Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,039 --> 00:00:14,039
Episode 9
2
00:01:42,405 --> 00:01:44,127
He should have arrived by now.
3
00:01:45,402 --> 00:01:51,640
I don't know why he suddenly flared up
and went to Thailand alone.
4
00:01:52,105 --> 00:01:54,173
Is it because of Yul?
5
00:01:54,704 --> 00:01:58,334
Was it because I ran to Yul and not to him?
6
00:01:59,655 --> 00:02:01,426
I should have been more considerate.
7
00:02:01,788 --> 00:02:03,192
After all, he is my husband.
8
00:02:03,588 --> 00:02:07,505
Not caring about him and
looking after other people...
9
00:02:07,505 --> 00:02:09,043
If it was me, I would be angry too.
10
00:02:10,205 --> 00:02:11,962
But, so petty.
11
00:02:15,855 --> 00:02:30,455
{\a6}This is a free fansubs... Do not sell on Ebay!
12
00:02:30,455 --> 00:03:15,695
{\a6}Get it for free @ d-addicts.com
13
00:03:21,305 --> 00:03:22,587
Yes, BingungMama.
14
00:03:24,105 --> 00:03:27,755
Of course. He arrived safely.
15
00:03:30,605 --> 00:03:34,430
After the welcoming dinner last night,
16
00:03:34,705 --> 00:03:37,352
He had to immediately attend to some country affairs.
17
00:03:38,114 --> 00:03:39,426
He has been very busy.
18
00:03:41,055 --> 00:03:44,255
Actually I should have contacted you so you wouldn't worry.
19
00:03:44,255 --> 00:03:45,629
I'm sorry, Mama.
20
00:03:47,758 --> 00:03:48,612
Er, that.
21
00:03:49,175 --> 00:03:51,210
The Prince is attending a formal function right now.
22
00:03:52,132 --> 00:03:55,147
Once he finishes, I will get him to call you.
23
00:03:56,169 --> 00:03:58,920
Okay, I see.
24
00:04:00,005 --> 00:04:01,920
Please let him know.
25
00:04:02,107 --> 00:04:05,881
Hold on, Ahjushi, please pass on the message.
26
00:04:07,488 --> 00:04:08,604
Yes, thank you!
27
00:04:28,682 --> 00:04:33,314
When you were away, the Princess called from Seoul.
28
00:04:34,333 --> 00:04:37,744
I told her that once you finished, you would give her a call.
29
00:04:38,795 --> 00:04:41,288
Do you want to call her now?
30
00:04:43,754 --> 00:04:44,412
Some other time.
31
00:04:48,021 --> 00:04:49,038
Yes, Jeoha.
32
00:04:59,149 --> 00:05:00,455
Would you like some gum?
33
00:05:02,463 --> 00:05:03,105
Thank you!
34
00:05:27,954 --> 00:05:31,629
I heard our country has a Bottle tree place.
35
00:05:35,081 --> 00:05:36,205
Do you wish to go and see?
36
00:05:43,087 --> 00:05:44,955
Why did you two not go together?
37
00:05:46,468 --> 00:05:51,650
After being married, it's customary for the Royal couple to attend State Functions together.
38
00:05:52,897 --> 00:05:55,750
Was it because the Queen objected?
39
00:05:58,870 --> 00:06:01,854
I heard that from the start, she has never really liked you.
40
00:06:04,643 --> 00:06:05,955
I am not very sure.
41
00:06:08,553 --> 00:06:09,955
What do I know?
42
00:06:19,603 --> 00:06:20,955
Hwangtaeja-bi Mama.
43
00:06:21,055 --> 00:06:23,155
This was prepared for you.
44
00:06:24,163 --> 00:06:26,362
You do not need to understand!
45
00:06:27,586 --> 00:06:28,805
Moon Geun Young's style.
46
00:06:29,025 --> 00:06:30,443
You should take care of yourself.
47
00:06:30,903 --> 00:06:31,692
Jang Dong Gun's style.
48
00:06:32,257 --> 00:06:34,783
Huh? What? Cannot!
49
00:06:35,112 --> 00:06:35,903
Lee Hyori's style.
50
00:06:37,223 --> 00:06:40,927
EXACTLY THE SAME!
EXACTLY THE SAME!
51
00:06:42,605 --> 00:06:44,183
It's the same as Lee Hyori.
52
00:06:52,923 --> 00:06:56,827
Yul, you are no longer the crown Prince.
53
00:06:58,271 --> 00:07:02,995
From now on, you should address Shin as the Crown Prince.
54
00:07:03,914 --> 00:07:04,472
OK?
55
00:07:04,901 --> 00:07:08,305
Why? Why should I address Shin like that?
56
00:07:14,029 --> 00:07:16,494
We should go already, let's go.
57
00:07:16,525 --> 00:07:18,361
No! I want to live here!
58
00:07:19,083 --> 00:07:20,232
We have to go, let's go!
59
00:07:20,595 --> 00:07:24,171
No! I want to live with Shin and the Great Queen!
60
00:07:24,401 --> 00:07:24,895
Yul!
61
00:07:25,322 --> 00:07:27,422
No! I don't want to go.
62
00:07:27,850 --> 00:07:28,638
Yul! Yul!
63
00:07:29,984 --> 00:07:31,363
No! No!
64
00:07:32,608 --> 00:07:34,381
Yul! Yul!
65
00:07:47,071 --> 00:07:48,155
You had a nightmare?
66
00:07:57,152 --> 00:07:58,155
When did you come?
67
00:07:58,705 --> 00:07:59,955
Just now.
68
00:08:05,328 --> 00:08:07,955
Are you mad? What are you talking about?
69
00:08:08,255 --> 00:08:09,988
Yes.
70
00:08:10,619 --> 00:08:12,055
I like Chaegyung.
71
00:08:12,292 --> 00:08:15,105
She is your sister-in-law, your cousin's wife.
72
00:08:15,279 --> 00:08:17,155
She was betrothed to me at first.
73
00:08:18,233 --> 00:08:19,913
But he snatched her away.
74
00:08:20,069 --> 00:08:22,307
Goodness, what are you talking about?
75
00:08:24,893 --> 00:08:28,055
Do you know what the only thing I felt thankful for during these times was?
76
00:08:28,206 --> 00:08:29,400
That when your father suddenly passed away,
77
00:08:29,400 --> 00:08:32,276
you wouldn't have to marry that foolish girl.
78
00:08:33,030 --> 00:08:34,355
But look at what you're talking about now!
79
00:08:34,405 --> 00:08:35,796
I like her.
80
00:08:36,255 --> 00:08:38,155
The weird thing is...
81
00:08:38,155 --> 00:08:40,755
hearing that she's "not beautiful enough"...
82
00:08:40,755 --> 00:08:43,105
and "not suitable to be the Princess"...
83
00:08:43,788 --> 00:08:46,055
The more I hear that...
84
00:08:47,419 --> 00:08:49,055
the more I am attracted to her.
85
00:08:50,105 --> 00:08:55,055
After leaving the Palace at five, until now...
86
00:08:56,667 --> 00:08:59,955
living my life far away at the border, from the center of the world,
87
00:09:00,775 --> 00:09:02,320
truthfully I didn't hate it.
88
00:09:02,450 --> 00:09:04,005
But..
89
00:09:04,155 --> 00:09:09,436
watching my mother who is having a hard time because she could not forget Palace life,
90
00:09:11,430 --> 00:09:14,155
I'd turn back time to fulfill my mother's dream.
91
00:09:15,269 --> 00:09:17,443
To fulfill her dream, as her son...
92
00:09:17,931 --> 00:09:20,105
I should also do all I can...
93
00:09:21,105 --> 00:09:24,105
but I felt a little resentment hidden away deep inside.
94
00:09:25,520 --> 00:09:27,788
Compared to me... more than myself,
95
00:09:27,788 --> 00:09:30,943
I am more worried for my mom.
96
00:09:32,414 --> 00:09:35,384
If I could cure the pain you feel inside...
97
00:09:36,205 --> 00:09:38,460
I thought that I wouldn't care what'll happen to me.
98
00:09:41,712 --> 00:09:42,499
But...
99
00:09:45,618 --> 00:09:48,807
honestly, if I were to say anything now...
100
00:09:50,455 --> 00:09:52,807
I'm not sure how I feel anymore.
101
00:10:51,460 --> 00:10:52,413
Hello!
102
00:11:17,144 --> 00:11:18,424
Seriously, this is intolerable.
103
00:11:19,311 --> 00:11:20,919
You are not a one or two year old kid.
104
00:11:21,872 --> 00:11:23,380
Yet you are not sensible at all.
105
00:11:25,318 --> 00:11:26,203
So embarrassing.
106
00:11:27,056 --> 00:11:27,943
I know I did wrong.
107
00:11:29,353 --> 00:11:33,000
I thought although the car is very old,
108
00:11:33,000 --> 00:11:37,262
the external design is still new so I just wanted to touch it.
109
00:11:37,405 --> 00:11:40,729
Then how did you crash the car?
110
00:11:41,318 --> 00:11:42,634
I only slightly...
111
00:11:46,537 --> 00:11:50,278
Regardless of what, I have to report the matter to the Great Queen.
112
00:11:51,197 --> 00:11:52,018
Let's not talk about this.
113
00:11:52,846 --> 00:11:55,155
During the period which the crown Prince is out of the country,
114
00:11:55,155 --> 00:11:58,260
Prince William from England will be coming to visit.
115
00:11:59,278 --> 00:12:04,405
During this period of time, where he should be visiting
116
00:12:04,405 --> 00:12:09,418
and all the official events will be taken care by you.
117
00:12:10,729 --> 00:12:11,848
What?
118
00:12:13,025 --> 00:12:14,405
Me?
119
00:12:14,788 --> 00:12:16,734
This whole thing is very important.
120
00:12:17,566 --> 00:12:18,947
If anything goes wrong...
121
00:12:19,670 --> 00:12:25,223
I am very afraid that you will embarrass yourself in front of everyone.
122
00:12:26,205 --> 00:12:38,447
Therefore, you must put in your best in the preparation, understood?
123
00:12:40,416 --> 00:12:41,538
Yes. Mama.
124
00:12:59,320 --> 00:13:02,701
BingungMama, Great Queen is waiting for you.
125
00:13:03,160 --> 00:13:04,505
Yes?
126
00:13:04,660 --> 00:13:06,405
Great Queen is here?
127
00:13:06,901 --> 00:13:08,105
Where is she?
128
00:13:15,762 --> 00:13:17,402
I am going crazy soon.
129
00:13:36,270 --> 00:13:38,305
Come on in Princess!
130
00:13:49,494 --> 00:13:52,153
I came into your room when you are not in.
131
00:13:52,808 --> 00:13:57,469
Please forgive this old lady who always take things into her hand.
132
00:13:58,060 --> 00:13:58,749
What?
133
00:14:02,030 --> 00:14:09,201
Looking through your room reminded me of what happened when you first came into the Palace.
134
00:14:11,186 --> 00:14:12,899
Hold on Princess...
135
00:14:12,988 --> 00:14:16,178
how old are you now?
136
00:14:17,695 --> 00:14:19,074
19 years old.
137
00:14:19,074 --> 00:14:22,506
Oh my! 19 years old?!
138
00:14:23,022 --> 00:14:27,705
There is still such an age in this world.
139
00:14:31,105 --> 00:14:32,188
Mama...
140
00:14:32,188 --> 00:14:34,788
the car that you considered precious...
141
00:14:34,888 --> 00:14:36,455
I accidentally...
142
00:14:36,559 --> 00:14:37,355
Hm?
143
00:14:39,355 --> 00:14:43,505
If it's about the car, do not worry.
144
00:14:43,655 --> 00:14:53,752
When I first heard of it, I was only worried whether you had hurt yourself.
145
00:14:54,173 --> 00:14:57,850
Now that I see that you are fine, I am so relieved.
146
00:14:59,911 --> 00:15:02,105
Actually the car is quite old.
147
00:15:02,355 --> 00:15:05,899
Because I wanted to maintain appearances, that is why I did not throw the car away.
148
00:15:05,899 --> 00:15:11,455
You helped me clear the trouble, so I should thank you instead.
149
00:15:12,366 --> 00:15:18,355
So, don't be too upset over this.
150
00:15:20,995 --> 00:15:22,835
I am very sorry.
151
00:15:23,055 --> 00:15:25,005
Thank you, Mama.
152
00:15:25,005 --> 00:15:27,788
You cry over such a small thing...
153
00:15:30,086 --> 00:15:35,308
Now I know what the Crown Prince meant.
154
00:15:36,405 --> 00:15:38,255
Before he left for Thailand...
155
00:15:38,255 --> 00:15:41,609
he came to bid me farewell.
156
00:15:42,627 --> 00:15:48,755
He suddenly said, the representative who is to receive Prince William is you, Princess.
157
00:15:49,543 --> 00:15:53,022
He also told me about your "tears".
158
00:15:53,202 --> 00:15:57,439
Because of him, you have already cried a few times.
159
00:15:57,896 --> 00:16:05,521
Seeing your tears, he felt something somewhere deep in his heart move.
160
00:16:07,031 --> 00:16:13,134
Your tears are much pure than the water in the Jade Stream.
161
00:16:13,899 --> 00:16:15,073
Jade Stream?
162
00:16:15,334 --> 00:16:17,008
You have never been there before?
163
00:16:17,651 --> 00:16:18,998
In the backyard of Jang Deuk Palace,
164
00:16:19,817 --> 00:16:24,282
The stream water that flows around inner side of the Chi Han Pavilion.
165
00:16:24,873 --> 00:16:28,747
The stream water is well-known for its coolness and purity.
166
00:16:29,272 --> 00:16:31,636
Someday we shall go together.
167
00:16:34,241 --> 00:16:36,670
Yes Mama. Thank you.
168
00:16:37,007 --> 00:16:45,388
I especially made a trip here today to tell you all this.
169
00:16:46,505 --> 00:16:50,999
It would have been better if these words were told to you face to face.
170
00:16:51,205 --> 00:16:53,690
But, all guys are the same.
171
00:16:53,788 --> 00:16:56,158
What should we women do?
172
00:16:57,406 --> 00:17:03,051
We can only try and understand them.
173
00:17:03,899 --> 00:17:05,788
How about it, Princess?
174
00:17:06,305 --> 00:17:08,533
Yes, Mama.
175
00:17:09,505 --> 00:17:10,933
Thank you.
176
00:18:05,855 --> 00:18:15,455
{\a6}This is a free fansubs... Do not sell on Ebay!
177
00:18:15,455 --> 00:18:30,695
{\a6}Get it for free @ d-addicts.com
178
00:18:50,977 --> 00:18:52,912
The scenery here is beautiful!
179
00:18:53,837 --> 00:18:57,940
You see, these pretty ladies' figures are a kind of art. Isn't it so?
180
00:18:59,287 --> 00:19:01,599
Eyes as big as an Italian woman, nose as sharp as a Greek girl
181
00:19:02,037 --> 00:19:04,455
legs as slim as a Chinese girl, teeth as beautiful as an American girl
182
00:19:05,269 --> 00:19:07,755
complexion as good as a British girl and...
183
00:19:08,485 --> 00:19:12,788
Aish there was a lot more... but for the most beautiful neck
184
00:19:13,442 --> 00:19:14,955
it has to be Thai girls.
185
00:19:15,315 --> 00:19:18,201
If you had that much time, you should have studied.
186
00:19:18,497 --> 00:19:22,055
Studying and memorizing these things are two different things.
187
00:19:22,435 --> 00:19:25,255
An Italian girl's eyes, a Greek girl's nose...
188
00:19:25,255 --> 00:19:27,155
neck of a Thai girl?
189
00:19:28,839 --> 00:19:31,734
Then wouldn't the girl look like a freak?
190
00:19:51,164 --> 00:19:52,805
You can find out which hotel it is, right?
191
00:19:55,234 --> 00:19:56,055
What hotel?
192
00:19:56,613 --> 00:19:57,855
The one that Shin is staying at.
193
00:20:01,609 --> 00:20:02,462
Sure.
194
00:20:04,071 --> 00:20:05,482
Can you find out the schedule?
195
00:20:06,303 --> 00:20:07,157
Probably.
196
00:20:11,750 --> 00:20:12,899
Hello?
197
00:20:13,135 --> 00:20:16,533
Yes, it is me. Transfer me to Mr. Choi.
198
00:20:18,600 --> 00:20:19,651
Do you need me to take you home?
199
00:20:20,339 --> 00:20:22,669
No thanks, it is OK.
200
00:20:24,443 --> 00:20:25,625
I shall stay here.
201
00:20:26,805 --> 00:20:29,831
It is the same as the last time at the resort, I can make my way home myself
202
00:20:32,852 --> 00:20:37,250
Afternoon, you will be watching a traditional Thai musical.
203
00:20:38,004 --> 00:20:41,946
In the evening, there is a press conference for you to attend.
204
00:20:44,079 --> 00:20:47,455
There will be plenty of time in between, due to the hectic traffic here.
205
00:20:47,985 --> 00:20:52,447
I have arranged for you to rest at the hotel at the venue of the press conference.
206
00:20:52,990 --> 00:20:55,455
Tomorrow's press conference is very important.
207
00:20:55,778 --> 00:21:00,344
It is the first time you'll be giving a speech overseas.
208
00:21:01,554 --> 00:21:06,116
The script has already been prepared so please go through it and give us further instructions.
209
00:21:08,118 --> 00:21:08,874
And, Jeoha...
210
00:21:09,734 --> 00:21:13,344
Do you want to call the Princess?
211
00:21:13,739 --> 00:21:15,578
She called a few times today.
212
00:21:20,210 --> 00:21:21,916
I am hungry, can I eat a bowl of ramen?
213
00:21:23,623 --> 00:21:24,545
Ramen?
214
00:21:26,020 --> 00:21:28,255
Yes, please add an egg inside too.
215
00:21:35,000 --> 00:22:00,455
{\a6}This is a free fansubs... Do not sell on Ebay!
216
00:22:00,455 --> 00:22:45,695
{\a6}Get it for free @ d-addicts.com
217
00:22:56,104 --> 00:22:57,455
He didn't answer?
218
00:23:00,732 --> 00:23:02,405
He hasn't returned your calls?
219
00:23:05,622 --> 00:23:07,002
What is wrong again?
220
00:23:08,511 --> 00:23:11,597
I don't know what he's thinking?
221
00:23:12,975 --> 00:23:15,155
After hearing what the Great Queen said, it seems to be nothing much.
222
00:23:15,373 --> 00:23:23,955
But he can suddenly start yelling and screaming, making it so hard for me.
223
00:23:38,665 --> 00:23:44,999
The person that you're calling is currently unavailable. Your number will be send to him via SMS. After the woo tone, charges will resume
224
00:23:45,394 --> 00:23:46,871
He wants to fight with me till the end!
225
00:23:47,055 --> 00:23:48,908
I will keep calling him till the very end!
226
00:23:52,221 --> 00:23:54,155
Shin Chaegyung came to school today.
227
00:23:54,551 --> 00:23:56,255
What is she doing in school on a Sunday?
228
00:23:56,620 --> 00:23:58,155
To show off!
229
00:23:58,956 --> 00:24:01,105
She really can act very well.
230
00:24:01,419 --> 00:24:04,055
Including bodyguards and high class sports car.
231
00:24:05,527 --> 00:24:08,655
She borrowed 50 cents from me last time.
232
00:24:09,040 --> 00:24:12,455
That kind of girl being a Princess is so awful! So annoying!
233
00:24:12,780 --> 00:24:16,712
Thankfully, we are not in her class, how can people stand her?
234
00:24:17,067 --> 00:24:24,227
From what I have noticed, her classmates do not like her much either.
235
00:24:24,813 --> 00:24:26,870
I heard she is really very irritating.
236
00:24:27,505 --> 00:24:31,745
She does badly in school, such a stupid fool actually seduced the crown Prince.
237
00:24:32,002 --> 00:24:35,751
The thought of the taxes that my father paid being in her hands. The feeling is unbearable.
238
00:24:37,685 --> 00:24:38,309
Let's go.
239
00:24:59,793 --> 00:25:01,955
A classic method to present a hard life -anonymous-
240
00:26:17,030 --> 00:26:21,460
Jeoha, after the performance, I have arranged for you to go for a massage
241
00:26:22,708 --> 00:26:26,810
Thai traditional massage can relieve the tiredness in your body.
242
00:26:28,813 --> 00:26:31,155
I do not like people touching me.
243
00:26:32,127 --> 00:26:33,446
Do you not know that?
244
00:26:34,457 --> 00:26:35,506
I am terribly sorry.
245
00:26:36,720 --> 00:26:39,608
I thought you were feeling tired because of the hectic schedule
246
00:26:40,626 --> 00:26:42,877
I overlooked your dislike.
247
00:26:44,538 --> 00:26:46,221
I'm very sorry, Jeoha.
248
00:27:10,700 --> 00:27:11,955
Can I use the cell phone please?
249
00:27:14,151 --> 00:27:14,858
Give it to me.
250
00:27:24,151 --> 00:27:26,808
"How are you going to surprise me like that?"
251
00:27:32,851 --> 00:27:34,808
"Haha... so you were surprised? *^^* "
252
00:27:50,091 --> 00:27:52,158
Yes, Ahjushi.
253
00:27:54,126 --> 00:27:54,719
Yes.
254
00:27:59,182 --> 00:28:00,397
There is no other way.
255
00:28:01,612 --> 00:28:02,432
I know.
256
00:28:04,434 --> 00:28:05,123
It's okay.
257
00:28:32,695 --> 00:28:34,140
Take me there.
258
00:28:37,258 --> 00:28:41,360
The place you mentioned last time.
259
00:28:45,101 --> 00:28:47,038
Anywhere will do.
260
00:28:48,842 --> 00:28:52,389
Other than the Palace, anywhere will do.
261
00:29:27,768 --> 00:29:29,102
Oh, Jeoha...
262
00:29:29,203 --> 00:29:33,907
This Thai-style clock is going to be the tribute to the Thai museum.
263
00:29:53,460 --> 00:29:57,297
Jeoha. Do you want any cold beverage?
264
00:29:58,966 --> 00:30:01,768
How much time is there before the next stop in the schedule?
265
00:30:02,302 --> 00:30:06,807
There is four hours and twenty seven minutes.
266
00:30:07,141 --> 00:30:09,076
Prepare the spa treatment.
267
00:30:09,543 --> 00:30:10,878
Yes, Jeoha?
268
00:30:10,978 --> 00:30:14,748
Forget about the massage.
I just want a simple aroma therapy.
269
00:30:15,215 --> 00:30:19,419
Yes, Jeoha. I will prepare according to your preferences.
270
00:30:29,029 --> 00:30:32,199
Excuse me, Sir. This is Spa room.
271
00:30:32,332 --> 00:30:36,937
You take a shower and then you come out again, okay.
272
00:30:37,304 --> 00:30:39,273
Yes. I'm okay.
273
00:30:42,855 --> 00:31:55,345
{\a6}This is a free fansubs... Do not sell on Ebay!
274
00:31:55,345 --> 00:32:17,000
{\a6}Get it for free @ d-addicts.com
275
00:32:18,272 --> 00:32:19,573
Shin.
276
00:32:46,133 --> 00:32:48,335
You can't be here.
277
00:32:48,469 --> 00:32:51,138
I don't like to be kind.
278
00:32:51,905 --> 00:32:54,641
I don't, even if I am here.
279
00:32:57,644 --> 00:32:59,346
Take me there.
280
00:33:00,314 --> 00:33:01,816
Where?
281
00:33:02,983 --> 00:33:05,319
Take me to the airport.
282
00:33:06,153 --> 00:33:08,489
I don't want to stay here anyway.
283
00:33:11,325 --> 00:33:15,963
If you don't take me, I will just stay put.
284
00:33:16,830 --> 00:33:19,166
What are you doing? This isn't like you.
285
00:33:19,433 --> 00:33:21,001
What?
286
00:33:22,469 --> 00:33:24,838
What did you say about being me?
287
00:33:25,005 --> 00:33:27,174
Then what is like me?
288
00:33:47,899 --> 00:33:50,055
You are clear about the circumstances I am in now.
289
00:33:51,788 --> 00:33:53,367
I know.
290
00:33:54,988 --> 00:33:57,671
I know it better than anyone else.
291
00:33:58,955 --> 00:34:02,075
That's why we had been dating secretly for 2 years.
292
00:34:04,866 --> 00:34:08,248
Even if "I love you" had been said a thousand times in the relationship,
293
00:34:09,316 --> 00:34:12,953
it can just simply end with the word "breakup". This is love.
294
00:34:13,554 --> 00:34:15,724
Yes.
295
00:34:16,000 --> 00:34:17,724
I am nothing to you now right?
296
00:34:17,791 --> 00:34:19,893
What's exactly is wrong with you?
297
00:34:20,060 --> 00:34:22,029
You don't know?
298
00:34:24,455 --> 00:34:26,366
We are over.
299
00:34:27,981 --> 00:34:30,471
We have nothing to do with each other anymore.
300
00:34:31,738 --> 00:34:33,740
Everywhere you go, there is news of you.
301
00:34:33,907 --> 00:34:39,279
Where did you go, whom did you see, what did you do, what did you wear,
302
00:34:39,473 --> 00:34:42,783
I am able to hear all these little details.
303
00:34:43,250 --> 00:34:48,689
Even when I close my eyes and cover my ears,
I am still able to know your whereabouts.
304
00:34:49,155 --> 00:34:53,560
I see you in the newspapers, on the TV, and it's driving me crazy.
305
00:34:54,015 --> 00:34:58,499
I am just an outsider, with only the views of a commoner now.
306
00:34:59,066 --> 00:35:01,068
Can you understand how I feel?
307
00:35:02,288 --> 00:35:04,505
And you say "this isn't me"?
308
00:35:05,475 --> 00:35:09,209
So what should I do to be like me? How should I be like me.
309
00:35:21,455 --> 00:35:23,123
Let go.
310
00:35:26,460 --> 00:35:28,295
I...
311
00:35:28,462 --> 00:35:33,433
never for once felt like I was your girlfriend.
312
00:35:35,302 --> 00:35:36,870
Hyorin.
313
00:35:37,104 --> 00:35:39,105
Enough.
314
00:35:40,107 --> 00:35:42,343
I am fine.
315
00:35:50,150 --> 00:35:53,954
Leave. I am leaving too.
316
00:36:10,571 --> 00:36:12,105
She is here.
317
00:36:13,841 --> 00:36:18,212
The Prince's massage session was cancelled at that last minute.
318
00:36:33,193 --> 00:36:34,828
Are we meeting someone?
319
00:36:34,862 --> 00:36:36,230
I thought you wanted to go somewhere other than the Palace.
320
00:36:36,230 --> 00:36:38,167
But it doesn't seems like it's here?
321
00:36:38,230 --> 00:36:40,767
Stop over there. I will ask for directions.
322
00:36:46,540 --> 00:36:50,577
It's been awhile since I came out. This is real comfortable
323
00:36:51,411 --> 00:36:52,788
Thank you.
324
00:36:58,218 --> 00:37:01,789
I don't feel like stopping and continue to drive straight ahead.
325
00:37:28,582 --> 00:37:31,418
Korean? Honeymoon?
326
00:37:31,685 --> 00:37:35,589
Wow, honeymoon in Thailand! Really sweet!
327
00:37:36,223 --> 00:37:38,158
Before airport, go other place?
328
00:37:38,192 --> 00:37:42,663
No thanks. Please go to the airport. Mr. Pilot.
329
00:37:42,729 --> 00:37:45,265
Wow... how you know me?
330
00:37:45,332 --> 00:37:49,803
Wise! I'm a former pilot on the excellent Thailand airforce.
331
00:37:49,870 --> 00:37:53,740
Yes! I like you guys because you know me!
332
00:37:53,807 --> 00:37:55,414
Okay, yes!
333
00:37:56,000 --> 00:38:00,414
I show you real Thailand! Let's go!
334
00:38:02,282 --> 00:38:07,020
We go the Airport! Thailand! Woo hoo! Here we go!
335
00:38:11,959 --> 00:38:14,394
Do you want to shop at the marketplace before we go?
336
00:38:14,461 --> 00:38:16,530
Really? Is it really okay?
337
00:38:16,830 --> 00:38:20,467
Should be possible. Because it's you.
338
00:38:32,312 --> 00:38:34,515
Who are those people?
339
00:38:38,152 --> 00:38:40,721
What's wrong? Who are those people?
340
00:38:41,088 --> 00:38:44,625
Don't look. It's the paparazzi.
341
00:38:54,668 --> 00:38:58,105
Hey, what are you doing? You enemy!
342
00:39:00,855 --> 00:39:03,644
Ahjushi, hurry! Uh, can you go faster?
343
00:39:03,677 --> 00:39:07,448
Just what I want! Hold tight!
344
00:39:21,000 --> 00:39:24,097
It feels like we are filming some action packed movie, like 'Ong bak'.
345
00:39:24,097 --> 00:39:26,733
Ong Bak? You've seen the movie Ong Bak?
346
00:39:26,733 --> 00:39:28,702
Yes, of course. Go faster!
347
00:39:28,702 --> 00:39:31,905
Ong Bak, Korea, go!
348
00:39:40,855 --> 00:40:30,455
{\a6}This is a free fansubs... Do not sell on Ebay!
349
00:40:30,455 --> 00:40:54,695
{\a6}Get it for free @ d-addicts.com
350
00:41:07,468 --> 00:41:09,269
Nae Gwan Sir.
351
00:41:10,201 --> 00:41:13,474
Upon looking at the directions, it seems that he is traveling towards the city.
352
00:41:13,540 --> 00:41:15,809
We are still unable to track his exact location.
353
00:41:15,909 --> 00:41:19,513
Check all the routes where they had went through.
354
00:41:19,580 --> 00:41:20,715
Yes.
355
00:41:20,981 --> 00:41:23,784
Do we seek help from the local authorities?
356
00:41:23,817 --> 00:41:26,720
No. We can't do that.
357
00:41:27,154 --> 00:41:32,059
We can't expose the Prince.
We have to settle this by ourselves.
358
00:41:38,755 --> 00:41:40,601
How is the investigation?
359
00:41:40,968 --> 00:41:43,000
She was at the school initially.
360
00:41:43,000 --> 00:41:47,341
After which, her whereabouts is unknown. We can't confirm it.
361
00:41:48,008 --> 00:41:52,746
Is she trying to imitate those kids on TV? Where did she go?
362
00:41:53,705 --> 00:41:57,384
Oh yes. Doesn't she have a cell phone?
363
00:41:57,417 --> 00:41:59,000
Sorry to reply, Mama.
364
00:41:59,000 --> 00:42:03,924
We found her cell phone within the vicinity of the school.
365
00:42:03,924 --> 00:42:06,693
Then... is she taken away by some bad people...
366
00:42:06,727 --> 00:42:10,564
We can't confirm that yet but it is still not so bad.
367
00:42:11,198 --> 00:42:13,198
We already contacted her family at Sam Cheong Dong.
368
00:42:13,198 --> 00:42:16,870
I am sure we will get news of her soon, Mama.
369
00:42:17,037 --> 00:42:18,038
This is really...
370
00:42:18,472 --> 00:42:23,444
Investigate quickly and make sure there isn't any rumors or news spreading around.
371
00:42:23,510 --> 00:42:25,312
Yes, Mama.
372
00:42:27,381 --> 00:42:29,283
Yes, Hee Soong.
373
00:42:29,550 --> 00:42:31,151
When did you leave Chaegyung?
374
00:42:31,151 --> 00:42:33,220
Mom, Dad.. You still can't get in contact with Pig?
375
00:42:34,955 --> 00:42:39,460
We contacted her friends but we still can't find her.
376
00:42:39,827 --> 00:42:41,105
That's right. We can't find her.
377
00:42:41,105 --> 00:42:43,105
Call me quickly, if there's news.
378
00:42:43,955 --> 00:42:45,867
Can you call Kang Hyun later?
379
00:42:46,105 --> 00:42:46,900
Who is that?
380
00:42:34,955 --> 00:42:35,955
Chaegyung.
381
00:42:37,305 --> 00:42:39,726
Where are you? We are all very worried.
382
00:42:40,360 --> 00:42:43,096
Call us at home, quick.
383
00:42:46,900 --> 00:42:47,988
It's Hee Soong.
384
00:42:47,988 --> 00:42:49,002
The one that looks like this?
385
00:42:50,105 --> 00:42:52,605
You look for Kang Hyun and get her to call me.
386
00:42:52,605 --> 00:42:54,105
Tell her that I'll be waiting.
387
00:42:54,105 --> 00:42:55,275
That's right, thanks.
388
00:42:55,275 --> 00:42:56,743
Still noone pick up the phone.
389
00:42:59,255 --> 00:43:01,000
Chaegyung!
390
00:43:01,000 --> 00:43:03,755
Please call your dad as soon as possible!
391
00:43:29,209 --> 00:43:31,612
Have a nice honeymoon!
392
00:45:48,415 --> 00:45:52,553
Welcome, looking for a cool place to rest?
393
00:45:52,753 --> 00:45:54,588
We have many options for you to choose from.
394
00:45:54,688 --> 00:45:57,024
A single room is 100 baht ($2.54)
395
00:45:57,090 --> 00:46:00,861
A double room is 200 baht ($5.10)
396
00:46:00,894 --> 00:46:02,763
An air-conditioned room is 500 baht ($12.74)
397
00:46:02,830 --> 00:46:04,371
I don't know what you would like, but a single room is 100 baht,
398
00:46:04,371 --> 00:46:06,371
An air-conditioned room is 500 baht ($12.74)
399
00:46:06,371 --> 00:46:08,606
The room has everything, the air is cool...
400
00:46:11,371 --> 00:46:12,606
Shin.
401
00:47:00,154 --> 00:47:02,956
This looks like a broom right?
402
00:47:28,682 --> 00:47:30,184
What is that?
403
00:47:30,317 --> 00:47:32,621
Yah! Go catch it, hurry...
404
00:47:32,817 --> 00:47:34,421
What are you waiting for?
405
00:47:34,855 --> 00:47:38,659
The truth is... I am also afraid of lizards.
406
00:47:43,005 --> 00:47:46,867
You are really a Prince.
407
00:47:48,488 --> 00:47:51,271
Okay. I will catch it.
408
00:48:00,848 --> 00:48:05,486
Ya! Get out.
Get out, quick.
409
00:48:06,019 --> 00:48:08,222
Get out!
410
00:48:13,961 --> 00:48:15,996
Get out, quick!
411
00:48:19,105 --> 00:48:20,155
Get out. Quick. Go.
412
00:48:20,155 --> 00:48:24,071
Get out. Quick. Get out. Quick!
413
00:48:26,206 --> 00:48:28,776
Well well.
414
00:48:31,305 --> 00:48:33,447
Min Hyorin, success!
415
00:48:36,283 --> 00:48:39,086
Let all the lizards come out now.
416
00:49:55,996 --> 00:49:59,299
There really are vase trees. This is amazing.
417
00:50:00,567 --> 00:50:03,036
It really looks like a vase, right?
418
00:50:03,337 --> 00:50:06,173
The English name for it is Bottle Tree.
419
00:50:06,340 --> 00:50:07,674
Really?
420
00:50:09,176 --> 00:50:11,512
Oh. It's true.
421
00:50:24,858 --> 00:50:26,894
I bought this just now.
422
00:50:30,697 --> 00:50:33,934
I wore a mask and pretended throughout all these time.
423
00:50:34,368 --> 00:50:36,870
You had been taken on for the past 2 years.
424
00:50:37,070 --> 00:50:38,439
What do you mean by that?
425
00:50:39,288 --> 00:50:43,510
It was not because I was pretending, the truth is that you never see through me clearly.
426
00:50:43,998 --> 00:50:45,788
Those days are all fake.
427
00:50:46,488 --> 00:50:49,349
Today, I am the real Min Hyorin.
428
00:50:50,655 --> 00:50:53,720
You saw the traditional Thai dance just now. Do you know what it means?
429
00:50:53,987 --> 00:50:55,322
La Ma Kya?
430
00:50:56,623 --> 00:51:01,128
Because of the evil Devil King, Prince Rama, the successor of the king, was trapped in a difficult situation.
431
00:51:01,495 --> 00:51:04,131
But at this time, a monkey appeared to save Prince Rama.
432
00:51:04,731 --> 00:51:07,167
This mask represent the Monkey God.
433
00:51:07,401 --> 00:51:12,106
When you have any difficulties, it will become a Guardian God to protect you.
434
00:51:15,742 --> 00:51:17,945
Ah, this feels nice...
435
00:51:20,280 --> 00:51:23,083
Min Hyorin finally takes off her mask.
436
00:52:07,027 --> 00:52:15,736
Hello, we are here at the press conference where the Prince of Korea, Lee Shin, will make a speech...
437
00:52:42,129 --> 00:52:43,155
Nae Gwan Sir.
438
00:52:43,505 --> 00:52:45,265
We managed to know the whereabouts of the Prince.
439
00:52:45,299 --> 00:52:46,266
Really?
440
00:52:46,333 --> 00:52:48,170
He is on the way to the airport.
441
00:52:48,333 --> 00:52:50,170
We will continue to follow him.
442
00:52:51,371 --> 00:52:55,876
Mr. Kim, everything is ready.
Do you want to double check?
443
00:52:56,009 --> 00:52:57,511
Yes.
444
00:52:59,880 --> 00:53:01,381
This way, please.
445
00:53:02,816 --> 00:53:06,420
Sir, Choi Sang Mama from the Eastern Palace is here.
446
00:53:07,654 --> 00:53:10,860
The dowager and the Queen is very worried.
447
00:53:11,366 --> 00:53:12,905
Please investigate quickly.
448
00:53:13,026 --> 00:53:14,928
With the Crown Princess?
449
00:53:16,255 --> 00:53:18,932
Have you checked their whereabouts?
450
00:53:18,966 --> 00:53:20,771
I will try to get in contact with them.
451
00:53:21,055 --> 00:53:24,371
Try to track the signals from their handphones.
452
00:53:24,838 --> 00:53:26,673
Yes.
453
00:53:43,223 --> 00:53:47,895
If heaven exist, have you ever thought what heaven would look like?
454
00:53:51,398 --> 00:53:56,537
I think the most important thing in heaven, should be the trees.
455
00:53:57,695 --> 00:54:01,305
A place surrounded by greenery.
456
00:54:01,788 --> 00:54:04,755
A place filled with love and peace.
457
00:54:16,004 --> 00:54:18,058
I brought a lunch box.
458
00:54:36,777 --> 00:54:39,480
You really made this?
459
00:54:40,047 --> 00:54:41,505
Of course.
460
00:54:55,962 --> 00:54:58,365
It looks delicious. It's so pretty.
461
00:54:59,299 --> 00:55:01,401
You are actually a girl, right?
462
00:55:22,788 --> 00:55:24,792
You are very troubled, right?
463
00:55:26,994 --> 00:55:33,600
You didn't come all the way here to see the bottle trees, right?
464
00:55:35,169 --> 00:55:38,005
Is it because the life in the Palace is boring?
465
00:55:38,885 --> 00:55:42,709
Or is it because of Shin?
466
00:55:46,847 --> 00:55:47,953
That selfish guy.
467
00:55:48,847 --> 00:55:50,505
If it was me...
468
00:55:50,895 --> 00:55:53,053
I wouldn't have left you alone.
469
00:56:06,788 --> 00:56:10,003
You don't have to cry because of this.
470
00:56:19,004 --> 00:56:21,215
Did I catch a flu?
471
00:56:23,584 --> 00:56:27,888
I couldn't have run out of the Palace myself.
472
00:56:30,023 --> 00:56:32,326
Thanks for bringing me here.
473
00:56:44,988 --> 00:56:45,955
Shin.
474
00:56:46,005 --> 00:56:47,474
Let's go.
475
00:56:54,081 --> 00:56:57,651
Right. It's up to here for today.
476
00:57:00,921 --> 00:57:05,092
What you didn't do as a boyfriend in the past, you made up for everything today. It must be tiring for you.
477
00:57:05,426 --> 00:57:07,895
You did very well.
478
00:57:10,564 --> 00:57:17,504
I didn't notice before, but I did today, you are really a Prince.
479
00:57:18,405 --> 00:57:20,974
Really a Prince.
480
00:57:52,025 --> 00:57:53,874
Thank you.
481
00:57:55,309 --> 00:58:01,648
The times we had together, I will never forget them.
482
00:58:04,885 --> 00:58:08,021
It's time for me to go back.
483
00:58:14,094 --> 00:58:17,965
Goodbye, Prince.
484
00:59:18,392 --> 00:59:20,005
I...
485
00:59:20,005 --> 00:59:22,329
...like Shin.
486
00:59:27,688 --> 00:59:29,970
I fell for him.
487
00:59:31,045 --> 00:59:35,909
It's as natural as the rising and the setting of the sun, it's not because that it's Shin.
488
00:59:38,188 --> 00:59:42,816
Living in an unfamiliar place, lonely because I am away from my family.
489
00:59:43,217 --> 00:59:47,588
And with my character, I fall for people easily.
490
00:59:48,722 --> 00:59:54,294
This maybe funny but, if I were to have met you first, I could have just fall for you.
491
00:59:57,431 --> 01:00:03,103
But, one sided love is so tiring.
492
01:00:04,850 --> 01:00:08,842
I am not liking someone who is far away from me.
493
01:00:09,899 --> 01:00:15,015
He is always beside me, we chat face to face.
494
01:00:15,795 --> 01:00:19,953
I fell for someone whom I interact with everyday.
495
01:00:20,087 --> 01:00:24,625
Comparing this to a normal relationship, this is so much more exhausting.
496
01:00:28,877 --> 01:00:32,299
Sorry, do you feel burden by me telling you this?
497
01:00:34,568 --> 01:00:36,306
But...
498
01:00:37,305 --> 01:00:39,306
Are you more relaxed after telling me?
499
01:00:39,640 --> 01:00:42,142
That's why you even tell me such words.
500
01:00:42,509 --> 01:00:43,481
Of course.
501
01:00:43,509 --> 01:00:47,281
You are much more friendly than Shin and more gentleman.
502
01:00:53,205 --> 01:00:54,755
Thank you.
503
01:01:00,000 --> 01:01:07,000
THIS IS A FREE FAN-SUBS!
DO NOT SELL THIS SUBS!
504
01:01:07,000 --> 01:01:16,000
Main translators: surreal_ellezier, liquidfir
505
01:01:16,000 --> 01:01:25,000
Spot translator: yeohweping
506
01:01:25,000 --> 01:01:30,000
Special thanks to: Jun Ji & BeyoutifuLove x ^_^
507
01:01:32,855 --> 01:01:35,455
Have you ever thought about this, BingungMama!
508
01:01:35,529 --> 01:01:36,597
I'm sorry.
509
01:01:36,663 --> 01:01:40,434
Why do you have to make me worry everyday?
510
01:01:40,467 --> 01:01:43,337
-It is me who insisted on this. Hwang-hu Mama.
-Hye Sung Goon.
511
01:01:43,370 --> 01:01:46,707
-Chaegyung.
-Mom...
512
01:01:46,807 --> 01:01:48,208
Mom.
513
01:01:48,275 --> 01:01:50,477
Please make me King.
514
01:01:50,544 --> 01:01:53,213
It's time.
515
01:01:54,047 --> 01:01:57,684
Please return what Crown Prince Hyo Ryul had given you.
516
01:01:58,688 --> 01:01:59,987
Oppa.
517
01:02:07,755 --> 01:02:09,563
What's wrong with you? Are you sick?
518
01:02:09,897 --> 01:02:11,398
Just stop right there.
519
01:02:12,065 --> 01:02:15,955
If you make another move, I will hit you till half dead.
520
01:02:15,955 --> 01:02:20,349
Timers: ltrang, jann
521
01:02:20,349 --> 01:02:30,907
Editor/QC: ellegirl19, ay_link
522
01:02:30,907 --> 01:02:34,000
Coordinators: mily2, Yeohweping, J.Lee
39498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.