:26:19,572
( Kitab )
346
00:26:20,520 --> 00:26:23,439
Apakah kau belum ke gereja baru-baru ini?
347
00:26:23,440 --> 00:26:25,858
Bersama bibi itu, bukankah itu menyenangkan?
348
00:26:25,859 --> 00:26:29,987
Kau pikir aku pergi ke gereja, hanya untuk
bersenang-senang dengan bibi itu?
349
00:26:29,988 --> 00:26:31,614
Ya Tuhan.
350
00:26:31,615 --> 00:26:34,950
Sudah lama sejak Yoo-Jin hilang.
351
00:26:35,911 --> 00:26:40,998
Itu sebabnya aku menderita.
Kau perlu sudut untuk bersandar.
352
00:26:40,999 --> 00:26:43,709
Jika kau merasa ada yang salah,
katakan saja kepadaku
353
00:26:43,710 --> 00:26:44,627
Aku...
354
00:26:44,669 --> 00:26:48,881
Aku tidak tahu apakah pantas untuk memberi tahumu
355
00:26:48,882 --> 00:26:52,968
Aku selalu merasa bahwa Tuhan
mengambil anggota keluarga...
356
00:26:52,969 --> 00:26:56,555
...dan mengembalikannya ke keluarga lain.
357
00:27:53,780 --> 00:27:56,407
Apa yang kau pikirkan tentang Yoo-jin?
358
00:27:59,828 --> 00:28:01,578
Yah...
359
00:28:02,247 --> 00:28:03,622
Apa yang aku ketahui?
360
00:28:03,623 --> 00:28:06,792
Lagipula, aku tidak saling kenal lama
361
00:28:06,793 --> 00:28:09,420
Kita juga
362
00:28:11,339 --> 00:28:14,008
Di mana dia tinggal sebelumnya
dan bagaimana dia hidup
363
00:28:14,009 --> 00:28:16,385
Kita semua tidak tahu apa-apa
364
00:28:16,386 --> 00:28:18,846
Bibi, bantu aku dan mengawasi
365
00:28:18,847 --> 00:28:20,889
Mengerti?
366
00:28:24,311 --> 00:28:26,729
Kau pergi balet dan kau melihat
teman-teman yang sudah lama tidak kau lihat.
367
00:28:26,730 --> 00:28:27,521
Senang?
368
00:28:27,564 --> 00:28:30,566
Tapi aku lebih suka melihat Ha-yeon.
369
00:28:30,608 --> 00:28:31,608
Siapa?
370
00:28:31,609 --> 00:28:33,527
Ayah tidak tahu tentang Ha-yeon?
371
00:28:33,528 --> 00:28:35,404
Temanku Ha-yeon
372
00:28:35,405 --> 00:28:37,489
Kau masih punya teman?
373
00:28:37,490 --> 00:28:40,034
Mau kemana?
374
00:28:40,035 --> 00:28:41,618
Oh, belajar balet
375
00:28:41,619 --> 00:28:42,619
Sebelumnya berhenti...
376
00:28:42,662 --> 00:28:43,704
...aku berencana mengirimnya belajar lagi
377
00:28:43,705 --> 00:28:45,539
Kenapa kau tidak memberitahuku
378
00:28:45,540 --> 00:28:47,666
Lagi pula, ini akhir pekan,
itu baik untuk kakak beristirahat.
379
00:28:47,667 --> 00:28:49,209
Tidak apa-apa
380
00:28:49,210 --> 00:28:51,003
Aku akan membawanya ke sana.
381
00:28:51,004 --> 00:28:52,463
Ye-na
382
00:28:52,464 --> 00:28:55,049
Kau ingin pergi dengan ayah atau bibimu?
383
00:28:55,050 --> 00:28:57,968
Aku bilang aku akan membawanya.
384
00:29:07,437 --> 00:29:09,980
Halo ini Kang Seo-jin
385
00:29:12,192 --> 00:29:14,443
- Ya
- Apa warna rok balet Ye-na?
386
00:29:14,444 --> 00:29:15,027
Sekarang?
387
00:29:15,028 --> 00:29:16,612
- Merah jambu
- Merah jambu
388
00:29:16,613 --> 00:29:18,447
- Baik
- Bibi pikir biru muda...
389
00:29:18,448 --> 00:29:20,449
Baik
390
00:29:22,869 --> 00:29:25,162
Kau pasti sibuk
391
00:29:25,163 --> 00:29:27,790
Apakah Yoo-jin benar-benar ingin mengirim
Ye-na belajar balet?
392
00:29:27,791 --> 00:29:29,166
Aku akan pergi bersamamu.
393
00:29:29,167 --> 00:29:31,085
Sudah waktunya membeli makanan.
394
00:29:31,086 --> 00:29:33,712
Yena, kau baik-baik saja?
395
00:29:38,385 --> 00:29:39,635
Itu akan menjadi masalah.
396
00:29:39,636 --> 00:29:41,887
Aku akan segera kembali.
397
00:29:48,770 --> 00:29:50,479
Saya Detektif Joo dari divisi kejahatan
398
00:29:50,480 --> 00:29:51,855
Saya bertanggung jawab atas kriminal
399
00:29:51,856 --> 00:29:55,150
- Saya akan bertanggung jawab dengan kasus ini mulai sekarang...
- Itu kejahatan.
400
00:29:55,151 --> 00:29:56,527
Apakah kau menemukannya?
401
00:29:56,528 --> 00:29:58,237
Aku harap aku bisa menemukannya
402
00:29:58,238 --> 00:30:00,572
Tapi belum
403
00:30:02,492 --> 00:30:04,827
Pertama-tama, ada kabar baik dan kabar buruk.
404
00:30:04,828 --> 00:30:08,414
Kami baru-baru ini menemukan yang lain,
perekam mengemudi tentang kecelakaan dan melarikan diri
405
00:30:08,415 --> 00:30:10,416
Tapi itu rusak
406
00:30:10,417 --> 00:30:12,543
Tidak ada cara untuk mengkonfirmasi
rekaman dengan segera
407
00:30:12,544 --> 00:30:15,170
Kami akan menghubungimu lagi setelah perbaikan selesai
408
00:30:15,171 --> 00:30:17,089
Aku mendengar kau menderita
409
00:30:17,090 --> 00:30:18,715
Kami akan melakukan yang terbaik
410
00:30:18,716 --> 00:30:21,343
Temukan cara untuk melakukan sesuatu.
411
00:30:21,344 --> 00:30:24,263
Silakan hubungi aku ketika sudah ada hasilnya
412
00:30:28,184 --> 00:30:30,727
Kita akan berbelanja nanti.
413
00:30:30,728 --> 00:30:32,896
Sudah lama sejak aku datang ke sini.
414
00:30:32,897 --> 00:30:34,356
Ya
415
00:30:34,357 --> 00:30:36,859
Ye-na, Ye-na
416
00:30:36,860 --> 00:30:39,695
Ayo pergi
417
00:30:48,371 --> 00:30:49,413
Hei
418
00:30:49,414 --> 00:30:50,747
Berhenti!
419
00:30:50,748 --> 00:30:55,377
Kau adalah Baek Seo-yeon, kan?
420
00:31:01,551 --> 00:31:04,845
Bukankah dia baru saja memanggilmu?
421
00:31:05,513 --> 00:31:06,054
Tidak
422
00:31:06,097 --> 00:31:08,599
Aku tidak kenal dia
423
00:31:08,600 --> 00:31:10,934
Bibi, antar Ye-na dulu?
424
00:31:10,935 --> 00:31:14,646
Aku harus turun dan membeli sesuatu
425
00:31:14,647 --> 00:31:16,106
Benarkah?
426
00:31:16,107 --> 00:31:18,317
Lalu ganti pakaian Ye-na dulu...
427
00:31:18,318 --> 00:31:21,445
...aku akan ke kamar mandi dulu.
428
00:31:21,446 --> 00:31:23,030
Baik
429
00:31:44,969 --> 00:31:46,595
Sialan
430
00:31:52,268 --> 00:31:53,685
Ya Tuhan.
431
00:31:53,686 --> 00:31:54,770
Dimana wanita itu?
432
00:31:54,771 --> 00:31:56,605
Bukankah dia barusan bersamamu?
433
00:31:56,606 --> 00:32:00,067
Di mana Baek Seo-yeon?
434
00:32:02,237 --> 00:32:04,112
Baek Seo-yeon!
435
00:32:04,781 --> 00:32:07,574
Hei Baek Seo-yeon!
436
00:32:07,575 --> 00:32:08,951
Hei
437
00:32:08,952 --> 00:32:10,536
Berhenti!
438
00:32:10,537 --> 00:32:12,621
Baek Seo-yeon
439
00:32:22,799 --> 00:32:24,550
Apakah kau tahu apa yang aku alami
untuk menemukanmu?
440
00:32:24,551 --> 00:32:26,635
Kau tahu, karena kau, kami...
441
00:32:26,636 --> 00:32:27,970
Apa yang telah terjadi?
442
00:32:27,971 --> 00:32:29,096
Aku benar-benar tidak tahu
443
00:32:29,097 --> 00:32:31,515
Kau tidak tahu?
444
00:32:44,445 --> 00:32:46,530
Bibi
445
00:32:46,531 --> 00:32:48,448
Ye-na
446
00:32:52,912 --> 00:32:55,956
Kemana saja kau?
447
00:32:55,957 --> 00:32:58,709
Kami menunggumu cukup lama
448
00:32:58,710 --> 00:33:02,754
Aku berkeliling, dan sedikit terlambat.
449
00:33:03,423 --> 00:33:05,716
Ye-na, bagaimana baletnya?
450
00:33:05,717 --> 00:33:08,093
Ayo kembali.
451
00:33:11,014 --> 00:33:14,057
- Ada sesuatu yang terjadi.
- Apa itu?
452
00:33:15,226 --> 00:33:16,935
Mungkin sesuatu terjadi
453
00:33:16,936 --> 00:33:18,270
Apa yang terjadi?
454
00:33:18,313 --> 00:33:21,273
- Bukankah lewat sini?
- Tidak, lewat sini.
455
00:33:21,274 --> 00:33:25,193
Aku melihat nomor di tiang.
456
00:33:25,194 --> 00:33:27,738
Di situlah kita parkir.
457
00:33:27,739 --> 00:33:29,239
Aku bilang itu bukan di sana
458
00:33:29,240 --> 00:33:30,490
Permisi.
459
00:33:31,909 --> 00:33:33,619
Orang itu adalah seorang laki-laki.
460
00:33:36,789 --> 00:33:38,540
Apa yang sedang kau lakukan? Kemari.
461
00:33:38,541 --> 00:33:40,542
Darah
462
00:34:08,988 --> 00:34:12,658
Apakah kau sudah lama berada di rumah kakakku?
463
00:34:12,659 --> 00:34:15,202
Ya
464
00:34:15,203 --> 00:34:19,039
Sudah hampir lima tahun
465
00:34:19,040 --> 00:34:20,499
Aku penasaran...
466
00:34:20,500 --> 00:34:24,002
...selama itu, bisakah itu dianggap
sebagai keluarga?
467
00:34:24,003 --> 00:34:25,087
Apa?
468
00:34:33,262 --> 00:34:34,471
Bibi
469
00:34:34,472 --> 00:34:37,849
Ikut aku ke suatu tempat.
470
00:35:12,176 --> 00:35:14,219
Bukankah itu terdengar konyol?
471
00:35:14,220 --> 00:35:15,804
Bibi, keluar dari sini untuk seorang pria.
472
00:35:15,805 --> 00:35:17,514
Bukankah itu lucu?
473
00:35:17,515 --> 00:35:20,684
Wanita tua itu menghilang demi pria.
474
00:35:20,685 --> 00:35:23,603
Tapi ini memang tulisan tangan Bibi Jeong-im
475
00:35:28,026 --> 00:35:30,318
Dia agak aneh belakangan ini.
476
00:35:30,319 --> 00:35:32,863
Dia ingin pergi ke kota kapan pun
dia punya kesempatan
477
00:35:32,864 --> 00:35:36,908
Tidak hilang secara diam-diam selama lima tahun
478
00:35:36,909 --> 00:35:38,452
Betul sekali.
479
00:35:38,453 --> 00:35:40,787
Ini baru lima tahun.
480
00:35:40,788 --> 00:35:44,124
Aku melihatnya dengan jelas
481
00:35:46,044 --> 00:35:48,045
Itu sedikit...
482
00:35:50,214 --> 00:35:54,468
Jangan membicarakannya lagi,
makanannya akan dingin
483
00:35:54,469 --> 00:35:55,510
Apa?
484
00:36:10,943 --> 00:36:12,778
Untuk kasus orang hilang...
485
00:36:12,779 --> 00:36:15,030
...selain anggota keluarga dekat,
tidak diizinkan bertanya
486
00:36:15,031 --> 00:36:19,701
Dan itu tidak ada hubungannya
dengan kasus istrimu
487
00:36:19,702 --> 00:36:22,245
Tuan Kang Seo-jin,
tentang informasi yang saya miliki...
488
00:36:22,246 --> 00:36:23,538
...hanya video melarikan diri kecelakaan.
489
00:36:23,539 --> 00:36:26,666
Apakah video terakhir telah diperbaiki?
490
00:36:26,667 --> 00:36:29,503
Ya, sudah diperbaiki, tapi...
491
00:36:29,504 --> 00:36:32,089
Tidak ada petunjuk baru
492
00:36:34,258 --> 00:36:37,094
Bisakah aku melihat video itu?
493
00:36:47,313 --> 00:36:49,523
Tunggu, mainkan kembali di sini
494
00:36:49,524 --> 00:36:51,191
Sedikit di depan
495
00:36:57,865 --> 00:36:59,241
Kenapa dia ada di sini?
496
00:36:59,242 --> 00:37:01,660
Apa? Apakah ini berbeda dari sebelumnya?
497
00:37:01,661 --> 00:37:03,703
Tentu saja
498
00:37:05,373 --> 00:37:08,208
Karena aku tidak mengenalnya sebelumnya
499
00:37:13,881 --> 00:37:14,714
Hipnosis
500
00:37:14,715 --> 00:37:16,633
Ayo lakukan lagi
501
00:37:16,634 --> 00:37:19,636
Aku bilang tidak ada lagi hipnosis.
502
00:37:19,637 --> 00:37:21,346
Ketergantungan jangka panjang pada ini...
503
00:37:21,347 --> 00:37:24,099
...bisa menyebabkan kebingungan di masa depan
504
00:37:24,100 --> 00:37:27,477
Untuk yang terakhir kalinya,
aku perlu mengkonfirmasi satu hal.
505
00:37:27,478 --> 00:37:30,480
Pertama-tama bernafas dengan lancar
506
00:37:30,481 --> 00:37:33,066
Tutup matamu
507
00:37:33,067 --> 00:37:36,403
Fokus pada apa yang kau dengar
508
00:37:58,342 --> 00:38:00,010
Kau harus keluar dari sini dulu.
509
00:38:01,679 --> 00:38:05,557
Fokus. Ada mobil yang akan datang berikutnya.
510
00:38:19,989 --> 00:38:21,740
Di sana lagi
511
00:38:22,909 --> 00:38:26,745
Aku akan keluar, aku harus keluar sekarang
512
00:38:30,166 --> 00:38:32,417
Aku harus pergi ke Soo-jeong
513
00:38:36,339 --> 00:38:37,714
Ada seseorang pria
514
00:38:37,715 --> 00:38:40,383
Apakah kau melihat sesuatu?
515
00:38:40,384 --> 00:38:43,261
Aku tidak tahu jika kau tidak
mengatakannya sekarang
516
00:38:47,183 --> 00:38:49,684
Napasmu sangat tidak stabil
517
00:38:51,145 --> 00:38:53,480
Aku akan menghentikannya.
518
00:39:02,406 --> 00:39:05,909
Pada hitungan sepuluh,
kau kembali ke dunia nyata.
519
00:39:06,869 --> 00:39:08,662
Soo-jeong
520
00:39:09,372 --> 00:39:10,705
10
521
00:39:11,374 --> 00:39:12,415
9
522
00:39:13,084 --> 00:39:14,292
8
523
00:39:14,716 --> 00:39:16,216
7
524
00:39:16,504 --> 00:39:17,587
6
525
00:39:18,256 --> 00:39:19,673
5
526
00:39:19,674 --> 00:39:21,258
4
527
00:39:21,259 --> 00:39:22,769
3
528
00:39:22,793 --> 00:39:24,492
2
529
00:39:24,493 --> 00:39:26,493
1
530
00:39:39,151 --> 00:39:42,279
Katakan halo, ini adalah kakakku.
531
00:39:44,448 --> 00:39:45,490
Halo
532
00:39:45,491 --> 00:39:47,367
Pekerja baru
533
00:39:47,368 --> 00:39:50,662
Keduanya akan menikah
534
00:39:50,663 --> 00:39:53,540
Jadi dia berbagi kamar.
535
00:39:53,541 --> 00:39:56,876
Itu hal yang baik.
536
00:39:56,877 --> 00:39:59,087
Yoo-jin telah melakukan banyak hal.
537
00:39:59,088 --> 00:40:02,549
Haruskah kita mengunjungi staf panti asuhan...
538
00:40:02,550 --> 00:40:05,343
...dan berterima kasih telah membantu kita
menemukan Yoo-jin.
539
00:40:05,344 --> 00:40:07,637
Aku sudah mengunjungi mereka
540
00:40:07,638 --> 00:40:09,931
Oh benarkah?
541
00:40:09,974 --> 00:40:12,142
Kemudian buatlah janji secara langsung
542
00:40:12,143 --> 00:40:14,728
Kita harus menyiapkan hadiah besar
543
00:40:14,729 --> 00:40:15,312
Tidak
544
00:40:15,313 --> 00:40:17,480
Semuanya ada di sini, atau besok
545
00:40:19,650 --> 00:40:20,483
Bu, kau baik-baik saja?
546
00:40:20,484 --> 00:40:22,360
Maaf
547
00:40:22,361 --> 00:40:23,987
- Ayah, duduklah di sini
- Baik
548
00:40:23,988 --> 00:40:26,573
Aku akan membawa ibu kembali ke kamar
549
00:40:32,747 --> 00:40:34,664
Halo, ini Panti Asuhan Anak Emmanuel...
550
00:40:34,665 --> 00:40:36,374
...saya Kim Young-hwan, seorang pekerja sosial.
551
00:40:36,375 --> 00:40:39,919
Halo, kami adalah keluarga Kang Seong-cheol.
552
00:40:39,920 --> 00:40:42,297
Aku putranya, Kang Seo-jin
553
00:40:42,298 --> 00:40:44,507
Belum lama ini, rumah anda membantu kami
menemukan saudari kami.
554
00:40:44,508 --> 00:40:46,176
Oh ya, halo.
555
00:40:46,177 --> 00:40:48,970
Kalau begitu anda saudaranya Yoo-Jin.
Senang mengenal anda.
556
00:40:48,971 --> 00:40:52,349
Aku terlalu sibuk untuk meneleponmu belakangan ini.
557
00:40:52,350 --> 00:40:54,059
Itu tidak masalah
558
00:40:54,060 --> 00:40:56,936
Yoo-jin sering menjadi sukarelawan
di Panti Asuhan kami.
559
00:40:56,937 --> 00:40:59,898
Dia sangat baik
560
00:40:59,899 --> 00:41:03,485
Tapi Yoo adalah nama panggilan keluarga kami padanya.
561
00:41:04,653 --> 00:41:07,364
Bukankah seharusnya anda tahu dia bernama Yoo-jin?
562
00:41:07,365 --> 00:41:09,783
Ah, dia dipanggil Ji Mi-Hee.
563
00:41:09,825 --> 00:41:11,451
Aku sepertinya mendengar dia mengubah namanya
564
00:41:11,452 --> 00:41:14,496
Aku ingin mengucapkan terima kasih secara pribadi.
Bisakah aku mengunjungi anda?
565
00:41:14,497 --> 00:41:19,042
Sayangnya, aku sedang melakukan perjalanan bisnis
566
00:41:35,976 --> 00:41:36,893
Dimana kau?
567
00:41:36,894 --> 00:41:39,813
Ada banyak hal yang perlu kau konfirmasi sekarang.
568
00:41:39,814 --> 00:41:42,148
Aku pikir kau mengatakan kau akan
bertanggung jawab atas proyek ini.
569
00:41:42,149 --> 00:41:45,276
Aku perlu tahu sesuatu, keluar sebentar.
570
00:41:45,277 --> 00:41:49,406
Apa yang sedang kau lakukan sekarang?
Apakah balapan kuda?
571
00:41:49,407 --> 00:41:51,866
Tolong, lihat sekeliling.
572
00:41:53,536 --> 00:41:54,994
Ok, aku akan melihat
573
00:41:54,995 --> 00:41:58,248
Seperti ini lagi, aku akan menulis cerita
saudarimu di draft promosi
574
00:41:58,249 --> 00:42:00,542
Sebagai kisah kemanusiaan.
575
00:42:04,463 --> 00:42:06,589
Sang-goo
576
00:42:06,590 --> 00:42:08,716
Kau ingin bertanya sesuatu kepadaku.
577
00:42:09,385 --> 00:42:10,760
Um, iklan makanan yang kau kirim padaku...
578
00:42:10,761 --> 00:42:13,721
...itu adalah iklan yang disponsori
oleh Event Caius
579
00:42:13,722 --> 00:42:17,267
Aku dihubungi. Mereka mengatakan
sedang mengadakan acara di pusat kota.
580
00:42:17,268 --> 00:42:19,602
Selamat bermain, terima kasih
581
00:42:25,025 --> 00:42:26,526
Apa kau lelah?
582
00:42:26,527 --> 00:42:27,902
Minumlah air.
583
00:42:27,903 --> 00:42:29,571
Terima kasih
584
00:42:29,572 --> 00:42:33,408
Kau lebih cocok sebagai monyet daripada perawat
585
00:42:38,080 --> 00:42:41,249
Kami hanya pekerja paruh waktu,
Kami hanya melakukan apa yang diperintahkan.
586
00:42:41,250 --> 00:42:43,209
Apa yang dia katakan?
587
00:42:43,210 --> 00:42:44,377
Dia berkata...
588
00:42:44,378 --> 00:42:46,713
...aku hanya perlu memberi tahu anda
bahwa dia dulunya adalah seorang perawat.
589
00:42:46,714 --> 00:42:48,548
Dan memberitahuku untuk tidak mengatakan apa-apa.
590
00:42:48,549 --> 00:42:51,801
Hari itu adalah pertama kalinya aku melihatnya.
591
00:43:18,245 --> 00:43:19,913
Baru saja kembali
592
00:43:21,332 --> 00:43:22,749
Siapa kau?
593
00:43:25,211 --> 00:43:27,587
Aku bertanya siapa kau?
594
00:43:27,588 --> 00:43:29,964
Apa maksudmu?
595
00:43:30,633 --> 00:43:33,676
Panti asuhan yang mengklaim
telah menemukanmu tidak ada.
596
00:43:33,677 --> 00:43:35,386
Aku tidak pernah memberi tahu pekerja sosial itu
597
00:43:35,387 --> 00:43:36,721
Tapi dia tahu namamu.
598
00:43:36,722 --> 00:43:39,349
Perawat yang bekerja denganmu.
599
00:43:39,350 --> 00:43:41,601
Mengenakan kostum monyet?
600
00:43:41,602 --> 00:43:43,520
Apa yang kau bicarakan?
601
00:43:43,521 --> 00:43:45,647
Apa yang sedang terjadi?
602
00:43:45,648 --> 00:43:47,690
Bu, lihat ini.
603
00:43:50,611 --> 00:43:52,320
Apa yang sedang terjadi?
604
00:43:52,321 --> 00:43:56,991
Wanita ini bukan putrimu
605
00:44:04,416 --> 00:44:05,792
Maafkan aku.
606
00:44:05,793 --> 00:44:07,460
Aku berbohong
607
00:44:07,461 --> 00:44:08,711
Agar memberi kesan yang baik kepada keluarga...
608
00:44:08,712 --> 00:44:10,588
...berbohong tentang menjadi perawat.
609
00:44:10,589 --> 00:44:12,298
Aku tidak banyak membaca.
610
00:44:12,299 --> 00:44:15,593
Tidak pernah dicintai
611
00:44:18,055 --> 00:44:21,140
Aku tidak berpikir Anda akan
menerima saya seperti ini.
612
00:44:21,141 --> 00:44:24,227
Berhenti berbohong, paham?
613
00:44:24,228 --> 00:44:25,603
Panti Asuhan
614
00:44:25,646 --> 00:44:27,313
Mengapa tidak dapat menemukan panti asuhan
yang mengaku telah menemukanmu?
615
00:44:27,314 --> 00:44:28,147
Hentikan.
616
00:44:28,148 --> 00:44:30,066
Bukan tidak mungkin Panti Asuhan menghilang.
617
00:44:30,067 --> 00:44:32,485
Bahkan tes genetik.
Apa lagi yang kita butuhkan?
618
00:44:32,486 --> 00:44:34,070
Ayah, itu tidak benar.
619
00:44:34,071 --> 00:44:36,030
Kakak, aku minta maaf
620
00:44:36,031 --> 00:44:38,783
Aku ingin mengesankan keluargaku
621
00:44:38,784 --> 00:44:40,702
Sepertinya aku terlalu serakah.
622
00:44:40,703 --> 00:44:43,663
Itu sebabnya akua berbohong, kakak.
623
00:44:43,664 --> 00:44:44,664
Oh benarkah?
624
00:44:44,665 --> 00:44:46,416
Lalu mengapa kau berada
di lokasi kecelakaan mobil?
625
00:44:46,417 --> 00:44:47,709
Bagaimana kau menjelaskannya?
626
00:44:47,710 --> 00:44:49,002
Jangan bicarakan itu.
627
00:44:49,003 --> 00:44:52,005
Jangan ikut campur
628
00:44:53,173 --> 00:44:55,717
Bukan kebetulan bahwa bibi Jeong-im menghilang
629
00:44:55,718 --> 00:44:57,385
Ibu Ye-na...
630
00:44:57,386 --> 00:44:59,053
Ketika Soo-jeong mengalami kecelakaan mobil,...
631
00:44:59,054 --> 00:45:01,306
...dia ada di tempat kejadian
632
00:45:01,307 --> 00:45:03,016
Aku pikir kau tidak ingat.
633
00:45:03,017 --> 00:45:05,768
Kaulah yang mengatakan kau tidak ingat
634
00:45:05,769 --> 00:45:08,688
Seorang pria yang tidak ingin
mengatasi dirinya sendiri
635
00:45:08,689 --> 00:45:11,357
Yang hanya tahu minum obat.
636
00:45:17,781 --> 00:45:21,075
Dia adalah putriku, tidak peduli
bagaimana dia hidup di masa lalu
637
00:45:21,076 --> 00:45:22,493
Dia keluargaku
638
00:45:22,494 --> 00:45:23,119
Ibu
639
00:45:23,162 --> 00:45:24,245
Entah itu kau atau orang lain...
640
00:45:24,246 --> 00:45:26,247
...tidak ada yang bisa mengubah fakta ini
641
00:45:26,248 --> 00:45:27,874
Apakah kau mengerti?
642
00:45:27,875 --> 00:45:29,959
Aku salah
643
00:45:29,960 --> 00:45:32,962
Aku seharusnya tidak berbohong
644
00:45:32,963 --> 00:45:36,382
Maaf
645
00:45:45,726 --> 00:45:47,101
Bu, kau baik-baik saja?
646
00:45:47,102 --> 00:45:49,604
- Istriku
- Ibu
647
00:45:55,027 --> 00:45:57,528
Ini hanya tekanan darah yang naik sesaat.
648
00:45:57,529 --> 00:45:59,364
Dirawat di rumah sakit selama satu malam
649
00:45:59,365 --> 00:46:02,158
Pasti keluar dari rumah sakit besok.
650
00:46:12,628 --> 00:46:15,672
Maaf atas kesalahpahaman
651
00:46:16,590 --> 00:46:19,384
Yeong-choon dan Hee-soo...
652
00:46:19,385 --> 00:46:23,262
...itu ketika aku menjalani kehidupan yang sulit,
bertemu ketika aku menjadi sukarelawan
653
00:46:23,263 --> 00:46:25,056
Aku akan menemani ibu.
654
00:46:25,057 --> 00:46:27,475
Kembali dan istirahatlah hari ini
655
00:46:33,941 --> 00:46:37,068
Kakak, kau masih tidak bisa percaya padaku?
656
00:46:37,069 --> 00:46:38,486
Tidak
657
00:46:39,905 --> 00:46:42,990
Maaf aku seharusnya tidak meragukanmu
658
00:46:42,991 --> 00:46:44,534
Tolong di sini
659
00:46:44,535 --> 00:46:46,703
Aku pergi sekarang
660
00:46:59,133 --> 00:47:00,842
Tolong di sini
661
00:47:29,288 --> 00:47:30,663
Ayah
662
00:47:32,583 --> 00:47:33,833
Ye-na
663
00:47:34,752 --> 00:47:36,669
Kau masih bangun?
664
00:47:38,839 --> 00:47:41,299
Apakah lebih kurus?
665
00:47:41,300 --> 00:47:45,303
Ini adalah bagaimana ketika seorang anak tumbuh
666
00:47:49,016 --> 00:47:51,559
Makan dua mangkuk nasi hari ini
667
00:47:51,560 --> 00:47:52,935
Iya kan, Ye-na?
668
00:47:52,936 --> 00:47:56,147
Ya. Aku hari ini...
669
00:47:57,065 --> 00:47:59,984
...makan dua mangkuk nasi
670
00:47:59,985 --> 00:48:00,860
Kembali ke kamarmu
671
00:48:00,861 --> 00:48:02,403
Bibi akan membuatmu tidur
672
00:48:02,404 --> 00:48:04,071
Tidak
673
00:48:07,493 --> 00:48:09,619
Ye-na dengan ayah, kembali tidur.
674
00:48:32,810 --> 00:48:34,769
Lakukan saja apa yang aku katakan.
675
00:48:37,689 --> 00:48:39,190
Yoo-Jin?
676
00:48:43,862 --> 00:48:44,695
Ibu
677
00:48:44,696 --> 00:48:46,823
Tidak bisa tidur?
678
00:48:46,824 --> 00:48:50,576
Bisakah kau mendekat dan berbicara dengan ibu?
679
00:48:53,497 --> 00:48:58,209
Aku sangat menyukainya.
680
00:48:58,877 --> 00:49:00,294
Apa yang kau katakan padaku?
681
00:49:30,492 --> 00:49:33,035
Aku ingin tidur dengan bibi.
682
00:49:33,036 --> 00:49:36,455
Bibi, tidak akan kembali hari ini?
683
00:49:37,624 --> 00:49:39,959
Ketika Ye-na sedang tidur,
apakah Bibi datang ke sini setiap hari?
684
00:49:39,960 --> 00:49:41,460
Ya
685
00:49:41,461 --> 00:49:44,463
Menyisir rambutku lagi
686
00:49:44,464 --> 00:49:48,384
Ceritakan lagi kisah lama Ye-na.
687
00:49:48,385 --> 00:49:54,181
Cerita apa yang dia ceritakan padamu?
688
00:49:54,205 --> 00:49:55,892
Ha-yeon
689
00:49:55,893 --> 00:49:59,562
Ha-yeon memanggilku
690
00:50:04,985 --> 00:50:05,610
Ibu guru
691
00:50:05,611 --> 00:50:06,736
Ya
692
00:50:06,778 --> 00:50:09,572
Jika seseorang menjemputnya,
jangan biarkan anak itu pergi
693
00:50:09,573 --> 00:50:10,656
Apakah kau ingat?
694
00:50:10,657 --> 00:50:12,074
Aku mengerti
695
00:50:12,075 --> 00:50:16,245
Ngomong-ngomong, apakah ada anak bernama Ha-yeon?
696
00:50:16,246 --> 00:50:17,788
Ha-yeon?
697
00:50:17,789 --> 00:50:20,791
Tidak, tidak ada seorang pun dengan nama itu di sini.
698
00:50:32,971 --> 00:50:35,848
Ada sesuatu yang perlu saya ketahui segera.
Itu sebabnya saya menghubungi anda.
699
00:50:35,849 --> 00:50:37,683
Sebelum pengasuh menghilang...
700
00:50:37,684 --> 00:50:40,102
...tempat terakhir yang dia kunjungi adalah
sekolah balet
701
00:50:40,145 --> 00:50:41,228
Benar
702
00:50:41,229 --> 00:50:44,357
Ada kasus pembunuhan hari itu
703
00:50:45,025 --> 00:50:46,525
Apa?
704
00:50:48,195 --> 00:50:49,904
Apakah anda kenal orang ini?
705
00:50:50,822 --> 00:50:53,366
Tidak, saya tidak kenal orang ini.
706
00:50:53,367 --> 00:50:56,827
Seseorang menghilang di tempat pembunuhan.
Hanya ada dua kasus
707
00:50:56,828 --> 00:51:00,081
Baik pelaku atau korban lainnya.
708
00:51:00,082 --> 00:51:03,125
Korban berada di tempat parkir bawah tanah
tanpa CCTV
709
00:51:03,126 --> 00:51:04,460
Namanya adalah Park Sang-moon
710
00:51:04,461 --> 00:51:07,713
Dia adalah staf ruang peralatan di gedung
di sebelah pedagang yang terbunuh.
711
00:51:07,714 --> 00:51:10,633
Sebelum saya mendengar, merupakan perwakilan
dari perusahaan IT yang berkembang
712
00:51:10,634 --> 00:51:11,884
Saya tidak tahu apa yang sedang terjadi.
713
00:51:11,885 --> 00:51:16,222
Bermalam, ke ruang tamu
dan makan di ruang peralatan.
714
00:51:16,223 --> 00:51:18,766
Apakah kau tidak mendengar pengasuh anak?
715
00:51:18,767 --> 00:51:22,019
Aku tidak berpikir dia tahu siapa pun.
716
00:51:22,020 --> 00:51:23,896
Tunggu sebentar
717
00:51:23,897 --> 00:51:26,315
Yoo-jin
718
00:51:26,316 --> 00:51:29,318
Adikku ada di sana hari itu,
mereka pergi bersama
719
00:51:29,319 --> 00:51:31,362
Adikmu?
720
00:51:33,573 --> 00:51:35,449
Bangunan ini lebih tua
721
00:51:35,450 --> 00:51:39,120
Hanya lift yang memiliki CCTV
722
00:51:39,121 --> 00:51:41,664
Adikmu ada di kantor bisnis hari itu
723
00:51:41,665 --> 00:51:43,416
Kami akan bertanya dan menyelidiki.
724
00:51:43,417 --> 00:51:47,878
Sebenarnya, tidak baik mengatakan
apa pun berdasarkan ini
725
00:51:47,879 --> 00:51:49,422
Detektif Joo
726
00:51:49,423 --> 00:51:53,217
Percayakah kau dengan apa yang aku
katakan selanjutnya?
727
00:51:53,218 --> 00:51:54,635
Apa?
728
00:51:55,804 --> 00:51:57,430
Wanita itu...
729
00:51:58,640 --> 00:52:01,851
...mungkin bukan saudara perempuanku
730
00:52:07,566 --> 00:52:09,442
Saya Detektif Joo, polisi kriminal yang meneleponmu.
731
00:52:09,443 --> 00:52:11,986
Bisakah kita bicara di dalam?
732
00:52:11,987 --> 00:52:13,696
Baik
733
00:52:31,131 --> 00:52:33,382
Tidak perlu
734
00:52:33,383 --> 00:52:35,092
Anda bisa pergi bekerja.
735
00:52:35,093 --> 00:52:36,427
Baik
736
00:52:38,346 --> 00:52:42,099
Jadi anda tidak tahu Park Sang-moon?
737
00:52:42,100 --> 00:52:44,727
Dan ini pertama kalinya pergi ke sekolah balet?
738
00:52:44,728 --> 00:52:46,437
Ya
739
00:52:46,438 --> 00:52:50,691
Anda juga tahu bahwa saya belum lama di sini
740
00:52:50,692 --> 00:52:54,487
Walaupun demikian, orang yang telah bekerja
di sini tiba-tiba menghilang
741
00:52:54,488 --> 00:52:58,157
Anda sepertinya tidak terkejut sama sekali.
742
00:52:58,158 --> 00:53:00,826
Aku mendengar anda telah sepenuhnya
merubah rumah
743
00:53:00,827 --> 00:53:03,954
Juga merekrut pegawai baru
744
00:53:03,955 --> 00:53:06,832
Ibu sedang tidak sehat.
745
00:53:06,833 --> 00:53:08,834
Temukan pembantu rumah tangga sesegera mungkin...
746
00:53:08,835 --> 00:53:11,045
...keluarga lebih utama.
747
00:53:11,046 --> 00:53:12,880
Baik
748
00:53:18,053 --> 00:53:20,679
Tapi ini agak aneh
749
00:53:20,680 --> 00:53:24,350
Karena kau ingin beradaptasi ke dalam
keluarga sesegera mungkin
750
00:53:24,351 --> 00:53:28,104
Mengapa kau tidak mengambil foto keluarga?
751
00:53:33,276 --> 00:53:33,859
Halo Detektif Joo
752
00:53:33,860 --> 00:53:36,904
Ya, saya baru saja berbicara dengan adikmu.
753
00:53:36,905 --> 00:53:38,405
Apakah kau tahu sesuatu?
754
00:53:38,448 --> 00:53:40,699
Dia tidak pernah bertemu dengan korban
755
00:53:40,700 --> 00:53:43,077
Tidak ada keraguan tentang akting.
756
00:53:43,078 --> 00:53:45,121
Bagaimana tidak ada keraguan?
757
00:53:45,122 --> 00:53:47,456
Siapa yang akan menyewa aktor
untuk menutupi profesinya?
758
00:53:47,457 --> 00:53:50,960
Kakak sangat kesal
759
00:53:50,961 --> 00:53:52,753
Aku mendengar dia seperti itu sebelumnya
760
00:53:52,754 --> 00:53:56,590
Tetapi ketika aku kembali,
segalanya menjadi lebih buruk
761
00:53:58,009 --> 00:54:01,637
Mungkin karena aku kembali
setelah kehilangan kakak iparku.
762
00:54:01,638 --> 00:54:06,392
Jadi aku tidak ingin mengusulkan
untuk foto keluarga baru.
763
00:54:08,061 --> 00:54:09,770
Kakak...
764
00:54:12,440 --> 00:54:16,110
Tampaknya kakakku menderita karena aku
765
00:54:16,111 --> 00:54:17,778
Beberapa waktu yang lalu...
766
00:54:17,779 --> 00:54:21,740
Karena kakakku sangat bersemangat,
sehingga ibuku pingsan.
767
00:54:21,741 --> 00:54:25,327
Kakak dalam terapi untuk sementara waktu.
768
00:54:25,328 --> 00:54:28,205
Tidak berguna sama sekali
769
00:54:28,206 --> 00:54:30,207
Menerima perawatan?
770
00:54:30,208 --> 00:54:31,458
Benar
771
00:54:31,459 --> 00:54:33,544
Bibi Jeong-im hilang...
772
00:54:33,545 --> 00:54:37,882
...tidak ada hubungannya dengan kasus pembunuhan ini
773
00:54:37,883 --> 00:54:41,796
Ayah melihatnya dengan seorang pria
774
00:54:41,887 --> 00:54:44,054
Ayahmu?
775
00:54:44,055 --> 00:54:45,681
Benar
776
00:54:47,350 --> 00:54:49,852
Aku lihat
777
00:54:49,853 --> 00:54:54,106
Aku melihatnya dengan jelas
778
00:54:54,107 --> 00:54:55,274
Sebelum bibi menghilang...
779
00:54:55,275 --> 00:54:57,860
...apakah kau melihat dia dengan seorang pria?
780
00:54:57,861 --> 00:54:58,861
Ya, itu benar.
781
00:54:58,862 --> 00:55:00,404
Tidak ada yang melihatnya kecuali dia.
782
00:55:00,405 --> 00:55:01,655
Itu yang dia katakan.
783
00:55:01,656 --> 00:55:03,991
Dan mereka yang membawanya
ke sini tidak normal.
784
00:55:03,992 --> 00:55:06,076
Kau harus menyelidikinya
785
00:55:06,077 --> 00:55:10,080
Ya, aku akan terus menyelidikinya, tapi...
786
00:55:10,081 --> 00:55:12,041
...aku harap kau tidak pergi ke mana pun.
787
00:55:12,042 --> 00:55:13,834
Apakah kau mengerti?
788
00:55:13,835 --> 00:55:14,460
Apa?
789
00:55:14,461 --> 00:55:16,795
Orang terakhir yang memanggil orang yang hilang...
790
00:55:16,796 --> 00:55:19,256
...itu anda Kang Seo-jin.
791
00:55:49,746 --> 00:55:51,205
Dimana kau?
792
00:55:51,206 --> 00:55:51,956
Aku akan jelaskan nanti
793
00:55:51,957 --> 00:55:53,499
Aku sedang buru-buru, aku keluar dulu.
794
00:55:53,500 --> 00:55:54,416
Apa yang telah terjadi?
795
00:55:54,417 --> 00:55:56,460
Kau terlalu sering keluar akhir-akhir ini.
796
00:55:56,461 --> 00:55:57,294
Melupakan semua pekerjaan
797
00:55:57,295 --> 00:55:59,338
Kau ingin keluar dari perusahaan sepanjang hari?
798
00:55:59,339 --> 00:56:01,131
Maafkan aku.
799
00:56:01,132 --> 00:56:02,675
Sekarang ada hal yang lebih penting
daripada bekerja.
800
00:56:02,676 --> 00:56:04,134
Halo? Halo?
801
00:56:08,807 --> 00:56:09,306
Ya?
802
00:56:09,307 --> 00:56:10,224
Halo bos
803
00:56:10,266 --> 00:56:11,976
Ini adalah perusahaan real estat
804
00:56:11,977 --> 00:56:13,394
Seseorang datang untuk melihat rumah
805
00:56:13,395 --> 00:56:15,437
Aku tidak punya waktu
untuk melihat rumah sekarang.
806
00:56:15,438 --> 00:56:18,440
Mengapa orang selalu mengatakan
sesuatu yang berulang?
807
00:56:18,483 --> 00:56:19,775
Sialan!
808
00:56:19,899 --> 00:56:20,999
Ibu
809
00:56:23,947 --> 00:56:24,863
Ada apa?
810
00:56:35,083 --> 00:56:36,250
Ayah Ye-na
811
00:56:36,251 --> 00:56:37,876
Ye-na sudah pulang
812
00:56:37,877 --> 00:56:39,962
Katanya itu ayahmu.
813
00:56:39,963 --> 00:56:41,338
Apa?
814
00:56:41,362 --> 00:57:01,362
Subtitlekan.com
815
00:57:05,780 --> 00:57:09,867
Sepertinya kakakku sibuk dengan perusahaan
816
00:57:12,537 --> 00:57:16,165
Aku tidak ingin bertengkar dengan kakakku
tentang properti.
817
00:57:19,335 --> 00:57:21,503
Bagaimana dengan ini?
818
00:57:21,504 --> 00:57:24,214
Semua properti dipindah atas nama Ye-na
819
00:57:24,215 --> 00:57:28,260
Jadi kakakku tidak akan salah paham
820
00:57:28,261 --> 00:57:32,014
Tidak ada lagi pertengkaran.
821
00:57:32,015 --> 00:57:35,392
Itu ide yang bagus.
822
00:57:36,102 --> 00:57:38,437
Bagaimana menurutmu sayang?
823
00:57:42,358 --> 00:57:44,985
Ide bagus
824
00:58:08,676 --> 00:58:10,302
Kau sudah pulang
825
00:58:13,723 --> 00:58:15,224
Dimana Ye-na?
826
00:58:15,225 --> 00:58:18,310
Lantai dua, pergilah.
827
00:58:29,239 --> 00:58:31,115
Ye-na ayah pulang
828
00:58:38,540 --> 00:58:39,498
Ye-na
829
00:58:57,433 --> 00:58:58,642
Ye-na
830
00:58:58,643 --> 00:59:01,478
Mengapa berbohong?
831
00:59:01,479 --> 00:59:02,980
Apa yang kau bicarakan?
832
00:59:02,981 --> 00:59:04,982
Bukankah ibu sudah mati?
833
00:59:04,983 --> 00:59:07,818
Dan tidak akan pernah kembali.
834
00:59:08,528 --> 00:59:12,489
Tetapi kau selalu berbohong tentang kembali.
835
00:59:14,159 --> 00:59:16,785
Berbohong itu salah
836
00:59:16,786 --> 00:59:18,579
Benar kan?
837
00:59:18,580 --> 00:59:21,290
Ye-na, itu...
838
00:59:21,291 --> 00:59:24,585
Aku menyalahkanmu karena berbohong.
839
00:59:24,586 --> 00:59:28,255
Menjadi seperti ini.
840
00:59:29,174 --> 00:59:32,676
Ayah lebih baik mati.
841
00:59:56,868 --> 00:59:58,911
Apa yang kau lakukan?
842
01:00:02,207 --> 01:00:03,790
Hentikan!
843
01:00:03,791 --> 01:00:05,167
Kau benar-benar melakukan itu?
844
01:00:05,168 --> 01:00:07,044
Ibu
845
01:00:07,045 --> 01:00:10,464
Sadarlah
846
01:00:10,465 --> 01:00:12,424
Wanita ini bukan Yoo-jin
847
01:00:12,425 --> 01:00:14,593
Apakah kau masih anak-anak?
848
01:00:14,594 --> 01:00:17,012
Menggertak adikmu
849
01:00:17,013 --> 01:00:19,139
Apakah kau sangat membenci Yoo-jin kembali?
850
01:00:19,140 --> 01:00:20,974
Ibu
851
01:00:20,975 --> 01:00:21,516
Wanita ini...
852
01:00:21,559 --> 01:00:23,685
Diam
853
01:00:23,686 --> 01:00:28,899
Aku menunggu dia kembali
854
01:00:33,112 --> 01:00:36,073
Ternyata itu kau
855
01:00:36,074 --> 01:00:39,576
Kaulah yang selalu menghentikanku
untuk mencari Yoo-jin
856
01:00:39,577 --> 01:00:40,661
Apa?
857
01:00:40,662 --> 01:00:42,287
Untuk uang, bukan?
858
01:00:42,288 --> 01:00:46,625
Berapa banyak yang kau ambil untuk kariermu?
859
01:00:46,626 --> 01:00:49,461
Ini seperti cacing penghisap darah.
860
01:00:49,462 --> 01:00:50,587
Ibu
861
01:00:50,588 --> 01:00:51,838
Dengarkan dengan baik
862
01:00:51,881 --> 01:00:56,009
Aku tidak akan memberimu satu sen pun
863
01:00:56,010 --> 01:00:59,972
Apakah kau tahu betapa sulitnya bagiku?
864
01:01:00,640 --> 01:01:06,561
Ibu yang kehilangan anaknya
865
01:01:06,562 --> 01:01:08,230
Aku mendengar kalimat itu
sepanjang hidupku.
866
01:01:08,231 --> 01:01:10,190
Menjadi seperti ini.
867
01:01:10,191 --> 01:01:11,525
Kau tahu?
868
01:01:11,526 --> 01:01:14,111
Jika kau tidak melepaskan tangan Yoo-jin...
869
01:01:14,112 --> 01:01:15,570
...tidak akan seperti ini sekarang!
870
01:01:15,571 --> 01:01:17,030
Itu salahmu.
871
01:01:17,031 --> 01:01:18,782
Kau...
872
01:01:44,225 --> 01:01:46,268
Ye-na, ayo pergi
873
01:01:52,483 --> 01:01:54,234
Kita harus pergi Ye-na
874
01:01:54,235 --> 01:01:55,861
Kita harus pergi.
875
01:01:55,862 --> 01:01:57,154
Kita harus pergi dari sini.
876
01:01:57,155 --> 01:01:59,031
Kita harus pergi dari sini!
877
01:02:01,451 --> 01:02:02,784
Ye-na
878
01:02:02,785 --> 01:02:04,619
Bibi
879
01:02:38,571 --> 01:02:39,321
Sejak aku kembali...
880
01:02:39,322 --> 01:02:41,990
...semua orang di keluarga ini senang.
881
01:02:41,991 --> 01:02:44,451
Tapi kaulah satu-satunya yang tidak.
882
01:02:44,452 --> 01:02:45,452
Apa? Keluarga ini?
883
01:02:45,453 --> 01:02:48,080
Apa yang sebenarnya kau inginkan?
884
01:02:48,081 --> 01:02:51,083
Apakah itu uang? Atau pencurian identitas?
885
01:02:51,084 --> 01:02:55,045
Kita semua bahagia mencari kehidupan baru
886
01:02:55,046 --> 01:02:57,422
Lihat...
887
01:02:57,423 --> 01:02:59,174
Matamu penuh...
888
01:02:59,175 --> 01:03:00,592
...keraguan dan kegelisahan.
889
01:03:00,593 --> 01:03:01,927
Jangan bicara omong kosong!
890
01:03:01,928 --> 01:03:03,804
Kau masih bertanya-tanya...
891
01:03:03,805 --> 01:03:07,349
...apakah aku seorang adik sebenarnya, bukan?
892
01:03:11,270 --> 01:03:14,356
Itukah sebabnya kau merasa bersalah?
893
01:03:14,357 --> 01:03:16,608
Karena kau tidak bisa melakukan
apa yang ingin kau lakukan padaku.
894
01:03:16,609 --> 01:03:18,276
Dasar wanita gila
895
01:03:20,196 --> 01:03:22,114
Benar kan?
896
01:03:22,115 --> 01:03:25,575
Jadi kau mengintipku membuka baju?
897
01:03:41,509 --> 01:03:43,969
Apa pun tujuanmu...
898
01:03:44,637 --> 01:03:47,472
...aku tidak akan pernah
membiarkanmu melakukan itu.
899
01:04:28,181 --> 01:04:31,475
Ye-na, jangan pernah meninggalkan kamar.
900
01:04:31,476 --> 01:04:32,350
Mengerti?
901
01:04:32,351 --> 01:04:37,272
Ha-yeon, aku akan menemukan Ha-yeon.
902
01:05:09,639 --> 01:05:11,765
Ada yang bisa aku bantu?
903
01:05:13,434 --> 01:05:15,602
Siapa mereka?
904
01:05:15,603 --> 01:05:18,146
Di mana mereka?
905
01:05:29,575 --> 01:05:31,076
Anda tampak lelah.
906
01:05:31,077 --> 01:05:33,161
Pergilah tidur
907
01:05:33,829 --> 01:05:36,289
Tapi kenapa kau...
908
01:05:38,459 --> 01:05:40,418
...keluar dari kamar orang tuaku?
909
01:05:40,419 --> 01:05:41,878
Aku?
910
01:05:42,547 --> 01:05:45,465
Aku keluar dari kamarku
911
01:06:09,907 --> 01:06:11,575
Untuk membuat karakter fiksi...
912
01:06:11,576 --> 01:06:12,826
...dimainkan setiap rumah
913
01:06:12,827 --> 01:06:15,078
Anak-anak seusia itu bermain.
914
01:06:15,079 --> 01:06:16,788
Kau bangun di malam hari.
915
01:06:16,789 --> 01:06:18,873
Bisa jadi semacam berjalan sambil tidur.
916
01:06:18,874 --> 01:06:21,793
Aku melihatnya dengan mata kepalaku sendiri
917
01:06:23,212 --> 01:06:26,256
Bagaimanapun, Ye-na, kumohon padamu.
918
01:06:26,257 --> 01:06:29,467
Sungguh, jangan memberikannya kepada siapa pun.
919
01:06:31,929 --> 01:06:34,764
Aku mengerti, jangan khawatir.
920
01:06:36,976 --> 01:06:42,147
Ngomong-ngomong apakah kau minum obat tepat waktu?
921
01:06:42,148 --> 01:06:42,939
Apa?
922
01:06:42,982 --> 01:06:44,858
Apakah kau tidak minum obat belakangan ini?
923
01:06:44,859 --> 01:06:45,734
Kau menjadi sensitif
924
01:06:45,735 --> 01:06:47,736
Jadi selalu memiliki pikiran aneh.
925
01:06:47,737 --> 01:06:49,195
Jika semakin buruk,...
926
01:06:49,238 --> 01:06:51,823
...dapat menyebabkan masalah ingatan.
927
01:06:51,824 --> 01:06:53,408
Kau melihat halusinasi
928
01:06:53,409 --> 01:06:55,368
Bahkan menganggap halusinasi itu benar
929
01:06:55,369 --> 01:06:58,079
Aku bilang tidak
930
01:07:17,516 --> 01:07:18,725
Namanya adalah Park Sang-moon.
931
01:07:18,726 --> 01:07:22,395
Dia adalah staf dari ruang peralatan di gedung
di sebelah pedagang yang terbunuh.
932
01:07:59,892 --> 01:08:02,977
Aku akan mencari Ha-yeon
933
01:08:02,978 --> 01:08:04,646
Ha-yeon?
934
01:08:05,314 --> 01:08:07,107
Ha-yeon
935
01:08:14,323 --> 01:08:16,324
Bos, aku tidak bisa bicara sekarang.
936
01:08:16,325 --> 01:08:18,118
Ya, aku bertemu seseorang di rumah
937
01:08:18,119 --> 01:08:19,160
Jadi menghubungimu
938
01:08:19,203 --> 01:08:21,246
Ada banyak orang yang ingin membeli rumah
939
01:08:21,247 --> 01:08:23,123
Aku tidak tahu apakah kau berubah pikiran
940
01:08:23,124 --> 01:08:24,916
Tunggu
941
01:08:24,917 --> 01:08:26,751
Seseorang dari keluargaku?
942
01:08:26,752 --> 01:08:30,463
Ketika aku lewat, aku melihat cahaya.
943
01:08:48,399 --> 01:08:49,858
Pintunya terbuka
944
01:10:11,357 --> 01:10:12,816
Itu kau, bukan?
945
01:10:15,277 --> 01:10:17,028
Tabrak lari.
946
01:10:21,450 --> 01:10:23,076
Dasar bajingan
947
01:10:24,995 --> 01:10:26,496
Halo
948
01:10:26,497 --> 01:10:31,417
Saya dari Panti Asuhan Anak Emmanuel
pekerja sosial Kim Young-hwan
949
01:10:31,418 --> 01:10:33,336
Dasar bajingan
950
01:10:34,046 --> 01:10:36,339
Ini sangat membosankan.
951
01:10:36,340 --> 01:10:38,466
Ya, ya, aku tahu.
952
01:10:38,467 --> 01:10:41,427
Jadi diamlah!
953
01:10:44,348 --> 01:10:47,600
Aku tidak bermaksud membunuh istrimu.
954
01:10:47,601 --> 01:10:49,727
Aku tidak tahu siapa dia
955
01:10:49,728 --> 01:10:51,646
Seluruh hidupku.
956
01:10:51,689 --> 01:10:54,440
Juga akan ada sakit hati semacam ini
957
01:10:54,441 --> 01:10:56,526
Bagaimana menurutmu?
958
01:10:57,945 --> 01:11:01,156
Ini hal yang baik.
959
01:11:01,198 --> 01:11:04,784
Hidung beringus
960
01:11:06,745 --> 01:11:08,872
Tapi itu masih bekerja dengan baik.
961
01:11:08,873 --> 01:11:10,582
Menaruh sesuatu untuk diminum.
962
01:11:10,583 --> 01:11:12,500
Ke udara.
963
01:11:12,501 --> 01:11:14,377
Apa itu?
964
01:11:14,378 --> 01:11:17,380
Tapi tahukah kau apa yang luar biasa?
965
01:11:18,299 --> 01:11:21,009
Setelah menggunakannya, ucapkan sesuatu
kepada satu sama lain...
966
01:11:21,010 --> 01:11:26,306
...akan menjadi kenyataan berada disana.
967
01:11:29,727 --> 01:11:30,935
Kepada kami...
968
01:11:31,604 --> 01:11:34,439
Kepada keluargaku...
969
01:11:35,149 --> 01:11:37,984
Kenapa kau melakukan ini?
970
01:11:37,985 --> 01:11:39,986
Kau bertanya mengapa?
971
01:11:43,908 --> 01:11:45,617
Karena...
972
01:11:48,787 --> 01:11:51,164
Kami harus memiliki anak.
973
01:11:51,165 --> 01:11:52,540
Apa?
974
01:11:52,541 --> 01:11:56,419
Harus memiliki anak yang sangat istimewa
975
01:12:07,598 --> 01:12:10,975
Anak suci yang dipilih
976
01:12:15,564 --> 01:12:19,359
Kehadiran ilahi yang dapat menenangkan jiwa
977
01:12:20,778 --> 01:12:23,196
Untuk menjadi Tuhan kita….
978
01:12:25,366 --> 01:12:28,034
Anak yang nyata
979
01:12:36,460 --> 01:12:41,172
Tetapi seorang anak yang nyata harus sempurna.
980
01:12:41,173 --> 01:12:42,090
Jika tidak sempurna...
981
01:12:42,091 --> 01:12:45,802
...kau tidak memenuhi syarat
untuk menjadi Tuhan kami
982
01:12:59,483 --> 01:13:01,526
Kau gila!
983
01:13:02,444 --> 01:13:03,611
Gila!
984
01:13:03,612 --> 01:13:05,571
Berisik sekali!
985
01:13:05,572 --> 01:13:06,906
Jika seseorang seperti kau terlalu bersemangat...
986
01:13:06,907 --> 01:13:09,450
...apa yang akan terjadi jika
kau putus asa, kau tahu?
987
01:13:09,451 --> 01:13:11,286
Dimana putriku?
988
01:13:11,287 --> 01:13:12,996
Dimana Ha-yeon?
989
01:13:12,997 --> 01:13:16,207
Aku punya ponsel di mobilku
990
01:13:16,208 --> 01:13:20,378
Ketika kau melihat telepon,
itu akan keluar.
991
01:13:28,804 --> 01:13:31,389
Apa yang kau bicarakan?
992
01:13:33,309 --> 01:13:35,601
Aku sudah bilang
993
01:13:37,271 --> 01:13:38,980
Kami...
994
01:13:40,149 --> 01:13:44,819
...butuh anak-anak yang sangat istimewa
995
01:13:52,786 --> 01:13:55,872
Ye-na bukan putrimu sekarang
996
01:13:55,914 --> 01:13:59,709
Siap menjadi Tuhan kami
997
01:14:00,878 --> 01:14:03,171
Berani menyentuh Ye-na,
aku akan membunuhmu!
998
01:14:04,089 --> 01:14:06,632
Aku akan membunuhmu!
999
01:14:06,633 --> 01:14:09,635
Ayah macam apa ini?
1000
01:14:09,636 --> 01:14:10,219
Sebagai seorang ayah...
1001
01:14:10,220 --> 01:14:12,180
...kau pasti ingin putrimu bahagia.
1002
01:14:12,181 --> 01:14:15,350
Paman, kenapa kau tidak pergi
dengan istrimu saja?
1003
01:14:15,351 --> 01:14:18,019
Aku akan membantumu sekarang.
1004
01:15:29,967 --> 01:15:31,884
Paman, apa yang kau lakukan?
1005
01:15:31,885 --> 01:15:32,885
Apa
1006
01:15:32,886 --> 01:15:34,178
Sial
1007
01:15:45,107 --> 01:15:46,691
Sial
1008
01:15:50,863 --> 01:15:51,446
Halo
1009
01:15:51,447 --> 01:15:54,407
Detektif Joo, tolong cepat ke rumahku
1010
01:15:54,408 --> 01:15:55,616
Dimana kau?
1011
01:15:55,617 --> 01:15:57,452
Aku akan mencari putriku.
1012
01:15:57,453 --> 01:15:59,162
Sekelompok orang-orang aneh
melakukan sesuatu kepada putriku...
1013
01:15:59,163 --> 01:16:00,580
Berhenti bicara omong kosong
1014
01:16:00,581 --> 01:16:02,331
Mengapa kau pergi ke rumah Park Sang-moon?
1015
01:16:02,332 --> 01:16:04,167
Aku bilang,...
1016
01:16:04,168 --> 01:16:05,251
Itu tidak benar.
1017
01:16:05,252 --> 01:16:07,462
Jika kau selalu melakukan ini,
kau akan menjadi tersangka.
1018
01:16:07,463 --> 01:16:09,046
Mengerti?
1019
01:16:48,754 --> 01:16:50,171
Dimana Ye-na?
1020
01:16:50,172 --> 01:16:52,840
Putrimu aman di lantai dua, jangan khawatir.
1021
01:16:52,841 --> 01:16:53,925
Kau duduklah dulu
1022
01:16:53,926 --> 01:16:56,344
Itu... wanita itu...
1023
01:16:56,345 --> 01:16:58,054
Ingin mengambil putriku
1024
01:16:58,055 --> 01:17:00,640
Itu... kelompok agama
1025
01:17:00,641 --> 01:17:03,184
Menaruh obat dalam makananku
1026
01:17:03,185 --> 01:17:04,936
Saya bilang, duduk!
1027
01:17:04,937 --> 01:17:08,314
Kami datang ke sini karena
kami menerima laporan adikmu
1028
01:17:11,026 --> 01:17:12,193
Apakah kau lihat?
1029
01:17:12,194 --> 01:17:15,196
Kau akan ditangkap sekarang.
1030
01:17:20,160 --> 01:17:22,286
Maafkan aku, kakak.
1031
01:17:23,205 --> 01:17:25,665
Kami tidak tahan lagi
1032
01:17:25,666 --> 01:17:27,667
Apa sudah diperhitungkan seperti ini?
1033
01:17:27,668 --> 01:17:29,627
Jadi, kau memakai CCTV?
1034
01:17:29,628 --> 01:17:34,006
CCTV... aku yang menyuruhnya
1035
01:17:37,427 --> 01:17:39,053
Mengapa kau di sini?
1036
01:17:41,223 --> 01:17:43,891
Bisakah saya lanjutkan
apa yang baru saja saya katakan?
1037
01:17:43,892 --> 01:17:45,309
Baik
1038
01:17:46,770 --> 01:17:48,896
Kang Seo-jin dan aku berkenalan...
1039
01:17:48,897 --> 01:17:50,648
...sekitar setahun yang lalu
1040
01:17:50,649 --> 01:17:53,901
Kami seumuran jadi kami berteman
1041
01:17:53,902 --> 01:17:57,905
Tapi kemudian istrinya terlalu menderita.
1042
01:17:57,906 --> 01:17:59,657
Saya sudah merawatnya
1043
01:17:59,658 --> 01:18:02,076
- Hei
- Tapi sejak beberapa bulan lalu...
1044
01:18:02,077 --> 01:18:04,120
...gejala depresi semakin memburuk.
1045
01:18:04,121 --> 01:18:06,622
Kecenderungan kekerasan juga meningkat
1046
01:18:06,623 --> 01:18:07,748
Hei, Dr. Han.
1047
01:18:07,749 --> 01:18:11,460
Jadi aku menyarankan keluarganya
untuk memasang CCTV
1048
01:18:11,461 --> 01:18:13,337
Apa yang kau bicarakan?
1049
01:18:13,338 --> 01:18:15,214
Hei, apa yang kau bicarakan?
1050
01:18:15,215 --> 01:18:17,133
Bisakah anda memberi kami catatan medis nanti?
1051
01:18:17,134 --> 01:18:18,551
Baik
1052
01:18:19,469 --> 01:18:20,469
Tuan Kang Seo-jin
1053
01:18:20,470 --> 01:18:21,304
Anda bersalah atas pelecehan anak.
1054
01:18:21,305 --> 01:18:22,471
Untuk kekerasan dalam rumah tangga.
1055
01:18:22,472 --> 01:18:25,516
Tidak, tidak, tunggu.
1056
01:18:26,184 --> 01:18:27,810
Dia bukan saudara perempuanku!
1057
01:18:27,811 --> 01:18:31,689
Mereka adalah kelompok agama yang aneh
1058
01:18:31,690 --> 01:18:33,941
Tato di belakang
1059
01:18:33,942 --> 01:18:35,526
Tato yang sama di bagian belakang
1060
01:18:35,527 --> 01:18:36,819
Mereka menempatkan Ye-na...
1061
01:18:36,820 --> 01:18:38,904
Tunggu sebentar
1062
01:18:52,836 --> 01:18:54,754
Hei, hei, apa yang kau lakukan?
1063
01:18:58,467 --> 01:19:00,217
Sial
1064
01:19:00,927 --> 01:19:01,677
Bawa pergi!
1065
01:19:01,720 --> 01:19:02,887
Lanjutkan
1066
01:19:02,888 --> 01:19:03,971
Ah, ya, ya.
1067
01:19:03,972 --> 01:19:06,724
Ayahku, ayahku, pergi temukan ayahku.
1068
01:19:06,725 --> 01:19:08,768
Dia punya semuanya.
1069
01:19:08,769 --> 01:19:10,770
Mereka semua terlibat.
1070
01:19:10,771 --> 01:19:13,314
Sudahlah hentikan!
1071
01:19:13,315 --> 01:19:14,815
Aku tidak bisa pergi begitu saja
1072
01:19:14,816 --> 01:19:17,777
- Pergi siapkan mobil.
- Tunggu, aku tidak bisa meninggalkan putriku
1073
01:19:17,819 --> 01:19:20,946
Aku tidak bisa.
1074
01:19:37,130 --> 01:19:39,507
Kalau begitu biarkan aku bicara dengannya.
1075
01:19:39,508 --> 01:19:40,341
Akan baik-baik saja
1076
01:19:40,342 --> 01:19:42,718
Jadi kembalilah dan bicara
1077
01:19:42,719 --> 01:19:46,847
Tunggu Pak Polisi
1078
01:19:48,266 --> 01:19:49,850
Pak Polisi
1079
01:19:52,229 --> 01:19:54,438
Bolehkah aku bicara dengannya?
1080
01:20:01,613 --> 01:20:03,823
Jangan menyentuh Ye-na
1081
01:20:03,824 --> 01:20:05,741
Kalau tidak, aku akan membunuhmu
1082
01:20:05,742 --> 01:20:07,993
Hentikan sekarang juga!
1083
01:20:07,994 --> 01:20:09,453
Menjadi Anak Terpilih...
1084
01:20:09,454 --> 01:20:12,123
...tidak ada yang lebih bahagia dari ini
1085
01:20:12,124 --> 01:20:13,457
Kau sebaiknya berhenti.
1086
01:20:13,458 --> 01:20:16,085
Kau butuh uang?
1087
01:20:16,086 --> 01:20:19,130
Aku akan memberikannya padamu
1088
01:20:19,131 --> 01:20:21,799
Aku akan memberimu rumah juga
1089
01:20:21,800 --> 01:20:23,050
Uang?
1090
01:20:24,219 --> 01:20:26,303
Itu juga hal yang bagus.
1091
01:20:26,304 --> 01:20:30,182
Tapi bukankah kau yang mencintai uang?
1092
01:20:30,183 --> 01:20:32,226
Apa?
1093
01:20:33,395 --> 01:20:36,021
Istrimu memberitahuku
1094
01:20:36,022 --> 01:20:38,691
Saudari Soo-jeong
1095
01:20:38,692 --> 01:20:40,526
Apa maksudmu?
1096
01:20:45,198 --> 01:20:46,157
Suami hanya tahu uang
1097
01:20:46,158 --> 01:20:49,326
Bahkan tidak bisa bicara pada diriku.
1098
01:20:49,327 --> 01:20:50,286
Menjadi budak uang
1099
01:20:50,287 --> 01:20:53,372
Hal-hal lain tidak ada masalah.
1100
01:20:54,291 --> 01:20:56,959
Itu adalah hari pertama kami bertemu.
1101
01:21:14,895 --> 01:21:18,397
Semua orang punya waktu yang buruk.
1102
01:21:19,065 --> 01:21:21,817
Orang bijak yang ingin menyembuhkan
dan menebus jiwanya...
1103
01:21:21,818 --> 01:21:23,986
...akan bergantung pada kita
1104
01:21:41,213 --> 01:21:44,882
Namun peluang keselamatan
yang sebenarnya adalah hal lain
1105
01:21:47,803 --> 01:21:50,012
Harus dipilih.
1106
01:22:15,455 --> 01:22:17,540
Berhenti berbohong.
1107
01:22:20,210 --> 01:22:23,045
Kenapa aku tidak tahu?
1108
01:22:23,046 --> 01:22:23,754
Jika ini terjadi...
1109
01:22:23,755 --> 01:22:26,340
...dia akan menjadi orang pertama
yang memberitahuku
1110
01:22:26,341 --> 01:22:30,261
Memberi tahumu? Benar.
1111
01:22:30,262 --> 01:22:32,471
Mungkin setidaknya sekali
1112
01:22:33,890 --> 01:22:35,599
Aku akan memberitahumu
1113
01:22:38,270 --> 01:22:42,064
Apakah konfirmasi ini sudah diverifikasi?
1114
01:22:42,065 --> 01:22:43,774
Tidak, itu nilainya.
1115
01:22:43,775 --> 01:22:48,654
Sulit untuk menghapus setiap bagian dari
bahan bangunan eksterior dengan nilai sekecil itu
1116
01:22:49,573 --> 01:22:50,739
Itu aneh juga.
1117
01:22:50,740 --> 01:22:54,326
Aku hanya melihat grafik area
dan memberi tahu anda.
1118
01:22:54,327 --> 01:22:55,160
Sayang
1119
01:22:55,161 --> 01:22:56,328
Baiklah, saya sudah dekat.
1120
01:22:56,329 --> 01:22:58,163
Saya akan memeriksanya sendiri.
1121
01:22:58,164 --> 01:23:00,040
Jika Anda ingin bekerja,
lakukan dengan cepat.
1122
01:23:00,041 --> 01:23:01,959
Bisakah kau dengarkan aku?
1123
01:23:02,002 --> 01:23:04,378
Kita akan membicarakannya nanti
1124
01:23:11,303 --> 01:23:12,928
Sudah kubilang jangan menelepon lagi.
1125
01:23:12,971 --> 01:23:15,389
Anak itu tidak ada hubungannya denganmu
1126
01:23:15,390 --> 01:23:17,391
Aku bilang jangan mengganggu
keluarga kami lagi
1127
01:23:17,392 --> 01:23:19,768
Orang macam apa kau?
1128
01:23:19,769 --> 01:23:22,354
Apa yang terjadi padaku?
1129
01:23:22,355 --> 01:23:26,734
Aku akan memberitahunya semuanya sekarang.
1130
01:23:45,420 --> 01:23:47,171
Jangan berbohong.
1131
01:23:49,341 --> 01:23:51,550
Jangan berbohong.
1132
01:23:53,470 --> 01:23:56,096
Jangan berbohong.
1133
01:23:59,267 --> 01:24:01,435
Dasar iblis!
1134
01:24:02,103 --> 01:24:04,355
Pergilah ke neraka!
1135
01:24:04,356 --> 01:24:05,856
Neraka?
1136
01:24:09,027 --> 01:24:12,529
Kau bekerja sangat keras untuk keluargamu.
1137
01:24:12,530 --> 01:24:15,824
Tapi mengapa tidak ada yang mau percaya padamu?
1138
01:24:15,825 --> 01:24:18,285
Tidak ada yang berbicara untukmu
1139
01:24:19,704 --> 01:24:23,123
Semua orang ingin kau pergi
1140
01:24:26,294 --> 01:24:29,505
Kau sudah berada di neraka
1141
01:24:46,690 --> 01:24:48,983
Ye-na!
1142
01:24:48,984 --> 01:24:51,735
Ye-na!
1143
01:24:51,736 --> 01:24:54,363
Ye-na, Ye-na, kembalikan Ye-na padaku!
1144
01:24:54,406 --> 01:24:55,906
Kembalikan padaku! Ye-na!
1145
01:24:55,907 --> 01:24:59,910
Ye-na!
1146
01:25:02,580 --> 01:25:05,749
Petugas, dengarkan aku sekali saja.
1147
01:25:05,750 --> 01:25:08,669
Konfirmasikan perekam mengemudi segera.
1148
01:25:08,670 --> 01:25:11,338
Wanita itu baru saja mengatakannya di mobil.
1149
01:25:11,339 --> 01:25:13,757
Anda hanya perlu memeriksa ini
1150
01:25:13,758 --> 01:25:16,510
Jadi aku bilang akan membacanya di kantor
1151
01:25:16,511 --> 01:25:18,804
Ini sudah terlambat.
1152
01:25:18,805 --> 01:25:20,389
Apakah kau tidak percaya padaku?
1153
01:25:20,390 --> 01:25:23,017
- Halo
- Kita harus kembali sekarang.
1154
01:25:23,018 --> 01:25:24,393
Kumohon
1155
01:25:24,394 --> 01:25:27,521
- Aku mohon padamu
- Aku mengerti.
1156
01:25:27,522 --> 01:25:29,106
Apakah kau tidak percaya padaku?
1157
01:25:29,107 --> 01:25:31,692
Dengar tuan Kang Seo-jin
1158
01:25:31,693 --> 01:25:34,111
Aku mengirim seseorang ke rumahmu
1159
01:25:34,112 --> 01:25:36,030
Tapi tidak ada apa-apa di apartemen.
1160
01:25:36,031 --> 01:25:37,656
Semuanya sangat bersih
1161
01:25:37,657 --> 01:25:40,034
Bagaimana kau menjelaskan ini?
1162
01:25:42,454 --> 01:25:44,580
Mustahil
1163
01:25:44,581 --> 01:25:46,915
Hei!
1164
01:25:47,584 --> 01:25:49,168
- Cukup lihat perekam mengemudi
- Hentikan dia!
1165
01:25:49,169 --> 01:25:51,795
Berhenti!
1166
01:26:32,253 --> 01:26:34,713
Itu... itu...
1167
01:26:36,382 --> 01:26:38,425
Tunggu, tunggu, tunggu.
1168
01:26:38,426 --> 01:26:41,553
Tolong bantu aku, aku benar-benar terburu-buru
1169
01:26:41,554 --> 01:26:43,347
Kau baik-baik saja?
1170
01:26:56,277 --> 01:26:59,571
Tapi kenapa tidak datang ke polisi dan
keluar dari pinggir jalan
1171
01:26:59,572 --> 01:27:03,534
Itu penjelasan yang panjang.
1172
01:27:05,453 --> 01:27:09,164
Dari sini, belok kanan ke rumahku.
1173
01:27:13,086 --> 01:27:16,088
Tidak, bukan ke sini.
Kau harus ke sana
1174
01:27:16,089 --> 01:27:21,176
Apa yang akan kau lakukan dirumah?
Tidak ada seorang pun di sana.
1175
01:27:21,177 --> 01:27:22,761
Apa?
1176
01:27:29,686 --> 01:27:30,644
Sialan
1177
01:28:13,855 --> 01:28:15,355
Soo-jeong
1178
01:28:18,067 --> 01:28:20,777
Aku selalu tahu untuk melihat ke depan
1179
01:28:21,946 --> 01:28:24,323
Tidak peduli seberapa lelahnya aku
1180
01:28:25,491 --> 01:28:27,826
Aku hanya berharap untuk berjalan ke depan
1181
01:28:32,040 --> 01:28:35,000
Tapi aku selalu berpikir itu tentang rumah
1182
01:28:37,420 --> 01:28:40,881
Aku pikir semua ini untuk keluarga ini
1183
01:28:42,550 --> 01:28:45,302
Pergilah ke Ye-na, cepat.
1184
01:28:45,970 --> 01:28:48,222
Kau harus melindungi Ye-na
1185
01:30:01,629 --> 01:30:04,506
Ye-na
1186
01:30:07,468 --> 01:30:09,720
Ye-na
1187
01:30:14,892 --> 01:30:17,394
Ye-na
1188
01:30:24,569 --> 01:30:26,028
Ye-na
1189
01:30:27,697 --> 01:30:29,656
Ye-na
1190
01:30:30,575 --> 01:30:31,783
Ayah
1191
01:30:31,784 --> 01:30:34,036
Hentikan.
1192
01:30:35,455 --> 01:30:39,082
Berikan Ye-na padaku
1193
01:30:39,083 --> 01:30:40,876
Berikan kepadamu?
1194
01:30:40,877 --> 01:30:44,046
Ye-na bukan putrimu.
1195
01:30:44,088 --> 01:30:45,964
Ye-na terpilih.
1196
01:30:45,965 --> 01:30:49,176
Apakah kau tahu betapa mulianya ini?
1197
01:30:49,177 --> 01:30:54,097
Hanya anak-anak sejati yang bisa
menghapus dosa-dosa kotor
1198
01:31:09,030 --> 01:31:11,406
Kau siapa?
1199
01:31:11,407 --> 01:31:13,533
Kenapa kau melakukan ini pada keluargaku?
1200
01:31:13,534 --> 01:31:15,786
Jika kau pergi sekarang...
1201
01:31:15,787 --> 01:31:19,790
...aku tidak akan memanggil polisi.
1202
01:31:19,791 --> 01:31:22,376
Tolong tinggalkan keluargaku
1203
01:31:22,377 --> 01:31:25,545
Tolong menghilang lah
1204
01:31:28,216 --> 01:31:33,220
Sejak awal, tidak ada kemungkinan lain.
1205
01:31:33,221 --> 01:31:36,723
Karena aku bisa ingat.
Aku berada di depan kuil.
1206
01:31:36,724 --> 01:31:40,685
Awalnya aku pikir aku ditinggalkan
1207
01:31:40,686 --> 01:31:43,939
Tapi, tidak seperti itu.
1208
01:31:43,940 --> 01:31:46,316
Aku...
1209
01:31:46,317 --> 01:31:49,653
Aku adalah anak sejati yang telah melayani
paling lama di bait suci
1210
01:31:49,654 --> 01:31:52,906
Tidak ada orang lain, dan aku terpilih.
1211
01:31:52,907 --> 01:31:54,616
Sekarang...
1212
01:31:54,617 --> 01:31:57,577
Sekarang aku harus menjadikan
anak pilihanku sebagai anak sejati.
1213
01:31:57,578 --> 01:32:00,539
Hanya dengan begitu misi yang lebih besar
dapat disampaikan
1214
01:32:00,540 --> 01:32:02,374
Misi?
1215
01:32:02,375 --> 01:32:04,543
Jangan konyol.
1216
01:32:04,544 --> 01:32:07,421
Kau hanya wanita gila yang dibodohi
oleh orang-orang gila
1217
01:32:07,463 --> 01:32:09,798
Tidak
1218
01:32:11,217 --> 01:32:13,927
Itu rumahku
1219
01:32:16,097 --> 01:32:18,515
Setiap orang harus pergi ke sana
1220
01:32:19,434 --> 01:32:21,810
Ke rumahku
1221
01:32:42,248 --> 01:32:44,124
Saudara biru
1222
01:32:44,125 --> 01:32:45,208
Apa?
1223
01:32:45,209 --> 01:32:48,044
Warna balon yang kakak bawakan untukku.
1224
01:32:48,045 --> 01:32:50,755
Itu balon biru dengan gajah di dalamnya.
1225
01:32:50,756 --> 01:32:54,134
Tidak ada yang tahu kecuali kau dan aku.
1226
01:32:57,305 --> 01:33:00,432
Jika saat itu kau memegang tanganku
dengan erat...
1227
01:33:00,433 --> 01:33:03,643
...semuanya akan berbeda.
1228
01:33:08,357 --> 01:33:10,484
Yoo-jin
1229
01:33:12,904 --> 01:33:15,113
Yoo-jin
1230
01:33:33,549 --> 01:33:35,258
Ayah
1231
01:33:39,430 --> 01:33:41,556
Ye-na tidak.
1232
01:33:42,266 --> 01:33:45,644
Ye-na, ayo pergi, Ye-na...
1233
01:33:45,645 --> 01:33:47,646
Bukankah kau mengatakan kau akan pergi dengan bibi?
1234
01:33:47,647 --> 01:33:49,481
Melihat ibu
1235
01:33:52,401 --> 01:33:55,654
Ye-na harus pergi menemui ibu,
bibi pikir kita sudah sepakat.
1236
01:33:59,075 --> 01:34:02,452
Tapi bagaimana aku melihat ibu?
1237
01:34:02,453 --> 01:34:07,165
Bibi, bukankah kau mengatakan
bahwa ibuku sudah mati?
1238
01:34:12,588 --> 01:34:14,673
Ye-na
1239
01:34:14,674 --> 01:34:17,592
Ye-na, hati-hati.
1240
01:34:31,524 --> 01:34:33,733
Sudah kubilang jangan lepaskan
1241
01:34:33,734 --> 01:34:35,026
Ibu
1242
01:34:35,027 --> 01:34:38,280
Bukankah ibu menyuruhmu memegang tanganku?
1243
01:34:47,999 --> 01:34:49,874
Kuning
1244
01:34:50,793 --> 01:34:52,419
Itu adalah balon kuning.
1245
01:34:52,420 --> 01:34:55,297
Tidak. Kakak.
1246
01:34:55,298 --> 01:34:56,756
Tidak
1247
01:34:56,757 --> 01:35:01,136
Bahkan jika kita adalah saudara kandung
1248
01:35:02,346 --> 01:35:04,139
Kau benar-benar...
1249
01:35:05,349 --> 01:35:07,601
...jelas bukan saudara perempuanku
1250
01:35:07,602 --> 01:35:10,103
Jika kau lepaskan...
1251
01:35:10,104 --> 01:35:13,815
...kakak, kau akan menyesal selamanya.
1252
01:35:15,526 --> 01:35:18,820
Karena kita adalah keluarga
1253
01:36:04,283 --> 01:36:07,369
Ada sebuah gedung kosong di pegunungan
1254
01:36:07,370 --> 01:36:09,245
Agama ini dikenal sebagai kebenaran yang baik
1255
01:36:09,246 --> 01:36:10,997
Itu adalah aliran sesat dari Perawan Maria.
1256
01:36:10,998 --> 01:36:14,042
Dan sintesis dari ajaran Kumari di Nepal
1257
01:36:14,043 --> 01:36:15,001
Mereka memiliki...
1258
01:36:15,002 --> 01:36:15,877
Bawalah anak-anak yang sesuai target.
1259
01:36:15,878 --> 01:36:19,464
Untuk meningkatkan status
1260
01:36:19,465 --> 01:36:21,716
Polisi mengeluarkan pernyataan korban
1261
01:37:03,926 --> 01:37:05,927
- Tolong hati-hati
- Baik
1262
01:37:11,851 --> 01:37:14,144
Biarkan aku membantumu ayah
1263
01:37:32,621 --> 01:37:34,956
Cantiknya.
1264
01:37:34,957 --> 01:37:37,625
Sayang sekali aku melihatnya sendiri
1265
01:37:42,298 --> 01:37:47,510
Yoo-jin, Yoo-jin sungguhan...
1266
01:37:47,511 --> 01:37:51,306
...akan baik-baik saja di suatu tempat.
1267
01:37:58,773 --> 01:38:01,024
Masih ingin mencarinya?
1268
01:38:04,945 --> 01:38:10,283
Siapa pun dia, apa pun penampilannya.
1269
01:38:28,307 --> 01:39:48,307
Subtitlekan.com
87153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.