Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,834
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
DI COUNCIL OF DADS
2
00:00:01,835 --> 00:00:04,282
Avete speso tutti i vostri soldi
per una casa non visitabile
3
00:00:04,283 --> 00:00:06,328
e non avete un piano se
non noi che vi salviamo?
4
00:00:06,329 --> 00:00:08,461
- Si' che ce l'abbiamo.
- Fatelo. Dimostrateci che abbiamo torto.
5
00:00:08,462 --> 00:00:11,595
- Mio padre e' morto quando avevo due anni.- Mia mamma e' morta tre anni fa.
6
00:00:11,596 --> 00:00:12,977
Entrate nel nostro club.
7
00:00:12,978 --> 00:00:15,233
Ti ho visto poco fa in macchina
pomiciare con un tizio a caso!
8
00:00:15,234 --> 00:00:17,016
Mi dispiace tanto che tu l'abbia visto.
9
00:00:17,017 --> 00:00:19,783
Lasciami in pace.
10
00:00:19,784 --> 00:00:21,269
Avevo un'altra famiglia?
11
00:00:21,270 --> 00:00:22,318
Ho fatto un casino.
12
00:00:22,319 --> 00:00:25,279
Luly e' venuta da me con delle
domande e le ho detto dell'adozione.
13
00:00:25,280 --> 00:00:26,470
E' in cerca della verita'.
14
00:00:26,471 --> 00:00:27,907
Ho cenato con Eddie.
15
00:00:27,908 --> 00:00:30,183
- Mi ha baciato.
- Non tornero' indietro ai primi due
16
00:00:30,184 --> 00:00:32,229
anni della nostra relazione, Peter.
17
00:00:32,230 --> 00:00:35,494
Ho una bella bottiglia
di rosso a casa mia, se vuoi.
18
00:00:36,427 --> 00:00:38,370
- Sono Robin.
- Sono Sam.
19
00:00:49,776 --> 00:00:53,071
Mia figlia si travestira' da gatto zombie.
20
00:00:53,642 --> 00:00:56,927
E mio figlio da piatto di
spaghetti con le polpette.
21
00:00:58,096 --> 00:00:59,875
Come ci si veste da spaghetti e polpette?
22
00:00:59,876 --> 00:01:01,355
Non ne ho idea.
23
00:01:01,356 --> 00:01:02,856
Ma sara' fantastico.
24
00:01:02,857 --> 00:01:05,137
La mia ex moglie fa questi
costumi davvero elaborati.
25
00:01:05,138 --> 00:01:06,438
Adora Halloween.
26
00:01:06,647 --> 00:01:07,997
Anche mio marito.
27
00:01:08,074 --> 00:01:10,324
Da cosa si vestiranno i tuoi figli?
28
00:01:10,862 --> 00:01:12,710
Ok, vediamo. Mio...
29
00:01:12,711 --> 00:01:15,129
figlio maggiore e' troppo
figo per "dolcetto o scherzetto",
30
00:01:15,130 --> 00:01:16,630
la bimba da fragola,
31
00:01:17,244 --> 00:01:20,244
il mio ometto si travestira'
da Bruce Springsteen
32
00:01:20,336 --> 00:01:23,163
e la tredicenne da "soffitto di cristallo".
33
00:01:23,297 --> 00:01:25,459
E' una ragazza dagli alti concetti.
34
00:01:25,460 --> 00:01:27,045
Tuo marito? Si vestira'?
35
00:01:28,662 --> 00:01:29,923
E' morto.
36
00:01:30,275 --> 00:01:31,525
Come ci riesce?
37
00:01:32,177 --> 00:01:34,927
E' morto davvero. Cancro.
Circa sei mesi fa.
38
00:01:42,283 --> 00:01:43,383
Mi dispiace.
39
00:01:43,618 --> 00:01:44,618
Grazie.
40
00:01:44,813 --> 00:01:45,813
Si', e'...
41
00:01:46,146 --> 00:01:48,322
il nostro primo Halloween senza di lui.
42
00:01:48,323 --> 00:01:50,647
E poi il primo Ringraziamento,
Natale e Capodanno.
43
00:01:50,648 --> 00:01:52,637
Ed e' per questo che corro cosi' tanto,
44
00:01:52,638 --> 00:01:54,031
gestisco lo stress.
45
00:01:54,620 --> 00:01:56,470
Un piede davanti all'altro.
46
00:01:56,532 --> 00:01:58,453
Gia'. Questa e' l'idea.
47
00:01:59,728 --> 00:02:02,748
Scott era il tipo da
"chi non risica, non rosica"
48
00:02:02,749 --> 00:02:04,503
quando si trattava di feste.
49
00:02:04,504 --> 00:02:06,790
Decorazioni, cibo...
50
00:02:06,791 --> 00:02:07,793
tradizioni.
51
00:02:07,794 --> 00:02:09,355
Aveva un'opinione precisa
52
00:02:09,356 --> 00:02:12,093
sul modo migliore di
festeggiare qualsiasi cosa.
53
00:02:12,094 --> 00:02:14,634
Mio Dio, ragazzi, avete vinto quest'anno.
54
00:02:15,753 --> 00:02:17,103
Tess, guarda li'.
55
00:02:18,663 --> 00:02:19,663
Ehi...
56
00:02:21,660 --> 00:02:25,260
Poiche' Scott aveva le idee
cosi' chiare su come festeggiare,
57
00:02:25,607 --> 00:02:27,857
la sua famiglia si metteva in riga.
58
00:02:28,517 --> 00:02:30,567
Ma cosa succede alle tradizioni
59
00:02:31,006 --> 00:02:34,006
quando il custode delle
tradizioni non c'e' piu'?
60
00:02:35,102 --> 00:02:38,015
Scrivo "Con affetto, Luly"
o "Cordiali saluti, Luly"?
61
00:02:38,016 --> 00:02:40,149
Questa lettera e' per
l'agenzia delle adozioni.
62
00:02:40,150 --> 00:02:42,550
No, questa lettera e' per la famiglia.
63
00:02:43,163 --> 00:02:45,708
Sto cercando di
convincerli ad incontrarmi e...
64
00:02:45,709 --> 00:02:47,906
"cordiali saluti" sembra
che non mi interessi molto,
65
00:02:47,907 --> 00:02:48,907
ma
66
00:02:48,908 --> 00:02:50,108
"con affetto"...
67
00:02:50,367 --> 00:02:51,917
potrebbe spaventarli.
68
00:02:52,100 --> 00:02:53,757
Beh, sei stata loro figlia
69
00:02:53,758 --> 00:02:54,908
per due mesi.
70
00:02:55,338 --> 00:02:58,138
Credo tu debba scegliere
"Con affetto, Luly".
71
00:02:58,337 --> 00:02:59,437
Hai ragione.
72
00:03:01,736 --> 00:03:02,986
Puoi andare tu?
73
00:03:03,267 --> 00:03:05,017
- Si'.
- Grazie, tesoro.
74
00:03:08,235 --> 00:03:09,527
Dolcetto o scherzetto?
75
00:03:09,528 --> 00:03:10,528
Oh, no.
76
00:03:10,529 --> 00:03:13,350
E' Halloween. Come abbiamo potuto
dimenticarlo? Non abbiamo caramelle.
77
00:03:13,351 --> 00:03:15,653
- Ehi, tranquilla.
- Ciao, robot.
78
00:03:16,120 --> 00:03:17,520
Un secondo solo...
79
00:03:18,441 --> 00:03:19,736
Lo so!
80
00:03:23,385 --> 00:03:25,001
Tieni, robot.
81
00:03:25,857 --> 00:03:26,857
Ramen.
82
00:03:28,191 --> 00:03:29,191
Grazie.
83
00:03:34,004 --> 00:03:35,005
Ramen?
84
00:03:35,006 --> 00:03:37,456
Come ci siamo dimenticati di Halloween?
85
00:03:38,280 --> 00:03:39,880
Siamo stati impegnati.
86
00:03:41,042 --> 00:03:42,042
Ehi,
87
00:03:42,325 --> 00:03:43,925
dolcetto o scherzetto?
88
00:03:46,054 --> 00:03:47,104
Dolcetto?
89
00:03:47,105 --> 00:03:48,405
Ottima risposta!
90
00:03:50,158 --> 00:03:51,606
Adoro queste.
91
00:03:52,049 --> 00:03:53,437
Abbiamo superato Halloween
92
00:03:53,438 --> 00:03:55,573
- e nessuno ha pianto.
- E' ancora presto.
93
00:03:55,574 --> 00:03:57,574
Gia', tu ne pagherai in carie.
94
00:04:00,303 --> 00:04:01,403
Dov'e' Theo?
95
00:04:01,671 --> 00:04:03,339
E' fuori con amici.
96
00:04:03,340 --> 00:04:06,641
- Ragazze?
- Amiche femmine. Non mi dice molto.
97
00:04:06,642 --> 00:04:10,092
- E' ancora arrabbiato.
- E' di questo che volevi parlare?
98
00:04:11,126 --> 00:04:14,376
No. Volevo parlare di come
affronteremo le festivita'.
99
00:04:14,625 --> 00:04:15,959
Viene tua madre.
100
00:04:15,960 --> 00:04:19,210
- Preoccupata?
- Per ora sono piu' preoccupata per te.
101
00:04:19,637 --> 00:04:21,337
- Per me?
- Tu e Peter,
102
00:04:21,685 --> 00:04:23,335
che avete dei problemi.
103
00:04:23,555 --> 00:04:26,196
- Vogliamo offrirti il nostro supporto.
- Non lo faremo.
104
00:04:26,197 --> 00:04:28,063
Non interverremo sul mio matrimonio.
105
00:04:28,064 --> 00:04:29,280
Non me ne vuoi parlare.
106
00:04:29,281 --> 00:04:31,142
- Perche' lo difendi.
- Non e' vero, Ollie.
107
00:04:31,143 --> 00:04:34,627
- Hai detto che era solo un bacio.
- Ho detto che era un bacio, non "solo".
108
00:04:34,628 --> 00:04:37,273
Vale la pena chiudere un
buon matrimonio per un bacio?
109
00:04:37,274 --> 00:04:39,458
Nessuno sta mettendo fine a niente.
110
00:04:39,459 --> 00:04:40,618
Ci stiamo lavorando.
111
00:04:40,619 --> 00:04:41,822
Ho finito di parlarne.
112
00:04:41,823 --> 00:04:45,073
- Se vuoi la mia opinione...
- Davvero, non la voglio.
113
00:04:45,176 --> 00:04:47,276
Salvato dal campanello! Vado io.
114
00:04:48,049 --> 00:04:49,421
Tu che mi dici, Anthony?
115
00:04:49,422 --> 00:04:50,922
Rimani per le feste?
116
00:04:51,350 --> 00:04:52,350
Dovrei esserci.
117
00:04:52,351 --> 00:04:53,942
E Margot?
118
00:04:54,207 --> 00:04:56,505
Anche lei e' qui? Ho
sentito che state insieme.
119
00:04:56,506 --> 00:04:59,166
Posso fare come Oliver
e dire che non ne voglio parlare?
120
00:04:59,167 --> 00:05:02,881
Mi piace Margot. Dovresti invitarla
per il Ringraziamento. Ci sarai, no, Larry?
121
00:05:02,882 --> 00:05:05,411
Per il Ringraziamento ho un incontro,
poi tacchino in una tavola calda
122
00:05:05,412 --> 00:05:07,724
e infine a casa a guardare
Un biglietto in due.
123
00:05:07,725 --> 00:05:08,725
E Natale?
124
00:05:09,065 --> 00:05:10,065
Uguale.
125
00:05:10,364 --> 00:05:12,534
Incontro, tavola calda,
Un biglietto in due.
126
00:05:12,535 --> 00:05:13,759
E' un bel film.
127
00:05:13,760 --> 00:05:16,233
Robin, dovresti venire qui.
128
00:05:19,817 --> 00:05:20,817
Ehi.
129
00:05:20,979 --> 00:05:21,979
Sam.
130
00:05:22,596 --> 00:05:24,846
- Bel costume!
- Lo conosci?
131
00:05:25,067 --> 00:05:27,328
Lo vedo correre ogni tanto.
Non e' un costume, vero?
132
00:05:27,329 --> 00:05:28,429
Che succede?
133
00:05:29,675 --> 00:05:31,497
Forse dovremmo parlare in privato.
134
00:05:31,498 --> 00:05:33,531
No, no. Loro fanno parte della famiglia.
135
00:05:33,532 --> 00:05:35,732
Mi state spaventando. Che succede?
136
00:05:36,034 --> 00:05:39,214
Tuo figlio stava bevendo
con gli amici al cimitero.
137
00:05:39,984 --> 00:05:41,887
- Cosa?
- Ma non guidava
138
00:05:41,888 --> 00:05:44,158
ed e' la prima violazione
quindi gli ho dato un avvertimento.
139
00:05:44,159 --> 00:05:46,679
- La prossima volta non saro' cosi' gentile.
- Si', signore.
140
00:05:46,680 --> 00:05:48,394
- Quanto hai bevuto?
- Poco e niente.
141
00:05:48,395 --> 00:05:50,295
- Con chi eri?
- Non lo so.
142
00:05:50,296 --> 00:05:53,561
- Lui e' rimasto ma gli amici sono scappati.
- Qualcuno doveva prendersi la colpa.
143
00:05:53,562 --> 00:05:55,981
Ehi, capisco proteggere i tuoi amici, ok?
144
00:05:55,982 --> 00:05:58,029
Ma tu e i tuoi amici dovete capire
145
00:05:58,030 --> 00:06:00,758
che bere quando si e' minorenni
puo' portare a cose pericolose.
146
00:06:00,759 --> 00:06:02,209
Theo, vai di sopra.
147
00:06:02,960 --> 00:06:04,810
Ragazzi, mi date un minuto?
148
00:06:08,477 --> 00:06:11,677
E' stanco e spaventato.
Magari riserva il terzo grado
149
00:06:11,839 --> 00:06:13,639
per quando si sveglia, ok?
150
00:06:14,250 --> 00:06:15,533
Sei un poliziotto?
151
00:06:15,534 --> 00:06:17,627
Si', si', e...
152
00:06:17,757 --> 00:06:19,455
tu sei la mamma di Theo.
153
00:06:19,926 --> 00:06:20,926
Gia'.
154
00:06:30,015 --> 00:06:33,015
Council Of Dads - Stagione 1
Episodio 05 - "Tradition!"
155
00:06:33,372 --> 00:06:36,372
Traduzione: ms_gandhi, RedVelvet,
May, Nesly90, whatsername, Juliet11
156
00:06:36,754 --> 00:06:39,754
Per tradurre insieme a noi, scrivete a:
rainysubs@gmail.com
157
00:06:40,290 --> 00:06:42,214
RINGRAZIAMENTO
158
00:06:42,527 --> 00:06:44,476
Il Consiglio verra' per il Ringraziamento?
159
00:06:44,477 --> 00:06:45,784
Si', certo.
160
00:06:45,785 --> 00:06:48,735
- E questo fara' impazzire mia madre.
- Perche'?
161
00:06:48,945 --> 00:06:51,413
Dunque, ok, mia madre era un'attrice.
162
00:06:51,638 --> 00:06:53,094
Una vera attrice che
163
00:06:53,095 --> 00:06:55,206
cantava e ballava a New York.
164
00:06:55,952 --> 00:06:58,931
- Era stata presa in un musical a Broadway.
- Che bello!
165
00:06:58,932 --> 00:07:01,482
Poi e' stata rimpiazzata
166
00:07:01,483 --> 00:07:03,719
mentre lo spettacolo era
ancora in anteprima a Filadelfia.
167
00:07:03,720 --> 00:07:05,384
- Ma e' terribile!
- Gia'.
168
00:07:05,385 --> 00:07:07,698
Cosi' ha lasciato il
mondo dello spettacolo.
169
00:07:07,699 --> 00:07:10,209
E' rimasta li', ha conosciuto mio padre,
si e' sposata, ha avuto figli.
170
00:07:10,210 --> 00:07:11,919
- Un bel finale.
- Ma poi,
171
00:07:11,920 --> 00:07:14,521
lui l'ha lasciata per
la sua migliore amica, Marcia.
172
00:07:14,522 --> 00:07:16,222
- Un finale tragico.
- Gia'.
173
00:07:16,223 --> 00:07:17,223
Cosi',
174
00:07:17,628 --> 00:07:20,565
adesso lei pensa che il
Consiglio la stia rimpiazzando.
175
00:07:21,270 --> 00:07:23,683
Beh, questa non me l'aspettavo.
176
00:07:24,097 --> 00:07:25,607
Ebbene si'.
177
00:07:25,959 --> 00:07:28,424
Quando viene a trovarci si
lamenta che non e' necessaria
178
00:07:28,425 --> 00:07:30,545
e io mi arrabbio e alla fine piangiamo.
179
00:07:30,546 --> 00:07:32,296
Stara' qui sei settimane.
180
00:07:32,690 --> 00:07:34,825
- Ci sara' molto da piangere.
- No!
181
00:07:34,826 --> 00:07:35,826
Perche'
182
00:07:36,098 --> 00:07:37,973
saremo impegnate a distrarre i bambini
183
00:07:37,974 --> 00:07:40,631
dal buco a forma di Scott
che manca per le vacanze.
184
00:07:40,632 --> 00:07:43,719
Parlando di bambini,
come sta il mio ragazzo, Theo?
185
00:07:43,720 --> 00:07:45,912
Il tuo Theo e' agli arresti domiciliari.
186
00:07:45,913 --> 00:07:47,063
Ma sto per...
187
00:07:48,116 --> 00:07:50,688
Qual e' il gergo da
poliziotto per "rilascio anticipato"?
188
00:07:50,689 --> 00:07:52,812
Diciamo "rilascio anticipato".
189
00:07:53,419 --> 00:07:54,669
Sei divertente.
190
00:07:58,474 --> 00:08:00,464
- Nonna!
- Patricia!
191
00:08:00,772 --> 00:08:02,874
Glu glu!
192
00:08:05,068 --> 00:08:06,365
Dove sono i grandi?
193
00:08:06,366 --> 00:08:10,095
- I teenager stanno ancora dormendo.
- Dormono un po' troppo, direi.
194
00:08:10,096 --> 00:08:11,682
Nonna, fai una doppia piroetta.
195
00:08:11,683 --> 00:08:14,786
- No, sono troppo vecchia per quello.
- No, non lo sei.
196
00:08:14,787 --> 00:08:17,077
Lo sapevi che mia nonna
puo' fare una doppia piroetta?
197
00:08:17,078 --> 00:08:18,828
Non lo sapevo, ma non sono sorpreso.
198
00:08:18,829 --> 00:08:21,200
JJ si vanta sempre di me.
E' la mia piu' grande fan.
199
00:08:21,201 --> 00:08:23,144
- Mamma!
- Oh, cavolo!
200
00:08:23,145 --> 00:08:25,004
Non dirlo, ricordo cos'hai detto.
201
00:08:25,005 --> 00:08:27,730
Se sbaglio il sesso di JJ,
non farne una tragedia.
202
00:08:27,731 --> 00:08:30,047
Mi scuso e andiamo avanti.
Scusami, JJ.
203
00:08:30,048 --> 00:08:32,498
Volevo dire, e' il mio piu' grande fan.
204
00:08:32,499 --> 00:08:33,508
Com'era?
205
00:08:33,509 --> 00:08:35,109
- Ok?
- E' un inizio.
206
00:08:35,365 --> 00:08:37,598
Certo. Allora, basta tergiversare.
207
00:08:37,599 --> 00:08:41,012
E' ora di cucinare a meno che il
cuoco elegantone non prenda il controllo.
208
00:08:41,013 --> 00:08:43,398
Scherzi? Ho sentito
che sei una grande cuoca.
209
00:08:43,399 --> 00:08:45,566
Spero di poter imparare qualche cosa da te.
210
00:08:45,567 --> 00:08:47,412
Bella risposta, carino!
211
00:08:47,996 --> 00:08:51,646
- Ehi, Oliver, dov'e' la tua dolce meta'?
- Arriva piu' tardi.
212
00:08:51,797 --> 00:08:53,250
Rob, amore mio.
213
00:08:53,639 --> 00:08:54,993
- E' bello vederti.
- Grazie.
214
00:08:54,994 --> 00:08:56,077
Sembri stanca.
215
00:08:57,004 --> 00:08:58,554
Dammi questa bambina.
216
00:09:00,137 --> 00:09:03,435
Che bella bambina!
Chi e' la bambina piu' bella?
217
00:09:06,101 --> 00:09:07,963
E mia mamma e' qui.
218
00:09:09,362 --> 00:09:11,790
Cosi' si', le cose vanno bene.
219
00:09:11,791 --> 00:09:12,791
Bene,
220
00:09:13,034 --> 00:09:14,234
e' fantastico.
221
00:09:14,429 --> 00:09:16,679
Insomma, scrivi, hai comprato casa.
222
00:09:16,680 --> 00:09:17,830
Sono colpita.
223
00:09:18,364 --> 00:09:19,564
Grazie, nonna.
224
00:09:21,441 --> 00:09:24,952
Mamma ti ha detto della famiglia
che mi ha adottata da piccola?
225
00:09:24,953 --> 00:09:27,562
So che stavi cercando
di organizzare un incontro?
226
00:09:27,563 --> 00:09:28,563
Si'.
227
00:09:29,526 --> 00:09:32,280
Ho ricevuto una mail giorni fa.
Non mi vogliono incontrare.
228
00:09:32,281 --> 00:09:33,281
Wow.
229
00:09:33,594 --> 00:09:35,324
Ci perdono loro.
230
00:09:35,325 --> 00:09:38,092
State parlando dei Calhouns, vero?
231
00:09:38,093 --> 00:09:40,993
Gliel'ho detto.
La tua famiglia e' gia' grande.
232
00:09:41,148 --> 00:09:43,798
Fratelli e sorelle in quantita', una mamma,
233
00:09:43,900 --> 00:09:46,550
una madre biologica,
mia mamma, una nonna.
234
00:09:46,795 --> 00:09:48,745
Tutto il Consiglio dei Papa'.
235
00:09:49,618 --> 00:09:53,260
E quest'uomo che ti ama.
Guarda il suo faccino.
236
00:09:53,412 --> 00:09:55,136
Amiamo questo faccino!
237
00:09:55,137 --> 00:09:57,205
Si', amiamo questo faccino.
238
00:09:57,760 --> 00:10:00,371
Questo faccino e' venuto a dirti
che dobbiamo andare da mia mamma.
239
00:10:00,372 --> 00:10:01,372
Cosa?
240
00:10:01,684 --> 00:10:04,536
- Torneremo in tempo per la torta.
- Ok.
241
00:10:04,992 --> 00:10:06,841
Ma, ehi, Lu, ricorda.
242
00:10:08,027 --> 00:10:09,327
Ci perdono loro.
243
00:10:11,146 --> 00:10:12,346
Grazie, nonna.
244
00:10:13,073 --> 00:10:14,113
Divertitevi.
245
00:10:16,370 --> 00:10:17,370
Ok,
246
00:10:17,866 --> 00:10:21,341
mi serve qualcuno che tagli il tacchino,
qualcuno che schiacci le patate...
247
00:10:21,342 --> 00:10:22,392
Chi sei tu?
248
00:10:23,012 --> 00:10:25,333
- Salve. Io sono Margot.
- E' con me.
249
00:10:25,702 --> 00:10:27,902
Ah, piacere di conoscerti, Margot.
250
00:10:28,074 --> 00:10:29,908
- Sei molto carina.
- Mamma!
251
00:10:29,909 --> 00:10:32,159
Cosa? Non posso dire che e' carina?
252
00:10:32,538 --> 00:10:34,299
- Io taglio.
- Io schiaccio.
253
00:10:34,300 --> 00:10:37,095
Oliver puo' stare qui e controllare
i risultati del football sul telefono.
254
00:10:37,225 --> 00:10:38,225
Bell'idea.
255
00:10:38,810 --> 00:10:42,660
Non apri la posta per tre giorni
ed e' un'esplosione di cataloghi.
256
00:10:43,434 --> 00:10:45,084
Tu e Peter sembrate ok.
257
00:10:45,431 --> 00:10:47,990
Si'. Sto lavorando sulla mia fiducia.
258
00:10:48,244 --> 00:10:50,400
Si e' assunto le sue
responsabilita' e noi...
259
00:10:50,401 --> 00:10:51,431
FELICE RINGRAZIAMENTO
260
00:10:51,432 --> 00:10:53,032
Un messaggio da Eddie.
261
00:10:54,025 --> 00:10:55,864
I voti di meta' anno di Theo.
262
00:10:56,378 --> 00:10:57,730
- Peter!
- Theo!
263
00:10:57,731 --> 00:10:59,531
- Scusatemi.
- Scusatemi.
264
00:11:06,565 --> 00:11:07,915
Hai figli, Larry?
265
00:11:08,234 --> 00:11:09,234
Si'.
266
00:11:09,585 --> 00:11:10,885
Cosa fanno oggi?
267
00:11:11,682 --> 00:11:12,682
Non lo so.
268
00:11:19,972 --> 00:11:20,972
Mamma?
269
00:11:21,607 --> 00:11:24,502
- Dammi il telefono.
- Sono arrivati i tuoi voti.
270
00:11:24,503 --> 00:11:27,724
Hai una D in fisica e una C in matematica.
271
00:11:27,725 --> 00:11:29,657
- No.
- Theo, sei bravo in queste materie.
272
00:11:29,658 --> 00:11:31,258
No, e' solo perche'...
273
00:11:31,334 --> 00:11:34,360
gli insegnanti fanno test su
cose che non abbiamo ancora imparato.
274
00:11:34,361 --> 00:11:37,189
O non hai studiato perche' stai
tutta la notte a parlare con i tuoi amici.
275
00:11:37,190 --> 00:11:39,495
- Dammi il mio telefono.
- E' il mio telefono.
276
00:11:39,496 --> 00:11:43,446
E questa e' la mia casa, tu sei
mio figlio e seguirai le mie regole.
277
00:11:44,287 --> 00:11:46,334
E tua nonna ha cucinato tutto il giorno.
278
00:11:46,335 --> 00:11:50,209
- Eddie ha scritto "Felice Ringraziamento".
- Perche' Eddie ci scrive, comunque?
279
00:11:50,599 --> 00:11:53,963
Mamma, Luly non c'e'.
Chi dira' la preghiera?
280
00:11:53,964 --> 00:11:57,403
Luly deve dividere il tempo tra
due famiglie, quindi saremo flessibili.
281
00:11:57,404 --> 00:12:00,929
Non voglio essere flessibile!
Se Luly non viene, io non vengo!
282
00:12:00,930 --> 00:12:01,930
JJ!
283
00:12:03,344 --> 00:12:04,344
Tesoro.
284
00:12:06,574 --> 00:12:08,124
Dovremmo intervenire?
285
00:12:08,930 --> 00:12:10,080
Meglio di no.
286
00:12:15,483 --> 00:12:17,825
Hai mai visto Un biglietto in due?
287
00:12:19,356 --> 00:12:20,356
No.
288
00:12:21,272 --> 00:12:22,772
E' un gran bel film.
289
00:12:26,634 --> 00:12:29,113
Eddie pensa che stiamo bene,
non sa nemmeno che sai del bacio.
290
00:12:29,114 --> 00:12:31,101
- Non gliel'hai detto?
- Ti prego, Oliver.
291
00:12:31,102 --> 00:12:33,511
Il bacio non significava nulla e
nemmeno questo stupido SMS.
292
00:12:33,512 --> 00:12:35,315
Significa qualcosa per me!
293
00:12:36,845 --> 00:12:38,033
Hai fatto coming out,
294
00:12:38,034 --> 00:12:41,468
la tua famiglia ti ha organizzato una
parata arcobaleno, ok? Io non potevo...
295
00:12:41,469 --> 00:12:43,847
La mia famiglia non mi
avrebbe piu' accettato.
296
00:12:43,848 --> 00:12:44,898
E poi io...
297
00:12:45,016 --> 00:12:47,108
finalmente conosco te e...
298
00:12:47,507 --> 00:12:49,157
posso essere me stesso.
299
00:12:49,225 --> 00:12:50,478
Ma ora questo?
300
00:12:50,479 --> 00:12:53,058
Il mio matrimonio,
il nostro matrimonio...
301
00:12:53,059 --> 00:12:56,400
Non mi sento piu' al sicuro.
Ecco cosa significa quel bacio.
302
00:12:56,401 --> 00:12:58,198
Ecco cosa significa quel messaggio!
303
00:12:58,199 --> 00:13:01,749
Significa che dovro' stare in
guardia in casa mia, di nuovo.
304
00:13:02,842 --> 00:13:06,792
Credo che papa' abbia baciato
un altro e mio padre si e' arrabbiato.
305
00:13:06,969 --> 00:13:10,269
Mia madre ha baciato qualcuno
e ora Theo e' arrabbiato.
306
00:13:11,702 --> 00:13:14,952
Se dovessi baciare un ragazzo
a scuola, chi baceresti?
307
00:13:15,492 --> 00:13:16,492
Non...
308
00:13:16,706 --> 00:13:17,706
lo so.
309
00:13:18,047 --> 00:13:20,397
Credo che non bacero' nessun ragazzo.
310
00:13:22,086 --> 00:13:24,036
Vorresti baciare una ragazza?
311
00:13:25,177 --> 00:13:26,177
No.
312
00:13:26,619 --> 00:13:27,619
No.
313
00:13:28,433 --> 00:13:30,783
E' che... non voglio baciare nessuno.
314
00:13:31,436 --> 00:13:32,436
Gia'.
315
00:13:32,907 --> 00:13:35,023
Se baci qualcuno finisci nei guai.
316
00:13:42,794 --> 00:13:46,284
Sai, era Scott ad organizzare le
feste e le rendeva divertenti.
317
00:13:46,285 --> 00:13:47,385
Mentre io...
318
00:13:48,908 --> 00:13:51,669
Cioe'... Tutto sta andando a
rotoli e nessuno e' felice
319
00:13:51,670 --> 00:13:53,750
e io non so come fare da sola.
320
00:13:54,957 --> 00:13:56,916
Beh... Non hai scelta.
321
00:13:57,384 --> 00:14:01,157
Quindi porta tutti qui e metti le loro
chiappe a tavola, cosi' possiamo mangiare.
322
00:14:01,158 --> 00:14:03,134
Anthony, come va con il tacchino?
323
00:14:03,264 --> 00:14:04,264
E' pronto.
324
00:14:05,448 --> 00:14:06,648
Grazie, mamma.
325
00:14:11,947 --> 00:14:13,852
VIGILIA DI NATALE
326
00:14:15,151 --> 00:14:17,510
Quindi quest'anno,
ci atteniamo alla tradizione.
327
00:14:17,511 --> 00:14:19,070
Faremo la cena della vigilia sul presto
328
00:14:19,071 --> 00:14:21,120
- e poi andremo in Chiesa.
- Beh, devi arrivare presto.
329
00:14:21,121 --> 00:14:23,449
- A Patricia piace avere un buon posto.
- Si', mi hai ascoltato.
330
00:14:23,450 --> 00:14:25,547
Sono molto bravo ad ascoltare, e' una...
331
00:14:25,548 --> 00:14:28,752
- delle mie tante fantastiche qualita'.
- Ok, prendo nota.
332
00:14:28,753 --> 00:14:30,703
Aspetta... Aspetta un attimo.
333
00:14:33,279 --> 00:14:35,898
Speravo che tu avessi il tempo per...
334
00:14:36,349 --> 00:14:39,001
una nuova tradizione natalizia.
Non abbiamo mai visto...
335
00:14:39,002 --> 00:14:40,787
queste decorazioni illuminate di notte.
336
00:14:40,788 --> 00:14:43,827
Devo riaccompagnare i miei figli
dalla mia ex il giorno di Natale.
337
00:14:43,828 --> 00:14:45,578
Quindi, stavo pensando...
338
00:14:45,579 --> 00:14:47,747
che potremmo incontrarci
qui per una corsa notturna.
339
00:14:47,748 --> 00:14:48,748
E' solo...
340
00:14:49,274 --> 00:14:50,515
E' stato tutto...
341
00:14:50,836 --> 00:14:53,186
E' molto bello, sai, correre insieme,
342
00:14:53,333 --> 00:14:54,769
chiacchierare...
343
00:14:54,770 --> 00:14:57,455
E io... io voglio raccontarti
quello che mi succede.
344
00:14:57,456 --> 00:15:00,206
Se a mia figlia e'
piaciuto il suo set Lego.
345
00:15:00,207 --> 00:15:01,843
O se mia madre mi ha fatto un altro
346
00:15:01,844 --> 00:15:04,294
orribile maglione e voglio sapere se...
347
00:15:04,656 --> 00:15:06,206
a Theo e' piaciuta...
348
00:15:06,277 --> 00:15:07,892
- la macchina fotografica.
- La adorera'.
349
00:15:07,893 --> 00:15:09,733
Bene, allora me lo racconterai...
350
00:15:09,734 --> 00:15:10,834
domani sera?
351
00:15:16,374 --> 00:15:19,810
Due piatti di pesce
per la mia famiglia preferita.
352
00:15:20,816 --> 00:15:23,310
E poi Anthony ha fatto
una bistecca per Patricia
353
00:15:23,311 --> 00:15:24,704
che sto andando a prendere.
354
00:15:24,705 --> 00:15:27,530
Amo la bistecca la vigilia di Natale.
355
00:15:27,531 --> 00:15:28,631
Fammi causa.
356
00:15:29,011 --> 00:15:30,133
Dov'e' Evan?
357
00:15:30,134 --> 00:15:32,519
Stasera e' con sua madre,
cosi' a Natale puo' stare con noi.
358
00:15:32,520 --> 00:15:33,808
E' dura essere sposati.
359
00:15:33,809 --> 00:15:36,335
- Non sai quanto lo sia.
- Mamma.
360
00:15:37,792 --> 00:15:39,785
Mi serve uno schiaccianoci per i granchi.
361
00:15:39,786 --> 00:15:40,936
Lo prendo io.
362
00:15:54,253 --> 00:15:55,783
Siete innamorati?
363
00:15:57,756 --> 00:15:58,999
JJ, vattene.
364
00:15:59,000 --> 00:16:00,900
Scusa, devo solo prendere...
365
00:16:01,749 --> 00:16:02,749
questo.
366
00:16:03,769 --> 00:16:04,769
A dopo.
367
00:16:05,052 --> 00:16:06,052
Lo siamo?
368
00:16:06,422 --> 00:16:07,466
Cosa?
369
00:16:07,596 --> 00:16:08,819
No, mi dispiace...
370
00:16:08,820 --> 00:16:10,070
Quanto mi odio.
371
00:16:10,553 --> 00:16:12,945
E' da persona debole e bisognosa d'affetto.
372
00:16:12,946 --> 00:16:13,946
Riformulo.
373
00:16:14,833 --> 00:16:15,833
Sono...
374
00:16:16,377 --> 00:16:17,377
Sono...
375
00:16:17,972 --> 00:16:19,478
Sono innamorata di te.
376
00:16:20,564 --> 00:16:22,936
E' troppo presto, so che e'
troppo presto, tranquillo...
377
00:16:22,937 --> 00:16:26,936
Non ti sto chiedendo di sposarci
o avere figli, ti sto solo dicendo...
378
00:16:27,501 --> 00:16:28,551
che ti amo.
379
00:16:31,781 --> 00:16:33,445
Non dire niente, ok? Non...
380
00:16:33,446 --> 00:16:35,528
Non farlo, perche' sembrerebbe che io...
381
00:16:35,529 --> 00:16:37,614
ti abbia forzato e sai, voglio che lo dici
382
00:16:37,615 --> 00:16:39,715
- quando lo provi, se lo provi.
- Vieni qui.
383
00:16:39,716 --> 00:16:41,485
Ragazzi, mi dispiace tanto, ma mia madre...
384
00:16:41,486 --> 00:16:43,393
Oh, certo, la bistecca. Si', ci...
385
00:16:43,394 --> 00:16:45,197
- ci penso io, scusami.
- Scusa.
386
00:16:45,198 --> 00:16:46,198
No, no...
387
00:16:48,478 --> 00:16:50,900
- Mi piace molto.
- La amo?
388
00:16:54,470 --> 00:16:56,204
Non lo so. La ami?
389
00:16:57,104 --> 00:16:58,704
Probabilmente, giusto?
390
00:16:59,638 --> 00:17:01,972
- E' fantastica.
- E ha l'eta' giusta.
391
00:17:01,973 --> 00:17:03,981
Ehi, Hope sta facendo un
gran casino, hai una scopa?
392
00:17:03,982 --> 00:17:05,942
- Chi ha l'eta' giusta?
- Margot.
393
00:17:06,310 --> 00:17:08,402
- Mi piace Margot.
- Anche a me.
394
00:17:10,200 --> 00:17:13,346
Ok, JJ, sei pronto per
un miracolo natalizio?
395
00:17:13,347 --> 00:17:14,579
- Si'.
- Si'.
396
00:17:14,580 --> 00:17:17,253
Ok. Sessantadue anni,
397
00:17:17,254 --> 00:17:18,536
ce la faccio ancora?
398
00:17:18,537 --> 00:17:19,537
Nonna!
399
00:17:19,716 --> 00:17:20,716
Nonna!
400
00:17:21,732 --> 00:17:23,430
- Si'!
- Nonna!
401
00:17:23,431 --> 00:17:25,112
- Nonna!
- Beh, e' brava.
402
00:17:25,113 --> 00:17:26,871
- Moltissimo.
- Insegnami.
403
00:17:26,872 --> 00:17:28,082
Anche a me, anche a me!
404
00:17:28,083 --> 00:17:30,770
No, no, no. Questo e' un
ristorante non una sala da ballo,
405
00:17:30,771 --> 00:17:33,071
sediamoci e iniziamo a mangiare, ok?
406
00:17:33,430 --> 00:17:35,346
Sta tutto nella preparazione.
407
00:17:35,784 --> 00:17:37,484
Ve lo mostro piu' tardi.
408
00:17:47,671 --> 00:17:51,670
Volevo aspettare fino a domani, ma ho
pensato che potessi averla in anticipo.
409
00:17:56,496 --> 00:17:57,646
Era di papa'.
410
00:17:59,097 --> 00:18:01,447
Era rotta e stavo per buttarla, ma...
411
00:18:01,448 --> 00:18:04,435
un mio amico conosce un ragazzo che
ripara vecchie macchine fotografiche,
412
00:18:04,436 --> 00:18:05,436
e voila'.
413
00:18:05,840 --> 00:18:07,461
Il tuo amico poliziotto?
414
00:18:07,591 --> 00:18:08,944
Si'. Sam.
415
00:18:11,753 --> 00:18:15,253
Io me ne torno dentro.
Non farti mangiare da un alligatore.
416
00:18:16,179 --> 00:18:17,179
Aspetta.
417
00:18:19,562 --> 00:18:22,144
Mi dispiace di essere stato
un rompiscatole ultimamente.
418
00:18:22,145 --> 00:18:24,000
So che non e' stato facile per te.
419
00:18:24,001 --> 00:18:26,214
Perdere il telefono ed essere in punizione.
420
00:18:26,215 --> 00:18:28,783
Fa schifo. L'intero anno fa schifo.
421
00:18:31,847 --> 00:18:32,847
C'e'...
422
00:18:33,291 --> 00:18:35,781
un modo per non andare in chiesa stasera?
423
00:18:36,578 --> 00:18:38,694
Voglio solo... stare a casa,
424
00:18:38,695 --> 00:18:40,615
stare solo e pensare.
425
00:18:40,616 --> 00:18:42,712
Theo, sai quanto sia
importante per tua nonna.
426
00:18:42,713 --> 00:18:46,666
Si', lo so, e se mi lasci stare a casa,
mi faro' perdonare da lei domani.
427
00:18:46,667 --> 00:18:47,667
Ti prego?
428
00:18:49,072 --> 00:18:52,435
Credete che avrei dovuto insistere
che Theo andasse in chiesa?
429
00:18:52,436 --> 00:18:55,165
Non lo so, ma le tradizioni
di famiglia sono importanti.
430
00:18:55,166 --> 00:18:56,708
Ma anche la serenita' in famiglia.
431
00:18:56,709 --> 00:18:59,682
Io e lui ci siamo
accapigliati ultimamente e...
432
00:18:59,683 --> 00:19:01,385
non potevo avere un altro litigio.
433
00:19:01,386 --> 00:19:03,401
Ehi, in fin dei conti, e' una sua scelta.
434
00:19:03,402 --> 00:19:05,002
Cos'e' una sua scelta?
435
00:19:06,624 --> 00:19:08,851
Theo e' andato a casa.
Sta saltando la chiesa.
436
00:19:08,852 --> 00:19:11,243
No, no, no. La chiesa non e' negoziabile.
437
00:19:11,244 --> 00:19:13,114
- Mamma.
- Cosa? Robin,
438
00:19:13,418 --> 00:19:15,718
ogni volta che apro bocca,
tu dici "mamma", con quel
439
00:19:15,719 --> 00:19:17,576
tono da "tu non capisci niente".
440
00:19:17,577 --> 00:19:19,177
Beh, sai cosa capisco?
441
00:19:19,305 --> 00:19:22,165
Capisco che i ragazzi hanno bisogno
di limiti. Hanno bisogno di un genitore,
442
00:19:22,166 --> 00:19:24,125
non di un amico o di questo Consiglio.
443
00:19:24,126 --> 00:19:26,740
Sa che se uno dice di no,
l'altro dira' di si'.
444
00:19:26,741 --> 00:19:28,961
- Patricia.
- No, "Patricia" un bel niente.
445
00:19:28,962 --> 00:19:31,512
Sono la loro nonna. Dovrei dire la mia.
446
00:19:31,802 --> 00:19:33,672
Ma no, si rivolge a voi.
447
00:19:34,545 --> 00:19:36,245
Non so perche' sono qui.
448
00:19:36,345 --> 00:19:37,995
Sono soltanto un clown.
449
00:19:38,147 --> 00:19:39,884
Cucino e ballo a comando.
450
00:19:39,885 --> 00:19:42,223
Beh, mi merito un po' di rispetto.
451
00:19:42,353 --> 00:19:44,253
Merito di essere consultata.
452
00:19:49,527 --> 00:19:51,167
Come stanno la nonna e il nonno?
453
00:19:51,168 --> 00:19:53,466
Alla grande, e Samantha
ha ricevuto un hoverboard.
454
00:19:53,467 --> 00:19:55,117
Aspetta. Arrivo subito!
455
00:19:55,513 --> 00:19:57,163
E' il mio turno. Tieni.
456
00:19:58,242 --> 00:19:59,242
Ehi.
457
00:19:59,976 --> 00:20:01,676
Com'e' il turno festivo?
458
00:20:02,380 --> 00:20:03,411
Lento.
459
00:20:05,529 --> 00:20:06,529
Mi manchi.
460
00:20:09,087 --> 00:20:10,387
Devo andare, ok?
461
00:20:11,332 --> 00:20:13,132
Saluta tutti da parte mia.
462
00:20:21,119 --> 00:20:22,119
- Ok.
- Ok.
463
00:20:22,120 --> 00:20:23,120
- Siediti li'.
- Si'.
464
00:20:23,121 --> 00:20:25,307
Poi copro i tuoi capelli coi miei,
465
00:20:26,318 --> 00:20:28,200
- cosi' sarai bionda, ok?
- Bellissima.
466
00:20:28,201 --> 00:20:29,728
Il sogno di una vita.
467
00:20:33,732 --> 00:20:35,650
Mamma, perche' sei...
468
00:20:35,651 --> 00:20:38,586
Eravamo tutti stanchi,
quindi abbiamo saltato la chiesa.
469
00:20:38,587 --> 00:20:41,437
Il "tempo da solo per pensare"
sarebbe questo?
470
00:20:41,695 --> 00:20:45,072
Ne ho abbastanza di te, Theo.
Ne ho davvero abbastanza.
471
00:20:45,073 --> 00:20:47,561
Ascolti, e' stata una nostra idea.
Non se la prenda con lui.
472
00:20:47,562 --> 00:20:48,831
Chi siete voi?
473
00:20:48,961 --> 00:20:50,011
Sono Jules,
474
00:20:50,149 --> 00:20:52,922
- e lei e' Freya.
- Jules e Freya che bevono nel cimitero?
475
00:20:52,923 --> 00:20:54,702
- Mamma.
- Non dire niente.
476
00:20:54,703 --> 00:20:58,403
Come hai organizzato questa festicciola?
Non hai il telefonino.
477
00:20:58,501 --> 00:20:59,801
Ha usato il mio.
478
00:21:02,133 --> 00:21:05,033
Ho scritto a Freya che
stavamo tornando a casa.
479
00:21:05,242 --> 00:21:08,671
- Il mio telefono e' scarico.
- Quindi siete tutti coinvolti.
480
00:21:08,672 --> 00:21:11,072
Il Natale per Jules e' davvero brutto.
481
00:21:11,600 --> 00:21:14,750
Sua madre e' morta e
suo padre e' sempre arrabbiato.
482
00:21:16,044 --> 00:21:17,651
Avresti dovuto dirmelo.
483
00:21:17,652 --> 00:21:20,366
Beh, non pensavo avresti capito,
perche' pensi sempre che stia mentendo.
484
00:21:20,367 --> 00:21:22,167
Perche' spesso menti Theo.
485
00:21:22,903 --> 00:21:24,853
Stasera ero molto triste e...
486
00:21:25,034 --> 00:21:26,584
avevo bisogno di lui,
487
00:21:27,020 --> 00:21:28,520
perche' lui capisce.
488
00:21:29,051 --> 00:21:31,649
Non cerca solo di convincermi
che la mia vita non fa schifo.
489
00:21:31,650 --> 00:21:33,280
Ascolta per davvero.
490
00:21:35,263 --> 00:21:37,013
E' un ottimo ascoltatore.
491
00:21:46,700 --> 00:21:49,942
E' stato carino da parte tua venire
in chiesa con me. Non eri tenuto a farlo.
492
00:21:49,943 --> 00:21:50,943
Volevo.
493
00:21:51,272 --> 00:21:53,372
Di solito sono nel seminterrato.
494
00:21:53,908 --> 00:21:55,708
Sai a cosa stavo pensando?
495
00:21:56,028 --> 00:21:57,728
A quanto mi manca Scott.
496
00:21:57,973 --> 00:21:59,973
Gli piacevo. Lo sapevi questo?
497
00:22:00,181 --> 00:22:02,281
Scott ed io eravamo molto uniti.
498
00:22:02,959 --> 00:22:03,959
Lo sapevo.
499
00:22:04,026 --> 00:22:05,226
Parlava di te.
500
00:22:05,570 --> 00:22:06,570
Si'?
501
00:22:06,782 --> 00:22:07,882
Cosa diceva?
502
00:22:09,251 --> 00:22:10,601
Che eri una dura,
503
00:22:11,247 --> 00:22:14,197
ma che veniva dal voler
proteggere i tuoi figli.
504
00:22:15,321 --> 00:22:18,271
Spesso mi sono chiesta
perche' abbia scelto voi.
505
00:22:18,482 --> 00:22:21,082
Perche' non sentiva che io ero abbastanza.
506
00:22:21,424 --> 00:22:24,524
Scott non ha scelto noi
per rimpiazzarti, Patricia.
507
00:22:24,683 --> 00:22:26,833
Sarai sempre piu' in alto di noi.
508
00:22:26,936 --> 00:22:29,727
Sei la mamma di Robin.
E' da te che verra' quando soffrira'.
509
00:22:29,728 --> 00:22:30,878
Ma non lo fa.
510
00:22:32,016 --> 00:22:34,116
Forse pensa di non poterlo fare,
511
00:22:34,274 --> 00:22:35,924
o che tu non capiresti.
512
00:22:37,014 --> 00:22:40,347
Cioe', hai cresciuto una famiglia da sola.
Probabilmente l'hai fatto sembrare facile.
513
00:22:40,348 --> 00:22:41,848
Non e' stato facile.
514
00:22:43,192 --> 00:22:44,192
Diglielo.
515
00:22:46,382 --> 00:22:48,529
Sei sempre cosi' saggio?
516
00:22:48,912 --> 00:22:49,912
Quasi mai.
517
00:22:53,084 --> 00:22:55,259
E' Natale, Larry!
518
00:23:00,749 --> 00:23:01,849
Buon Natale.
519
00:23:02,124 --> 00:23:03,467
Buon Natale.
520
00:23:08,279 --> 00:23:10,065
NATALE
521
00:23:11,304 --> 00:23:13,705
Guarda cosa mi ha portato Babbo Natale.
522
00:23:13,706 --> 00:23:15,562
Wow. Di sicuro ti conosce.
523
00:23:15,563 --> 00:23:16,761
Conosce anche Hope.
524
00:23:16,762 --> 00:23:20,312
Le ha preso il libro che le
piaceva che Cowboy ha masticato.
525
00:23:21,152 --> 00:23:23,702
E' cosi' carino che potresti mangiartelo.
526
00:23:24,366 --> 00:23:26,616
Penso che siamo pronti per le uova.
527
00:23:31,852 --> 00:23:32,852
Che c'e'?
528
00:23:33,753 --> 00:23:35,218
Niente uova? Sul serio?
529
00:23:35,219 --> 00:23:37,669
Guarda cosa ti ha portato Babbo Natale.
530
00:23:47,343 --> 00:23:49,129
E' bellissima.
531
00:23:49,130 --> 00:23:51,780
Immagino che Babbo Natale conosca anche te.
532
00:23:53,301 --> 00:23:54,900
L'ha comprata Anthony.
533
00:23:54,901 --> 00:23:56,613
Ha pensato che con
la morte di Scott quest'anno,
534
00:23:56,614 --> 00:23:59,897
potessi aver bisogno di
qualcosa di carino sotto l'albero.
535
00:24:03,716 --> 00:24:05,416
Mi manca davvero, mamma.
536
00:24:06,820 --> 00:24:09,781
- Scott non avrebbe dimenticato le uova.
- Possiamo prendere le uova, tesoro.
537
00:24:09,782 --> 00:24:10,988
Non sono le uova.
538
00:24:10,989 --> 00:24:11,989
E'...
539
00:24:14,061 --> 00:24:15,329
E' tutto quanto.
540
00:24:15,459 --> 00:24:17,459
Ogni decorazione ha una storia
541
00:24:18,257 --> 00:24:19,458
e un ricordo,
542
00:24:19,459 --> 00:24:21,846
e mi ricordano che non e' qui.
543
00:24:23,653 --> 00:24:25,868
Allora andiamocene via da qui.
544
00:24:28,540 --> 00:24:30,759
Ok, ragazzi, nuovo piano.
545
00:24:35,850 --> 00:24:37,850
Ciao. Mamma, che stai facendo?
546
00:24:39,328 --> 00:24:40,788
La tua porta era aperta
547
00:24:40,789 --> 00:24:42,642
e sto cancellando il Natale.
548
00:24:42,643 --> 00:24:45,193
E' giovedi'. E' solo un normale giovedi',
549
00:24:45,662 --> 00:24:47,412
e ti ho preso la vernice.
550
00:24:47,628 --> 00:24:49,611
- Per Natale?
- Per giovedi'.
551
00:24:49,612 --> 00:24:53,373
Si'. La nonna sta portando i bambini
e verra' anche il Consiglio.
552
00:24:53,374 --> 00:24:54,479
Ci sentiamo in colpa
553
00:24:54,480 --> 00:24:57,262
per come non vi abbiamo sostenuto
per aver comprato questo posto,
554
00:24:57,263 --> 00:24:58,997
e ci faremo perdonare.
555
00:24:59,327 --> 00:25:02,626
E poi, non potevo stare a
casa nostra un minuto di piu'.
556
00:25:03,213 --> 00:25:04,795
Buon Natale.
557
00:25:06,456 --> 00:25:07,556
Che succede?
558
00:25:07,711 --> 00:25:09,609
Credo che salteremo il Natale
559
00:25:09,610 --> 00:25:11,963
e oggi dipingeremo la nostra casa.
560
00:25:13,167 --> 00:25:14,217
Fantastico.
561
00:25:14,653 --> 00:25:16,265
Una nuova tradizione.
562
00:25:17,661 --> 00:25:19,768
Ho un altro regalo di Natale per te.
563
00:25:20,065 --> 00:25:22,870
- Non e' Natale, ricordi?
- Allora non lo vuoi questo?
564
00:25:22,871 --> 00:25:24,071
Il mio telefono?
565
00:25:24,072 --> 00:25:25,225
Dici sul serio?
566
00:25:25,226 --> 00:25:27,059
Non farmene pentire,
567
00:25:27,597 --> 00:25:28,597
va bene?
568
00:25:28,665 --> 00:25:31,115
Vai a chiamare Jules. Vedi se sta bene.
569
00:25:31,295 --> 00:25:33,848
Ehi, volevo ringraziarti.
Questa collana e' cosi' bella.
570
00:25:33,849 --> 00:25:36,259
Immagino tu abbia aiutato
Anthony a sceglierla.
571
00:25:36,260 --> 00:25:38,488
No, no. E' davvero bella.
572
00:25:40,048 --> 00:25:42,049
A me ha regalato un giaccone da sci.
573
00:25:42,050 --> 00:25:44,225
Mi ha detto che andate a sciare a Gennaio.
574
00:25:44,226 --> 00:25:46,314
Si', abbiamo iniziato a
organizzare viaggi insieme.
575
00:25:46,315 --> 00:25:48,559
- Quindi e' un buon segno, giusto?
- Certo.
576
00:25:48,560 --> 00:25:50,519
- Vi ho portato il secchio.
- Grazie.
577
00:25:50,520 --> 00:25:53,630
Quando ho scoperto che il mio
ex aveva una storia con Marcia,
578
00:25:53,631 --> 00:25:55,049
era gia' troppo tardi.
579
00:25:55,050 --> 00:25:56,926
Non voleva lavorare sul matrimonio.
580
00:25:56,927 --> 00:25:59,527
Ma sembra che non sia troppo tardi per te.
581
00:25:59,952 --> 00:26:02,352
Tranne che per questo gioco. Ho vinto.
582
00:26:06,123 --> 00:26:07,123
Ehi,
583
00:26:07,736 --> 00:26:09,036
adoro la collana
584
00:26:09,591 --> 00:26:11,447
e adoro Margot.
585
00:26:12,591 --> 00:26:14,041
Si', e' fantastica.
586
00:26:14,802 --> 00:26:16,102
Cerca di amarla.
587
00:26:16,987 --> 00:26:17,987
Ok?
588
00:26:19,752 --> 00:26:21,252
Beh, ce l'hai fatta.
589
00:26:22,032 --> 00:26:23,932
Sei sopravvissuta al Natale.
590
00:26:24,147 --> 00:26:25,147
Quasi.
591
00:26:25,950 --> 00:26:27,850
Quasi. Tieni. Renditi utile.
592
00:26:28,942 --> 00:26:30,355
Non ci provare.
593
00:26:43,574 --> 00:26:44,574
Ehi.
594
00:26:46,329 --> 00:26:48,329
Pensavo che dovessimo correre.
595
00:26:49,606 --> 00:26:50,606
Non posso.
596
00:26:51,427 --> 00:26:53,273
- Correre o...
- No.
597
00:26:54,357 --> 00:26:56,782
La mia famiglia sta iniziando a guarire.
598
00:26:57,244 --> 00:26:59,064
Cioe', piano piano, sai?
599
00:26:59,065 --> 00:27:01,215
Siamo sopravvissuti a oggi, ma...
600
00:27:02,767 --> 00:27:04,667
devo concentrarmi su di noi.
601
00:27:04,796 --> 00:27:07,146
Intendo la mia famiglia. Non posso...
602
00:27:08,273 --> 00:27:10,823
- continuare.
- Lo so. Cioe', neanch'io.
603
00:27:11,316 --> 00:27:12,316
Non...
604
00:27:12,510 --> 00:27:15,299
Non ho firmato le carte per il divorzio.
Ho due figli piccoli e...
605
00:27:15,300 --> 00:27:16,300
Gia'.
606
00:27:16,463 --> 00:27:19,863
A malapena riesco a gestire
tutto cosi' com'e', quindi...
607
00:27:20,552 --> 00:27:22,124
A Theo e' piaciuta la macchina fotografica.
608
00:27:22,125 --> 00:27:24,049
- Si'?
- Si'.
609
00:27:24,050 --> 00:27:25,352
Mi fa piacere.
610
00:27:30,328 --> 00:27:32,978
Caspita, queste luci sono bellissime, vero?
611
00:27:43,575 --> 00:27:44,575
Ehi, Sam.
612
00:27:46,731 --> 00:27:50,080
E se ci andassimo davvero piano e...
613
00:27:50,340 --> 00:27:52,190
parlassimo di tutto quanto?
614
00:27:52,697 --> 00:27:55,797
E se mai dovesse essere strano,
lo diciamo e basta.
615
00:27:56,183 --> 00:27:57,733
E dovra' andare bene.
616
00:28:00,899 --> 00:28:01,899
Ok.
617
00:28:03,432 --> 00:28:04,432
Certo.
618
00:28:04,610 --> 00:28:06,059
- Ok.
- Va bene.
619
00:28:07,576 --> 00:28:09,641
- Posso?
- Si', certo.
620
00:28:37,650 --> 00:28:40,148
ULTIMO DELL'ANNO
621
00:28:47,562 --> 00:28:48,962
Stai bene vestito.
622
00:28:49,521 --> 00:28:51,132
Con vestiti normali e non da corsa.
623
00:28:51,133 --> 00:28:52,449
Sono nervosa, fermami.
624
00:28:52,450 --> 00:28:55,734
Si', anche tu sei bellissima vestita.
625
00:28:56,693 --> 00:28:57,693
Stai bene?
626
00:28:57,694 --> 00:28:59,680
Si', si', no, e' solo...
627
00:28:59,681 --> 00:29:01,698
uscire di casa. Sai, lasciare i bambini.
628
00:29:02,059 --> 00:29:04,076
Sto bene, sto bene. Andiamo dentro.
629
00:29:12,250 --> 00:29:13,250
Stai bene.
630
00:29:13,447 --> 00:29:15,347
Anthony, non voglio andarci.
631
00:29:15,406 --> 00:29:18,130
Tess e Peter tornano oggi e
non li vedo da dieci giorni.
632
00:29:18,131 --> 00:29:21,012
Abbiamo chiuso il Crab Shack
al pubblico. E' un grande...
633
00:29:21,013 --> 00:29:23,113
evento chic del gruppo Gladwell.
634
00:29:23,215 --> 00:29:27,214
Robin ti ha detto di invitarmi perche' non
voleva che stessi solo l'ultimo dell'anno.
635
00:29:28,053 --> 00:29:29,685
Non l'ha fatto.
636
00:29:29,815 --> 00:29:30,815
Che cosa?
637
00:29:32,706 --> 00:29:35,357
Dobbiamo fermarci in
un posto prima della festa.
638
00:29:38,791 --> 00:29:40,404
Oliver, entra.
639
00:29:41,427 --> 00:29:42,692
Ciao, sono Eddie.
640
00:29:42,693 --> 00:29:43,782
So chi sei
641
00:29:44,289 --> 00:29:46,403
e io sono il tizio che
gli impedira' di ucciderti.
642
00:29:46,404 --> 00:29:48,813
Ho ricevuto un tuo messaggio
di auguri per l'anno nuovo, Eddie.
643
00:29:48,814 --> 00:29:51,500
Dopo quello di
"Felice Ringraziamento" e dopo...
644
00:29:51,501 --> 00:29:53,590
- che hai baciato mio marito.
- Cosa?
645
00:29:53,591 --> 00:29:55,731
Stai lontano dalla mia famiglia, Eddie.
646
00:29:55,732 --> 00:29:57,968
Oliver, entra. Bevi qualcosa.
647
00:29:57,969 --> 00:29:59,088
E' stato solo un bacio.
648
00:29:59,089 --> 00:30:02,139
Se contatti me o Peter ancora,
ti faccio del male.
649
00:30:02,543 --> 00:30:03,543
Capito?
650
00:30:03,938 --> 00:30:06,244
Con le mie mani da chirurgo,
ti faro' del male.
651
00:30:06,245 --> 00:30:09,595
- Ok, abbiamo detto quello che dovevamo...
- Hai capito?
652
00:30:09,929 --> 00:30:11,979
- Dimmi che hai capito!
- Si'.
653
00:30:13,059 --> 00:30:14,059
Scusa.
654
00:30:15,660 --> 00:30:16,760
Devo andare.
655
00:30:21,123 --> 00:30:22,373
E' andata bene.
656
00:30:23,377 --> 00:30:24,927
Mi sono sentito bene.
657
00:30:27,165 --> 00:30:28,743
Ora ascolterai quello che penso.
658
00:30:28,744 --> 00:30:31,894
- Anthony, ti prego...
- Aggiusta il tuo matrimonio!
659
00:30:32,158 --> 00:30:34,123
Ti scontri con quell'idiota?
Lotta per il tuo matrimonio.
660
00:30:34,124 --> 00:30:35,624
- Lo sto facendo.
- Non e' vero.
661
00:30:35,625 --> 00:30:38,628
- Ti piangi addosso.
- Non ne voglio parlare.
662
00:30:38,912 --> 00:30:39,921
Lo ami?
663
00:30:40,248 --> 00:30:41,881
E' piu' complicato.
664
00:30:41,882 --> 00:30:43,991
- Rispondi. Lo ami?
- Si'.
665
00:30:44,754 --> 00:30:46,124
Si', lo amo.
666
00:30:48,117 --> 00:30:50,067
Non sai quanto sei fortunato.
667
00:30:53,562 --> 00:30:55,660
Forza. Ti porto a casa.
668
00:30:57,800 --> 00:31:00,487
La macchina e' fuori.
Ci stanno aspettando tutti. Andiamo.
669
00:31:00,488 --> 00:31:02,823
Ho ricevuto un'email
dall'agenzia delle adozioni.
670
00:31:02,824 --> 00:31:04,695
- L'ultimo dell'anno?
- Lo so, e' strano.
671
00:31:04,696 --> 00:31:07,235
Ho paura ad aprirla. Puoi leggerla tu?
672
00:31:07,236 --> 00:31:10,086
Ma non fare nessuna
espressione con la faccia.
673
00:31:12,892 --> 00:31:14,205
Allora, e' brutta?
674
00:31:14,206 --> 00:31:17,059
La famiglia e' arrabbiata
che li ho contattati?
675
00:31:17,060 --> 00:31:19,071
Posso fare un'espressione
con la faccia, ora?
676
00:31:19,072 --> 00:31:20,072
Si'.
677
00:31:22,973 --> 00:31:24,423
Ci hanno ripensato.
678
00:31:25,055 --> 00:31:26,605
Vogliono incontrarti.
679
00:31:28,068 --> 00:31:29,350
- Oh, mio Dio.
- Tesoro.
680
00:31:29,351 --> 00:31:31,067
- Vogliono incontrarmi?
- E' fantastico.
681
00:31:31,068 --> 00:31:33,009
Oddio, devo rispondere subito.
682
00:31:33,010 --> 00:31:35,510
Ora ci sono piu' motivi per festeggiare.
683
00:31:37,362 --> 00:31:39,962
- Felice anno nuovo.
- Felice anno nuovo.
684
00:31:43,901 --> 00:31:45,251
Ma da poliziotto,
685
00:31:45,444 --> 00:31:47,826
ho sempre un martello e
cerco sempre dei chiodi da piantare.
686
00:31:47,827 --> 00:31:48,933
E...
687
00:31:48,934 --> 00:31:52,289
sai, mia moglie voleva che mettessi
via il martello una volta a casa.
688
00:31:52,290 --> 00:31:54,330
- Certo.
- O che almeno lo dessi a lei.
689
00:31:54,331 --> 00:31:55,417
Ma,
690
00:31:55,418 --> 00:31:58,718
io non lo facevo, cosi' lei
si arrabbiava e litigavamo.
691
00:31:59,132 --> 00:32:02,128
Non e'... facile essere
sposati con un poliziotto.
692
00:32:02,435 --> 00:32:05,277
Non e' facile neanche
essere sposati con un dottore.
693
00:32:05,278 --> 00:32:07,116
Anche a me piace martellare i chiodi.
694
00:32:07,117 --> 00:32:08,117
Cioe'...
695
00:32:08,989 --> 00:32:12,196
quando hai tra le mani la vita e la morte,
pensi di essere come Dio e...
696
00:32:12,197 --> 00:32:14,884
devi lasciarlo da parte
quando arrivi a casa.
697
00:32:14,885 --> 00:32:16,267
- Gia'.
- Beh,
698
00:32:16,268 --> 00:32:18,218
se non fosse per i bambini...
699
00:32:23,099 --> 00:32:25,239
Senti, hai detto...
700
00:32:25,995 --> 00:32:27,412
di dirci tutto.
701
00:32:29,787 --> 00:32:31,487
Prima che venissimo qui,
702
00:32:31,730 --> 00:32:33,880
mentre lasciavo i bambini da lei,
703
00:32:34,001 --> 00:32:35,451
di punto in bianco,
704
00:32:36,489 --> 00:32:39,047
mi ha detto che vuole riprovarci.
705
00:32:42,225 --> 00:32:44,004
E anche tu vuoi riprovarci?
706
00:32:45,954 --> 00:32:48,746
Ci siamo gia' passati.
Sai, ci proviamo
707
00:32:49,196 --> 00:32:51,147
e falliamo. E...
708
00:32:51,416 --> 00:32:53,760
ci siamo sposati quando
eravamo molto giovani.
709
00:32:53,761 --> 00:32:56,511
Ora siamo due persone
completamente diverse.
710
00:32:56,754 --> 00:32:58,754
Non hai risposto alla domanda.
711
00:32:59,659 --> 00:33:00,959
Vuoi riprovarci?
712
00:33:02,464 --> 00:33:04,063
Ho la tendenza a salvare le cose.
713
00:33:04,064 --> 00:33:05,064
Ma...
714
00:33:05,521 --> 00:33:07,121
sono anche un uomo che
715
00:33:07,549 --> 00:33:09,199
ti ha appena conosciuta.
716
00:33:09,200 --> 00:33:10,200
Oh, Sam.
717
00:33:12,881 --> 00:33:15,781
Non... Non volevo rovinare
questo appuntamento.
718
00:33:18,137 --> 00:33:21,287
Credo che sia divertente
che tu sia il primo uomo...
719
00:33:21,966 --> 00:33:24,221
che non ho paragonato con Scott.
720
00:33:25,696 --> 00:33:28,096
Sai, non ho subito pensato: "Non e'...
721
00:33:28,974 --> 00:33:31,869
alto, divertente o
intelligente come Scott" e...
722
00:33:31,870 --> 00:33:33,020
eri solo Sam.
723
00:33:33,748 --> 00:33:34,848
Ma adesso...
724
00:33:35,621 --> 00:33:39,599
ti sto paragonando a Scott,
perche' lui metteva i figli al primo posto.
725
00:33:39,600 --> 00:33:41,300
Sempre, ogni volta, e...
726
00:33:43,091 --> 00:33:44,141
e anche tu.
727
00:33:46,142 --> 00:33:49,392
Intendo che devi cercare
di salvare il tuo matrimonio.
728
00:33:49,518 --> 00:33:51,318
Sai, se c'e' anche solo...
729
00:33:51,669 --> 00:33:54,519
una minima chance
di sistemare le cose devi...
730
00:33:54,634 --> 00:33:56,284
farlo per i tuoi figli.
731
00:33:56,767 --> 00:33:58,117
Io voglio solo...
732
00:33:59,818 --> 00:34:01,668
Vorrei solo poterti dire...
733
00:34:03,078 --> 00:34:06,228
"Robin, non trovarti un
altro Sam troppo in fretta."
734
00:34:10,519 --> 00:34:11,969
E' meglio che vada.
735
00:34:12,531 --> 00:34:13,797
Magari dammi...
736
00:34:13,798 --> 00:34:17,797
dieci minuti di vantaggio, perche'
il parcheggiatore e' sommerso e...
737
00:34:17,981 --> 00:34:21,500
non credo che potrei sopportare
di aspettare la mia macchina con te.
738
00:34:21,501 --> 00:34:24,051
Accidenti, vorrei renderlo piu' semplice.
739
00:34:24,243 --> 00:34:25,243
Non puoi.
740
00:34:26,388 --> 00:34:29,838
Cerca un altro posto dove
andare a correre per un po', ok?
741
00:34:35,715 --> 00:34:36,715
Ehi.
742
00:34:40,472 --> 00:34:41,722
- Ehi.
- Ciao.
743
00:34:42,553 --> 00:34:44,529
Li adoro, li hai fatti tu?
744
00:34:44,530 --> 00:34:47,836
Si', quindi per favore
lasciane un po' per gli altri.
745
00:34:48,343 --> 00:34:50,458
Ho incontrato il tuo amico Michael.
746
00:34:50,459 --> 00:34:51,659
E' esilarante.
747
00:34:52,333 --> 00:34:54,592
- E ho visto sua moglie...
- Paige.
748
00:34:55,142 --> 00:34:56,142
Paige.
749
00:34:56,720 --> 00:34:58,905
Si'. Li adoro.
750
00:34:59,997 --> 00:35:01,650
Ami i miei tortini di granchio.
751
00:35:01,651 --> 00:35:03,301
E adori i miei amici...
752
00:35:05,403 --> 00:35:06,603
Ma non mi ami.
753
00:35:07,900 --> 00:35:10,650
- Non ho detto questo.
- Non era necessario.
754
00:35:15,278 --> 00:35:17,078
Quando ho detto di amarti,
755
00:35:17,237 --> 00:35:19,677
alla Vigilia di Natale,
e ti ho detto di aspettare
756
00:35:19,678 --> 00:35:22,128
e di dirmelo quando fossi stato pronto,
757
00:35:23,308 --> 00:35:25,508
cio' che intendevo era di provarlo
758
00:35:25,990 --> 00:35:26,990
e dirmelo
759
00:35:27,446 --> 00:35:28,446
presto.
760
00:35:28,960 --> 00:35:29,960
E...
761
00:35:30,735 --> 00:35:32,685
ogni giorno che non lo fai...
762
00:35:33,475 --> 00:35:35,246
Sai, sembra impari.
763
00:35:35,718 --> 00:35:36,718
E...
764
00:35:37,008 --> 00:35:38,008
io...
765
00:35:38,749 --> 00:35:41,332
amo il tuo sorriso e la tua risata.
766
00:35:41,333 --> 00:35:42,333
E...
767
00:35:43,709 --> 00:35:46,351
come mi baci,
il tuo modo di pensare, di cucinare.
768
00:35:46,352 --> 00:35:47,975
Il tuo modo di fare con i bambini.
769
00:35:47,976 --> 00:35:49,477
Tutto questo e'...
770
00:35:49,641 --> 00:35:52,641
Tutto questo e' inebriante,
quando ti sto vicino.
771
00:35:53,903 --> 00:35:57,389
Ma ora che l'effetto
dell'alcool e' sparito,
772
00:35:58,447 --> 00:36:00,947
ho i postumi della sbornia e mi sento...
773
00:36:01,973 --> 00:36:03,173
mi sento male.
774
00:36:05,094 --> 00:36:06,094
Quindi...
775
00:36:06,876 --> 00:36:08,126
me lo rimangio.
776
00:36:11,118 --> 00:36:12,468
Neanch'io ti amo.
777
00:36:20,164 --> 00:36:22,364
- Arrivo tra un attimo, ok?
- Ok.
778
00:36:25,766 --> 00:36:26,766
Tesoro.
779
00:36:27,136 --> 00:36:30,536
Cosa ci fai ancora in piedi,
e cosa ci fai vestito cosi'?
780
00:36:33,390 --> 00:36:35,190
"C'e' potere nell'impegno.
781
00:36:35,644 --> 00:36:37,828
C'e' significato nella tradizione.
782
00:36:37,829 --> 00:36:39,405
C'e' forza nella comunita'."
783
00:36:39,939 --> 00:36:41,789
- Cosa?
- Le mie promesse.
784
00:36:43,252 --> 00:36:46,002
Le ho trovate dentro
la tasca dello smoking.
785
00:36:47,461 --> 00:36:49,558
"Abbiamo deciso di fare
un matrimonio in grande,
786
00:36:49,559 --> 00:36:51,759
perche' vogliamo gridare al cielo,
787
00:36:51,927 --> 00:36:54,727
senza mezzi termini,
che ci amiamo a vicenda.
788
00:36:55,715 --> 00:36:58,923
Che non abbiamo bisogno di un
riconoscimento da parte dello Stato
789
00:36:58,924 --> 00:37:00,397
per amarci a vicenda,
790
00:37:00,398 --> 00:37:01,848
con tutto il cuore.
791
00:37:01,880 --> 00:37:03,930
Per il resto delle nostre vite.
792
00:37:05,906 --> 00:37:08,758
Voglio che il mondo
sappia quanto ti amo, Peter.
793
00:37:08,759 --> 00:37:11,259
Voglio che tutti sappiano che lo voglio,
794
00:37:11,354 --> 00:37:13,398
senza sensi di colpa, o vergogna.
795
00:37:13,399 --> 00:37:14,599
Voglio amarti,
796
00:37:15,139 --> 00:37:16,192
sostenerti,
797
00:37:16,757 --> 00:37:18,388
stare al tuo fianco
798
00:37:18,908 --> 00:37:20,408
nel bene e nel male,
799
00:37:20,874 --> 00:37:22,774
fino al mio ultimo respiro."
800
00:37:24,846 --> 00:37:27,149
Non posso credere che te le ricordi.
801
00:37:31,232 --> 00:37:34,682
Avevo cosi' tanta paura di
perderti che ti ho allontanato.
802
00:37:36,151 --> 00:37:39,201
Quel giovane ragazzo
spaventato e' ancora li', eh?
803
00:37:42,441 --> 00:37:44,741
Quindi siamo ancora sposati, o cosa?
804
00:37:46,143 --> 00:37:47,693
Siamo ancora sposati.
805
00:37:50,317 --> 00:37:51,567
Mi sei mancata.
806
00:37:56,793 --> 00:37:58,793
Almeno sei riuscita ad uscire.
807
00:37:59,589 --> 00:38:02,033
Io non ho piu' avuto
appuntamenti dopo tuo padre.
808
00:38:02,034 --> 00:38:03,134
E' patetico.
809
00:38:03,890 --> 00:38:04,940
Perche' no?
810
00:38:05,849 --> 00:38:06,849
Non...
811
00:38:07,063 --> 00:38:10,063
Non riuscivo a immaginarmi
vulnerabile di nuovo.
812
00:38:10,420 --> 00:38:13,470
Voglio dire, posso sembrare forte,
ma non lo sono.
813
00:38:13,914 --> 00:38:15,114
Mi sento sola.
814
00:38:16,488 --> 00:38:18,288
Dovresti provare a uscire.
815
00:38:18,498 --> 00:38:19,498
E con chi?
816
00:38:20,371 --> 00:38:24,370
Non lo so, che ne dici del tipo del
negozio di vini? Ci prova sempre.
817
00:38:24,524 --> 00:38:26,721
No, cerca solo di vendermi il vino.
818
00:38:27,456 --> 00:38:28,456
No, io...
819
00:38:28,513 --> 00:38:30,683
- credo che flirtasse.
- Davvero?
820
00:38:30,999 --> 00:38:31,999
Forse.
821
00:38:35,054 --> 00:38:37,254
Mi dispiace per il tuo poliziotto.
822
00:38:39,316 --> 00:38:40,766
Mi piaceva davvero.
823
00:38:41,402 --> 00:38:42,445
Lo so.
824
00:38:42,446 --> 00:38:43,696
Ma starai bene.
825
00:38:45,546 --> 00:38:46,796
Sai come lo so?
826
00:38:47,132 --> 00:38:48,132
Come?
827
00:38:48,606 --> 00:38:50,245
Perche' sono tua madre.
828
00:38:52,438 --> 00:38:53,638
Sei mia madre.
829
00:38:54,911 --> 00:38:56,246
Mi mancherai.
830
00:38:56,876 --> 00:38:59,426
- Non serve che me ne vada.
- Si', devi.
831
00:39:00,927 --> 00:39:02,377
Cosi' mi mancherai.
832
00:39:03,942 --> 00:39:04,942
Ok.
833
00:39:05,710 --> 00:39:07,149
Ma tornero'.
834
00:39:07,808 --> 00:39:08,808
Lo spero.
835
00:39:23,699 --> 00:39:25,403
IL GIORNO DI SCOTT
836
00:39:25,923 --> 00:39:27,414
E' il compleanno di Scott.
837
00:39:27,415 --> 00:39:29,907
E sapeva che oggi sarebbe stata
una giornata difficile per voi, quindi...
838
00:39:29,908 --> 00:39:30,994
vi ha fatto un regalo.
839
00:39:30,995 --> 00:39:34,112
Quindi prima di morire, ci ha comprato
un regalo per il suo compleanno?
840
00:39:34,113 --> 00:39:35,410
E noi
841
00:39:35,411 --> 00:39:36,711
non abbiamo idea
842
00:39:37,492 --> 00:39:39,092
di cosa ci sia dentro.
843
00:39:39,420 --> 00:39:40,420
Ho paura.
844
00:39:41,124 --> 00:39:42,657
Beh, ha detto che vi sarebbe piaciuto.
845
00:39:42,658 --> 00:39:43,758
A tutti voi.
846
00:39:44,158 --> 00:39:46,925
Ed era sicuro che sarebbe
diventata una nuova tradizione.
847
00:39:46,926 --> 00:39:47,926
Va bene.
848
00:39:48,785 --> 00:39:49,785
Aiuto.
849
00:39:52,353 --> 00:39:56,352
"Ciao ragazzi, vi ho preso qualcosa
cosi' non sareste stati troppo tristi oggi.
850
00:39:57,153 --> 00:39:59,203
Vi auguro un felice compleanno.
851
00:39:59,458 --> 00:40:02,210
Non piangete. La mamma sta
piangendo? Ditele di smetterla.
852
00:40:02,211 --> 00:40:03,702
Con amore, papa'."
853
00:40:04,101 --> 00:40:05,701
Basta piangere, mamma.
854
00:40:05,950 --> 00:40:06,950
Ok.
855
00:40:14,264 --> 00:40:16,014
Ragazzi, siete spacciati.
856
00:40:17,011 --> 00:40:19,011
- Siete spacciati!
- Andiamo.
857
00:40:19,163 --> 00:40:20,163
Va bene.
858
00:40:20,798 --> 00:40:23,204
Andrai a fondo, bello.
859
00:40:24,921 --> 00:40:25,921
Ma...?
860
00:40:26,460 --> 00:40:28,591
Ma che sta succedendo? Siete seri?
861
00:40:28,592 --> 00:40:30,551
Uno, due,
862
00:40:30,552 --> 00:40:31,641
tre.
863
00:40:31,642 --> 00:40:35,054
Cosa fai quando il custode
delle tradizioni non c'e' piu'?
864
00:40:35,055 --> 00:40:36,844
Tieni le vecchie tradizioni
865
00:40:36,845 --> 00:40:38,270
e ne crei di nuove.
866
00:40:38,271 --> 00:40:39,471
Per conto tuo.
867
00:40:40,005 --> 00:40:41,005
Vai avanti
868
00:40:41,694 --> 00:40:43,444
senza lasciarle indietro.
869
00:40:44,780 --> 00:40:46,680
Il cuore puo' fare due cose.
870
00:40:47,139 --> 00:40:50,139
Puo' essere felice e triste
nello stesso momento.
871
00:40:50,647 --> 00:40:52,347
Puo' contenere il dolore
872
00:40:52,485 --> 00:40:53,576
e la speranza.
873
00:40:54,431 --> 00:40:55,431
Il cuore
874
00:40:56,251 --> 00:40:57,283
e' forte.
875
00:41:07,465 --> 00:41:08,465
Charlotte.
876
00:41:08,466 --> 00:41:09,763
- Charlotte.
- Charlotte.
877
00:41:09,764 --> 00:41:11,256
- Char!
- Tesoro?
878
00:41:11,257 --> 00:41:12,298
Charlotte.
879
00:41:13,001 --> 00:41:14,001
Char!
880
00:41:14,319 --> 00:41:16,669
- E' svenuta.
- Andiamo piccola. Ok.
881
00:41:16,978 --> 00:41:19,578
Revisione: Juliet11
882
00:41:19,579 --> 00:41:22,179
Per tradurre insieme a noi, scrivete a:
rainysubs@gmail.com
883
00:41:22,446 --> 00:41:25,947
Larry, chiama il 911. Ollie, mi servi qui.
Anthony, porta dentro i bambini.
884
00:41:25,948 --> 00:41:27,899
Non sento il battito,
inizio il massaggio cardiaco.
885
00:41:27,900 --> 00:41:30,922
- Uno, due, tre, quattro, cinque,
- Theo, andiamo dentro.
886
00:41:30,923 --> 00:41:34,922
sei, sette, otto, nove,
dieci, undici, dodici,
887
00:41:34,923 --> 00:41:37,822
tredici, quattordici,
quindici, sedici, diciassette,
888
00:41:37,823 --> 00:41:39,435
diciotto, diciannove, venti.
889
00:41:39,436 --> 00:41:40,459
Uno, due...
63939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.