Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:07,760
Previously on Genius...
2
00:00:07,790 --> 00:00:09,660
DIAGHILEV:
Olga Khokhlova.
3
00:00:09,690 --> 00:00:10,890
Russian aristocracy.
4
00:00:10,930 --> 00:00:13,700
She's looking for a duke
or a viscount.
5
00:00:13,730 --> 00:00:16,370
I cannot let you in.
We are not married.
6
00:00:16,400 --> 00:00:19,040
JACOB: She certainly has you
under her spell.
7
00:00:19,070 --> 00:00:21,870
You're a married man
with a reputation to protect.
8
00:00:21,910 --> 00:00:23,270
JACOB:
You spend your days
9
00:00:23,310 --> 00:00:25,610
with your snob of a wife,
pretending you are
10
00:00:25,640 --> 00:00:27,440
an aristocrat.
11
00:00:27,480 --> 00:00:30,910
At least I have not
abandoned my friends.
12
00:00:30,950 --> 00:00:34,020
I am the only Madame Picasso!
13
00:00:34,050 --> 00:00:36,090
-(yells)
-Olga!
14
00:00:36,120 --> 00:00:38,360
PICASSO: Someday, I'm going to
paint the perfect painting.
15
00:00:38,390 --> 00:00:40,590
PAULO: I had no idea
you were so talented.
16
00:00:40,620 --> 00:00:41,960
FRANCOISE:
Kahnweiler's been asking me
17
00:00:41,990 --> 00:00:43,260
for new works to show,
and I just
18
00:00:43,290 --> 00:00:45,800
-don't have the time anymore.
-PICASSO: Go on.
19
00:00:45,830 --> 00:00:47,760
Play that game you played
the night we first met.
20
00:00:47,800 --> 00:00:50,030
Even when you missed,
you didn't flinch.
21
00:00:50,070 --> 00:00:52,700
MARIE-THERESE: She is so happy
when you are here, Pablo.
22
00:00:52,740 --> 00:00:55,210
Do you think Maya wants
to watch me cuddling Paloma?
23
00:00:55,240 --> 00:00:57,770
FRANCOISE:
Maya loves Paloma.
24
00:00:57,810 --> 00:00:59,610
And how long do you plan
to keep me waiting?
25
00:00:59,640 --> 00:01:01,780
It didn't occur to me
that you were interested
26
00:01:01,810 --> 00:01:03,910
-in an old man.
-You don't seem old to me.
27
00:01:03,950 --> 00:01:05,950
-Clear!
-DORA: I don't understand why
28
00:01:05,980 --> 00:01:07,250
you let these women hang on.
29
00:01:07,280 --> 00:01:09,320
-I should leave you.
-Don't be ridiculous.
30
00:01:09,350 --> 00:01:10,750
Nobody leaves Picasso!
31
00:01:11,960 --> 00:01:13,960
*
32
00:01:42,850 --> 00:01:44,850
*
33
00:01:48,160 --> 00:01:49,730
(exhales)
34
00:01:51,800 --> 00:01:54,160
(quiet gasping)
35
00:01:57,170 --> 00:01:59,870
(panting)
36
00:01:59,900 --> 00:02:02,070
(woman singing in French)
37
00:02:03,970 --> 00:02:05,240
(groans)
38
00:02:20,560 --> 00:02:24,330
ELUARD: "My hand in your hair
will sow the stars
39
00:02:24,360 --> 00:02:27,730
"of sapphire, pearl, ruby,
40
00:02:27,760 --> 00:02:30,700
"that you never be deaf
to my desire,
41
00:02:30,730 --> 00:02:34,900
my oasis and my gourd
whence I aspire."
42
00:02:38,340 --> 00:02:41,850
Your writing is exquisite.
43
00:02:41,880 --> 00:02:43,810
It's not me.
44
00:02:43,850 --> 00:02:45,820
It's Baudelaire.
45
00:02:45,850 --> 00:02:48,690
You're absurdly romantic, Paul.
46
00:02:48,720 --> 00:02:50,590
And you, you don't have
47
00:02:50,620 --> 00:02:53,020
a romantic bone in your body,
do you?
48
00:02:53,060 --> 00:02:57,730
Hmm? To you, it's just...
photography, politics and sex.
49
00:02:57,760 --> 00:02:59,700
Sex is just a game.
50
00:02:59,730 --> 00:03:01,730
Lately, it bores the hell
out of me.
51
00:03:01,770 --> 00:03:03,930
All these great men
you've bedded,
52
00:03:03,970 --> 00:03:05,340
not one of them has managed
53
00:03:05,370 --> 00:03:07,440
-to get his claws into you?
-God, no.
54
00:03:07,470 --> 00:03:09,940
I get tired of them
in a matter of weeks.
55
00:03:09,970 --> 00:03:11,480
(laughs)
56
00:03:13,080 --> 00:03:14,780
You've never been in love.
57
00:03:16,750 --> 00:03:21,180
Paul, I can barely
tolerate romantic.
58
00:03:21,220 --> 00:03:24,020
I absolutely despise
sentimental.
59
00:03:24,050 --> 00:03:28,790
Dora, uh, love is the most
creative force in nature.
60
00:03:28,830 --> 00:03:32,800
What you need is an amour fou.
61
00:03:32,830 --> 00:03:36,600
A mad love? No, thank you.
62
00:03:36,630 --> 00:03:39,370
It's what inspires
true artists like us.
63
00:03:39,400 --> 00:03:41,470
You don't
have to explain it to me.
64
00:03:41,510 --> 00:03:44,310
I understand the Surrealist
dogma as well as anyone.
65
00:03:44,340 --> 00:03:47,940
A magical love
born of a chance encounter.
66
00:03:47,980 --> 00:03:50,580
Fate.
67
00:03:50,610 --> 00:03:53,480
Frankly, I think
it's a ridiculous superstition.
68
00:03:56,620 --> 00:04:00,090
You are a goddess, Dora.
69
00:04:00,120 --> 00:04:03,990
What you need... is a god.
70
00:04:04,030 --> 00:04:07,660
Do you have someone in mind?
71
00:04:07,700 --> 00:04:09,100
*
72
00:04:09,130 --> 00:04:10,470
(roars)
73
00:04:10,500 --> 00:04:12,100
(laughter)
74
00:04:12,140 --> 00:04:13,240
(Picasso growls)
75
00:04:13,270 --> 00:04:15,140
Oh! Gorillas are chasing us!
76
00:04:15,170 --> 00:04:17,640
-Yeah. (laughing)
-(Paulo laughing)
77
00:04:19,180 --> 00:04:21,650
-Pablo, stop that.
-What? What?
78
00:04:21,680 --> 00:04:24,250
You're embarrassing yourself.
Have you no sense of decorum?
79
00:04:24,280 --> 00:04:26,420
André, Paul!
80
00:04:26,450 --> 00:04:28,180
(laughs)
81
00:04:28,220 --> 00:04:31,120
You've come just in time.
82
00:04:31,150 --> 00:04:34,260
Ah, oh, uh, André Breton
and, uh, Paul Eluard.
83
00:04:34,290 --> 00:04:37,660
My wife, Olga... Khokhlova.
84
00:04:37,690 --> 00:04:40,030
It seems you forgot
to mention to your friends
85
00:04:40,060 --> 00:04:41,970
that this is a formal occasion.
86
00:04:42,000 --> 00:04:45,130
(scoffs) For God's sake, Olga,
who cares how they are dressed?
87
00:04:45,170 --> 00:04:46,670
If you want to entertain adults,
88
00:04:46,700 --> 00:04:48,640
you should learn
to act like one.
89
00:04:48,670 --> 00:04:50,940
Let's go to my studio.
90
00:04:50,970 --> 00:04:54,140
It's the only place
she can't torture me.
91
00:05:04,550 --> 00:05:06,320
BRETON:
"I am not a gentleman."
92
00:05:06,360 --> 00:05:09,390
That is exactly why
you are our hero, Pablo.
93
00:05:11,260 --> 00:05:13,230
It's intuitive,
94
00:05:13,260 --> 00:05:14,460
automatic.
95
00:05:14,500 --> 00:05:16,200
Emanations from
the subconscious.
96
00:05:16,230 --> 00:05:18,540
Charged with eroticism,
97
00:05:18,570 --> 00:05:21,670
born from the chance
juxtaposition of images.
98
00:05:21,710 --> 00:05:24,570
This painting is everything
I've been writing about.
99
00:05:24,610 --> 00:05:27,410
It's a masterpiece
of Surrealism.
100
00:05:27,440 --> 00:05:30,710
André has just finished
a collection of essays:
101
00:05:30,750 --> 00:05:32,820
Surrealism and Painting.
102
00:05:32,850 --> 00:05:35,520
We would be honored
if you would endorse it.
103
00:05:35,550 --> 00:05:37,190
Maybe come to our next meeting?
104
00:05:37,220 --> 00:05:40,560
I don't want to be labeled.
105
00:05:40,590 --> 00:05:43,560
Surrealist, Cubist, Modernist.
106
00:05:43,590 --> 00:05:46,060
What is next? Communist?
107
00:05:46,100 --> 00:05:48,030
The Communists
are going to remake the world.
108
00:05:48,060 --> 00:05:49,530
(chuckles)
109
00:05:49,570 --> 00:05:52,540
Besides...
110
00:05:52,570 --> 00:05:55,370
my work lately
is nothing but anger.
111
00:05:55,410 --> 00:05:57,070
Bitterness.
112
00:05:57,110 --> 00:05:59,040
No one wants to see that,
really.
113
00:05:59,080 --> 00:06:00,380
That's absurd.
114
00:06:00,410 --> 00:06:02,350
You're the most important
painter in France.
115
00:06:02,380 --> 00:06:05,750
(scoffs) I'm stuck
in a golden cage with a woman
116
00:06:05,780 --> 00:06:08,750
who cares more about chandeliers
and Persian carpets
117
00:06:08,790 --> 00:06:11,350
than anything I will ever paint.
118
00:06:11,390 --> 00:06:14,960
I should have known better
than to ever get married.
119
00:06:16,390 --> 00:06:19,230
I need someone new.
120
00:06:21,330 --> 00:06:23,970
*
121
00:06:47,190 --> 00:06:49,190
*
122
00:06:52,600 --> 00:06:53,960
(clears throat)
123
00:06:54,000 --> 00:06:57,400
-Excuse me, mademoiselle.
-Uh, yes?
124
00:06:57,430 --> 00:07:01,300
(laughs) Um, you have
an extraordinary face.
125
00:07:01,340 --> 00:07:02,740
I beg your pardon?
126
00:07:02,770 --> 00:07:04,740
It was fate that you walked by.
127
00:07:04,770 --> 00:07:06,980
What do you mean?
128
00:07:07,010 --> 00:07:09,280
I want to paint you.
129
00:07:09,310 --> 00:07:12,450
Oh, I-I don't think so,
monsieur.
130
00:07:12,480 --> 00:07:13,820
(chuckles)
131
00:07:13,850 --> 00:07:15,820
I am Picasso.
132
00:07:15,850 --> 00:07:17,850
I'm sorry, what?
133
00:07:17,890 --> 00:07:20,520
-You have never heard of me?
-No.
134
00:07:20,560 --> 00:07:22,830
Should I have?
135
00:07:22,860 --> 00:07:25,290
Um...
136
00:07:29,300 --> 00:07:31,370
Recognize him?
137
00:07:31,400 --> 00:07:34,270
You're famous.
138
00:07:34,300 --> 00:07:36,310
In certain circles.
139
00:07:36,340 --> 00:07:39,310
Now will you let me paint you?
140
00:07:39,340 --> 00:07:41,440
Why would you want to?
141
00:07:41,480 --> 00:07:44,210
My sisters call me
an ugly duck.
142
00:07:44,250 --> 00:07:46,180
Oh, that's absurd.
143
00:07:46,220 --> 00:07:48,450
They are jealous.
144
00:07:48,480 --> 00:07:51,890
Let me show you how I see you.
145
00:07:51,920 --> 00:07:55,930
My studio is just two blocks
from here.
146
00:08:00,000 --> 00:08:02,370
Only for a few minutes.
147
00:08:02,400 --> 00:08:05,200
I have to get home.
148
00:08:18,880 --> 00:08:20,850
(chuckles) Your...
149
00:08:20,880 --> 00:08:23,890
your sisters couldn't be
more wrong about you.
150
00:08:23,920 --> 00:08:26,790
You are magnificent.
151
00:08:28,420 --> 00:08:30,390
Like a Roman statue.
152
00:08:34,260 --> 00:08:36,400
That's a very special book.
153
00:08:36,430 --> 00:08:39,440
Go ahead. Take a look at it.
154
00:08:46,640 --> 00:08:49,510
120 Days of Sodom
by Marquis de Sade.
155
00:08:49,550 --> 00:08:51,050
Have you heard of it?
156
00:08:53,620 --> 00:08:57,020
Marquis de Sade destroyed
old-fashioned literature
157
00:08:57,050 --> 00:09:00,060
the same way
I have destroyed the rules
158
00:09:00,090 --> 00:09:03,090
of old masters of painting.
159
00:09:16,640 --> 00:09:20,740
"Bestowing heartfelt kisses
on my mouth and eyes, he said,
160
00:09:20,780 --> 00:09:23,110
"'If I am to teach you
what to do
161
00:09:23,150 --> 00:09:25,410
in order to give me
pleasure...'"
162
00:09:27,450 --> 00:09:31,220
"'...'tis only fair
that at the same time
163
00:09:31,250 --> 00:09:35,860
I teach you what to do
in order to receive it.'"
164
00:09:37,460 --> 00:09:40,160
"He then...
165
00:09:40,200 --> 00:09:45,200
"placed his hand upon my..."
166
00:09:58,310 --> 00:10:00,680
I don't want to make you late.
167
00:10:00,720 --> 00:10:06,520
Why don't you come back
and see me again tomorrow.
168
00:10:06,560 --> 00:10:08,930
-I still live with my mother.
-Hmm.
169
00:10:08,960 --> 00:10:12,460
She... she might not approve.
170
00:10:12,500 --> 00:10:15,100
But you seem like
an intelligent girl.
171
00:10:15,130 --> 00:10:20,640
I am sure you can think
of something to tell her.
172
00:10:20,670 --> 00:10:23,340
If you want to come,
173
00:10:23,370 --> 00:10:25,710
be here at 3:00
in the afternoon.
174
00:10:25,740 --> 00:10:28,380
Precisely.
175
00:10:38,890 --> 00:10:40,890
Where have you been?
176
00:10:40,920 --> 00:10:43,060
I'm sorry.
177
00:10:43,090 --> 00:10:46,000
I went shopping,
and then I, um...
178
00:10:46,030 --> 00:10:48,200
I played tennis with Nicoline.
179
00:10:48,230 --> 00:10:50,700
In those clothes?
180
00:10:50,730 --> 00:10:52,540
Tell me the truth.
181
00:10:52,570 --> 00:10:55,640
-I met someone.
-Who?
182
00:10:55,670 --> 00:10:59,140
An artist.
He wants to do my portrait.
183
00:10:59,180 --> 00:11:02,210
He's probably trying
to get you into bed.
184
00:11:02,250 --> 00:11:04,250
For all you know, he's not
really an artist at all.
185
00:11:04,280 --> 00:11:07,580
Oh, I-I think he's
quite successful, actually.
186
00:11:07,620 --> 00:11:09,720
His name is Picasso.
187
00:11:09,750 --> 00:11:11,960
Picasso?
188
00:11:15,120 --> 00:11:18,430
By all means, let him paint you.
189
00:11:18,460 --> 00:11:20,960
(knock on door)
190
00:11:31,370 --> 00:11:33,440
You're late.
191
00:11:33,480 --> 00:11:35,440
I'm sorry, Monsieur Picasso.
192
00:11:35,480 --> 00:11:38,950
And you must call me Pablo.
193
00:11:40,580 --> 00:11:45,620
I promise to always
be on time... Pablo.
194
00:11:54,400 --> 00:11:57,630
Don't be shy.
You can look at it again.
195
00:12:13,750 --> 00:12:14,980
Read out loud.
196
00:12:18,290 --> 00:12:20,520
Um...
197
00:12:24,690 --> 00:12:29,070
"She had very handsome eyes,
exceedingly fair skin,
198
00:12:29,100 --> 00:12:33,770
and one of the most splendid
and plumpest..."
199
00:12:33,800 --> 00:12:37,310
Are you a virgin?
200
00:12:37,340 --> 00:12:39,710
Yes.
201
00:12:45,710 --> 00:12:49,150
Then I will be your first.
202
00:12:49,190 --> 00:12:51,650
-(chuckles softly)
-Shh. No, no, no.
203
00:12:51,690 --> 00:12:53,760
(clicks tongue)
204
00:12:53,790 --> 00:12:56,190
Don't laugh.
205
00:13:01,130 --> 00:13:03,130
(gasps)
206
00:13:15,380 --> 00:13:18,380
(both sigh)
207
00:13:23,590 --> 00:13:26,160
PICASSO:
It's amour fou.
208
00:13:26,190 --> 00:13:27,860
This girl, Geneviève,
209
00:13:27,890 --> 00:13:32,060
she's so young
and vibrant and...
210
00:13:32,100 --> 00:13:35,400
It's different this time, Paul.
211
00:13:35,430 --> 00:13:38,400
All my romantic adventures
212
00:13:38,430 --> 00:13:42,670
have been ruined by friction
and-and suffering.
213
00:13:42,710 --> 00:13:45,540
Two bodies coiled
in barbed wire, you know,
214
00:13:45,570 --> 00:13:48,710
chafing against each other,
tearing their flesh.
215
00:13:48,740 --> 00:13:51,750
But with this one,
it's been all...
216
00:13:51,780 --> 00:13:54,380
sweetness and honey.
217
00:13:55,780 --> 00:13:58,990
She's a hive without bees.
218
00:13:59,020 --> 00:14:01,690
She must be very good in bed
to elicit such poetry
219
00:14:01,720 --> 00:14:03,060
from the great Picasso.
220
00:14:03,090 --> 00:14:05,900
She makes me feel...
221
00:14:05,930 --> 00:14:07,900
alive.
222
00:14:07,930 --> 00:14:09,100
And Françoise doesn't?
223
00:14:09,130 --> 00:14:12,600
She looks at me like I am old.
224
00:14:12,640 --> 00:14:14,700
Anyway,
225
00:14:14,740 --> 00:14:17,270
-I have a favor to ask you.
-Of course.
226
00:14:17,310 --> 00:14:18,840
-Anything.
-I have to sneak
227
00:14:18,870 --> 00:14:22,380
all the way to Paris
when I want to see her.
228
00:14:22,410 --> 00:14:25,110
I need a place closer.
229
00:14:25,150 --> 00:14:28,620
Saint-Tropez would be perfect.
230
00:14:28,650 --> 00:14:30,420
I'll see what I can do.
231
00:14:30,450 --> 00:14:32,790
-Yes.
-A flat, a house?
232
00:14:32,820 --> 00:14:34,120
A castle?
233
00:14:34,160 --> 00:14:36,890
(Claude and Paloma laughing)
234
00:14:40,300 --> 00:14:43,270
FRANCOISE: Thanks for helping me
watch the children, Kostas.
235
00:14:43,300 --> 00:14:46,870
Well, maybe they should
take naps
236
00:14:46,900 --> 00:14:50,240
-and we could have some sangria.
-Sangria?
237
00:14:50,270 --> 00:14:52,710
You've been spending too much
time with Pablo's nephews.
238
00:14:52,740 --> 00:14:54,980
Actually, I don't like
the way Javier makes it.
239
00:14:55,010 --> 00:14:57,880
No, we do it better in Greece.
240
00:14:57,910 --> 00:14:59,580
Didn't you have
a dissertation to finish?
241
00:14:59,620 --> 00:15:02,220
I could go back
to Paris tomorrow.
242
00:15:02,250 --> 00:15:05,890
All day long,
it's "mama this, mama that."
243
00:15:05,920 --> 00:15:07,420
You need a little adult time.
244
00:15:07,460 --> 00:15:09,430
Oh, I wish I could,
but when Pablo comes home,
245
00:15:09,460 --> 00:15:11,830
I have a third child
to look after.
246
00:15:13,160 --> 00:15:15,100
Where is he anyway?
247
00:15:15,130 --> 00:15:18,730
We barely ever see him
these days.
248
00:15:18,770 --> 00:15:23,210
He's always dashing off
to Paris or Saint-Tropez.
249
00:15:24,970 --> 00:15:27,340
The children miss him.
250
00:15:27,380 --> 00:15:29,350
KOSTAS:
What about you?
251
00:15:31,510 --> 00:15:34,480
You're right, Kostas.
252
00:15:34,520 --> 00:15:37,250
The children need their nap.
253
00:15:37,290 --> 00:15:39,460
And you need
to get on a train.
254
00:15:39,490 --> 00:15:41,490
(chuckles)
255
00:15:44,160 --> 00:15:46,160
(rhythmic knocking on door)
256
00:15:49,730 --> 00:15:51,600
Daniel.
257
00:15:51,630 --> 00:15:54,700
Uh... it's very nice to see you.
258
00:15:54,740 --> 00:15:56,540
I'm sorry, Pablo isn't here.
259
00:15:56,570 --> 00:15:59,610
Well, that's my
good fortune, then.
260
00:15:59,640 --> 00:16:03,050
It gives me some time to see
what you've been working on.
261
00:16:03,080 --> 00:16:05,680
Well, I'm afraid I don't have
anything new to show you.
262
00:16:05,710 --> 00:16:07,980
I've, um, been too busy
with the children.
263
00:16:08,020 --> 00:16:10,520
That's a shame.
264
00:16:10,550 --> 00:16:12,390
I've been getting a marvelous
response to your paintings.
265
00:16:12,420 --> 00:16:14,060
(chuckles)
You're just being kind.
266
00:16:14,090 --> 00:16:16,960
No, not at all.
I sold three pieces this month.
267
00:16:16,990 --> 00:16:20,230
And do you know Janine Charrat?
268
00:16:20,260 --> 00:16:22,200
The choreographer?
269
00:16:22,230 --> 00:16:26,000
She's looking for a designer
for her new ballet in Paris.
270
00:16:26,040 --> 00:16:29,670
I told her you would be perfect.
271
00:16:31,510 --> 00:16:33,480
(stammers)
272
00:16:33,510 --> 00:16:36,380
I've never designed
a set or a costume in my life.
273
00:16:36,410 --> 00:16:38,680
Neither had Pablo
when he did Parade.
274
00:16:38,710 --> 00:16:41,720
She loves your work, Francoise.
275
00:16:45,750 --> 00:16:48,060
God, that sounds like fun.
276
00:16:48,090 --> 00:16:50,230
PICASSO:
It's impossible.
277
00:16:50,260 --> 00:16:52,400
How can you go to Paris
for weeks on end?
278
00:16:52,430 --> 00:16:55,930
W-Who's going to take care
of the children?
279
00:16:55,960 --> 00:16:59,440
Well, they have a father.
280
00:16:59,470 --> 00:17:03,370
You know, I cannot
look after them night and day.
281
00:17:03,410 --> 00:17:06,240
(scoffs)
282
00:17:06,280 --> 00:17:09,250
I wouldn't get a-any work done.
283
00:17:31,500 --> 00:17:35,270
Open the door
before I break it down!
284
00:17:35,300 --> 00:17:37,640
What in God's name do you want?!
285
00:17:37,670 --> 00:17:39,040
You must get dressed.
We're going to be late
286
00:17:39,070 --> 00:17:40,040
for dinner with the Beaumonts.
287
00:17:40,080 --> 00:17:42,710
No, you go without me.
I'm working!
288
00:17:42,750 --> 00:17:44,110
You're always working.
289
00:17:44,150 --> 00:17:46,080
You are never home,
and when you are home,
290
00:17:46,120 --> 00:17:48,250
-you lock yourself in here.
-Well, why wouldn't I?
291
00:17:48,280 --> 00:17:50,650
All you ever do is complain!
292
00:17:52,520 --> 00:17:55,520
Please, Olga,
I'm working. Please.
293
00:18:04,130 --> 00:18:07,470
Don't you ever get tired
of painting me?
294
00:18:09,100 --> 00:18:11,070
Your face, in this light?
295
00:18:11,110 --> 00:18:13,280
How could I ever
get tired of that?
296
00:18:13,310 --> 00:18:15,310
I'm glad you still feel
that way.
297
00:18:15,340 --> 00:18:18,250
Now go and get cleaned up.
298
00:18:18,280 --> 00:18:21,550
I have a surprise for you.
299
00:18:23,050 --> 00:18:25,090
Do you?
300
00:18:25,120 --> 00:18:27,890
I bought us tickets
to see Josephine Baker.
301
00:18:31,030 --> 00:18:32,660
(quietly):
Yeah.
302
00:18:34,660 --> 00:18:36,270
Well, it's a...
303
00:18:36,300 --> 00:18:39,100
it's a popular play.
304
00:18:39,130 --> 00:18:41,100
(sighs)
305
00:18:41,140 --> 00:18:45,370
We might run into someone
who knows Olga, and...
306
00:18:45,410 --> 00:18:47,210
what would I say to them?
307
00:18:47,240 --> 00:18:50,480
So, even after all these years,
308
00:18:50,510 --> 00:18:52,480
this little flat
will be the only place
309
00:18:52,520 --> 00:18:54,380
we can ever be together?
310
00:18:57,090 --> 00:19:01,520
Pablo, when are you
going to divorce her?
311
00:19:01,560 --> 00:19:04,830
You promised me.
312
00:19:04,860 --> 00:19:06,830
(sighs)
313
00:19:06,860 --> 00:19:09,400
You know, I-I would like
nothing better
314
00:19:09,430 --> 00:19:11,570
than to be free from that woman.
315
00:19:11,600 --> 00:19:14,040
But, uh... (sighs)
316
00:19:14,070 --> 00:19:16,240
divorce is very complicated.
317
00:19:18,070 --> 00:19:20,910
I love you.
318
00:19:20,940 --> 00:19:25,380
But for now, we need to
keep things as they are.
319
00:19:25,410 --> 00:19:28,850
If Olga found out about you...
320
00:19:28,880 --> 00:19:30,850
(scoffs)
321
00:19:30,890 --> 00:19:33,060
...she would make life hell.
322
00:19:33,090 --> 00:19:35,420
GENEVIEVE:
It's heaven.
323
00:19:35,460 --> 00:19:37,490
Our own secret little
Shangri-La.
324
00:19:37,530 --> 00:19:41,030
ELUARD: Yes, I thought it was
a rather romantic little flat.
325
00:19:41,060 --> 00:19:43,670
-I'm delighted you like it.
-GENEVIEVE: We love it.
326
00:19:43,700 --> 00:19:46,200
-Thank you so much, Paul.
-I owe you one favor, my friend.
327
00:19:46,240 --> 00:19:47,500
-Oh.
-Monsieur Picasso,
328
00:19:47,540 --> 00:19:49,170
a-a few questions
for my readers, please?
329
00:19:49,200 --> 00:19:51,370
-PICASSO: Not now.
-Who's your pretty friend?
330
00:19:51,410 --> 00:19:53,010
-A new muse, perhaps?
-Get out of here
331
00:19:53,040 --> 00:19:54,210
before I break that thing.
332
00:19:55,740 --> 00:19:57,680
-(door opens, closes)
-(bell jingles)
333
00:19:57,710 --> 00:20:00,450
Ah, Mademoiselle Gilot.
How may I help you?
334
00:20:00,480 --> 00:20:02,520
I've come to collect
Monsieur Picasso's pieces.
335
00:20:02,550 --> 00:20:05,620
I'm sorry, they have not
been fired yet.
336
00:20:05,650 --> 00:20:07,890
But they should be ready
by the time he returns
337
00:20:07,920 --> 00:20:09,560
from Saint-Tropez.
338
00:20:09,590 --> 00:20:12,190
He's in Paris, actually.
339
00:20:12,230 --> 00:20:15,800
Oh, well,
the papers must be mistaken.
340
00:20:15,830 --> 00:20:17,930
Mistaken about what?
341
00:20:17,970 --> 00:20:21,970
I'm sure it's just
silly gossip.
342
00:20:22,000 --> 00:20:24,470
What kind of gossip?
343
00:20:24,510 --> 00:20:29,650
Well, if you must know,
they say he has been seen there
344
00:20:29,680 --> 00:20:33,580
in the company of
a striking young lady.
345
00:20:46,360 --> 00:20:49,000
(sighs) What are these?
346
00:20:49,030 --> 00:20:52,030
-Costumes?
-Mm.
347
00:20:54,370 --> 00:20:56,840
I've accepted the position
with the ballet.
348
00:20:56,870 --> 00:20:59,480
I'm leaving for Paris next week.
349
00:21:01,540 --> 00:21:05,350
But I told you it...
it was not possible.
350
00:21:09,820 --> 00:21:12,820
Well, if you can do
whatever you want, so can I.
351
00:21:15,460 --> 00:21:18,490
Do what I want? Uh-huh.
352
00:21:22,130 --> 00:21:24,100
What are you talking about?
353
00:21:24,130 --> 00:21:27,000
Your new girlfriend.
354
00:21:27,040 --> 00:21:29,200
In Saint-Tropez.
355
00:21:29,240 --> 00:21:33,380
How can you listen
to such ridiculous rumors?
356
00:21:33,410 --> 00:21:36,550
There's no girlfriend.
357
00:21:36,580 --> 00:21:39,720
Don't lie to me, Pablo.
358
00:21:39,750 --> 00:21:41,480
After everything
we've been through,
359
00:21:41,520 --> 00:21:43,320
the one thing
I've always counted on
360
00:21:43,350 --> 00:21:46,390
is that we always
tell each other the truth.
361
00:21:52,860 --> 00:21:56,530
Well, I-I am telling the truth.
362
00:21:59,100 --> 00:22:02,640
And if I was with another woman,
it would be your own fault!
363
00:22:02,670 --> 00:22:07,410
When was the last time
y-you showed me any affection?
364
00:22:07,440 --> 00:22:09,680
That's hard to do
when you're never here.
365
00:22:09,710 --> 00:22:11,850
-Oh, I see.
-Mm.
366
00:22:13,850 --> 00:22:16,850
-You're punishing me.
-No.
367
00:22:18,890 --> 00:22:20,920
No, I'm rewarding myself.
368
00:22:20,960 --> 00:22:22,760
Oh.
369
00:22:22,790 --> 00:22:24,990
For all the sacrifices
I've made to your art
370
00:22:25,030 --> 00:22:27,000
at the expense of my own.
371
00:22:27,030 --> 00:22:30,600
-It's my turn, Pablo.
-Oh, my God.
372
00:22:30,630 --> 00:22:32,940
-You are made of ice.
-(chuckles softly)
373
00:22:32,970 --> 00:22:35,270
How else could a mother
just abandon her children?
374
00:22:35,300 --> 00:22:38,010
I'm not abandoning my children.
I've spoken to Maya.
375
00:22:38,040 --> 00:22:40,080
She's gonna come and watch them.
376
00:22:40,110 --> 00:22:41,680
I'm only going away
for two months.
377
00:22:41,710 --> 00:22:44,280
They can visit me on weekends.
378
00:22:44,310 --> 00:22:45,950
(Picasso mutters)
379
00:22:51,720 --> 00:22:53,720
*
380
00:23:02,600 --> 00:23:04,770
(lock clicking)
381
00:23:30,430 --> 00:23:32,430
Who is she?
382
00:23:34,130 --> 00:23:37,230
You've painted her
over and over again.
383
00:23:37,270 --> 00:23:39,270
(groans softly)
384
00:23:41,300 --> 00:23:43,670
She's nobody, just-just a model.
385
00:23:43,710 --> 00:23:45,670
I won't be made a fool of.
386
00:23:45,710 --> 00:23:50,310
I gave up everything for you:
my career, my country, my body!
387
00:23:50,350 --> 00:23:53,420
I won't have myself and my child
humiliated by some harlot!
388
00:23:53,450 --> 00:23:55,980
Humiliated?
389
00:23:56,020 --> 00:23:58,190
You live like
a Russian princess.
390
00:23:58,220 --> 00:24:00,920
Get rid of her!
391
00:24:00,960 --> 00:24:04,160
(door closes)
392
00:24:04,190 --> 00:24:06,190
Marie-Thérèse.
393
00:24:09,060 --> 00:24:10,800
(sniffles)
394
00:24:10,830 --> 00:24:13,670
What is it?
395
00:24:13,700 --> 00:24:17,470
I know it's complicated,
but we must get married.
396
00:24:17,510 --> 00:24:21,010
But we have discussed this.
You know how difficult that is.
397
00:24:21,040 --> 00:24:24,310
-Especially now. Olga is just...
-Pablo.
398
00:24:26,980 --> 00:24:28,980
I'm pregnant.
399
00:24:34,220 --> 00:24:36,220
(sniffles)
400
00:24:36,260 --> 00:24:38,260
(bell tolling)
401
00:24:44,730 --> 00:24:46,740
(sighs)
402
00:24:54,440 --> 00:24:56,880
Did you tell her it's over?
403
00:25:00,450 --> 00:25:02,690
I want a divorce.
404
00:25:07,290 --> 00:25:08,920
(door closes)
405
00:25:14,960 --> 00:25:18,070
It was a... a wedding gift.
406
00:25:18,100 --> 00:25:21,100
I-I never liked it.
She can have it.
407
00:25:25,040 --> 00:25:27,180
BAILIFF:
I'm told there's a second floor?
408
00:25:27,210 --> 00:25:30,180
Yeah, but that's my studio.
Everything there belongs to me.
409
00:25:30,210 --> 00:25:32,620
Monsieur Picasso,
one half of all possessions
410
00:25:32,650 --> 00:25:34,580
includes any artwork
that you own.
411
00:25:34,620 --> 00:25:38,050
Um, but I painted them.
412
00:25:39,120 --> 00:25:41,460
I'm afraid
the law is quite clear.
413
00:25:42,790 --> 00:25:44,390
(scoffs)
414
00:25:48,600 --> 00:25:50,900
The divorce is off.
415
00:25:50,930 --> 00:25:52,940
So you are getting rid
of the girl?
416
00:25:52,970 --> 00:25:54,870
-No.
-Then what?
417
00:25:54,900 --> 00:25:56,970
I am not gonna let you get away
with half of my life's work!
418
00:25:57,010 --> 00:25:59,040
I see.
419
00:25:59,070 --> 00:26:01,640
God forbid you should lose
any of your precious paintings.
420
00:26:01,680 --> 00:26:03,750
They mean more to you
than people do.
421
00:26:03,780 --> 00:26:05,310
Oh, I know you, Olga.
422
00:26:05,350 --> 00:26:08,150
You would only sell them
to buy shoes and fur coats.
423
00:26:08,180 --> 00:26:09,450
OLGA:
Do what you wish.
424
00:26:09,480 --> 00:26:11,120
But I refuse to be humiliated
425
00:26:11,150 --> 00:26:13,160
when the papers discover
you're having a baby
426
00:26:13,190 --> 00:26:14,890
with your filthy mistress.
427
00:26:14,920 --> 00:26:17,460
-Hmm.
-Paulo and I are moving
to the Hotel California,
428
00:26:17,490 --> 00:26:19,800
at your expense.
429
00:26:19,830 --> 00:26:23,200
I hope you and your new family
are very happy.
430
00:26:36,140 --> 00:26:39,780
Thank you for taking such good
care of me and little Maya.
431
00:26:42,120 --> 00:26:43,520
Of course.
432
00:26:43,550 --> 00:26:46,620
You are my two girls.
433
00:27:03,870 --> 00:27:06,980
Marie-Thérèse.
Marie-Thérèse.
434
00:27:07,010 --> 00:27:09,310
The doctor said it's okay.
435
00:27:09,340 --> 00:27:11,980
It's been two months.
436
00:27:12,010 --> 00:27:15,550
We have plenty of time
while the baby's asleep.
437
00:27:15,580 --> 00:27:17,590
Yes.
438
00:27:22,260 --> 00:27:24,830
Is something wrong?
439
00:27:34,340 --> 00:27:40,080
I haven't painted anything
since I have been living here.
440
00:27:40,110 --> 00:27:42,480
I need to go back to my studio.
441
00:27:42,510 --> 00:27:44,980
I thought
you loved the light here.
442
00:27:45,010 --> 00:27:47,450
Yes, yes, I-I'm...
443
00:27:49,450 --> 00:27:52,860
Yes. But it's, uh...
444
00:27:52,890 --> 00:27:56,220
different now.
445
00:27:56,260 --> 00:27:58,730
It's not me, is it?
446
00:27:58,760 --> 00:28:02,160
Pablo, I...
I still inspire you, don't I?
447
00:28:02,200 --> 00:28:04,000
No, no.
448
00:28:04,030 --> 00:28:08,740
No, no, you-you mean the...
you mean the world to me.
449
00:28:08,770 --> 00:28:11,110
Uh...
450
00:28:11,140 --> 00:28:14,510
It's just, uh...
451
00:28:14,540 --> 00:28:17,880
(sighs)
too many distractions here.
452
00:28:17,910 --> 00:28:20,550
I need to go back to my studio.
453
00:28:20,580 --> 00:28:23,050
I have to.
454
00:28:23,090 --> 00:28:24,890
(sighs)
455
00:28:24,920 --> 00:28:26,860
Hey.
456
00:28:26,890 --> 00:28:32,330
Little Maya, Papa will come
and see you and Mama very soon.
457
00:28:35,100 --> 00:28:37,730
You are an angel, Maya.
458
00:28:37,770 --> 00:28:39,400
How many stories did it take?
459
00:28:39,430 --> 00:28:42,300
(chuckles) Four.
460
00:28:42,340 --> 00:28:44,970
-But they are finally asleep.
-(chuckles)
461
00:28:46,740 --> 00:28:48,980
Well...
462
00:28:49,010 --> 00:28:51,880
I don't know
what I would do without you.
463
00:28:51,910 --> 00:28:53,880
(sighs)
464
00:28:53,920 --> 00:28:55,950
You're a wonderful big sister.
465
00:28:55,980 --> 00:28:57,950
They're wonderful children.
466
00:28:57,990 --> 00:29:00,990
Obviously, Françoise
is a very good mother.
467
00:29:03,030 --> 00:29:06,290
Good mother?
468
00:29:06,330 --> 00:29:08,730
No, we have barely
heard from her.
469
00:29:08,760 --> 00:29:11,330
I'm sure she's quite busy
with the ballet.
470
00:29:11,370 --> 00:29:13,570
Her real responsibilities
are here.
471
00:29:13,600 --> 00:29:15,400
She's taking advantage
of your kindness.
472
00:29:15,440 --> 00:29:17,910
Don't be silly.
I'm glad to help.
473
00:29:17,940 --> 00:29:19,740
I want her to be able
to pursue her work,
474
00:29:19,770 --> 00:29:20,980
just like you do, Papa.
475
00:29:21,010 --> 00:29:22,510
But she can work here.
476
00:29:22,540 --> 00:29:24,510
Nobody's stopping her.
477
00:29:24,550 --> 00:29:27,150
She doesn't have to run off
to Paris to do it.
478
00:29:27,180 --> 00:29:30,320
Instead of complaining about
her, you should be her champion.
479
00:29:30,350 --> 00:29:32,150
She's not like Mama.
480
00:29:32,190 --> 00:29:35,020
She's more independent, and
if you do not treat her better,
481
00:29:35,060 --> 00:29:37,230
you are going to lose her.
482
00:29:40,400 --> 00:29:42,400
(tools whirring, hammering
in distance)
483
00:29:50,310 --> 00:29:53,340
Kostas.
484
00:29:53,380 --> 00:29:54,780
Wh...
485
00:29:54,810 --> 00:29:57,980
Javier told me
you were working here.
486
00:29:59,980 --> 00:30:02,720
Why... didn't you tell me
you were in town?
487
00:30:02,750 --> 00:30:03,990
(chuckles)
488
00:30:06,020 --> 00:30:07,690
I've been busy.
489
00:30:07,720 --> 00:30:10,660
Is it going well?
490
00:30:10,690 --> 00:30:13,360
It is, actually. It's, um...
491
00:30:13,400 --> 00:30:16,500
it's thrilling to work
with so many talented artists.
492
00:30:16,530 --> 00:30:19,170
Well, sounds wonderful.
493
00:30:21,200 --> 00:30:23,340
What are...?
494
00:30:23,370 --> 00:30:26,810
Oh, I thought
we could have some sangria.
495
00:30:26,840 --> 00:30:28,840
You know where
to find sangria in Paris?
496
00:30:28,880 --> 00:30:30,980
-No.
-(laughs)
497
00:30:31,010 --> 00:30:34,120
No, I know a place
with a Chablis I can afford.
498
00:30:37,390 --> 00:30:38,820
FRANCOISE:
Merci.
499
00:30:38,850 --> 00:30:41,320
So...
500
00:30:41,360 --> 00:30:43,490
let me guess.
501
00:30:43,530 --> 00:30:44,930
You left him?
502
00:30:44,960 --> 00:30:46,760
(laughs)
503
00:30:46,790 --> 00:30:48,360
No.
504
00:30:48,400 --> 00:30:50,770
Why would you say that?
505
00:30:50,800 --> 00:30:53,700
It's the only way
I could imagine Pablo...
506
00:30:53,740 --> 00:30:55,700
allowing the mother
of his children
507
00:30:55,740 --> 00:30:57,710
to run off to Paris
without him.
508
00:30:57,740 --> 00:30:59,940
I didn't give him a choice.
509
00:30:59,980 --> 00:31:02,110
Good for you.
510
00:31:02,140 --> 00:31:03,780
I do miss the children though.
511
00:31:03,810 --> 00:31:05,780
I finish work, and...
512
00:31:05,810 --> 00:31:08,850
I go home to a quiet apartment.
513
00:31:08,880 --> 00:31:10,750
If you're lonely,
you can always call me.
514
00:31:10,790 --> 00:31:12,790
(chuckles softly)
515
00:31:16,220 --> 00:31:19,560
Well, we all know
Pablo does...
516
00:31:19,590 --> 00:31:22,130
whatever Pablo wants.
517
00:31:22,160 --> 00:31:24,500
Why can't you do the same?
518
00:31:29,940 --> 00:31:34,780
Heraclitus said
nothing remains still.
519
00:31:34,810 --> 00:31:37,910
Change is the essence
of the universe.
520
00:31:42,350 --> 00:31:44,650
PICASSO:
"All day on his knees,
521
00:31:44,690 --> 00:31:48,160
"before the rag, so dirty,
as it dribbles down.
522
00:31:49,790 --> 00:31:53,500
"Love seated
in a corner of the kitchen.
523
00:31:53,530 --> 00:31:56,700
To amuse herself,
she cuts her nails."
524
00:32:02,000 --> 00:32:05,840
It's, uh...
525
00:32:05,870 --> 00:32:07,840
bold.
526
00:32:07,880 --> 00:32:09,610
Original.
527
00:32:09,640 --> 00:32:11,910
-Just like your paintings.
-(laughs)
528
00:32:11,950 --> 00:32:14,450
You are afraid
529
00:32:14,480 --> 00:32:16,950
to tell me it's dreadful.
530
00:32:16,990 --> 00:32:18,920
You see, I know I am an amateur.
531
00:32:18,950 --> 00:32:21,320
But poetry...
532
00:32:21,360 --> 00:32:23,160
(sighs)
533
00:32:23,190 --> 00:32:25,660
...is the only way
I can express myself lately.
534
00:32:25,690 --> 00:32:27,330
I-I... I haven't painted
in-in months.
535
00:32:28,530 --> 00:32:31,100
I...
536
00:32:31,130 --> 00:32:33,100
Nothing moves me anymore,
537
00:32:33,140 --> 00:32:36,640
not the light,
not Marie-Thérèse, nothing.
538
00:32:36,670 --> 00:32:39,470
You need something new
to inspire you.
539
00:32:39,510 --> 00:32:41,380
Let me guess.
540
00:32:41,410 --> 00:32:43,980
-Another amour fou, huh?
-No.
541
00:32:44,980 --> 00:32:47,350
Actually...
542
00:32:47,380 --> 00:32:48,620
(hisses)
543
00:32:48,650 --> 00:32:52,120
...I was thinking
another artist.
544
00:32:52,150 --> 00:32:54,790
-You know Renoir?
-Of course.
545
00:32:54,820 --> 00:32:58,460
But-but I have always despised
his pretty painting.
546
00:32:58,490 --> 00:33:00,130
Ah, not the father.
547
00:33:00,160 --> 00:33:01,960
The son.
548
00:33:02,000 --> 00:33:05,600
No, he's doing
some very interesting work.
549
00:33:07,070 --> 00:33:09,800
-(camera whirring)
-WOMAN: Merci.
550
00:33:09,840 --> 00:33:11,210
RENOIR:
Cut!
551
00:33:11,240 --> 00:33:12,970
-(bell rings)
-MAN: Cut. Thank you.
552
00:33:13,010 --> 00:33:15,310
Cutting.
That's a cut.
553
00:33:15,340 --> 00:33:17,480
Checking the gate.
Moving on.
554
00:33:17,510 --> 00:33:20,320
RENOIR: Let's print
the last two takes, please.
555
00:33:20,350 --> 00:33:23,820
PICASSO: So this is how
Charlie Chaplin does it.
556
00:33:23,850 --> 00:33:25,750
-RENOIR: Chaplin's a genius.
-Ah.
557
00:33:25,790 --> 00:33:28,420
-I can only hope. (chuckles)
-Jean, is that, uh...
558
00:33:28,460 --> 00:33:30,690
She's Dora Maar,
our set photographer.
559
00:33:30,730 --> 00:33:33,100
Ah, you should meet her, Pablo.
She's fascinating.
560
00:33:33,130 --> 00:33:35,200
Come, I'll introduce you.
561
00:33:35,230 --> 00:33:36,600
Florelle is our lead actress.
Florelle,
562
00:33:36,630 --> 00:33:38,370
-please meet Pablo Picasso.
-Oh.
563
00:33:38,400 --> 00:33:40,000
-(grunts)
-Monsieur Picasso,
564
00:33:40,030 --> 00:33:42,900
you're even more handsome
than your pictures.
565
00:33:42,940 --> 00:33:44,710
PICASSO: (chuckles)
And you are as ravishing
566
00:33:44,740 --> 00:33:46,070
as you are in your films.
567
00:33:46,110 --> 00:33:48,440
(chuckles)
Even dressed as a laundress?
568
00:33:48,480 --> 00:33:50,550
Especially dressed
as a laundress.
569
00:33:50,580 --> 00:33:54,220
(chuckles) Why don't you
introduce me to your friends?
570
00:33:54,250 --> 00:33:56,250
(Florelle chuckles)
571
00:33:58,950 --> 00:34:01,090
That went well.
572
00:34:01,120 --> 00:34:03,530
He's easily distracted,
573
00:34:03,560 --> 00:34:06,260
like a child.
574
00:34:06,290 --> 00:34:08,930
I thought you said he was a god.
575
00:34:08,960 --> 00:34:11,700
You'd think so, too,
if you got to know him.
576
00:34:11,730 --> 00:34:13,070
I would have to meet him first.
577
00:34:13,100 --> 00:34:14,470
And you will.
578
00:34:14,500 --> 00:34:16,570
Just not today, apparently.
579
00:34:16,600 --> 00:34:18,910
Honestly, I can't understand
why you think
580
00:34:18,940 --> 00:34:20,280
we are so well-suited.
581
00:34:20,310 --> 00:34:22,110
ELUARD:
Because, my dear Dora, you are
582
00:34:22,140 --> 00:34:24,610
the two most extraordinary
people I know.
583
00:34:24,650 --> 00:34:26,650
This is absurd, Paul.
584
00:34:26,680 --> 00:34:29,950
Why don't you simply invite us
both to dinner instead of
585
00:34:29,980 --> 00:34:31,390
contriving a chance encounter?
586
00:34:31,420 --> 00:34:33,420
ELUARD:
You know the rules of amour fou.
587
00:34:33,460 --> 00:34:35,460
If it's arranged by you,
it's not exactly fate, is it?
588
00:34:35,490 --> 00:34:37,730
I'm just trying to give fate
a little push.
589
00:34:37,760 --> 00:34:39,730
(Picasso laughs)
590
00:34:39,760 --> 00:34:42,960
DORA:
Well, we tried it your way.
591
00:34:44,000 --> 00:34:48,400
Now we are going to try mine.
592
00:34:48,440 --> 00:34:50,810
("Ménilmontant"
by Django Reinhardt playing)
593
00:35:03,050 --> 00:35:05,120
What are you having?
594
00:35:05,150 --> 00:35:06,950
Whatever you are.
(groans)
595
00:35:06,990 --> 00:35:09,360
ELUARD:
Pernod.
596
00:35:09,390 --> 00:35:11,960
Are you going to show me
your latest poems?
597
00:35:11,990 --> 00:35:14,130
(Picasso chuckles)
598
00:35:14,160 --> 00:35:16,860
PICASSO:
I've had a new idea.
599
00:35:16,900 --> 00:35:18,870
-(knife tapping)
-No punctuation
600
00:35:18,900 --> 00:35:21,470
-and, um...
-What?
601
00:35:21,500 --> 00:35:23,970
Reinventing painting
wasn't enough?
602
00:35:24,010 --> 00:35:25,670
-Now you've got to make...
-(tapping accelerates)
603
00:35:33,420 --> 00:35:35,850
(tapping accelerates further)
604
00:35:41,390 --> 00:35:44,730
(Picasso chuckles)
605
00:35:44,760 --> 00:35:46,660
You don't even flinch.
606
00:35:46,690 --> 00:35:49,260
That is the point.
607
00:35:51,330 --> 00:35:53,370
It's, uh...
608
00:35:53,400 --> 00:35:55,770
hypnotizing.
609
00:35:56,840 --> 00:35:58,370
ELUARD:
Dora!
610
00:35:58,410 --> 00:36:00,210
I didn't see you there.
611
00:36:00,240 --> 00:36:01,210
Pablo,
612
00:36:01,240 --> 00:36:03,550
Dora Maar, the photographer.
613
00:36:03,580 --> 00:36:06,410
Yes, I... I've heard your name.
614
00:36:06,450 --> 00:36:08,420
A surrealist, yes?
615
00:36:08,450 --> 00:36:10,690
ELUARD:
You should see her work.
616
00:36:10,720 --> 00:36:12,820
Intense, provocative.
617
00:36:12,850 --> 00:36:15,660
PICASSO:
Well, if it as daring as she is,
618
00:36:15,690 --> 00:36:16,690
it must be.
619
00:36:16,720 --> 00:36:17,990
Where did you learn that game?
620
00:36:18,030 --> 00:36:19,560
Game?
621
00:36:19,590 --> 00:36:21,900
This is quite serious.
622
00:36:21,930 --> 00:36:23,500
I could lose a finger.
623
00:36:23,530 --> 00:36:26,070
PICASSO:
But, uh, one must sacrifice
624
00:36:26,100 --> 00:36:27,870
for one's art.
625
00:36:27,900 --> 00:36:30,040
Very true.
626
00:36:30,070 --> 00:36:33,940
Perhaps you might be willing
to make a small sacrifice
627
00:36:33,980 --> 00:36:35,380
to my art.
628
00:36:38,150 --> 00:36:40,280
What do you have in mind?
629
00:36:40,320 --> 00:36:41,850
Come to my studio.
630
00:36:41,880 --> 00:36:46,390
You have
a most interesting face.
631
00:36:48,620 --> 00:36:51,290
I want to photograph you.
632
00:36:51,330 --> 00:36:53,760
(laughing)
633
00:36:56,430 --> 00:36:59,070
I will agree to that.
634
00:36:59,100 --> 00:37:03,810
But only if you allow me
to keep your gloves.
635
00:37:03,840 --> 00:37:05,470
I would like a memento
636
00:37:05,510 --> 00:37:08,680
of the day
that fate put you in my path.
637
00:37:33,200 --> 00:37:35,200
*
638
00:37:41,610 --> 00:37:43,780
I have tried my hand
at photography,
639
00:37:43,810 --> 00:37:45,510
but it's-it's not for me.
640
00:37:45,550 --> 00:37:47,620
-Oh, no?
-No.
641
00:37:47,650 --> 00:37:49,620
Too unpredictable.
642
00:37:49,650 --> 00:37:54,120
Not like painting,
where the artist is in control.
643
00:37:54,160 --> 00:37:56,860
Not a slave
to the whims of the sun.
644
00:37:56,890 --> 00:37:59,530
But the sun is similar to paint.
645
00:37:59,560 --> 00:38:01,200
How is that?
646
00:38:01,230 --> 00:38:03,970
At first you feel you must work
within its limitations,
647
00:38:04,000 --> 00:38:07,440
its quirks.
648
00:38:07,470 --> 00:38:11,010
But with practice, you learn
to use those to your advantage.
649
00:38:12,670 --> 00:38:15,240
You feel what it wants from you.
650
00:38:20,720 --> 00:38:23,350
But paint I can touch.
651
00:38:25,520 --> 00:38:28,490
I can move with a brush
or my fingertips.
652
00:38:30,830 --> 00:38:32,830
Mm.
653
00:38:32,860 --> 00:38:35,630
But the sun surprises you,
654
00:38:35,660 --> 00:38:37,630
plays with you.
655
00:38:37,670 --> 00:38:40,940
And film...
656
00:38:42,940 --> 00:38:45,410
...reveals things
that aren't, uh,
657
00:38:45,440 --> 00:38:48,440
obvious to the naked eye.
658
00:38:54,420 --> 00:38:57,490
Maybe you would enjoy it
659
00:38:57,520 --> 00:38:59,820
a bit more
660
00:38:59,850 --> 00:39:02,620
if you gave up some
of your control?
661
00:39:08,560 --> 00:39:10,570
(clicking)
662
00:39:16,100 --> 00:39:18,010
(indistinct conversations)
663
00:39:18,040 --> 00:39:20,340
Françoise.
664
00:39:20,370 --> 00:39:22,340
I wasn't sure you'd come.
665
00:39:22,380 --> 00:39:24,680
How could I miss your debut?
666
00:39:24,710 --> 00:39:27,380
I am your greatest champion.
667
00:39:28,980 --> 00:39:30,990
(applause)
668
00:39:33,320 --> 00:39:35,220
(applause continuing)
669
00:39:38,130 --> 00:39:39,760
Bravo!
670
00:39:39,790 --> 00:39:42,700
(cheering)
671
00:39:42,730 --> 00:39:44,800
Yes.
672
00:39:46,500 --> 00:39:49,100
Bravo. Bravo.
673
00:39:51,170 --> 00:39:53,170
(indistinct conversations)
674
00:39:54,910 --> 00:39:56,740
(chuckles)
675
00:40:00,150 --> 00:40:02,150
How did you get back here?
676
00:40:02,180 --> 00:40:05,950
I, uh, slipped the doorman
five francs.
677
00:40:07,690 --> 00:40:09,260
Yeah, he should be more careful,
678
00:40:09,290 --> 00:40:11,490
because any scoundrel
could just sneak in here.
679
00:40:14,100 --> 00:40:17,030
Your work is stunning,
Françoise.
680
00:40:18,830 --> 00:40:21,140
These are for you.
681
00:40:23,300 --> 00:40:25,410
(chuckles)
682
00:40:25,440 --> 00:40:27,440
Thank you.
683
00:40:36,380 --> 00:40:40,290
I'm s... I'm so sorry,
I have to go.
684
00:40:40,320 --> 00:40:41,820
Pablo is waiting for me.
685
00:40:44,660 --> 00:40:47,430
At least I have one kiss
to remember.
686
00:40:47,460 --> 00:40:49,230
(both laugh)
687
00:40:51,970 --> 00:40:55,370
Oh. Bravo.
(chuckles)
688
00:40:55,400 --> 00:40:58,010
-(sighs)
-I'm sorry I kept you waiting.
689
00:40:58,040 --> 00:41:00,270
I waited two months for you
690
00:41:00,310 --> 00:41:02,510
to finish the ballet.
691
00:41:02,540 --> 00:41:05,810
I don't mind
a few extra minutes.
692
00:41:07,580 --> 00:41:09,680
But it will be wonderful
693
00:41:09,720 --> 00:41:12,350
to have you home again.
694
00:41:12,390 --> 00:41:14,560
Yes, I'm excited
to see the children.
695
00:41:14,590 --> 00:41:17,990
Now you can concentrate
on being a mother again.
696
00:41:28,170 --> 00:41:31,540
Is that the only reason
you want me back home?
697
00:41:31,570 --> 00:41:33,140
No, no, of course not.
698
00:41:33,170 --> 00:41:36,180
I-I only meant that the children
have missed you.
699
00:41:36,210 --> 00:41:38,050
And so have I.
700
00:41:38,080 --> 00:41:41,220
So, um, you know, it has been
a change for all of us,
701
00:41:41,250 --> 00:41:43,280
not having Mama
to look after us.
702
00:41:46,050 --> 00:41:49,890
Well, change is the essence
of the universe, Pablo.
703
00:41:52,090 --> 00:41:53,360
Françoise?
704
00:41:53,390 --> 00:41:54,830
Where are you going?
705
00:41:54,860 --> 00:41:56,360
(knocking)
706
00:41:59,930 --> 00:42:01,370
*
707
00:42:21,790 --> 00:42:25,060
No.
708
00:42:25,090 --> 00:42:26,690
Keep them open.
709
00:42:26,730 --> 00:42:28,730
Look at me.
710
00:42:46,980 --> 00:42:48,950
What's wrong?
711
00:42:48,980 --> 00:42:52,290
Nothing's wrong.
712
00:42:54,490 --> 00:42:58,030
I... realized Paul was right.
713
00:43:02,600 --> 00:43:04,600
He was right that I have never
been in love before.
714
00:43:18,010 --> 00:43:20,010
*
715
00:43:34,530 --> 00:43:37,100
PICASSO:
Dora, I already have a studio.
716
00:43:37,130 --> 00:43:39,530
Not like this.
717
00:43:59,650 --> 00:44:01,620
This place is perfect for you.
718
00:44:01,660 --> 00:44:03,560
Hmm.
719
00:44:05,430 --> 00:44:07,860
A place to start something new.
720
00:44:10,500 --> 00:44:14,040
To forget about Olga
and dinner jackets
721
00:44:14,070 --> 00:44:16,840
and stuffy cocktail parties.
722
00:44:20,610 --> 00:44:22,610
What do you think?
723
00:44:23,950 --> 00:44:25,950
The light is good.
724
00:44:31,090 --> 00:44:34,320
Did you know this building is
the setting for Balzac's story,
725
00:44:34,360 --> 00:44:36,590
Le Chef d'Oeuvre Inconnu?
726
00:44:38,630 --> 00:44:42,160
The one where the protagonist
Frenhofer is striving...
727
00:44:42,200 --> 00:44:45,100
Trying to paint
the perfect painting.
728
00:44:51,140 --> 00:44:52,410
(chuckles)
729
00:44:52,440 --> 00:44:54,780
You're right.
730
00:44:54,810 --> 00:44:57,240
It would be perfect.
731
00:44:59,710 --> 00:45:01,850
Dora...
732
00:45:01,880 --> 00:45:04,450
you know I cannot live with you.
733
00:45:04,490 --> 00:45:06,990
At least not right now.
734
00:45:08,220 --> 00:45:11,230
(laughs)
735
00:45:11,260 --> 00:45:13,560
(sighs)
736
00:45:17,300 --> 00:45:20,730
Pablo, I could
never live with you.
737
00:45:20,770 --> 00:45:23,140
You would drive me mad.
738
00:45:24,440 --> 00:45:26,810
(Picasso chuckles)
739
00:45:33,750 --> 00:45:36,450
(footsteps approaching)
740
00:45:41,490 --> 00:45:43,860
You have come to your senses.
741
00:45:50,600 --> 00:45:52,630
Yes, I have.
742
00:45:55,140 --> 00:45:57,470
I knew you would.
743
00:45:59,110 --> 00:46:01,840
No one understands
you like I do.
744
00:46:07,280 --> 00:46:09,750
Pablo, I'm leaving you.
745
00:46:09,780 --> 00:46:12,190
Don't tell me.
746
00:46:14,620 --> 00:46:17,160
Now you want to do an opera.
747
00:46:21,730 --> 00:46:23,730
I'm not joking.
748
00:46:28,800 --> 00:46:30,840
I can't live with you anymore.
749
00:46:34,210 --> 00:46:36,310
Is there someone else?
750
00:46:38,050 --> 00:46:40,110
Kostas.
751
00:46:40,150 --> 00:46:42,980
(laughs)
752
00:46:43,020 --> 00:46:46,350
(laughing):
My... my nephew's friend?
753
00:46:46,390 --> 00:46:50,290
Is that who you choose
to replace me?
754
00:46:50,320 --> 00:46:53,900
I mean,
he's an amateur philosopher?
755
00:46:53,930 --> 00:46:57,100
The last thing I need
is a replacement for you.
756
00:47:00,370 --> 00:47:02,140
I need to be free
757
00:47:02,170 --> 00:47:04,810
to work and live
758
00:47:04,840 --> 00:47:06,840
the way I want.
759
00:47:09,940 --> 00:47:13,210
I need to learn how to be happy.
760
00:47:15,680 --> 00:47:17,750
I have made some arrangements
761
00:47:17,780 --> 00:47:21,660
for the children to start school
in September in Paris.
762
00:47:21,690 --> 00:47:23,590
-We'll be leaving then.
-Uh, uh, we both know
763
00:47:23,620 --> 00:47:25,630
that you will never do that.
764
00:47:29,630 --> 00:47:32,470
Without me,
what will your life be?
765
00:47:36,870 --> 00:47:39,040
(quietly):
I don't know.
766
00:47:42,880 --> 00:47:45,450
But it will be my own.
767
00:47:45,480 --> 00:47:46,950
Well...
768
00:47:46,980 --> 00:47:49,080
then you will be known
769
00:47:49,120 --> 00:47:52,420
as the f-foolish woman
770
00:47:52,450 --> 00:47:54,920
who... left Picasso.
771
00:48:01,630 --> 00:48:03,630
Yeah.
772
00:48:19,580 --> 00:48:21,580
(door closes)
773
00:48:24,190 --> 00:48:27,920
MADAME RAMIE:
She must be out of her mind.
774
00:48:27,960 --> 00:48:29,390
Those poor children,
775
00:48:29,420 --> 00:48:31,960
being kept from their father.
776
00:48:31,990 --> 00:48:34,400
Yeah.
777
00:48:34,430 --> 00:48:37,160
But I am sure
she won't go through with it.
778
00:48:39,130 --> 00:48:41,770
Here are the pieces
you asked for.
779
00:48:43,440 --> 00:48:45,970
I don't think
you've met my cousin Jacqueline.
780
00:48:48,540 --> 00:48:51,350
No.
781
00:48:53,950 --> 00:48:56,580
It's an honor, Monsieur Picasso.
782
00:48:56,620 --> 00:48:59,750
MADAME RAMIE:
Jacqueline is very handy.
783
00:48:59,790 --> 00:49:02,020
She has been a great help to me.
784
00:49:02,060 --> 00:49:04,660
I'm sure
she could help you, too,
785
00:49:04,690 --> 00:49:06,530
if you do find yourself
786
00:49:06,560 --> 00:49:09,330
needing someone
to cook or clean,
787
00:49:09,360 --> 00:49:12,800
or... anything else
you may want.
788
00:49:18,240 --> 00:49:20,470
Paloma, Paloma.
789
00:49:25,910 --> 00:49:27,880
(kids chatter)
790
00:49:27,910 --> 00:49:29,920
(Françoise speaks indistinctly)
791
00:50:13,590 --> 00:50:15,530
Captioned by
Media Access Group at WGBH
54474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.