All language subtitles for intruder.2020.korean.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,288 --> 00:00:30,288 Alih bahasa oleh Bang Anton Subtitlekan.com 2 00:00:30,312 --> 00:01:00,312 Dilarang menghapus credit, Resync, Reupload, Hardsub tanpa izin. 3 00:01:02,312 --> 00:01:05,773 Tujuan kita, ruang hidup seperti apa yang harus direncanakan? 4 00:01:06,941 --> 00:01:09,735 Anda tidak harus melakukannya. Konsep ruang tersebut sulit didapat. 5 00:01:09,736 --> 00:01:12,654 Aku pikir, semua ruang yang menahan tubuh kita... 6 00:01:12,655 --> 00:01:15,657 ...terhubung dengan sifat sehari-hari untuk meningkatkan kualitas hidup 7 00:01:15,658 --> 00:01:17,785 Terus terang, apa pun proyeknya... 8 00:01:18,703 --> 00:01:21,663 Tujuan utama kami, berharap membangun ruang seperti rumah 9 00:01:21,664 --> 00:01:23,624 Dari sudut pandang logis ini, kasus ini. 10 00:01:23,625 --> 00:01:26,001 Jadi apa yang kau pikirkan, ruang... 11 00:01:26,002 --> 00:01:28,545 ...seperti apa itu? 12 00:01:29,714 --> 00:01:32,424 Ini... 13 00:01:32,425 --> 00:01:35,344 Rumah... 14 00:01:38,765 --> 00:01:41,433 Siapa pun dapat bersantai... 15 00:01:49,275 --> 00:01:53,946 Aku menjadi seperti diriku sendiri 16 00:01:58,117 --> 00:02:00,953 Alasan mengapa kami memberikan contoh ini... 17 00:02:00,954 --> 00:02:03,956 ...karena meskipun ruang ini memiliki keunikan... 18 00:02:03,957 --> 00:02:06,917 ...tetapi pada saat yang sama sangat santai seperti di rumah... 19 00:02:18,346 --> 00:02:20,931 Tetesan hujan jatuh... 20 00:02:21,850 --> 00:02:24,226 ...dan spanduk besar... 21 00:02:24,227 --> 00:02:26,478 ...tidak dapat membaca kata-kata. 22 00:02:29,149 --> 00:02:30,774 Seo-jin 23 00:02:31,943 --> 00:02:34,611 Ibumu menatap 24 00:02:34,612 --> 00:02:38,574 Sudah waktunya menutup pintu dan keluar 25 00:02:40,743 --> 00:02:42,327 Apakah itu mobilnya? 26 00:02:51,296 --> 00:02:52,588 Apa yang salah? 27 00:03:01,514 --> 00:03:03,182 Di tempat itu lagi 28 00:03:04,100 --> 00:03:05,559 Dimana? 29 00:03:36,007 --> 00:03:36,924 Jika kau benar-benar merasakan sakit 30 00:03:36,925 --> 00:03:39,468 Berhentilah memaksakan diri sendiri dan cobalah minum obat. 31 00:03:40,637 --> 00:03:44,056 Ide menemukan pelaku tabrak lari dengan hipnosis... 32 00:03:44,057 --> 00:03:45,557 ...lepaskan saja. 33 00:03:45,558 --> 00:03:48,352 Sudah enam bulan dan tidak ada kemajuan. 34 00:03:50,772 --> 00:03:53,357 Aku baru saja kehilangan keluargaku. 35 00:03:55,276 --> 00:03:58,445 Aku harus menangkap orang yang membunuh keluargaku 36 00:03:59,364 --> 00:04:02,157 Tapi balon dan taman bermain yang kau lihat. 37 00:04:02,158 --> 00:04:04,993 Terakhir kali kau terbangun dalam mimpi. 38 00:04:04,994 --> 00:04:05,786 Kenangan itu sepertinya... 39 00:04:05,787 --> 00:04:09,456 ...tidak ada hubungannya dengan kecelakaan. 40 00:04:34,399 --> 00:04:38,694 Semoga kemuliaan diberikan kepada Bapa, Putra, dan Roh Kudus 41 00:04:38,695 --> 00:04:42,239 Semoga selalu selamanya 42 00:04:42,240 --> 00:04:45,492 Dalam nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus 43 00:04:45,493 --> 00:04:47,202 Amin 44 00:04:51,958 --> 00:04:53,458 Aku ingin minum teh. 45 00:04:53,459 --> 00:04:56,253 Pulang setelah makan 46 00:05:01,467 --> 00:05:02,843 Sudah pulang 47 00:05:03,761 --> 00:05:05,137 Ya 48 00:05:05,138 --> 00:05:06,346 Dimana Ye-na? 49 00:05:06,347 --> 00:05:07,764 Di lantai dua 50 00:05:07,765 --> 00:05:09,975 Aku tidak tahu apa yang terjadi. Aku tertekan dari siang hari. 51 00:05:09,976 --> 00:05:12,436 Tetap di kamar dan tidak ingin keluar 52 00:05:13,354 --> 00:05:14,396 Aku pulang 53 00:05:14,397 --> 00:05:16,398 Anak itu mencari ayahnya sepanjang hari 54 00:05:16,399 --> 00:05:17,983 Kau meninggalkan dia sendiri 55 00:05:17,984 --> 00:05:20,110 Aku telah meneleponmu beberapa kali, kau tidak menjawab. 56 00:05:20,111 --> 00:05:21,194 Terlalu sibuk 57 00:05:21,195 --> 00:05:22,571 Tidak peduli seberapa sibuknya kau. 58 00:05:22,572 --> 00:05:24,906 Naik dan lihatlah 59 00:05:33,583 --> 00:05:36,710 Ibunya sudah tiada, baru enam bulan. 60 00:05:36,711 --> 00:05:39,129 Apakah aku tidak boleh bicara di rumahku sendiri? 61 00:05:39,130 --> 00:05:41,465 Jika kau tidak ingin mendengarkan, kembalilah ke rumahmu! 62 00:05:41,507 --> 00:05:44,926 Bagaimana kau membiarkannya tinggal bersama Ye-na di rumah itu? 63 00:06:19,779 --> 00:06:21,196 Kang Ye-na 64 00:06:21,197 --> 00:06:24,366 Ayah bilang jangan masuk kamar ini, kan? 65 00:06:35,044 --> 00:06:38,255 Apakah kau ingin bermain petak umpet dengan ayah? 66 00:06:44,679 --> 00:06:46,054 Dimana? 67 00:06:46,055 --> 00:06:48,307 Di mana Ye-na ku? 68 00:06:52,228 --> 00:06:53,311 Apakah kau disini? 69 00:07:08,244 --> 00:07:10,954 Rumah sangat menyeramkan 70 00:07:10,955 --> 00:07:14,207 Ini benar-benar bukan rumahku 71 00:07:14,208 --> 00:07:18,003 Ada begitu banyak mainan di sini. 72 00:07:18,004 --> 00:07:18,879 Ye-na... 73 00:07:18,880 --> 00:07:21,006 Kamar ini... 74 00:07:29,932 --> 00:07:32,684 Kapan ibu kembali? 75 00:07:32,685 --> 00:07:35,854 Ayah bilang ibu akan kembali setelah 30 malam 76 00:07:35,855 --> 00:07:37,189 Aku menghitung... 77 00:07:37,190 --> 00:07:40,025 ...sudah lebih dari 100 malam 78 00:07:40,693 --> 00:07:42,486 Ye-na, ibu... 79 00:07:43,654 --> 00:07:45,405 Di kanada. 80 00:07:45,406 --> 00:07:49,659 Tidak bisakah kau menelepon di Kanada? 81 00:07:52,830 --> 00:07:55,749 Mari kita tunggu sebentar. 82 00:07:55,750 --> 00:07:58,335 Tunggu sebentar lagi sampai ibu kembali 83 00:07:58,336 --> 00:08:02,172 Jadi kau tidak bisa bersembunyi dari ayah. diam-diam bersembunyi. 84 00:08:02,173 --> 00:08:03,298 Mengerti? 85 00:08:03,299 --> 00:08:07,135 Kalau begitu bawakan Doron untukku. 86 00:08:08,054 --> 00:08:09,387 Dimana Doron? 87 00:08:09,388 --> 00:08:12,057 Di rumah 88 00:08:12,058 --> 00:08:16,186 Bukan disini, rumah kita yang sebenarnya. 89 00:08:16,187 --> 00:08:17,771 Tos dengan ayah 90 00:08:17,772 --> 00:08:18,855 Bagus 91 00:08:18,856 --> 00:08:21,108 Bagus. 92 00:09:36,601 --> 00:09:37,517 Pada tingkat kritis,... 93 00:09:37,518 --> 00:09:40,353 ...prioritas proyek ini setara dengan AAA 94 00:09:40,354 --> 00:09:41,521 Lagi pula, proyek ini berhasil atau tidak... 95 00:09:41,522 --> 00:09:45,442 ...menentukan apakah kau dapat terus bekerja dengan klien. 96 00:09:45,443 --> 00:09:47,694 Aku pikir ini hal yang sangat penting dan kesempatan yang luar biasa. 97 00:09:47,695 --> 00:09:48,403 Halo 98 00:09:48,446 --> 00:09:51,239 Apakah anda Kang Seo-jin? 99 00:09:51,240 --> 00:09:52,199 Benar 100 00:09:52,200 --> 00:09:53,617 Ya, halo. 101 00:09:53,618 --> 00:09:56,495 Ini adalah Panti Asuhan Anak Seoul Emmanuel 102 00:09:56,496 --> 00:10:00,624 Adik anda hilang pada tahun 1996? 103 00:10:00,625 --> 00:10:02,918 Ya, apakah ada yang salah? 104 00:10:02,919 --> 00:10:04,836 Adik anda... 105 00:10:05,505 --> 00:10:07,672 ...kami pikir kami menemukannya. 106 00:10:07,677 --> 00:10:09,090 Apa? 107 00:10:09,091 --> 00:10:12,636 Saya bilang kami seperti telah menemukan saudarimu. 108 00:10:30,571 --> 00:10:31,947 Hai 109 00:10:34,367 --> 00:10:35,867 Mau makan sesuatu? 110 00:10:49,549 --> 00:10:50,590 Terima kasih 111 00:11:16,284 --> 00:11:19,202 Terus terang, sekarang mencari keluarga yang sebenarnya... 112 00:11:19,203 --> 00:11:20,996 ...memang agak ajaib 113 00:11:20,997 --> 00:11:22,414 Bagaimanapun, bertambah tua 114 00:11:22,415 --> 00:11:24,457 Tidak terlalu cepat 115 00:11:24,458 --> 00:11:27,502 Aku tahu masalah ini tidak lama 116 00:11:28,921 --> 00:11:30,130 Meskipun kondisi ekonomi di rumah tidak terlalu baik 117 00:11:30,131 --> 00:11:31,256 Tapi aku satu-satunya anak di rumah... 118 00:11:31,257 --> 00:11:33,216 ...selalu dicintai dan dibesarkan. 119 00:11:33,217 --> 00:11:35,635 Orang tua meninggal karena kecelakaan. 120 00:11:35,636 --> 00:11:37,887 Aku baru saja memilah barang-barang mereka, untuk mencari tahu tentang ini. 121 00:11:37,888 --> 00:11:40,098 Mereka meninggalkan aku surat 122 00:11:40,099 --> 00:11:43,476 Aku mendengar mereka mengadopsiku melalui agen adopsi. 123 00:11:43,477 --> 00:11:45,770 Tapi sebenarnya adalah... 124 00:11:46,731 --> 00:11:50,317 Mereka mengambil anak hilang yang ditemukan di taman, membawaku. 125 00:11:50,318 --> 00:11:54,362 Tetapi aku mendengar bahwa kau tidak memiliki kenangan masa kecil. 126 00:11:54,363 --> 00:11:55,697 Paling tidak berumur enam tahun... 127 00:11:55,698 --> 00:11:57,907 ...aku pikir memiliki beberapa kenangan. 128 00:11:57,908 --> 00:12:01,286 Sungguh aneh tidak memiliki ingatan, kan? 129 00:12:02,496 --> 00:12:04,331 Aku pikir juga begitu 130 00:12:04,332 --> 00:12:07,667 Itu sebabnya kau ragu. 131 00:12:07,668 --> 00:12:09,544 Tidak 132 00:12:09,545 --> 00:12:13,506 Terus terang, kau sedikit berbeda dari apa yang aku bayangkan. 133 00:12:14,175 --> 00:12:17,636 Seperti apa gambaranmu? 134 00:12:18,304 --> 00:12:21,139 Ya, aku ingat Yoo-jin. 135 00:12:28,814 --> 00:12:29,648 Ini semua sudah lama sekali... 136 00:12:29,649 --> 00:12:31,983 ...aku tidak bisa menjelaskannya. 137 00:12:33,152 --> 00:12:36,738 Jadi kau juga tidak ingat? 138 00:12:38,699 --> 00:12:41,576 Sekilas aku mengenalinya 139 00:12:46,749 --> 00:12:49,501 Kami sering mengalami hal semacam ini sebelumnya 140 00:12:49,502 --> 00:12:52,420 Aku tidak ingin orang tuaku sedih setiap saat... 141 00:12:52,421 --> 00:12:54,714 Untuk saat ini, selain tanggal dan lokasi surat yang tertulis... 142 00:12:54,715 --> 00:12:56,633 ...tidak ada informasi berharga lainnya 143 00:12:56,634 --> 00:12:58,593 Mari kita mulai dengan tes DNA. 144 00:12:58,594 --> 00:13:01,554 Hanya beberapa hari 145 00:13:02,232 --> 00:13:03,723 Ya 146 00:13:04,183 --> 00:13:06,351 Baiklah 147 00:13:13,776 --> 00:13:16,069 Jangan lepas. 148 00:13:23,744 --> 00:13:27,372 Kakak, ini aku 149 00:13:27,373 --> 00:13:30,458 Aku disini 150 00:13:31,627 --> 00:13:34,295 Aku bilang aku akan datang. 151 00:13:34,296 --> 00:13:35,672 Ayah, bangun. 152 00:13:35,673 --> 00:13:38,341 Nenek menangis 153 00:13:53,732 --> 00:13:55,817 Kenapa orang-orang ini... 154 00:13:55,818 --> 00:13:58,278 Dia menghubungi aku sebelumnya 155 00:13:58,279 --> 00:14:01,781 Tapi rasanya aneh aku tidak memberitahumu 156 00:14:01,782 --> 00:14:03,158 Aku khawatir ini lagi... 157 00:14:03,159 --> 00:14:05,285 Katakan itu benar. 158 00:14:05,286 --> 00:14:07,454 Itu benar. 159 00:14:07,455 --> 00:14:11,166 Yoo-jin 160 00:14:11,167 --> 00:14:14,335 Yoo-jin kembali 161 00:14:16,755 --> 00:14:20,133 Yoo-jin 162 00:14:20,134 --> 00:14:21,863 Ya Tuhan. Terima kasih. 163 00:14:43,949 --> 00:14:46,868 ...Ya 164 00:14:53,501 --> 00:14:56,127 Ah, aku baru saja bilang 165 00:14:56,170 --> 00:15:01,007 Yoo-Jin akan tinggal bersama kita 166 00:15:01,008 --> 00:15:03,176 Orang tua angkatnya meninggal... 167 00:15:03,177 --> 00:15:04,844 ...masih merapikan rumah 168 00:15:04,845 --> 00:15:07,222 Aspek kerja, aku sudah berpikir tentang istirahat. 169 00:15:07,223 --> 00:15:08,640 Terus terang aku takut tidak nyaman... 170 00:15:08,641 --> 00:15:11,142 ...selalu ragu untuk menyebutkannya 171 00:15:12,311 --> 00:15:14,437 Sebenarnya aku pikir bisa datang sedikit lebih lambat 172 00:15:14,438 --> 00:15:16,731 Apa yang kau katakan? 173 00:15:16,732 --> 00:15:20,818 Kau harus hidup di bawah satu atap. Itu sebuah keluarga. 174 00:15:21,487 --> 00:15:23,738 Aku tidak ingin seorang bibi. 175 00:15:23,739 --> 00:15:27,367 Aku ingin ibu kembali. 176 00:15:32,289 --> 00:15:33,623 Tidak apa-apa 177 00:15:33,624 --> 00:15:35,959 Jika itu perkataan Ye-na... 178 00:15:35,960 --> 00:15:40,421 ...bahkan suara terkecil, bibi akan mendengarkan. 179 00:15:57,356 --> 00:15:59,190 Ini dus terakhir 180 00:16:01,610 --> 00:16:03,570 Maaf menyusahkan anda 181 00:16:03,571 --> 00:16:05,154 Untuk apa minta maaf? 182 00:16:05,155 --> 00:16:08,074 Kita keluarga, kau tidak perlu mengatakan itu. 183 00:16:09,493 --> 00:16:10,660 Kakak 184 00:16:10,661 --> 00:16:12,787 Yeon-joo 185 00:16:13,497 --> 00:16:14,872 Kau mengemas bawang bawaanmu begitu cepat. 186 00:16:14,873 --> 00:16:16,291 Aku tidak banyak mengganggumu sebelumnya 187 00:16:16,292 --> 00:16:17,417 Apa yang kau bicarakan? 188 00:16:17,418 --> 00:16:19,419 Terima kasih, kakak telah menyelamatkan banyak hal 189 00:16:19,420 --> 00:16:22,130 Jika kakak pergi, kami akan mendapat masalah nanti 190 00:16:22,131 --> 00:16:24,882 Kalian semua akan baik-baik saja. 191 00:16:27,553 --> 00:16:29,512 Dia adalah kartu As di tim kami 192 00:16:29,513 --> 00:16:30,847 Pasien tua dan keras kepala yang ditugaskan dokter. 193 00:16:30,848 --> 00:16:31,931 Semuanya dihentikan oleh kakakku 194 00:16:31,932 --> 00:16:34,392 Kakak, kau benar-benar hebat 195 00:16:34,393 --> 00:16:37,228 Kau benar-benar beruntung 196 00:16:39,148 --> 00:16:40,231 Aku harus pergi 197 00:16:40,232 --> 00:16:41,357 Kakak, aku akan menghubungimu. 198 00:16:41,358 --> 00:16:42,734 Sampai jumpa lagi 199 00:16:42,735 --> 00:16:44,402 Jaga dirimu. 200 00:16:44,403 --> 00:16:45,570 Sayang sekali 201 00:16:45,571 --> 00:16:47,739 Rasanya kau berada di tempat yang baik. 202 00:16:47,740 --> 00:16:50,450 Menemukan saja pekerjaan yang lebih baik 203 00:16:50,451 --> 00:16:54,162 Biarkan aku melakukan tugas menjadi anak perempuan 204 00:16:58,125 --> 00:16:59,959 Biarkan saja. 205 00:17:00,878 --> 00:17:03,338 Biarkan aku melakukannya hari ini. 206 00:17:04,506 --> 00:17:08,468 Aku benar-benar merasa senang melakukan sesuatu untuk ibu 207 00:17:09,386 --> 00:17:10,887 Itu bagus... 208 00:17:14,558 --> 00:17:17,727 Mungkin terlalu kecil pada saat kejadian 209 00:17:17,728 --> 00:17:20,855 Sulit untuk mengingat ketika aku masih kecil 210 00:17:20,856 --> 00:17:24,359 Kau bahkan tidak ingat hari kau kehilangannya, kan? 211 00:17:24,360 --> 00:17:26,069 Apa? 212 00:17:26,070 --> 00:17:28,821 Yoo-jin 213 00:17:28,822 --> 00:17:30,657 Tenangkan dirimu. 214 00:17:30,658 --> 00:17:33,117 Hal ini tidak ada hubungannya dengan Seo-jin 215 00:17:33,118 --> 00:17:34,869 Dia adalah putra tertua kita 216 00:17:34,870 --> 00:17:36,829 Kau tahu apa artinya itu? 217 00:17:36,830 --> 00:17:39,290 Yoo-jin 218 00:17:41,710 --> 00:17:45,046 Terus terang aku mendengar bahwa perwakilan bermaksud untuk mendesain rumah 219 00:17:45,047 --> 00:17:47,006 Aku pikir itu aneh juga. 220 00:17:47,007 --> 00:17:50,969 Seorang arsitek membangun rumah untuk menemukan saudara perempuannya 221 00:17:50,970 --> 00:17:52,470 Tetapi sekarang menemukan saudara perempuannya 222 00:17:52,471 --> 00:17:53,888 Kembali ke rumah itu 223 00:17:53,889 --> 00:17:55,807 Ini benar 224 00:17:55,808 --> 00:17:58,893 Itu adalah kisah yang sangat manusiawi. 225 00:17:58,894 --> 00:18:01,354 Pergi saja ke sana sekarang. 226 00:18:03,524 --> 00:18:05,066 Halo bibi 227 00:18:05,067 --> 00:18:06,985 Ada yang harus aku lakukan. 228 00:18:06,986 --> 00:18:08,736 Aku khawatir aku tidak bisa menjemput Ye-na hari ini 229 00:18:08,737 --> 00:18:11,072 Aku ingin tahu apakah kau bisa... 230 00:18:11,740 --> 00:18:12,991 Baik 231 00:18:16,412 --> 00:18:17,954 Kenapa tidak? 232 00:18:17,955 --> 00:18:20,081 Aku khawatir aku tidak bisa pergi hari ini 233 00:18:20,082 --> 00:18:21,874 Ketika proyek berjalan, aku akan menemukan cara untuk bertanggung jawab 234 00:18:21,875 --> 00:18:24,002 Hari ini, kau dapat membantu menyelesaikannya 235 00:18:24,003 --> 00:18:27,296 Hei, ini bukan hanya minum bersama hari ini. 236 00:18:27,297 --> 00:18:28,756 Pembeli melihat desain kita 237 00:18:28,757 --> 00:18:32,218 Dia menghubungi kita dan mengundang kita untuk makan bersama 238 00:18:32,219 --> 00:18:34,262 Apa artinya ini? 239 00:18:36,181 --> 00:18:37,557 Tunggu sebentar 240 00:18:39,268 --> 00:18:41,728 - Halo - Kakak 241 00:18:41,729 --> 00:18:44,480 Apakah kau masih di kantor? 242 00:18:44,481 --> 00:18:46,649 Ya, ada apa? 243 00:18:46,650 --> 00:18:48,776 Aku di sini untuk menjemput Ye-na 244 00:18:48,777 --> 00:18:51,029 Aku akan menjemputnya, tetaplah bekerja. 245 00:18:51,030 --> 00:18:52,905 Ah, kau tidak harus melakukan ini 246 00:18:52,906 --> 00:18:55,867 Ye-na mengaku sedikit akrab 247 00:18:57,786 --> 00:19:01,539 Aku sudah menjemputnya 248 00:19:01,540 --> 00:19:04,208 Tidak apa-apa, Ye-na. 249 00:19:04,209 --> 00:19:06,502 Ya bibi. 250 00:19:07,921 --> 00:19:10,882 Baiklah kalau begitu. 251 00:19:12,092 --> 00:19:13,217 Sampai jumpa 252 00:19:20,434 --> 00:19:21,684 Ayo pergi 253 00:19:53,342 --> 00:19:54,759 Apakah kau menyukainya? 254 00:19:54,760 --> 00:19:57,303 Ini luar biasa 255 00:19:57,304 --> 00:20:00,723 Ayah tidak akan melakukan ini. 256 00:20:09,149 --> 00:20:10,775 Ayah 257 00:20:12,736 --> 00:20:15,196 Apakah Ye-na tidur nyenyak kemarin? 258 00:20:15,197 --> 00:20:18,157 Ayah tiba-tiba ada sesuatu yang terjadi kemarin 259 00:20:18,158 --> 00:20:21,744 Semua teman memuji kecantikan Bibi 260 00:20:21,745 --> 00:20:26,541 Aku berharap bibi akan menjemputku setelah sekolah 261 00:20:27,209 --> 00:20:28,209 Baik 262 00:20:28,210 --> 00:20:29,168 Ayo sarapan 263 00:20:29,169 --> 00:20:31,838 Semua orang menunggumu untuk bangun 264 00:20:34,758 --> 00:20:36,217 Aku memasak ini sendiri 265 00:20:36,218 --> 00:20:38,553 Aku hanya tidak tahu apakah itu sesuai dengan seleramu 266 00:20:38,554 --> 00:20:41,389 Kerajinanmu adalah suatu keharusan 267 00:20:43,308 --> 00:20:46,561 Bibi kami, Jeong-im, mungkin gelisah. 268 00:20:47,980 --> 00:20:50,857 Tuan benar, aku tidak melakukan apa-apa hari ini. 269 00:20:50,858 --> 00:20:54,110 Nyonya, dia tidak bisa tidur nyenyak saat menderita sakit kaki di malam hari 270 00:20:54,111 --> 00:20:56,737 Kau benar-benar menggosoknya sepanjang malam 271 00:20:56,738 --> 00:20:58,406 Itu pasti melelahkan. Aku membiarkannya beristirahat. 272 00:20:58,407 --> 00:21:01,909 Tapi dia bilang dia ingin membuat sup mabuk untuk kakaknya 273 00:21:01,910 --> 00:21:04,745 Hal kecil seperti itu tidak apa-apa 274 00:21:07,416 --> 00:21:10,376 Ye-na tidak makan paprika 275 00:21:11,795 --> 00:21:14,547 Paprika mengandung vitamin di dalamnya. 276 00:21:14,548 --> 00:21:16,382 Dapat membuat tubuh lebih kuat 277 00:21:16,383 --> 00:21:19,135 Bibi mengatakannya. 278 00:21:21,555 --> 00:21:23,723 Ya Tuhan, aku tidak berpikir ada yang lain. 279 00:21:23,724 --> 00:21:26,184 Sebenarnya banyak yang berubah 280 00:21:26,185 --> 00:21:28,978 Akan berubah lebih banyak di masa depan 281 00:21:30,898 --> 00:21:31,856 Beri aku lebih banyak 282 00:21:31,857 --> 00:21:34,358 Waahh Ye-na kita. 283 00:21:48,832 --> 00:21:50,625 Terima kasih untuk kasih sayangmu 284 00:21:52,044 --> 00:21:54,462 Jangan khawatir kakak 285 00:21:54,463 --> 00:21:57,590 Aku akan mengurusnya mulai sekarang 286 00:22:00,010 --> 00:22:02,178 Seluruh keluarga menunggumu untuk kembali 287 00:22:02,179 --> 00:22:04,013 Bahkan jika aku di sini... 288 00:22:04,014 --> 00:22:06,474 ...selalu ada kekosongan yang tidak bisa aku isi 289 00:22:06,475 --> 00:22:08,893 Ibu dan ayah sangat bahagia. 290 00:22:08,894 --> 00:22:11,562 Meski mungkin agak canggung 291 00:22:14,733 --> 00:22:16,400 Terima kasih 292 00:22:19,863 --> 00:22:23,699 Kau memenuhi kewajiban keluargamu sendiri, pasti sulit 293 00:22:23,700 --> 00:22:27,119 Serahkan kepadaku mulai sekarang, kau santai saja 294 00:22:27,120 --> 00:22:29,413 Kakak nanti... 295 00:22:29,414 --> 00:22:32,416 ...kau tidak perlu khawatir tentang rumah ini 296 00:22:49,851 --> 00:22:52,228 Membantumu menghadirkan suasana rumah, dan membantu anakmu juga 297 00:22:52,229 --> 00:22:54,272 Apa masalahnya? 298 00:22:54,273 --> 00:22:55,940 Rasanya sedikit aneh. 299 00:22:55,941 --> 00:22:57,817 Itu tidak aneh. Itu memalukan. 300 00:22:57,818 --> 00:22:59,568 Ini juga semacam masalah psikologis. 301 00:22:59,569 --> 00:23:01,696 Masalah psikologis? 302 00:23:01,697 --> 00:23:02,697 Berapa umurku? 303 00:23:02,698 --> 00:23:04,407 Kau telah berpisah selama lebih dari 20 tahun. 304 00:23:04,408 --> 00:23:05,574 Ini tentu saja tidak 305 00:23:05,575 --> 00:23:07,410 Karena itu hal ini membuatku sangat sulit 306 00:23:07,411 --> 00:23:11,038 Urusan ibu Ye-na belum terpecahkan 307 00:23:11,039 --> 00:23:13,165 Orang asing lainnya datang ke rumah. 308 00:23:13,166 --> 00:23:15,001 Dia bukan orang asing, dia adikmu 309 00:23:15,002 --> 00:23:17,295 Adik perempuanmu 310 00:23:20,007 --> 00:23:20,881 Aku mengatakan ini bukan sebagai dokter 311 00:23:20,882 --> 00:23:22,550 Tapi sebagai temanmu 312 00:23:22,551 --> 00:23:26,971 Apakah kau berpikir bahwa minum obat akan menjadi lemah 313 00:23:30,684 --> 00:23:32,727 Jangan lakukan perawatan hipnosis lagi 314 00:23:32,728 --> 00:23:34,854 Kau akan merasa jauh lebih baik setelah makan ini 315 00:23:34,855 --> 00:23:37,273 Kau harus menjalani hidupmu terlebih dahulu. 316 00:23:38,442 --> 00:23:39,066 Sudah kubilang aku mengerti 317 00:23:39,067 --> 00:23:42,653 Aku akan menemukan cara untuk menangani proyek. 318 00:23:42,677 --> 00:23:45,477 Dua... dua... tiga... itu dia. 319 00:23:45,574 --> 00:23:48,909 Dilakukan dengan baik 320 00:23:48,910 --> 00:23:49,660 - Ayah - Ya? 321 00:23:49,661 --> 00:23:51,495 Minumlah teh 322 00:24:09,181 --> 00:24:11,849 Ayo, mari kita lakukan lagi. 323 00:24:17,022 --> 00:24:18,314 Kau bangun 324 00:24:18,315 --> 00:24:20,524 Nyonya memintamu untuk turun 325 00:24:26,698 --> 00:24:28,157 Siapa itu? 326 00:24:28,825 --> 00:24:30,743 Untuk membantu terapi fisik. 327 00:24:30,744 --> 00:24:32,078 Sudah dari dua hari yang lalu 328 00:24:32,079 --> 00:24:34,872 Kau belum melihatnya sejak kau pulang terlambat, kan? 329 00:24:47,796 --> 00:24:48,996 Ibu 330 00:24:52,224 --> 00:24:55,101 Lihat aku, nak. 331 00:25:08,907 --> 00:25:10,366 Ibu baik-baik saja? 332 00:25:15,789 --> 00:25:18,874 Lihat, aku baru saja berjalan 333 00:25:19,543 --> 00:25:22,086 Bagaimana jika kau terluka? 334 00:25:22,754 --> 00:25:24,839 Apakah Profesor Kim mengirimmu? 335 00:25:26,508 --> 00:25:28,384 Aku tidak tahu bagaimana cara memberi tahu anda 336 00:25:28,385 --> 00:25:30,678 Ibuku tidak bisa berjalan begitu saja. 337 00:25:30,679 --> 00:25:32,263 Kakak 338 00:25:32,931 --> 00:25:35,558 Kau berbicara terlalu cepat. Dia tidak bisa mengerti. 339 00:25:45,235 --> 00:25:47,027 Apakah kau yang membawanya? 340 00:25:47,070 --> 00:25:48,279 Ya 341 00:25:48,321 --> 00:25:50,948 Yang ini paling terkenal di rumah sakit 342 00:25:50,949 --> 00:25:53,534 Meskipun tidak nyaman untuk tidak bicara 343 00:25:53,535 --> 00:25:56,120 Tapi itu akan banyak membantu 344 00:26:14,556 --> 00:26:15,848 Ibu 345 00:26:17,572 --> 00:26:19,572 ( Kitab ) 346 00:26:20,520 --> 00:26:23,439 Apakah kau belum ke gereja baru-baru ini? 347 00:26:23,440 --> 00:26:25,858 Bersama bibi itu, bukankah itu menyenangkan? 348 00:26:25,859 --> 00:26:29,987 Kau pikir aku pergi ke gereja, hanya untuk bersenang-senang dengan bibi itu? 349 00:26:29,988 --> 00:26:31,614 Ya Tuhan. 350 00:26:31,615 --> 00:26:34,950 Sudah lama sejak Yoo-Jin hilang. 351 00:26:35,911 --> 00:26:40,998 Itu sebabnya aku menderita. Kau perlu sudut untuk bersandar. 352 00:26:40,999 --> 00:26:43,709 Jika kau merasa ada yang salah, katakan saja kepadaku 353 00:26:43,710 --> 00:26:44,627 Aku... 354 00:26:44,669 --> 00:26:48,881 Aku tidak tahu apakah pantas untuk memberi tahumu 355 00:26:48,882 --> 00:26:52,968 Aku selalu merasa bahwa Tuhan mengambil anggota keluarga... 356 00:26:52,969 --> 00:26:56,555 ...dan mengembalikannya ke keluarga lain. 357 00:27:53,780 --> 00:27:56,407 Apa yang kau pikirkan tentang Yoo-jin? 358 00:27:59,828 --> 00:28:01,578 Yah... 359 00:28:02,247 --> 00:28:03,622 Apa yang aku ketahui? 360 00:28:03,623 --> 00:28:06,792 Lagipula, aku tidak saling kenal lama 361 00:28:06,793 --> 00:28:09,420 Kita juga 362 00:28:11,339 --> 00:28:14,008 Di mana dia tinggal sebelumnya dan bagaimana dia hidup 363 00:28:14,009 --> 00:28:16,385 Kita semua tidak tahu apa-apa 364 00:28:16,386 --> 00:28:18,846 Bibi, bantu aku dan mengawasi 365 00:28:18,847 --> 00:28:20,889 Mengerti? 366 00:28:24,311 --> 00:28:26,729 Kau pergi balet dan kau melihat teman-teman yang sudah lama tidak kau lihat. 367 00:28:26,730 --> 00:28:27,521 Senang? 368 00:28:27,564 --> 00:28:30,566 Tapi aku lebih suka melihat Ha-yeon. 369 00:28:30,608 --> 00:28:31,608 Siapa? 370 00:28:31,609 --> 00:28:33,527 Ayah tidak tahu tentang Ha-yeon? 371 00:28:33,528 --> 00:28:35,404 Temanku Ha-yeon 372 00:28:35,405 --> 00:28:37,489 Kau masih punya teman? 373 00:28:37,490 --> 00:28:40,034 Mau kemana? 374 00:28:40,035 --> 00:28:41,618 Oh, belajar balet 375 00:28:41,619 --> 00:28:42,619 Sebelumnya berhenti... 376 00:28:42,662 --> 00:28:43,704 ...aku berencana mengirimnya belajar lagi 377 00:28:43,705 --> 00:28:45,539 Kenapa kau tidak memberitahuku 378 00:28:45,540 --> 00:28:47,666 Lagi pula, ini akhir pekan, itu baik untuk kakak beristirahat. 379 00:28:47,667 --> 00:28:49,209 Tidak apa-apa 380 00:28:49,210 --> 00:28:51,003 Aku akan membawanya ke sana. 381 00:28:51,004 --> 00:28:52,463 Ye-na 382 00:28:52,464 --> 00:28:55,049 Kau ingin pergi dengan ayah atau bibimu? 383 00:28:55,050 --> 00:28:57,968 Aku bilang aku akan membawanya. 384 00:29:07,437 --> 00:29:09,980 Halo ini Kang Seo-jin 385 00:29:12,192 --> 00:29:14,443 - Ya - Apa warna rok balet Ye-na? 386 00:29:14,444 --> 00:29:15,027 Sekarang? 387 00:29:15,028 --> 00:29:16,612 - Merah jambu - Merah jambu 388 00:29:16,613 --> 00:29:18,447 - Baik - Bibi pikir biru muda... 389 00:29:18,448 --> 00:29:20,449 Baik 390 00:29:22,869 --> 00:29:25,162 Kau pasti sibuk 391 00:29:25,163 --> 00:29:27,790 Apakah Yoo-jin benar-benar ingin mengirim Ye-na belajar balet? 392 00:29:27,791 --> 00:29:29,166 Aku akan pergi bersamamu. 393 00:29:29,167 --> 00:29:31,085 Sudah waktunya membeli makanan. 394 00:29:31,086 --> 00:29:33,712 Yena, kau baik-baik saja? 395 00:29:38,385 --> 00:29:39,635 Itu akan menjadi masalah. 396 00:29:39,636 --> 00:29:41,887 Aku akan segera kembali. 397 00:29:48,770 --> 00:29:50,479 Saya Detektif Joo dari divisi kejahatan 398 00:29:50,480 --> 00:29:51,855 Saya bertanggung jawab atas kriminal 399 00:29:51,856 --> 00:29:55,150 - Saya akan bertanggung jawab dengan kasus ini mulai sekarang... - Itu kejahatan. 400 00:29:55,151 --> 00:29:56,527 Apakah kau menemukannya? 401 00:29:56,528 --> 00:29:58,237 Aku harap aku bisa menemukannya 402 00:29:58,238 --> 00:30:00,572 Tapi belum 403 00:30:02,492 --> 00:30:04,827 Pertama-tama, ada kabar baik dan kabar buruk. 404 00:30:04,828 --> 00:30:08,414 Kami baru-baru ini menemukan yang lain, perekam mengemudi tentang kecelakaan dan melarikan diri 405 00:30:08,415 --> 00:30:10,416 Tapi itu rusak 406 00:30:10,417 --> 00:30:12,543 Tidak ada cara untuk mengkonfirmasi rekaman dengan segera 407 00:30:12,544 --> 00:30:15,170 Kami akan menghubungimu lagi setelah perbaikan selesai 408 00:30:15,171 --> 00:30:17,089 Aku mendengar kau menderita 409 00:30:17,090 --> 00:30:18,715 Kami akan melakukan yang terbaik 410 00:30:18,716 --> 00:30:21,343 Temukan cara untuk melakukan sesuatu. 411 00:30:21,344 --> 00:30:24,263 Silakan hubungi aku ketika sudah ada hasilnya 412 00:30:28,184 --> 00:30:30,727 Kita akan berbelanja nanti. 413 00:30:30,728 --> 00:30:32,896 Sudah lama sejak aku datang ke sini. 414 00:30:32,897 --> 00:30:34,356 Ya 415 00:30:34,357 --> 00:30:36,859 Ye-na, Ye-na 416 00:30:36,860 --> 00:30:39,695 Ayo pergi 417 00:30:48,371 --> 00:30:49,413 Hei 418 00:30:49,414 --> 00:30:50,747 Berhenti! 419 00:30:50,748 --> 00:30:55,377 Kau adalah Baek Seo-yeon, kan? 420 00:31:01,551 --> 00:31:04,845 Bukankah dia baru saja memanggilmu? 421 00:31:05,513 --> 00:31:06,054 Tidak 422 00:31:06,097 --> 00:31:08,599 Aku tidak kenal dia 423 00:31:08,600 --> 00:31:10,934 Bibi, antar Ye-na dulu? 424 00:31:10,935 --> 00:31:14,646 Aku harus turun dan membeli sesuatu 425 00:31:14,647 --> 00:31:16,106 Benarkah? 426 00:31:16,107 --> 00:31:18,317 Lalu ganti pakaian Ye-na dulu... 427 00:31:18,318 --> 00:31:21,445 ...aku akan ke kamar mandi dulu. 428 00:31:21,446 --> 00:31:23,030 Baik 429 00:31:44,969 --> 00:31:46,595 Sialan 430 00:31:52,268 --> 00:31:53,685 Ya Tuhan. 431 00:31:53,686 --> 00:31:54,770 Dimana wanita itu? 432 00:31:54,771 --> 00:31:56,605 Bukankah dia barusan bersamamu? 433 00:31:56,606 --> 00:32:00,067 Di mana Baek Seo-yeon? 434 00:32:02,237 --> 00:32:04,112 Baek Seo-yeon! 435 00:32:04,781 --> 00:32:07,574 Hei Baek Seo-yeon! 436 00:32:07,575 --> 00:32:08,951 Hei 437 00:32:08,952 --> 00:32:10,536 Berhenti! 438 00:32:10,537 --> 00:32:12,621 Baek Seo-yeon 439 00:32:22,799 --> 00:32:24,550 Apakah kau tahu apa yang aku alami untuk menemukanmu? 440 00:32:24,551 --> 00:32:26,635 Kau tahu, karena kau, kami... 441 00:32:26,636 --> 00:32:27,970 Apa yang telah terjadi? 442 00:32:27,971 --> 00:32:29,096 Aku benar-benar tidak tahu 443 00:32:29,097 --> 00:32:31,515 Kau tidak tahu? 444 00:32:44,445 --> 00:32:46,530 Bibi 445 00:32:46,531 --> 00:32:48,448 Ye-na 446 00:32:52,912 --> 00:32:55,956 Kemana saja kau? 447 00:32:55,957 --> 00:32:58,709 Kami menunggumu cukup lama 448 00:32:58,710 --> 00:33:02,754 Aku berkeliling, dan sedikit terlambat. 449 00:33:03,423 --> 00:33:05,716 Ye-na, bagaimana baletnya? 450 00:33:05,717 --> 00:33:08,093 Ayo kembali. 451 00:33:11,014 --> 00:33:14,057 - Ada sesuatu yang terjadi. - Apa itu? 452 00:33:15,226 --> 00:33:16,935 Mungkin sesuatu terjadi 453 00:33:16,936 --> 00:33:18,270 Apa yang terjadi? 454 00:33:18,313 --> 00:33:21,273 - Bukankah lewat sini? - Tidak, lewat sini. 455 00:33:21,274 --> 00:33:25,193 Aku melihat nomor di tiang. 456 00:33:25,194 --> 00:33:27,738 Di situlah kita parkir. 457 00:33:27,739 --> 00:33:29,239 Aku bilang itu bukan di sana 458 00:33:29,240 --> 00:33:30,490 Permisi. 459 00:33:31,909 --> 00:33:33,619 Orang itu adalah seorang laki-laki. 460 00:33:36,789 --> 00:33:38,540 Apa yang sedang kau lakukan? Kemari. 461 00:33:38,541 --> 00:33:40,542 Darah 462 00:34:08,988 --> 00:34:12,658 Apakah kau sudah lama berada di rumah kakakku? 463 00:34:12,659 --> 00:34:15,202 Ya 464 00:34:15,203 --> 00:34:19,039 Sudah hampir lima tahun 465 00:34:19,040 --> 00:34:20,499 Aku penasaran... 466 00:34:20,500 --> 00:34:24,002 ...selama itu, bisakah itu dianggap sebagai keluarga? 467 00:34:24,003 --> 00:34:25,087 Apa? 468 00:34:33,262 --> 00:34:34,471 Bibi 469 00:34:34,472 --> 00:34:37,849 Ikut aku ke suatu tempat. 470 00:35:12,176 --> 00:35:14,219 Bukankah itu terdengar konyol? 471 00:35:14,220 --> 00:35:15,804 Bibi, keluar dari sini untuk seorang pria. 472 00:35:15,805 --> 00:35:17,514 Bukankah itu lucu? 473 00:35:17,515 --> 00:35:20,684 Wanita tua itu menghilang demi pria. 474 00:35:20,685 --> 00:35:23,603 Tapi ini memang tulisan tangan Bibi Jeong-im 475 00:35:28,026 --> 00:35:30,318 Dia agak aneh belakangan ini. 476 00:35:30,319 --> 00:35:32,863 Dia ingin pergi ke kota kapan pun dia punya kesempatan 477 00:35:32,864 --> 00:35:36,908 Tidak hilang secara diam-diam selama lima tahun 478 00:35:36,909 --> 00:35:38,452 Betul sekali. 479 00:35:38,453 --> 00:35:40,787 Ini baru lima tahun. 480 00:35:40,788 --> 00:35:44,124 Aku melihatnya dengan jelas 481 00:35:46,044 --> 00:35:48,045 Itu sedikit... 482 00:35:50,214 --> 00:35:54,468 Jangan membicarakannya lagi, makanannya akan dingin 483 00:35:54,469 --> 00:35:55,510 Apa? 484 00:36:10,943 --> 00:36:12,778 Untuk kasus orang hilang... 485 00:36:12,779 --> 00:36:15,030 ...selain anggota keluarga dekat, tidak diizinkan bertanya 486 00:36:15,031 --> 00:36:19,701 Dan itu tidak ada hubungannya dengan kasus istrimu 487 00:36:19,702 --> 00:36:22,245 Tuan Kang Seo-jin, tentang informasi yang saya miliki... 488 00:36:22,246 --> 00:36:23,538 ...hanya video melarikan diri kecelakaan. 489 00:36:23,539 --> 00:36:26,666 Apakah video terakhir telah diperbaiki? 490 00:36:26,667 --> 00:36:29,503 Ya, sudah diperbaiki, tapi... 491 00:36:29,504 --> 00:36:32,089 Tidak ada petunjuk baru 492 00:36:34,258 --> 00:36:37,094 Bisakah aku melihat video itu? 493 00:36:47,313 --> 00:36:49,523 Tunggu, mainkan kembali di sini 494 00:36:49,524 --> 00:36:51,191 Sedikit di depan 495 00:36:57,865 --> 00:36:59,241 Kenapa dia ada di sini? 496 00:36:59,242 --> 00:37:01,660 Apa? Apakah ini berbeda dari sebelumnya? 497 00:37:01,661 --> 00:37:03,703 Tentu saja 498 00:37:05,373 --> 00:37:08,208 Karena aku tidak mengenalnya sebelumnya 499 00:37:13,881 --> 00:37:14,714 Hipnosis 500 00:37:14,715 --> 00:37:16,633 Ayo lakukan lagi 501 00:37:16,634 --> 00:37:19,636 Aku bilang tidak ada lagi hipnosis. 502 00:37:19,637 --> 00:37:21,346 Ketergantungan jangka panjang pada ini... 503 00:37:21,347 --> 00:37:24,099 ...bisa menyebabkan kebingungan di masa depan 504 00:37:24,100 --> 00:37:27,477 Untuk yang terakhir kalinya, aku perlu mengkonfirmasi satu hal. 505 00:37:27,478 --> 00:37:30,480 Pertama-tama bernafas dengan lancar 506 00:37:30,481 --> 00:37:33,066 Tutup matamu 507 00:37:33,067 --> 00:37:36,403 Fokus pada apa yang kau dengar 508 00:37:58,342 --> 00:38:00,010 Kau harus keluar dari sini dulu. 509 00:38:01,679 --> 00:38:05,557 Fokus. Ada mobil yang akan datang berikutnya. 510 00:38:19,989 --> 00:38:21,740 Di sana lagi 511 00:38:22,909 --> 00:38:26,745 Aku akan keluar, aku harus keluar sekarang 512 00:38:30,166 --> 00:38:32,417 Aku harus pergi ke Soo-jeong 513 00:38:36,339 --> 00:38:37,714 Ada seseorang pria 514 00:38:37,715 --> 00:38:40,383 Apakah kau melihat sesuatu? 515 00:38:40,384 --> 00:38:43,261 Aku tidak tahu jika kau tidak mengatakannya sekarang 516 00:38:47,183 --> 00:38:49,684 Napasmu sangat tidak stabil 517 00:38:51,145 --> 00:38:53,480 Aku akan menghentikannya. 518 00:39:02,406 --> 00:39:05,909 Pada hitungan sepuluh, kau kembali ke dunia nyata. 519 00:39:06,869 --> 00:39:08,662 Soo-jeong 520 00:39:09,372 --> 00:39:10,705 10 521 00:39:11,374 --> 00:39:12,415 9 522 00:39:13,084 --> 00:39:14,292 8 523 00:39:14,716 --> 00:39:16,216 7 524 00:39:16,504 --> 00:39:17,587 6 525 00:39:18,256 --> 00:39:19,673 5 526 00:39:19,674 --> 00:39:21,258 4 527 00:39:21,259 --> 00:39:22,769 3 528 00:39:22,793 --> 00:39:24,492 2 529 00:39:24,493 --> 00:39:26,493 1 530 00:39:39,151 --> 00:39:42,279 Katakan halo, ini adalah kakakku. 531 00:39:44,448 --> 00:39:45,490 Halo 532 00:39:45,491 --> 00:39:47,367 Pekerja baru 533 00:39:47,368 --> 00:39:50,662 Keduanya akan menikah 534 00:39:50,663 --> 00:39:53,540 Jadi dia berbagi kamar. 535 00:39:53,541 --> 00:39:56,876 Itu hal yang baik. 536 00:39:56,877 --> 00:39:59,087 Yoo-jin telah melakukan banyak hal. 537 00:39:59,088 --> 00:40:02,549 Haruskah kita mengunjungi staf panti asuhan... 538 00:40:02,550 --> 00:40:05,343 ...dan berterima kasih telah membantu kita menemukan Yoo-jin. 539 00:40:05,344 --> 00:40:07,637 Aku sudah mengunjungi mereka 540 00:40:07,638 --> 00:40:09,931 Oh benarkah? 541 00:40:09,974 --> 00:40:12,142 Kemudian buatlah janji secara langsung 542 00:40:12,143 --> 00:40:14,728 Kita harus menyiapkan hadiah besar 543 00:40:14,729 --> 00:40:15,312 Tidak 544 00:40:15,313 --> 00:40:17,480 Semuanya ada di sini, atau besok 545 00:40:19,650 --> 00:40:20,483 Bu, kau baik-baik saja? 546 00:40:20,484 --> 00:40:22,360 Maaf 547 00:40:22,361 --> 00:40:23,987 - Ayah, duduklah di sini - Baik 548 00:40:23,988 --> 00:40:26,573 Aku akan membawa ibu kembali ke kamar 549 00:40:32,747 --> 00:40:34,664 Halo, ini Panti Asuhan Anak Emmanuel... 550 00:40:34,665 --> 00:40:36,374 ...saya Kim Young-hwan, seorang pekerja sosial. 551 00:40:36,375 --> 00:40:39,919 Halo, kami adalah keluarga Kang Seong-cheol. 552 00:40:39,920 --> 00:40:42,297 Aku putranya, Kang Seo-jin 553 00:40:42,298 --> 00:40:44,507 Belum lama ini, rumah anda membantu kami menemukan saudari kami. 554 00:40:44,508 --> 00:40:46,176 Oh ya, halo. 555 00:40:46,177 --> 00:40:48,970 Kalau begitu anda saudaranya Yoo-Jin. Senang mengenal anda. 556 00:40:48,971 --> 00:40:52,349 Aku terlalu sibuk untuk meneleponmu belakangan ini. 557 00:40:52,350 --> 00:40:54,059 Itu tidak masalah 558 00:40:54,060 --> 00:40:56,936 Yoo-jin sering menjadi sukarelawan di Panti Asuhan kami. 559 00:40:56,937 --> 00:40:59,898 Dia sangat baik 560 00:40:59,899 --> 00:41:03,485 Tapi Yoo adalah nama panggilan keluarga kami padanya. 561 00:41:04,653 --> 00:41:07,364 Bukankah seharusnya anda tahu dia bernama Yoo-jin? 562 00:41:07,365 --> 00:41:09,783 Ah, dia dipanggil Ji Mi-Hee. 563 00:41:09,825 --> 00:41:11,451 Aku sepertinya mendengar dia mengubah namanya 564 00:41:11,452 --> 00:41:14,496 Aku ingin mengucapkan terima kasih secara pribadi. Bisakah aku mengunjungi anda? 565 00:41:14,497 --> 00:41:19,042 Sayangnya, aku sedang melakukan perjalanan bisnis 566 00:41:35,976 --> 00:41:36,893 Dimana kau? 567 00:41:36,894 --> 00:41:39,813 Ada banyak hal yang perlu kau konfirmasi sekarang. 568 00:41:39,814 --> 00:41:42,148 Aku pikir kau mengatakan kau akan bertanggung jawab atas proyek ini. 569 00:41:42,149 --> 00:41:45,276 Aku perlu tahu sesuatu, keluar sebentar. 570 00:41:45,277 --> 00:41:49,406 Apa yang sedang kau lakukan sekarang? Apakah balapan kuda? 571 00:41:49,407 --> 00:41:51,866 Tolong, lihat sekeliling. 572 00:41:53,536 --> 00:41:54,994 Ok, aku akan melihat 573 00:41:54,995 --> 00:41:58,248 Seperti ini lagi, aku akan menulis cerita saudarimu di draft promosi 574 00:41:58,249 --> 00:42:00,542 Sebagai kisah kemanusiaan. 575 00:42:04,463 --> 00:42:06,589 Sang-goo 576 00:42:06,590 --> 00:42:08,716 Kau ingin bertanya sesuatu kepadaku. 577 00:42:09,385 --> 00:42:10,760 Um, iklan makanan yang kau kirim padaku... 578 00:42:10,761 --> 00:42:13,721 ...itu adalah iklan yang disponsori oleh Event Caius 579 00:42:13,722 --> 00:42:17,267 Aku dihubungi. Mereka mengatakan sedang mengadakan acara di pusat kota. 580 00:42:17,268 --> 00:42:19,602 Selamat bermain, terima kasih 581 00:42:25,025 --> 00:42:26,526 Apa kau lelah? 582 00:42:26,527 --> 00:42:27,902 Minumlah air. 583 00:42:27,903 --> 00:42:29,571 Terima kasih 584 00:42:29,572 --> 00:42:33,408 Kau lebih cocok sebagai monyet daripada perawat 585 00:42:38,080 --> 00:42:41,249 Kami hanya pekerja paruh waktu, Kami hanya melakukan apa yang diperintahkan. 586 00:42:41,250 --> 00:42:43,209 Apa yang dia katakan? 587 00:42:43,210 --> 00:42:44,377 Dia berkata... 588 00:42:44,378 --> 00:42:46,713 ...aku hanya perlu memberi tahu anda bahwa dia dulunya adalah seorang perawat. 589 00:42:46,714 --> 00:42:48,548 Dan memberitahuku untuk tidak mengatakan apa-apa. 590 00:42:48,549 --> 00:42:51,801 Hari itu adalah pertama kalinya aku melihatnya. 591 00:43:18,245 --> 00:43:19,913 Baru saja kembali 592 00:43:21,332 --> 00:43:22,749 Siapa kau? 593 00:43:25,211 --> 00:43:27,587 Aku bertanya siapa kau? 594 00:43:27,588 --> 00:43:29,964 Apa maksudmu? 595 00:43:30,633 --> 00:43:33,676 Panti asuhan yang mengklaim telah menemukanmu tidak ada. 596 00:43:33,677 --> 00:43:35,386 Aku tidak pernah memberi tahu pekerja sosial itu 597 00:43:35,387 --> 00:43:36,721 Tapi dia tahu namamu. 598 00:43:36,722 --> 00:43:39,349 Perawat yang bekerja denganmu. 599 00:43:39,350 --> 00:43:41,601 Mengenakan kostum monyet? 600 00:43:41,602 --> 00:43:43,520 Apa yang kau bicarakan? 601 00:43:43,521 --> 00:43:45,647 Apa yang sedang terjadi? 602 00:43:45,648 --> 00:43:47,690 Bu, lihat ini. 603 00:43:50,611 --> 00:43:52,320 Apa yang sedang terjadi? 604 00:43:52,321 --> 00:43:56,991 Wanita ini bukan putrimu 605 00:44:04,416 --> 00:44:05,792 Maafkan aku. 606 00:44:05,793 --> 00:44:07,460 Aku berbohong 607 00:44:07,461 --> 00:44:08,711 Agar memberi kesan yang baik kepada keluarga... 608 00:44:08,712 --> 00:44:10,588 ...berbohong tentang menjadi perawat. 609 00:44:10,589 --> 00:44:12,298 Aku tidak banyak membaca. 610 00:44:12,299 --> 00:44:15,593 Tidak pernah dicintai 611 00:44:18,055 --> 00:44:21,140 Aku tidak berpikir Anda akan menerima saya seperti ini. 612 00:44:21,141 --> 00:44:24,227 Berhenti berbohong, paham? 613 00:44:24,228 --> 00:44:25,603 Panti Asuhan 614 00:44:25,646 --> 00:44:27,313 Mengapa tidak dapat menemukan panti asuhan yang mengaku telah menemukanmu? 615 00:44:27,314 --> 00:44:28,147 Hentikan. 616 00:44:28,148 --> 00:44:30,066 Bukan tidak mungkin Panti Asuhan menghilang. 617 00:44:30,067 --> 00:44:32,485 Bahkan tes genetik. Apa lagi yang kita butuhkan? 618 00:44:32,486 --> 00:44:34,070 Ayah, itu tidak benar. 619 00:44:34,071 --> 00:44:36,030 Kakak, aku minta maaf 620 00:44:36,031 --> 00:44:38,783 Aku ingin mengesankan keluargaku 621 00:44:38,784 --> 00:44:40,702 Sepertinya aku terlalu serakah. 622 00:44:40,703 --> 00:44:43,663 Itu sebabnya akua berbohong, kakak. 623 00:44:43,664 --> 00:44:44,664 Oh benarkah? 624 00:44:44,665 --> 00:44:46,416 Lalu mengapa kau berada di lokasi kecelakaan mobil? 625 00:44:46,417 --> 00:44:47,709 Bagaimana kau menjelaskannya? 626 00:44:47,710 --> 00:44:49,002 Jangan bicarakan itu. 627 00:44:49,003 --> 00:44:52,005 Jangan ikut campur 628 00:44:53,173 --> 00:44:55,717 Bukan kebetulan bahwa bibi Jeong-im menghilang 629 00:44:55,718 --> 00:44:57,385 Ibu Ye-na... 630 00:44:57,386 --> 00:44:59,053 Ketika Soo-jeong mengalami kecelakaan mobil,... 631 00:44:59,054 --> 00:45:01,306 ...dia ada di tempat kejadian 632 00:45:01,307 --> 00:45:03,016 Aku pikir kau tidak ingat. 633 00:45:03,017 --> 00:45:05,768 Kaulah yang mengatakan kau tidak ingat 634 00:45:05,769 --> 00:45:08,688 Seorang pria yang tidak ingin mengatasi dirinya sendiri 635 00:45:08,689 --> 00:45:11,357 Yang hanya tahu minum obat. 636 00:45:17,781 --> 00:45:21,075 Dia adalah putriku, tidak peduli bagaimana dia hidup di masa lalu 637 00:45:21,076 --> 00:45:22,493 Dia keluargaku 638 00:45:22,494 --> 00:45:23,119 Ibu 639 00:45:23,162 --> 00:45:24,245 Entah itu kau atau orang lain... 640 00:45:24,246 --> 00:45:26,247 ...tidak ada yang bisa mengubah fakta ini 641 00:45:26,248 --> 00:45:27,874 Apakah kau mengerti? 642 00:45:27,875 --> 00:45:29,959 Aku salah 643 00:45:29,960 --> 00:45:32,962 Aku seharusnya tidak berbohong 644 00:45:32,963 --> 00:45:36,382 Maaf 645 00:45:45,726 --> 00:45:47,101 Bu, kau baik-baik saja? 646 00:45:47,102 --> 00:45:49,604 - Istriku - Ibu 647 00:45:55,027 --> 00:45:57,528 Ini hanya tekanan darah yang naik sesaat. 648 00:45:57,529 --> 00:45:59,364 Dirawat di rumah sakit selama satu malam 649 00:45:59,365 --> 00:46:02,158 Pasti keluar dari rumah sakit besok. 650 00:46:12,628 --> 00:46:15,672 Maaf atas kesalahpahaman 651 00:46:16,590 --> 00:46:19,384 Yeong-choon dan Hee-soo... 652 00:46:19,385 --> 00:46:23,262 ...itu ketika aku menjalani kehidupan yang sulit, bertemu ketika aku menjadi sukarelawan 653 00:46:23,263 --> 00:46:25,056 Aku akan menemani ibu. 654 00:46:25,057 --> 00:46:27,475 Kembali dan istirahatlah hari ini 655 00:46:33,941 --> 00:46:37,068 Kakak, kau masih tidak bisa percaya padaku? 656 00:46:37,069 --> 00:46:38,486 Tidak 657 00:46:39,905 --> 00:46:42,990 Maaf aku seharusnya tidak meragukanmu 658 00:46:42,991 --> 00:46:44,534 Tolong di sini 659 00:46:44,535 --> 00:46:46,703 Aku pergi sekarang 660 00:46:59,133 --> 00:47:00,842 Tolong di sini 661 00:47:29,288 --> 00:47:30,663 Ayah 662 00:47:32,583 --> 00:47:33,833 Ye-na 663 00:47:34,752 --> 00:47:36,669 Kau masih bangun? 664 00:47:38,839 --> 00:47:41,299 Apakah lebih kurus? 665 00:47:41,300 --> 00:47:45,303 Ini adalah bagaimana ketika seorang anak tumbuh 666 00:47:49,016 --> 00:47:51,559 Makan dua mangkuk nasi hari ini 667 00:47:51,560 --> 00:47:52,935 Iya kan, Ye-na? 668 00:47:52,936 --> 00:47:56,147 Ya. Aku hari ini... 669 00:47:57,065 --> 00:47:59,984 ...makan dua mangkuk nasi 670 00:47:59,985 --> 00:48:00,860 Kembali ke kamarmu 671 00:48:00,861 --> 00:48:02,403 Bibi akan membuatmu tidur 672 00:48:02,404 --> 00:48:04,071 Tidak 673 00:48:07,493 --> 00:48:09,619 Ye-na dengan ayah, kembali tidur. 674 00:48:32,810 --> 00:48:34,769 Lakukan saja apa yang aku katakan. 675 00:48:37,689 --> 00:48:39,190 Yoo-Jin? 676 00:48:43,862 --> 00:48:44,695 Ibu 677 00:48:44,696 --> 00:48:46,823 Tidak bisa tidur? 678 00:48:46,824 --> 00:48:50,576 Bisakah kau mendekat dan berbicara dengan ibu? 679 00:48:53,497 --> 00:48:58,209 Aku sangat menyukainya. 680 00:48:58,877 --> 00:49:00,294 Apa yang kau katakan padaku? 681 00:49:30,492 --> 00:49:33,035 Aku ingin tidur dengan bibi. 682 00:49:33,036 --> 00:49:36,455 Bibi, tidak akan kembali hari ini? 683 00:49:37,624 --> 00:49:39,959 Ketika Ye-na sedang tidur, apakah Bibi datang ke sini setiap hari? 684 00:49:39,960 --> 00:49:41,460 Ya 685 00:49:41,461 --> 00:49:44,463 Menyisir rambutku lagi 686 00:49:44,464 --> 00:49:48,384 Ceritakan lagi kisah lama Ye-na. 687 00:49:48,385 --> 00:49:54,181 Cerita apa yang dia ceritakan padamu? 688 00:49:54,205 --> 00:49:55,892 Ha-yeon 689 00:49:55,893 --> 00:49:59,562 Ha-yeon memanggilku 690 00:50:04,985 --> 00:50:05,610 Ibu guru 691 00:50:05,611 --> 00:50:06,736 Ya 692 00:50:06,778 --> 00:50:09,572 Jika seseorang menjemputnya, jangan biarkan anak itu pergi 693 00:50:09,573 --> 00:50:10,656 Apakah kau ingat? 694 00:50:10,657 --> 00:50:12,074 Aku mengerti 695 00:50:12,075 --> 00:50:16,245 Ngomong-ngomong, apakah ada anak bernama Ha-yeon? 696 00:50:16,246 --> 00:50:17,788 Ha-yeon? 697 00:50:17,789 --> 00:50:20,791 Tidak, tidak ada seorang pun dengan nama itu di sini. 698 00:50:32,971 --> 00:50:35,848 Ada sesuatu yang perlu saya ketahui segera. Itu sebabnya saya menghubungi anda. 699 00:50:35,849 --> 00:50:37,683 Sebelum pengasuh menghilang... 700 00:50:37,684 --> 00:50:40,102 ...tempat terakhir yang dia kunjungi adalah sekolah balet 701 00:50:40,145 --> 00:50:41,228 Benar 702 00:50:41,229 --> 00:50:44,357 Ada kasus pembunuhan hari itu 703 00:50:45,025 --> 00:50:46,525 Apa? 704 00:50:48,195 --> 00:50:49,904 Apakah anda kenal orang ini? 705 00:50:50,822 --> 00:50:53,366 Tidak, saya tidak kenal orang ini. 706 00:50:53,367 --> 00:50:56,827 Seseorang menghilang di tempat pembunuhan. Hanya ada dua kasus 707 00:50:56,828 --> 00:51:00,081 Baik pelaku atau korban lainnya. 708 00:51:00,082 --> 00:51:03,125 Korban berada di tempat parkir bawah tanah tanpa CCTV 709 00:51:03,126 --> 00:51:04,460 Namanya adalah Park Sang-moon 710 00:51:04,461 --> 00:51:07,713 Dia adalah staf ruang peralatan di gedung di sebelah pedagang yang terbunuh. 711 00:51:07,714 --> 00:51:10,633 Sebelum saya mendengar, merupakan perwakilan dari perusahaan IT yang berkembang 712 00:51:10,634 --> 00:51:11,884 Saya tidak tahu apa yang sedang terjadi. 713 00:51:11,885 --> 00:51:16,222 Bermalam, ke ruang tamu dan makan di ruang peralatan. 714 00:51:16,223 --> 00:51:18,766 Apakah kau tidak mendengar pengasuh anak? 715 00:51:18,767 --> 00:51:22,019 Aku tidak berpikir dia tahu siapa pun. 716 00:51:22,020 --> 00:51:23,896 Tunggu sebentar 717 00:51:23,897 --> 00:51:26,315 Yoo-jin 718 00:51:26,316 --> 00:51:29,318 Adikku ada di sana hari itu, mereka pergi bersama 719 00:51:29,319 --> 00:51:31,362 Adikmu? 720 00:51:33,573 --> 00:51:35,449 Bangunan ini lebih tua 721 00:51:35,450 --> 00:51:39,120 Hanya lift yang memiliki CCTV 722 00:51:39,121 --> 00:51:41,664 Adikmu ada di kantor bisnis hari itu 723 00:51:41,665 --> 00:51:43,416 Kami akan bertanya dan menyelidiki. 724 00:51:43,417 --> 00:51:47,878 Sebenarnya, tidak baik mengatakan apa pun berdasarkan ini 725 00:51:47,879 --> 00:51:49,422 Detektif Joo 726 00:51:49,423 --> 00:51:53,217 Percayakah kau dengan apa yang aku katakan selanjutnya? 727 00:51:53,218 --> 00:51:54,635 Apa? 728 00:51:55,804 --> 00:51:57,430 Wanita itu... 729 00:51:58,640 --> 00:52:01,851 ...mungkin bukan saudara perempuanku 730 00:52:07,566 --> 00:52:09,442 Saya Detektif Joo, polisi kriminal yang meneleponmu. 731 00:52:09,443 --> 00:52:11,986 Bisakah kita bicara di dalam? 732 00:52:11,987 --> 00:52:13,696 Baik 733 00:52:31,131 --> 00:52:33,382 Tidak perlu 734 00:52:33,383 --> 00:52:35,092 Anda bisa pergi bekerja. 735 00:52:35,093 --> 00:52:36,427 Baik 736 00:52:38,346 --> 00:52:42,099 Jadi anda tidak tahu Park Sang-moon? 737 00:52:42,100 --> 00:52:44,727 Dan ini pertama kalinya pergi ke sekolah balet? 738 00:52:44,728 --> 00:52:46,437 Ya 739 00:52:46,438 --> 00:52:50,691 Anda juga tahu bahwa saya belum lama di sini 740 00:52:50,692 --> 00:52:54,487 Walaupun demikian, orang yang telah bekerja di sini tiba-tiba menghilang 741 00:52:54,488 --> 00:52:58,157 Anda sepertinya tidak terkejut sama sekali. 742 00:52:58,158 --> 00:53:00,826 Aku mendengar anda telah sepenuhnya merubah rumah 743 00:53:00,827 --> 00:53:03,954 Juga merekrut pegawai baru 744 00:53:03,955 --> 00:53:06,832 Ibu sedang tidak sehat. 745 00:53:06,833 --> 00:53:08,834 Temukan pembantu rumah tangga sesegera mungkin... 746 00:53:08,835 --> 00:53:11,045 ...keluarga lebih utama. 747 00:53:11,046 --> 00:53:12,880 Baik 748 00:53:18,053 --> 00:53:20,679 Tapi ini agak aneh 749 00:53:20,680 --> 00:53:24,350 Karena kau ingin beradaptasi ke dalam keluarga sesegera mungkin 750 00:53:24,351 --> 00:53:28,104 Mengapa kau tidak mengambil foto keluarga? 751 00:53:33,276 --> 00:53:33,859 Halo Detektif Joo 752 00:53:33,860 --> 00:53:36,904 Ya, saya baru saja berbicara dengan adikmu. 753 00:53:36,905 --> 00:53:38,405 Apakah kau tahu sesuatu? 754 00:53:38,448 --> 00:53:40,699 Dia tidak pernah bertemu dengan korban 755 00:53:40,700 --> 00:53:43,077 Tidak ada keraguan tentang akting. 756 00:53:43,078 --> 00:53:45,121 Bagaimana tidak ada keraguan? 757 00:53:45,122 --> 00:53:47,456 Siapa yang akan menyewa aktor untuk menutupi profesinya? 758 00:53:47,457 --> 00:53:50,960 Kakak sangat kesal 759 00:53:50,961 --> 00:53:52,753 Aku mendengar dia seperti itu sebelumnya 760 00:53:52,754 --> 00:53:56,590 Tetapi ketika aku kembali, segalanya menjadi lebih buruk 761 00:53:58,009 --> 00:54:01,637 Mungkin karena aku kembali setelah kehilangan kakak iparku. 762 00:54:01,638 --> 00:54:06,392 Jadi aku tidak ingin mengusulkan untuk foto keluarga baru. 763 00:54:08,061 --> 00:54:09,770 Kakak... 764 00:54:12,440 --> 00:54:16,110 Tampaknya kakakku menderita karena aku 765 00:54:16,111 --> 00:54:17,778 Beberapa waktu yang lalu... 766 00:54:17,779 --> 00:54:21,740 Karena kakakku sangat bersemangat, sehingga ibuku pingsan. 767 00:54:21,741 --> 00:54:25,327 Kakak dalam terapi untuk sementara waktu. 768 00:54:25,328 --> 00:54:28,205 Tidak berguna sama sekali 769 00:54:28,206 --> 00:54:30,207 Menerima perawatan? 770 00:54:30,208 --> 00:54:31,458 Benar 771 00:54:31,459 --> 00:54:33,544 Bibi Jeong-im hilang... 772 00:54:33,545 --> 00:54:37,882 ...tidak ada hubungannya dengan kasus pembunuhan ini 773 00:54:37,883 --> 00:54:41,796 Ayah melihatnya dengan seorang pria 774 00:54:41,887 --> 00:54:44,054 Ayahmu? 775 00:54:44,055 --> 00:54:45,681 Benar 776 00:54:47,350 --> 00:54:49,852 Aku lihat 777 00:54:49,853 --> 00:54:54,106 Aku melihatnya dengan jelas 778 00:54:54,107 --> 00:54:55,274 Sebelum bibi menghilang... 779 00:54:55,275 --> 00:54:57,860 ...apakah kau melihat dia dengan seorang pria? 780 00:54:57,861 --> 00:54:58,861 Ya, itu benar. 781 00:54:58,862 --> 00:55:00,404 Tidak ada yang melihatnya kecuali dia. 782 00:55:00,405 --> 00:55:01,655 Itu yang dia katakan. 783 00:55:01,656 --> 00:55:03,991 Dan mereka yang membawanya ke sini tidak normal. 784 00:55:03,992 --> 00:55:06,076 Kau harus menyelidikinya 785 00:55:06,077 --> 00:55:10,080 Ya, aku akan terus menyelidikinya, tapi... 786 00:55:10,081 --> 00:55:12,041 ...aku harap kau tidak pergi ke mana pun. 787 00:55:12,042 --> 00:55:13,834 Apakah kau mengerti? 788 00:55:13,835 --> 00:55:14,460 Apa? 789 00:55:14,461 --> 00:55:16,795 Orang terakhir yang memanggil orang yang hilang... 790 00:55:16,796 --> 00:55:19,256 ...itu anda Kang Seo-jin. 791 00:55:49,746 --> 00:55:51,205 Dimana kau? 792 00:55:51,206 --> 00:55:51,956 Aku akan jelaskan nanti 793 00:55:51,957 --> 00:55:53,499 Aku sedang buru-buru, aku keluar dulu. 794 00:55:53,500 --> 00:55:54,416 Apa yang telah terjadi? 795 00:55:54,417 --> 00:55:56,460 Kau terlalu sering keluar akhir-akhir ini. 796 00:55:56,461 --> 00:55:57,294 Melupakan semua pekerjaan 797 00:55:57,295 --> 00:55:59,338 Kau ingin keluar dari perusahaan sepanjang hari? 798 00:55:59,339 --> 00:56:01,131 Maafkan aku. 799 00:56:01,132 --> 00:56:02,675 Sekarang ada hal yang lebih penting daripada bekerja. 800 00:56:02,676 --> 00:56:04,134 Halo? Halo? 801 00:56:08,807 --> 00:56:09,306 Ya? 802 00:56:09,307 --> 00:56:10,224 Halo bos 803 00:56:10,266 --> 00:56:11,976 Ini adalah perusahaan real estat 804 00:56:11,977 --> 00:56:13,394 Seseorang datang untuk melihat rumah 805 00:56:13,395 --> 00:56:15,437 Aku tidak punya waktu untuk melihat rumah sekarang. 806 00:56:15,438 --> 00:56:18,440 Mengapa orang selalu mengatakan sesuatu yang berulang? 807 00:56:18,483 --> 00:56:19,775 Sialan! 808 00:56:19,899 --> 00:56:20,999 Ibu 809 00:56:23,947 --> 00:56:24,863 Ada apa? 810 00:56:35,083 --> 00:56:36,250 Ayah Ye-na 811 00:56:36,251 --> 00:56:37,876 Ye-na sudah pulang 812 00:56:37,877 --> 00:56:39,962 Katanya itu ayahmu. 813 00:56:39,963 --> 00:56:41,338 Apa? 814 00:56:41,362 --> 00:57:01,362 Subtitlekan.com 815 00:57:05,780 --> 00:57:09,867 Sepertinya kakakku sibuk dengan perusahaan 816 00:57:12,537 --> 00:57:16,165 Aku tidak ingin bertengkar dengan kakakku tentang properti. 817 00:57:19,335 --> 00:57:21,503 Bagaimana dengan ini? 818 00:57:21,504 --> 00:57:24,214 Semua properti dipindah atas nama Ye-na 819 00:57:24,215 --> 00:57:28,260 Jadi kakakku tidak akan salah paham 820 00:57:28,261 --> 00:57:32,014 Tidak ada lagi pertengkaran. 821 00:57:32,015 --> 00:57:35,392 Itu ide yang bagus. 822 00:57:36,102 --> 00:57:38,437 Bagaimana menurutmu sayang? 823 00:57:42,358 --> 00:57:44,985 Ide bagus 824 00:58:08,676 --> 00:58:10,302 Kau sudah pulang 825 00:58:13,723 --> 00:58:15,224 Dimana Ye-na? 826 00:58:15,225 --> 00:58:18,310 Lantai dua, pergilah. 827 00:58:29,239 --> 00:58:31,115 Ye-na ayah pulang 828 00:58:38,540 --> 00:58:39,498 Ye-na 829 00:58:57,433 --> 00:58:58,642 Ye-na 830 00:58:58,643 --> 00:59:01,478 Mengapa berbohong? 831 00:59:01,479 --> 00:59:02,980 Apa yang kau bicarakan? 832 00:59:02,981 --> 00:59:04,982 Bukankah ibu sudah mati? 833 00:59:04,983 --> 00:59:07,818 Dan tidak akan pernah kembali. 834 00:59:08,528 --> 00:59:12,489 Tetapi kau selalu berbohong tentang kembali. 835 00:59:14,159 --> 00:59:16,785 Berbohong itu salah 836 00:59:16,786 --> 00:59:18,579 Benar kan? 837 00:59:18,580 --> 00:59:21,290 Ye-na, itu... 838 00:59:21,291 --> 00:59:24,585 Aku menyalahkanmu karena berbohong. 839 00:59:24,586 --> 00:59:28,255 Menjadi seperti ini. 840 00:59:29,174 --> 00:59:32,676 Ayah lebih baik mati. 841 00:59:56,868 --> 00:59:58,911 Apa yang kau lakukan? 842 01:00:02,207 --> 01:00:03,790 Hentikan! 843 01:00:03,791 --> 01:00:05,167 Kau benar-benar melakukan itu? 844 01:00:05,168 --> 01:00:07,044 Ibu 845 01:00:07,045 --> 01:00:10,464 Sadarlah 846 01:00:10,465 --> 01:00:12,424 Wanita ini bukan Yoo-jin 847 01:00:12,425 --> 01:00:14,593 Apakah kau masih anak-anak? 848 01:00:14,594 --> 01:00:17,012 Menggertak adikmu 849 01:00:17,013 --> 01:00:19,139 Apakah kau sangat membenci Yoo-jin kembali? 850 01:00:19,140 --> 01:00:20,974 Ibu 851 01:00:20,975 --> 01:00:21,516 Wanita ini... 852 01:00:21,559 --> 01:00:23,685 Diam 853 01:00:23,686 --> 01:00:28,899 Aku menunggu dia kembali 854 01:00:33,112 --> 01:00:36,073 Ternyata itu kau 855 01:00:36,074 --> 01:00:39,576 Kaulah yang selalu menghentikanku untuk mencari Yoo-jin 856 01:00:39,577 --> 01:00:40,661 Apa? 857 01:00:40,662 --> 01:00:42,287 Untuk uang, bukan? 858 01:00:42,288 --> 01:00:46,625 Berapa banyak yang kau ambil untuk kariermu? 859 01:00:46,626 --> 01:00:49,461 Ini seperti cacing penghisap darah. 860 01:00:49,462 --> 01:00:50,587 Ibu 861 01:00:50,588 --> 01:00:51,838 Dengarkan dengan baik 862 01:00:51,881 --> 01:00:56,009 Aku tidak akan memberimu satu sen pun 863 01:00:56,010 --> 01:00:59,972 Apakah kau tahu betapa sulitnya bagiku? 864 01:01:00,640 --> 01:01:06,561 Ibu yang kehilangan anaknya 865 01:01:06,562 --> 01:01:08,230 Aku mendengar kalimat itu sepanjang hidupku. 866 01:01:08,231 --> 01:01:10,190 Menjadi seperti ini. 867 01:01:10,191 --> 01:01:11,525 Kau tahu? 868 01:01:11,526 --> 01:01:14,111 Jika kau tidak melepaskan tangan Yoo-jin... 869 01:01:14,112 --> 01:01:15,570 ...tidak akan seperti ini sekarang! 870 01:01:15,571 --> 01:01:17,030 Itu salahmu. 871 01:01:17,031 --> 01:01:18,782 Kau... 872 01:01:44,225 --> 01:01:46,268 Ye-na, ayo pergi 873 01:01:52,483 --> 01:01:54,234 Kita harus pergi Ye-na 874 01:01:54,235 --> 01:01:55,861 Kita harus pergi. 875 01:01:55,862 --> 01:01:57,154 Kita harus pergi dari sini. 876 01:01:57,155 --> 01:01:59,031 Kita harus pergi dari sini! 877 01:02:01,451 --> 01:02:02,784 Ye-na 878 01:02:02,785 --> 01:02:04,619 Bibi 879 01:02:38,571 --> 01:02:39,321 Sejak aku kembali... 880 01:02:39,322 --> 01:02:41,990 ...semua orang di keluarga ini senang. 881 01:02:41,991 --> 01:02:44,451 Tapi kaulah satu-satunya yang tidak. 882 01:02:44,452 --> 01:02:45,452 Apa? Keluarga ini? 883 01:02:45,453 --> 01:02:48,080 Apa yang sebenarnya kau inginkan? 884 01:02:48,081 --> 01:02:51,083 Apakah itu uang? Atau pencurian identitas? 885 01:02:51,084 --> 01:02:55,045 Kita semua bahagia mencari kehidupan baru 886 01:02:55,046 --> 01:02:57,422 Lihat... 887 01:02:57,423 --> 01:02:59,174 Matamu penuh... 888 01:02:59,175 --> 01:03:00,592 ...keraguan dan kegelisahan. 889 01:03:00,593 --> 01:03:01,927 Jangan bicara omong kosong! 890 01:03:01,928 --> 01:03:03,804 Kau masih bertanya-tanya... 891 01:03:03,805 --> 01:03:07,349 ...apakah aku seorang adik sebenarnya, bukan? 892 01:03:11,270 --> 01:03:14,356 Itukah sebabnya kau merasa bersalah? 893 01:03:14,357 --> 01:03:16,608 Karena kau tidak bisa melakukan apa yang ingin kau lakukan padaku. 894 01:03:16,609 --> 01:03:18,276 Dasar wanita gila 895 01:03:20,196 --> 01:03:22,114 Benar kan? 896 01:03:22,115 --> 01:03:25,575 Jadi kau mengintipku membuka baju? 897 01:03:41,509 --> 01:03:43,969 Apa pun tujuanmu... 898 01:03:44,637 --> 01:03:47,472 ...aku tidak akan pernah membiarkanmu melakukan itu. 899 01:04:28,181 --> 01:04:31,475 Ye-na, jangan pernah meninggalkan kamar. 900 01:04:31,476 --> 01:04:32,350 Mengerti? 901 01:04:32,351 --> 01:04:37,272 Ha-yeon, aku akan menemukan Ha-yeon. 902 01:05:09,639 --> 01:05:11,765 Ada yang bisa aku bantu? 903 01:05:13,434 --> 01:05:15,602 Siapa mereka? 904 01:05:15,603 --> 01:05:18,146 Di mana mereka? 905 01:05:29,575 --> 01:05:31,076 Anda tampak lelah. 906 01:05:31,077 --> 01:05:33,161 Pergilah tidur 907 01:05:33,829 --> 01:05:36,289 Tapi kenapa kau... 908 01:05:38,459 --> 01:05:40,418 ...keluar dari kamar orang tuaku? 909 01:05:40,419 --> 01:05:41,878 Aku? 910 01:05:42,547 --> 01:05:45,465 Aku keluar dari kamarku 911 01:06:09,907 --> 01:06:11,575 Untuk membuat karakter fiksi... 912 01:06:11,576 --> 01:06:12,826 ...dimainkan setiap rumah 913 01:06:12,827 --> 01:06:15,078 Anak-anak seusia itu bermain. 914 01:06:15,079 --> 01:06:16,788 Kau bangun di malam hari. 915 01:06:16,789 --> 01:06:18,873 Bisa jadi semacam berjalan sambil tidur. 916 01:06:18,874 --> 01:06:21,793 Aku melihatnya dengan mata kepalaku sendiri 917 01:06:23,212 --> 01:06:26,256 Bagaimanapun, Ye-na, kumohon padamu. 918 01:06:26,257 --> 01:06:29,467 Sungguh, jangan memberikannya kepada siapa pun. 919 01:06:31,929 --> 01:06:34,764 Aku mengerti, jangan khawatir. 920 01:06:36,976 --> 01:06:42,147 Ngomong-ngomong apakah kau minum obat tepat waktu? 921 01:06:42,148 --> 01:06:42,939 Apa? 922 01:06:42,982 --> 01:06:44,858 Apakah kau tidak minum obat belakangan ini? 923 01:06:44,859 --> 01:06:45,734 Kau menjadi sensitif 924 01:06:45,735 --> 01:06:47,736 Jadi selalu memiliki pikiran aneh. 925 01:06:47,737 --> 01:06:49,195 Jika semakin buruk,... 926 01:06:49,238 --> 01:06:51,823 ...dapat menyebabkan masalah ingatan. 927 01:06:51,824 --> 01:06:53,408 Kau melihat halusinasi 928 01:06:53,409 --> 01:06:55,368 Bahkan menganggap halusinasi itu benar 929 01:06:55,369 --> 01:06:58,079 Aku bilang tidak 930 01:07:17,516 --> 01:07:18,725 Namanya adalah Park Sang-moon. 931 01:07:18,726 --> 01:07:22,395 Dia adalah staf dari ruang peralatan di gedung di sebelah pedagang yang terbunuh. 932 01:07:59,892 --> 01:08:02,977 Aku akan mencari Ha-yeon 933 01:08:02,978 --> 01:08:04,646 Ha-yeon? 934 01:08:05,314 --> 01:08:07,107 Ha-yeon 935 01:08:14,323 --> 01:08:16,324 Bos, aku tidak bisa bicara sekarang. 936 01:08:16,325 --> 01:08:18,118 Ya, aku bertemu seseorang di rumah 937 01:08:18,119 --> 01:08:19,160 Jadi menghubungimu 938 01:08:19,203 --> 01:08:21,246 Ada banyak orang yang ingin membeli rumah 939 01:08:21,247 --> 01:08:23,123 Aku tidak tahu apakah kau berubah pikiran 940 01:08:23,124 --> 01:08:24,916 Tunggu 941 01:08:24,917 --> 01:08:26,751 Seseorang dari keluargaku? 942 01:08:26,752 --> 01:08:30,463 Ketika aku lewat, aku melihat cahaya. 943 01:08:48,399 --> 01:08:49,858 Pintunya terbuka 944 01:10:11,357 --> 01:10:12,816 Itu kau, bukan? 945 01:10:15,277 --> 01:10:17,028 Tabrak lari. 946 01:10:21,450 --> 01:10:23,076 Dasar bajingan 947 01:10:24,995 --> 01:10:26,496 Halo 948 01:10:26,497 --> 01:10:31,417 Saya dari Panti Asuhan Anak Emmanuel pekerja sosial Kim Young-hwan 949 01:10:31,418 --> 01:10:33,336 Dasar bajingan 950 01:10:34,046 --> 01:10:36,339 Ini sangat membosankan. 951 01:10:36,340 --> 01:10:38,466 Ya, ya, aku tahu. 952 01:10:38,467 --> 01:10:41,427 Jadi diamlah! 953 01:10:44,348 --> 01:10:47,600 Aku tidak bermaksud membunuh istrimu. 954 01:10:47,601 --> 01:10:49,727 Aku tidak tahu siapa dia 955 01:10:49,728 --> 01:10:51,646 Seluruh hidupku. 956 01:10:51,689 --> 01:10:54,440 Juga akan ada sakit hati semacam ini 957 01:10:54,441 --> 01:10:56,526 Bagaimana menurutmu? 958 01:10:57,945 --> 01:11:01,156 Ini hal yang baik. 959 01:11:01,198 --> 01:11:04,784 Hidung beringus 960 01:11:06,745 --> 01:11:08,872 Tapi itu masih bekerja dengan baik. 961 01:11:08,873 --> 01:11:10,582 Menaruh sesuatu untuk diminum. 962 01:11:10,583 --> 01:11:12,500 Ke udara. 963 01:11:12,501 --> 01:11:14,377 Apa itu? 964 01:11:14,378 --> 01:11:17,380 Tapi tahukah kau apa yang luar biasa? 965 01:11:18,299 --> 01:11:21,009 Setelah menggunakannya, ucapkan sesuatu kepada satu sama lain... 966 01:11:21,010 --> 01:11:26,306 ...akan menjadi kenyataan berada disana. 967 01:11:29,727 --> 01:11:30,935 Kepada kami... 968 01:11:31,604 --> 01:11:34,439 Kepada keluargaku... 969 01:11:35,149 --> 01:11:37,984 Kenapa kau melakukan ini? 970 01:11:37,985 --> 01:11:39,986 Kau bertanya mengapa? 971 01:11:43,908 --> 01:11:45,617 Karena... 972 01:11:48,787 --> 01:11:51,164 Kami harus memiliki anak. 973 01:11:51,165 --> 01:11:52,540 Apa? 974 01:11:52,541 --> 01:11:56,419 Harus memiliki anak yang sangat istimewa 975 01:12:07,598 --> 01:12:10,975 Anak suci yang dipilih 976 01:12:15,564 --> 01:12:19,359 Kehadiran ilahi yang dapat menenangkan jiwa 977 01:12:20,778 --> 01:12:23,196 Untuk menjadi Tuhan kita…. 978 01:12:25,366 --> 01:12:28,034 Anak yang nyata 979 01:12:36,460 --> 01:12:41,172 Tetapi seorang anak yang nyata harus sempurna. 980 01:12:41,173 --> 01:12:42,090 Jika tidak sempurna... 981 01:12:42,091 --> 01:12:45,802 ...kau tidak memenuhi syarat untuk menjadi Tuhan kami 982 01:12:59,483 --> 01:13:01,526 Kau gila! 983 01:13:02,444 --> 01:13:03,611 Gila! 984 01:13:03,612 --> 01:13:05,571 Berisik sekali! 985 01:13:05,572 --> 01:13:06,906 Jika seseorang seperti kau terlalu bersemangat... 986 01:13:06,907 --> 01:13:09,450 ...apa yang akan terjadi jika kau putus asa, kau tahu? 987 01:13:09,451 --> 01:13:11,286 Dimana putriku? 988 01:13:11,287 --> 01:13:12,996 Dimana Ha-yeon? 989 01:13:12,997 --> 01:13:16,207 Aku punya ponsel di mobilku 990 01:13:16,208 --> 01:13:20,378 Ketika kau melihat telepon, itu akan keluar. 991 01:13:28,804 --> 01:13:31,389 Apa yang kau bicarakan? 992 01:13:33,309 --> 01:13:35,601 Aku sudah bilang 993 01:13:37,271 --> 01:13:38,980 Kami... 994 01:13:40,149 --> 01:13:44,819 ...butuh anak-anak yang sangat istimewa 995 01:13:52,786 --> 01:13:55,872 Ye-na bukan putrimu sekarang 996 01:13:55,914 --> 01:13:59,709 Siap menjadi Tuhan kami 997 01:14:00,878 --> 01:14:03,171 Berani menyentuh Ye-na, aku akan membunuhmu! 998 01:14:04,089 --> 01:14:06,632 Aku akan membunuhmu! 999 01:14:06,633 --> 01:14:09,635 Ayah macam apa ini? 1000 01:14:09,636 --> 01:14:10,219 Sebagai seorang ayah... 1001 01:14:10,220 --> 01:14:12,180 ...kau pasti ingin putrimu bahagia. 1002 01:14:12,181 --> 01:14:15,350 Paman, kenapa kau tidak pergi dengan istrimu saja? 1003 01:14:15,351 --> 01:14:18,019 Aku akan membantumu sekarang. 1004 01:15:29,967 --> 01:15:31,884 Paman, apa yang kau lakukan? 1005 01:15:31,885 --> 01:15:32,885 Apa 1006 01:15:32,886 --> 01:15:34,178 Sial 1007 01:15:45,107 --> 01:15:46,691 Sial 1008 01:15:50,863 --> 01:15:51,446 Halo 1009 01:15:51,447 --> 01:15:54,407 Detektif Joo, tolong cepat ke rumahku 1010 01:15:54,408 --> 01:15:55,616 Dimana kau? 1011 01:15:55,617 --> 01:15:57,452 Aku akan mencari putriku. 1012 01:15:57,453 --> 01:15:59,162 Sekelompok orang-orang aneh melakukan sesuatu kepada putriku... 1013 01:15:59,163 --> 01:16:00,580 Berhenti bicara omong kosong 1014 01:16:00,581 --> 01:16:02,331 Mengapa kau pergi ke rumah Park Sang-moon? 1015 01:16:02,332 --> 01:16:04,167 Aku bilang,... 1016 01:16:04,168 --> 01:16:05,251 Itu tidak benar. 1017 01:16:05,252 --> 01:16:07,462 Jika kau selalu melakukan ini, kau akan menjadi tersangka. 1018 01:16:07,463 --> 01:16:09,046 Mengerti? 1019 01:16:48,754 --> 01:16:50,171 Dimana Ye-na? 1020 01:16:50,172 --> 01:16:52,840 Putrimu aman di lantai dua, jangan khawatir. 1021 01:16:52,841 --> 01:16:53,925 Kau duduklah dulu 1022 01:16:53,926 --> 01:16:56,344 Itu... wanita itu... 1023 01:16:56,345 --> 01:16:58,054 Ingin mengambil putriku 1024 01:16:58,055 --> 01:17:00,640 Itu... kelompok agama 1025 01:17:00,641 --> 01:17:03,184 Menaruh obat dalam makananku 1026 01:17:03,185 --> 01:17:04,936 Saya bilang, duduk! 1027 01:17:04,937 --> 01:17:08,314 Kami datang ke sini karena kami menerima laporan adikmu 1028 01:17:11,026 --> 01:17:12,193 Apakah kau lihat? 1029 01:17:12,194 --> 01:17:15,196 Kau akan ditangkap sekarang. 1030 01:17:20,160 --> 01:17:22,286 Maafkan aku, kakak. 1031 01:17:23,205 --> 01:17:25,665 Kami tidak tahan lagi 1032 01:17:25,666 --> 01:17:27,667 Apa sudah diperhitungkan seperti ini? 1033 01:17:27,668 --> 01:17:29,627 Jadi, kau memakai CCTV? 1034 01:17:29,628 --> 01:17:34,006 CCTV... aku yang menyuruhnya 1035 01:17:37,427 --> 01:17:39,053 Mengapa kau di sini? 1036 01:17:41,223 --> 01:17:43,891 Bisakah saya lanjutkan apa yang baru saja saya katakan? 1037 01:17:43,892 --> 01:17:45,309 Baik 1038 01:17:46,770 --> 01:17:48,896 Kang Seo-jin dan aku berkenalan... 1039 01:17:48,897 --> 01:17:50,648 ...sekitar setahun yang lalu 1040 01:17:50,649 --> 01:17:53,901 Kami seumuran jadi kami berteman 1041 01:17:53,902 --> 01:17:57,905 Tapi kemudian istrinya terlalu menderita. 1042 01:17:57,906 --> 01:17:59,657 Saya sudah merawatnya 1043 01:17:59,658 --> 01:18:02,076 - Hei - Tapi sejak beberapa bulan lalu... 1044 01:18:02,077 --> 01:18:04,120 ...gejala depresi semakin memburuk. 1045 01:18:04,121 --> 01:18:06,622 Kecenderungan kekerasan juga meningkat 1046 01:18:06,623 --> 01:18:07,748 Hei, Dr. Han. 1047 01:18:07,749 --> 01:18:11,460 Jadi aku menyarankan keluarganya untuk memasang CCTV 1048 01:18:11,461 --> 01:18:13,337 Apa yang kau bicarakan? 1049 01:18:13,338 --> 01:18:15,214 Hei, apa yang kau bicarakan? 1050 01:18:15,215 --> 01:18:17,133 Bisakah anda memberi kami catatan medis nanti? 1051 01:18:17,134 --> 01:18:18,551 Baik 1052 01:18:19,469 --> 01:18:20,469 Tuan Kang Seo-jin 1053 01:18:20,470 --> 01:18:21,304 Anda bersalah atas pelecehan anak. 1054 01:18:21,305 --> 01:18:22,471 Untuk kekerasan dalam rumah tangga. 1055 01:18:22,472 --> 01:18:25,516 Tidak, tidak, tunggu. 1056 01:18:26,184 --> 01:18:27,810 Dia bukan saudara perempuanku! 1057 01:18:27,811 --> 01:18:31,689 Mereka adalah kelompok agama yang aneh 1058 01:18:31,690 --> 01:18:33,941 Tato di belakang 1059 01:18:33,942 --> 01:18:35,526 Tato yang sama di bagian belakang 1060 01:18:35,527 --> 01:18:36,819 Mereka menempatkan Ye-na... 1061 01:18:36,820 --> 01:18:38,904 Tunggu sebentar 1062 01:18:52,836 --> 01:18:54,754 Hei, hei, apa yang kau lakukan? 1063 01:18:58,467 --> 01:19:00,217 Sial 1064 01:19:00,927 --> 01:19:01,677 Bawa pergi! 1065 01:19:01,720 --> 01:19:02,887 Lanjutkan 1066 01:19:02,888 --> 01:19:03,971 Ah, ya, ya. 1067 01:19:03,972 --> 01:19:06,724 Ayahku, ayahku, pergi temukan ayahku. 1068 01:19:06,725 --> 01:19:08,768 Dia punya semuanya. 1069 01:19:08,769 --> 01:19:10,770 Mereka semua terlibat. 1070 01:19:10,771 --> 01:19:13,314 Sudahlah hentikan! 1071 01:19:13,315 --> 01:19:14,815 Aku tidak bisa pergi begitu saja 1072 01:19:14,816 --> 01:19:17,777 - Pergi siapkan mobil. - Tunggu, aku tidak bisa meninggalkan putriku 1073 01:19:17,819 --> 01:19:20,946 Aku tidak bisa. 1074 01:19:37,130 --> 01:19:39,507 Kalau begitu biarkan aku bicara dengannya. 1075 01:19:39,508 --> 01:19:40,341 Akan baik-baik saja 1076 01:19:40,342 --> 01:19:42,718 Jadi kembalilah dan bicara 1077 01:19:42,719 --> 01:19:46,847 Tunggu Pak Polisi 1078 01:19:48,266 --> 01:19:49,850 Pak Polisi 1079 01:19:52,229 --> 01:19:54,438 Bolehkah aku bicara dengannya? 1080 01:20:01,613 --> 01:20:03,823 Jangan menyentuh Ye-na 1081 01:20:03,824 --> 01:20:05,741 Kalau tidak, aku akan membunuhmu 1082 01:20:05,742 --> 01:20:07,993 Hentikan sekarang juga! 1083 01:20:07,994 --> 01:20:09,453 Menjadi Anak Terpilih... 1084 01:20:09,454 --> 01:20:12,123 ...tidak ada yang lebih bahagia dari ini 1085 01:20:12,124 --> 01:20:13,457 Kau sebaiknya berhenti. 1086 01:20:13,458 --> 01:20:16,085 Kau butuh uang? 1087 01:20:16,086 --> 01:20:19,130 Aku akan memberikannya padamu 1088 01:20:19,131 --> 01:20:21,799 Aku akan memberimu rumah juga 1089 01:20:21,800 --> 01:20:23,050 Uang? 1090 01:20:24,219 --> 01:20:26,303 Itu juga hal yang bagus. 1091 01:20:26,304 --> 01:20:30,182 Tapi bukankah kau yang mencintai uang? 1092 01:20:30,183 --> 01:20:32,226 Apa? 1093 01:20:33,395 --> 01:20:36,021 Istrimu memberitahuku 1094 01:20:36,022 --> 01:20:38,691 Saudari Soo-jeong 1095 01:20:38,692 --> 01:20:40,526 Apa maksudmu? 1096 01:20:45,198 --> 01:20:46,157 Suami hanya tahu uang 1097 01:20:46,158 --> 01:20:49,326 Bahkan tidak bisa bicara pada diriku. 1098 01:20:49,327 --> 01:20:50,286 Menjadi budak uang 1099 01:20:50,287 --> 01:20:53,372 Hal-hal lain tidak ada masalah. 1100 01:20:54,291 --> 01:20:56,959 Itu adalah hari pertama kami bertemu. 1101 01:21:14,895 --> 01:21:18,397 Semua orang punya waktu yang buruk. 1102 01:21:19,065 --> 01:21:21,817 Orang bijak yang ingin menyembuhkan dan menebus jiwanya... 1103 01:21:21,818 --> 01:21:23,986 ...akan bergantung pada kita 1104 01:21:41,213 --> 01:21:44,882 Namun peluang keselamatan yang sebenarnya adalah hal lain 1105 01:21:47,803 --> 01:21:50,012 Harus dipilih. 1106 01:22:15,455 --> 01:22:17,540 Berhenti berbohong. 1107 01:22:20,210 --> 01:22:23,045 Kenapa aku tidak tahu? 1108 01:22:23,046 --> 01:22:23,754 Jika ini terjadi... 1109 01:22:23,755 --> 01:22:26,340 ...dia akan menjadi orang pertama yang memberitahuku 1110 01:22:26,341 --> 01:22:30,261 Memberi tahumu? Benar. 1111 01:22:30,262 --> 01:22:32,471 Mungkin setidaknya sekali 1112 01:22:33,890 --> 01:22:35,599 Aku akan memberitahumu 1113 01:22:38,270 --> 01:22:42,064 Apakah konfirmasi ini sudah diverifikasi? 1114 01:22:42,065 --> 01:22:43,774 Tidak, itu nilainya. 1115 01:22:43,775 --> 01:22:48,654 Sulit untuk menghapus setiap bagian dari bahan bangunan eksterior dengan nilai sekecil itu 1116 01:22:49,573 --> 01:22:50,739 Itu aneh juga. 1117 01:22:50,740 --> 01:22:54,326 Aku hanya melihat grafik area dan memberi tahu anda. 1118 01:22:54,327 --> 01:22:55,160 Sayang 1119 01:22:55,161 --> 01:22:56,328 Baiklah, saya sudah dekat. 1120 01:22:56,329 --> 01:22:58,163 Saya akan memeriksanya sendiri. 1121 01:22:58,164 --> 01:23:00,040 Jika Anda ingin bekerja, lakukan dengan cepat. 1122 01:23:00,041 --> 01:23:01,959 Bisakah kau dengarkan aku? 1123 01:23:02,002 --> 01:23:04,378 Kita akan membicarakannya nanti 1124 01:23:11,303 --> 01:23:12,928 Sudah kubilang jangan menelepon lagi. 1125 01:23:12,971 --> 01:23:15,389 Anak itu tidak ada hubungannya denganmu 1126 01:23:15,390 --> 01:23:17,391 Aku bilang jangan mengganggu keluarga kami lagi 1127 01:23:17,392 --> 01:23:19,768 Orang macam apa kau? 1128 01:23:19,769 --> 01:23:22,354 Apa yang terjadi padaku? 1129 01:23:22,355 --> 01:23:26,734 Aku akan memberitahunya semuanya sekarang. 1130 01:23:45,420 --> 01:23:47,171 Jangan berbohong. 1131 01:23:49,341 --> 01:23:51,550 Jangan berbohong. 1132 01:23:53,470 --> 01:23:56,096 Jangan berbohong. 1133 01:23:59,267 --> 01:24:01,435 Dasar iblis! 1134 01:24:02,103 --> 01:24:04,355 Pergilah ke neraka! 1135 01:24:04,356 --> 01:24:05,856 Neraka? 1136 01:24:09,027 --> 01:24:12,529 Kau bekerja sangat keras untuk keluargamu. 1137 01:24:12,530 --> 01:24:15,824 Tapi mengapa tidak ada yang mau percaya padamu? 1138 01:24:15,825 --> 01:24:18,285 Tidak ada yang berbicara untukmu 1139 01:24:19,704 --> 01:24:23,123 Semua orang ingin kau pergi 1140 01:24:26,294 --> 01:24:29,505 Kau sudah berada di neraka 1141 01:24:46,690 --> 01:24:48,983 Ye-na! 1142 01:24:48,984 --> 01:24:51,735 Ye-na! 1143 01:24:51,736 --> 01:24:54,363 Ye-na, Ye-na, kembalikan Ye-na padaku! 1144 01:24:54,406 --> 01:24:55,906 Kembalikan padaku! Ye-na! 1145 01:24:55,907 --> 01:24:59,910 Ye-na! 1146 01:25:02,580 --> 01:25:05,749 Petugas, dengarkan aku sekali saja. 1147 01:25:05,750 --> 01:25:08,669 Konfirmasikan perekam mengemudi segera. 1148 01:25:08,670 --> 01:25:11,338 Wanita itu baru saja mengatakannya di mobil. 1149 01:25:11,339 --> 01:25:13,757 Anda hanya perlu memeriksa ini 1150 01:25:13,758 --> 01:25:16,510 Jadi aku bilang akan membacanya di kantor 1151 01:25:16,511 --> 01:25:18,804 Ini sudah terlambat. 1152 01:25:18,805 --> 01:25:20,389 Apakah kau tidak percaya padaku? 1153 01:25:20,390 --> 01:25:23,017 - Halo - Kita harus kembali sekarang. 1154 01:25:23,018 --> 01:25:24,393 Kumohon 1155 01:25:24,394 --> 01:25:27,521 - Aku mohon padamu - Aku mengerti. 1156 01:25:27,522 --> 01:25:29,106 Apakah kau tidak percaya padaku? 1157 01:25:29,107 --> 01:25:31,692 Dengar tuan Kang Seo-jin 1158 01:25:31,693 --> 01:25:34,111 Aku mengirim seseorang ke rumahmu 1159 01:25:34,112 --> 01:25:36,030 Tapi tidak ada apa-apa di apartemen. 1160 01:25:36,031 --> 01:25:37,656 Semuanya sangat bersih 1161 01:25:37,657 --> 01:25:40,034 Bagaimana kau menjelaskan ini? 1162 01:25:42,454 --> 01:25:44,580 Mustahil 1163 01:25:44,581 --> 01:25:46,915 Hei! 1164 01:25:47,584 --> 01:25:49,168 - Cukup lihat perekam mengemudi - Hentikan dia! 1165 01:25:49,169 --> 01:25:51,795 Berhenti! 1166 01:26:32,253 --> 01:26:34,713 Itu... itu... 1167 01:26:36,382 --> 01:26:38,425 Tunggu, tunggu, tunggu. 1168 01:26:38,426 --> 01:26:41,553 Tolong bantu aku, aku benar-benar terburu-buru 1169 01:26:41,554 --> 01:26:43,347 Kau baik-baik saja? 1170 01:26:56,277 --> 01:26:59,571 Tapi kenapa tidak datang ke polisi dan keluar dari pinggir jalan 1171 01:26:59,572 --> 01:27:03,534 Itu penjelasan yang panjang. 1172 01:27:05,453 --> 01:27:09,164 Dari sini, belok kanan ke rumahku. 1173 01:27:13,086 --> 01:27:16,088 Tidak, bukan ke sini. Kau harus ke sana 1174 01:27:16,089 --> 01:27:21,176 Apa yang akan kau lakukan dirumah? Tidak ada seorang pun di sana. 1175 01:27:21,177 --> 01:27:22,761 Apa? 1176 01:27:29,686 --> 01:27:30,644 Sialan 1177 01:28:13,855 --> 01:28:15,355 Soo-jeong 1178 01:28:18,067 --> 01:28:20,777 Aku selalu tahu untuk melihat ke depan 1179 01:28:21,946 --> 01:28:24,323 Tidak peduli seberapa lelahnya aku 1180 01:28:25,491 --> 01:28:27,826 Aku hanya berharap untuk berjalan ke depan 1181 01:28:32,040 --> 01:28:35,000 Tapi aku selalu berpikir itu tentang rumah 1182 01:28:37,420 --> 01:28:40,881 Aku pikir semua ini untuk keluarga ini 1183 01:28:42,550 --> 01:28:45,302 Pergilah ke Ye-na, cepat. 1184 01:28:45,970 --> 01:28:48,222 Kau harus melindungi Ye-na 1185 01:30:01,629 --> 01:30:04,506 Ye-na 1186 01:30:07,468 --> 01:30:09,720 Ye-na 1187 01:30:14,892 --> 01:30:17,394 Ye-na 1188 01:30:24,569 --> 01:30:26,028 Ye-na 1189 01:30:27,697 --> 01:30:29,656 Ye-na 1190 01:30:30,575 --> 01:30:31,783 Ayah 1191 01:30:31,784 --> 01:30:34,036 Hentikan. 1192 01:30:35,455 --> 01:30:39,082 Berikan Ye-na padaku 1193 01:30:39,083 --> 01:30:40,876 Berikan kepadamu? 1194 01:30:40,877 --> 01:30:44,046 Ye-na bukan putrimu. 1195 01:30:44,088 --> 01:30:45,964 Ye-na terpilih. 1196 01:30:45,965 --> 01:30:49,176 Apakah kau tahu betapa mulianya ini? 1197 01:30:49,177 --> 01:30:54,097 Hanya anak-anak sejati yang bisa menghapus dosa-dosa kotor 1198 01:31:09,030 --> 01:31:11,406 Kau siapa? 1199 01:31:11,407 --> 01:31:13,533 Kenapa kau melakukan ini pada keluargaku? 1200 01:31:13,534 --> 01:31:15,786 Jika kau pergi sekarang... 1201 01:31:15,787 --> 01:31:19,790 ...aku tidak akan memanggil polisi. 1202 01:31:19,791 --> 01:31:22,376 Tolong tinggalkan keluargaku 1203 01:31:22,377 --> 01:31:25,545 Tolong menghilang lah 1204 01:31:28,216 --> 01:31:33,220 Sejak awal, tidak ada kemungkinan lain. 1205 01:31:33,221 --> 01:31:36,723 Karena aku bisa ingat. Aku berada di depan kuil. 1206 01:31:36,724 --> 01:31:40,685 Awalnya aku pikir aku ditinggalkan 1207 01:31:40,686 --> 01:31:43,939 Tapi, tidak seperti itu. 1208 01:31:43,940 --> 01:31:46,316 Aku... 1209 01:31:46,317 --> 01:31:49,653 Aku adalah anak sejati yang telah melayani paling lama di bait suci 1210 01:31:49,654 --> 01:31:52,906 Tidak ada orang lain, dan aku terpilih. 1211 01:31:52,907 --> 01:31:54,616 Sekarang... 1212 01:31:54,617 --> 01:31:57,577 Sekarang aku harus menjadikan anak pilihanku sebagai anak sejati. 1213 01:31:57,578 --> 01:32:00,539 Hanya dengan begitu misi yang lebih besar dapat disampaikan 1214 01:32:00,540 --> 01:32:02,374 Misi? 1215 01:32:02,375 --> 01:32:04,543 Jangan konyol. 1216 01:32:04,544 --> 01:32:07,421 Kau hanya wanita gila yang dibodohi oleh orang-orang gila 1217 01:32:07,463 --> 01:32:09,798 Tidak 1218 01:32:11,217 --> 01:32:13,927 Itu rumahku 1219 01:32:16,097 --> 01:32:18,515 Setiap orang harus pergi ke sana 1220 01:32:19,434 --> 01:32:21,810 Ke rumahku 1221 01:32:42,248 --> 01:32:44,124 Saudara biru 1222 01:32:44,125 --> 01:32:45,208 Apa? 1223 01:32:45,209 --> 01:32:48,044 Warna balon yang kakak bawakan untukku. 1224 01:32:48,045 --> 01:32:50,755 Itu balon biru dengan gajah di dalamnya. 1225 01:32:50,756 --> 01:32:54,134 Tidak ada yang tahu kecuali kau dan aku. 1226 01:32:57,305 --> 01:33:00,432 Jika saat itu kau memegang tanganku dengan erat... 1227 01:33:00,433 --> 01:33:03,643 ...semuanya akan berbeda. 1228 01:33:08,357 --> 01:33:10,484 Yoo-jin 1229 01:33:12,904 --> 01:33:15,113 Yoo-jin 1230 01:33:33,549 --> 01:33:35,258 Ayah 1231 01:33:39,430 --> 01:33:41,556 Ye-na tidak. 1232 01:33:42,266 --> 01:33:45,644 Ye-na, ayo pergi, Ye-na... 1233 01:33:45,645 --> 01:33:47,646 Bukankah kau mengatakan kau akan pergi dengan bibi? 1234 01:33:47,647 --> 01:33:49,481 Melihat ibu 1235 01:33:52,401 --> 01:33:55,654 Ye-na harus pergi menemui ibu, bibi pikir kita sudah sepakat. 1236 01:33:59,075 --> 01:34:02,452 Tapi bagaimana aku melihat ibu? 1237 01:34:02,453 --> 01:34:07,165 Bibi, bukankah kau mengatakan bahwa ibuku sudah mati? 1238 01:34:12,588 --> 01:34:14,673 Ye-na 1239 01:34:14,674 --> 01:34:17,592 Ye-na, hati-hati. 1240 01:34:31,524 --> 01:34:33,733 Sudah kubilang jangan lepaskan 1241 01:34:33,734 --> 01:34:35,026 Ibu 1242 01:34:35,027 --> 01:34:38,280 Bukankah ibu menyuruhmu memegang tanganku? 1243 01:34:47,999 --> 01:34:49,874 Kuning 1244 01:34:50,793 --> 01:34:52,419 Itu adalah balon kuning. 1245 01:34:52,420 --> 01:34:55,297 Tidak. Kakak. 1246 01:34:55,298 --> 01:34:56,756 Tidak 1247 01:34:56,757 --> 01:35:01,136 Bahkan jika kita adalah saudara kandung 1248 01:35:02,346 --> 01:35:04,139 Kau benar-benar... 1249 01:35:05,349 --> 01:35:07,601 ...jelas bukan saudara perempuanku 1250 01:35:07,602 --> 01:35:10,103 Jika kau lepaskan... 1251 01:35:10,104 --> 01:35:13,815 ...kakak, kau akan menyesal selamanya. 1252 01:35:15,526 --> 01:35:18,820 Karena kita adalah keluarga 1253 01:36:04,283 --> 01:36:07,369 Ada sebuah gedung kosong di pegunungan 1254 01:36:07,370 --> 01:36:09,245 Agama ini dikenal sebagai kebenaran yang baik 1255 01:36:09,246 --> 01:36:10,997 Itu adalah aliran sesat dari Perawan Maria. 1256 01:36:10,998 --> 01:36:14,042 Dan sintesis dari ajaran Kumari di Nepal 1257 01:36:14,043 --> 01:36:15,001 Mereka memiliki... 1258 01:36:15,002 --> 01:36:15,877 Bawalah anak-anak yang sesuai target. 1259 01:36:15,878 --> 01:36:19,464 Untuk meningkatkan status 1260 01:36:19,465 --> 01:36:21,716 Polisi mengeluarkan pernyataan korban 1261 01:37:03,926 --> 01:37:05,927 - Tolong hati-hati - Baik 1262 01:37:11,851 --> 01:37:14,144 Biarkan aku membantumu ayah 1263 01:37:32,621 --> 01:37:34,956 Cantiknya. 1264 01:37:34,957 --> 01:37:37,625 Sayang sekali aku melihatnya sendiri 1265 01:37:42,298 --> 01:37:47,510 Yoo-jin, Yoo-jin sungguhan... 1266 01:37:47,511 --> 01:37:51,306 ...akan baik-baik saja di suatu tempat. 1267 01:37:58,773 --> 01:38:01,024 Masih ingin mencarinya? 1268 01:38:04,945 --> 01:38:10,283 Siapa pun dia, apa pun penampilannya. 1269 01:38:28,307 --> 01:39:48,307 Subtitlekan.com 87153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.