All language subtitles for berlim bab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:10,360 Previously on Babylon Berlin: 2 00:00:10,440 --> 00:00:13,440 I will guide you to the truth. 3 00:00:13,520 --> 00:00:14,760 Gereon! 4 00:00:14,840 --> 00:00:17,080 -Did you go to war? -I followed my brother. 5 00:00:17,160 --> 00:00:19,600 I came back alone. My mother never got over that. 6 00:00:20,240 --> 00:00:21,960 For her, the wrong son came home. 7 00:00:22,960 --> 00:00:25,040 Anno was officially declared dead. 8 00:00:25,120 --> 00:00:27,600 -And now? -We're here if you want us to be. 9 00:00:28,080 --> 00:00:29,840 Lotte? Where have you been? 10 00:00:29,920 --> 00:00:31,040 Everywhere. 11 00:00:31,120 --> 00:00:33,560 -I want to join homicide. -There's no women here. 12 00:00:34,200 --> 00:00:36,600 -I don't do detective sergeants. -Don't worry. 13 00:00:36,680 --> 00:00:38,440 Let's settle the matter between us. 14 00:00:39,680 --> 00:00:41,200 What's the matter with you? 15 00:00:41,280 --> 00:00:44,000 Get lost! I don't want to see you again. 16 00:00:47,200 --> 00:00:50,240 -Mr. Benda is not a murderer. -He's the boss of the political police. 17 00:00:51,520 --> 00:00:53,160 No! Fritz! 18 00:00:53,240 --> 00:00:55,320 That Benda of yours, it was his people. 19 00:00:55,400 --> 00:00:57,760 Tell me what to do and I'll do it. 20 00:00:58,800 --> 00:01:00,280 Fritz, what are you doing here? 21 00:01:00,360 --> 00:01:01,520 You're mistaking me for someone else. 22 00:01:01,600 --> 00:01:03,120 What's this, Daddy? 23 00:01:06,520 --> 00:01:07,680 Do you recognize me? 24 00:01:09,160 --> 00:01:10,000 Anno? 25 00:03:48,400 --> 00:03:50,560 Stop! What are you doing? 26 00:03:50,640 --> 00:03:52,680 You can't go out there. 27 00:03:52,760 --> 00:03:55,280 Don't go out there! Stay inside, mate! 28 00:04:03,880 --> 00:04:06,480 We want our money back! 29 00:05:06,200 --> 00:05:10,360 {\an8}FIVE WEEKS EARLIER 20 SEPTEMBER 1929 30 00:05:16,000 --> 00:05:18,440 -Why so many rolls? -I don't know. 31 00:05:18,520 --> 00:05:19,920 -Morning. -Didn't he-- 32 00:05:20,000 --> 00:05:22,080 -Morning. When did you get home? -Morning. 33 00:05:22,720 --> 00:05:25,000 Late. I didn't want to disturb you. 34 00:06:26,040 --> 00:06:27,600 Don't get upset! 35 00:06:35,960 --> 00:06:40,040 {\an8}WOMEN'S PENAL INSTITUTION BERLIN-FRIEDRICHSHAIN 36 00:06:51,480 --> 00:06:54,240 REJECTED REJECTED 37 00:06:56,360 --> 00:06:59,520 You are very persistent about this matter. 38 00:07:00,200 --> 00:07:02,560 It's my heartfelt wish, madam. 39 00:07:02,640 --> 00:07:04,480 Greta Overbeck and I are close. 40 00:07:05,440 --> 00:07:06,960 She doesn't give us that impression. 41 00:07:08,480 --> 00:07:11,080 -Why ever not? -It doesn't say that here. 42 00:07:11,160 --> 00:07:13,480 She expressly refuses to see anybody. 43 00:07:13,560 --> 00:07:16,840 In particular DS Charlotte Ritter. 44 00:07:19,240 --> 00:07:20,920 I'm just an assistant inspector. 45 00:07:21,000 --> 00:07:22,600 It says DS here. 46 00:07:23,800 --> 00:07:25,960 Well, I can't help you there. 47 00:07:26,440 --> 00:07:28,120 You're not even related. 48 00:08:29,520 --> 00:08:30,680 Please sign here. 49 00:08:47,240 --> 00:08:50,640 One more thing, Weintraub. This is Mr. Ulrich from police records. 50 00:08:51,200 --> 00:08:52,240 What does the joker want? 51 00:08:52,320 --> 00:08:53,480 Dactyloscopy. 52 00:08:54,120 --> 00:08:56,680 -Fingerprints. -Just a formality. 53 00:08:57,080 --> 00:09:00,080 -For my release? -For our files. A prophylactic measure. 54 00:09:02,160 --> 00:09:03,600 Precautionary. 55 00:09:12,640 --> 00:09:13,640 Please. 56 00:09:14,360 --> 00:09:17,600 Well, then, show me how you do it. 57 00:09:20,280 --> 00:09:21,240 Thumb. 58 00:09:27,920 --> 00:09:29,000 This is part of it. 59 00:09:44,880 --> 00:09:46,920 GATE 2 60 00:09:55,400 --> 00:09:57,680 Look at that, Stick-it-in Fuchs. 61 00:09:58,840 --> 00:09:59,720 Welcome. 62 00:10:00,280 --> 00:10:01,720 Well, well, well. 63 00:10:02,600 --> 00:10:04,120 The clothes make the man, huh? 64 00:10:06,600 --> 00:10:07,720 Señor Walter. 65 00:10:08,840 --> 00:10:09,720 Cigarette? 66 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Here you are. 67 00:10:18,840 --> 00:10:19,960 Vera? 68 00:10:21,360 --> 00:10:22,480 Mr. Weintraub. 69 00:10:35,440 --> 00:10:36,680 Caught red-handed. 70 00:10:48,720 --> 00:10:51,200 You know what? You go ahead. 71 00:10:51,760 --> 00:10:54,600 -I'll go for a spin with the lady here. -They're all waiting. 72 00:10:54,680 --> 00:10:55,880 All the more suspense. 73 00:11:02,200 --> 00:11:03,440 Come closer. 74 00:11:10,040 --> 00:11:11,080 Don't you worry. 75 00:11:11,160 --> 00:11:13,440 I won't hurt you. Come on. 76 00:11:31,320 --> 00:11:35,840 {\an8}FILM STUDIOS NEUBABELSBERG POTSDAM-NOWAWES 77 00:11:35,920 --> 00:11:39,160 {\an8}We'll repeat the sequence for "We've Lost Each Other Long Ago," 78 00:11:39,240 --> 00:11:41,800 the third and fourth shot. Let's get to work. 79 00:11:41,880 --> 00:11:43,560 -Quiet, please. -We're rolling. 80 00:11:43,640 --> 00:11:45,560 -Sound. -Sound is running. 81 00:11:45,960 --> 00:11:49,040 -Roll it. -89-15, take two. 82 00:11:49,120 --> 00:11:50,760 And action. 83 00:12:15,320 --> 00:12:18,480 I don't see where you are going 84 00:12:19,640 --> 00:12:23,280 When silence reigns and loneliness 85 00:12:25,040 --> 00:12:29,240 Makes my mind heavy 86 00:12:30,400 --> 00:12:34,080 A wind of grief and sorrow blows 87 00:12:35,760 --> 00:12:39,000 You won't tell me where you're going. 88 00:12:40,080 --> 00:12:44,680 It's your own stubbornness That leads you on your journey 89 00:12:45,960 --> 00:12:49,960 It pains me that I have to ask of you 90 00:12:50,040 --> 00:12:53,960 What you ask of me 91 00:12:56,640 --> 00:13:00,400 It's been troubling me so long 92 00:13:01,600 --> 00:13:04,920 It's been troubling me so long 93 00:13:07,200 --> 00:13:11,200 The longing that I once had 94 00:13:12,120 --> 00:13:15,760 Your reluctance has replaced it now 95 00:13:19,360 --> 00:13:23,080 We have long lost each other 96 00:13:23,640 --> 00:13:28,640 We've grown apart in our hearts 97 00:13:29,240 --> 00:13:34,040 We are the tail of yesterday's magic 98 00:13:34,120 --> 00:13:39,560 And in our souls pain alone is burning 99 00:13:39,640 --> 00:13:42,160 Yesterday is melting 100 00:13:42,240 --> 00:13:44,920 Tomorrow is stony 101 00:13:45,000 --> 00:13:49,800 Hope is going to ruin 102 00:13:50,280 --> 00:13:55,320 There's no world where we are still safe 103 00:13:55,880 --> 00:14:00,760 And lonely I go who knows where 104 00:14:02,920 --> 00:14:07,320 We were given so much happiness 105 00:14:08,360 --> 00:14:11,280 But now it's extinct in our souls 106 00:14:13,720 --> 00:14:17,720 Too much waiting changed things 107 00:14:18,320 --> 00:14:22,280 It's cold in my heart, I make no secret of it 108 00:14:25,440 --> 00:14:29,520 We have long lost each other 109 00:14:30,880 --> 00:14:35,120 We've grown apart in our hearts 110 00:14:35,760 --> 00:14:40,680 We are the tail of yesterday's magic 111 00:14:40,760 --> 00:14:46,120 And in our souls pain alone is burning 112 00:14:58,040 --> 00:14:59,040 Betty? 113 00:15:01,240 --> 00:15:02,560 Oh, God. 114 00:15:22,520 --> 00:15:23,720 What are you doing? 115 00:15:25,280 --> 00:15:26,960 I'm sorry, my little flower. 116 00:15:27,960 --> 00:15:30,280 First, a man has to do what he has to do. 117 00:15:31,280 --> 00:15:32,240 And then... 118 00:15:33,680 --> 00:15:35,560 he can do what he wants to do. 119 00:15:57,120 --> 00:15:58,840 -Yes? -This is Bellman. 120 00:15:58,920 --> 00:16:01,520 There's been an accident at the studio. 121 00:16:02,080 --> 00:16:04,720 -What kind of accident? -I-- I-- I... 122 00:16:05,080 --> 00:16:07,280 Stop the stammering, Bellman, talk. 123 00:16:07,960 --> 00:16:09,360 Betty Winter is dead. 124 00:16:10,800 --> 00:16:11,840 I'm coming. 125 00:16:48,280 --> 00:16:50,040 -Oh, I'm sorry. -I'm sorry. 126 00:16:52,040 --> 00:16:52,880 Hello. 127 00:16:53,200 --> 00:16:54,320 Hi. 128 00:16:55,040 --> 00:16:58,480 You'll have to hurry if you want to read all these before your exam. 129 00:16:58,560 --> 00:17:01,000 No, I'm just returning them to the library. 130 00:17:01,560 --> 00:17:02,520 May I? 131 00:17:05,520 --> 00:17:07,640 -What's the exam? -Forensics. 132 00:17:07,720 --> 00:17:09,600 With Ulrich from the records department and Gennat. 133 00:17:09,680 --> 00:17:13,480 A 30-minute practical exam, crime scene analysis and forensics. 134 00:17:13,560 --> 00:17:15,400 I fear it's not exactly my strong suit. 135 00:17:15,920 --> 00:17:17,160 You can do this. 136 00:17:18,360 --> 00:17:20,760 -You think? -Why, yes, of course. 137 00:17:26,480 --> 00:17:28,360 Did you go to prison this morning? 138 00:17:29,680 --> 00:17:31,800 Yup. Greta doesn't want to see me. 139 00:17:31,880 --> 00:17:33,880 She expressly put that on the record. 140 00:17:35,480 --> 00:17:37,720 -The judgment is still out. -I have to go. 141 00:17:39,320 --> 00:17:40,600 Break a leg! 142 00:17:41,600 --> 00:17:43,000 I didn't mean it like that. 143 00:17:44,840 --> 00:17:45,840 Hi, boss. 144 00:17:46,600 --> 00:17:49,560 -What's up? -Stay there, we have to go downstairs. 145 00:17:49,640 --> 00:17:52,320 -Where to? -Babelsberg Film Studios. 146 00:17:52,400 --> 00:17:54,680 Buddha's order, we're to go there immediately. 147 00:17:57,400 --> 00:17:58,600 Betty Winter. 148 00:17:58,680 --> 00:18:01,680 One of the greatest-- what am I saying-- the greatest hope 149 00:18:01,760 --> 00:18:03,280 we have on stage and in film. 150 00:18:03,360 --> 00:18:04,520 -Had. -Pardon? 151 00:18:04,600 --> 00:18:06,120 Well, now she's... 152 00:18:06,880 --> 00:18:08,400 This is a huge tragedy. 153 00:18:09,520 --> 00:18:11,280 And I only just met her. 154 00:18:11,680 --> 00:18:14,120 -You mean personally? -Less than a fortnight ago. 155 00:18:14,880 --> 00:18:16,720 An autograph session in Babelsberg 156 00:18:16,800 --> 00:18:18,880 on Betty's birthday. 157 00:18:21,240 --> 00:18:23,720 Studio shoot for her last film. 158 00:18:24,800 --> 00:18:26,880 Demon of Passion. 159 00:18:26,960 --> 00:18:29,160 -Doesn't that already exist? -Only on stage. 160 00:18:29,240 --> 00:18:32,280 But now a brand-new musical film with sound. 161 00:18:32,760 --> 00:18:34,600 So you hear them talk at the cinema? 162 00:18:34,680 --> 00:18:36,360 Yes, and not just talk. They also sing. 163 00:18:36,920 --> 00:18:38,120 Incredible woman. 164 00:18:38,800 --> 00:18:40,960 No wonder the Americans wanted to lure her there. 165 00:18:41,680 --> 00:18:42,760 Who was that again? 166 00:18:42,840 --> 00:18:44,360 Her husband, Tristan Rot. 167 00:18:44,440 --> 00:18:46,280 He plays the male lead in the film. 168 00:18:46,360 --> 00:18:48,640 Her husband? I thought he was queer. 169 00:18:49,200 --> 00:18:51,360 Yes, he is, but he loved her. 170 00:18:52,160 --> 00:18:53,440 Very much. 171 00:18:59,520 --> 00:19:01,080 What's going on here? 172 00:19:01,440 --> 00:19:03,400 Once again, the press were faster than we were. 173 00:19:03,480 --> 00:19:05,480 Detective, what's going on here? 174 00:19:05,560 --> 00:19:07,680 Do you know more about the Betty Winter case? 175 00:19:07,760 --> 00:19:09,840 CID, make way. 176 00:19:09,920 --> 00:19:13,080 -No recordings. -Article 118 of the Reich law: 177 00:19:13,160 --> 00:19:16,400 -Every citizen has the right-- -But not now and not here. 178 00:19:16,480 --> 00:19:18,480 -There is no censorship. -That's enough. 179 00:19:18,560 --> 00:19:21,120 Reinhold, can't you do something? Please. 180 00:19:21,200 --> 00:19:22,280 Close the gates. 181 00:19:27,600 --> 00:19:28,840 Don't touch anything. 182 00:19:38,920 --> 00:19:41,560 -Homicide division, hello. -Homicide? 183 00:19:42,560 --> 00:19:43,920 But it was an accident. 184 00:19:45,240 --> 00:19:47,840 -Who are you? -Jo Bellman, I'm the producer. 185 00:19:48,960 --> 00:19:51,120 It was obviously an accident. 186 00:19:52,320 --> 00:19:55,200 -I mean, we all saw it-- -We're here to clarify this. 187 00:19:55,280 --> 00:19:58,720 You stay with me. Everyone else please wait off the set. 188 00:20:14,880 --> 00:20:18,200 So, what exactly happened? 189 00:20:18,880 --> 00:20:21,800 Case study no. 16. A lifeless body, 190 00:20:21,880 --> 00:20:25,320 found in the early morning by the family gardener 191 00:20:25,400 --> 00:20:28,960 in the property's garage, identified by the wife, 192 00:20:29,040 --> 00:20:31,040 who called the police immediately. 193 00:20:31,600 --> 00:20:34,320 All external circumstances point towards suicide. 194 00:20:38,440 --> 00:20:39,600 Miss... 195 00:20:39,680 --> 00:20:43,880 -Ritter. Charlotte Ritter. -Please, Miss Ritter. Ladies first. 196 00:20:49,480 --> 00:20:52,680 Explain the five steps of the procedure to determine death, 197 00:20:52,760 --> 00:20:54,080 the Gennat method. 198 00:20:55,040 --> 00:20:59,120 One, I get a first general overview of the crime scene. 199 00:21:01,960 --> 00:21:04,680 -Here? -Right here. 200 00:21:04,760 --> 00:21:06,160 Please don't touch. 201 00:21:17,520 --> 00:21:21,280 Two, staff will look for evidence and clues. 202 00:21:21,680 --> 00:21:23,760 -How could this have happened? -The lamp toppled 203 00:21:23,840 --> 00:21:25,440 and the screwheads were torn out. 204 00:21:25,520 --> 00:21:27,400 Where's the cable for the spotlight? 205 00:21:27,480 --> 00:21:29,320 -It's here. -Don't touch! 206 00:21:30,840 --> 00:21:32,880 It's quite the weight, 10kW. 207 00:21:32,960 --> 00:21:34,680 Boss, shall we start? 208 00:21:34,760 --> 00:21:37,920 Search the set for clues. The Gennat method. 209 00:21:38,000 --> 00:21:38,880 Yes, sir. 210 00:21:38,960 --> 00:21:39,960 Gloves! 211 00:21:43,160 --> 00:21:44,440 Very good, the gloves. 212 00:21:55,120 --> 00:21:56,800 Each detail is tagged. 213 00:22:05,560 --> 00:22:08,000 The spotlight was fixed with these screws. 214 00:22:08,080 --> 00:22:09,400 Completely intact. 215 00:22:09,480 --> 00:22:11,760 Three, take pictures of the crime scene. 216 00:22:15,640 --> 00:22:18,440 Four, witnesses are questioned. 217 00:22:18,880 --> 00:22:20,920 My husband was with me all night. 218 00:22:21,000 --> 00:22:24,360 One moment, Mrs. Klopsch. First the question, then the answer. 219 00:22:25,000 --> 00:22:26,440 -Sorry. -What's your name? 220 00:22:26,520 --> 00:22:28,160 Tilly Brooks. 221 00:22:28,240 --> 00:22:29,840 I see. Where are you from? 222 00:22:30,560 --> 00:22:32,640 -Boston. -Boston? 223 00:22:32,720 --> 00:22:34,360 Can you tell me in more detail? 224 00:22:34,440 --> 00:22:37,000 I didn't see anything, I was looking the other way. 225 00:22:37,080 --> 00:22:39,760 What about the husband, Tristan Rot? 226 00:22:40,120 --> 00:22:41,040 Tristan? 227 00:22:41,600 --> 00:22:43,680 I didn't see anything, I was up on the rope. 228 00:22:43,760 --> 00:22:47,360 -Rot wasn't here today. -It was his day off as far as I know. 229 00:22:47,440 --> 00:22:49,280 Who's responsible for the lighting? 230 00:22:49,360 --> 00:22:52,040 -Peter Glaser, the head light technician. -Where is he? 231 00:22:52,120 --> 00:22:56,200 He only oversaw the setup. Then they changed shifts, he left with the others. 232 00:22:56,600 --> 00:22:58,280 Do you have his data on file? 233 00:22:58,360 --> 00:23:01,040 -Of course. -Where do you suspect fingerprints? 234 00:23:02,280 --> 00:23:04,800 -Up there, on the balustrade. -Correct. Take your time. 235 00:23:04,880 --> 00:23:07,960 On the door handle, on the steering wheel... 236 00:23:11,200 --> 00:23:12,160 Keep going. 237 00:23:17,160 --> 00:23:20,280 -And on the hose on the exhaust pipe. -Very good. 238 00:23:20,360 --> 00:23:24,080 Detective, the incident was filmed by this camera. 239 00:23:24,160 --> 00:23:25,880 We need to have it developed immediately. 240 00:23:25,960 --> 00:23:27,840 I've already taken the liberty of getting that started. 241 00:23:27,920 --> 00:23:29,080 Here you are. 242 00:23:29,160 --> 00:23:30,920 Peter Glaser's personal file. 243 00:23:31,560 --> 00:23:34,360 -Very well. That's it for now. -Mr. Bellman. 244 00:23:42,480 --> 00:23:44,080 The fifth and last step, 245 00:23:44,160 --> 00:23:48,560 evacuation of the body and evaluation of the results at headquarters. 246 00:23:48,640 --> 00:23:51,520 Very good, Miss Ritter. Thank you. Next. 247 00:23:51,600 --> 00:23:52,680 Detective! 248 00:23:55,880 --> 00:23:59,280 We need you to sign here that it was an accident. Please. 249 00:24:00,160 --> 00:24:02,120 You'll get it once we've evaluated everything. 250 00:24:02,200 --> 00:24:03,960 And if it was an accident. 251 00:24:14,200 --> 00:24:16,760 In the lab, the dactyloscopic examination showed 252 00:24:16,840 --> 00:24:20,760 that the deceased's fingerprints are not congruent with those 253 00:24:20,840 --> 00:24:23,280 found on the hose on the exhaust pipe. 254 00:24:23,360 --> 00:24:26,200 A comparison with the wife's fingerprints, 255 00:24:26,280 --> 00:24:27,560 seen on the right here, 256 00:24:27,640 --> 00:24:30,760 confirm the assumption that this was no suicide, 257 00:24:30,840 --> 00:24:33,880 this was an insidious murder by the wife. 258 00:24:34,640 --> 00:24:35,480 Thank you. 259 00:24:36,440 --> 00:24:37,880 And the motive? 260 00:24:40,160 --> 00:24:42,320 -Revenge. -Really? 261 00:24:42,400 --> 00:24:45,440 Yes. The husband had poisoned her lapdog. 262 00:24:49,320 --> 00:24:52,080 -Miss Doris, please note-- -Hang on, not so fast. 263 00:24:53,160 --> 00:24:54,760 Please switch it off again. 264 00:24:55,760 --> 00:25:00,520 Miss Ritter, please explain in more detail the differences between the fingerprints. 265 00:25:02,400 --> 00:25:03,480 Yes, the... 266 00:25:05,680 --> 00:25:06,960 The grooves are different. 267 00:25:07,040 --> 00:25:08,120 The grooves? 268 00:25:09,240 --> 00:25:10,800 Well, the dorm-- 269 00:25:12,320 --> 00:25:13,400 The epidormal ridges 270 00:25:13,840 --> 00:25:16,520 -You mean the epidermal ridges. -Yes, I'm sorry. 271 00:25:17,800 --> 00:25:20,520 The epidermal ridges are different on every person. 272 00:25:20,600 --> 00:25:22,560 Yes, well, every child knows that. 273 00:25:22,640 --> 00:25:25,640 But how do the images of the epidermal ridges differ? 274 00:25:32,920 --> 00:25:33,880 The basic form. 275 00:25:33,960 --> 00:25:36,880 By their basic form. There are three basic forms and the minutes. 276 00:25:37,240 --> 00:25:38,840 Minutes is what the clock has. 277 00:25:38,920 --> 00:25:42,040 They are called minutiae, deduced from? 278 00:25:44,120 --> 00:25:45,880 Latin for? 279 00:25:47,480 --> 00:25:49,040 Minutiae. 280 00:25:49,520 --> 00:25:51,480 Latin for detail. 281 00:25:52,440 --> 00:25:55,520 All right. But maybe you can give us the basic forms. 282 00:25:57,000 --> 00:25:58,800 Well, there are whorls 283 00:25:59,360 --> 00:26:00,200 and... 284 00:26:00,840 --> 00:26:01,880 And? 285 00:26:03,280 --> 00:26:04,640 Whorls and... 286 00:26:23,080 --> 00:26:23,960 Esther? 287 00:26:27,160 --> 00:26:28,520 Walter is here. 288 00:26:33,160 --> 00:26:34,280 About time. 289 00:26:38,520 --> 00:26:40,640 Looks like you've been expecting someone. 290 00:26:40,720 --> 00:26:42,080 Welcome back. 291 00:26:46,320 --> 00:26:48,400 Oh, my favourite pests. 292 00:26:50,680 --> 00:26:51,800 What do I see there? 293 00:26:53,880 --> 00:26:55,080 Well, look at that. 294 00:26:55,800 --> 00:26:57,080 Where did these come from? 295 00:26:57,680 --> 00:26:58,680 Thank you. 296 00:27:04,240 --> 00:27:05,560 Edgar. 297 00:27:10,520 --> 00:27:12,120 Welcome home. 298 00:27:19,680 --> 00:27:21,080 I need to show you something. 299 00:27:21,560 --> 00:27:23,200 -What, right now? -Yes. 300 00:27:23,680 --> 00:27:25,080 We'll go to Moka Efti. 301 00:27:27,440 --> 00:27:28,760 It won't take long. 302 00:27:38,560 --> 00:27:39,920 No, wait. 303 00:27:40,480 --> 00:27:41,800 I'll take that myself. 304 00:27:48,400 --> 00:27:49,720 See you later, guys. 305 00:27:54,400 --> 00:27:58,320 {\an8}STOCK EXCHANGE BERLIN-MITTE 306 00:28:20,960 --> 00:28:22,920 Every single sector is joining in. 307 00:28:23,000 --> 00:28:25,080 Each segment we banked on did well. 308 00:28:25,480 --> 00:28:27,680 Some of them in two-digit percentages. 309 00:28:27,760 --> 00:28:31,480 Mrs. Nyssen, the rally is going up. The Dow Jones is at a historic high. 310 00:28:32,160 --> 00:28:33,600 Prosperity for everyone. 311 00:28:33,840 --> 00:28:36,120 The history of world finance is rewritten. 312 00:28:36,200 --> 00:28:38,200 A few months ago, no one would have believed 313 00:28:38,280 --> 00:28:42,640 that every American chimney sweep, each German employee could have stock. 314 00:28:43,000 --> 00:28:44,440 Our fund is banking on growth. 315 00:28:44,520 --> 00:28:46,440 Particularly for large-scale investors like you. 316 00:28:46,520 --> 00:28:50,480 Mr. Ahrensen, the trust is interested in the new offer from your consortium. 317 00:28:52,680 --> 00:28:53,920 This is encouraging. 318 00:28:54,600 --> 00:28:55,800 What sum? 319 00:28:57,840 --> 00:29:00,040 BUSINESS STATISTICS 320 00:29:00,800 --> 00:29:03,240 Forty-five million American dollars. 321 00:29:11,120 --> 00:29:13,120 The economy is growing. 322 00:29:13,680 --> 00:29:15,320 It's going uphill all the time. 323 00:29:16,480 --> 00:29:17,920 Prosperity for everyone. 324 00:29:19,240 --> 00:29:20,600 Do you believe that? 325 00:29:21,440 --> 00:29:22,440 I beg your pardon? 326 00:29:24,440 --> 00:29:27,360 You see, Wegener, I am someone who is seeing a mad-doctor. 327 00:29:28,640 --> 00:29:31,080 He says he's a "psychotherapist." 328 00:29:32,240 --> 00:29:33,920 But I say he's a mad-doctor. 329 00:29:34,440 --> 00:29:36,720 I see him because I was peculiar as a child. 330 00:29:37,240 --> 00:29:39,080 I never played with the others. 331 00:29:39,880 --> 00:29:41,600 I would have liked to, but... 332 00:29:42,480 --> 00:29:43,800 I didn't really know how. 333 00:29:44,760 --> 00:29:45,760 Anyway... 334 00:29:47,840 --> 00:29:50,880 He says I'm manic, my mad-doctor. 335 00:29:50,960 --> 00:29:54,840 That's when you want to do and achieve a lot very fast at the same time. 336 00:29:54,920 --> 00:29:57,040 Off the cuff, without practice or skills. 337 00:29:57,800 --> 00:29:59,520 You could say megalomaniac. 338 00:30:00,320 --> 00:30:02,000 And he says I'm depressed. 339 00:30:02,600 --> 00:30:06,040 That's when you don't want to do or achieve anything at all. 340 00:30:06,800 --> 00:30:09,880 Except maybe die or... just lie in bed. 341 00:30:10,280 --> 00:30:15,000 And those two phases, the manic and the depressive, they alternate with me. 342 00:30:15,080 --> 00:30:19,080 My mad-doctor is supposed to anticipate the changes and... 343 00:30:20,160 --> 00:30:23,080 adjust my medication accordingly. 344 00:30:24,600 --> 00:30:26,280 Right now, for instance, Wegener, 345 00:30:26,360 --> 00:30:28,000 a manic phase is coming. 346 00:30:28,800 --> 00:30:29,840 And do you know 347 00:30:30,640 --> 00:30:32,560 how to recognize a manic phase? 348 00:30:34,520 --> 00:30:37,280 You suddenly realize how everything is connected. 349 00:30:38,080 --> 00:30:41,800 What we see right now is a mania at the stock market. 350 00:30:43,320 --> 00:30:45,080 Something is inflating here. 351 00:30:45,520 --> 00:30:50,000 Wegener, that Ahrensen guy and his Jewish business finance, 352 00:30:50,080 --> 00:30:56,480 they are nothing but a state-subsidized, international criminal gang. 353 00:30:58,400 --> 00:30:59,880 We'll put a stop to their game. 354 00:31:01,160 --> 00:31:03,760 And we'll get our money back and our country. 355 00:31:04,440 --> 00:31:05,520 With their means. 356 00:31:08,920 --> 00:31:12,080 We need to get a hold of the client lists of the large banks. 357 00:31:12,840 --> 00:31:17,280 I want to know if the small investors really all fall for this scam and... 358 00:31:18,720 --> 00:31:21,120 and how much they actually know about this. 359 00:31:23,640 --> 00:31:26,520 I'm sure it's possible to procure those client lists. 360 00:31:27,680 --> 00:31:28,720 But illegal. 361 00:31:31,160 --> 00:31:33,120 Yes, we're turning criminal now, Wegener. 362 00:31:38,960 --> 00:31:40,160 The mail! 363 00:31:44,480 --> 00:31:45,960 -Hello. -Hello. 364 00:31:47,960 --> 00:31:48,960 Curtains. 365 00:31:50,440 --> 00:31:51,440 It's heavy. 366 00:31:51,520 --> 00:31:53,120 Here, let me help you. 367 00:32:04,040 --> 00:32:05,000 Thank you. 368 00:32:05,080 --> 00:32:05,960 You're welcome. 369 00:32:06,920 --> 00:32:09,800 -Okay. Bye. -Bye. 370 00:32:38,720 --> 00:32:42,360 First he acts all friendly and gives me a "you'll be fine" look, 371 00:32:42,440 --> 00:32:44,240 and then he fails me. 372 00:32:44,920 --> 00:32:46,920 -Because of the minutes? -Minutiae. 373 00:32:47,000 --> 00:32:49,520 -Can't you take the exam again? -In a year. 374 00:32:49,600 --> 00:32:52,080 What do I do without investigatory powers for one year? 375 00:32:52,160 --> 00:32:54,280 Now I'm not allowed first access at crime scenes. 376 00:32:54,360 --> 00:32:59,080 And Doris told me all male candidates passed and they were a lot worse. 377 00:32:59,600 --> 00:33:02,200 -So you need to be better. -I am better! 378 00:33:05,120 --> 00:33:07,400 They simply don't want any women in the department. 379 00:33:07,480 --> 00:33:08,480 I do. 380 00:33:13,440 --> 00:33:14,640 Charlotte, stop it. 381 00:33:16,000 --> 00:33:17,760 You're still an assistant inspector, 382 00:33:17,840 --> 00:33:19,360 even without crime scene authorization. 383 00:33:20,440 --> 00:33:22,280 And I need your sharp mind right now. 384 00:33:23,800 --> 00:33:24,840 Are you coming? 385 00:33:26,200 --> 00:33:27,040 Where to? 386 00:33:28,520 --> 00:33:29,840 We're going to the movies. 387 00:33:31,280 --> 00:33:35,320 You have to learn to distinguish between relevant and irrelevant questions. 388 00:33:35,400 --> 00:33:37,600 Is it irrelevant that you know what minutiae are? 389 00:33:38,240 --> 00:33:41,720 The young woman established the circumstances of the crime perfectly. 390 00:33:41,800 --> 00:33:43,760 And then you threw her off track. 391 00:33:43,840 --> 00:33:46,000 I asked for simple technical knowledge. 392 00:33:46,080 --> 00:33:48,280 It's your credo, sir. 393 00:33:48,720 --> 00:33:51,960 The biggest secrets are hidden in the smallest of details. 394 00:33:52,600 --> 00:33:55,400 Precision is important in our work, 395 00:33:56,600 --> 00:33:58,920 but pettiness is harmful. 396 00:33:59,000 --> 00:34:01,920 This is where we disagree, Mr. Ulrich. 397 00:34:04,960 --> 00:34:05,960 Mr. Gräf. 398 00:34:07,640 --> 00:34:08,560 Go ahead. 399 00:34:48,720 --> 00:34:49,880 Appalling. 400 00:34:51,240 --> 00:34:52,960 Can we see the last part again? 401 00:34:53,040 --> 00:34:54,880 I can only show you all of it. 402 00:34:55,600 --> 00:34:56,960 But we have a cutting table. 403 00:34:57,040 --> 00:34:58,040 Okay. 404 00:35:10,520 --> 00:35:12,200 Well, I never. 405 00:35:13,200 --> 00:35:14,440 How did this happen? 406 00:35:14,840 --> 00:35:17,280 Someone tampered with the water pipe. 407 00:35:17,680 --> 00:35:19,280 It was a proper explosion. 408 00:35:19,360 --> 00:35:21,360 -So it wasn't an accident? -No. 409 00:35:22,120 --> 00:35:23,600 Who would have done that? 410 00:35:24,640 --> 00:35:25,760 I don't know yet. 411 00:35:27,800 --> 00:35:29,440 There's more bad news. 412 00:35:32,360 --> 00:35:33,280 Betty Winter. 413 00:35:34,280 --> 00:35:35,440 No accident, either. 414 00:35:36,760 --> 00:35:37,840 What makes you say that? 415 00:35:39,080 --> 00:35:41,320 I cleaned up the place before the cops arrived. 416 00:35:41,880 --> 00:35:43,600 The spotlight had been tampered with. 417 00:35:44,120 --> 00:35:46,160 -Who knows about this? -No one... 418 00:35:46,920 --> 00:35:48,280 saw anything. 419 00:35:49,760 --> 00:35:52,040 -No one. -Is that clear? 420 00:36:00,080 --> 00:36:01,040 Sawed through? 421 00:36:01,800 --> 00:36:05,800 Walter, there was something fishy about the production from the start. 422 00:36:06,720 --> 00:36:09,760 Right away, a fire in props storage. 423 00:36:09,840 --> 00:36:12,600 One week later, a crane falls onto the set. 424 00:36:12,680 --> 00:36:15,720 The next day, someone steals the camera off the truck, 425 00:36:15,800 --> 00:36:16,760 and then... 426 00:36:17,400 --> 00:36:18,680 two weeks later, 427 00:36:19,600 --> 00:36:20,680 there's a murder. 428 00:36:27,040 --> 00:36:29,480 Who is behind that? What do you think? 429 00:36:29,640 --> 00:36:33,600 Walter, we invested a lot of money, you hear? A shitload. 430 00:36:36,000 --> 00:36:37,320 How much of ours is in there? 431 00:36:39,440 --> 00:36:40,480 One million. 432 00:36:41,320 --> 00:36:42,960 And a second million from the bank. 433 00:36:43,800 --> 00:36:44,680 Screw me. 434 00:36:48,040 --> 00:36:51,560 If the cops find out that it wasn't an accident, we'll be left with the costs. 435 00:36:54,120 --> 00:36:57,000 I think we'll have to go pay a couple of people a visit. 436 00:37:15,200 --> 00:37:16,480 Stop. There. 437 00:37:16,560 --> 00:37:17,760 Her. 438 00:37:21,920 --> 00:37:23,160 What is she doing? 439 00:37:27,800 --> 00:37:29,040 What is she looking at? 440 00:37:34,760 --> 00:37:37,320 -Do we know who it is? -Tilly Brooks. 441 00:37:37,400 --> 00:37:39,080 That name doesn't ring a bell. 442 00:37:39,160 --> 00:37:41,160 The lady's name is Mathilde Spielmann. 443 00:37:41,240 --> 00:37:43,440 Tilly Brooks must be an alias. 444 00:37:43,520 --> 00:37:45,280 -Do you have her address? -Yes. 445 00:37:45,360 --> 00:37:46,600 I'd like to question her. 446 00:37:46,680 --> 00:37:48,320 -I'll visit her. -Or I will. 447 00:37:48,880 --> 00:37:50,000 Or both of you? 448 00:37:50,840 --> 00:37:51,960 Yes, boss. 449 00:38:20,640 --> 00:38:24,720 Oh, I'll take that now. I'm going to the lab now, Mrs... Rath. 450 00:38:26,360 --> 00:38:30,080 -Do I have to do anything else? -The nurse wrote down your appointment? 451 00:38:30,800 --> 00:38:31,680 Yes. 452 00:38:32,960 --> 00:38:35,040 That's it? No examination? 453 00:38:35,560 --> 00:38:38,360 No. We'll inject a mouse with your sample. 454 00:38:39,120 --> 00:38:41,920 If there is chorionic gonadotropin in your urine, 455 00:38:42,000 --> 00:38:46,560 the animal's ovaries will react by ovulating within the next 72 hours. 456 00:38:47,400 --> 00:38:49,920 Come back later this week for an appointment with Dr. Zondek. 457 00:38:50,000 --> 00:38:50,840 Okay. 458 00:38:55,000 --> 00:38:56,240 Next, please. 459 00:39:52,280 --> 00:39:53,800 Finished your work, miss? 460 00:39:53,880 --> 00:39:54,880 Where's Toni? 461 00:39:55,320 --> 00:39:56,280 Toilet. 462 00:39:58,320 --> 00:40:00,080 And has he been in already? 463 00:40:00,440 --> 00:40:02,000 -Who? -The night owl. 464 00:40:02,600 --> 00:40:05,960 Oh, him. Yes, just now. 465 00:40:06,040 --> 00:40:07,360 Just now? 466 00:40:07,440 --> 00:40:09,280 He's supposed to be out by 7:00. 467 00:40:09,360 --> 00:40:12,960 He's got the day, we have the night. It's in the lease. 468 00:40:15,040 --> 00:40:16,360 It's nearly eight now. 469 00:40:16,440 --> 00:40:18,320 You can discuss it with the man himself. 470 00:40:18,880 --> 00:40:20,080 But I don't know him. 471 00:40:20,160 --> 00:40:22,320 What? Still haven't seen your fellow tenant? 472 00:40:23,040 --> 00:40:24,200 Not so far, no. 473 00:40:25,800 --> 00:40:27,120 Give it to me, moron. 474 00:40:28,400 --> 00:40:29,800 There you are. 475 00:40:31,120 --> 00:40:32,160 Come on. 476 00:40:50,000 --> 00:40:52,400 Oh, he's left a mess again, that idiot. 477 00:40:55,920 --> 00:40:57,200 Typical. 478 00:40:57,280 --> 00:40:59,360 Just drops everything. 479 00:41:01,680 --> 00:41:02,680 All right. 480 00:41:05,080 --> 00:41:07,720 Cant he read, that swine? House rules. 481 00:41:09,160 --> 00:41:10,760 At least he has a gramophone. 482 00:41:13,120 --> 00:41:16,120 Right, now we'll put everything in his bed linen. 483 00:41:22,280 --> 00:41:24,840 Through all of history 484 00:41:24,920 --> 00:41:27,600 A breeze of emancipation is blowing 485 00:41:27,880 --> 00:41:30,880 From human beings to infusoria 486 00:41:30,960 --> 00:41:34,200 Women want to be on the throne everywhere 487 00:41:34,640 --> 00:41:38,600 From the Amazons to the girls of Berlin... 488 00:41:38,680 --> 00:41:41,160 Look at this. Disgusting thing. 489 00:41:41,640 --> 00:41:42,880 Throw it away! 490 00:41:43,480 --> 00:41:44,920 What men can do 491 00:41:45,000 --> 00:41:47,160 We've been doing for a long time 492 00:41:47,240 --> 00:41:50,240 And maybe a whole lot more 493 00:41:51,560 --> 00:41:54,800 Out with the men in the Reichstag 494 00:41:54,880 --> 00:41:57,960 And out with the men in the Landtag 495 00:41:58,040 --> 00:42:01,560 And out with the men in the House of Lords 496 00:42:01,640 --> 00:42:05,120 We'll make it a house of ladies 497 00:42:05,200 --> 00:42:08,120 Out with the men altogether 498 00:42:08,200 --> 00:42:10,760 Out with the men forever 499 00:42:10,840 --> 00:42:13,640 Out with men for the better 500 00:42:13,720 --> 00:42:16,360 They should have been gone long ago 501 00:42:16,440 --> 00:42:19,720 Yeah, out with the men in the hall 502 00:42:19,800 --> 00:42:23,080 And in with women, one and all 503 00:42:26,000 --> 00:42:27,240 Well, there you go. 504 00:43:51,240 --> 00:43:53,680 Truth is a treacherous beast. 505 00:43:54,440 --> 00:43:59,080 Our alliance with the past is diffused by our desire to form versions 506 00:43:59,160 --> 00:44:02,840 and variations of our experiences. 507 00:44:03,520 --> 00:44:07,160 But there are no versions of the truth. 508 00:44:08,560 --> 00:44:10,320 The truth is singular. 509 00:44:12,120 --> 00:44:16,240 There is a subject across from me today, let's call him "Siegfried". 510 00:44:17,520 --> 00:44:19,520 The challenge is to demonstrate with him 511 00:44:19,880 --> 00:44:25,040 how much man tends to get tangled up in lies and self-deception 512 00:44:25,120 --> 00:44:28,720 simply out of the desire to make meaning 513 00:44:28,800 --> 00:44:32,080 out of the incomprehensible things that happen to him. 514 00:44:32,600 --> 00:44:34,800 Siegfried, are you ready? 515 00:44:35,480 --> 00:44:36,520 Yes. 516 00:44:36,600 --> 00:44:40,360 Focus. Don't waste any time on your answers. 517 00:44:40,440 --> 00:44:44,320 The more time an answer has to follow a question, 518 00:44:44,400 --> 00:44:47,440 the less room there is for the truth. 519 00:44:48,680 --> 00:44:52,440 So answer my questions immediately now. 520 00:44:52,520 --> 00:44:53,440 Yes. 521 00:44:53,920 --> 00:44:56,160 -Do you love the ocean? -Yes. 522 00:44:56,240 --> 00:44:58,000 -Do you love mountains? -No. 523 00:44:58,320 --> 00:45:00,040 -Do you love cigarettes? -Yes. 524 00:45:00,120 --> 00:45:02,720 -Have you ever killed a human being? -Yes. 525 00:45:03,280 --> 00:45:05,560 -When did you kill them? -In the war. 526 00:45:06,960 --> 00:45:08,400 And in civil life? 527 00:45:09,560 --> 00:45:11,760 -Yes. -Do you love your father? 528 00:45:12,240 --> 00:45:13,120 Yes. 529 00:45:13,400 --> 00:45:15,080 Do you love your father? 530 00:45:15,520 --> 00:45:16,520 Yes. 531 00:45:19,360 --> 00:45:21,440 -Why are you crying? -I don't know. 532 00:45:22,160 --> 00:45:25,160 -You're evading. Why are you crying? -I don't know. 533 00:45:25,480 --> 00:45:27,520 Your tears are distracting. Why are you crying? 534 00:45:27,600 --> 00:45:28,600 Because... 535 00:45:31,000 --> 00:45:32,480 -it hurts. -Correct. 536 00:45:32,560 --> 00:45:35,360 -You feel the pain because you lied? -Yes. 537 00:45:35,440 --> 00:45:37,720 -You redirected it into tears? -Yes. 538 00:45:37,800 --> 00:45:40,600 Speaking the truth will conquer your pain. 539 00:45:41,160 --> 00:45:42,000 Yes. 540 00:45:42,080 --> 00:45:43,600 Do you love your father? 541 00:45:44,280 --> 00:45:45,360 I hate him. 542 00:45:48,640 --> 00:45:50,600 -Do you desire other women? -Yes. 543 00:45:50,680 --> 00:45:53,240 -Do you desire the woman you live with? -Yes. 544 00:45:53,600 --> 00:45:55,160 -No. -If not, why not? 545 00:45:55,240 --> 00:45:56,800 -I don't know. -If not, why not? 546 00:45:56,880 --> 00:45:59,920 -I don't know. I don't know! -If not, then why not? 547 00:46:01,080 --> 00:46:04,120 -Because I am lying to her. -Why do you have to lie to her? 548 00:46:04,200 --> 00:46:05,920 Because he's demanding me to. 549 00:46:06,000 --> 00:46:08,080 -Who is he? -My brother. 550 00:46:09,040 --> 00:46:10,480 Where is your brother? 551 00:46:12,080 --> 00:46:13,440 Where is your brother? 552 00:46:13,920 --> 00:46:14,960 My brother is dead. 553 00:46:15,040 --> 00:46:15,960 -Is that the truth? -Yes. 554 00:46:16,040 --> 00:46:17,600 What is demanded of you? 555 00:46:17,680 --> 00:46:18,720 To tell the truth. 556 00:46:18,800 --> 00:46:20,520 Why do you lie to the woman you live with? 557 00:46:20,600 --> 00:46:22,440 -I don't lie to her. -That's right. 558 00:46:22,520 --> 00:46:24,320 -Where is your brother? -He is dead. 559 00:46:24,400 --> 00:46:27,440 -Do you lie to the woman you live with? -No. 560 00:46:27,520 --> 00:46:28,800 You see? 561 00:46:30,560 --> 00:46:31,560 But... 562 00:46:34,200 --> 00:46:35,520 I'm losing her. 563 00:46:36,600 --> 00:46:39,080 -You're not losing her. -Yes, I am. 564 00:46:39,160 --> 00:46:42,000 -You're not losing her. -She's leaving, I'm losing her. 565 00:46:43,000 --> 00:46:44,680 You can't lose her. 566 00:46:45,600 --> 00:46:46,600 Why? 567 00:46:48,240 --> 00:46:49,880 Because she's not yours. 568 00:46:51,560 --> 00:46:54,760 -Repeat this. -She's not mine. 569 00:46:55,280 --> 00:46:57,720 You can't lose anything because you don't own anything. 570 00:46:58,360 --> 00:46:59,360 I own nothing. 571 00:46:59,440 --> 00:47:02,680 You're not afraid because you can't lose anything. Say it. 572 00:47:02,880 --> 00:47:06,480 I'm not afraid... because I don't own anything. 573 00:47:11,400 --> 00:47:13,280 You have embarked on a journey, 574 00:47:13,360 --> 00:47:16,440 Siegfried, on a journey to the light. 575 00:47:16,920 --> 00:47:18,960 Do you understand what I'm saying? 576 00:47:20,200 --> 00:47:21,320 Yes. 577 00:47:21,400 --> 00:47:24,480 Do you want to guide us from the darkness to the light? 578 00:47:25,480 --> 00:47:26,320 Yes. 579 00:47:26,400 --> 00:47:29,720 Do you want to guide us from the darkness to the light? 580 00:47:30,720 --> 00:47:31,600 Yes. 581 00:47:32,400 --> 00:47:33,800 Bring the truth to light? 582 00:47:34,280 --> 00:47:36,920 -To the truth, to the light. -To the truth, 583 00:47:37,400 --> 00:47:38,600 to the light. 584 00:47:38,680 --> 00:47:40,680 To the truth, to the light. 585 00:47:41,680 --> 00:47:43,480 To the truth, to the light. 586 00:47:43,560 --> 00:47:47,760 To the truth, to the light... 39895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.