All language subtitles for council.of.dads.s01e09.rainysubs.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,985 NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI COUNCIL OF DADS 2 00:00:01,986 --> 00:00:04,681 Tu l'hai tradito in così tanti modi. 3 00:00:04,682 --> 00:00:06,086 Devi andartene ora, per favore, 4 00:00:06,087 --> 00:00:07,715 e non ti azzardare a contattare i miei figli. 5 00:00:07,716 --> 00:00:09,300 Non c'è un modo facile per dirlo. 6 00:00:09,301 --> 00:00:11,552 Anthony è il tuo padre biologico. 7 00:00:11,553 --> 00:00:14,097 Ha lasciato la città piuttosto che guardarmi negli occhi. 8 00:00:14,872 --> 00:00:16,017 Avremo un maschietto! 9 00:00:16,018 --> 00:00:17,758 - Avremo un maschietto! - Avremo un maschietto! 10 00:00:17,759 --> 00:00:19,932 Sei risultata positiva, e non c'è una cura. 11 00:00:19,933 --> 00:00:22,351 E il bambino? Non lo vorranno più se lo vengono a sapere. 12 00:00:22,352 --> 00:00:23,839 Sono venuta qui per perdonarti. 13 00:00:23,840 --> 00:00:26,159 Sarai sempre uno dei miei papà. 14 00:00:26,481 --> 00:00:29,358 Mia figlia... Pensi che potrebbe mai perdonarmi? 15 00:00:29,359 --> 00:00:32,020 Capisco la rabbia che provi, 16 00:00:32,021 --> 00:00:33,748 - ma come tuo padre... - Mio padre? 17 00:00:33,749 --> 00:00:36,281 Hai perso quel titolo anni fa. 18 00:00:36,282 --> 00:00:38,621 Non puoi pubblicarlo, soprattutto non localmente. 19 00:00:38,622 --> 00:00:40,457 - I bambini lo leggeranno. - Qualcuno l'ha condiviso. 20 00:00:40,458 --> 00:00:42,342 Il Savannah Gazette l'ha pubblicato. 21 00:00:42,343 --> 00:00:43,377 Non possono. 22 00:00:47,110 --> 00:00:48,160 Finalmente. 23 00:00:48,161 --> 00:00:50,042 Online c'è scritto che il vostro ufficio apre alle 6. 24 00:00:50,043 --> 00:00:51,193 Sono le 6:10. 25 00:00:52,394 --> 00:00:53,609 Mi chiamo Luly Perry 26 00:00:53,610 --> 00:00:57,307 e voi avete pubblicato una cosa dal mio blog senza il mio consenso. 27 00:00:57,668 --> 00:00:59,559 Perry, Luly Perry. 28 00:01:00,752 --> 00:01:04,564 Non so come l'avete ottenuto. Era sul blog che uso per il corso. Forse... 29 00:01:05,000 --> 00:01:06,976 qualcuno del gruppo degli scrittori l'ha condiviso, ma... 30 00:01:06,977 --> 00:01:08,827 ho bisogno che lo togliate. 31 00:01:10,730 --> 00:01:13,880 Perché parla di giornale? Pensavo fosse solo online. 32 00:01:14,390 --> 00:01:15,390 Oh, no. 33 00:01:17,184 --> 00:01:18,877 No, no, no, no, no! 34 00:01:20,357 --> 00:01:21,743 Ci sono dei momenti nella vita 35 00:01:21,744 --> 00:01:24,042 quando le avversità ti colpiscono duramente, 36 00:01:24,043 --> 00:01:26,081 quando non sai come riuscirai ad andare avanti, 37 00:01:26,082 --> 00:01:27,332 se ce la farai, 38 00:01:27,713 --> 00:01:29,963 quando ti senti completamente solo. 39 00:01:29,064 --> 00:01:31,717 {\an8}CARO PAPÀ: LA LETTERA DI UNA FIGLIA ALL'UOMO CHE L'HA CRESCIUTA 40 00:01:34,015 --> 00:01:35,415 Cosa stai facendo? 41 00:01:37,135 --> 00:01:39,412 Dovevo controllare una cosa. Vivo qui. 42 00:01:39,413 --> 00:01:42,363 E mia mamma vive qui e quello è il suo giornale. 43 00:01:42,637 --> 00:01:43,737 Mi dispiace. 44 00:01:44,559 --> 00:01:47,064 È tutto rovinato. Come dovremmo fare per leggerlo? 45 00:01:47,065 --> 00:01:50,152 Mi dispiace. Ho combinato un disastro. 46 00:01:52,002 --> 00:01:55,320 Non è così grave. È solo un giornale bagnato. 47 00:01:56,259 --> 00:01:59,312 Sono Denise, comunque. Sono qui per aiutare mia mamma. 48 00:01:59,313 --> 00:02:02,260 Sai, dicono che questa potrebbe essere una grande tempesta. 49 00:02:02,261 --> 00:02:03,261 Ma... 50 00:02:03,294 --> 00:02:06,416 è in questi momenti che devi fermarti, 51 00:02:06,760 --> 00:02:10,010 guardare oltre te stesso, lasciare entrare le persone, 52 00:02:10,366 --> 00:02:13,392 e, insieme, possiamo uscire dalla tempesta. 53 00:02:14,463 --> 00:02:16,663 - Buongiorno, Sage. - Buongiorno. 54 00:02:17,793 --> 00:02:19,843 Peter è andato a prendere Tess. 55 00:02:19,908 --> 00:02:23,260 Tornano stasera, a meno che la tempesta non peggiori, allora resteranno lì. 56 00:02:23,261 --> 00:02:25,690 - Con la madre naturale di Tess? - Sì, Natalie. 57 00:02:25,691 --> 00:02:27,285 E i Perry vivono sull'acqua, 58 00:02:27,286 --> 00:02:30,279 perciò potrebbero venire qui, così cucino il chili con carne. 59 00:02:30,280 --> 00:02:31,280 Ok. 60 00:02:32,577 --> 00:02:34,278 O potrei fare qualcos'altro. 61 00:02:34,279 --> 00:02:36,526 - No, il chili con carne va bene. - Ok. 62 00:02:36,527 --> 00:02:38,104 Se è troppo piccante, fammelo sapere. 63 00:02:38,105 --> 00:02:40,246 - Va bene così. - Ok. 64 00:02:40,523 --> 00:02:41,523 Voglio... 65 00:02:41,913 --> 00:02:43,621 solo assicurarmi che tu sia felice. 66 00:02:43,622 --> 00:02:44,860 Sono felice. 67 00:02:44,861 --> 00:02:47,361 Bene perché voglio parlarti di una cosa. 68 00:02:48,016 --> 00:02:49,016 Quincy... 69 00:02:49,368 --> 00:02:50,368 come nome. 70 00:02:51,381 --> 00:02:52,381 Quincy? 71 00:02:52,910 --> 00:02:53,910 No? 72 00:02:54,349 --> 00:02:56,568 Sì, hai ragione. Cosa diranno i bambini ai giardinetti 73 00:02:56,569 --> 00:02:59,669 a un bambino che si chiama Quincy con due papà gay? 74 00:03:03,022 --> 00:03:05,909 - Che cosa c'è che non va? - Niente. Mi sento... 75 00:03:05,910 --> 00:03:07,686 Mi sento un po' strana oggi. 76 00:03:07,687 --> 00:03:09,318 Niente di cui vuoi parlarmi? 77 00:03:09,319 --> 00:03:10,319 No. 78 00:03:12,727 --> 00:03:13,860 Ehi, 79 00:03:13,990 --> 00:03:16,563 so che deve essere difficile. 80 00:03:17,291 --> 00:03:19,215 Sei lontana da casa. Sta piovendo. 81 00:03:19,216 --> 00:03:23,215 Ma ti assicuro che affronto gli uragani meglio di come scelgo i nomi per i bambini. 82 00:03:23,408 --> 00:03:25,539 Cioè, abbiamo i sacchi di sabbia, le persiane a prova di tempesta. 83 00:03:25,540 --> 00:03:27,624 Questo posto è impenetrabile. 84 00:03:27,898 --> 00:03:30,198 Penso solo di essere stanca. Vado... 85 00:03:30,199 --> 00:03:32,299 - a stendermi per un po'. - Ok, 86 00:03:33,191 --> 00:03:34,341 ti farà bene. 87 00:03:35,012 --> 00:03:36,012 Vai. 88 00:03:40,318 --> 00:03:41,318 Theo. 89 00:03:43,839 --> 00:03:46,725 È in arrivo una tempesta e voglio preparare la mia borsa d'emergenza, 90 00:03:46,726 --> 00:03:48,698 ma le torce sono nel seminterrato. 91 00:03:48,699 --> 00:03:49,896 Vieni con me? 92 00:03:50,026 --> 00:03:51,026 No. 93 00:03:51,216 --> 00:03:52,899 Ma è così buio laggiù. 94 00:03:52,900 --> 00:03:54,192 Accendi la luce. 95 00:03:54,322 --> 00:03:56,422 Ci potrebbero essere dei mostri. 96 00:04:01,487 --> 00:04:04,644 Non ci sono mostri qui sotto. No, signora. 97 00:04:07,975 --> 00:04:10,417 Non ci sono mostri qui sotto. No, signora. 98 00:04:13,857 --> 00:04:15,057 Ce l'ho fatta. 99 00:04:15,227 --> 00:04:17,052 La borsa di primo soccorso è pronta. 100 00:04:17,053 --> 00:04:19,133 Le torce e le batterie sono pronte. 101 00:04:19,134 --> 00:04:22,384 - Dovremmo svegliare la mamma? - Andiamo a svegliarla. 102 00:04:26,625 --> 00:04:28,341 Mamma, c'è un ciclone tropicale. 103 00:04:28,342 --> 00:04:30,739 L'hanno chiamato Aidan come un bambino in classe mia. 104 00:04:30,740 --> 00:04:33,408 Cosa? No, è troppo presto per la stagione degli uragani. 105 00:04:33,409 --> 00:04:36,196 Ogni anno viene sempre prima a causa del cambiamento climatico, mamma. 106 00:04:36,197 --> 00:04:37,197 Già, ok. 107 00:04:37,198 --> 00:04:39,498 Grazie per avermelo ricordato, Char. 108 00:04:39,572 --> 00:04:40,720 Siamo sul suo cammino? 109 00:04:40,721 --> 00:04:43,596 No, ma in ogni caso le borse d'emergenza sono pronte perché... 110 00:04:43,597 --> 00:04:46,731 "Prepararsi è buono prima che ti colpisca un tuono." 111 00:04:46,732 --> 00:04:49,197 Sì, papà sarebbe così fiero! 112 00:04:50,253 --> 00:04:53,253 Ragazzi, ho appena messo giù Hope per il riposino 113 00:04:53,590 --> 00:04:56,094 e adesso mi svegliate. Non è giusto. 114 00:04:56,095 --> 00:04:59,145 Chi riuscirebbe a dormire con tutto questo rumore? 115 00:04:59,390 --> 00:05:01,528 Stai bene? Sei nervosa per la tempesta? 116 00:05:01,529 --> 00:05:04,011 No, no, no, no, sappiamo come affrontare le tempeste. 117 00:05:04,012 --> 00:05:05,662 Papà ce l'ha insegnato. 118 00:05:07,213 --> 00:05:09,131 - Dov'è Theo? - Dove pensi che sia? 119 00:05:09,132 --> 00:05:13,131 È ancora imbronciato in camera sua perché non lo lascio andare a Las Vegas? 120 00:05:14,533 --> 00:05:16,633 Ehi, Anthony. Sono ancora Theo. 121 00:05:18,172 --> 00:05:20,195 Perché non rispondi ai miei messaggi? 122 00:05:20,196 --> 00:05:23,046 Se non ricevo la raccomandazione entro lunedì, 123 00:05:23,309 --> 00:05:24,409 tutto il mio... 124 00:05:24,410 --> 00:05:26,960 piano andrà in frantumi. E io e Jules... 125 00:05:28,195 --> 00:05:29,898 ci dovremo lasciare, credo. 126 00:05:29,899 --> 00:05:31,599 Ho bisogno di te, amico. 127 00:05:32,965 --> 00:05:34,015 Per favore. 128 00:05:35,790 --> 00:05:36,790 Ehi, 129 00:05:36,940 --> 00:05:39,124 i meteorologi dicono tutti cose diverse. 130 00:05:39,125 --> 00:05:42,425 Non ho bisogno di loro. I tuoi capelli parlano da soli. 131 00:05:42,580 --> 00:05:44,998 Moriremo? I miei capelli dicono morte da uragano? 132 00:05:44,999 --> 00:05:46,387 No, nessuno morirà. 133 00:05:46,388 --> 00:05:48,260 Speriamo per il meglio e ci prepariamo al peggio. 134 00:05:48,261 --> 00:05:51,310 - Ok, dovremmo chiudere il ponte? - È meglio lasciare che il vento soffi, 135 00:05:51,311 --> 00:05:53,811 - ma tiriamo giù i plexiglas. - Oh, sì. 136 00:05:54,988 --> 00:05:55,988 Luly, 137 00:05:56,202 --> 00:05:57,903 sei venuta in bici? Sei pazza? 138 00:05:57,904 --> 00:06:00,026 Ho pensato aveste bisogno di aiuto per chiudere tutto. 139 00:06:00,027 --> 00:06:01,945 Ok, portiamo tutto dentro. 140 00:06:03,648 --> 00:06:04,648 Larry... 141 00:06:05,798 --> 00:06:07,066 ho fatto un casino. 142 00:06:07,067 --> 00:06:10,008 Ho scritto nel mio blog e poi il Savannah Gazette lo ha ristampato. 143 00:06:10,009 --> 00:06:11,663 Parlo di te e di tutti i padri. 144 00:06:11,664 --> 00:06:14,152 Non ho usato cognomi, ma ho scritto di Anthony... 145 00:06:14,153 --> 00:06:15,499 che è il mio padre biologico. 146 00:06:15,500 --> 00:06:17,451 - Cos'hai fatto? - Oddio, mi sento male. 147 00:06:17,452 --> 00:06:19,128 La mamma mi aveva detto di non pubblicarlo. 148 00:06:19,129 --> 00:06:21,829 - L'hai chiamata? - No, non so cosa dire. 149 00:06:22,403 --> 00:06:25,203 Devo dirglielo di persona prima che lo legga, 150 00:06:25,217 --> 00:06:27,067 o che lo leggano i bambini. 151 00:06:27,781 --> 00:06:31,780 Mettiamo in sicurezza questo posto. Una volta fatto, affronteremo tua mamma. 152 00:06:48,242 --> 00:06:50,342 Ehi, Anthony. Sono ancora Theo. 153 00:06:51,463 --> 00:06:53,813 Perché non rispondi ai miei messaggi? 154 00:06:57,702 --> 00:07:00,378 AGGIORNAMENTI SULLA TEMPESTA 155 00:07:05,363 --> 00:07:08,359 Seguendo lo sviluppo della situazione nel sud-est. 156 00:07:08,360 --> 00:07:09,906 Ora il ciclone tropicale Aidan 157 00:07:09,907 --> 00:07:12,727 ha cambiato rotta. Adesso punta direttamente 158 00:07:13,083 --> 00:07:15,769 alla costa della Georgia, mettendo la città di Savannah 159 00:07:15,770 --> 00:07:18,772 e la sua barriera di isole vicine in massima allerta. 160 00:07:18,902 --> 00:07:22,052 State con noi per aggiornamenti durante la giornata. 161 00:07:22,239 --> 00:07:24,739 Council Of Dads - Stagione 1 Episodio 09 - "Stormy Weather" 162 00:07:24,740 --> 00:07:27,240 Traduzione: Juliet11, RedVelvet, ms_gandhi, May, Nesly90, vuvy 163 00:07:27,241 --> 00:07:29,741 Per tradurre insieme a noi, scrivete a: rainysubs@gmail.com 164 00:07:29,871 --> 00:07:30,950 Ok. 165 00:07:31,551 --> 00:07:34,953 Ok, bambini miei, partiamo per andare da Ollie fra tre minuti. 166 00:07:34,954 --> 00:07:36,706 Non viene giù nemmeno così forte, mamma. 167 00:07:36,707 --> 00:07:39,671 Sai cosa, Theo? Capisco che tu sia arrabbiato con me ora, 168 00:07:39,672 --> 00:07:41,352 ma questo atteggiamento non serve. 169 00:07:41,353 --> 00:07:43,796 - Non ho più pazienza. - Nemmeno io. 170 00:07:43,797 --> 00:07:46,563 In pratica, non facendomi andare a Las Vegas mi stai facendo rompere con Jules. 171 00:07:46,564 --> 00:07:49,324 Non so, penso ci sia differenza tra Jules che va al college 172 00:07:49,325 --> 00:07:51,405 e un ciclone tropicale diretto verso di noi. 173 00:07:51,406 --> 00:07:52,834 Vedi cos'hai appena fatto? 174 00:07:52,835 --> 00:07:54,844 Ho detto qualcosa e tu l'hai subito minimizzato. 175 00:07:54,845 --> 00:07:57,263 - No, Theo, non è vero. - L'hai appena rifatto! 176 00:07:57,264 --> 00:07:59,910 Theo, ti ascolterò in lungo e in largo dopo. 177 00:07:59,911 --> 00:08:01,214 Ora mi prendi in giro? 178 00:08:01,215 --> 00:08:02,850 No, sto cercando di andare via 179 00:08:02,851 --> 00:08:05,036 - dall'isola di Tybee finché possiamo. - Smettetela, dobbiamo prendere 180 00:08:05,037 --> 00:08:08,437 - l'autostrada 80 prima che si allaghi. - Solo ammettilo. 181 00:08:08,522 --> 00:08:11,362 Theo, non voglio farti rompere con Jules, ma sai cosa? 182 00:08:11,363 --> 00:08:12,363 Potresti. 183 00:08:12,525 --> 00:08:15,714 E farà male e mi spiace, ma sopravviverai. 184 00:08:15,715 --> 00:08:17,753 E ora questa famiglia, te incluso, 185 00:08:17,754 --> 00:08:20,531 deve salire in macchina e lasciare l'isola così potremo sopravvivere. 186 00:08:20,532 --> 00:08:22,032 Mamma, dov'è Cowboy? 187 00:08:24,820 --> 00:08:26,796 - È tutto il giorno che non lo vedo. - Dobbiamo trovarlo. 188 00:08:26,797 --> 00:08:30,547 Ok. Controlliamo sotto i letti che di solito si nasconde lì quando ha paura, ok? 189 00:08:30,548 --> 00:08:33,073 - Theo, resta con la bambina. - E se non lo troviamo? 190 00:08:33,074 --> 00:08:35,095 Nessun "se". Lo troveremo. 191 00:08:39,190 --> 00:08:41,334 Sto facendo l'ultimo giro. Hai finito qui? 192 00:08:41,335 --> 00:08:43,560 Sì, ho parlato con tutti i fornitori. Direi che siamo a posto. 193 00:08:43,561 --> 00:08:45,361 Devi metterti in strada prima che faccia buio. 194 00:08:45,362 --> 00:08:48,152 - Hai un posto sicuro dove andare? - Sì, andrò ad Atlanta. 195 00:08:48,153 --> 00:08:49,153 Bene. 196 00:08:49,993 --> 00:08:50,993 Beh, signore, 197 00:08:50,994 --> 00:08:52,836 ci vediamo dall'altra parte 198 00:08:52,837 --> 00:08:56,266 della tempesta, non quell'altra parte, perché non moriremo 199 00:08:56,267 --> 00:08:57,932 - in questa tempesta, giusto? - Giusto. 200 00:08:57,933 --> 00:08:59,283 Ok. Fa' il bravo. 201 00:09:00,665 --> 00:09:03,965 Vorrei essere su una spiaggia al sole da qualche parte. 202 00:09:13,428 --> 00:09:14,578 Ehi, sono io, 203 00:09:15,346 --> 00:09:16,346 Larry. 204 00:09:16,448 --> 00:09:19,798 No, sono al Crab Shack. No, per favore non riagganciare. 205 00:09:21,056 --> 00:09:23,512 Dicono che queste evacuazioni sono volontarie, 206 00:09:23,513 --> 00:09:25,905 ma sto guardando l'acqua e sta salendo. 207 00:09:25,906 --> 00:09:29,905 Se tu e Ivy avete bisogno di un posto dove stare o di un passaggio... 208 00:09:33,411 --> 00:09:35,909 - Tua figlia? - È sull'isola di Whitemarsh. 209 00:09:35,910 --> 00:09:38,703 Non evacuerà, almeno non perché gliel'ho detto io. 210 00:09:38,833 --> 00:09:40,183 Mi spiace, Larry. 211 00:09:41,668 --> 00:09:43,962 Dai, andiamocene da questa dannata Tybee. 212 00:09:43,963 --> 00:09:46,789 Incontreremo Evan da Oliver quando avrà sistemato casa vostra? 213 00:09:46,790 --> 00:09:49,293 Non è là. Sta portando sua mamma a Macon. 214 00:09:49,294 --> 00:09:51,737 Soffre di stress post-traumatico dall'uragano Matthew. 215 00:09:51,738 --> 00:09:54,009 Hai sistemato casa stamattina prima di venire qui? 216 00:09:54,010 --> 00:09:56,195 No, pensavo solo all'articolo. 217 00:09:56,196 --> 00:09:58,514 Luly, avete investito ogni risparmio in quella casa. 218 00:09:58,515 --> 00:09:59,775 Non potete lasciarla al caso. 219 00:09:59,776 --> 00:10:02,267 Ma dobbiamo andare da Oliver. Devo parlare con mamma prima che legga... 220 00:10:02,268 --> 00:10:05,787 Dobbiamo controllare casa vostra e almeno montare le barriere. 221 00:10:05,788 --> 00:10:09,261 Dai, Cuyler-Brownsville è sulla strada per andare da Oliver. 222 00:10:09,262 --> 00:10:11,262 Lo è anche casa di tua figlia. 223 00:10:17,951 --> 00:10:19,238 Un secondo. 224 00:10:20,558 --> 00:10:21,558 Ciao. 225 00:10:21,559 --> 00:10:23,186 Sarà spaventato e da solo. 226 00:10:23,187 --> 00:10:25,603 Tesoro, gli animali sono più intelligenti di noi. 227 00:10:25,604 --> 00:10:28,301 Sanno come proteggersi in situazioni come queste. 228 00:10:28,302 --> 00:10:29,725 Ciao, abbiamo dovuto lasciare Cowboy. 229 00:10:29,726 --> 00:10:31,915 Non lo trovavamo e la tensione è alle stelle. 230 00:10:31,916 --> 00:10:35,086 - La mamma ci ha costretto a lasciarlo. - Char, l'abbiamo cercato per quasi un'ora. 231 00:10:35,087 --> 00:10:37,933 Potevamo continuare a cercare ma Robin si è spaventata per un po' di vento. 232 00:10:37,934 --> 00:10:39,018 Non chiamarmi Robin. 233 00:10:39,019 --> 00:10:42,361 Ok, Theo, un uragano di categoria uno è più di un po' di vento. 234 00:10:42,362 --> 00:10:44,231 Cowboy sa come arrivare in un posto sicuro. 235 00:10:44,232 --> 00:10:46,186 Quel cane è più intelligente di tutti noi messi insieme. 236 00:10:46,187 --> 00:10:48,938 Hai notizie da Luly? Continuo a chiamarla ma non risponde. 237 00:10:48,939 --> 00:10:52,109 Lei e Larry hanno messo in sicurezza il Crab Shack. Vanno da lei, poi vengono qui. 238 00:10:52,110 --> 00:10:54,303 - Grazie a Dio sono insieme. - Hai altro in macchina? 239 00:10:54,304 --> 00:10:55,833 No. Asciughiamoci. 240 00:10:55,834 --> 00:10:58,699 - Scaricheremo la macchina dopo. - Ok, ottimo. Entrate. 241 00:10:58,700 --> 00:11:01,919 Ehi, ragazzi, questa è la nostra fantastica mamma naturale, Sage. 242 00:11:01,920 --> 00:11:03,319 - Ciao. - Sage, conosci Robin. 243 00:11:03,320 --> 00:11:04,520 Lei è Hope. 244 00:11:04,897 --> 00:11:05,897 Lui è Theo. 245 00:11:05,898 --> 00:11:07,216 - Ciao. - JJ, Charlotte. 246 00:11:07,217 --> 00:11:08,217 Ragazzi, 247 00:11:08,240 --> 00:11:10,081 c'è il vostro nuovo cugino qui dentro. 248 00:11:10,082 --> 00:11:11,382 Come stai, Sage? 249 00:11:13,674 --> 00:11:14,674 Sto bene. 250 00:11:15,032 --> 00:11:16,426 Vi lascio in pace. 251 00:11:16,556 --> 00:11:18,087 - Non sei... - Permesso, scusa. 252 00:11:18,088 --> 00:11:20,088 Non sei d'intralcio a nessuno. 253 00:11:23,050 --> 00:11:26,700 Ok, ragazzi miei, perché non andate a scaldarvi con del chili? 254 00:11:26,838 --> 00:11:28,988 Poi andremo a prendere i borsoni. 255 00:11:31,798 --> 00:11:33,925 C'è qualcosa che non va con Sage. 256 00:11:33,926 --> 00:11:36,381 - Ti ha detto qualcosa? - No, è andata direttamente a letto ieri 257 00:11:36,382 --> 00:11:38,155 ed è tutto il giorno che sembra assente. 258 00:11:38,156 --> 00:11:41,534 - Dovresti parlarle. - Ho provato, ma non vuole parlarmi. 259 00:11:42,305 --> 00:11:45,074 Ho un brutto presentimento. E se stesse cambiando idea? 260 00:11:45,075 --> 00:11:46,449 Ollie, parlale. 261 00:11:46,450 --> 00:11:49,764 Ma così sembrerà che le stia facendo pressione e non voglio farle pressione... 262 00:11:49,765 --> 00:11:53,338 È il suo bambino, la sua scelta, ma Rob, voglio quel bambino. 263 00:11:53,468 --> 00:11:54,468 Dio. 264 00:11:54,939 --> 00:11:56,878 - E se fosse qualcosa che ho detto o Peter... - No, no, no, 265 00:11:56,879 --> 00:11:58,229 sono sicura non sia quello. 266 00:11:58,230 --> 00:12:00,080 Parlale tu per me, va bene? 267 00:12:02,829 --> 00:12:03,829 Certo, 268 00:12:04,281 --> 00:12:05,631 - sì. - Grazie... 269 00:12:07,651 --> 00:12:10,403 Mi dispiace, signore, l'aeroporto di Savannah è chiuso. 270 00:12:10,404 --> 00:12:12,189 Che mi dice di Atlanta? Charleston? 271 00:12:12,190 --> 00:12:15,203 Ok, sa che c'è un uragano di categoria uno che minaccia... 272 00:12:15,204 --> 00:12:17,335 Uragano... Quand'è che è peggiorato? 273 00:12:17,336 --> 00:12:19,154 Abbiamo ricevuto l'allerta qualche minuto fa. 274 00:12:19,155 --> 00:12:21,355 Quanto vicino mi può far arrivare? 275 00:12:21,431 --> 00:12:23,185 - Little Rock. - Arkansas? 276 00:12:23,186 --> 00:12:26,736 Signore, lei non arriverà a Savannah senza un aereo privato. 277 00:12:27,976 --> 00:12:29,776 Dove ne posso trovare uno? 278 00:12:32,969 --> 00:12:34,462 Ehi, che succede? 279 00:12:35,821 --> 00:12:37,668 Credo di sapere dov'è Cowboy. 280 00:12:37,669 --> 00:12:39,576 Quando sono andato a prendere la torcia, 281 00:12:39,577 --> 00:12:41,760 ero spaventato e ho portato Cowboy con me. 282 00:12:41,761 --> 00:12:43,350 - È tornato su con te? - Non lo so. 283 00:12:43,351 --> 00:12:45,722 Ho chiuso la porta quando sono risalito. 284 00:12:45,723 --> 00:12:46,974 È bloccato laggiù. 285 00:12:46,975 --> 00:12:49,070 - E se si allaga il seminterrato? - Ehi, 286 00:12:49,071 --> 00:12:50,330 non preoccuparti. 287 00:12:50,331 --> 00:12:51,731 Potrebbe annegare. 288 00:12:53,279 --> 00:12:54,596 Lo andrò a prendere. 289 00:12:54,597 --> 00:12:55,897 Mamma non vorrà. 290 00:12:56,003 --> 00:12:57,456 Mamma non lo saprà. 291 00:12:57,457 --> 00:12:58,490 Sarò veloce, 292 00:12:58,491 --> 00:12:59,737 dentro e fuori. 293 00:13:00,863 --> 00:13:03,824 Adesso, conta fino a 5.000 prima di dirlo a qualcuno. 294 00:13:03,825 --> 00:13:05,416 - Promesso? - Promesso. 295 00:13:05,417 --> 00:13:06,467 Andrà bene. 296 00:13:14,020 --> 00:13:15,983 Uno Mississippi, 297 00:13:15,984 --> 00:13:17,990 due Mississippi, 298 00:13:18,159 --> 00:13:20,044 tre Mississippi... 299 00:13:23,986 --> 00:13:24,986 Ehi, Sage. 300 00:13:26,396 --> 00:13:28,016 Possiamo non farlo adesso? 301 00:13:30,083 --> 00:13:32,776 Stai affrontando un sacco di cose. 302 00:13:34,118 --> 00:13:35,268 Hai qualcuno? 303 00:13:35,598 --> 00:13:37,608 Qualche amico con cui parlare? 304 00:13:37,738 --> 00:13:39,638 I miei amici stanno tutti... 305 00:13:40,836 --> 00:13:42,386 vivendo le loro vite. 306 00:13:43,250 --> 00:13:46,659 Ho esaurito l'ospitalità piangendo sui loro divani quando mamma morì. 307 00:13:46,941 --> 00:13:50,098 E poi quando ho scoperto che la mia mamma biologica è morta... 308 00:13:50,099 --> 00:13:52,749 Sono stanchi di me e di tutte le mie morti. 309 00:13:57,636 --> 00:14:00,186 Hai più pensato di dirlo a Ollie e Peter? 310 00:14:03,023 --> 00:14:05,023 Ho paura che cambieranno idea. 311 00:14:08,743 --> 00:14:10,767 Pensi che il bambino ce l'abbia? 312 00:14:10,768 --> 00:14:11,768 Non lo so, 313 00:14:12,090 --> 00:14:14,290 ma possiamo fargli il test domani. 314 00:14:14,308 --> 00:14:16,152 Passata la tempesta, posso velocizzare le cose. 315 00:14:16,153 --> 00:14:18,445 Avremo una risposta in 24 ore. 316 00:14:18,810 --> 00:14:20,560 E se ce l'ha, che faccio? 317 00:14:22,042 --> 00:14:24,701 Tipo, letteralmente, che faccio? 318 00:14:25,114 --> 00:14:27,365 Allora, noi lo affronteremo. 319 00:14:27,366 --> 00:14:28,366 Come? 320 00:14:30,026 --> 00:14:33,163 Ehi, bimbo, indovina, hai una terribile malattia genetica. 321 00:14:33,164 --> 00:14:35,138 - Sage... - Anche se non ce l'ha, 322 00:14:35,139 --> 00:14:36,958 vogliono davvero tanto un'adozione aperta 323 00:14:36,959 --> 00:14:40,359 e che io faccia parte della famiglia, il che significa... 324 00:14:41,448 --> 00:14:44,320 che questo bambino mi vedrà morire. 325 00:14:49,048 --> 00:14:51,057 Avrei preferito non saperlo. 326 00:14:51,187 --> 00:14:52,187 Ma lo sai, 327 00:14:52,597 --> 00:14:53,708 e io lo so, 328 00:14:53,709 --> 00:14:57,708 ma stai sottovalutando Ollie e Peter se pensi che non possano gestire la cosa. 329 00:14:59,190 --> 00:15:00,237 Mamma, 330 00:15:00,238 --> 00:15:04,237 stavo messaggiando con Tess e il mio telefono ha smesso di funzionare! 331 00:15:04,787 --> 00:15:05,937 Anche il mio, 332 00:15:06,498 --> 00:15:07,532 ottimo. 333 00:15:07,945 --> 00:15:09,408 Ehi, Theo, a te prende? 334 00:15:10,448 --> 00:15:11,448 Theo? 335 00:15:12,203 --> 00:15:14,956 956 Mississippi, 336 00:15:15,086 --> 00:15:17,647 - 957... - JJ, dov'è Theo? 337 00:15:21,176 --> 00:15:24,141 La zona di evacuazione si estende per tutta la costa della Georgia, 338 00:15:24,142 --> 00:15:25,579 fino alla Carolina del Sud. 339 00:15:25,580 --> 00:15:29,092 Possiamo aspettarci molteplici pericoli, inclusi venti con la forza di un uragano, 340 00:15:29,093 --> 00:15:30,756 inondazioni a causa della pioggia battente 341 00:15:30,757 --> 00:15:34,142 e poi, naturalmente, c'è il pericolo che arrivi un uragano. 342 00:15:39,360 --> 00:15:40,760 È andato da Jules? 343 00:15:41,213 --> 00:15:44,663 Ho detto che non l'avrei detto a nessuno, fino a quando non ho contato fino a 5.000. 344 00:15:44,664 --> 00:15:46,501 Ma non voglio essere un bugiardo. 345 00:15:46,502 --> 00:15:48,322 Beh, ascolta, non è una bugia 346 00:15:48,323 --> 00:15:50,453 se riguarda qualcuno che può essere in pericolo. 347 00:15:50,454 --> 00:15:53,306 E in questo momento fuori è davvero pericoloso, 348 00:15:53,307 --> 00:15:55,875 quindi dobbiamo sapere dove si trova Theo. 349 00:15:55,876 --> 00:15:58,324 - È tutta colpa mia. - Di cosa parli, piccoletto? 350 00:15:58,325 --> 00:16:00,092 Avevo paura di scendere nel seminterrato, 351 00:16:00,093 --> 00:16:01,965 così ho portato Cowboy con me 352 00:16:01,966 --> 00:16:04,066 e l'ho chiuso laggiù per errore. 353 00:16:04,163 --> 00:16:06,613 E Theo è tornato indietro per salvarlo. 354 00:16:06,810 --> 00:16:08,759 È tornato indietro... Come? 355 00:16:09,204 --> 00:16:12,186 Oh, mio Dio, Ollie, le mie chiavi sono sparite, ha preso l'auto. 356 00:16:12,187 --> 00:16:14,267 Non dare di matto, sta salvando Cowboy. 357 00:16:14,268 --> 00:16:16,113 Non sto dando di matto. Sto solo pensando. 358 00:16:16,114 --> 00:16:19,077 Ascolta che ne dici di andare a giocare a Go Fish con Charlotte, ok? 359 00:16:19,078 --> 00:16:20,178 È là dentro. 360 00:16:21,228 --> 00:16:22,272 Stai dando di matto. 361 00:16:22,273 --> 00:16:24,431 Mio figlio sedicenne sta guidando in mezzo a un uragano, Ollie. 362 00:16:24,432 --> 00:16:26,630 Vado a prenderlo o ad aiutarlo, non che abbia bisogno d'aiuto 363 00:16:26,631 --> 00:16:28,153 perché sta bene, vado io. 364 00:16:28,154 --> 00:16:30,021 No, sai una cosa? Ci vado io, dammi le tue chiavi. 365 00:16:30,022 --> 00:16:32,616 - Sul serio, Rob, resta qui... - Ollie, dammi le chiavi! 366 00:16:32,617 --> 00:16:33,617 Mi dispiace. 367 00:16:33,618 --> 00:16:36,868 E' solo che... Ollie, devo proprio andare, per favore. 368 00:16:37,337 --> 00:16:38,337 Grazie. 369 00:16:44,969 --> 00:16:46,005 Luly... 370 00:16:46,664 --> 00:16:48,090 Non verrà con me. 371 00:16:48,810 --> 00:16:50,551 Non sei tu a chiederlo. 372 00:16:56,656 --> 00:16:58,726 Ciao, la tua mamma è in casa? 373 00:17:00,812 --> 00:17:02,020 Ciao, Lauren. 374 00:17:02,021 --> 00:17:03,321 Sono Luly Perry. 375 00:17:03,419 --> 00:17:04,905 Te l'ho detto al telefono. 376 00:17:04,906 --> 00:17:05,906 Sto bene. 377 00:17:05,907 --> 00:17:08,253 Hanno appena iniziato le evacuazioni obbligatorie. 378 00:17:08,254 --> 00:17:10,196 Lo so, stiamo andiamo al liceo. 379 00:17:11,115 --> 00:17:15,114 Tesoro, perché non vai a prendere Eliza e assicurati di portare cibo extra, ok? 380 00:17:15,889 --> 00:17:17,089 Vieni con noi. 381 00:17:17,536 --> 00:17:20,122 Non ho intenzione di salire in macchina con te. 382 00:17:20,123 --> 00:17:21,207 Chi è Eliza? 383 00:17:23,599 --> 00:17:25,075 Il suo porcellino d'India. 384 00:17:25,076 --> 00:17:28,264 Fammi indovinare. Si chiama così in onore di Eliza in Hamilton? 385 00:17:28,265 --> 00:17:29,265 Sì. 386 00:17:29,266 --> 00:17:30,266 Ok, beh... 387 00:17:30,267 --> 00:17:33,189 Tu, tua figlia e Eliza potete unirvi alla mia famiglia 388 00:17:33,190 --> 00:17:35,165 a casa del nostro amico Oliver. 389 00:17:35,166 --> 00:17:36,973 Ci sono cibo e letti, e... 390 00:17:37,455 --> 00:17:40,498 metteranno Hamilton in repeat. Il mio fratellino e la mia sorellina ne sono 391 00:17:40,499 --> 00:17:42,786 - ossessionati, quindi... - Sinceramente, 392 00:17:42,787 --> 00:17:45,537 grazie. Non voglio sembrare... 393 00:17:48,172 --> 00:17:50,222 Non credo di poter stare vicino 394 00:17:50,223 --> 00:17:51,223 a lui 395 00:17:51,332 --> 00:17:52,332 e... 396 00:17:52,964 --> 00:17:55,064 alla sua nuova, grande famiglia felice. 397 00:17:55,065 --> 00:17:56,065 Ho capito. 398 00:17:56,866 --> 00:17:58,016 E a casa mia? 399 00:17:58,408 --> 00:18:01,272 È a Cuyler-Brownsville e mio marito si sta allontanando dalla tempesta a Macon. 400 00:18:01,273 --> 00:18:02,573 Non c'è nessuno. 401 00:18:02,868 --> 00:18:04,218 Ti prego, Lauren. 402 00:18:04,949 --> 00:18:07,381 Il liceo sarà affollato e scomodo. 403 00:18:08,006 --> 00:18:09,456 Prendi Ivy e Eliza. 404 00:18:09,885 --> 00:18:11,735 Andiamocene da quest'isola. 405 00:18:13,703 --> 00:18:14,703 Guido io. 406 00:18:16,512 --> 00:18:18,312 Ragazzi, andrà tutto bene. 407 00:18:18,686 --> 00:18:20,572 Theo è arrivato da Cowboy. 408 00:18:20,573 --> 00:18:23,156 Vostra madre è arrivata da Theo e torneranno in men che non si dica. 409 00:18:23,157 --> 00:18:25,104 - Me lo sento. - Sì, anch'io. 410 00:18:25,689 --> 00:18:27,494 Io no, è tutta colpa mia. 411 00:18:27,495 --> 00:18:28,645 No, non lo è. 412 00:18:28,646 --> 00:18:31,140 - JJ, poteva succedere a chiunque. - No, è colpa di Theo 413 00:18:31,141 --> 00:18:32,820 per non essere sceso nel seminterrato con te. 414 00:18:32,821 --> 00:18:34,868 Ok, ragazzi, non è colpa di nessuno 415 00:18:34,869 --> 00:18:36,319 e tutto andrà bene. 416 00:18:37,067 --> 00:18:38,567 Cos'è questo rumore? 417 00:18:41,992 --> 00:18:43,392 Cosa stai facendo? 418 00:18:44,283 --> 00:18:45,674 - Sage? - Mi dispiace. Me ne vado. 419 00:18:45,675 --> 00:18:49,175 - Non puoi andartene. - Voi ragazzi siete fantastici, io... 420 00:18:50,131 --> 00:18:52,531 Non credo che voi siate quelli giusti. 421 00:18:56,220 --> 00:18:57,945 Per favore, non arrabbiarti. 422 00:18:57,946 --> 00:18:59,346 Sage, non lo sono. 423 00:18:59,438 --> 00:19:01,781 Non voglio essere qui quando arriveranno Peter e Tess. 424 00:19:01,782 --> 00:19:03,438 - Sarà strano. - Non verranno. 425 00:19:03,439 --> 00:19:05,982 Stanno da Natalie, ok? E fuori c'è un uragano 426 00:19:05,983 --> 00:19:07,595 e tu sei incinta di 37 settimane. 427 00:19:07,596 --> 00:19:09,796 Sage, non andrai da nessuna parte. 428 00:19:10,834 --> 00:19:12,931 Parlami, ok? Che cosa sta succedendo? 429 00:19:12,932 --> 00:19:16,489 - È qualcosa che abbiamo detto o fatto? - Non siete voi. 430 00:19:19,911 --> 00:19:20,911 Sono io. 431 00:19:25,667 --> 00:19:28,017 - Oliver? - Che cosa sta succedendo? 432 00:19:50,611 --> 00:19:51,611 Cowboy! 433 00:19:52,329 --> 00:19:53,329 Vieni qui! 434 00:19:57,763 --> 00:19:58,763 Cowboy? 435 00:20:00,075 --> 00:20:01,075 Ehi, bello. 436 00:20:01,507 --> 00:20:02,743 Sto arrivando! 437 00:20:14,071 --> 00:20:15,071 Cowboy. 438 00:20:15,597 --> 00:20:17,947 Ehi, va tutto bene, bello. Vieni qui. 439 00:20:18,968 --> 00:20:21,134 Cowboy. Cowboy! 440 00:20:21,777 --> 00:20:23,077 Cowboy, aspetta! 441 00:20:23,641 --> 00:20:24,641 Aspetta! 442 00:20:36,301 --> 00:20:38,181 Ripeto, le evacuazioni obbligatorie 443 00:20:38,182 --> 00:20:41,657 sono ora in vigore per tutta la zona A, inclusa Tybee... 444 00:20:47,510 --> 00:20:50,178 - L'autostrada 80 è chiusa, signora. - No, no, mio figlio sedicenne 445 00:20:50,179 --> 00:20:51,912 è sull'isola di Tybee e devo prenderlo. 446 00:20:51,913 --> 00:20:54,913 Ci sono in vigore le evacuazioni e un coprifuoco. 447 00:20:55,760 --> 00:20:57,710 Conosce l'agente Sam Baldwin? 448 00:20:57,711 --> 00:20:59,911 - Sì, conosco Sam. - Bene, allora può dirgli lei stesso 449 00:20:59,912 --> 00:21:03,911 che mio figlio è morto in un uragano perché non mi ha lasciata passare. 450 00:21:05,135 --> 00:21:07,487 Va bene, mi faccia parlare con le nostre unità a Tybee. 451 00:21:07,488 --> 00:21:09,147 - Ottimo, grazie. - Di niente. 452 00:21:09,148 --> 00:21:11,198 Può fare in fretta, per favore? 453 00:21:12,067 --> 00:21:14,060 {\an8}STRADA CHIUSA 454 00:21:12,967 --> 00:21:14,060 Ricevuto. 455 00:21:14,061 --> 00:21:17,281 Signora, abbiamo l'ordine di far ritirare le unità d'emergenza da qui. 456 00:21:17,282 --> 00:21:20,120 Ora, se è determinata a tornare indietro, sarà per conto suo e non la fermerò. 457 00:21:20,121 --> 00:21:22,921 - Ottimo, va bene. Grazie mille. - D'accordo. 458 00:21:33,271 --> 00:21:35,066 Abbiamo trovato altre candele. 459 00:21:35,067 --> 00:21:37,552 Bene. Charlotte, puoi aiutare JJ ad accenderle? 460 00:21:37,553 --> 00:21:41,203 I fiammiferi sono in cucina, nel cassetto vicino al lavandino. 461 00:21:44,731 --> 00:21:46,739 Ok, Sage, ho un segreto. 462 00:21:47,644 --> 00:21:49,444 Gli uragani mi spaventano. 463 00:21:50,550 --> 00:21:53,950 Lo so che mi comporto come se avessi tutto sotto controllo, ma... 464 00:21:53,951 --> 00:21:55,651 sono un fascio di nervi. 465 00:21:57,268 --> 00:21:59,568 Vorrei che Peter e Tess fossero qui, 466 00:21:59,900 --> 00:22:02,068 e sono terrorizzato di aver fatto qualcosa 467 00:22:02,069 --> 00:22:05,324 che ti ha offeso e ora non vuoi darci il tuo bambino e... 468 00:22:05,533 --> 00:22:06,683 Il punto è... 469 00:22:07,691 --> 00:22:10,091 cerchiamo di superare la tempesta, ok? 470 00:22:11,121 --> 00:22:13,171 Possiamo farlo insieme, giusto? 471 00:22:13,875 --> 00:22:15,291 E quando sarà finito, 472 00:22:15,292 --> 00:22:17,934 potremo sederci e potrai dire a me e a Peter cosa sta succedendo, 473 00:22:17,935 --> 00:22:20,081 e rispetteremo la tua decisione. 474 00:22:20,601 --> 00:22:22,758 Vi auguriamo ogni bene e saremo felici per voi... 475 00:22:22,759 --> 00:22:24,909 Oliver, credo di avere le doglie. 476 00:22:26,713 --> 00:22:28,499 Lo pensi o lo sai? 477 00:22:29,498 --> 00:22:30,498 Beh, 478 00:22:30,499 --> 00:22:32,799 ho delle piccole contrazioni da mesi 479 00:22:33,304 --> 00:22:36,254 così ho pensato che fossero ancora quelle, ma... 480 00:22:37,072 --> 00:22:38,472 queste fanno male, 481 00:22:39,809 --> 00:22:40,901 da morire. 482 00:22:41,595 --> 00:22:43,330 - Quanto sono distanti? - Non lo so. 483 00:22:43,331 --> 00:22:44,446 Ok, 484 00:22:44,576 --> 00:22:46,076 cronometriamone una. 485 00:22:47,241 --> 00:22:49,726 - Fammi sapere quando inizia. - Sta iniziando. 486 00:22:49,727 --> 00:22:50,727 Ok. 487 00:22:51,340 --> 00:22:52,788 Continua a respirare. 488 00:23:03,113 --> 00:23:04,113 Andiamo! 489 00:23:05,301 --> 00:23:06,351 Dannazione! 490 00:23:12,559 --> 00:23:13,963 No. No! 491 00:23:13,964 --> 00:23:15,414 No, no, no, no, no! 492 00:23:17,439 --> 00:23:18,601 E luce fu. 493 00:23:19,189 --> 00:23:22,040 Grazie a Dio Evan ha insistito per prendere un generatore. 494 00:23:22,041 --> 00:23:24,110 Sì, e per riparare le fondamenta. 495 00:23:24,111 --> 00:23:25,612 Qui non entrerà acqua. 496 00:23:25,613 --> 00:23:26,613 Già. 497 00:23:27,108 --> 00:23:30,158 Dio, mi sta uccidendo non poter mandargli una foto della... 498 00:23:30,159 --> 00:23:32,509 nostra piccola fortezza ben riuscita. 499 00:23:32,645 --> 00:23:35,787 - Posso fare qualcosa? - No, è tutto a posto. 500 00:23:35,788 --> 00:23:38,087 Tu e Ivy prendete quello che vi serve. 501 00:23:38,088 --> 00:23:39,888 Quello che è mio è vostro. 502 00:23:39,972 --> 00:23:42,175 Ti ringrazio per averci ospitato. 503 00:23:42,559 --> 00:23:43,559 Di niente. 504 00:23:43,720 --> 00:23:47,247 Luly, so che non vedi l'ora di arrivare da tua madre. Che dici se ti accompagno io? 505 00:23:47,248 --> 00:23:48,248 No, 506 00:23:48,376 --> 00:23:49,726 non con loro qui. 507 00:23:50,517 --> 00:23:51,592 Tranquilla. 508 00:23:52,611 --> 00:23:54,211 No, davvero, sto bene. 509 00:23:57,399 --> 00:23:58,849 Puoi andare, Larry. 510 00:23:59,682 --> 00:24:01,082 Non voglio andare. 511 00:24:01,083 --> 00:24:03,826 Sono sicura che JJ, Charlotte e... 512 00:24:04,845 --> 00:24:05,845 Theo, 513 00:24:05,846 --> 00:24:08,701 quello a cui hai insegnato a fare il nodo alla cravatta e a guidare un'auto... 514 00:24:08,702 --> 00:24:11,152 saranno preoccupati se non ti presenti. 515 00:24:11,972 --> 00:24:14,272 Perché sei il padre che si presenta, 516 00:24:14,399 --> 00:24:16,246 secondo il giornale di oggi. 517 00:24:17,246 --> 00:24:19,166 Hai letto il mio articolo? 518 00:24:21,581 --> 00:24:23,431 Era scritto magnificamente, 519 00:24:23,662 --> 00:24:25,712 anche se una specie di romanzo. 520 00:24:28,404 --> 00:24:31,604 Penso che andrò a controllare alcuni dei tuoi vicini. 521 00:24:41,035 --> 00:24:43,556 Ok, ragazzi, indovinate un po'. Sage è in travaglio. 522 00:24:43,557 --> 00:24:47,555 Ho bisogno che vi occupiate di Hope così posso prendermi cura di Sage. 523 00:24:47,556 --> 00:24:49,230 Ma questo è il suo primo bambino. 524 00:24:49,231 --> 00:24:51,397 I primogeniti di solito ci mettono un po'. 525 00:24:51,398 --> 00:24:52,448 È dilatata? 526 00:24:52,905 --> 00:24:54,926 Dio benedica i figli delle ostetriche. 527 00:24:54,927 --> 00:24:58,099 Char, hai ragione, e non l'ho ancora controllata, JJ. 528 00:24:58,100 --> 00:25:00,379 Lascerò che torni vostra madre, così può fare il suo lavoro. 529 00:25:00,380 --> 00:25:01,730 E se non ritorna? 530 00:25:04,853 --> 00:25:05,853 Ritornerà. 531 00:25:23,162 --> 00:25:24,162 Theo! 532 00:25:26,386 --> 00:25:27,386 Theo! 533 00:25:30,167 --> 00:25:31,167 Theo! 534 00:25:31,648 --> 00:25:32,648 Theo? 535 00:25:34,017 --> 00:25:35,875 - Rispondimi! - Mamma! 536 00:25:35,876 --> 00:25:36,876 Qui sotto! 537 00:25:39,193 --> 00:25:40,693 - Mamma! - Theo! 538 00:25:40,694 --> 00:25:42,744 - Sono quaggiù! - Oh, mio Dio. 539 00:25:44,050 --> 00:25:47,504 Ok, grazie a Dio. Ok, andiamo. Dobbiamo uscire da qui. 540 00:25:47,789 --> 00:25:49,260 Non posso, mamma. Non posso. 541 00:25:49,261 --> 00:25:51,512 - Perché, cos'è successo? Che c'è? - La mia caviglia è bloccata. 542 00:25:51,513 --> 00:25:52,629 Credo sia rotta. 543 00:25:52,630 --> 00:25:55,053 Ok, ok, sono qui. Sono qui, d'accordo? 544 00:25:55,335 --> 00:25:58,140 - Diamo un'occhiata. Destra o sinistra? - Destra. 545 00:25:58,141 --> 00:25:59,516 - Riesci a sentirlo? - Sì. 546 00:25:59,517 --> 00:26:00,517 Ok, ok. 547 00:26:01,802 --> 00:26:04,348 - Dio, Theo, a cosa stavi pensando? - Cowboy era nei guai. 548 00:26:04,349 --> 00:26:06,596 Quindi rubi la mia auto e guidi durante un uragano? 549 00:26:06,597 --> 00:26:08,820 Se non fossi rimasto bloccato, sarei già tornato da Ollie. 550 00:26:08,821 --> 00:26:10,821 Beh, sì, ma ti sei incastrato. 551 00:26:13,674 --> 00:26:14,674 Mamma. 552 00:26:16,826 --> 00:26:18,826 Ok, dobbiamo andarcene da qui. 553 00:26:21,717 --> 00:26:22,717 Ok. 554 00:26:23,323 --> 00:26:26,456 Penso di poterti liberare la gamba con questa mazza. 555 00:26:26,457 --> 00:26:27,457 Va bene, 556 00:26:28,008 --> 00:26:29,158 ce la faremo, 557 00:26:29,677 --> 00:26:30,977 nessun problema. 558 00:26:31,159 --> 00:26:33,360 Devo dirti una cosa. Farà un male cane, ok? 559 00:26:33,361 --> 00:26:35,411 Aggrappati alla mia spalla. Ok? 560 00:26:37,476 --> 00:26:38,576 Ci penso io. 561 00:26:38,621 --> 00:26:40,427 Tieni l'altro piede proprio qui. 562 00:26:40,428 --> 00:26:42,464 Staremo bene. Conterò fino a tre, ok? 563 00:26:42,465 --> 00:26:43,465 Uno, 564 00:26:43,859 --> 00:26:44,859 due, 565 00:26:44,946 --> 00:26:45,946 tre. 566 00:26:47,273 --> 00:26:48,954 Dai, Cowboy. Andiamo. 567 00:26:48,955 --> 00:26:51,855 Va bene, bravo, bravo. Stai fermo, ok? 568 00:26:52,290 --> 00:26:55,451 Ok, metti il braccio intorno a me, ti faccio salire in macchina. 569 00:26:55,452 --> 00:26:57,238 Non possiamo restare in casa e aspettare che finisca? 570 00:26:57,239 --> 00:27:00,281 No, no, no, perché si sta già allagando e l'acqua continua a salire. 571 00:27:00,282 --> 00:27:01,582 La casa reggerà. 572 00:27:01,583 --> 00:27:03,521 Theo, ti prego, non ribattere, sono io l'adulto. 573 00:27:03,522 --> 00:27:05,942 - Non sono un bambino! - Lo so. So che non lo sei. 574 00:27:05,943 --> 00:27:08,595 Ho salvato Cowboy. Dovresti ringraziarmi. Perché non mi stai ringraziando? 575 00:27:08,596 --> 00:27:10,916 Perché c'è una tempesta e sono preoccupata per gli altri miei figli. 576 00:27:10,917 --> 00:27:13,799 Sono anch'io tuo figlio, che ne dici di preoccuparti per me? 577 00:27:13,800 --> 00:27:17,100 - Sono preoccupata per te. - So di non essere speciale. 578 00:27:17,503 --> 00:27:19,553 Sono solo un stupido qualunque. 579 00:27:19,704 --> 00:27:22,635 Non sono trans o adottato o qualsiasi cosa stia succedendo a Luly. 580 00:27:22,636 --> 00:27:23,809 E non vuoi dircelo. 581 00:27:23,810 --> 00:27:26,210 Capisco di non essere speciale per te, 582 00:27:26,563 --> 00:27:28,363 ma sono speciale per Jules 583 00:27:28,988 --> 00:27:31,728 e voglio andare a vivere con Anthony a Las Vegas, e lo farò. 584 00:27:31,729 --> 00:27:32,979 Ascoltami bene. 585 00:27:33,134 --> 00:27:34,503 Tu sei mio figlio. 586 00:27:34,504 --> 00:27:36,894 Tu sei più speciale per me di qualsiasi altra cosa nel mondo intero, 587 00:27:36,895 --> 00:27:40,245 per questo devo portarti dentro quello macchina, adesso. 588 00:27:40,246 --> 00:27:41,496 Ti prego, Theo. 589 00:27:47,782 --> 00:27:51,781 Ehi, stanno arrivando dei vicini per aspettare che finisca la tempesta. 590 00:27:52,146 --> 00:27:55,296 Portano del cibo dai loro frigoriferi e congelatori. 591 00:27:56,174 --> 00:27:58,802 - C'è del gelato. - Posso averne un po'? 592 00:27:59,355 --> 00:28:00,355 Certo. 593 00:28:05,823 --> 00:28:07,894 So che piace anche a te il gelato. 594 00:28:09,516 --> 00:28:10,647 Sono a posto. 595 00:28:11,960 --> 00:28:12,960 Sarà lì, 596 00:28:13,607 --> 00:28:15,007 se cambiassi idea. 597 00:28:18,606 --> 00:28:20,439 - Come va? - Va. 598 00:28:21,185 --> 00:28:23,144 Vuoi che parli o che stia in silenzio? 599 00:28:23,145 --> 00:28:25,242 - Parla. - Ok, parlerò. 600 00:28:25,243 --> 00:28:26,243 Vediamo. 601 00:28:27,126 --> 00:28:30,416 Oh, posso raccontarti di quella volta che Tess è caduta dalle scale. 602 00:28:30,417 --> 00:28:32,868 Già, diceva di voler volare come un uccello, ma... 603 00:28:32,869 --> 00:28:35,004 è atterrata malamente e si è anche rotta i denti e... 604 00:28:35,005 --> 00:28:37,205 Oddio, sembro un pessimo genitore. 605 00:28:37,560 --> 00:28:39,456 Ti giuro che la stavo controllando. 606 00:28:39,457 --> 00:28:42,460 - È solo accaduto così in fretta. - Eccola. 607 00:28:42,461 --> 00:28:44,085 Ok, ci siamo. 608 00:28:44,415 --> 00:28:46,197 Bene, vieni qui, ce la fai. 609 00:28:46,198 --> 00:28:49,248 Ce la fai, ok? Respiri profondi, respiri profondi. 610 00:28:52,327 --> 00:28:54,024 Respira, Respira. 611 00:28:54,658 --> 00:28:56,008 Respiri profondi. 612 00:28:56,390 --> 00:28:59,240 Le contrazioni sono distanziate di tre minuti. 613 00:28:59,997 --> 00:29:02,697 Di solito è quando la mamma va in ospedale. 614 00:29:02,779 --> 00:29:03,784 Dov'è? 615 00:29:04,860 --> 00:29:08,834 Scommetto che lei e Theo hanno deciso di aspettare a casa. 616 00:29:09,008 --> 00:29:10,358 Lo pensi davvero, 617 00:29:10,710 --> 00:29:13,335 o pensi che sia successo qualcosa di brutto? 618 00:29:14,976 --> 00:29:17,476 Nostro padre è morto meno di un anno fa. 619 00:29:17,565 --> 00:29:20,097 Ok, e penso che sia la cosa più brutta 620 00:29:20,098 --> 00:29:21,998 che ci succederà quest'anno. 621 00:29:31,410 --> 00:29:33,198 Stabilizzerò la tua caviglia 622 00:29:33,199 --> 00:29:35,435 perché tutte le volte che si muove fa male 623 00:29:35,436 --> 00:29:37,436 e sarà un viaggio movimentato. 624 00:29:40,286 --> 00:29:41,286 Allora, 625 00:29:42,177 --> 00:29:44,490 diciamo che sono stata impegnata di recente. 626 00:29:44,491 --> 00:29:47,756 Tra il cuore di Charlotte e la transizione di JJ e... 627 00:29:47,757 --> 00:29:50,157 dover insegnare ad Hope a dormire e... 628 00:29:50,158 --> 00:29:52,658 Sai, tutto quello che sta passando Luly. 629 00:29:53,365 --> 00:29:55,354 Sono andata da focolaio a focolaio, 630 00:29:55,355 --> 00:29:58,005 cercando di spegnere tutto e nel frattempo, 631 00:29:58,725 --> 00:30:00,725 tu stavi lentamente bruciando, 632 00:30:01,102 --> 00:30:02,152 non è vero? 633 00:30:04,179 --> 00:30:05,804 Mi dispiace moltissimo. 634 00:30:06,671 --> 00:30:09,916 Vorrei che credessi in me come credi in chiunque altro. 635 00:30:09,917 --> 00:30:13,202 Ti dirò una cosa e voglio che ascolti bene, perché non sono solo parole. 636 00:30:13,203 --> 00:30:15,063 Tu mi sbalordisci ogni giorno. 637 00:30:16,072 --> 00:30:18,989 Ti butti di getto in ogni cosa che fai, 638 00:30:19,240 --> 00:30:22,698 e quella passione mi ha sempre reso molto fiera 639 00:30:23,993 --> 00:30:25,655 e cosi' felice di vedere l'uomo 640 00:30:25,656 --> 00:30:27,997 che diventerai perché senza dubbio, 641 00:30:28,232 --> 00:30:30,583 tu farai grandi cose. 642 00:30:30,584 --> 00:30:33,415 Allora fammi provare. Dammi tre mesi a Las Vegas. 643 00:30:33,416 --> 00:30:36,333 Theo, non lascerò che abbandoni il liceo per una ragazza. 644 00:30:36,334 --> 00:30:38,336 Non è solo per lei, mamma. 645 00:30:38,851 --> 00:30:40,084 Ok, lo ammetto. 646 00:30:40,085 --> 00:30:42,615 All'inizio lo era, ma poi... 647 00:30:43,068 --> 00:30:44,318 mi sono gasato. 648 00:30:44,661 --> 00:30:46,461 Cucinare è nel mio sangue. 649 00:30:46,862 --> 00:30:49,257 Anthony può insegnarmi tutto quello che sa, 650 00:30:49,258 --> 00:30:52,060 - tutto quello che sapeva papà. - Se vuoi imparare a cucinare, 651 00:30:52,061 --> 00:30:54,297 ci son tanti bei ristoranti qui... 652 00:30:54,298 --> 00:30:56,795 - Ho Anthony. - No, non ce l'hai. 653 00:30:56,796 --> 00:30:57,898 Perché no? 654 00:30:58,115 --> 00:31:00,902 Vuoi che ti dica le cose, ma tu non mi dici nulla. 655 00:31:00,903 --> 00:31:03,003 Cosa sta succedendo con Anthony? 656 00:31:05,996 --> 00:31:07,296 Ci ha mentito, 657 00:31:08,008 --> 00:31:10,368 a tutti quanti. E ha mentito a papà. 658 00:31:10,851 --> 00:31:11,851 Perché? 659 00:31:12,169 --> 00:31:13,669 Perché è un codardo. 660 00:31:14,797 --> 00:31:17,189 Le persone nella tua vita ti deluderanno, mi dispiace, 661 00:31:17,190 --> 00:31:19,440 volevo proteggerti da tutto questo, 662 00:31:19,587 --> 00:31:20,587 ma... 663 00:31:21,402 --> 00:31:25,302 non penso di poterti proteggere nel modo in cui proteggo gli altri. 664 00:31:28,145 --> 00:31:29,596 Su cosa ha mentito? 665 00:31:31,356 --> 00:31:32,356 Mamma, 666 00:31:33,100 --> 00:31:34,100 dimmelo. 667 00:31:47,363 --> 00:31:49,490 - Ehi, cosa posso offrirti? - Ehi, 668 00:31:49,491 --> 00:31:51,241 prenderò un po' di tutto. 669 00:31:53,359 --> 00:31:54,359 Grazie. 670 00:31:55,327 --> 00:31:58,179 Oddio, mi sento così male. Ho aggredito quella ragazza, stamattina, 671 00:31:58,180 --> 00:32:00,412 e adesso, eccola lì che mi invita in casa sua. 672 00:32:00,413 --> 00:32:02,294 - Chi, Luly? - Si'. 673 00:32:02,295 --> 00:32:03,655 Oh, mia mamma dice che tutti 674 00:32:03,656 --> 00:32:06,053 non vedevano l'ora di venire qui a vedere il lavoro che hanno fatto. 675 00:32:06,054 --> 00:32:07,054 È bello. 676 00:32:07,527 --> 00:32:09,627 Come lo chiamate? Un open space? 677 00:32:09,877 --> 00:32:12,973 Questo quartiere dev'essere la novità per gli hipster. 678 00:32:13,236 --> 00:32:15,936 Non sono un hipster eppure ci sono anch'io. 679 00:32:16,126 --> 00:32:17,727 Io ed Evan, il marito di Luly, 680 00:32:17,728 --> 00:32:20,926 stiamo provando a trasformare il quartiere senza rovinarlo, 681 00:32:20,927 --> 00:32:22,403 mantenendo la sua integrità. 682 00:32:22,404 --> 00:32:24,299 Potrebbe essere più remunerativo buttare giù cose 683 00:32:24,300 --> 00:32:26,544 - e costruire centri commerciali. - È vero. 684 00:32:26,545 --> 00:32:28,316 Ma non stiamo cercando di fare soldi. 685 00:32:28,317 --> 00:32:30,418 Voglio dire, non è che stiamo cercando di non fare soldi. 686 00:32:30,419 --> 00:32:32,868 Ma non stiamo cercando solo di fare soldi. 687 00:32:34,061 --> 00:32:36,661 Ehi, questo simpatico signore è tuo nonno? 688 00:32:39,038 --> 00:32:40,038 Sì. 689 00:32:43,621 --> 00:32:46,171 Vedi il modo in cui Ivy lo sta guardando? 690 00:32:47,507 --> 00:32:49,607 Dio, riconosco quello sguardo... 691 00:32:49,742 --> 00:32:52,345 come se fosse il miglior uomo sul pianeta. 692 00:32:53,457 --> 00:32:54,457 Lauren, 693 00:32:55,333 --> 00:32:58,533 mi rendo conto che questi non sono affari miei, ma... 694 00:32:59,173 --> 00:33:00,395 cos'è successo? 695 00:33:01,601 --> 00:33:03,501 È una storia lunga e noiosa. 696 00:33:03,847 --> 00:33:06,151 Io so essere un'ottima ascoltatrice. 697 00:33:13,899 --> 00:33:16,077 Cerchiamo un posto con un po' di privacy. 698 00:33:21,577 --> 00:33:23,589 - Dov'è JJ? - È con Hope. 699 00:33:24,542 --> 00:33:26,830 Le leggiamo delle vignette comiche prima di andare a letto. 700 00:33:26,831 --> 00:33:30,005 - Abbiamo dimenticato i suoi libri. - Anche tu e JJ dovreste dormire, ok? 701 00:33:30,006 --> 00:33:33,387 Ma non succederà fino all'arrivo di mia madre e Theo. 702 00:33:34,267 --> 00:33:37,671 Probabilmente non sarà qui fino a dopo il passaggio della tempesta. 703 00:33:37,672 --> 00:33:38,672 Sì, lo so. 704 00:33:42,073 --> 00:33:43,938 Credo che farò nascere un bambino stasera. 705 00:33:43,939 --> 00:33:44,939 Hai paura? 706 00:33:45,507 --> 00:33:46,507 Oh, no. 707 00:33:47,509 --> 00:33:50,639 No, ho fatto nascere molti bambini quando studiavo medicina. 708 00:33:50,640 --> 00:33:53,240 Non ne hai mai fatto nascere uno tuo però. 709 00:33:54,585 --> 00:33:56,485 Potrebbe aver cambiato idea. 710 00:34:02,649 --> 00:34:04,899 Potrebbe non essere il mio bambino. 711 00:34:06,672 --> 00:34:08,750 Mi dispiace, Char, mi dispiace. 712 00:34:08,751 --> 00:34:10,951 - Non avrei dovuto dirlo... - No. 713 00:34:15,451 --> 00:34:18,251 Mia madre una volta mi ha detto che tutto ciò 714 00:34:18,252 --> 00:34:21,625 di cui hai bisogno per un parto in casa sono un sacco di asciugamani, 715 00:34:21,626 --> 00:34:23,520 due pezzi di spago sterilizzato 716 00:34:23,781 --> 00:34:26,766 e forbici sterilizzate per tagliare il cordone ombelicale. 717 00:34:26,767 --> 00:34:28,117 Possiamo farcela. 718 00:34:29,368 --> 00:34:31,490 Non sei più una bambina, non è vero? 719 00:34:31,491 --> 00:34:32,703 Quand'è successo? 720 00:34:32,704 --> 00:34:36,537 Sono sempre stata una specie di signora quarantenne, però, non è vero? 721 00:34:36,538 --> 00:34:38,448 Sì, è vero. 722 00:34:41,049 --> 00:34:42,899 Quell'uomo nel tuo pezzo... 723 00:34:42,959 --> 00:34:44,540 Quell'uomo di cui ci si può fidare... 724 00:34:44,541 --> 00:34:46,741 Quando non beveva, era fantastico. 725 00:34:47,970 --> 00:34:48,970 Era... 726 00:34:50,186 --> 00:34:52,007 l'uomo che hai descritto. 727 00:34:52,008 --> 00:34:53,116 Ed era 728 00:34:53,117 --> 00:34:54,367 il suo ricordo, 729 00:34:54,678 --> 00:34:57,688 la convinzione che fosse lì dentro da qualche parte che mi permetteva di... 730 00:34:57,689 --> 00:34:59,389 stare al suo fianco e... 731 00:34:59,935 --> 00:35:01,885 versargli un'altra bottiglia. 732 00:35:04,259 --> 00:35:06,611 Mi ci sono aggrappata per anni. 733 00:35:07,199 --> 00:35:08,398 Quando hai smesso? 734 00:35:11,535 --> 00:35:15,534 Avrei dovuto quando si è schiantato contro un albero con tutta la famiglia in auto. 735 00:35:18,505 --> 00:35:22,306 Già, è stato quando mia madre e mio fratello se la sono svignati. 736 00:35:24,428 --> 00:35:25,428 Ma non io. 737 00:35:27,018 --> 00:35:28,618 Ho continuato a farlo. 738 00:35:29,740 --> 00:35:32,047 Continuavo a credere che l'uomo che... 739 00:35:32,581 --> 00:35:34,727 mi aveva insegnato ad allacciarmi le scarpe 740 00:35:34,728 --> 00:35:36,028 sarebbe tornato. 741 00:35:39,587 --> 00:35:41,083 Ma poi ho avuto Ivy 742 00:35:41,084 --> 00:35:43,634 e questo istinto ha preso il sopravvento. 743 00:35:45,775 --> 00:35:47,225 Volevo proteggerla. 744 00:35:50,064 --> 00:35:51,510 Non potevo farlo per me stessa. 745 00:35:51,511 --> 00:35:53,211 Ma potevo farlo per lei. 746 00:35:54,319 --> 00:35:55,422 Così ho... 747 00:35:56,810 --> 00:35:58,710 tagliato i contatti con lui. 748 00:36:01,804 --> 00:36:02,954 L'ironia è... 749 00:36:03,498 --> 00:36:06,698 che è successo quando finalmente si è disintossicato. 750 00:36:07,665 --> 00:36:09,015 Era troppo tardi. 751 00:36:10,080 --> 00:36:11,930 Ora sono finalmente felice. 752 00:36:13,191 --> 00:36:14,191 Ho... 753 00:36:14,923 --> 00:36:18,723 Ho divorziato dal mio ex che era praticamente come mio padre e... 754 00:36:19,203 --> 00:36:20,753 ho un lavoro che amo. 755 00:36:22,219 --> 00:36:24,969 Ora ho anche uno stupido porcellino d'India. 756 00:36:28,867 --> 00:36:30,767 E vedo il dolore di Larry... 757 00:36:33,925 --> 00:36:35,725 Il suo bisogno di perdono, 758 00:36:37,200 --> 00:36:38,200 e... 759 00:36:39,071 --> 00:36:41,621 ammiro la sua sobrietà, davvero. 760 00:36:45,570 --> 00:36:46,870 E capisco che... 761 00:36:48,422 --> 00:36:51,372 la vita della tua famiglia è migliore con Larry. 762 00:36:55,317 --> 00:36:57,217 Ma la mia e quella di Ivy... 763 00:37:00,454 --> 00:37:02,154 è migliore senza di lui. 764 00:37:10,417 --> 00:37:14,267 - Beh, sono contenta che tu sia qui. - Grazie per averci invitato. 765 00:37:24,317 --> 00:37:25,634 Come va là dietro? 766 00:37:25,635 --> 00:37:26,635 Oliver... 767 00:37:27,115 --> 00:37:28,834 Puoi fare un respiro profondo? 768 00:37:28,835 --> 00:37:30,543 Ora devo essere io a respirare? 769 00:37:30,544 --> 00:37:31,594 Per favore. 770 00:37:36,340 --> 00:37:39,440 - Mi sento bene, in realtà. - Continua a respirare. 771 00:37:40,032 --> 00:37:42,082 Voglio che tu abbia il bambino. 772 00:37:43,465 --> 00:37:45,680 Non ho cambiato idea. Ho solo... 773 00:37:49,467 --> 00:37:51,413 Ho paura che tu non lo voglia. 774 00:37:51,414 --> 00:37:54,464 - Sage... - Continua a respirare. Stai respirando? 775 00:37:57,861 --> 00:37:59,925 Ho una malattia chiamata GSS. 776 00:38:00,879 --> 00:38:02,421 L'ho appena scoperto. 777 00:38:02,422 --> 00:38:05,243 - È una malattia che colpisce la parte... - So cos'è la GSS. 778 00:38:05,244 --> 00:38:06,444 So che lo sai. 779 00:38:08,663 --> 00:38:10,513 Ma devo dirlo ad alta voce. 780 00:38:13,870 --> 00:38:17,520 Colpisce la parte del cervello che controlla il coordinamento. 781 00:38:19,957 --> 00:38:22,437 Ti debilita, finché non ti uccide. 782 00:38:25,793 --> 00:38:26,943 Non c'è cura. 783 00:38:34,612 --> 00:38:37,106 Ecco che arriva un'altra contrazione. 784 00:38:40,961 --> 00:38:41,961 Sono qui. 785 00:38:47,697 --> 00:38:49,497 Non vado da nessuna parte. 786 00:38:53,458 --> 00:38:55,781 Non lo perdonerò mai. Ha tradito papà. 787 00:38:55,782 --> 00:38:57,882 Lo so, ma è complicato per Luly. 788 00:38:58,816 --> 00:39:00,713 Dovresti parlarne con lei. 789 00:39:01,112 --> 00:39:02,112 Posso? 790 00:39:02,113 --> 00:39:04,844 Fammi solo un favore e non dirlo ai tuoi fratelli. 791 00:39:04,845 --> 00:39:06,545 Ok? Perché non lo sanno. 792 00:39:07,998 --> 00:39:09,722 Dobbiamo andarcene da qui. 793 00:39:10,429 --> 00:39:12,600 - Leggimi l'oroscopo. - Cosa sei? 794 00:39:12,980 --> 00:39:13,980 Ariete. 795 00:39:20,297 --> 00:39:21,797 Luly è sul giornale. 796 00:39:22,584 --> 00:39:23,734 In che senso? 797 00:39:25,554 --> 00:39:29,328 "Caro papà, per tutta la tua vita hai scritto lettere alle persone che amavi." 798 00:39:29,329 --> 00:39:32,765 "Con una lettera hai chiesto a tua moglie di sposarti. 799 00:39:33,531 --> 00:39:36,070 E ora con una lettera ti dirò 800 00:39:36,071 --> 00:39:39,730 che eri, sei e sempre sarai il mio papà. 801 00:39:42,417 --> 00:39:44,017 Ma non sei mio padre." 802 00:39:52,145 --> 00:39:53,145 Va bene. 803 00:39:54,113 --> 00:39:56,185 Andiamo in ospedale. 804 00:40:05,111 --> 00:40:06,487 Ma che diavolo? Oh, mio Dio. 805 00:40:06,488 --> 00:40:07,572 Stai bene? 806 00:40:08,232 --> 00:40:09,232 Sì. 807 00:40:11,534 --> 00:40:12,534 Resta qui. 808 00:40:37,773 --> 00:40:39,270 Possiamo aggirarlo? 809 00:40:40,045 --> 00:40:41,939 - No. - Che diavolo facciamo adesso? 810 00:40:41,940 --> 00:40:42,940 Non lo so. 811 00:40:43,878 --> 00:40:45,716 Rimaniamo in macchina o torniamo dentro? 812 00:40:45,717 --> 00:40:48,367 - Mamma, cosa facciamo? - Non lo so, Theo. 813 00:40:51,799 --> 00:40:54,199 Va tutto bene, Cowboy. Va tutto bene. 814 00:41:03,445 --> 00:41:04,445 Mamma? 815 00:41:06,230 --> 00:41:07,230 Chi è? 816 00:41:09,219 --> 00:41:10,219 Resta qui. 817 00:41:14,824 --> 00:41:17,674 In questi momenti quando tutto sembra perduto, 818 00:41:18,122 --> 00:41:19,472 guardati intorno. 819 00:41:20,701 --> 00:41:22,230 So che sembra buio. 820 00:41:22,898 --> 00:41:25,359 Ma c'è sempre una luce. 821 00:41:25,360 --> 00:41:26,360 Ehi! 822 00:41:26,361 --> 00:41:27,361 Trovala. 823 00:41:28,343 --> 00:41:29,343 Chi è? 824 00:41:30,320 --> 00:41:32,220 Potresti rimanerne sorpreso. 825 00:41:33,416 --> 00:41:35,016 Ti serve un passaggio? 826 00:41:35,293 --> 00:41:38,293 Revisione: Juliet11 827 00:41:38,538 --> 00:41:41,538 Per tradurre insieme a noi, scrivete a: rainysubs@gmail.com 62373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.