All language subtitles for imhouse.e11-hodoli-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,413 --> 00:00:15,105 Episode 11 2 00:00:30,413 --> 00:00:32,155 What are we going to do from now on? 3 00:00:34,079 --> 00:00:35,405 What are we going to do? 4 00:00:35,845 --> 00:00:37,567 Everything must be done according to the Laws and regulations.. 5 00:00:37,787 --> 00:00:40,482 Those people don't they like the Laws and regulations a lot? 6 00:00:41,477 --> 00:00:45,117 All the other princes besides the Crown Prince must stay outside the palace. 7 00:00:45,490 --> 00:00:47,253 Isn't that their Laws and regulations? 8 00:00:48,052 --> 00:00:49,706 Then let's go according to Laws and regulations for the Chu Jeon.. 9 00:00:49,895 --> 00:00:51,105 Don't you think so? 10 00:00:51,959 --> 00:00:56,155 Since the regulations are that way, we'll just have to follow it. 11 00:01:01,211 --> 00:01:02,899 This is only the beginning. 12 00:01:04,635 --> 00:01:07,439 For 14 years 13 00:01:07,931 --> 00:01:11,955 the anger and disdain that I felt... 14 00:01:13,789 --> 00:01:16,989 I'm going to return these to them several times more.. 15 00:01:19,490 --> 00:01:21,105 Just wait and see. 16 00:02:05,237 --> 00:02:07,055 Your Majesty! 17 00:02:07,202 --> 00:02:08,774 You cannot do this! 18 00:02:08,862 --> 00:02:11,000 You must get permission from the horse riding instructor first.. 19 00:02:11,188 --> 00:02:12,890 You said that she's on a vacation. 20 00:02:13,018 --> 00:02:14,755 How can I wait until next week? 21 00:02:15,061 --> 00:02:16,876 Your Majesty, this is dangerous! 22 00:02:16,736 --> 00:02:18,000 If you do that and get hurt--- 23 00:02:18,161 --> 00:02:19,462 Don't worry. 24 00:02:19,710 --> 00:02:22,812 Today, I'm going to just pet it and walk with it. 25 00:02:23,046 --> 00:02:24,105 Right? 26 00:02:24,468 --> 00:02:25,470 You're so well behaved! 27 00:02:25,470 --> 00:02:26,864 My name is Shin Chaegyung. 28 00:02:27,796 --> 00:02:28,842 Hi! 29 00:02:29,876 --> 00:02:31,035 You're so well behaved! 30 00:02:35,252 --> 00:02:36,155 Mama! 31 00:02:38,149 --> 00:02:38,655 Mama! 32 00:02:39,632 --> 00:02:40,332 Mama! 33 00:02:40,833 --> 00:02:42,105 You cannot do this! 34 00:02:43,471 --> 00:02:45,813 You know how when you watch Western movies 35 00:02:46,121 --> 00:02:48,921 the main character does this. 36 00:03:22,389 --> 00:03:23,389 Excuse me! 37 00:03:23,490 --> 00:03:24,590 Excuse me! 38 00:03:27,391 --> 00:03:28,059 Please move!! 39 00:03:44,654 --> 00:03:46,055 Are you alright? 40 00:03:47,556 --> 00:03:49,105 Did you get hurt? 41 00:04:00,467 --> 00:04:01,798 But, unnie.. 42 00:04:02,121 --> 00:04:04,421 which palace's Sang Gong unnie are you? 43 00:04:04,922 --> 00:04:07,433 are you allowed to wear those kinds of clothes in the palace as well? 44 00:04:08,540 --> 00:04:10,155 GongJu mama. 45 00:04:13,141 --> 00:04:14,841 Princess HaeMyung! 46 00:04:15,745 --> 00:04:16,907 How have you been? 47 00:04:31,110 --> 00:04:32,337 Thank you, Mama! 48 00:04:34,690 --> 00:04:35,441 Tada! 49 00:04:36,254 --> 00:04:38,254 Isn't it pretty? 50 00:04:38,255 --> 00:04:40,155 This is for you.. 51 00:04:40,256 --> 00:04:41,204 Thanks, Mama.. 52 00:04:41,225 --> 00:04:43,626 UNICEF.. The green colored Peace organization.. 53 00:04:43,626 --> 00:04:45,105 The World youth volunteer association.. 54 00:04:46,027 --> 00:04:47,009 What else? 55 00:04:47,009 --> 00:04:49,621 If we count up all the welfare activities you've done for the whole of last year.. 56 00:04:49,751 --> 00:04:51,536 I'm afraid that even all my 10 fingers aren't enough to use.. 57 00:04:52,571 --> 00:04:56,471 We thought you have forgot about your palace's life since you are busily traveling the world. 58 00:04:56,670 --> 00:04:57,202 Then.. 59 00:04:57,371 --> 00:04:58,072 Gongju mama.. 60 00:04:58,072 --> 00:05:00,590 Were you "protecting" the world during that period of time? 61 00:05:05,326 --> 00:05:06,086 I'm sorry. 62 00:05:06,458 --> 00:05:06,956 I'm sorry. 63 00:05:07,649 --> 00:05:10,344 Go ahead and continue with what you were saying. 64 00:05:17,493 --> 00:05:18,057 Noona! 65 00:05:18,518 --> 00:05:19,339 Shin Goon! 66 00:05:26,508 --> 00:05:27,940 What happened to you hair? 67 00:05:29,322 --> 00:05:30,155 Does it look bad? 68 00:05:30,258 --> 00:05:31,996 No it looks very good on you! You look very cool! 69 00:05:42,673 --> 00:05:43,883 How was it throughout a year? 70 00:05:44,277 --> 00:05:45,157 Tell me about it.. 71 00:05:45,266 --> 00:05:49,405 The world's most boring thing is to listen to another person's travel stories. 72 00:05:50,053 --> 00:05:53,155 I'm more curious about you two. 73 00:05:54,198 --> 00:05:55,621 How's life in the palace? 74 00:05:55,710 --> 00:05:57,777 It's more tedious than you thought, huh? 75 00:05:59,955 --> 00:06:03,907 At first it was a bit hard, now it's-- 76 00:06:05,148 --> 00:06:08,170 Gongju Mama. Gongju Mama! 77 00:06:09,992 --> 00:06:11,456 Time went by so quickly already. 78 00:06:11,869 --> 00:06:13,028 Halmamama must be waiting. 79 00:06:13,190 --> 00:06:14,178 Yeah, let's go. 80 00:06:16,113 --> 00:06:16,914 Oh, wait. 81 00:06:18,948 --> 00:06:21,340 If you report everything in details to Halmamama it's going to be very boring. 82 00:06:22,243 --> 00:06:23,765 I'll be back. 83 00:06:31,626 --> 00:06:32,860 He's completely a new stranger.. 84 00:06:33,520 --> 00:06:34,839 Like a total different person. 85 00:06:42,422 --> 00:06:46,268 There are more than 16,000,000 Orphans in the north side of the Sahara. 86 00:06:46,848 --> 00:06:50,570 Poverty and war which often re-occured has brought them fear and un-peacefulness. 87 00:06:50,842 --> 00:06:52,584 Although I don't need to say these. 88 00:06:52,922 --> 00:06:56,782 But compared to others, these hungry children who begged for survival. 89 00:06:57,607 --> 00:06:59,707 It's really a sight that I couldn't bear to see. 90 00:07:00,008 --> 00:07:02,974 One side is having trouble over the overweight issue. 91 00:07:03,364 --> 00:07:05,870 And the other side have to bear with poverty. 92 00:07:07,908 --> 00:07:10,690 This world is really unfair. 93 00:07:12,096 --> 00:07:15,003 Halmamama had told us this before. 94 00:07:16,186 --> 00:07:21,286 Poverty is what even the king can't resolve and you say that it needs to be change. 95 00:07:21,487 --> 00:07:23,105 Don't you remember? 96 00:07:25,188 --> 00:07:26,480 Do you still remember it? 97 00:07:26,598 --> 00:07:27,409 Of course. 98 00:07:27,618 --> 00:07:28,630 It was when we were young. 99 00:07:29,371 --> 00:07:30,111 For some reason, 100 00:07:31,079 --> 00:07:34,479 that time when you told me that, it won't leave my mind. 101 00:07:34,980 --> 00:07:36,105 Isn't that funny? 102 00:07:36,371 --> 00:07:38,193 I wasn't even 10 years old. 103 00:07:38,517 --> 00:07:42,532 Then, you need to work even harder and give out even more. 104 00:07:43,646 --> 00:07:47,446 It's like sitting here like a fool while putting up the fake hair. 105 00:07:48,647 --> 00:07:50,599 It will only waste your life away. 106 00:07:50,624 --> 00:07:52,680 Then, Halmamama... 107 00:07:52,780 --> 00:07:54,880 you should change your hair style like my sister. 108 00:07:58,081 --> 00:07:58,877 Should I? 109 00:08:01,680 --> 00:08:02,680 Halmamama. 110 00:08:02,781 --> 00:08:05,508 then should we take a picture together? 111 00:08:08,793 --> 00:08:09,583 Look here. 112 00:08:10,237 --> 00:08:10,601 One 113 00:08:11,739 --> 00:08:12,739 two.. 114 00:08:12,788 --> 00:08:14,780 Wait, look where? 115 00:08:16,524 --> 00:08:17,447 Over here. 116 00:08:19,882 --> 00:08:20,250 One. 117 00:08:21,076 --> 00:08:22,176 Two. 118 00:08:22,877 --> 00:08:23,377 Three! 119 00:08:24,178 --> 00:08:25,178 Kimchi. 120 00:08:26,679 --> 00:08:29,624 Mama, Hwang-hu Mama has arrived. 121 00:08:30,102 --> 00:08:33,978 Your mother will be worried, so don't tell her about your trip to Africa. 122 00:08:34,582 --> 00:08:35,275 Okay. 123 00:08:43,488 --> 00:08:44,992 What happened to your hair? 124 00:08:45,640 --> 00:08:46,875 And your outfit? 125 00:08:56,016 --> 00:08:58,455 You worried a lot because of me, right? Mother? 126 00:09:00,898 --> 00:09:01,700 Mother? What do you mean? 127 00:09:01,700 --> 00:09:03,105 Gongju! 128 00:09:06,366 --> 00:09:08,385 Don't say anything. 129 00:09:08,568 --> 00:09:10,791 I have wanted to hug you like this.. 130 00:09:12,167 --> 00:09:13,167 Mother. 131 00:09:33,667 --> 00:09:34,867 So far... 132 00:09:34,968 --> 00:09:39,201 these two guys, Kim Hee Yeon and Park Hee Yeon, has helped us greatly. 133 00:09:41,000 --> 00:09:42,864 Yes, I know. 134 00:09:43,728 --> 00:09:46,894 I was planning on meeting them to say thank you. 135 00:09:47,105 --> 00:09:49,427 I'm glad that we're meeting like this. 136 00:09:49,919 --> 00:09:50,641 Thank you. 137 00:09:50,870 --> 00:09:51,782 No. 138 00:09:51,936 --> 00:09:54,121 Prince Hyo Ryul is not just anybody. 139 00:09:54,528 --> 00:10:00,448 Apart from us being school mates, it is a mandatory chance to be helping you. 140 00:10:01,618 --> 00:10:03,227 If you want to recover Hyo Ryul's name sake... 141 00:10:03,679 --> 00:10:07,779 We'll have to help the Crown prince's wife and son get back their original position. 142 00:10:07,980 --> 00:10:09,880 What we have to do is still a lot more. 143 00:10:11,081 --> 00:10:13,243 I'm not the HwangTaeJaBi Mama. 144 00:10:13,073 --> 00:10:14,677 Please don't call me that from now on. 145 00:10:15,004 --> 00:10:16,579 What are you talking about? 146 00:10:17,054 --> 00:10:20,005 You're our eternal HwangTaeJaBi Mama. 147 00:10:21,175 --> 00:10:25,198 Now, you must get ready to become the Great Queen. 148 00:10:31,663 --> 00:10:32,594 Go ahead first. 149 00:10:33,014 --> 00:10:35,009 I will go with Senator Kim when he comes out. 150 00:10:50,552 --> 00:10:51,955 I heard that the prince has returned? 151 00:10:52,105 --> 00:10:52,855 Yes. 152 00:10:54,373 --> 00:10:57,760 In fact, I was going to show you something. 153 00:11:55,302 --> 00:11:59,075 Pyeha, are you unable to sleep? 154 00:12:16,563 --> 00:12:19,714 If you don't sleep like this every night, because of worries... 155 00:12:20,301 --> 00:12:24,201 You have fallen sick because you had overwork. 156 00:12:25,402 --> 00:12:27,398 Whenever I think about my brother who passed away, 157 00:12:28,973 --> 00:12:30,773 my heart feels heavy and frustrated. 158 00:12:33,374 --> 00:12:36,554 Every year when Crown prince Hyo Ryul's Death anniversary approaches, 159 00:12:37,857 --> 00:12:39,957 You'll be more sensitive. 160 00:12:42,858 --> 00:12:44,869 If only I didn't cause that accident... 161 00:12:49,654 --> 00:12:52,024 My brother has died because of me... because of me. 162 00:12:52,312 --> 00:12:54,539 There was nothing you could have done about that accident. 163 00:12:55,297 --> 00:12:56,810 It is not your fault. 164 00:12:57,521 --> 00:13:00,436 Why are you still blaming yourself for such a long time? 165 00:13:01,246 --> 00:13:04,937 I'm the younger brother who couldn't protect my brother's family from being chase out of the palace. 166 00:13:04,993 --> 00:13:07,416 This wasn't your intention, too. 167 00:13:08,956 --> 00:13:14,281 Everything was done according to the Royal family's laws and the former king's instructions. 168 00:13:18,263 --> 00:13:24,550 Maybe it's long fated that the Chu Jeon had to be done. 169 00:13:27,646 --> 00:13:29,676 Although you are in King's position... 170 00:13:31,003 --> 00:13:39,184 You have always held your late brother as the king in your heart. 171 00:13:43,825 --> 00:13:51,825 As time passed by, I have watched over the pain you were feeling. 172 00:13:53,026 --> 00:13:55,588 Your pain was my pain. 173 00:13:57,263 --> 00:14:00,452 I won't oppose the Chu Jeon. 174 00:14:02,027 --> 00:14:11,770 If it will make the burden in your heart a bit lighter, I'll do it. 175 00:14:28,856 --> 00:14:29,726 Knock, knock. 176 00:14:47,061 --> 00:14:48,084 What are you doing, Shin Goon? 177 00:14:50,078 --> 00:14:51,728 Today's a bit cold, huh? 178 00:14:51,809 --> 00:14:54,784 Even though I ate some medicine for cold, it's too cold. 179 00:15:03,087 --> 00:15:06,239 Your room's warm, unlike you. 180 00:15:07,904 --> 00:15:09,137 Did you come to spread your cold? 181 00:15:10,837 --> 00:15:12,673 How could you say something like that? 182 00:15:17,411 --> 00:15:18,549 Want to get in? 183 00:15:19,834 --> 00:15:20,414 What?! 184 00:15:21,135 --> 00:15:22,215 Acting like you're surprised? 185 00:15:22,967 --> 00:15:25,141 We've been in the same bed for a few days. why are you still pretending to be shy? 186 00:15:26,713 --> 00:15:29,145 This has coal stones mattress under it, so it's warm. 187 00:15:31,760 --> 00:15:32,991 But still! 188 00:15:36,006 --> 00:15:38,132 Then, let me be impolite for once? 189 00:15:44,441 --> 00:15:44,841 Excuse me. 190 00:15:46,742 --> 00:15:47,493 This is so warm! 191 00:15:58,105 --> 00:15:59,218 This is good. 192 00:16:05,883 --> 00:16:06,788 But... 193 00:16:08,608 --> 00:16:09,808 I heard this somewhere... 194 00:16:12,609 --> 00:16:17,809 but Was I supposed to get married to Yul? 195 00:16:31,810 --> 00:16:37,813 Grandfather's promise was to arrange a marriage with you and the next prince to be king. 196 00:16:39,314 --> 00:16:42,173 The crown grandson wasn't me but Yul at that time. 197 00:16:45,376 --> 00:16:47,576 You were only his future wife for a period of time. 198 00:16:49,777 --> 00:16:50,790 I see. 199 00:16:54,597 --> 00:17:01,267 After hearing that, I'm a bit embarrassed to face him. 200 00:17:04,471 --> 00:17:05,898 Why? Are you regretting now? 201 00:17:09,412 --> 00:17:11,491 If it's so regretful, why don't you just... 202 00:17:13,290 --> 00:17:16,790 Nahn pahboyuhsuhtjyo. I was stupid 203 00:17:16,791 --> 00:17:20,291 Negah pahbohyuhsuhtjyo. I was an idiot. 204 00:17:20,592 --> 00:17:27,492 Hoohwehaedoh nujutjyo aljyo dohrikil soon uhpjyo It's too late for me to regret it. I know that I can't turn back the hands of time. 205 00:17:27,893 --> 00:17:31,193 Keudael bohl soo uhpsuhyo I wont be able to see you anymore... 206 00:17:31,294 --> 00:17:34,494 nadoh algoh issuhyo I know that 207 00:17:35,095 --> 00:17:41,595 Naegah jungmal jalmohthaesuhyo jungmahl mianhaeyo it's my fault. I am really sorry 208 00:17:42,396 --> 00:17:49,196 Keuddaen yaegihaji mohthaetjyo nuhmoo uhrisuhguhtjyo I couldn't tell you then but I am really sorry 209 00:17:49,297 --> 00:17:59,497 Ijae wasuh iruhkae aetaeOomyuh nan yongsuhreul piruhyo So now I come to beg you for forgiveness 210 00:17:59,698 --> 00:18:07,298 Dangshineun naneun pahboh imnida Jahjohnshim Ddaemoonae You and I are stupid. Because of my pride 211 00:18:07,399 --> 00:18:13,799 SoolgwaSseun dahmpaeyuhngiroh manggahjigoh ihtjyo I am destroying myself with the cigarettes and beer 212 00:18:14,100 --> 00:18:17,700 Dangshineun naneun pahboh imnida You and I am stupid 213 00:18:17,801 --> 00:18:21,301 Ahjihk saranghagi-ae Because you still love me 214 00:18:21,502 --> 00:18:24,702 haroo jongil pungpung oolgohmksihtjyo you are crying everyday 215 00:18:25,303 --> 00:18:29,803 Keudaedoh nahdoh mohdoo pahbohchuhrum We are both idiots 216 00:18:30,261 --> 00:18:31,641 What are you doing instead of sleeping? 217 00:18:49,409 --> 00:18:50,128 All of you back down. 218 00:19:01,668 --> 00:19:03,249 What are you doing? 219 00:19:03,801 --> 00:19:05,432 It's not like that... 220 00:19:05,642 --> 00:19:08,534 What do you mean, what are we doing? 221 00:19:08,759 --> 00:19:10,246 This place is the eastern palace, 222 00:19:11,006 --> 00:19:13,706 how could you barge in like that to our personal place as you wish? 223 00:19:15,007 --> 00:19:17,446 Even if you are the Queen, shouldn't you have some manners to keep? 224 00:19:18,344 --> 00:19:22,960 And we didn't do what you thought we were doing, so don't worry. 225 00:19:25,421 --> 00:19:27,987 All I was doing was keeping her warm. 226 00:19:28,978 --> 00:19:31,652 Do you think you have the right to yell at me ? 227 00:19:37,141 --> 00:19:39,185 Go outside for a moment, Bigung. 228 00:19:39,956 --> 00:19:40,647 Yes! 229 00:19:53,667 --> 00:19:54,697 What do you have to say to me? 230 00:19:57,361 --> 00:19:59,103 This is the gossip newspaper of Thailand. 231 00:20:15,099 --> 00:20:16,690 Is what the news reported true? 232 00:20:18,172 --> 00:20:20,437 Why have you done this!? 233 00:20:21,486 --> 00:20:24,666 This is the time when everyone's watching over your every single move. 234 00:20:25,910 --> 00:20:28,323 How could you have done something like this? 235 00:20:33,211 --> 00:20:36,624 Seja, please come to the Hwang Gong and do your explaining. 236 00:21:03,145 --> 00:21:04,437 What's wrong with her? 237 00:21:07,200 --> 00:21:10,117 Why did she do that? 238 00:21:11,078 --> 00:21:12,369 What report came out? 239 00:21:17,058 --> 00:21:17,834 What is this? 240 00:21:20,150 --> 00:21:23,155 Were you two in Thailand together? 241 00:21:24,839 --> 00:21:27,791 This isn't true, right? 242 00:21:28,582 --> 00:21:30,137 Do I need to tell you everything? 243 00:21:31,502 --> 00:21:32,608 I'm just curious. 244 00:21:32,661 --> 00:21:33,711 You don't need to know. 245 00:21:33,881 --> 00:21:34,510 What? 246 00:21:35,964 --> 00:21:37,476 I can't ask you questions like these? 247 00:21:38,830 --> 00:21:40,333 So I don't have the right to ask? 248 00:21:45,419 --> 00:21:46,399 You don't have to worry about this. 249 00:21:47,532 --> 00:21:50,557 Take care of your health instead of trying to find out silly stuff. 250 00:21:51,927 --> 00:21:53,613 You don't have to worry if I'm sick or not. 251 00:21:54,391 --> 00:21:55,635 I'm very healthy. 252 00:21:56,537 --> 00:21:57,920 So don't be concerned. 253 00:22:00,161 --> 00:22:02,075 You're healthy you said?!? 254 00:22:02,075 --> 00:22:04,026 Do you know how you made everyone worried??? 255 00:22:04,779 --> 00:22:06,105 What's the problem?! 256 00:22:06,342 --> 00:22:08,405 What is so wrong that you can't even eat properly!?! 257 00:22:10,571 --> 00:22:14,123 You don't need to know why I'm suffering. 258 00:22:14,310 --> 00:22:15,155 What?! 259 00:22:15,292 --> 00:22:18,105 You don't even let me ask you about this picture. 260 00:22:19,284 --> 00:22:21,089 So, don't matter whether I die from starvation or not. 261 00:22:21,089 --> 00:22:22,250 Shin Chaegyung! You! 262 00:22:22,250 --> 00:22:24,650 I'm so stupid. 263 00:22:26,951 --> 00:22:28,932 Without knowing that you were having fun with Hyorin, 264 00:22:30,054 --> 00:22:32,254 I... 265 00:22:33,055 --> 00:22:36,755 I was waiting for you, not being able to sleep. 266 00:22:38,856 --> 00:22:41,324 I feel really stupid. 267 00:23:06,862 --> 00:23:09,618 Did this really come out in the newspaper? 268 00:23:24,720 --> 00:23:26,291 Why are you so surprised? 269 00:23:26,611 --> 00:23:29,175 Were you thinking that I was doing yoga peacefully? 270 00:23:30,999 --> 00:23:31,929 What are you going to do? 271 00:23:32,783 --> 00:23:34,000 Do what? 272 00:23:34,062 --> 00:23:35,426 Something will happen. 273 00:23:42,755 --> 00:23:44,298 Is the prince allowed to do that? 274 00:23:44,625 --> 00:23:47,482 Since when did this happen? 275 00:23:48,514 --> 00:23:48,862 what? 276 00:23:49,089 --> 00:23:50,089 Special news. 277 00:23:50,090 --> 00:23:51,429 What's this? 278 00:24:31,670 --> 00:24:34,080 The picture of Shin Goon and Hyorin in Thailand... 279 00:24:34,159 --> 00:24:37,387 Has already became the people's most talk-about topic for many days. 280 00:24:37,885 --> 00:24:39,885 The news just spread more far and wide. 281 00:24:40,086 --> 00:24:43,386 And slowly, there were rumors about me and Shin Goon on bad terms. 282 00:24:43,387 --> 00:24:46,353 In the end, the Royal family was left facing a difficult situation. 283 00:24:58,892 --> 00:24:59,614 Hi. 284 00:25:00,487 --> 00:25:01,463 Hi. 285 00:25:06,451 --> 00:25:07,317 What's going on? 286 00:25:21,498 --> 00:25:22,105 Shin Chaegyung. 287 00:25:24,106 --> 00:25:25,406 Are you alright? 288 00:25:27,437 --> 00:25:28,370 What? 289 00:25:28,721 --> 00:25:30,343 About the Prince and Min Hyorin. 290 00:25:32,577 --> 00:25:34,599 They're just friends. 291 00:25:35,301 --> 00:25:38,283 That girl was the one who tried to seduce him first. 292 00:25:38,184 --> 00:25:40,824 That's right, although she said she met him by coincidence in overseas. 293 00:25:40,854 --> 00:25:43,854 You should have met him in private when that guy is a Prince. 294 00:25:47,155 --> 00:25:48,677 What's wrong with your face? 295 00:25:51,163 --> 00:25:56,270 I'm tired and I haven't eaten. 296 00:26:00,344 --> 00:26:04,491 Your relationship with him... it's okay, right? 297 00:26:06,838 --> 00:26:08,797 Was there ever a time when we had a good relationship? 298 00:26:40,082 --> 00:26:40,598 Hi. 299 00:26:41,797 --> 00:26:42,462 Hi. 300 00:26:46,837 --> 00:26:48,692 Hey... 301 00:26:52,025 --> 00:26:53,425 Do you want to talk with me? 302 00:27:05,526 --> 00:27:06,819 Something bad has happened! 303 00:27:10,175 --> 00:27:14,668 Our Princess has offered to have a battle with Min Hyorin. 304 00:27:25,405 --> 00:27:27,510 Are you not going? 305 00:27:37,584 --> 00:27:38,510 Big news! 306 00:27:39,327 --> 00:27:42,832 Right now there's a big match between Shin Chaegyung and Min Hyorin. 307 00:27:43,837 --> 00:27:44,618 What? 308 00:27:51,327 --> 00:27:51,897 Aren't you going? 309 00:27:53,070 --> 00:27:53,987 Aren't you supposed to stop them? 310 00:27:55,062 --> 00:27:55,920 No thanks. 311 00:27:58,764 --> 00:27:59,497 Let's go. 312 00:28:13,259 --> 00:28:16,855 You must be in such a bad position. 313 00:28:18,610 --> 00:28:20,241 Aren't your parents saying something about this? 314 00:28:22,975 --> 00:28:26,310 You just met him while you went there. 315 00:28:26,999 --> 00:28:29,073 Everybody has been spreading exaggerated rumors, so... 316 00:28:29,016 --> 00:28:30,027 Hold on! 317 00:28:30,515 --> 00:28:31,305 Wait! 318 00:28:31,397 --> 00:28:33,038 We will protect the Princess! 319 00:28:34,361 --> 00:28:35,978 Were you the one who tried to seduce the prince? 320 00:28:36,323 --> 00:28:37,776 You're too weak to win! 321 00:28:38,518 --> 00:28:39,880 Leave it to us! 322 00:28:48,154 --> 00:28:49,064 Sorry. 323 00:28:49,666 --> 00:28:51,798 I think my friends misunderstood. 324 00:28:55,280 --> 00:28:57,800 So anyways, what I'm trying to say is that, 325 00:28:58,099 --> 00:28:59,599 while you were on your way... 326 00:28:59,606 --> 00:29:02,176 Your "coincidence" theory is incorrect. 327 00:29:02,810 --> 00:29:06,180 I went to Thailand to meet Shin, purposely. 328 00:29:07,347 --> 00:29:12,786 In Korea, you both husband and wife are always together, so I can't say whatever I wanted to say. 329 00:29:13,253 --> 00:29:18,292 There's a lot of things I want to say to him but after the marriage, it became rather difficult. 330 00:29:19,927 --> 00:29:21,929 But we're the ones who got married first. 331 00:29:21,962 --> 00:29:28,405 You might be the one who obtain the marriage first, but the one who first received a proposal and was liked... 332 00:29:28,405 --> 00:29:30,537 It's me, Min Hyorin. 333 00:29:31,772 --> 00:29:34,675 Since it's already like that, why are you saying this now? 334 00:29:35,943 --> 00:29:39,780 Because I don't want to be known as the old Min Hyorin. 335 00:29:40,113 --> 00:29:45,052 Like a fool, I lost my love. Things like these, it's enough for it to happen once. 336 00:29:45,619 --> 00:29:49,000 I don't know how well you two get along 337 00:29:49,000 --> 00:29:52,788 but it seems that he embraces my presence pretty well. 338 00:29:54,962 --> 00:29:56,730 What did you say? 339 00:29:58,105 --> 00:30:03,971 Saying these things in front of you makes me feel like a mistress. 340 00:30:04,471 --> 00:30:08,003 What? How can you phrased it like that? 341 00:30:08,055 --> 00:30:09,855 What're you talking about? 342 00:30:10,310 --> 00:30:16,550 I am not interested in the position of the Crown Princess. To me, I am contented if I have Shin. 343 00:30:17,518 --> 00:30:20,854 This is weird. Why is everything so blurry? 344 00:30:20,888 --> 00:30:23,326 Sorry. 345 00:30:24,000 --> 00:30:26,326 Let's talk some other time... 346 00:30:26,335 --> 00:30:28,729 Now.. my body.... 347 00:30:30,931 --> 00:30:33,400 Chaegyung. Chaegyung.... 348 00:30:34,401 --> 00:30:38,305 Chaegyung, are you okay? 349 00:30:39,006 --> 00:30:43,076 Chaegyung. Chaegyung.... 350 00:30:43,143 --> 00:30:46,480 Chaegyung. Chaegyung, are you okay? 351 00:30:50,855 --> 00:30:52,519 Move over. 352 00:31:23,217 --> 00:31:25,853 Isn't she putting up a show? 353 00:31:45,155 --> 00:31:55,455 {\a6}This is a free fansubs... Do not sell on Ebay! 354 00:31:55,455 --> 00:32:05,695 {\a6}Get it for free @ d-addicts.com 355 00:32:11,932 --> 00:32:13,767 How is it? 356 00:32:14,101 --> 00:32:17,604 How is it like to be infamous? 357 00:32:19,106 --> 00:32:24,845 The title of the "Crown Prince's girlfriend" is really huge, I am experiencing it now. 358 00:32:24,945 --> 00:32:30,117 Do you have to say those things to Chaegyung? 359 00:32:31,118 --> 00:32:35,189 I caused the cousin-in-law, whom you are in love with to faint. 360 00:32:35,255 --> 00:32:37,324 I think you must be hating me right? 361 00:32:40,855 --> 00:32:43,063 Don't hurt Chaegyung. 362 00:32:44,565 --> 00:32:47,334 You are not going to thank me? 363 00:32:48,101 --> 00:32:49,403 What? 364 00:32:50,804 --> 00:32:56,310 If such things were to happen more often, it is easier for you to become the Crown Prince. 365 00:32:56,410 --> 00:32:58,205 Isn't that what you want? 366 00:32:58,812 --> 00:33:00,981 I don't what to get it by using these methods. 367 00:33:02,483 --> 00:33:05,285 I will do things my own way in the future. 368 00:33:07,988 --> 00:33:10,891 Shin didn't even spare me a glance just now. 369 00:33:12,159 --> 00:33:15,162 I feel that he didn't even see me there. 370 00:33:17,255 --> 00:33:19,667 I feel so insecure. 371 00:33:20,980 --> 00:33:26,039 Whatever it is, you will get what you want. 372 00:34:00,207 --> 00:34:02,176 How is she? 373 00:34:03,210 --> 00:34:05,782 The fever went down a little. 374 00:34:06,855 --> 00:34:08,382 She is sleeping now. 375 00:34:10,055 --> 00:34:12,920 Then want to have a chat with me? 376 00:34:33,740 --> 00:34:36,877 You don't have to worry too much about the pictures in the newspapers. 377 00:34:36,944 --> 00:34:40,481 Mother and the Imperial Officer will handle it. 378 00:34:41,181 --> 00:34:44,818 You can gain a lot of experience from this incident. 379 00:34:47,888 --> 00:34:53,127 When I got the news that you got married, I thought you married that woman. 380 00:34:54,094 --> 00:34:55,963 I proposed. 381 00:34:56,096 --> 00:34:57,431 Then? 382 00:34:57,764 --> 00:34:59,266 I got rejected. 383 00:35:00,100 --> 00:35:04,037 What? Really? 384 00:35:04,771 --> 00:35:07,875 The Crown Prince Lee Shin got rejected? 385 00:35:07,941 --> 00:35:10,811 I didn't even say much and I got rejected already. 386 00:35:10,944 --> 00:35:13,280 But I thank her. 387 00:35:13,380 --> 00:35:14,615 What? 388 00:35:14,882 --> 00:35:19,286 I wouldn't want someone I like to live the boring life I have. 389 00:35:19,787 --> 00:35:25,125 Hyorin thinks a lot and she wants a lot as well, so she can't be a puppet in the palace. 390 00:35:25,259 --> 00:35:27,127 Then what about Chaegyung? 391 00:35:28,762 --> 00:35:31,565 At first, I thought she will be all right. 392 00:35:33,033 --> 00:35:35,102 But it seems that it is not like that. 393 00:35:35,602 --> 00:35:38,438 She was born not to have the ability to become a puppet of the palace. 394 00:35:38,438 --> 00:35:39,773 Is it? 395 00:35:40,340 --> 00:35:46,580 Things that are boring and tiring to me, Chaegyung will feel that they are fascinating. 396 00:35:47,481 --> 00:35:51,151 From what I see, it's is not that she is getting used to the palace, 397 00:35:51,185 --> 00:35:54,288 But the palace is getting used to her. 398 00:35:54,899 --> 00:35:57,424 That's why she can't be a puppet of the palace. 399 00:35:57,491 --> 00:35:58,993 Is it so? 400 00:35:59,988 --> 00:36:02,996 Whatever it is, that is really exceptional. 401 00:36:03,197 --> 00:36:06,066 Yes, she is a exceptional girl. 402 00:36:06,233 --> 00:36:08,435 What's that... 403 00:36:08,502 --> 00:36:12,172 Are you liking her already? 404 00:36:14,308 --> 00:36:17,711 What are you talking about. It's a political marriage. 405 00:36:19,613 --> 00:36:25,919 Two people who are not in love got married, but does it mean that they won't have love, forever? 406 00:36:29,905 --> 00:36:35,362 I traveled all over the world for the past 2 years. I felt a lot and I learnt a lot. 407 00:36:36,405 --> 00:36:40,405 To people, love is still the most important thing. 408 00:36:40,405 --> 00:36:45,639 There are many different ways of expressing love but to people, the most important thing... 409 00:36:45,706 --> 00:36:47,875 It's still love. 410 00:36:50,210 --> 00:36:53,847 Our Shin, will also come to accept a love like this, right? 411 00:36:54,314 --> 00:36:56,517 Oi. You sound like a priest. 412 00:36:56,550 --> 00:36:57,818 A priest? 413 00:36:57,885 --> 00:37:01,522 A priest is not bad either. 414 00:37:09,229 --> 00:37:11,331 Sorry for letting you wait for so long. 415 00:37:11,431 --> 00:37:16,336 BigungMama just had a medications and she fell asleep. She is not awake yet. 416 00:37:16,403 --> 00:37:19,873 And Seja Jeonha is not around either. 417 00:37:22,242 --> 00:37:23,911 I will wait. 418 00:37:24,011 --> 00:37:25,746 Yes. 419 00:37:40,761 --> 00:37:46,099 Comparing to Seja Jeonha, Hwi Sung Gong Mama is better looking right? 420 00:37:46,105 --> 00:37:47,835 Say something... 421 00:38:21,635 --> 00:38:24,338 It hurts. 422 00:38:24,471 --> 00:38:27,007 Rub it for me. 423 00:38:27,141 --> 00:38:30,478 Mom, Mom... 424 00:38:45,405 --> 00:38:47,327 Yul Goon? 425 00:38:55,502 --> 00:38:57,671 How did you get in here? 426 00:38:58,705 --> 00:39:00,841 I am here to visit the sick. 427 00:39:06,180 --> 00:39:12,853 This is a mint plant called apple mint, it's very good for colds. 428 00:39:22,029 --> 00:39:24,631 It smells great. 429 00:39:26,099 --> 00:39:28,669 Are you feeling better? 430 00:39:30,504 --> 00:39:35,509 Yul Goon is the only one who cares for me, thank you. 431 00:39:42,382 --> 00:39:45,752 It's so stuffy, I want to get some fresh air. 432 00:39:47,654 --> 00:39:50,824 It feels like I'm alive again. 433 00:39:52,059 --> 00:39:53,660 That's good. 434 00:39:54,994 --> 00:39:58,031 Staying in bed all day makes me feel like I am even weaker. 435 00:39:59,755 --> 00:40:03,270 Aja Aja, be strong. 436 00:40:05,906 --> 00:40:08,175 Don't get sick in the future. 437 00:40:10,544 --> 00:40:14,548 When you are sick, I feel the pain too. 438 00:40:57,524 --> 00:40:59,026 You're here? 439 00:40:59,793 --> 00:41:02,396 What is the sick person doing sitting out here? 440 00:41:02,996 --> 00:41:06,166 Hey, Shin Goon. Who caused me to be sick in the first place? 441 00:41:06,233 --> 00:41:09,304 It's only my bad luck that I am with you. You didn't even come to see me... 442 00:41:09,336 --> 00:41:11,605 Shut up, who do you think carried you back to the palace? 443 00:41:11,705 --> 00:41:13,755 Do you know how heavy you are? 444 00:41:14,475 --> 00:41:17,205 Go shed some of that weight off when you have the time. 445 00:41:18,078 --> 00:41:20,981 You really carried me back? 446 00:41:22,316 --> 00:41:24,918 Why didn't you tell me earlier? 447 00:41:30,055 --> 00:41:31,525 Get in the house quick. 448 00:41:32,493 --> 00:41:33,427 Why? 449 00:41:33,494 --> 00:41:36,132 The medication is ready, drink it, be obedient and go back to sleep. 450 00:41:36,494 --> 00:41:38,832 You hurt here and there, it's really troublesome. 451 00:41:39,032 --> 00:41:43,170 Hey! How can you chase someone away like this... hey. 452 00:41:50,043 --> 00:41:53,147 The moment you heard that BigungMama is ill, you rushed here? 453 00:41:54,014 --> 00:41:55,516 When did you get here? 454 00:41:59,987 --> 00:42:02,356 Let's play together. 455 00:42:02,923 --> 00:42:05,125 Let me tag along... 456 00:42:05,192 --> 00:42:07,861 Or do you guys have some secret? 457 00:42:08,328 --> 00:42:10,631 My mouth is really tight... 458 00:42:12,533 --> 00:42:15,536 Ow. My head.. OW.. the door... 459 00:42:16,036 --> 00:42:17,371 Go in! 460 00:42:22,509 --> 00:42:26,213 I don't think that she's sick enough for you to be visiting. 461 00:42:27,381 --> 00:42:32,486 She may look strong on the surface but she misses her mom. 462 00:42:33,253 --> 00:42:35,355 She was calling for her mom in her sleep. 463 00:42:35,556 --> 00:42:38,725 It seems that you heart is already stamped with the impression. 464 00:42:38,859 --> 00:42:42,396 "She became like that because I have been mistreating her?" 465 00:42:42,996 --> 00:42:44,899 Why? Does that really trouble you? 466 00:42:46,900 --> 00:42:49,000 Anyways, if you really really worried for her till this state, 467 00:42:49,000 --> 00:42:54,708 you shouldn't let her stay here in the cold, but get her back in the house quickly. 468 00:43:11,091 --> 00:43:15,696 The younger brother mourning for the older brother. This has never happen before. 469 00:43:16,263 --> 00:43:19,633 How do we settle this? 470 00:43:21,535 --> 00:43:24,838 Hye Jung Gong, what do you think about this? 471 00:43:25,939 --> 00:43:30,110 This topic is too sudden. 472 00:43:32,546 --> 00:43:38,519 I had buried him deep in my heart 14 years ago. 473 00:43:40,554 --> 00:43:42,256 That's right. 474 00:43:42,456 --> 00:43:44,391 But there is one thing.. 475 00:43:45,292 --> 00:43:50,564 As time goes by, he is being forgotten by the people. 476 00:43:50,631 --> 00:43:53,033 My heart hurts because of that. 477 00:43:54,301 --> 00:43:57,104 That's true. 478 00:43:58,071 --> 00:44:04,878 What the King wanted was to proceed with the "Chu Jeon" ceremony as soon as possible. 479 00:44:04,978 --> 00:44:07,005 But the problem lies in after the ceremony end, 480 00:44:07,005 --> 00:44:10,717 the change in the ranking of Hye Jung Gong and Hwi Sung Goon's status. 481 00:44:10,818 --> 00:44:13,954 Will bring in lots of headaches.. 482 00:44:14,822 --> 00:44:19,760 I really don't know much about politics. 483 00:44:20,761 --> 00:44:27,701 But I know that you had never forgotten about us and you still remember us. 484 00:44:28,168 --> 00:44:30,637 I'm really thankful. 485 00:44:38,512 --> 00:44:44,551 The part to convince the dowager, please leave it to me. 486 00:44:46,186 --> 00:44:50,157 Thank you, Nanny. Really, thank you. 487 00:44:50,824 --> 00:44:55,896 There's no need to thank me, this is what I should do. 488 00:44:57,030 --> 00:45:02,936 There are still people in the palace who misses the decreased Crown Prince. 489 00:45:04,204 --> 00:45:10,144 If he were to become king, he would have been a great king. 490 00:45:21,722 --> 00:45:23,924 Please forgive me for my words. 491 00:45:24,191 --> 00:45:30,931 14 years ago, Hye Jung Gong Mama, followed the rules of the palace, and gave up the title of the Crown Princess. 492 00:45:30,998 --> 00:45:35,269 And left the palace with the then young Hwi Sung Goon Mama. 493 00:45:35,335 --> 00:45:39,973 Yes. It was like that. 494 00:45:40,707 --> 00:45:43,977 It was unfortunate at that time. 495 00:45:45,245 --> 00:45:50,050 Why was the Past King so unsympathetic and cold? 496 00:45:51,585 --> 00:45:54,354 I didn't even have any say in that matter. 497 00:45:54,421 --> 00:45:58,292 Yes, Mama. It was like that. 498 00:45:58,358 --> 00:46:04,765 How can the Past King made the decision just like that in that kind of circumstances? 499 00:46:04,932 --> 00:46:08,936 Between 2 sons, daughter-in-laws and the grandchildren 500 00:46:09,036 --> 00:46:14,775 I really do not know what to do. 501 00:46:14,875 --> 00:46:21,882 Mama. The Past King is no longer here. 502 00:46:22,950 --> 00:46:25,452 What do you mean by that? 503 00:46:25,486 --> 00:46:32,459 Mama, I am trying to say that you have the highest authority now. 504 00:46:35,105 --> 00:46:37,007 That's right. 505 00:46:37,105 --> 00:46:49,843 If this carries on, the conflicts will only increase and cause hurts to both parties involved. 506 00:46:50,655 --> 00:46:59,405 Before that happens, the dowager who has the highest authority, should make a decision. 507 00:46:59,855 --> 00:47:04,925 That is the only way to have peace back in the Imperial Family. 508 00:47:11,605 --> 00:47:13,605 Consequences? 509 00:47:14,501 --> 00:47:21,074 The answer is in your heart, Mama. 510 00:47:24,605 --> 00:47:28,755 The answer is in my heart... 511 00:47:49,536 --> 00:47:51,205 Are you awake? 512 00:47:56,650 --> 00:47:58,779 How are you feeling? 513 00:48:08,889 --> 00:48:11,024 Do you feel like eating anything? 514 00:48:11,091 --> 00:48:12,726 No. 515 00:48:15,755 --> 00:48:18,632 What do I have to do to make you eat? 516 00:48:19,399 --> 00:48:21,368 What do I have to do... 517 00:48:26,573 --> 00:48:28,542 - Mom! - Chaegyung! 518 00:48:29,276 --> 00:48:32,279 How did you become like this? My child. My child. 519 00:48:32,312 --> 00:48:34,849 I missed you so much. 520 00:48:35,916 --> 00:48:38,855 When we heard that you fainted, we were so scared. 521 00:48:38,946 --> 00:48:41,221 I heard that you do not have appetite and you are not eating well. 522 00:48:42,000 --> 00:48:44,005 - Why? - Chaejoon is not here? 523 00:48:44,258 --> 00:48:47,861 He is working out, he went out with his friends. 524 00:48:49,605 --> 00:48:53,801 Why didn�t you come and visit me at all? I miss mom and dad a lot! 525 00:48:54,988 --> 00:48:57,037 Our Princess, why is your face so swollen? 526 00:48:57,104 --> 00:48:59,173 Compared to the past, she slimmed down a lot. 527 00:48:59,273 --> 00:49:01,175 No, her face is swollen. 528 00:49:03,577 --> 00:49:05,946 I will leave the room temporarily. 529 00:49:07,414 --> 00:49:09,950 Yes. 530 00:49:21,405 --> 00:49:24,498 Chaegyung. Guess what dad brought you? 531 00:49:24,631 --> 00:49:26,205 What are all these? 532 00:49:26,633 --> 00:49:29,736 Chaegyung's favorite dishes. 533 00:49:30,037 --> 00:49:32,439 There are still more here. 534 00:49:32,473 --> 00:49:34,608 I will grow fat after finishing these. 535 00:49:35,075 --> 00:49:38,445 Once she sees food she forgets everything else. 536 00:49:38,479 --> 00:49:41,081 It's because the food is made by mum and dad. 537 00:49:41,148 --> 00:49:43,217 Of course, of course, eat more. 538 00:49:43,317 --> 00:49:45,119 Dad made these? 539 00:49:45,152 --> 00:49:46,019 Of course. 540 00:49:46,053 --> 00:49:48,155 This is a rare sight in 10 year. 541 00:49:48,322 --> 00:49:50,524 There is still duck liver in there. 542 00:49:50,891 --> 00:49:52,960 Here is the kimchi. 543 00:49:53,060 --> 00:49:54,661 I really want to eat that. 544 00:49:54,728 --> 00:49:56,497 Look at the way she eats. 545 00:49:57,331 --> 00:50:01,535 Okay, eat slowly. Your mouth is going to explode. 546 00:50:03,988 --> 00:50:07,841 Someone who can eat so much. 547 00:50:15,048 --> 00:50:17,351 About this, son-in-law. 548 00:50:17,518 --> 00:50:20,053 No, I mean.. Jeonha. 549 00:50:20,754 --> 00:50:26,960 I think there shouldn�t be a problem to allow our Chaegyung to go back home for a short while right? 550 00:50:27,027 --> 00:50:33,867 That's right, Jeonha. Getting together with her family will allow her to rest and get well better. 551 00:50:33,934 --> 00:50:36,570 I'm sorry, but I am afraid it can't be done. 552 00:50:37,504 --> 00:50:42,276 She may feel better after coming back from home, 553 00:50:42,976 --> 00:50:46,880 but if she gets sick again like this, then does it mean that she has to go home again? 554 00:50:49,216 --> 00:50:53,921 I am very confused, I need her by my side now. 555 00:50:53,987 --> 00:50:57,291 Jeonha, the Queen has already agreed to this. 556 00:50:57,324 --> 00:50:59,460 Chaegyung is my wife. 557 00:51:00,394 --> 00:51:02,930 We make our own decisions. 558 00:51:03,430 --> 00:51:11,405 In the palace, we have the best medical technology and people to look after her, so please do not worry too much. 559 00:51:17,744 --> 00:51:24,418 Fu Wang Gong Mama, the Great Queen asks for a meeting with you before you leave. 560 00:51:25,785 --> 00:51:29,890 You may feel that I am very ruthless and cold but for the future, I will still have to say this... 561 00:51:31,405 --> 00:51:34,561 The guardian now for Chaegyung is no longer mother and father-in-law. 562 00:51:35,955 --> 00:51:38,132 It's me, your son-in-law. 563 00:51:52,788 --> 00:51:56,917 Halmamama has requested to meet your parents, so they went to see her now. 564 00:52:11,398 --> 00:52:13,367 You bad guy! 565 00:52:13,434 --> 00:52:16,303 Who are you to speak to my parents like that? 566 00:52:16,370 --> 00:52:18,642 They pleaded with you because they care about me. 567 00:52:19,055 --> 00:52:21,642 How can you say such things to them? 568 00:52:22,075 --> 00:52:25,012 Things that cannot be done, it's better to give up earlier. 569 00:52:25,312 --> 00:52:27,255 For someone like you, if you go back once, 570 00:52:27,255 --> 00:52:29,917 you'll be thinking of getting out when you are having a difficult time again. 571 00:52:29,983 --> 00:52:31,487 That will be only giving me more trouble. 572 00:52:31,983 --> 00:52:33,488 That's why I won't allow it. 573 00:52:33,488 --> 00:52:35,000 Allow? 574 00:52:35,154 --> 00:52:38,192 Why does everything I do has to be approved by you? 575 00:52:40,828 --> 00:52:43,233 Aren�t you living the way you want to? 576 00:52:44,105 --> 00:52:46,233 You can meet whoever you want to meet. 577 00:52:46,333 --> 00:52:48,850 Are you asking because you really don't know? 578 00:52:48,988 --> 00:52:50,437 It seems that you have a misunderstanding. 579 00:52:50,437 --> 00:52:53,674 The life in the palace and life outside the palace are two different world. 580 00:52:53,740 --> 00:52:58,755 Outside the palace, male and female may call for equality but you are living here.. 581 00:52:58,846 --> 00:53:02,783 Everything from the architecture to the decorations, are immersed in the midst of tradition. 582 00:53:02,850 --> 00:53:06,854 Whether it so old that rust is falling or it still needs to be broken, 583 00:53:07,054 --> 00:53:12,493 At least here, the deep embedded roots of traditions still remain completely intact. 584 00:53:12,793 --> 00:53:17,531 And according to tradition, the wife has to obey the husband completely, understand? 585 00:53:22,369 --> 00:53:24,905 Remember to eat on time. 586 00:53:28,776 --> 00:53:32,446 Such a bad... bad guy. 587 00:53:51,605 --> 00:53:53,870 If I allow you to leave... 588 00:53:54,350 --> 00:53:56,895 you will for sure... 589 00:53:58,338 --> 00:54:01,241 won't be returning here again. 590 00:54:05,746 --> 00:54:08,215 Please don't worry. 591 00:54:08,248 --> 00:54:10,751 Yes, there's nothing much to be worried about.. 592 00:54:10,784 --> 00:54:13,987 She's really an active child. 593 00:54:14,721 --> 00:54:16,723 And this is...? 594 00:54:17,224 --> 00:54:22,162 Sorry for the late introduction, this is HaeMyung. 595 00:54:23,963 --> 00:54:27,034 This is the very elegant, Gongju?? 596 00:54:27,601 --> 00:54:31,805 Always seeing her name on the TV and newspaper, I always wonder who might it be. 597 00:54:31,939 --> 00:54:34,108 Very glad to meet you. 598 00:54:34,174 --> 00:54:37,411 We are very honored to meet you, Mama. 599 00:54:37,611 --> 00:54:41,048 Yes. This is the first time. 600 00:54:42,282 --> 00:54:50,991 Lately, Princess lost her appetite and is not eating well, we are worried for her. 601 00:54:51,058 --> 00:54:55,362 Is there anything she likes to eat back at home? 602 00:54:55,462 --> 00:54:58,065 Yes. Of course. 603 00:54:59,055 --> 00:55:00,200 Our Chaegyung... 604 00:55:00,434 --> 00:55:04,338 Her favorite dishes are, spicy rice cakes and pig's blood. Especially chicken... 605 00:55:05,472 --> 00:55:07,741 I am sorry to say this, Mama. 606 00:55:07,775 --> 00:55:09,643 Yes, please continue. 607 00:55:09,676 --> 00:55:13,347 I feel that the reason for her sickness did not originated from her body. 608 00:55:13,380 --> 00:55:18,385 But it originated from the loneliness in her heart. 609 00:55:22,022 --> 00:55:27,127 Didn�t we promised the Queen to keep this from the Dowager? 610 00:55:29,788 --> 00:55:31,000 Yes. That's right. 611 00:55:31,705 --> 00:55:33,500 Our Chaegyung... 612 00:55:33,500 --> 00:55:37,271 No, BigungMama, the secret to cure her lost of appetite is very simple. 613 00:55:37,337 --> 00:55:42,000 As long as she has the spicy rice cakes and delicious smelling pig's blood. 614 00:55:42,155 --> 00:55:45,412 All these will be enough to increase her appetite. 615 00:55:50,784 --> 00:55:53,954 Please consider my suggestion, Mama. 616 00:55:58,926 --> 00:56:03,063 I feel that the plan is proceeding too fast. 617 00:56:04,405 --> 00:56:05,866 What do you mean? 618 00:56:07,034 --> 00:56:08,669 I am afraid. 619 00:56:09,536 --> 00:56:13,273 I am not mentally prepared yet. 620 00:56:13,340 --> 00:56:15,042 What are you talking about? 621 00:56:15,309 --> 00:56:20,547 You received education on how to become the Crown Prince In England for the past 14 years. 622 00:56:20,581 --> 00:56:23,450 And now you say you are not prepared? What is this? 623 00:56:24,451 --> 00:56:29,289 With just the picture alone, it's enough to remove Shin from the position of the Crown Prince. 624 00:56:31,390 --> 00:56:36,563 But I wouldn�t be presented with the position of the Crown Prince officially. 625 00:56:40,067 --> 00:56:44,571 To add on, about mom's plans. 626 00:56:45,405 --> 00:56:47,241 What plans of mine? 627 00:56:47,274 --> 00:56:49,376 It's about Hyorin. 628 00:56:51,105 --> 00:56:53,447 The timing is not right yet. 629 00:56:55,855 --> 00:57:02,322 Perhaps we could have been able to enter the palace but once this photo is exposed, 630 00:57:03,023 --> 00:57:05,192 Hyorin will be pushed to the limit. 631 00:57:05,826 --> 00:57:07,127 So? 632 00:57:07,261 --> 00:57:11,865 So, everything will have to be pushed back, delayed. 633 00:57:14,101 --> 00:57:19,706 When it is time to remove Shin from the position of the Crown Prince, I will do it personally. 634 00:57:19,773 --> 00:57:24,611 When that day comes, even mom can't stop me. 635 00:57:26,113 --> 00:57:30,284 Our Prince thinks more complicatedly than I do. 636 00:57:33,220 --> 00:57:37,494 Okay, I am glad to see your anticipations. 637 00:57:37,920 --> 00:57:40,294 I always thought I am fighting this battle alone. 638 00:57:40,461 --> 00:57:42,062 Teacher. 639 00:57:43,130 --> 00:57:45,165 Hyorin is here. 640 00:57:59,313 --> 00:58:00,614 Please drink. 641 00:58:00,647 --> 00:58:02,082 Yes. 642 00:58:04,818 --> 00:58:07,187 It has been tough lately right? 643 00:58:07,321 --> 00:58:09,123 I can still handle it. 644 00:58:09,323 --> 00:58:13,827 Didn�t the misfortune become something good? There will be another chance. 645 00:58:13,894 --> 00:58:15,162 Yes. 646 00:58:17,000 --> 00:58:18,232 Oh, yes. 647 00:58:18,232 --> 00:58:20,834 Teacher, congratulations. 648 00:58:20,934 --> 00:58:22,002 What for? 649 00:58:22,069 --> 00:58:25,105 You are moving into the palace soon. 650 00:58:25,506 --> 00:58:27,107 It's still early. 651 00:58:27,174 --> 00:58:31,211 The people are already talking about it, there's no difference from entering the Palace. 652 00:58:31,245 --> 00:58:32,513 Is it? 653 00:58:33,205 --> 00:58:37,017 You are always congratulating me. Thanks. 654 00:58:37,251 --> 00:58:42,356 When I move into the palace, come to the palace often. We can drink tea and practice yoga together. 655 00:58:42,389 --> 00:58:47,194 It's my honor to be invited by you, I've never enter the palace. 656 00:58:47,594 --> 00:58:50,030 Then I will definitely invite you. 657 00:59:02,209 --> 00:59:06,046 No, it's okay, I am almost recovered. 658 00:59:06,079 --> 00:59:10,317 Mom's precious daughter Shin Chaegyung is very healthy here. Don�t you know? 659 00:59:11,552 --> 00:59:17,458 I eat the best food and the best medications but it would be better if you are by my side. 660 00:59:17,758 --> 00:59:22,596 If it was back at home, I would be cured in a day. Here, I have to wait for a least a few days. 661 00:59:22,729 --> 00:59:24,098 Yes. 662 00:59:24,431 --> 00:59:27,935 I am good now, really. 663 00:59:28,569 --> 00:59:32,673 Mom, you have to take care of your health too. 664 00:59:34,405 --> 00:59:36,477 I understand. 665 00:59:37,945 --> 00:59:40,380 I am hanging up. 666 00:59:41,105 --> 00:59:43,884 You hang up first. 667 00:59:53,360 --> 00:59:57,965 Oi health nutrient, you look a bit better now. 668 00:59:59,600 --> 01:00:03,570 I heard you asked for your mom in your sleep. 669 01:00:08,609 --> 01:00:13,855 Oi. It's now my turn to hold you as hostage. 670 01:00:14,281 --> 01:00:20,854 Every time you think about going home, I also wanted to allow you to. 671 01:00:22,855 --> 01:00:26,360 But, the status as a Crown Princess is much too special so I can't allow it. 672 01:00:28,462 --> 01:00:32,132 It's because I want to secure my position as a Crown Prince. 673 01:00:34,788 --> 01:00:38,705 At least during this period of time, I do not want to go down in history as a useless Crown Prince. 674 01:00:39,405 --> 01:00:41,008 What do you mean? 675 01:00:42,750 --> 01:00:44,478 During this period? 676 01:00:44,645 --> 01:00:46,914 This is going to happen one or two years from now. 677 01:00:47,181 --> 01:00:48,615 What? 678 01:00:48,982 --> 01:00:53,620 I will give up the position of the Crown Prince. 679 01:01:12,673 --> 01:01:18,612 At that time, it would have been great if the grandchildren played around and had fun. 680 01:01:18,679 --> 01:01:26,653 In the past you used to dance and play around in-front of your grandmother. Very obedient. 681 01:01:29,189 --> 01:01:31,024 Don't wait for me. 682 01:01:33,327 --> 01:01:35,629 I can give you nothing. 683 01:01:35,696 --> 01:01:41,201 It's okay to just stay where you are. Just now you are standing beside me now. 684 01:01:41,201 --> 01:01:45,072 Whether I meet shin or not, it's my choice. 685 01:01:45,205 --> 01:01:47,841 If he gets hurt because of me, I do not want that. 686 01:01:48,876 --> 01:01:51,278 That's all i want to say. 687 01:01:51,345 --> 01:01:53,347 The new competition begins. 688 01:01:55,048 --> 01:01:57,084 Isn't that a political marriage? 689 01:01:59,052 --> 01:02:01,321 You think too much. 690 01:02:01,388 --> 01:02:03,524 You really should be King. 691 01:02:11,899 --> 01:02:15,269 You treasure everything she gave you. 692 01:02:16,069 --> 01:02:18,505 You treasure it so much. 693 01:00:30,455 --> 01:00:54,695 Get it for free @ d-addicts.com 694 01:00:54,695 --> 01:01:35,075 Main Translators: J I W O N <3 [HS], liquidfir, yeohweping 695 01:01:35,075 --> 01:01:55,717 Spot Translator: yeohweping 696 01:01:55,717 --> 01:02:15,896 Timers: CraZyaH, jann 697 01:02:15,896 --> 01:02:45,387 Editor/QC: ay_link 698 01:02:45,387 --> 01:03:03,000 Special thanks to Yehri & theedqueen for the song translations. 54607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.