Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,593 --> 00:00:37,289
About our land
2
00:00:37,625 --> 00:00:39,761
from ancient times
3
00:00:40,217 --> 00:00:42,729
many weird tales are told.
4
00:00:44,770 --> 00:00:47,935
And there's no accident
that in every one of them
5
00:00:48,462 --> 00:00:53,933
the devil plays
with human destiny.
6
00:01:06,057 --> 00:01:11,054
The Devil's Trap
7
00:02:55,019 --> 00:02:56,468
Out!
8
00:02:56,767 --> 00:02:58,640
It won't take long
9
00:02:58,937 --> 00:03:00,371
your nobleness.
10
00:03:08,343 --> 00:03:10,671
How dare you?
11
00:03:18,324 --> 00:03:20,684
How dare you come here?
12
00:03:21,056 --> 00:03:24,256
Today you've ordered to dig up
grounds to a new barn.
13
00:03:24,632 --> 00:03:27,446
It's not a good place,
sir regent.
14
00:03:29,529 --> 00:03:31,906
Remember, five years ago
15
00:03:32,203 --> 00:03:38,167
- your coachman Daniel...
- ... drunken as an animal fell into a pit.
16
00:03:38,471 --> 00:03:40,007
So what?
17
00:03:40,208 --> 00:03:43,744
The pit wasn't there before.
18
00:03:46,241 --> 00:03:49,269
I know this land.
19
00:03:50,099 --> 00:03:53,413
And I know you, miller.
20
00:03:53,726 --> 00:03:56,286
I wanted...
21
00:03:57,025 --> 00:04:00,505
only for my conscience.
22
00:04:08,612 --> 00:04:12,813
Your vassals are cheeky.
23
00:04:20,761 --> 00:04:26,161
He, your bishop's grace,
sits, unfortunately,
24
00:04:26,742 --> 00:04:30,848
in a free farm.
25
00:04:34,505 --> 00:04:37,947
You've lost anyway.
26
00:04:38,586 --> 00:04:42,979
There must be something true on words
he's in a company with the devil.
27
00:04:43,358 --> 00:04:48,896
When I was in for a bishop's office,
my rival said so about me.
28
00:04:51,786 --> 00:04:55,075
I meant no harm.
29
00:04:55,696 --> 00:04:58,332
The thing doesn't bother you,
I got it.
30
00:04:58,643 --> 00:04:59,982
But it should.
31
00:05:00,203 --> 00:05:02,575
You've got a priest here.
32
00:05:03,541 --> 00:05:06,791
Fool, who believes in miracles.
33
00:05:08,803 --> 00:05:12,736
You're going a little bit too far,
sir regent.
34
00:05:17,248 --> 00:05:21,242
You're talking about spiritual leader
of your vassals.
35
00:05:27,537 --> 00:05:31,214
He is it, your grace.
36
00:05:34,563 --> 00:05:37,938
Burned can't be burn.
37
00:05:38,289 --> 00:05:42,041
What have you said?
38
00:05:43,379 --> 00:05:47,687
Devil knows, how could be
the whole thing explained.
39
00:05:51,061 --> 00:05:55,570
It started before
almost one hundred years.
40
00:05:56,324 --> 00:05:58,482
In the long wars with Swedes.
41
00:06:02,073 --> 00:06:06,018
The witness of it all was
a grandfather of my hunter.
42
00:06:21,118 --> 00:06:24,695
Even in those days a mill
was standing there.
43
00:06:25,171 --> 00:06:28,135
Same, but under the straw.
44
00:06:28,988 --> 00:06:31,966
A grandfather of today's
miller worked there.
45
00:06:32,680 --> 00:06:36,635
Whom you saw
a while ago.
46
00:08:46,361 --> 00:08:49,448
Swedes abandoned the land
47
00:08:49,915 --> 00:08:55,399
and a requiem was held
for the miller's family.
48
00:09:09,308 --> 00:09:14,453
Since those times the mill is called
"at those who were burned".
49
00:09:18,059 --> 00:09:23,477
Who is not hurt by a fire,
is not affraid by the hell.
50
00:09:23,812 --> 00:09:27,086
Neither is he affraid of God,
of course.
51
00:09:27,922 --> 00:09:30,222
How come?
52
00:09:40,760 --> 00:09:43,571
How come the people didn't burn?
53
00:09:43,888 --> 00:09:45,686
A miracle.
54
00:09:59,348 --> 00:10:01,547
A light.
55
00:10:04,199 --> 00:10:08,049
A light!
56
00:11:42,761 --> 00:11:45,079
Come to me.
57
00:11:50,241 --> 00:11:52,518
Come then.
58
00:11:53,235 --> 00:11:55,283
Come silly.
59
00:11:57,606 --> 00:12:01,436
Come.
Don't be affraid.
60
00:12:02,782 --> 00:12:08,652
- Let go. The whole village is here.
- They don't care.
61
00:12:09,130 --> 00:12:11,811
- Filip, let me go.
- Am I cold?
62
00:12:12,097 --> 00:12:14,762
Let go.
63
00:12:27,837 --> 00:12:31,067
Who is it?
64
00:12:34,128 --> 00:12:36,039
- Come to chapel in the evening.
- No.
65
00:12:36,338 --> 00:12:38,377
- Will you come?
- No.
66
00:12:49,003 --> 00:12:50,751
Don't you like something?
67
00:12:51,605 --> 00:12:55,245
We could stop.
68
00:13:01,763 --> 00:13:03,716
It's the second one.
69
00:13:04,158 --> 00:13:06,110
Silence. Your buckets are twice as big.
70
00:13:06,795 --> 00:13:09,032
They are the same as others' ones.
71
00:13:09,369 --> 00:13:11,551
You'll come on the sunday's evening.
72
00:13:12,563 --> 00:13:14,690
For few drops of water?
73
00:13:15,087 --> 00:13:16,266
You have no right.
74
00:13:16,754 --> 00:13:20,576
Wait a little,
what right are you speaking about?
75
00:13:24,468 --> 00:13:28,238
There's not written
that a labour could be given for a water.
76
00:13:32,885 --> 00:13:36,685
The miller told you that?
77
00:13:37,699 --> 00:13:41,322
Or you can read?
78
00:13:46,150 --> 00:13:47,463
Speak.
79
00:13:57,665 --> 00:13:59,667
Help him.
80
00:14:10,683 --> 00:14:12,757
Let him go.
81
00:14:16,451 --> 00:14:17,655
Your reverence.
82
00:14:22,009 --> 00:14:25,707
Mildness suits to nobles.
83
00:14:26,270 --> 00:14:28,276
Obedience to vassals. Go.
84
00:14:35,751 --> 00:14:39,230
So that is you,
reverendy?
85
00:14:41,806 --> 00:14:45,120
I imagined you
somehow else.
86
00:14:48,463 --> 00:14:53,104
I had a certain promise
from his grace bishop
87
00:14:53,667 --> 00:14:57,576
concerning your...
... and your...
88
00:14:58,572 --> 00:15:00,758
In short, sir bishop spoke
something about...
89
00:15:00,931 --> 00:15:03,582
That agrees.
90
00:15:05,718 --> 00:15:08,122
Your nobleness.
91
00:15:37,335 --> 00:15:40,984
Sorry, but I had no...
92
00:15:41,399 --> 00:15:44,768
That's alright.
93
00:15:45,057 --> 00:15:47,543
I really had no idea
your reverence.
94
00:15:47,898 --> 00:15:50,883
I'm only a chaplain here,
sir regent.
95
00:15:54,946 --> 00:15:58,588
I am informed about what
torments you.
96
00:16:05,231 --> 00:16:10,543
But his grace sir bishop
97
00:16:11,434 --> 00:16:13,677
doesn't surely know
98
00:16:13,970 --> 00:16:16,735
what disaster God has sent
99
00:16:17,140 --> 00:16:18,731
on our land.
100
00:16:21,802 --> 00:16:25,892
Such a drought like this year
has no wittnes in past.
101
00:16:26,196 --> 00:16:27,664
I've seen it.
102
00:16:35,045 --> 00:16:38,991
Our well is the last with water.
103
00:16:39,309 --> 00:16:40,407
It has its advantages.
104
00:16:41,193 --> 00:16:42,610
I don't understand
your reverency.
105
00:16:43,058 --> 00:16:44,309
I'm a chaplain.
106
00:16:48,741 --> 00:16:51,505
Sir regent.
107
00:16:55,312 --> 00:16:57,483
In a way
108
00:16:58,850 --> 00:17:00,972
even the drought
109
00:17:01,623 --> 00:17:05,854
is water for the miller's mill.
110
00:17:38,579 --> 00:17:41,623
What does mean that?
111
00:17:47,494 --> 00:17:50,187
I need a reliable man.
112
00:18:58,756 --> 00:19:01,263
God help.
113
00:19:11,098 --> 00:19:14,565
If you want to,
come drink.
114
00:19:21,584 --> 00:19:23,804
Boy, that was an idea.
115
00:19:24,175 --> 00:19:25,898
There you see,
grandpa.
116
00:19:26,245 --> 00:19:28,140
I don't even want a labour for it.
117
00:20:09,765 --> 00:20:12,696
Come to the chapel tonight.
118
00:20:13,036 --> 00:20:15,426
To the chapel?
119
00:20:16,140 --> 00:20:18,302
No.
120
00:20:18,614 --> 00:20:20,846
Why?
121
00:20:21,682 --> 00:20:23,894
Not there.
122
00:20:24,476 --> 00:20:26,366
Got to the labour!
123
00:20:26,930 --> 00:20:28,830
Got to the labour!
124
00:20:29,070 --> 00:20:31,893
Come to the noble's barn.
125
00:20:34,181 --> 00:20:36,980
Work!
126
00:20:37,931 --> 00:20:40,364
What have I said?
127
00:20:40,769 --> 00:20:44,010
Move!
128
00:20:46,729 --> 00:20:47,500
You haven't heard?
129
00:20:47,610 --> 00:20:48,972
What are you doing?
130
00:20:53,539 --> 00:20:56,315
You don't know how rare is water now?
131
00:21:14,923 --> 00:21:17,771
Is there a little left?
132
00:21:19,987 --> 00:21:23,127
Really only a little,
your reverency.
133
00:21:36,314 --> 00:21:39,089
We needed this.
134
00:21:39,476 --> 00:21:41,392
I won't drink,
your reverency.
135
00:21:56,099 --> 00:21:58,631
Good water.
136
00:21:58,659 --> 00:22:02,153
That's becuase it's from the mill,
your reverency.
137
00:22:11,690 --> 00:22:14,677
God be with you, son.
138
00:22:34,025 --> 00:22:36,097
You're worrying to no avail.
139
00:22:36,586 --> 00:22:41,039
Hunter's jacket and miller's blouse,
that's easy rivalry.
140
00:22:41,639 --> 00:22:44,606
If she doesn't know,
her parents will tell her.
141
00:22:46,897 --> 00:22:48,256
She doesn't have any.
142
00:22:48,533 --> 00:22:51,223
Even better.
The nobleness then will decide.
143
00:22:52,639 --> 00:22:55,687
We're at the place,
your reverency.
144
00:23:17,138 --> 00:23:19,444
Terrible abyss.
145
00:23:20,652 --> 00:23:25,190
It is said that
an entrance to the hell is here.
146
00:23:27,151 --> 00:23:30,013
Give me a stone.
147
00:23:54,244 --> 00:23:56,201
Be careful,
your reverency.
148
00:23:56,533 --> 00:24:00,473
There's no way for a living creature
nor there neither here.
149
00:24:01,627 --> 00:24:04,020
Is the mill far from here?
150
00:24:04,313 --> 00:24:06,880
It's not.
151
00:24:11,044 --> 00:24:11,803
Come.
152
00:24:57,518 --> 00:24:59,845
Welcome, your reverency.
153
00:25:01,060 --> 00:25:03,642
I heard you arrive.
154
00:25:24,490 --> 00:25:27,009
I'm riding around my new parish.
155
00:25:31,902 --> 00:25:35,449
and I'd like to speak
156
00:25:36,429 --> 00:25:40,907
with your father.
157
00:25:42,245 --> 00:25:45,539
We're free people,
your reverency.
158
00:25:49,390 --> 00:25:53,923
Your father isn't here then.
159
00:25:54,289 --> 00:25:55,865
He's somewhere outside.
160
00:25:56,245 --> 00:25:59,384
In summer there's no work.
161
00:26:00,365 --> 00:26:02,170
Pity.
162
00:26:02,578 --> 00:26:05,717
I wanted to look through your mill.
163
00:26:06,579 --> 00:26:09,598
So you've heard about us too?
164
00:26:09,843 --> 00:26:11,920
No, not because of it.
165
00:26:12,147 --> 00:26:14,138
I'm simply interested.
166
00:26:15,816 --> 00:26:18,824
I hear water
and I can't see any.
167
00:26:30,706 --> 00:26:32,873
But there's dark there,
your reverency.
168
00:26:33,669 --> 00:26:34,617
Let's get a light.
169
00:26:34,618 --> 00:26:35,507
Not with this one.
170
00:26:35,897 --> 00:26:37,948
This is lighten up only
when housekeeper dies.
171
00:27:40,495 --> 00:27:44,156
Here it comes on the surface.
172
00:27:45,610 --> 00:27:48,107
And where the water goes then?
173
00:27:48,320 --> 00:27:51,079
Nobody knows,
your reverency.
174
00:27:53,109 --> 00:27:56,693
Should I put the wheel on?
175
00:27:57,912 --> 00:28:00,551
You don't have to.
176
00:28:14,310 --> 00:28:16,889
- What's here?
- A little cellar.
177
00:28:17,293 --> 00:28:20,393
I'm interested in it too.
178
00:28:33,498 --> 00:28:35,834
Why there are so many candles around?
179
00:28:36,192 --> 00:28:38,338
We're the only mill
which doesn't freeze up.
180
00:28:39,499 --> 00:28:41,437
In winter we grind even at night.
181
00:28:54,050 --> 00:28:56,752
I'm glad,
your reverency
182
00:28:57,085 --> 00:28:59,740
that you've seen it all.
183
00:29:02,187 --> 00:29:03,941
Why?
184
00:29:04,212 --> 00:29:08,176
Maybe you'll hear again that
the devil moves the wheel here.
185
00:29:37,235 --> 00:29:39,868
Can you hear me,
your reverency?
186
00:29:40,307 --> 00:29:43,061
Your reverency,
the burned one.
187
00:29:46,207 --> 00:29:49,080
The miller.
188
00:30:28,536 --> 00:30:31,662
I'm interested
what you're doing here.
189
00:30:36,150 --> 00:30:39,300
Listen up.
190
00:30:48,534 --> 00:30:49,874
Hold!
191
00:30:51,939 --> 00:30:53,786
Hold, carcasses.
192
00:30:54,767 --> 00:30:55,925
C'mon, hold now.
193
00:31:09,357 --> 00:31:12,215
Enough with the magic,
miller.
194
00:31:12,720 --> 00:31:14,667
You stupid.
195
00:31:16,258 --> 00:31:18,994
Here it sounds somewhat else.
196
00:31:20,195 --> 00:31:22,203
It's hollow.
197
00:31:24,564 --> 00:31:26,806
There should be more here.
198
00:31:27,131 --> 00:31:29,005
That means...
199
00:31:31,004 --> 00:31:34,241
That means...
200
00:31:36,158 --> 00:31:39,192
Look.
201
00:31:39,681 --> 00:31:40,609
Globe-flower.
202
00:31:41,878 --> 00:31:47,333
Here, in the drought...
203
00:31:52,220 --> 00:31:54,467
Why are you looking for water.
204
00:31:54,791 --> 00:31:56,809
You have enough in the mill.
205
00:31:57,169 --> 00:31:59,949
But there's none in the village.
206
00:32:00,239 --> 00:32:03,241
And we're far away from it.
207
00:32:03,730 --> 00:32:07,177
That's nice from you,
that you care for.
208
00:32:08,124 --> 00:32:11,552
The whole life I search
209
00:32:12,293 --> 00:32:15,361
and get to know
210
00:32:19,628 --> 00:32:23,719
Only from the god's will
the rock will give us water.
211
00:32:27,548 --> 00:32:29,812
I don't give up on hope.
212
00:32:30,135 --> 00:32:33,210
You turn for help to land.
213
00:32:33,726 --> 00:32:36,177
Me, however...
214
00:33:08,715 --> 00:33:11,711
What's with you?
215
00:33:12,852 --> 00:33:16,465
What has happened, Martina?
216
00:33:20,102 --> 00:33:22,923
Have I hurt you?
217
00:33:23,948 --> 00:33:27,577
Say something.
218
00:33:29,599 --> 00:33:33,036
I'm affraid, Jen.
219
00:33:41,365 --> 00:33:44,315
Martina.
220
00:33:51,401 --> 00:33:55,844
Today in the yard
they again spoke such things...
221
00:33:59,227 --> 00:34:00,372
About your father and...
222
00:34:00,734 --> 00:34:02,203
For god's sake, Martina.
223
00:34:03,719 --> 00:34:06,535
These are all old wives' tales.
224
00:34:06,857 --> 00:34:09,779
You yourself know better
who starts them and why.
225
00:34:09,827 --> 00:34:13,057
You shut up.
226
00:34:22,587 --> 00:34:26,632
I'm glad you confirmed it.
227
00:34:28,186 --> 00:34:30,116
I have nothing to say to you.
228
00:34:30,380 --> 00:34:31,588
But I have.
229
00:34:31,860 --> 00:34:33,684
When you're here.
230
00:34:33,844 --> 00:34:35,878
Come away, Jen.
231
00:34:37,279 --> 00:34:39,852
If you once again touch Martina
232
00:34:40,065 --> 00:34:41,932
and you will have to deal with me.
233
00:34:43,382 --> 00:34:45,599
You're not in charge here.
234
00:34:51,870 --> 00:34:55,978
And about her,
someone else will decide.
235
00:34:56,149 --> 00:34:56,867
Wait!
236
00:34:57,957 --> 00:34:58,878
No hurry.
237
00:34:59,041 --> 00:34:59,923
Out of my way.
238
00:37:05,475 --> 00:37:08,073
Why aren't you eating?
239
00:37:08,352 --> 00:37:11,233
I have been always laughing at it.
240
00:37:11,525 --> 00:37:13,531
Yesterday, for the first
time, it mattered to me,
241
00:37:13,532 --> 00:37:15,538
what is talked about us.
242
00:37:16,138 --> 00:37:19,649
You'll get used to.
243
00:37:19,922 --> 00:37:22,934
It's not just me, dad.
244
00:37:24,269 --> 00:37:27,576
She's affraid to come here?
245
00:37:28,471 --> 00:37:31,476
I don't mean only the old wives' tales.
246
00:37:31,703 --> 00:37:35,041
It's like really cursed here.
247
00:37:36,012 --> 00:37:39,809
Why don't you talk about it with me?
248
00:37:42,894 --> 00:37:44,953
I don't.
249
00:37:45,221 --> 00:37:46,673
Why?
250
00:37:47,694 --> 00:37:50,250
Am I not your son?
251
00:37:57,699 --> 00:38:03,297
As soon as I'm gone,
you'll see.
252
00:38:07,348 --> 00:38:09,518
From whom?
253
00:38:11,102 --> 00:38:14,929
Don't be too curious.
254
00:38:16,402 --> 00:38:21,319
I don't ask you
where you were at night too.
255
00:42:19,086 --> 00:42:21,476
Now I will put him in a jail.
256
00:42:23,194 --> 00:42:25,538
For what?
257
00:42:25,969 --> 00:42:27,279
That he found water?
258
00:42:27,281 --> 00:42:29,684
The court will manage.
259
00:42:30,343 --> 00:42:31,361
What will you prove on him?
260
00:42:32,626 --> 00:42:34,236
Doesn't matter.
261
00:42:34,745 --> 00:42:36,378
Disturbing of religion,
for example.
262
00:42:36,613 --> 00:42:38,406
That won't pass,
people followed him by themselves.
263
00:42:38,667 --> 00:42:40,428
Alliance with the devil, then.
264
00:42:42,302 --> 00:42:43,624
Finally
265
00:42:44,380 --> 00:42:46,001
why are you here?
266
00:42:47,062 --> 00:42:50,194
And do you or do I know,
267
00:42:50,195 --> 00:42:53,327
if the spring isn't found
from the will of God?
268
00:43:11,241 --> 00:43:15,846
This piece will cost you, Janek.
269
00:43:24,104 --> 00:43:26,365
Is a fair today?
270
00:43:26,741 --> 00:43:28,612
A fair?
271
00:43:29,141 --> 00:43:33,111
When the miller gave water,
he has to give beer to people.
272
00:43:33,631 --> 00:43:36,425
Five barrels he drew
out to the threshing.
273
00:43:36,776 --> 00:43:38,998
Rascal.
274
00:43:39,583 --> 00:43:41,432
To the threshing?
275
00:43:43,921 --> 00:43:48,778
Officialy it's celebrated the new barn.
276
00:43:49,146 --> 00:43:52,189
Oh yeah, they're smarties.
277
00:43:56,184 --> 00:43:59,514
What do you have?
Show me.
278
00:45:31,095 --> 00:45:33,767
His reverency is here.
279
00:45:34,054 --> 00:45:37,325
You're here.
280
00:45:38,032 --> 00:45:40,998
Regent too.
281
00:45:41,599 --> 00:45:44,016
And me.
282
00:45:44,679 --> 00:45:47,715
I'm affraid.
283
00:45:47,972 --> 00:45:49,983
I like you.
284
00:45:50,355 --> 00:45:53,032
Jen.
285
00:45:55,759 --> 00:45:58,599
Regent.
286
00:45:59,106 --> 00:46:01,545
Regent will never decide.
287
00:46:01,910 --> 00:46:04,571
Let's go out of here.
288
00:46:23,304 --> 00:46:25,795
Are you finished with dancing?
289
00:46:26,398 --> 00:46:28,044
Let us be.
290
00:46:28,330 --> 00:46:31,361
You want to spoil my fun?
291
00:46:31,945 --> 00:46:33,956
Wait here for me.
292
00:46:46,295 --> 00:46:51,745
See, Jenik? Now there is water
293
00:46:52,093 --> 00:46:54,741
and beer too.
294
00:47:06,010 --> 00:47:07,662
Solo!
295
00:47:07,964 --> 00:47:10,641
You could spare that.
296
00:47:11,114 --> 00:47:12,562
Play.
297
00:47:15,182 --> 00:47:18,166
So you had not enough last time.
298
00:47:20,660 --> 00:47:23,258
Good then.
299
00:47:23,563 --> 00:47:26,709
You'll get more.
300
00:48:05,615 --> 00:48:07,308
Beadle!
301
00:50:23,293 --> 00:50:26,058
Knives away.
302
00:50:30,671 --> 00:50:33,161
Drop the knife.
303
00:50:33,781 --> 00:50:37,055
And you others, take my advice.
304
00:50:38,466 --> 00:50:39,690
Don't dance here.
305
00:50:40,390 --> 00:50:41,477
How dare you?
306
00:50:41,478 --> 00:50:44,254
Go to yours.
307
00:50:44,562 --> 00:50:46,797
Here I pay.
308
00:50:47,077 --> 00:50:50,540
Remember I've always
advised you well.
309
00:50:53,753 --> 00:50:58,041
Here it's me
who's in charge.
310
00:51:06,706 --> 00:51:09,080
Dance on.
311
00:51:09,334 --> 00:51:11,989
Musicians...
312
00:51:14,995 --> 00:51:18,514
Don't you hear?
313
00:51:25,520 --> 00:51:28,152
Why are you standing here, fools.
314
00:51:32,194 --> 00:51:33,963
Dance.
315
00:51:52,287 --> 00:51:55,035
Dupak rhytm!
316
00:52:53,329 --> 00:52:55,384
Clever idea,
the feast.
317
00:52:56,528 --> 00:52:58,602
Coach!
318
00:53:59,548 --> 00:54:00,896
Bring me the miller.
319
00:54:01,848 --> 00:54:03,991
You forgot that I'm a free man.
320
00:54:04,204 --> 00:54:07,178
And you that the burried up people
are on your conscience.
321
00:54:07,444 --> 00:54:09,177
I warned early.
322
00:54:09,394 --> 00:54:11,415
You and them.
323
00:54:11,638 --> 00:54:13,452
How could you know it before?
324
00:54:19,495 --> 00:54:21,592
Earth itself speaks.
325
00:54:21,803 --> 00:54:24,893
Some voices speaks to you from earth?
326
00:54:26,492 --> 00:54:28,734
I don't understand.
327
00:54:29,008 --> 00:54:31,976
You've said it right now.
328
00:54:34,805 --> 00:54:38,714
The whole life I walk, I watch...
329
00:54:38,922 --> 00:54:41,947
What it has to do with the barn?
330
00:54:42,305 --> 00:54:47,306
Where you built it up,
there's no snow for many winters.
331
00:54:47,536 --> 00:54:49,901
What from it?
332
00:54:50,079 --> 00:54:52,329
From the rifts in soil
333
00:54:52,505 --> 00:54:54,053
the warm came to the surface.
334
00:54:54,252 --> 00:54:58,649
Warm? From the frozen land?
335
00:54:59,158 --> 00:55:02,544
Down there it's never frozen.
336
00:55:05,014 --> 00:55:07,811
You know from what is warm
337
00:55:08,098 --> 00:55:10,167
down there.
338
00:55:16,977 --> 00:55:20,451
Do you know the Scriptures?
339
00:55:27,171 --> 00:55:28,773
I do.
340
00:55:41,388 --> 00:55:44,787
Do you know what it is said about
infernal fire?
341
00:55:46,879 --> 00:55:50,319
I'm a good christian,
your reverency.
342
00:55:50,831 --> 00:55:54,025
But remember
when we first met
343
00:55:54,283 --> 00:55:57,766
I speak to earth
in that way.
344
00:55:58,037 --> 00:56:00,571
Then it told me
where water is.
345
00:56:00,934 --> 00:56:03,951
And you remember
what I told you then.
346
00:56:04,728 --> 00:56:07,751
And to what I add today.
347
00:56:08,767 --> 00:56:12,447
Only the four legs cattle
still drops its head to earth
348
00:56:12,705 --> 00:56:15,768
but a man created to the picture of God
349
00:56:16,034 --> 00:56:19,109
with confidence looks only up.
350
00:56:19,703 --> 00:56:23,248
There he can find an answer to everything.
351
00:56:23,536 --> 00:56:26,713
But earth gives us water and bread.
352
00:56:26,929 --> 00:56:29,604
Water and bread are gifts of God.
353
00:56:29,807 --> 00:56:32,561
For which we plea God every day.
354
00:56:32,821 --> 00:56:35,427
You're a heretic.
355
00:56:40,121 --> 00:56:45,489
Possibly you have no idea
how dangerous are ways you walk.
356
00:56:45,795 --> 00:56:48,515
You listen to the voices of nature.
357
00:56:48,741 --> 00:56:51,157
The more it whisper to you
358
00:56:51,379 --> 00:56:56,951
the more are your ears closed
to the only voice you should listen to.
359
00:56:57,742 --> 00:57:01,560
And who do you think attempts most
for you not to hear God's voice?
360
00:57:01,562 --> 00:57:05,582
I can see on you
361
00:57:05,764 --> 00:57:08,327
how you want to object me
362
00:57:08,554 --> 00:57:11,974
that you only do good for people.
363
00:57:12,254 --> 00:57:15,538
Don't you know that the devil
lures people foremost by that
364
00:57:16,770 --> 00:57:20,007
what is pleasant for them?
365
00:57:20,298 --> 00:57:22,710
Your reverency,
I hear you very carefully.
366
00:57:22,848 --> 00:57:23,892
Shut up.
367
00:57:24,194 --> 00:57:29,243
but I can't find in my conscience
anything I may have sinned on.
368
00:57:29,728 --> 00:57:32,055
This is impenitence.
369
00:57:32,283 --> 00:57:34,948
You condemn yourself.
370
00:57:49,100 --> 00:57:53,829
Your a wise man yet, miller.
371
00:57:56,686 --> 00:57:59,835
I would be very sorry
372
00:58:00,135 --> 00:58:03,398
If you have to respond
373
00:58:03,912 --> 00:58:07,756
to the holy inquisition.
374
00:58:14,604 --> 00:58:18,408
But I will give you a helping hand.
375
00:58:18,752 --> 00:58:23,176
I await you on sunday's sermon.
376
00:58:25,724 --> 00:58:30,290
You can go.
377
00:58:47,960 --> 00:58:49,249
What does that mean?
378
00:58:49,638 --> 00:58:51,795
You let him go?
379
00:58:52,841 --> 00:58:56,158
I'm fed up with it.
380
00:59:05,740 --> 00:59:07,632
Why to complicate this?
381
00:59:08,749 --> 00:59:10,258
Bust and put in jail.
382
00:59:10,723 --> 00:59:13,456
And he'll become a martyr.
383
00:59:23,987 --> 00:59:27,712
People themselves will rip poisonous weed.
384
00:59:28,075 --> 00:59:31,948
From the flowering garden of God.
385
00:59:40,429 --> 00:59:43,069
Don't you understand?
386
00:59:43,450 --> 00:59:47,210
Regent after the procession...
... and now what happened...
387
00:59:48,740 --> 00:59:51,960
Maybe he'll come.
388
00:59:55,292 --> 00:59:58,368
He'll never decide.
389
01:00:07,679 --> 01:00:09,858
Holy virgin Marry...
390
01:00:11,070 --> 01:00:14,665
Martina.
391
01:00:16,346 --> 01:00:20,013
Here on this place I'm saying to you
392
01:00:20,349 --> 01:00:24,538
I'll never give up you.
393
01:00:26,341 --> 01:00:28,627
Dad and me have so clear consicence
394
01:00:29,059 --> 01:00:33,366
that nobody can harm us in any way.
395
01:00:34,227 --> 01:00:37,367
Martina...
396
01:01:02,615 --> 01:01:06,519
Dad.
397
01:02:25,431 --> 01:02:28,085
Where did you find it, uncle?
398
01:02:28,851 --> 01:02:32,760
I come here to feed
in the morning.
399
01:02:33,006 --> 01:02:35,300
But how his hat got here?
400
01:02:35,559 --> 01:02:37,716
Dad used to come here too.
401
01:02:38,813 --> 01:02:40,611
Sometimes here
402
01:02:42,058 --> 01:02:43,494
sometimes up there.
403
01:02:46,761 --> 01:02:48,351
Why there?
404
01:02:51,109 --> 01:02:53,780
The lakes on the bottom
405
01:02:53,810 --> 01:02:58,882
he's always watched them how water
rises or drops.
406
01:05:32,092 --> 01:05:34,879
Her groom is on the fence.
407
01:06:01,433 --> 01:06:04,577
My little green wreath
wreathed from the nine flowers
408
01:06:05,096 --> 01:06:09,075
show my little wreath
where's my chosen one.
409
01:07:23,665 --> 01:07:26,927
This is no proof.
410
01:07:27,942 --> 01:07:32,198
He hasn't been at home
for two nights.
411
01:07:32,557 --> 01:07:34,508
He can't be alive.
412
01:07:34,707 --> 01:07:36,243
Strange.
413
01:07:36,497 --> 01:07:39,546
Just today when he should come.
414
01:07:39,779 --> 01:07:42,691
You know it, don't you?
415
01:07:43,698 --> 01:07:45,229
No.
416
01:07:46,466 --> 01:07:49,365
I reminded him it forcefully.
417
01:07:49,725 --> 01:07:52,000
And what has happened.
418
01:07:52,315 --> 01:07:55,361
There's a son here instead of him.
419
01:07:55,733 --> 01:07:57,939
Do you want to talk me into
that he drowned in a beck
420
01:07:57,940 --> 01:08:00,146
where's an inch of water?
421
01:08:00,816 --> 01:08:03,443
Not in the beck, your reverency.
422
01:08:03,444 --> 01:08:06,070
So stop with the
fabrications and speak truth.
423
01:08:06,230 --> 01:08:08,729
Where is he?
424
01:08:09,819 --> 01:08:13,287
He either ran off or is hiding.
425
01:08:15,620 --> 01:08:20,299
And you know it.
426
01:08:22,610 --> 01:08:27,460
And you're lying into my eyes.
427
01:08:32,953 --> 01:08:35,798
I don't understand you at all.
428
01:08:37,918 --> 01:08:42,427
You in the mill don't understand
429
01:08:45,164 --> 01:08:46,321
when you don't want to.
430
01:08:47,613 --> 01:08:48,958
Father and son too.
431
01:08:50,992 --> 01:08:52,610
- Your reverency what you...
- Go.
432
01:08:53,987 --> 01:08:57,789
Until effective pity will not put you
in the confessional
433
01:08:58,073 --> 01:09:00,568
Don't show up in front of me.
434
01:09:01,656 --> 01:09:04,341
There.
435
01:12:07,780 --> 01:12:11,123
I will put scurfs off your eyes
and you'll see.
436
01:12:11,895 --> 01:12:17,460
If to you... or to you...
437
01:12:18,187 --> 01:12:20,636
burned a house over a head
438
01:12:21,205 --> 01:12:26,013
who from you would be able to come out of
fire and ashes health and without disaster?
439
01:12:26,872 --> 01:12:31,310
Who from you could make the water
flow from the dry land?
440
01:12:31,910 --> 01:12:35,909
When God's face was for so long time
adverted from us
441
01:12:37,002 --> 01:12:40,139
who opened your land under your feet
442
01:12:40,539 --> 01:12:45,316
in the moment of joy
of your nobleness' good?
443
01:12:45,808 --> 01:12:50,887
And whom can't I find
on this sacred place
444
01:12:51,264 --> 01:12:56,397
although he was called up by me?
445
01:13:03,293 --> 01:13:06,206
You who read your book...
446
01:13:07,541 --> 01:13:13,155
...which always protected us
from the disasters of war, plague and fire
447
01:13:13,612 --> 01:13:18,329
protect this secret
and look for exit.
448
01:13:18,732 --> 01:13:21,521
Three ways are in front of you
449
01:13:21,866 --> 01:13:26,992
One leads to the light,
however, ends in an abyss.
450
01:13:27,411 --> 01:13:32,619
Second is a way of water.
Nobody has passed through it yet.
451
01:13:33,236 --> 01:13:38,797
Third signed with a cross
is forbidden
452
01:13:39,247 --> 01:13:45,086
every step and even voice
kills there.
453
01:13:55,673 --> 01:13:59,123
On the friday before saint John
when the nobles' barn sank
454
01:13:59,451 --> 01:14:03,427
in the state of water so low,
it has no witness in past,
455
01:14:03,958 --> 01:14:08,333
find an exit on a raft,
according to the words of writings.
456
01:14:15,474 --> 01:14:17,167
Dad.
457
01:14:18,877 --> 01:14:20,808
Dad.
458
01:14:25,430 --> 01:14:27,372
Dad!
459
01:14:36,621 --> 01:14:37,581
...and that is why this man
460
01:14:37,620 --> 01:14:40,003
who got stuck in the net of dark forces
461
01:14:40,174 --> 01:14:43,534
doesn't dare to come forward
before the God's face.
462
01:14:45,604 --> 01:14:49,401
I saw that you, full with justified anger,
ask
463
01:14:49,716 --> 01:14:53,346
where can we find that one
who you are talking about?
464
01:14:53,645 --> 01:14:57,804
And I'm asking you.
465
01:14:58,499 --> 01:15:03,729
Where the wild animals hide
when they hear hounds and hunters?
466
01:15:04,048 --> 01:15:05,302
Into their lairs.
467
01:15:05,895 --> 01:15:11,433
There you go.
There you can find him.
468
01:15:12,034 --> 01:15:17,323
And there on the origin of evil
let the hammer of your anger will fall.
469
01:15:20,721 --> 01:15:23,633
And if it won't fall in time
470
01:15:23,980 --> 01:15:27,192
your souls will be stuck in his nets forever
471
01:15:27,502 --> 01:15:31,589
and in terrible torments
they won't find any saving.
472
01:15:31,889 --> 01:15:36,014
And so don't lose any time
and just now, strenghten by God's word
473
01:15:36,376 --> 01:15:38,249
strike on the mill.
474
01:15:38,670 --> 01:15:40,211
And uproot the lair from its grounds.
475
01:15:40,495 --> 01:15:42,838
And whatever more you'll do...
476
01:15:47,107 --> 01:15:51,155
God help you.
477
01:17:07,495 --> 01:17:10,729
Shoes.
478
01:17:16,935 --> 01:17:20,276
If you said me before
what you wanted to do...
479
01:17:20,912 --> 01:17:23,072
...until the old mole is not in my hand...
480
01:17:23,233 --> 01:17:24,919
Everyone went home.
481
01:17:27,625 --> 01:17:31,635
Until I strike him on his knees,
I won't explain anything.
482
01:17:33,093 --> 01:17:36,073
Why are you standing here?
483
01:17:37,110 --> 01:17:39,751
You could spare the shame.
484
01:17:39,752 --> 01:17:41,177
I will get him.
485
01:17:41,193 --> 01:17:42,364
Horses!
486
01:17:46,755 --> 01:17:49,284
I guarantee you that.
487
01:20:41,624 --> 01:20:45,381
Jen!
488
01:21:00,075 --> 01:21:02,570
We're here to end it.
489
01:21:02,901 --> 01:21:05,836
Where's your father?
490
01:21:11,448 --> 01:21:14,147
Speak up!
491
01:21:31,756 --> 01:21:37,486
Don't go there, your reverency.
492
01:21:41,903 --> 01:21:45,727
Miller!
493
01:21:46,716 --> 01:21:48,860
Filip.
494
01:21:56,500 --> 01:21:59,291
I warn you.
495
01:22:01,039 --> 01:22:04,589
Go.
496
01:22:06,151 --> 01:22:07,454
Shoot.
497
01:22:07,947 --> 01:22:09,832
Don't shoot!
498
01:23:01,355 --> 01:23:04,554
For god's sake, Jen.
499
01:23:12,563 --> 01:23:15,059
Jen.
500
01:25:37,374 --> 01:25:42,012
subtitles by kostej (2009)
33322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.