Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:10,360
Previously on Babylon Berlin:
2
00:00:10,440 --> 00:00:13,440
I will guide you to the truth.
3
00:00:13,520 --> 00:00:14,760
Gereon!
4
00:00:14,840 --> 00:00:17,080
-Did you go to war?
-I followed my brother.
5
00:00:17,160 --> 00:00:19,600
I came back alone.
My mother never got over that.
6
00:00:20,240 --> 00:00:21,960
For her, the wrong son came home.
7
00:00:22,960 --> 00:00:25,040
Anno was officially declared dead.
8
00:00:25,120 --> 00:00:27,600
-And now?
-We're here if you want us to be.
9
00:00:28,080 --> 00:00:29,840
Lotte? Where have you been?
10
00:00:29,920 --> 00:00:31,040
Everywhere.
11
00:00:31,120 --> 00:00:33,560
-I want to join homicide.
-There's no women here.
12
00:00:34,200 --> 00:00:36,600
-I don't do detective sergeants.
-Don't worry.
13
00:00:36,680 --> 00:00:38,440
Let's settle the matter between us.
14
00:00:39,680 --> 00:00:41,200
What's the matter with you?
15
00:00:41,280 --> 00:00:44,000
Get lost! I don't want to see you again.
16
00:00:47,200 --> 00:00:50,240
-Mr. Benda is not a murderer.
-He's the boss of the political police.
17
00:00:51,520 --> 00:00:53,160
No! Fritz!
18
00:00:53,240 --> 00:00:55,320
That Benda of yours, it was his people.
19
00:00:55,400 --> 00:00:57,760
Tell me what to do and I'll do it.
20
00:00:58,800 --> 00:01:00,280
Fritz, what are you doing here?
21
00:01:00,360 --> 00:01:01,520
You're mistaking me for someone else.
22
00:01:01,600 --> 00:01:03,120
What's this, Daddy?
23
00:01:06,520 --> 00:01:07,680
Do you recognize me?
24
00:01:09,160 --> 00:01:10,000
Anno?
25
00:03:48,400 --> 00:03:50,560
Stop! What are you doing?
26
00:03:50,640 --> 00:03:52,680
You can't go out there.
27
00:03:52,760 --> 00:03:55,280
Don't go out there! Stay inside, mate!
28
00:04:03,880 --> 00:04:06,480
We want our money back!
29
00:05:06,200 --> 00:05:10,360
{\an8}FIVE WEEKS EARLIER
20 SEPTEMBER 1929
30
00:05:16,000 --> 00:05:18,440
-Why so many rolls?
-I don't know.
31
00:05:18,520 --> 00:05:19,920
-Morning.
-Didn't he--
32
00:05:20,000 --> 00:05:22,080
-Morning. When did you get home?
-Morning.
33
00:05:22,720 --> 00:05:25,000
Late. I didn't want to disturb you.
34
00:06:26,040 --> 00:06:27,600
Don't get upset!
35
00:06:35,960 --> 00:06:40,040
{\an8}WOMEN'S PENAL INSTITUTION
BERLIN-FRIEDRICHSHAIN
36
00:06:51,480 --> 00:06:54,240
REJECTED
REJECTED
37
00:06:56,360 --> 00:06:59,520
You are very persistent about this matter.
38
00:07:00,200 --> 00:07:02,560
It's my heartfelt wish, madam.
39
00:07:02,640 --> 00:07:04,480
Greta Overbeck and I are close.
40
00:07:05,440 --> 00:07:06,960
She doesn't give us that impression.
41
00:07:08,480 --> 00:07:11,080
-Why ever not?
-It doesn't say that here.
42
00:07:11,160 --> 00:07:13,480
She expressly refuses to see anybody.
43
00:07:13,560 --> 00:07:16,840
In particular DS Charlotte Ritter.
44
00:07:19,240 --> 00:07:20,920
I'm just an assistant inspector.
45
00:07:21,000 --> 00:07:22,600
It says DS here.
46
00:07:23,800 --> 00:07:25,960
Well, I can't help you there.
47
00:07:26,440 --> 00:07:28,120
You're not even related.
48
00:08:29,520 --> 00:08:30,680
Please sign here.
49
00:08:47,240 --> 00:08:50,640
One more thing, Weintraub.
This is Mr. Ulrich from police records.
50
00:08:51,200 --> 00:08:52,240
What does the joker want?
51
00:08:52,320 --> 00:08:53,480
Dactyloscopy.
52
00:08:54,120 --> 00:08:56,680
-Fingerprints.
-Just a formality.
53
00:08:57,080 --> 00:09:00,080
-For my release?
-For our files. A prophylactic measure.
54
00:09:02,160 --> 00:09:03,600
Precautionary.
55
00:09:12,640 --> 00:09:13,640
Please.
56
00:09:14,360 --> 00:09:17,600
Well, then, show me how you do it.
57
00:09:20,280 --> 00:09:21,240
Thumb.
58
00:09:27,920 --> 00:09:29,000
This is part of it.
59
00:09:44,880 --> 00:09:46,920
GATE 2
60
00:09:55,400 --> 00:09:57,680
Look at that, Stick-it-in Fuchs.
61
00:09:58,840 --> 00:09:59,720
Welcome.
62
00:10:00,280 --> 00:10:01,720
Well, well, well.
63
00:10:02,600 --> 00:10:04,120
The clothes make the man, huh?
64
00:10:06,600 --> 00:10:07,720
Señor Walter.
65
00:10:08,840 --> 00:10:09,720
Cigarette?
66
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Here you are.
67
00:10:18,840 --> 00:10:19,960
Vera?
68
00:10:21,360 --> 00:10:22,480
Mr. Weintraub.
69
00:10:35,440 --> 00:10:36,680
Caught red-handed.
70
00:10:48,720 --> 00:10:51,200
You know what? You go ahead.
71
00:10:51,760 --> 00:10:54,600
-I'll go for a spin with the lady here.
-They're all waiting.
72
00:10:54,680 --> 00:10:55,880
All the more suspense.
73
00:11:02,200 --> 00:11:03,440
Come closer.
74
00:11:10,040 --> 00:11:11,080
Don't you worry.
75
00:11:11,160 --> 00:11:13,440
I won't hurt you. Come on.
76
00:11:31,320 --> 00:11:35,840
{\an8}FILM STUDIOS NEUBABELSBERG
POTSDAM-NOWAWES
77
00:11:35,920 --> 00:11:39,160
{\an8}We'll repeat the sequence for
"We've Lost Each Other Long Ago,"
78
00:11:39,240 --> 00:11:41,800
the third and fourth shot.
Let's get to work.
79
00:11:41,880 --> 00:11:43,560
-Quiet, please.
-We're rolling.
80
00:11:43,640 --> 00:11:45,560
-Sound.
-Sound is running.
81
00:11:45,960 --> 00:11:49,040
-Roll it.
-89-15, take two.
82
00:11:49,120 --> 00:11:50,760
And action.
83
00:12:15,320 --> 00:12:18,480
I don't see where you are going
84
00:12:19,640 --> 00:12:23,280
When silence reigns and loneliness
85
00:12:25,040 --> 00:12:29,240
Makes my mind heavy
86
00:12:30,400 --> 00:12:34,080
A wind of grief and sorrow blows
87
00:12:35,760 --> 00:12:39,000
You won't tell me where you're going.
88
00:12:40,080 --> 00:12:44,680
It's your own stubbornnessThat leads you on your journey
89
00:12:45,960 --> 00:12:49,960
It pains me that I have to ask of you
90
00:12:50,040 --> 00:12:53,960
What you ask of me
91
00:12:56,640 --> 00:13:00,400
It's been troubling me so long
92
00:13:01,600 --> 00:13:04,920
It's been troubling me so long
93
00:13:07,200 --> 00:13:11,200
The longing that I once had
94
00:13:12,120 --> 00:13:15,760
Your reluctance has replaced it now
95
00:13:19,360 --> 00:13:23,080
We have long lost each other
96
00:13:23,640 --> 00:13:28,640
We've grown apart in our hearts
97
00:13:29,240 --> 00:13:34,040
We are the tail of yesterday's magic
98
00:13:34,120 --> 00:13:39,560
And in our souls pain alone is burning
99
00:13:39,640 --> 00:13:42,160
Yesterday is melting
100
00:13:42,240 --> 00:13:44,920
Tomorrow is stony
101
00:13:45,000 --> 00:13:49,800
Hope is going to ruin
102
00:13:50,280 --> 00:13:55,320
There's no world where we are still safe
103
00:13:55,880 --> 00:14:00,760
And lonely I go who knows where
104
00:14:02,920 --> 00:14:07,320
We were given so much happiness
105
00:14:08,360 --> 00:14:11,280
But now it's extinct in our souls
106
00:14:13,720 --> 00:14:17,720
Too much waiting changed things
107
00:14:18,320 --> 00:14:22,280
It's cold in my heart,I make no secret of it
108
00:14:25,440 --> 00:14:29,520
We have long lost each other
109
00:14:30,880 --> 00:14:35,120
We've grown apart in our hearts
110
00:14:35,760 --> 00:14:40,680
We are the tail of yesterday's magic
111
00:14:40,760 --> 00:14:46,120
And in our souls pain alone is burning
112
00:14:58,040 --> 00:14:59,040
Betty?
113
00:15:01,240 --> 00:15:02,560
Oh, God.
114
00:15:22,520 --> 00:15:23,720
What are you doing?
115
00:15:25,280 --> 00:15:26,960
I'm sorry, my little flower.
116
00:15:27,960 --> 00:15:30,280
First, a man has to do what he has to do.
117
00:15:31,280 --> 00:15:32,240
And then...
118
00:15:33,680 --> 00:15:35,560
he can do what he wants to do.
119
00:15:57,120 --> 00:15:58,840
-Yes?
-This is Bellman.
120
00:15:58,920 --> 00:16:01,520
There's been an accident at the studio.
121
00:16:02,080 --> 00:16:04,720
-What kind of accident?
-I-- I-- I...
122
00:16:05,080 --> 00:16:07,280
Stop the stammering, Bellman, talk.
123
00:16:07,960 --> 00:16:09,360
Betty Winter is dead.
124
00:16:10,800 --> 00:16:11,840
I'm coming.
125
00:16:48,280 --> 00:16:50,040
-Oh, I'm sorry.
-I'm sorry.
126
00:16:52,040 --> 00:16:52,880
Hello.
127
00:16:53,200 --> 00:16:54,320
Hi.
128
00:16:55,040 --> 00:16:58,480
You'll have to hurry if you want
to read all these before your exam.
129
00:16:58,560 --> 00:17:01,000
No, I'm just returning them
to the library.
130
00:17:01,560 --> 00:17:02,520
May I?
131
00:17:05,520 --> 00:17:07,640
-What's the exam?
-Forensics.
132
00:17:07,720 --> 00:17:09,600
With Ulrich from the records department
and Gennat.
133
00:17:09,680 --> 00:17:13,480
A 30-minute practical exam,
crime scene analysis and forensics.
134
00:17:13,560 --> 00:17:15,400
I fear it's not exactly my strong suit.
135
00:17:15,920 --> 00:17:17,160
You can do this.
136
00:17:18,360 --> 00:17:20,760
-You think?
-Why, yes, of course.
137
00:17:26,480 --> 00:17:28,360
Did you go to prison this morning?
138
00:17:29,680 --> 00:17:31,800
Yup. Greta doesn't want to see me.
139
00:17:31,880 --> 00:17:33,880
She expressly put that on the record.
140
00:17:35,480 --> 00:17:37,720
-The judgment is still out.
-I have to go.
141
00:17:39,320 --> 00:17:40,600
Break a leg!
142
00:17:41,600 --> 00:17:43,000
I didn't mean it like that.
143
00:17:44,840 --> 00:17:45,840
Hi, boss.
144
00:17:46,600 --> 00:17:49,560
-What's up?
-Stay there, we have to go downstairs.
145
00:17:49,640 --> 00:17:52,320
-Where to?
-Babelsberg Film Studios.
146
00:17:52,400 --> 00:17:54,680
Buddha's order,
we're to go there immediately.
147
00:17:57,400 --> 00:17:58,600
Betty Winter.
148
00:17:58,680 --> 00:18:01,680
One of the greatest-- what am I saying--
the greatest hope
149
00:18:01,760 --> 00:18:03,280
we have on stage and in film.
150
00:18:03,360 --> 00:18:04,520
-Had.
-Pardon?
151
00:18:04,600 --> 00:18:06,120
Well, now she's...
152
00:18:06,880 --> 00:18:08,400
This is a huge tragedy.
153
00:18:09,520 --> 00:18:11,280
And I only just met her.
154
00:18:11,680 --> 00:18:14,120
-You mean personally?
-Less than a fortnight ago.
155
00:18:14,880 --> 00:18:16,720
An autograph session in Babelsberg
156
00:18:16,800 --> 00:18:18,880
on Betty's birthday.
157
00:18:21,240 --> 00:18:23,720
Studio shoot for her last film.
158
00:18:24,800 --> 00:18:26,880
Demon of Passion.
159
00:18:26,960 --> 00:18:29,160
-Doesn't that already exist?
-Only on stage.
160
00:18:29,240 --> 00:18:32,280
But now a brand-new musical film
with sound.
161
00:18:32,760 --> 00:18:34,600
So you hear them talk at the cinema?
162
00:18:34,680 --> 00:18:36,360
Yes, and not just talk. They also sing.
163
00:18:36,920 --> 00:18:38,120
Incredible woman.
164
00:18:38,800 --> 00:18:40,960
No wonder the Americans
wanted to lure her there.
165
00:18:41,680 --> 00:18:42,760
Who was that again?
166
00:18:42,840 --> 00:18:44,360
Her husband, Tristan Rot.
167
00:18:44,440 --> 00:18:46,280
He plays the male lead in the film.
168
00:18:46,360 --> 00:18:48,640
Her husband? I thought he was queer.
169
00:18:49,200 --> 00:18:51,360
Yes, he is, but he loved her.
170
00:18:52,160 --> 00:18:53,440
Very much.
171
00:18:59,520 --> 00:19:01,080
What's going on here?
172
00:19:01,440 --> 00:19:03,400
Once again,
the press were faster than we were.
173
00:19:03,480 --> 00:19:05,480
Detective, what's going on here?
174
00:19:05,560 --> 00:19:07,680
Do you know more
about the Betty Winter case?
175
00:19:07,760 --> 00:19:09,840
CID, make way.
176
00:19:09,920 --> 00:19:13,080
-No recordings.
-Article 118 of the Reich law:
177
00:19:13,160 --> 00:19:16,400
-Every citizen has the right--
-But not now and not here.
178
00:19:16,480 --> 00:19:18,480
-There is no censorship.
-That's enough.
179
00:19:18,560 --> 00:19:21,120
Reinhold, can't you do something? Please.
180
00:19:21,200 --> 00:19:22,280
Close the gates.
181
00:19:27,600 --> 00:19:28,840
Don't touch anything.
182
00:19:38,920 --> 00:19:41,560
-Homicide division, hello.
-Homicide?
183
00:19:42,560 --> 00:19:43,920
But it was an accident.
184
00:19:45,240 --> 00:19:47,840
-Who are you?
-Jo Bellman, I'm the producer.
185
00:19:48,960 --> 00:19:51,120
It was obviously an accident.
186
00:19:52,320 --> 00:19:55,200
-I mean, we all saw it--
-We're here to clarify this.
187
00:19:55,280 --> 00:19:58,720
You stay with me.
Everyone else please wait off the set.
188
00:20:14,880 --> 00:20:18,200
So, what exactly happened?
189
00:20:18,880 --> 00:20:21,800
Case study no. 16. A lifeless body,
190
00:20:21,880 --> 00:20:25,320
found in the early morning
by the family gardener
191
00:20:25,400 --> 00:20:28,960
in the property's garage,
identified by the wife,
192
00:20:29,040 --> 00:20:31,040
who called the police immediately.
193
00:20:31,600 --> 00:20:34,320
All external circumstances
point towards suicide.
194
00:20:38,440 --> 00:20:39,600
Miss...
195
00:20:39,680 --> 00:20:43,880
-Ritter. Charlotte Ritter.
-Please, Miss Ritter. Ladies first.
196
00:20:49,480 --> 00:20:52,680
Explain the five steps of the procedure
to determine death,
197
00:20:52,760 --> 00:20:54,080
the Gennat method.
198
00:20:55,040 --> 00:20:59,120
One, I get a first general overview
of the crime scene.
199
00:21:01,960 --> 00:21:04,680
-Here?
-Right here.
200
00:21:04,760 --> 00:21:06,160
Please don't touch.
201
00:21:17,520 --> 00:21:21,280
Two, staff will look for evidence
and clues.
202
00:21:21,680 --> 00:21:23,760
-How could this have happened?
-The lamp toppled
203
00:21:23,840 --> 00:21:25,440
and the screwheads were torn out.
204
00:21:25,520 --> 00:21:27,400
Where's the cable for the spotlight?
205
00:21:27,480 --> 00:21:29,320
-It's here.
-Don't touch!
206
00:21:30,840 --> 00:21:32,880
It's quite the weight, 10kW.
207
00:21:32,960 --> 00:21:34,680
Boss, shall we start?
208
00:21:34,760 --> 00:21:37,920
Search the set for clues.
The Gennat method.
209
00:21:38,000 --> 00:21:38,880
Yes, sir.
210
00:21:38,960 --> 00:21:39,960
Gloves!
211
00:21:43,160 --> 00:21:44,440
Very good, the gloves.
212
00:21:55,120 --> 00:21:56,800
Each detail is tagged.
213
00:22:05,560 --> 00:22:08,000
The spotlight was fixed with these screws.
214
00:22:08,080 --> 00:22:09,400
Completely intact.
215
00:22:09,480 --> 00:22:11,760
Three, take pictures of the crime scene.
216
00:22:15,640 --> 00:22:18,440
Four, witnesses are questioned.
217
00:22:18,880 --> 00:22:20,920
My husband was with me all night.
218
00:22:21,000 --> 00:22:24,360
One moment, Mrs. Klopsch.
First the question, then the answer.
219
00:22:25,000 --> 00:22:26,440
-Sorry.
-What's your name?
220
00:22:26,520 --> 00:22:28,160
Tilly Brooks.
221
00:22:28,240 --> 00:22:29,840
I see. Where are you from?
222
00:22:30,560 --> 00:22:32,640
-Boston.
-Boston?
223
00:22:32,720 --> 00:22:34,360
Can you tell me in more detail?
224
00:22:34,440 --> 00:22:37,000
I didn't see anything,
I was looking the other way.
225
00:22:37,080 --> 00:22:39,760
What about the husband, Tristan Rot?
226
00:22:40,120 --> 00:22:41,040
Tristan?
227
00:22:41,600 --> 00:22:43,680
I didn't see anything,
I was up on the rope.
228
00:22:43,760 --> 00:22:47,360
-Rot wasn't here today.
-It was his day off as far as I know.
229
00:22:47,440 --> 00:22:49,280
Who's responsible for the lighting?
230
00:22:49,360 --> 00:22:52,040
-Peter Glaser, the head light technician.
-Where is he?
231
00:22:52,120 --> 00:22:56,200
He only oversaw the setup. Then they
changed shifts, he left with the others.
232
00:22:56,600 --> 00:22:58,280
Do you have his data on file?
233
00:22:58,360 --> 00:23:01,040
-Of course.
-Where do you suspect fingerprints?
234
00:23:02,280 --> 00:23:04,800
-Up there, on the balustrade.
-Correct. Take your time.
235
00:23:04,880 --> 00:23:07,960
On the door handle,
on the steering wheel...
236
00:23:11,200 --> 00:23:12,160
Keep going.
237
00:23:17,160 --> 00:23:20,280
-And on the hose on the exhaust pipe.
-Very good.
238
00:23:20,360 --> 00:23:24,080
Detective, the incident was filmed
by this camera.
239
00:23:24,160 --> 00:23:25,880
We need to have it developed immediately.
240
00:23:25,960 --> 00:23:27,840
I've already taken the liberty
of getting that started.
241
00:23:27,920 --> 00:23:29,080
Here you are.
242
00:23:29,160 --> 00:23:30,920
Peter Glaser's personal file.
243
00:23:31,560 --> 00:23:34,360
-Very well. That's it for now.
-Mr. Bellman.
244
00:23:42,480 --> 00:23:44,080
The fifth and last step,
245
00:23:44,160 --> 00:23:48,560
evacuation of the body and evaluation
of the results at headquarters.
246
00:23:48,640 --> 00:23:51,520
Very good, Miss Ritter. Thank you. Next.
247
00:23:51,600 --> 00:23:52,680
Detective!
248
00:23:55,880 --> 00:23:59,280
We need you to sign here
that it was an accident. Please.
249
00:24:00,160 --> 00:24:02,120
You'll get it
once we've evaluated everything.
250
00:24:02,200 --> 00:24:03,960
And if it was an accident.
251
00:24:14,200 --> 00:24:16,760
In the lab,
the dactyloscopic examination showed
252
00:24:16,840 --> 00:24:20,760
that the deceased's fingerprints
are not congruent with those
253
00:24:20,840 --> 00:24:23,280
found on the hose on the exhaust pipe.
254
00:24:23,360 --> 00:24:26,200
A comparison with the wife's fingerprints,
255
00:24:26,280 --> 00:24:27,560
seen on the right here,
256
00:24:27,640 --> 00:24:30,760
confirm the assumption
that this was no suicide,
257
00:24:30,840 --> 00:24:33,880
this was an insidious murder
by the wife.
258
00:24:34,640 --> 00:24:35,480
Thank you.
259
00:24:36,440 --> 00:24:37,880
And the motive?
260
00:24:40,160 --> 00:24:42,320
-Revenge.
-Really?
261
00:24:42,400 --> 00:24:45,440
Yes. The husband had poisoned her lapdog.
262
00:24:49,320 --> 00:24:52,080
-Miss Doris, please note--
-Hang on, not so fast.
263
00:24:53,160 --> 00:24:54,760
Please switch it off again.
264
00:24:55,760 --> 00:25:00,520
Miss Ritter, please explain in more detail
the differences between the fingerprints.
265
00:25:02,400 --> 00:25:03,480
Yes, the...
266
00:25:05,680 --> 00:25:06,960
The grooves are different.
267
00:25:07,040 --> 00:25:08,120
The grooves?
268
00:25:09,240 --> 00:25:10,800
Well, the dorm--
269
00:25:12,320 --> 00:25:13,400
The epidormal ridges
270
00:25:13,840 --> 00:25:16,520
-You mean the epidermal ridges.
-Yes, I'm sorry.
271
00:25:17,800 --> 00:25:20,520
The epidermal ridges
are different on every person.
272
00:25:20,600 --> 00:25:22,560
Yes, well, every child knows that.
273
00:25:22,640 --> 00:25:25,640
But how do the images
of the epidermal ridges differ?
274
00:25:32,920 --> 00:25:33,880
The basic form.
275
00:25:33,960 --> 00:25:36,880
By their basic form. There are
three basic forms and the minutes.
276
00:25:37,240 --> 00:25:38,840
Minutes is what the clock has.
277
00:25:38,920 --> 00:25:42,040
They are called minutiae, deduced from?
278
00:25:44,120 --> 00:25:45,880
Latin for?
279
00:25:47,480 --> 00:25:49,040
Minutiae.
280
00:25:49,520 --> 00:25:51,480
Latin for detail.
281
00:25:52,440 --> 00:25:55,520
All right. But maybe
you can give us the basic forms.
282
00:25:57,000 --> 00:25:58,800
Well, there are whorls
283
00:25:59,360 --> 00:26:00,200
and...
284
00:26:00,840 --> 00:26:01,880
And?
285
00:26:03,280 --> 00:26:04,640
Whorls and...
286
00:26:23,080 --> 00:26:23,960
Esther?
287
00:26:27,160 --> 00:26:28,520
Walter is here.
288
00:26:33,160 --> 00:26:34,280
About time.
289
00:26:38,520 --> 00:26:40,640
Looks like you've been expecting someone.
290
00:26:40,720 --> 00:26:42,080
Welcome back.
291
00:26:46,320 --> 00:26:48,400
Oh, my favourite pests.
292
00:26:50,680 --> 00:26:51,800
What do I see there?
293
00:26:53,880 --> 00:26:55,080
Well, look at that.
294
00:26:55,800 --> 00:26:57,080
Where did these come from?
295
00:26:57,680 --> 00:26:58,680
Thank you.
296
00:27:04,240 --> 00:27:05,560
Edgar.
297
00:27:10,520 --> 00:27:12,120
Welcome home.
298
00:27:19,680 --> 00:27:21,080
I need to show you something.
299
00:27:21,560 --> 00:27:23,200
-What, right now?
-Yes.
300
00:27:23,680 --> 00:27:25,080
We'll go to Moka Efti.
301
00:27:27,440 --> 00:27:28,760
It won't take long.
302
00:27:38,560 --> 00:27:39,920
No, wait.
303
00:27:40,480 --> 00:27:41,800
I'll take that myself.
304
00:27:48,400 --> 00:27:49,720
See you later, guys.
305
00:27:54,400 --> 00:27:58,320
{\an8}STOCK EXCHANGE
BERLIN-MITTE
306
00:28:20,960 --> 00:28:22,920
Every single sector is joining in.
307
00:28:23,000 --> 00:28:25,080
Each segment we banked on did well.
308
00:28:25,480 --> 00:28:27,680
Some of them in two-digit percentages.
309
00:28:27,760 --> 00:28:31,480
Mrs. Nyssen, the rally is going up.
The Dow Jones is at a historic high.
310
00:28:32,160 --> 00:28:33,600
Prosperity for everyone.
311
00:28:33,840 --> 00:28:36,120
The history of world finance is rewritten.
312
00:28:36,200 --> 00:28:38,200
A few months ago,
no one would have believed
313
00:28:38,280 --> 00:28:42,640
that every American chimney sweep,
each German employee could have stock.
314
00:28:43,000 --> 00:28:44,440
Our fund is banking on growth.
315
00:28:44,520 --> 00:28:46,440
Particularly for large-scale investors
like you.
316
00:28:46,520 --> 00:28:50,480
Mr. Ahrensen, the trust is interested
in the new offer from your consortium.
317
00:28:52,680 --> 00:28:53,920
This is encouraging.
318
00:28:54,600 --> 00:28:55,800
What sum?
319
00:28:57,840 --> 00:29:00,040
BUSINESS STATISTICS
320
00:29:00,800 --> 00:29:03,240
Forty-five million American dollars.
321
00:29:11,120 --> 00:29:13,120
The economy is growing.
322
00:29:13,680 --> 00:29:15,320
It's going uphill all the time.
323
00:29:16,480 --> 00:29:17,920
Prosperity for everyone.
324
00:29:19,240 --> 00:29:20,600
Do you believe that?
325
00:29:21,440 --> 00:29:22,440
I beg your pardon?
326
00:29:24,440 --> 00:29:27,360
You see, Wegener,
I am someone who is seeing a mad-doctor.
327
00:29:28,640 --> 00:29:31,080
He says he's a "psychotherapist."
328
00:29:32,240 --> 00:29:33,920
But I say he's a mad-doctor.
329
00:29:34,440 --> 00:29:36,720
I see him
because I was peculiar as a child.
330
00:29:37,240 --> 00:29:39,080
I never played with the others.
331
00:29:39,880 --> 00:29:41,600
I would have liked to, but...
332
00:29:42,480 --> 00:29:43,800
I didn't really know how.
333
00:29:44,760 --> 00:29:45,760
Anyway...
334
00:29:47,840 --> 00:29:50,880
He says I'm manic, my mad-doctor.
335
00:29:50,960 --> 00:29:54,840
That's when you want to do and achieve
a lot very fast at the same time.
336
00:29:54,920 --> 00:29:57,040
Off the cuff,
without practice or skills.
337
00:29:57,800 --> 00:29:59,520
You could say megalomaniac.
338
00:30:00,320 --> 00:30:02,000
And he says I'm depressed.
339
00:30:02,600 --> 00:30:06,040
That's when you don't want to do
or achieve anything at all.
340
00:30:06,800 --> 00:30:09,880
Except maybe die or... just lie in bed.
341
00:30:10,280 --> 00:30:15,000
And those two phases, the manic and
the depressive, they alternate with me.
342
00:30:15,080 --> 00:30:19,080
My mad-doctor is supposed
to anticipate the changes and...
343
00:30:20,160 --> 00:30:23,080
adjust my medication accordingly.
344
00:30:24,600 --> 00:30:26,280
Right now, for instance, Wegener,
345
00:30:26,360 --> 00:30:28,000
a manic phase is coming.
346
00:30:28,800 --> 00:30:29,840
And do you know
347
00:30:30,640 --> 00:30:32,560
how to recognize a manic phase?
348
00:30:34,520 --> 00:30:37,280
You suddenly realize
how everything is connected.
349
00:30:38,080 --> 00:30:41,800
What we see right now
is a mania at the stock market.
350
00:30:43,320 --> 00:30:45,080
Something is inflating here.
351
00:30:45,520 --> 00:30:50,000
Wegener, that Ahrensen guy
and his Jewish business finance,
352
00:30:50,080 --> 00:30:56,480
they are nothing but a state-subsidized,
international criminal gang.
353
00:30:58,400 --> 00:30:59,880
We'll put a stop to their game.
354
00:31:01,160 --> 00:31:03,760
And we'll get our money back
and our country.
355
00:31:04,440 --> 00:31:05,520
With their means.
356
00:31:08,920 --> 00:31:12,080
We need to get a hold of the client lists
of the large banks.
357
00:31:12,840 --> 00:31:17,280
I want to know if the small investors
really all fall for this scam and...
358
00:31:18,720 --> 00:31:21,120
and how much
they actually know about this.
359
00:31:23,640 --> 00:31:26,520
I'm sure it's possible
to procure those client lists.
360
00:31:27,680 --> 00:31:28,720
But illegal.
361
00:31:31,160 --> 00:31:33,120
Yes, we're turning criminal now, Wegener.
362
00:31:38,960 --> 00:31:40,160
The mail!
363
00:31:44,480 --> 00:31:45,960
-Hello.
-Hello.
364
00:31:47,960 --> 00:31:48,960
Curtains.
365
00:31:50,440 --> 00:31:51,440
It's heavy.
366
00:31:51,520 --> 00:31:53,120
Here, let me help you.
367
00:32:04,040 --> 00:32:05,000
Thank you.
368
00:32:05,080 --> 00:32:05,960
You're welcome.
369
00:32:06,920 --> 00:32:09,800
-Okay. Bye.
-Bye.
370
00:32:38,720 --> 00:32:42,360
First he acts all friendly
and gives me a "you'll be fine" look,
371
00:32:42,440 --> 00:32:44,240
and then he fails me.
372
00:32:44,920 --> 00:32:46,920
-Because of the minutes?
-Minutiae.
373
00:32:47,000 --> 00:32:49,520
-Can't you take the exam again?
-In a year.
374
00:32:49,600 --> 00:32:52,080
What do I do without investigatory powers
for one year?
375
00:32:52,160 --> 00:32:54,280
Now I'm not allowed
first access at crime scenes.
376
00:32:54,360 --> 00:32:59,080
And Doris told me all male candidates
passed and they were a lot worse.
377
00:32:59,600 --> 00:33:02,200
-So you need to be better.
-I am better!
378
00:33:05,120 --> 00:33:07,400
They simply don't want any women
in the department.
379
00:33:07,480 --> 00:33:08,480
I do.
380
00:33:13,440 --> 00:33:14,640
Charlotte, stop it.
381
00:33:16,000 --> 00:33:17,760
You're still an assistant inspector,
382
00:33:17,840 --> 00:33:19,360
even without crime scene authorization.
383
00:33:20,440 --> 00:33:22,280
And I need your sharp mind right now.
384
00:33:23,800 --> 00:33:24,840
Are you coming?
385
00:33:26,200 --> 00:33:27,040
Where to?
386
00:33:28,520 --> 00:33:29,840
We're going to the movies.
387
00:33:31,280 --> 00:33:35,320
You have to learn to distinguish between
relevant and irrelevant questions.
388
00:33:35,400 --> 00:33:37,600
Is it irrelevant
that you know what minutiae are?
389
00:33:38,240 --> 00:33:41,720
The young woman established
the circumstances of the crime perfectly.
390
00:33:41,800 --> 00:33:43,760
And then you threw her off track.
391
00:33:43,840 --> 00:33:46,000
I asked for simple technical knowledge.
392
00:33:46,080 --> 00:33:48,280
It's your credo, sir.
393
00:33:48,720 --> 00:33:51,960
The biggest secrets are hidden
in the smallest of details.
394
00:33:52,600 --> 00:33:55,400
Precision is important in our work,
395
00:33:56,600 --> 00:33:58,920
but pettiness is harmful.
396
00:33:59,000 --> 00:34:01,920
This is where we disagree, Mr. Ulrich.
397
00:34:04,960 --> 00:34:05,960
Mr. Gräf.
398
00:34:07,640 --> 00:34:08,560
Go ahead.
399
00:34:48,720 --> 00:34:49,880
Appalling.
400
00:34:51,240 --> 00:34:52,960
Can we see the last part again?
401
00:34:53,040 --> 00:34:54,880
I can only show you all of it.
402
00:34:55,600 --> 00:34:56,960
But we have a cutting table.
403
00:34:57,040 --> 00:34:58,040
Okay.
404
00:35:10,520 --> 00:35:12,200
Well, I never.
405
00:35:13,200 --> 00:35:14,440
How did this happen?
406
00:35:14,840 --> 00:35:17,280
Someone tampered with the water pipe.
407
00:35:17,680 --> 00:35:19,280
It was a proper explosion.
408
00:35:19,360 --> 00:35:21,360
-So it wasn't an accident?
-No.
409
00:35:22,120 --> 00:35:23,600
Who would have done that?
410
00:35:24,640 --> 00:35:25,760
I don't know yet.
411
00:35:27,800 --> 00:35:29,440
There's more bad news.
412
00:35:32,360 --> 00:35:33,280
Betty Winter.
413
00:35:34,280 --> 00:35:35,440
No accident, either.
414
00:35:36,760 --> 00:35:37,840
What makes you say that?
415
00:35:39,080 --> 00:35:41,320
I cleaned up the place
before the cops arrived.
416
00:35:41,880 --> 00:35:43,600
The spotlight had been tampered with.
417
00:35:44,120 --> 00:35:46,160
-Who knows about this?
-No one...
418
00:35:46,920 --> 00:35:48,280
saw anything.
419
00:35:49,760 --> 00:35:52,040
-No one.
-Is that clear?
420
00:36:00,080 --> 00:36:01,040
Sawed through?
421
00:36:01,800 --> 00:36:05,800
Walter, there was something fishy
about the production from the start.
422
00:36:06,720 --> 00:36:09,760
Right away, a fire in props storage.
423
00:36:09,840 --> 00:36:12,600
One week later,
a crane falls onto the set.
424
00:36:12,680 --> 00:36:15,720
The next day,
someone steals the camera off the truck,
425
00:36:15,800 --> 00:36:16,760
and then...
426
00:36:17,400 --> 00:36:18,680
two weeks later,
427
00:36:19,600 --> 00:36:20,680
there's a murder.
428
00:36:27,040 --> 00:36:29,480
Who is behind that? What do you think?
429
00:36:29,640 --> 00:36:33,600
Walter, we invested a lot of money,
you hear? A shitload.
430
00:36:36,000 --> 00:36:37,320
How much of ours is in there?
431
00:36:39,440 --> 00:36:40,480
One million.
432
00:36:41,320 --> 00:36:42,960
And a second million from the bank.
433
00:36:43,800 --> 00:36:44,680
Screw me.
434
00:36:48,040 --> 00:36:51,560
If the cops find out that it wasn't
an accident, we'll be left with the costs.
435
00:36:54,120 --> 00:36:57,000
I think we'll have to go pay
a couple of people a visit.
436
00:37:15,200 --> 00:37:16,480
Stop. There.
437
00:37:16,560 --> 00:37:17,760
Her.
438
00:37:21,920 --> 00:37:23,160
What is she doing?
439
00:37:27,800 --> 00:37:29,040
What is she looking at?
440
00:37:34,760 --> 00:37:37,320
-Do we know who it is?
-Tilly Brooks.
441
00:37:37,400 --> 00:37:39,080
That name doesn't ring a bell.
442
00:37:39,160 --> 00:37:41,160
The lady's name is Mathilde Spielmann.
443
00:37:41,240 --> 00:37:43,440
Tilly Brooks must be an alias.
444
00:37:43,520 --> 00:37:45,280
-Do you have her address?
-Yes.
445
00:37:45,360 --> 00:37:46,600
I'd like to question her.
446
00:37:46,680 --> 00:37:48,320
-I'll visit her.
-Or I will.
447
00:37:48,880 --> 00:37:50,000
Or both of you?
448
00:37:50,840 --> 00:37:51,960
Yes, boss.
449
00:38:20,640 --> 00:38:24,720
Oh, I'll take that now.
I'm going to the lab now, Mrs... Rath.
450
00:38:26,360 --> 00:38:30,080
-Do I have to do anything else?
-The nurse wrote down your appointment?
451
00:38:30,800 --> 00:38:31,680
Yes.
452
00:38:32,960 --> 00:38:35,040
That's it? No examination?
453
00:38:35,560 --> 00:38:38,360
No. We'll inject a mouse with your sample.
454
00:38:39,120 --> 00:38:41,920
If there is chorionic gonadotropin
in your urine,
455
00:38:42,000 --> 00:38:46,560
the animal's ovaries will react
by ovulating within the next 72 hours.
456
00:38:47,400 --> 00:38:49,920
Come back later this week
for an appointment with Dr. Zondek.
457
00:38:50,000 --> 00:38:50,840
Okay.
458
00:38:55,000 --> 00:38:56,240
Next, please.
459
00:39:52,280 --> 00:39:53,800
Finished your work, miss?
460
00:39:53,880 --> 00:39:54,880
Where's Toni?
461
00:39:55,320 --> 00:39:56,280
Toilet.
462
00:39:58,320 --> 00:40:00,080
And has he been in already?
463
00:40:00,440 --> 00:40:02,000
-Who?
-The night owl.
464
00:40:02,600 --> 00:40:05,960
Oh, him. Yes, just now.
465
00:40:06,040 --> 00:40:07,360
Just now?
466
00:40:07,440 --> 00:40:09,280
He's supposed to be out by 7:00.
467
00:40:09,360 --> 00:40:12,960
He's got the day, we have the night.
It's in the lease.
468
00:40:15,040 --> 00:40:16,360
It's nearly eight now.
469
00:40:16,440 --> 00:40:18,320
You can discuss it with the man himself.
470
00:40:18,880 --> 00:40:20,080
But I don't know him.
471
00:40:20,160 --> 00:40:22,320
What? Still haven't seen
your fellow tenant?
472
00:40:23,040 --> 00:40:24,200
Not so far, no.
473
00:40:25,800 --> 00:40:27,120
Give it to me, moron.
474
00:40:28,400 --> 00:40:29,800
There you are.
475
00:40:31,120 --> 00:40:32,160
Come on.
476
00:40:50,000 --> 00:40:52,400
Oh, he's left a mess again, that idiot.
477
00:40:55,920 --> 00:40:57,200
Typical.
478
00:40:57,280 --> 00:40:59,360
Just drops everything.
479
00:41:01,680 --> 00:41:02,680
All right.
480
00:41:05,080 --> 00:41:07,720
Cant he read, that swine? House rules.
481
00:41:09,160 --> 00:41:10,760
At least he has a gramophone.
482
00:41:13,120 --> 00:41:16,120
Right, now we'll put everything
in his bed linen.
483
00:41:22,280 --> 00:41:24,840
Through all of history
484
00:41:24,920 --> 00:41:27,600
A breeze of emancipation is blowing
485
00:41:27,880 --> 00:41:30,880
From human beings to infusoria
486
00:41:30,960 --> 00:41:34,200
Women want to be on the throneeverywhere
487
00:41:34,640 --> 00:41:38,600
From the Amazons to the girls of Berlin...
488
00:41:38,680 --> 00:41:41,160
Look at this. Disgusting thing.
489
00:41:41,640 --> 00:41:42,880
Throw it away!
490
00:41:43,480 --> 00:41:44,920
What men can do
491
00:41:45,000 --> 00:41:47,160
We've been doing for a long time
492
00:41:47,240 --> 00:41:50,240
And maybe a whole lot more
493
00:41:51,560 --> 00:41:54,800
Out with the men in the Reichstag
494
00:41:54,880 --> 00:41:57,960
And out with the men in the Landtag
495
00:41:58,040 --> 00:42:01,560
And out with the men in the House of Lords
496
00:42:01,640 --> 00:42:05,120
We'll make it a house of ladies
497
00:42:05,200 --> 00:42:08,120
Out with the men altogether
498
00:42:08,200 --> 00:42:10,760
Out with the men forever
499
00:42:10,840 --> 00:42:13,640
Out with men for the better
500
00:42:13,720 --> 00:42:16,360
They should have been gone long ago
501
00:42:16,440 --> 00:42:19,720
Yeah, out with the men in the hall
502
00:42:19,800 --> 00:42:23,080
And in with women, one and all
503
00:42:26,000 --> 00:42:27,240
Well, there you go.
504
00:43:51,240 --> 00:43:53,680
Truth is a treacherous beast.
505
00:43:54,440 --> 00:43:59,080
Our alliance with the past is diffusedby our desire to form versions
506
00:43:59,160 --> 00:44:02,840
and variations of our experiences.
507
00:44:03,520 --> 00:44:07,160
But there are no versions of the truth.
508
00:44:08,560 --> 00:44:10,320
The truth is singular.
509
00:44:12,120 --> 00:44:16,240
There is a subject across from me today,
let's call him "Siegfried".
510
00:44:17,520 --> 00:44:19,520
The challenge is to demonstrate with him
511
00:44:19,880 --> 00:44:25,040
how much man tends to get tangled up
in lies and self-deception
512
00:44:25,120 --> 00:44:28,720
simply out of the desire
to make meaning
513
00:44:28,800 --> 00:44:32,080
out of the incomprehensible things
that happen to him.
514
00:44:32,600 --> 00:44:34,800
Siegfried, are you ready?
515
00:44:35,480 --> 00:44:36,520
Yes.
516
00:44:36,600 --> 00:44:40,360
Focus. Don't waste any time
on your answers.
517
00:44:40,440 --> 00:44:44,320
The more time an answer has
to follow a question,
518
00:44:44,400 --> 00:44:47,440
the less room there is for the truth.
519
00:44:48,680 --> 00:44:52,440
So answer my questions immediately now.
520
00:44:52,520 --> 00:44:53,440
Yes.
521
00:44:53,920 --> 00:44:56,160
-Do you love the ocean?
-Yes.
522
00:44:56,240 --> 00:44:58,000
-Do you love mountains?
-No.
523
00:44:58,320 --> 00:45:00,040
-Do you love cigarettes?
-Yes.
524
00:45:00,120 --> 00:45:02,720
-Have you ever killed a human being?
-Yes.
525
00:45:03,280 --> 00:45:05,560
-When did you kill them?
-In the war.
526
00:45:06,960 --> 00:45:08,400
And in civil life?
527
00:45:09,560 --> 00:45:11,760
-Yes.
-Do you love your father?
528
00:45:12,240 --> 00:45:13,120
Yes.
529
00:45:13,400 --> 00:45:15,080
Do you love your father?
530
00:45:15,520 --> 00:45:16,520
Yes.
531
00:45:19,360 --> 00:45:21,440
-Why are you crying?
-I don't know.
532
00:45:22,160 --> 00:45:25,160
-You're evading. Why are you crying?
-I don't know.
533
00:45:25,480 --> 00:45:27,520
Your tears are distracting.
Why are you crying?
534
00:45:27,600 --> 00:45:28,600
Because...
535
00:45:31,000 --> 00:45:32,480
-it hurts.
-Correct.
536
00:45:32,560 --> 00:45:35,360
-You feel the pain because you lied?
-Yes.
537
00:45:35,440 --> 00:45:37,720
-You redirected it into tears?
-Yes.
538
00:45:37,800 --> 00:45:40,600
Speaking the truth will conquer your pain.
539
00:45:41,160 --> 00:45:42,000
Yes.
540
00:45:42,080 --> 00:45:43,600
Do you love your father?
541
00:45:44,280 --> 00:45:45,360
I hate him.
542
00:45:48,640 --> 00:45:50,600
-Do you desire other women?
-Yes.
543
00:45:50,680 --> 00:45:53,240
-Do you desire the woman you live with?
-Yes.
544
00:45:53,600 --> 00:45:55,160
-No.
-If not, why not?
545
00:45:55,240 --> 00:45:56,800
-I don't know.
-If not, why not?
546
00:45:56,880 --> 00:45:59,920
-I don't know. I don't know!
-If not, then why not?
547
00:46:01,080 --> 00:46:04,120
-Because I am lying to her.
-Why do you have to lie to her?
548
00:46:04,200 --> 00:46:05,920
Because he's demanding me to.
549
00:46:06,000 --> 00:46:08,080
-Who is he?
-My brother.
550
00:46:09,040 --> 00:46:10,480
Where is your brother?
551
00:46:12,080 --> 00:46:13,440
Where is your brother?
552
00:46:13,920 --> 00:46:14,960
My brother is dead.
553
00:46:15,040 --> 00:46:15,960
-Is that the truth?
-Yes.
554
00:46:16,040 --> 00:46:17,600
What is demanded of you?
555
00:46:17,680 --> 00:46:18,720
To tell the truth.
556
00:46:18,800 --> 00:46:20,520
Why do you lie
to the woman you live with?
557
00:46:20,600 --> 00:46:22,440
-I don't lie to her.
-That's right.
558
00:46:22,520 --> 00:46:24,320
-Where is your brother?
-He is dead.
559
00:46:24,400 --> 00:46:27,440
-Do you lie to the woman you live with?
-No.
560
00:46:27,520 --> 00:46:28,800
You see?
561
00:46:30,560 --> 00:46:31,560
But...
562
00:46:34,200 --> 00:46:35,520
I'm losing her.
563
00:46:36,600 --> 00:46:39,080
-You're not losing her.
-Yes, I am.
564
00:46:39,160 --> 00:46:42,000
-You're not losing her.
-She's leaving, I'm losing her.
565
00:46:43,000 --> 00:46:44,680
You can't lose her.
566
00:46:45,600 --> 00:46:46,600
Why?
567
00:46:48,240 --> 00:46:49,880
Because she's not yours.
568
00:46:51,560 --> 00:46:54,760
-Repeat this.
-She's not mine.
569
00:46:55,280 --> 00:46:57,720
You can't lose anything
because you don't own anything.
570
00:46:58,360 --> 00:46:59,360
I own nothing.
571
00:46:59,440 --> 00:47:02,680
You're not afraid
because you can't lose anything. Say it.
572
00:47:02,880 --> 00:47:06,480
I'm not afraid...
because I don't own anything.
573
00:47:11,400 --> 00:47:13,280
You have embarked on a journey,
574
00:47:13,360 --> 00:47:16,440
Siegfried, on a journey to the light.
575
00:47:16,920 --> 00:47:18,960
Do you understand what I'm saying?
576
00:47:20,200 --> 00:47:21,320
Yes.
577
00:47:21,400 --> 00:47:24,480
Do you want to guide us
from the darkness to the light?
578
00:47:25,480 --> 00:47:26,320
Yes.
579
00:47:26,400 --> 00:47:29,720
Do you want to guide us
from the darkness to the light?
580
00:47:30,720 --> 00:47:31,600
Yes.
581
00:47:32,400 --> 00:47:33,800
Bring the truth to light?
582
00:47:34,280 --> 00:47:36,920
-To the truth, to the light.
-To the truth,
583
00:47:37,400 --> 00:47:38,600
to the light.
584
00:47:38,680 --> 00:47:40,680
To the truth, to the light.
585
00:47:41,680 --> 00:47:43,480
To the truth, to the light.
586
00:47:43,560 --> 00:47:47,760
To the truth, to the light...
39895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.