Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,870 --> 00:01:15,870
WIRA - PAHLAWAN
Alih bahasa oleh: Why_Hyde IDFL.ME Subscrew
2
00:01:40,583 --> 00:01:41,541
Ayo, ayo!
3
00:04:29,870 --> 00:04:39,870
Mau cetak : Brosur, ID Card, Undangan, Kartu Nama, Nota
Continous Form, Buku, Company Profile, Kalender, Stiker, Banner,dll?
4
00:04:50,870 --> 00:05:00,870
Hubungi: TSR DESIGN AND PRINTING - Solusi Cetak Anda!
WA: 0857-8256-1215 IG: @tsrdesignandprinting
Surel: tsrdesignandprinting@gmail.com
5
00:06:18,625 --> 00:06:20,500
Kota hantu ini...
6
00:06:22,125 --> 00:06:24,041
Tempat terkutuk ini...
7
00:06:25,708 --> 00:06:27,291
tempat di mana aku dibesarkan.
8
00:06:29,958 --> 00:06:34,375
Dulu, orang-orang di sini sangat mengenalku.
9
00:06:34,708 --> 00:06:36,166
Mereka menghormatiku.
10
00:06:36,458 --> 00:06:40,083
Tapi kebanyakan mereka takut padaku
11
00:06:40,166 --> 00:06:42,041
termasuk aku sendiri.
12
00:06:43,458 --> 00:06:44,625
Saat ini,
13
00:06:44,791 --> 00:06:46,666
mereka tampaknya sudah tenang.
14
00:06:46,875 --> 00:06:49,625
Mereka membiarkan kutukan tempat ini berjalan terus.
15
00:06:49,875 --> 00:06:53,583
Tapi itu hanya menunggu waktu saja
sampai bencana menghantam mereka.
16
00:06:55,625 --> 00:06:57,958
Karena alasan keluarga, aku memutuskan kembali.
17
00:06:58,458 --> 00:06:59,458
Kalau tidak,
18
00:06:59,875 --> 00:07:02,666
Aku tidak mau buang waktu di tempat ini,
19
00:07:02,833 --> 00:07:05,791
kembali ke masa lalu yang buruk.
20
00:07:11,541 --> 00:07:12,833
Berhenti di situ!
21
00:07:16,875 --> 00:07:18,208
Jangan berbalik!
22
00:07:27,250 --> 00:07:29,041
Anda dari mana, pak?
23
00:07:29,791 --> 00:07:30,958
Machang.
24
00:07:31,583 --> 00:07:32,958
Tunjukan KTP anda.
25
00:07:40,458 --> 00:07:44,041
Keterangan di kartu MyTentera mengatakan tempatnya dekat.
26
00:07:44,291 --> 00:07:46,041
Itu alamat ayahku.
27
00:07:46,125 --> 00:07:47,750
Ada urusan apa anda kembali?
28
00:07:48,666 --> 00:07:50,000
Urusan keluarga.
29
00:07:51,083 --> 00:07:52,041
Baiklah.
30
00:07:52,125 --> 00:07:53,666
Anda boleh berbalik.
31
00:07:56,000 --> 00:07:57,541
Perlahan.
32
00:08:02,791 --> 00:08:04,750
Kau bercanda denganku?
33
00:08:04,833 --> 00:08:07,500
Hassan Munas, kau masih hidup.
34
00:08:09,125 --> 00:08:11,708
Woy! Di sini dilarang merokok.
35
00:08:11,958 --> 00:08:14,166
Tenang, tak ada siapapun dekat kita.
36
00:08:14,250 --> 00:08:15,791
Tenang saja, cuma merokok.
37
00:08:15,875 --> 00:08:17,916
Rokok yang kau hisap rokok illegal.
38
00:08:18,041 --> 00:08:19,750
Kau mau aku borgol di sini?
39
00:08:19,833 --> 00:08:21,541
Karena kau sudah jadi inspektur,
40
00:08:21,625 --> 00:08:23,416
kau tak mau berbagi rokok
41
00:08:23,583 --> 00:08:25,083
dengan prajurit rendahan macam aku.
42
00:08:25,208 --> 00:08:26,375
Prajurit rendahan?
43
00:08:26,458 --> 00:08:27,833
Kau itu pasukan khusus.
44
00:08:28,875 --> 00:08:30,416
Mantan pasukan khusus.
45
00:08:30,500 --> 00:08:31,916
Yang membuatku penasaran.
46
00:08:32,083 --> 00:08:34,208
Bagaimana bisa berandalan macam kau bisa jadi polisi?
47
00:08:38,708 --> 00:08:40,041
Seperti itu.
48
00:08:40,125 --> 00:08:42,458
Sama persis seperti kau mengajak aku dalam masalah.
49
00:08:42,541 --> 00:08:44,250
Itu cara kau melindungi aku.
50
00:08:44,541 --> 00:08:45,791
Bisa dibilang,
51
00:08:45,875 --> 00:08:47,166
kalau bukan karena kau,
52
00:08:47,250 --> 00:08:49,083
aku tidak akan jadi berandalan.
53
00:08:49,166 --> 00:08:51,000
Tapi kalau bukan kau juga
54
00:08:51,083 --> 00:08:52,208
aku tidak akan jadi inspektur.
55
00:08:52,291 --> 00:08:54,333
Akau tidak akan pernah masuk akademi polisi.
56
00:08:56,041 --> 00:08:57,833
Kalaupun kau mau jadi seorang antek,
57
00:08:57,916 --> 00:09:00,583
jadi saja jangan bawa-bawa ayahmu.
58
00:09:05,166 --> 00:09:06,500
Hei, Tn. Inspektur.
59
00:09:06,583 --> 00:09:07,916
Itu tugasmu.
60
00:09:08,083 --> 00:09:09,250
Kenapa harus aku?
61
00:09:09,333 --> 00:09:11,458
Biasanya kalau ada orang yang buat keributan,
62
00:09:11,541 --> 00:09:13,166
kau buat mereka babak belur.
63
00:09:13,708 --> 00:09:16,708
Kau pikir untuk apa aku meninggalkan tempat ini?
64
00:09:16,791 --> 00:09:18,500
Aku ingin sebuah perubahan.
65
00:09:18,583 --> 00:09:20,083
Hei, lakukan sesuatu. Berisik sekali.
66
00:09:20,166 --> 00:09:21,583
Buat apa repot-repot?
67
00:09:21,666 --> 00:09:23,791
Mereka yang ingin ribut, biarkan saja.
68
00:09:24,000 --> 00:09:27,375
Pukul terus sampai habis!
69
00:09:27,458 --> 00:09:28,833
Tugasku jadi mudah.
70
00:09:29,125 --> 00:09:30,250
Ya, ampun.
71
00:09:35,041 --> 00:09:37,458
Hassan, kalau aku melihat mereka.
72
00:09:37,541 --> 00:09:40,000
Aku jadi ingat masa lalumu.
73
00:09:41,291 --> 00:09:44,166
Apa kau tidak merasa aneh duduk di kursi depan mobil polisi.
74
00:09:44,250 --> 00:09:47,416
Kang, Kang Hassan Munas, ya?
75
00:09:47,500 --> 00:09:49,250
Wah, kau terkenal.
76
00:09:50,000 --> 00:09:51,041
Serius?
77
00:09:51,125 --> 00:09:53,166
Hassan Munas Yang Tak Pernah Kalah, itu?
78
00:09:53,291 --> 00:09:55,708
Hassan Munas, Yang Tak Terkalahkan?
79
00:09:55,791 --> 00:09:58,583
Tunggu, Akang kembali ke sini mau naik ring lagi?
80
00:09:58,666 --> 00:10:00,750
Membalaskan dendam adik akang?
81
00:10:01,041 --> 00:10:02,833
Bukan urusan kalian!
82
00:10:02,916 --> 00:10:04,625
Kalian salah orang.
83
00:10:05,916 --> 00:10:07,583
Apa kau yakin, Hassan?
84
00:10:25,791 --> 00:10:27,541
Ini semua gara-gara kalian!
85
00:10:27,625 --> 00:10:28,625
Diam!
86
00:10:32,791 --> 00:10:35,541
Kang Hassan, Akang Hassan Munas!
87
00:10:36,000 --> 00:10:38,333
Kang Hassan?
88
00:10:38,416 --> 00:10:40,125
Boleh minta selfie sekali?
89
00:11:02,041 --> 00:11:04,041
Aku bisa ceritakan semua yang telah terjadi.
90
00:11:04,125 --> 00:11:06,583
Tapi aku rasa, lebih baik kau melihatnya
secara langusng.
91
00:11:06,666 --> 00:11:08,666
Lihat apa yang sebenarnya terjadi.
92
00:11:08,750 --> 00:11:10,083
Makasih, Boon.
93
00:11:10,333 --> 00:11:12,708
Alah, soal kecil.
94
00:11:12,791 --> 00:11:14,000
Traktir aku teh tarik.
95
00:11:14,083 --> 00:11:15,416
Bukan begitu.
96
00:11:16,208 --> 00:11:17,875
Terima kasih sudah menjaga mereka
97
00:11:17,958 --> 00:11:19,291
selama aku tidak ada.
98
00:11:19,750 --> 00:11:21,000
Apa gunanya teman?
99
00:11:21,958 --> 00:11:22,958
Sampai jumpa.
100
00:11:23,375 --> 00:11:24,375
Hassan.
101
00:11:25,333 --> 00:11:27,750
Apa adikmu masih single?
102
00:11:27,875 --> 00:11:29,583
Aku hajar kau berani godai adikku!
103
00:11:29,708 --> 00:11:31,666
Rambut jelek begitu, kau mau dengan adikku?
104
00:11:31,750 --> 00:11:32,916
Tak tahu malu!
105
00:11:36,041 --> 00:11:37,041
Dah.
106
00:11:46,583 --> 00:11:47,791
Hei, kampret!
107
00:13:36,208 --> 00:13:37,250
Assalaamu'alaikum.
108
00:13:37,583 --> 00:13:39,083
Wa'alaikum...
109
00:13:49,458 --> 00:13:50,500
Hassan.
110
00:14:31,541 --> 00:14:33,166
Mereka tidak cuma melempat cat.
111
00:14:33,250 --> 00:14:35,041
mereka juga merusak jendela kita.
112
00:14:35,125 --> 00:14:38,375
Kau lihat bunganya atau goloknya?
113
00:14:39,250 --> 00:14:41,791
Dua-duanya.
114
00:14:42,958 --> 00:14:45,041
Kau terlambat, ibumu sangat membenci golok itu.
115
00:14:45,125 --> 00:14:47,541
Sudah bertahun-tahun lamanya dia meminta
bapak untuk menurunkannya dari dinding.
116
00:14:47,666 --> 00:14:48,875
Tapi tidak Ayah lakukan.
117
00:14:49,000 --> 00:14:51,375
Sampai akhirnya ibumu meninggal baru ayah lakukan.
118
00:14:51,458 --> 00:14:52,625
Lalu...
119
00:14:53,083 --> 00:14:55,333
Ayah jadikan golok itu dekorasi pot bunga ibu?
120
00:14:56,000 --> 00:14:57,958
Menurutmu itu tidak cocok?
121
00:14:59,208 --> 00:15:01,166
Buatku cocok saja.
122
00:15:02,250 --> 00:15:04,791
Ayah, Zain berangkat kerja.
123
00:15:13,541 --> 00:15:15,333
Kau sudah bicara dengannya?
124
00:15:15,875 --> 00:15:19,208
Kau kembali kemari untuk menyelesaikan
masalah dia, kan?
125
00:15:21,125 --> 00:15:22,541
Ayah tahu, kan?
126
00:15:22,625 --> 00:15:25,250
Selama dua tahun ini aku di Kamp Machang?
127
00:15:27,500 --> 00:15:30,583
Kau sudah mengunjungi makam nenekmu?
128
00:15:32,125 --> 00:15:33,125
Ayah.
129
00:15:33,333 --> 00:15:34,875
Aku punya sedikit tabungan.
130
00:15:34,958 --> 00:15:37,541
Termasuk dengan uang pensiunan,
aku punya rencana membeli rumah.
131
00:15:37,625 --> 00:15:39,041
Sewa rumah di sini mahal, ayah.
132
00:15:39,125 --> 00:15:40,750
Kita beli rumah di sana saja.
133
00:15:40,833 --> 00:15:43,083
Bagus lah, apa yang menurutmu baik.
134
00:15:43,791 --> 00:15:45,250
Ayah, ikut aku juga.
135
00:15:45,333 --> 00:15:46,583
Zain juga.
136
00:15:47,708 --> 00:15:49,541
Ayah, menetap di sana.
137
00:15:49,625 --> 00:15:51,916
Ayah tak perlu bekerja di pabrik lagi.
138
00:15:52,000 --> 00:15:53,541
Kemudian, Zain bisa...
139
00:15:53,625 --> 00:15:55,416
Dia bisa lari dari masalahnya,
140
00:15:55,500 --> 00:15:56,791
seperti dirimu.
141
00:15:56,958 --> 00:15:58,250
Itu yang hendak kau katakan?
142
00:15:58,333 --> 00:16:00,000
Sekarang segalanya berbeda,Hassan.
143
00:16:00,083 --> 00:16:03,416
Raja-lah yang seharusnya pergi dari sini, bukan kita.
144
00:16:03,500 --> 00:16:05,958
Aku kira ayah sangat membenci pabrik itu.
145
00:16:06,041 --> 00:16:07,625
Memaki ibu.
146
00:16:07,708 --> 00:16:09,583
karena ibu tidak mau bekerja di sana.
147
00:16:09,666 --> 00:16:11,500
Orang-orang menghina aku.
148
00:16:11,958 --> 00:16:13,541
Karena aku bekerja kepada Raja.
149
00:16:13,625 --> 00:16:14,875
Sekarang ayah juga.
150
00:16:17,625 --> 00:16:19,958
Kau tidak mengerti.
151
00:16:20,500 --> 00:16:21,541
Memang.
152
00:16:21,750 --> 00:16:23,458
Seperti halnya ibu yang tidak mengerti.
153
00:16:23,625 --> 00:16:25,083
Begitu juga aku.
154
00:16:25,166 --> 00:16:26,875
Tak ada yang mengerti.
155
00:16:27,166 --> 00:16:28,708
Tidak ada yang benar.
156
00:16:28,958 --> 00:16:30,708
Bukan salah ayah, kan?
157
00:16:31,458 --> 00:16:33,291
Tolong ayah pikirkan.
158
00:16:56,291 --> 00:16:59,041
Tadi aku lihat gadis cantik.
159
00:17:00,541 --> 00:17:01,750
Assalaamu'alaikum.
160
00:17:01,833 --> 00:17:02,833
Raja ada?
161
00:17:02,916 --> 00:17:04,708
Aduh, siapa orang ini?
162
00:17:08,291 --> 00:17:09,333
Nazmi.
163
00:17:10,750 --> 00:17:12,500
Akang Hassan.
164
00:17:12,833 --> 00:17:13,833
Jal.
165
00:17:14,083 --> 00:17:15,750
Iya, Bang Nazmi.
166
00:17:22,250 --> 00:17:24,416
Ibumu tahu tidak kau bekerja di sini?
167
00:17:24,500 --> 00:17:26,291
Tentu saja, dia tahu.
168
00:17:26,416 --> 00:17:29,708
Mengikuti langkah idolaku.
169
00:17:29,791 --> 00:17:32,166
Seharusnya kau belajar dari kesalahanku.
170
00:17:32,791 --> 00:17:35,416
Jangan jadi orang bodoh seperti aku.
171
00:17:35,583 --> 00:17:38,458
Hei, urus saja urusanmu sendiri.
172
00:17:39,375 --> 00:17:42,625
Adik pelacurmu pun bahkan lebih buruk.
173
00:17:43,458 --> 00:17:45,166
Adikku pelacur?
174
00:17:45,250 --> 00:17:46,291
Iya lah.
175
00:17:46,375 --> 00:17:48,750
Sangat bodoh kalau dia berurusan dengan Raja.
176
00:17:48,833 --> 00:17:49,916
Nazmi.
177
00:17:50,000 --> 00:17:52,333
Bagaimana dengan kakakmu, Najwa?
178
00:17:52,458 --> 00:17:54,291
Maklum, aku belum lama kembali kemari.
179
00:17:54,375 --> 00:17:56,250
Jadi, aku belum tahu kabarnya.
180
00:17:56,583 --> 00:17:58,666
Tolong jangan marah bila aku bertanya ini:
181
00:17:59,083 --> 00:18:00,833
Apa benar dia meninggal?
182
00:18:00,916 --> 00:18:02,375
Overdosis narkoba?
183
00:18:05,125 --> 00:18:08,083
Benar ternyata, Innalullaahi...
184
00:18:08,166 --> 00:18:09,375
Benar kata orang-orang.
185
00:18:09,458 --> 00:18:10,791
Jangan menjadi pecandu
186
00:18:10,875 --> 00:18:12,208
Jadi mati konyol.
187
00:18:24,375 --> 00:18:25,458
Ifrit.
188
00:18:26,708 --> 00:18:28,083
Lama tak jumpa.
189
00:18:31,791 --> 00:18:34,375
Wow, "Lambor-bikini"!
190
00:18:35,125 --> 00:18:37,375
Aku tidak menyangka abang masih bekerja di sini.
191
00:18:37,458 --> 00:18:38,833
Sudah sangat lama.
192
00:18:38,916 --> 00:18:41,125
Apa Raja tidak memberimu skema pensiun?
193
00:18:43,208 --> 00:18:44,416
Tidak lucu, ya?
194
00:18:46,541 --> 00:18:47,750
Nazmi.
195
00:18:48,041 --> 00:18:51,666
Jika suatu saat akang Hassan
menghadapi abang Ifrit di atas ring?
196
00:18:51,750 --> 00:18:53,250
Kira-kira siapa yang menang?
197
00:18:53,333 --> 00:18:55,250
Pertarungan antara seorang Petarung Legendaris.
198
00:18:55,333 --> 00:18:57,916
dengan Pengawal Misterius Tn. Raja.
199
00:18:59,583 --> 00:19:00,833
Siapa yang akan menang?
200
00:19:04,875 --> 00:19:06,000
Hassan.
201
00:19:06,250 --> 00:19:07,416
Hassan?
202
00:21:18,120 --> 00:21:20,540
Ini untuk Ho Chi Minh.
203
00:21:22,620 --> 00:21:24,040
Ini untuk Geylang.
204
00:21:25,790 --> 00:21:27,950
Kau pikir kau bisa ambil uangku, hah?
205
00:21:51,375 --> 00:21:52,583
Tn. Raja.
206
00:21:53,750 --> 00:21:55,541
Hassan Munas.
207
00:22:00,720 --> 00:22:02,720
Kau benar-benar kembali
208
00:22:03,458 --> 00:22:06,580
Sudah lama. Duduklah
209
00:22:10,083 --> 00:22:12,291
Tak perlu tuan, aku tidak akan lama.
210
00:22:16,060 --> 00:22:19,060
Ah, aku lupa. Sekarang kau Letnan Hassan.
211
00:22:20,041 --> 00:22:21,708
Pensiunan letnan, tuan.
212
00:22:22,000 --> 00:22:24,833
Jangan panggil tuan.
213
00:22:25,291 --> 00:22:27,125
Panggil aku Raja saja.
214
00:22:37,416 --> 00:22:40,000
Nah, pensiunan letnan.
215
00:22:44,208 --> 00:22:45,375
Raja.
216
00:22:45,500 --> 00:22:47,791
Saya datang kemari dengan permintaan yang tulus.
217
00:22:47,875 --> 00:22:49,708
Bisakah kalau Raja...
218
00:22:50,125 --> 00:22:52,875
tidak mengganggu adik dan ayah saya?
219
00:22:57,500 --> 00:22:59,333
Ya, soal utang saya memahaminya.
220
00:22:59,416 --> 00:23:01,000
Saya akan mencari cara untuk melunasinya.
221
00:23:01,125 --> 00:23:02,791
Saat ini saya berharap...
222
00:23:02,875 --> 00:23:04,416
Raja bersabar dan...
223
00:23:04,750 --> 00:23:06,750
tidak mengganggu mereka, itu saja.
224
00:23:06,833 --> 00:23:07,875
Hassan.
225
00:23:16,333 --> 00:23:17,370
Duduklah, Hassan.
226
00:23:17,410 --> 00:23:18,370
Tidak Apa.
227
00:23:18,450 --> 00:23:22,450
Hassan! Duduklah.
228
00:23:29,310 --> 00:23:34,310
Pertama-tama, Hassan. Kau tahu peraturannya
229
00:23:34,750 --> 00:23:36,410
Aku tidak akan membiarkan orang...
230
00:23:36,500 --> 00:23:38,540
yang tidak aku percaya masuk.
231
00:23:38,870 --> 00:23:40,700
Dan aku pun kasihan dengan orang
232
00:23:40,790 --> 00:23:43,000
yang menghancurkan kepercayaanku.
233
00:23:44,000 --> 00:23:45,958
Ya, saya mengerti.
234
00:23:46,160 --> 00:23:47,290
Kedua.
235
00:23:48,750 --> 00:23:50,500
Tentang adik dan ayahmu.
236
00:23:50,580 --> 00:23:51,580
Lihatlah.
237
00:23:52,666 --> 00:23:55,166
Tidak seperti dirimu.
238
00:23:55,870 --> 00:23:57,200
Kau mengerti aku.
239
00:23:57,290 --> 00:23:58,950
Kau melayaniku dengan baik.
240
00:23:59,166 --> 00:24:01,708
Dan kita berdua banyak menghasilkan uang.
241
00:24:01,790 --> 00:24:04,080
Ketika kau di atas Ring.
242
00:24:04,870 --> 00:24:06,410
Kau seperti ibumu.
243
00:24:06,500 --> 00:24:10,458
Kalian berdua bisa melihat kesempatan yang aku berikan kepada masyarakat.
244
00:24:11,750 --> 00:24:15,580
Tapi Zain, dia lebih seperti ayah kalian.
245
00:24:15,620 --> 00:24:16,620
Keras kapala.
246
00:24:17,208 --> 00:24:18,541
Tak bersyukur!
247
00:24:19,200 --> 00:24:20,750
Dia pertaruhkan uang
248
00:24:20,830 --> 00:24:23,040
yang dia sama sekali tak punya.
249
00:24:23,330 --> 00:24:24,540
Dia menantang Vee
250
00:24:24,750 --> 00:24:28,958
Dia buat pengumuman kepada semua oang
kalau dia akan mempermalukan Vee.
251
00:24:29,041 --> 00:24:33,958
Dan dia berkata,
"Anak haram Raja yang tidak bermoral."
252
00:24:40,125 --> 00:24:43,666
Jadi, jika Zain yang memintamu datang kemari...
253
00:24:43,750 --> 00:24:45,083
Tidak, dia tidak meminta.
254
00:24:45,790 --> 00:24:47,370
Aku tak habis pikir!
255
00:24:48,083 --> 00:24:52,166
Kalau Zain yang memintamu datang, tanyakan padanya...
256
00:24:52,250 --> 00:24:56,330
Di mana keberanian dan keangkuhan dia dulu.
257
00:25:00,790 --> 00:25:03,120
Senang berjumpa denganmu, Hassan
258
00:25:03,708 --> 00:25:06,208
Tapi urusanku bukan denganmu.
259
00:25:06,540 --> 00:25:08,660
Jadi kalau Zain mau membicarakannya.
260
00:25:08,750 --> 00:25:11,200
Suruh dia sendiri datang ke sini.
261
00:25:13,208 --> 00:25:14,250
Terima kasih, Raja.
262
00:25:26,125 --> 00:25:27,333
Ifrit.
263
00:25:42,250 --> 00:25:44,458
Stop, maaf sebelah sana jalan masuk.
264
00:25:44,541 --> 00:25:45,875
Jalan keluar sebelah sana.
265
00:25:57,708 --> 00:25:58,916
Tunggu.
266
00:25:59,875 --> 00:26:03,333
Sebelum Nazmi memberi isyarat
kepada kalian untuk menghajarku.
267
00:26:04,125 --> 00:26:05,791
Dengarkan aku dulu.
268
00:26:06,250 --> 00:26:08,916
Mi, maafkan aku, Mi.
269
00:26:09,000 --> 00:26:11,708
Seharusnya tadi aku tidak berkata
seperti itu tentang kakakmu.
270
00:26:12,083 --> 00:26:15,333
Aku pikir lebih baik jika kau menghentikan
rencana untuk menghajarku.
271
00:26:15,833 --> 00:26:17,416
Ngomong apa kau, kampret?
272
00:26:18,541 --> 00:26:20,291
Isyarat apa yang kau bicarakan?
273
00:26:20,375 --> 00:26:23,041
Kuau tahu, isyarat shooting film seperti, "Action! Cut!"
274
00:26:23,916 --> 00:26:26,083
Atau mungkin teriakan, "Go, go, go"?
275
00:26:26,583 --> 00:26:29,333
Aku tahu kau akan berteriak, "Attack!",
benar kan?
276
00:26:29,416 --> 00:26:30,416
Sudah!
277
00:26:31,291 --> 00:26:33,541
Tutup mulutmu dan terus jalan keluar.
278
00:26:34,416 --> 00:26:36,041
Atau kau akan berteriak "Serang!"?
279
00:26:36,125 --> 00:26:39,625
Seperti film perang.
Aku hanya bercanda.
280
00:27:13,083 --> 00:27:14,125
Serang!!
281
00:27:30,125 --> 00:27:31,291
Kejar dia!
282
00:27:34,250 --> 00:27:35,625
Kejar dia!
283
00:27:46,458 --> 00:27:48,625
- Hey, kejar dia!
-Kejar dia!
284
00:28:38,875 --> 00:28:41,416
Aku sungguh-sungguh minta maaf soal kakakmu.
285
00:28:41,500 --> 00:28:44,541
Seharusnya tadi aku tidak berkata begitu.
Dia juga sama-sama korban.
286
00:28:45,250 --> 00:28:48,458
Jangan jadi seperti kami.
Kamu masih bisa pergi dari tempat ini.
287
00:28:50,375 --> 00:28:51,708
Aku sungguh-sungguh minta maaf.
288
00:29:11,041 --> 00:29:12,583
Assalaamu'alaikum.
289
00:29:35,625 --> 00:29:38,125
Listrik mati pun gara-gara mereka juga ,kah?
290
00:29:38,416 --> 00:29:40,041
Di mana Ayah?
291
00:29:41,000 --> 00:29:42,083
Zain!
292
00:29:46,625 --> 00:29:51,000
Aku tahu kau marah padaku,
tapi kau tidak harus...
293
00:30:05,916 --> 00:30:08,125
Kau tidak marah lagi padaku kan, Zain?
294
00:30:09,291 --> 00:30:10,875
Sudah hampir delapan tahun.
295
00:30:12,416 --> 00:30:14,500
Tadi kau pergi menemui Raja, kan?
296
00:30:16,333 --> 00:30:17,833
Sudah aku duga.
297
00:30:17,916 --> 00:30:20,541
Tidak ada orang yang keluar dari tempat Raja
298
00:30:20,625 --> 00:30:22,083
tanpa memar-memar.
299
00:30:22,208 --> 00:30:23,375
Ini bukan karena Raja.
300
00:30:23,458 --> 00:30:25,791
Anak buahnya yang tak puas denganku.
301
00:30:25,875 --> 00:30:27,750
-Ya, benar!
-Neng, tunggu!
302
00:30:28,208 --> 00:30:29,333
Sakit, kampret!
303
00:30:29,750 --> 00:30:31,750
-Benar, kan?
-Aku jitak kau nanti.
304
00:30:32,458 --> 00:30:33,625
Coba saja!
305
00:30:33,875 --> 00:30:35,291
Bisa-bisanya lututmu menyerang aku?
306
00:30:35,375 --> 00:30:36,916
Aku sudah lama menantikannya.
307
00:30:44,791 --> 00:30:46,083
Siapa yang mengajarkanmu
308
00:30:46,166 --> 00:30:47,791
untuk menendang orang seperti itu?
309
00:30:48,541 --> 00:30:52,625
Yang pasti bukan kau.
Kau kemari bukan untuk mengajarku.
310
00:30:54,750 --> 00:30:56,833
Aku tahu kau marah padaku.
311
00:30:58,458 --> 00:31:01,458
Aku pun tak menyangka akan pergi selama itu.
312
00:31:02,666 --> 00:31:05,416
Dan tiba-tiba, aku berkahir di Kamp Sungai Udang.
313
00:31:05,958 --> 00:31:07,291
Aku menjadi pasukan khusus.
314
00:31:08,833 --> 00:31:09,833
Zain.
315
00:31:10,958 --> 00:31:13,750
Aku rasa kita masih ada kesempatan
untuk berunding dengan si Raja.
316
00:31:13,958 --> 00:31:16,166
Besok ikutlah denganku untuk menemuinya.
317
00:31:16,458 --> 00:31:18,916
Setelah semua ini selesai, aku ingin kau dan ayah
318
00:31:19,000 --> 00:31:20,291
ikut bersamaku ke Machang.
319
00:31:20,416 --> 00:31:22,375
Aku ingin kami melarikan diri?
320
00:31:23,458 --> 00:31:25,208
Au menyaksikan dengan mataku sendiri.
321
00:31:25,291 --> 00:31:27,208
Apa bagusnya tempat ini?
322
00:31:27,291 --> 00:31:29,708
Dunia luar sana lebih baik daripada tempat ini.
323
00:31:29,791 --> 00:31:31,125
Aku hanya minta satu hal.
324
00:31:31,208 --> 00:31:34,125
Bisakah kalian mengesampingkan ego?
Cuma itu yang aku minta.
325
00:31:34,208 --> 00:31:36,083
Hei, ini tak ada kaitannya dengan ego.
326
00:31:36,166 --> 00:31:38,750
Apa? Kau pikir kau bisa keluar dari sini
327
00:31:38,833 --> 00:31:41,791
dan membawa kami pergi denganmu
lalu semua masalah akan hilang?
328
00:31:41,875 --> 00:31:42,833
Kau dengar du...
329
00:31:43,041 --> 00:31:44,958
Aku tak percaya kalau kau sudah berubah
330
00:31:45,041 --> 00:31:46,416
semenjak kau jadi tentara.
331
00:31:46,500 --> 00:31:48,291
Sang pelindung negara.
332
00:31:48,375 --> 00:31:50,208
Kau bahkan tak mampu melindungi keluargamu sendiri.
333
00:31:50,291 --> 00:31:52,041
Kau pikir apa yang sedang aku lakukan sekarang?
334
00:31:52,125 --> 00:31:53,625
Kau pikir rencanamu itu melindungi??
335
00:31:53,708 --> 00:31:57,041
Apa yang aku dengar dari recanamu
hanyalah selalu melarikan diri dari masalah.
336
00:31:57,125 --> 00:31:58,125
Hanya itu yang kau tahu!
337
00:31:58,208 --> 00:31:59,041
Dik!
338
00:31:59,125 --> 00:32:00,375
Kampret!
339
00:32:16,583 --> 00:32:19,625
Tempat ini panas seperti neraka.
340
00:32:19,708 --> 00:32:21,916
Kau mau ruangan ber-AC, Alvin?
341
00:32:22,000 --> 00:32:24,833
Kipas angin itu umurnya hampir sama dengan anakku.
342
00:32:24,916 --> 00:32:26,375
Sudah jelek.
343
00:32:27,125 --> 00:32:28,125
Kampret.
344
00:32:28,916 --> 00:32:30,958
Kita bisa laporkan ke Disnaker nih.
345
00:32:31,041 --> 00:32:33,083
Disnaker GAK GUNA!
346
00:34:08,500 --> 00:34:09,458
Hei!
347
00:34:09,541 --> 00:34:11,208
Hei, kenapa?
348
00:34:12,041 --> 00:34:13,291
Tak perlu berkata kasar?
349
00:34:13,375 --> 00:34:14,458
Kenapa kau bakar?
350
00:34:14,541 --> 00:34:16,416
Kalian kerjanya mengamuk saja.
351
00:34:16,500 --> 00:34:21,583
Hei, kalian pikir Raja akan percaya
pada kami atau pada kalian?
352
00:34:21,833 --> 00:34:23,791
Hei, Bang! Tak usah meladeni mereka.
353
00:34:23,875 --> 00:34:26,125
Kau tahu siapa yang mengirim mereka, kan?
354
00:34:31,916 --> 00:34:33,416
Hei, kampret!
355
00:34:33,583 --> 00:34:35,583
Ini akan dipotong dari gajimu!
356
00:34:35,666 --> 00:34:39,958
Hei, anak gadismu semakin seksi saja!
357
00:35:04,666 --> 00:35:07,208
SAYA TELAH DILINDUNGI PERLINDUNGAN MEDIA
358
00:36:09,291 --> 00:36:10,583
Aku sudah menemukannya.
359
00:36:51,166 --> 00:36:52,250
Pak Hamid.
360
00:36:52,666 --> 00:36:53,500
Hoy.
361
00:36:53,583 --> 00:36:54,916
Rokok sebungkus.
362
00:37:15,750 --> 00:37:16,833
Hassan!
363
00:37:17,958 --> 00:37:19,166
Boon!
364
00:37:19,958 --> 00:37:22,708
Tanganmu keren juga.
Itu tato baru?
365
00:37:22,791 --> 00:37:24,250
Seperti David Beckham.
366
00:37:24,625 --> 00:37:26,375
Tato, kepalamu.
367
00:37:27,458 --> 00:37:30,583
Kau tahu? Semalam, adikku menyerang
mukaku dengan lututnya.
368
00:37:32,333 --> 00:37:35,625
Aku kira kita ini teman.
Seharusnya kau ajak aku.
369
00:37:35,708 --> 00:37:37,833
Aku pun ingin menjebloskan Raja ke dalam penjara
370
00:37:37,916 --> 00:37:40,708
Kau ke sana sendirian,
keluar dari sana sudah pasti babak belur.
371
00:37:52,208 --> 00:37:55,208
Aku tak bilang akan menjebloskan Raja ke dalam penjara.
372
00:37:57,791 --> 00:38:00,541
Kenapa? Cemas dengan apa
yang mereka pikirkan tentang kau?
373
00:38:00,625 --> 00:38:01,708
Kau lihat, kan?
374
00:38:01,875 --> 00:38:05,208
Aku bukan satu-satunya orang yang
mendengar tentang agenda kecilmu kemarin.
375
00:38:05,291 --> 00:38:07,916
Pagi ini, mereka melihat kau mengobrol dengan polisi pula.
376
00:38:08,000 --> 00:38:10,208
Bagaimana mungkin mereka tidak terganggu?
377
00:38:11,833 --> 00:38:15,291
Bagaimana mereka tidak terganggu,
mereka bahkan tidak menyukaimu.
378
00:38:16,500 --> 00:38:18,125
Itulah yang aku tidak mengerti.
379
00:38:18,250 --> 00:38:20,625
Aku hanya ingin membantu mereka.
380
00:38:20,958 --> 00:38:23,666
Kalian seharusnya senang
jika aku menangkap Raja.
381
00:38:26,041 --> 00:38:27,166
Borokokok!
382
00:38:28,000 --> 00:38:30,333
Mungkin mereka terlalu lama hidup di bawah Raja.
383
00:38:30,625 --> 00:38:32,625
sampai takut hidup tanpa dia.
384
00:38:32,708 --> 00:38:35,500
Jadi mereka pun menutupi kerja kotor dia.
385
00:38:35,583 --> 00:38:37,791
Kerja sapu-sapu sampahku jadi makin sulit saja.
386
00:38:39,000 --> 00:38:41,583
Semoga berhasil "sapu-sapu sampah" nya.
387
00:38:42,250 --> 00:38:44,916
Hassan, jangan jadi seperti mereka.
388
00:38:45,791 --> 00:38:48,958
Kita kerja sama. Tujuan kita sama.
389
00:39:00,083 --> 00:39:03,083
Bagaimana hasil negosiasi
dengan "Raja Perampok" itu?
390
00:39:06,250 --> 00:39:09,250
Ayah masih bisa tertawa? Dia boss ayah juga.
391
00:39:09,583 --> 00:39:13,000
Inilah akibatnya kalau ayah masih
bersikukuh tinggal di sini.
392
00:39:16,041 --> 00:39:19,708
Kau ini, tak berubah.
393
00:39:20,958 --> 00:39:23,291
Ayah, tolong ayah bujuk Neng.
394
00:39:23,375 --> 00:39:25,416
agar dia pergi bersamaku menemui Raja malam ini?
395
00:39:25,500 --> 00:39:26,916
Kita minta maaf pada Raja.
396
00:39:27,000 --> 00:39:29,625
Siapa tahu Raja mau mengurangi beban utang Neng?
397
00:39:29,708 --> 00:39:32,041
Setelah itu, kita tinggal tempat ini.
398
00:39:32,166 --> 00:39:33,291
Kita?
399
00:39:33,625 --> 00:39:35,125
Maksudmu kita semua?
400
00:39:35,375 --> 00:39:38,333
Kita semua ada di tempat ini karena
Raja telah menghancurkan rumah kita.
401
00:39:38,416 --> 00:39:40,666
Kita tinggal di daerah kumuh dan di atas tanah sengketa!
402
00:39:40,750 --> 00:39:42,541
Tanah yang dia beli.
403
00:39:42,625 --> 00:39:45,583
Dia menghadiahkan kita rusun ini dan
pekerjaan untuk kita, ayah.
404
00:39:45,666 --> 00:39:49,000
Kau pikir pekerjaan terkutuk di pabrik
seperti neraka itu sebuah hadiah?
405
00:39:49,083 --> 00:39:51,625
Bekerja dua puluh jam sehari, tujuh hari dalam sepekan!
406
00:39:51,708 --> 00:39:54,625
Gaji tidak seberapa
kau katakan itu hadiah?
407
00:39:54,875 --> 00:39:58,250
Raja menyudutkan kami dan
kami tak ada pilihan.
408
00:39:58,708 --> 00:40:02,583
Kalau ayah pintar,
kenapa ayah mau menerimanya?
409
00:40:03,833 --> 00:40:06,125
Langkahi mayat aku dulu!
410
00:40:06,500 --> 00:40:09,125
Tempat ini sudah menghancurkan aku delapan tahun lalu, ayah.
411
00:40:09,208 --> 00:40:10,791
Lalu semalam?
412
00:40:10,875 --> 00:40:12,750
Besok? Zain juga?
413
00:40:12,875 --> 00:40:14,125
Kau ini.
414
00:40:14,750 --> 00:40:17,291
Perkataanmu seperti mendiang ibumu saja.
415
00:40:17,708 --> 00:40:19,000
Kau ingat kan?
416
00:40:19,083 --> 00:40:20,166
Ingat?
417
00:40:20,250 --> 00:40:22,666
-Saat dia membantah aku--
-Aku ingat!
418
00:40:22,916 --> 00:40:24,041
Sangat!
419
00:40:24,708 --> 00:40:27,416
Itulah sebabnya ibu tidak tahan tinggal
lebih lama dengan ayah.
420
00:40:27,500 --> 00:40:29,708
Tapi bukan karena tempat ini.
421
00:40:34,583 --> 00:40:36,875
Beruntung ibu sudah meninggal.
422
00:40:38,208 --> 00:40:39,666
Kalau tidak, ibu pasti murka,
423
00:40:39,750 --> 00:40:42,416
melihat betapa keras kepalanya ayah
hingga menghancurkan putrinya.
424
00:40:54,375 --> 00:40:55,375
KAMPRET!
425
00:41:19,375 --> 00:41:20,458
Akang.
426
00:41:23,875 --> 00:41:25,541
Zain, cepatlah!
427
00:41:25,708 --> 00:41:26,708
Diam!
428
00:41:26,791 --> 00:41:29,041
Aku ikut dengan kau karena permintaan ayah.
429
00:41:29,125 --> 00:41:30,291
Santai saja!
430
00:41:30,375 --> 00:41:32,458
Setelah ini, kita tidak perlu menghadapi Raja lagi.
431
00:41:32,541 --> 00:41:34,333
Menurutmu Raja mau mendengarkanmu?
432
00:41:34,416 --> 00:41:36,291
Kita bisa keluar dari sana hidup-hidup
pun sudah beruntung.
433
00:41:36,375 --> 00:41:37,833
Apa kau tahu Raja pernah hendak membunuh kita?
434
00:41:37,916 --> 00:41:39,958
Mana aku tahu?
Dia kan mantan boss-mu!
435
00:41:40,083 --> 00:41:41,083
Dik.
436
00:41:41,250 --> 00:41:42,833
Negara kita ada undang-undang.
437
00:41:42,916 --> 00:41:45,458
Kita tahu perangain Raja seperti apa,
jadi jangan memancing dia.
438
00:41:45,541 --> 00:41:47,250
Aku pun tidak mau memancing dia.
439
00:41:47,333 --> 00:41:49,500
Aku hanya ingin menyelamatkan keluargaku saja.
440
00:41:51,208 --> 00:41:54,125
Kita lihat apa yang dia katakan. Aku mengerti.
441
00:42:12,333 --> 00:42:13,375
Boss.
442
00:42:19,166 --> 00:42:20,208
Raja.
443
00:42:21,120 --> 00:42:23,950
Harus aku akui, aku terkesan, Hassan.
444
00:42:24,040 --> 00:42:27,330
Aku tak menyangka kau bisa meyakinkan dia untuk datang.
445
00:42:27,450 --> 00:42:28,790
Tidak.
446
00:42:29,080 --> 00:42:30,000
Jadi?
447
00:42:30,080 --> 00:42:31,120
Jadi?
448
00:42:31,830 --> 00:42:33,290
Ada sesuatu yang ingin kau katakan padaku?
449
00:42:34,375 --> 00:42:35,750
Iya, ada.
450
00:42:43,166 --> 00:42:44,166
Aku...
451
00:42:45,666 --> 00:42:46,666
"Saya".
452
00:42:50,041 --> 00:42:51,041
Saya...
453
00:42:52,125 --> 00:42:53,625
Saya minta maaf.
454
00:42:53,620 --> 00:42:54,870
Atas kata-kata saya,
455
00:42:54,950 --> 00:42:56,750
dan kelakuan saya, oke?
456
00:42:57,666 --> 00:43:00,166
Saya minta maaf karena selama
ini saya tidak bersyukur
457
00:43:00,250 --> 00:43:02,458
atas semua yang telah Raja berikan kepada kami.
458
00:43:04,330 --> 00:43:05,450
Itu saja.
459
00:43:09,330 --> 00:43:11,450
Aku hargai permintaan maafmu.
460
00:43:11,791 --> 00:43:16,416
Sementara itu, aku harap ayah kalian
tahu bahwa aku hanya berusaha membantu.
461
00:43:23,166 --> 00:43:24,708
Tapi itu tidaklah cukup.
462
00:43:26,330 --> 00:43:28,330
Aku dihina.
463
00:43:28,410 --> 00:43:30,700
Aku dan keluargaku.
464
00:43:31,540 --> 00:43:33,160
Jadi aku yang akan menentukan
465
00:43:33,250 --> 00:43:35,000
bagaimana caranya agar menjadi seri!
466
00:43:35,083 --> 00:43:37,041
Apa yang kau katakan?
467
00:43:44,870 --> 00:43:46,200
Berlutut.
468
00:43:46,416 --> 00:43:47,541
Makan.
469
00:43:55,708 --> 00:43:56,916
Lakukan!
470
00:43:58,458 --> 00:44:00,375
Kau mau membiarkan ini terjadi?
471
00:44:01,625 --> 00:44:03,666
Aku hanya ini semua ini berakhir, dik.
472
00:44:10,583 --> 00:44:11,833
Kampret.
473
00:44:35,500 --> 00:44:36,910
Itu dia.
474
00:44:39,750 --> 00:44:41,660
Sesuai denganmu.
475
00:44:44,660 --> 00:44:45,540
Nikmati.
476
00:44:53,370 --> 00:44:55,750
Oke, cukup.
477
00:44:57,833 --> 00:44:59,875
Pulang dari sini bantu aku mensucikan ini.
478
00:45:00,790 --> 00:45:02,950
Tak kusangka kau sanggup melakukannya.
479
00:45:03,375 --> 00:45:06,791
Itu baru menutupi 40% dari utangmu kepadaku.
480
00:45:07,540 --> 00:45:08,580
Empat puluh persen?
481
00:45:08,660 --> 00:45:10,160
Cuma segitu?
482
00:45:10,666 --> 00:45:12,458
Titip salam untuk ayah kalian.
483
00:45:20,000 --> 00:45:22,250
Aku ingin bertarung dengan mereka.
484
00:45:23,250 --> 00:45:24,916
Hassan, Zain.
485
00:45:27,000 --> 00:45:29,875
Bagaimana kalau kalian punya
kesempatanuntuk membersihkan
486
00:45:29,958 --> 00:45:33,000
100% utang kalian
487
00:45:34,041 --> 00:45:35,541
di atas Ring?
488
00:45:38,500 --> 00:45:40,000
Raja, sebenar...
489
00:45:41,080 --> 00:45:42,450
Ayo!
490
00:45:59,833 --> 00:46:01,333
Entahlah, dik.
491
00:46:02,083 --> 00:46:03,666
Aku pikir kita tidak harus bertarung.
492
00:46:05,410 --> 00:46:07,080
Kau biar aku kunyah,
493
00:46:07,160 --> 00:46:08,660
telan makanan anjing.
494
00:46:09,458 --> 00:46:11,041
Sekarang giliran aku yang memintamu.
495
00:46:15,416 --> 00:46:18,208
Kita masih punya kesempatan,
untuk membatalkan pertarungan ini.
496
00:46:18,750 --> 00:46:20,666
Bukannya kau yang mau semua ini berakhir?!
497
00:46:20,750 --> 00:46:23,333
Kau yang mau aku dan ayah ikut
bersamamu ke Machang, kan?
498
00:46:23,458 --> 00:46:26,791
Kang, kalau kita bisa menang,
kita bisa tinggalkan rusun itu.
499
00:46:26,875 --> 00:46:28,208
Kita bisa benar-benar bebas.
500
00:46:29,291 --> 00:46:31,208
Jadi kau setuju ikut denganku?
501
00:46:32,041 --> 00:46:35,166
Kalau kita menang, biar aku yang membujuk ayah.
502
00:46:42,125 --> 00:46:43,416
Kalau kita kalah?
503
00:46:44,750 --> 00:46:47,125
Aku pernah melihat adik si Vee itu bertarung.
504
00:46:48,041 --> 00:46:51,625
Dia memang kuat,
tapi dia sering kali ragu.
505
00:46:53,333 --> 00:46:55,875
Tapi kalau kau adalah kakak yang dulu aku kenal.
506
00:46:56,916 --> 00:46:58,625
kau tak perlu cemas.
507
00:47:01,458 --> 00:47:02,750
Bagaimana dengan Vee?
508
00:47:05,791 --> 00:47:09,666
Vee? Dia bagianku.
509
00:47:09,750 --> 00:47:12,333
Biar aku yang beri si kampret itu pelajaran.
510
00:47:27,790 --> 00:47:29,250
Ayo!
511
00:47:50,000 --> 00:47:52,410
Bersedia!
512
00:50:21,410 --> 00:50:23,870
Itu dia.
Sesuai dengan kau!
513
00:50:46,080 --> 00:50:47,870
Cukup! Cukup!
514
00:51:04,916 --> 00:51:05,916
Sudah!
515
00:51:12,833 --> 00:51:16,166
Hore! Siapa yang berani menantang kakak beradik ini, hah?
516
00:51:17,416 --> 00:51:18,541
Ayolah, akang!
517
00:51:18,625 --> 00:51:20,333
Bisakah kau sedikit bersemangat.
518
00:51:21,291 --> 00:51:23,291
Jadi, kau setuju ikut denganku ke Machang?
519
00:51:23,375 --> 00:51:25,833
Oke-oke. Soal ayah biar aku yang urus.
520
00:51:25,916 --> 00:51:28,125
Dia pasti mendengarkan aku.
521
00:51:28,541 --> 00:51:30,458
Kau sudah tak marah denganku kan, dik?
522
00:51:32,041 --> 00:51:36,583
Kau tahu tidak betapa senangnya aku
melihat kau kembali ke atas ring?
523
00:51:38,416 --> 00:51:42,125
Waktu aku kecil, tiap kali kau bertarung,
524
00:51:42,291 --> 00:51:45,125
Aku pasti diam-diam keluar rumah
untuk melihatmu bertarung.
525
00:51:45,250 --> 00:51:46,750
Aku tak pernah melewatkannya.
526
00:51:46,833 --> 00:51:48,666
Aku selalu meneriakan namamu seperti orang gila.
527
00:51:48,750 --> 00:51:50,041
Aku tahu.
528
00:51:50,250 --> 00:51:53,416
Di atas ring, kau sangat berbeda.
Kau kuat.
529
00:51:53,500 --> 00:51:54,916
Tak takut apapun.
530
00:51:55,375 --> 00:51:57,416
Aku ingin seperti kau.
531
00:51:57,500 --> 00:52:01,458
Tapi sekarang sepertinya,
kau malah lebih berani daripada aku.
532
00:52:01,541 --> 00:52:02,875
Bukan itu intinya, akang.
533
00:52:02,958 --> 00:52:04,291
Oke, intinya apa?
534
00:52:04,375 --> 00:52:05,666
Terus terang saja.
535
00:52:09,458 --> 00:52:11,875
Dulu kalau di rumah...
536
00:52:11,958 --> 00:52:13,791
melihat ibu dan ayah berdebat.
537
00:52:13,875 --> 00:52:14,958
kau suruh aku sembunyi.
538
00:52:16,166 --> 00:52:19,875
Kalau ketahuan nakal, kau pastikan kau duluan yang kena.
539
00:52:19,958 --> 00:52:21,666
asalkan aku selamat.
540
00:52:21,875 --> 00:52:26,250
tapi suatu hari, kau tidak ada di sana.
541
00:52:26,333 --> 00:52:28,958
Kau hilang.
tinggalkan aku begitu saja.
542
00:52:29,833 --> 00:52:31,583
Kehidupanku menjadi hancur.
543
00:52:32,291 --> 00:52:33,375
Buruk.
544
00:52:33,875 --> 00:52:35,375
Lalu aku mulai bertarung di atas ring.
545
00:52:35,958 --> 00:52:39,250
Aku kira aku bisa menjadi seperti kau.
546
00:52:43,833 --> 00:52:45,541
Jujur aku katakan, dik.
547
00:52:45,958 --> 00:52:48,291
Saat aku pergi, aku benci diriku sendiri.
548
00:52:48,875 --> 00:52:52,250
Dulu, yang aku tahu hanyalah bertarung.
Hanya itu yang aku bisa, dik.
549
00:52:52,541 --> 00:52:54,125
Kalau aku pulang ke rumah,
550
00:52:54,208 --> 00:52:56,916
Ibu dan ayah selalu bertengkar.
Aku bingung.
551
00:52:57,791 --> 00:52:59,125
Aku orangnya emosional.
552
00:53:00,000 --> 00:53:02,208
Aku takut tiba-tiba menyakiti mereka.
553
00:53:06,291 --> 00:53:08,291
Aku bisa menyakitimu juga.
554
00:53:08,375 --> 00:53:11,458
Aku bertarung di atas ring
agar emosiku tersalurkan.
555
00:53:11,541 --> 00:53:13,708
Tapi malah semakin buruk..
556
00:53:14,083 --> 00:53:17,458
Sampai akhirnya aku jadi tentara.
Mereka mengajarkan aku disiplin.
557
00:53:17,541 --> 00:53:19,583
Karena itulah aku menjadi orang yang lebih baik.
558
00:53:20,166 --> 00:53:21,708
Aku mengerti.
559
00:53:22,333 --> 00:53:27,083
Yang aku tidak mengerti adalah
kenapa kau memutuskan
560
00:53:27,166 --> 00:53:31,041
meninggalkan aku menghadapi
semua ini seorang diri.
561
00:53:33,458 --> 00:53:35,375
Aku berjanji, tidak akan meninggalkan
kau sendiri lagi.
562
00:53:36,583 --> 00:53:39,583
Tapi sampai kau menikah, tentu saja.
Lalu kau pergi mengikuti suamimu.
563
00:53:39,666 --> 00:53:41,250
Kau bukan masalahku lagi.
564
00:53:41,500 --> 00:53:43,250
Kita pergi ke Kelantan.
565
00:53:43,375 --> 00:53:46,333
Kau pikir ada pria yang mau dengan wanita seperti aku ini?
566
00:53:46,500 --> 00:53:47,200
Mana ada.
567
00:53:47,290 --> 00:53:48,450
Wajahmu mirip Ariel Peterpan
568
00:53:48,541 --> 00:53:49,833
Kurang ajar kau?
569
00:53:49,916 --> 00:53:51,458
Kau pikir aku tak akan laku?
570
00:53:51,541 --> 00:53:52,541
Kampret!
571
00:53:54,791 --> 00:53:57,541
Dik. Arah jam enam, ada yeng mengkuti kita.
572
00:53:57,625 --> 00:53:58,916
Jangan dilihat!
573
00:53:59,000 --> 00:54:00,291
Jangan dilihat.
574
00:54:06,583 --> 00:54:07,875
Teman kau bukan?
575
00:54:08,083 --> 00:54:09,166
Bukan.
576
00:54:10,166 --> 00:54:11,333
Lari.
577
00:54:56,333 --> 00:54:57,375
Akang!
578
00:55:44,625 --> 00:55:45,958
Jangan seperti ini, Vee!
579
00:55:46,041 --> 00:55:47,583
Kita sudah ada kesepakatan dengan ayahmu.
580
00:55:48,910 --> 00:55:51,040
Tidak ada kaitannya dengan ayah kami.
581
00:57:12,250 --> 00:57:13,375
Neng!
582
00:57:45,416 --> 00:57:46,416
Adik!
583
00:57:47,791 --> 00:57:48,875
Adik!
584
00:58:20,250 --> 00:58:21,250
Adik!
585
00:59:02,750 --> 00:59:03,916
Akang, bangun!
586
00:59:04,000 --> 00:59:05,375
Akang, bangun, kang?
587
00:59:05,458 --> 00:59:06,416
Bangun!
588
00:59:06,500 --> 00:59:07,458
Bangun, kang!
589
00:59:07,541 --> 00:59:08,791
Bangun!
590
00:59:09,083 --> 00:59:10,166
Bangun!
591
00:59:10,500 --> 00:59:11,708
Berdiri, kang!
592
00:59:11,833 --> 00:59:13,291
Kita harus pergi!
593
00:59:36,875 --> 00:59:38,041
Ayo!
594
00:59:41,208 --> 00:59:42,333
Ke sini.
595
00:59:50,458 --> 00:59:52,958
Boss, anak-anak Munas tidak ada di dalam bis.
596
01:00:20,080 --> 01:00:21,410
Bawa dia keluar!
597
01:00:21,500 --> 01:00:23,000
Beritahu orang-orang kita di rusun.
598
01:00:23,080 --> 01:00:24,450
Kita cari Munas.
599
01:00:24,540 --> 01:00:25,830
Baik, boss.
600
01:00:26,583 --> 01:00:28,833
Semuanya bergerak ke rusun Raja Merah sekarang, cepat!
601
01:00:31,583 --> 01:00:32,583
Sini.
602
01:00:52,958 --> 01:00:54,375
Ayah tidak angkat telponnya.
603
01:00:54,875 --> 01:00:55,958
Cepat, dik!
604
01:01:22,200 --> 01:01:23,540
Diam di sini.
605
01:01:37,750 --> 01:01:39,250
Hei! Bergerak!
606
01:01:45,083 --> 01:01:46,458
Ini!
607
01:01:59,666 --> 01:02:01,458
Cepat!
608
01:02:03,333 --> 01:02:05,166
Nazmi, ayo bergerak!
609
01:02:27,416 --> 01:02:28,333
Iya
610
01:02:28,416 --> 01:02:29,375
Ayah!
611
01:02:29,458 --> 01:02:31,000
Ayah, keluar dari rumah.
612
01:02:31,083 --> 01:02:32,458
Sesuatu yang buruk telah terjadi!
613
01:02:32,541 --> 01:02:35,291
Raja pasti telah mengirim antek-anteknya
untuk mencari kami di sana.
614
01:02:58,166 --> 01:02:59,625
Dia datang sendiri.
615
01:03:01,375 --> 01:03:03,666
Ayah, pergi dari sana! Masih sempat!
616
01:03:04,000 --> 01:03:06,166
Walaupun sempat, ke mana aku harus pergi?
617
01:03:07,833 --> 01:03:08,833
Ayah!
618
01:03:09,291 --> 01:03:10,875
Orangtua kepala batu!
619
01:03:26,666 --> 01:03:27,958
Tunggu di sini.
620
01:03:33,080 --> 01:03:34,500
Halo, Munas.
621
01:03:35,200 --> 01:03:36,870
Wa'alaikumussalaam.
622
01:03:37,120 --> 01:03:38,500
Aku harap kau tidak keberatan
623
01:03:38,580 --> 01:03:39,700
kalau aku masuk.
624
01:03:40,041 --> 01:03:43,291
Kau tak pernah bertanya waktu
menghancurkan rumahku, dulu
625
01:03:43,790 --> 01:03:45,700
Masih tentang masalah itu?
626
01:03:52,208 --> 01:03:53,583
Di mana anak-anakmu?
627
01:03:53,666 --> 01:03:56,666
Entahlah, aku sudah mengusir mereka.
628
01:03:56,750 --> 01:03:58,458
Mereka tidak akan kembali ke sini.
629
01:03:59,870 --> 01:04:01,250
Tepat!
630
01:04:02,040 --> 01:04:04,910
Kita sepatutnya lindungi anak-anak kita.
631
01:04:05,080 --> 01:04:06,540
Aku dengan cara aku.
632
01:04:06,620 --> 01:04:08,290
Kau dengan cara kau.
633
01:04:08,708 --> 01:04:10,208
Tapi malam ini...
634
01:04:11,700 --> 01:04:14,160
karena kau sudah mengajari anak-anakmu dengan baik.
635
01:04:14,830 --> 01:04:18,290
aku gagal melindungi anak-anak aku.
636
01:04:20,660 --> 01:04:21,870
Jadi,
637
01:04:21,950 --> 01:04:23,540
semua ini salahmu.
638
01:04:25,000 --> 01:04:27,620
Tapi memang selalu salahmu.
639
01:04:29,000 --> 01:04:34,200
Karena kau akan segera mati,
baiknya aku beritahu kau sekarang.
640
01:04:34,700 --> 01:04:37,040
Meskipun kita bermusuhan,
641
01:04:37,410 --> 01:04:39,370
aku selalu menghormatimu.
642
01:04:46,125 --> 01:04:47,208
Raja.
643
01:04:47,500 --> 01:04:50,833
Kau bisa saja terus menyiksa
orang-orang tak berdosa di sini.
644
01:04:51,083 --> 01:04:54,166
Tapi ketika mereka punya sudah kekuatan,
sudah cukup harinya
645
01:04:54,250 --> 01:04:56,541
mereka akan melawanmu.
646
01:04:58,000 --> 01:04:59,750
Dan ketika hari itu datang,
647
01:04:59,916 --> 01:05:04,208
kau akan menyesal sudah melakukan semua kekacauan ini.
648
01:05:04,660 --> 01:05:05,700
[Nazmi] Halo
649
01:05:05,791 --> 01:05:07,160
Saya hendak melaporkan situasi gawat.
[Nazmi] Halo
650
01:05:07,160 --> 01:05:07,416
Saya hendak melaporkan situasi gawat.
651
01:05:07,875 --> 01:05:10,916
Sebab, ketika orang teraniaya mulai bangkit,
652
01:05:11,500 --> 01:05:14,291
akibatnya hanya tuhanlah yang tahu.
653
01:05:15,660 --> 01:05:19,580
Seharusnya aku menghabisimu sejak dulu.
654
01:05:19,620 --> 01:05:21,830
Itu satu-satunya kesalahan aku.
655
01:05:50,500 --> 01:05:52,333
Masuk!
656
01:06:21,416 --> 01:06:24,666
Allahu Akbar!!
657
01:06:29,000 --> 01:06:30,083
Ayah!
658
01:06:53,833 --> 01:06:55,083
Minggir!
659
01:06:58,625 --> 01:06:59,625
Neng!
660
01:07:02,625 --> 01:07:03,750
Akang!
661
01:07:10,125 --> 01:07:12,333
-Apinya terlalu besar!
-Ayah!
662
01:07:12,416 --> 01:07:13,500
Sudah terlambat!
663
01:07:13,583 --> 01:07:16,541
-Ayah!
-Bahaya! Kau tahu bahaya tidak?
664
01:07:16,666 --> 01:07:17,541
Sudah!
665
01:07:17,708 --> 01:07:18,708
Zain!
666
01:07:20,208 --> 01:07:21,333
Ayah!
667
01:07:21,625 --> 01:07:22,750
Cukup!
668
01:07:23,416 --> 01:07:25,958
Zain, dengarkan aku!
669
01:07:26,041 --> 01:07:27,583
Ayah sudah meninggal, Neng.
670
01:08:33,791 --> 01:08:34,833
Neng!
671
01:08:48,916 --> 01:08:51,291
Kau tak pantas memegang golok ayahku!
672
01:09:03,625 --> 01:09:04,875
Woy! Mereka sudah kembali!
673
01:09:04,958 --> 01:09:06,208
Masuk! Serang!
674
01:09:06,291 --> 01:09:07,916
Serang!
675
01:09:08,125 --> 01:09:09,541
Cepat!
676
01:10:15,416 --> 01:10:18,125
Neng! Neng, mau ke mana?
677
01:10:18,208 --> 01:10:20,208
Aku akan cari Raja, dan akan aku habisi dia.
678
01:10:20,291 --> 01:10:22,666
Walau aku sampai harus mati bersamanya.
Aku tak peduli!
679
01:10:22,750 --> 01:10:25,416
-Tolong jangan bertindak bodoh!
-Aku bodoh? kau yang bodoh!
680
01:10:25,500 --> 01:10:28,083
Ini semua gara-gara kau.
Kau tak pernah peduli dengan kami!
681
01:10:28,166 --> 01:10:30,083
Kau yang tak pulang ketika ibu meninggal.
682
01:10:30,166 --> 01:10:31,500
Sekarang rasakan olehmu sendiri!
683
01:10:31,583 --> 01:10:32,666
Sana kau kubur ayah sendiri!
684
01:10:32,750 --> 01:10:35,750
Tapi ini bukan saatnya kita berdua
pergi menghadapi Raja, faham?
685
01:10:35,833 --> 01:10:38,208
Hoy, mereka di sini! Cepat-cepat!
686
01:10:44,791 --> 01:10:45,625
Kampret!
687
01:11:38,375 --> 01:11:40,166
-Berhenti!
-Hei!
688
01:11:58,625 --> 01:12:01,583
Hassan, jatuhkan golokmu.
689
01:12:02,875 --> 01:12:05,000
Mereka membakar ayahku hidup-hidup.
690
01:12:07,290 --> 01:12:10,041
Oke, Hassan.
Jatuhkan golokmu dulu.
691
01:12:12,580 --> 01:12:14,000
Hassan, aku mohon!
692
01:13:13,791 --> 01:13:15,791
Peristiwa ini
693
01:13:17,000 --> 01:13:19,166
bukan kesalahan siapa-siapa.
694
01:13:20,875 --> 01:13:22,291
tapi kesalahan kalian.
695
01:13:22,833 --> 01:13:24,166
Semuanya karena kalian...
696
01:13:24,666 --> 01:13:26,500
Karena kalian, kalian semua!
697
01:13:28,583 --> 01:13:30,708
Kalian senang hidup menjadi budak, kan?
698
01:13:31,708 --> 01:13:34,291
Inilah yang terjadi dengan budak!
699
01:13:35,000 --> 01:13:36,541
Hari ini Munas yang mati!
700
01:13:36,958 --> 01:13:38,291
Besok siapa lagi?
701
01:13:47,833 --> 01:13:53,125
Hassan, coba kau katakan padaku
apa yang sebenarnya terjadi
702
01:13:55,416 --> 01:13:59,416
Kami menemukan sebuah bis. Kecelakaan.
703
01:14:00,000 --> 01:14:03,791
Katanya mayat anak Raja ada di dalam bis itu.
704
01:14:04,333 --> 01:14:06,666
Tapi ketika aku sampai di TKP,
aku tidak menemukan mayatnya.
705
01:14:07,541 --> 01:14:10,208
Kau tahu sesuatu tentang itu??
706
01:14:30,333 --> 01:14:31,958
Kau tak mengerti.
707
01:14:33,083 --> 01:14:34,750
Aku tak mengerti?
708
01:14:37,750 --> 01:14:39,250
Aku tak mengerti?!
709
01:14:39,333 --> 01:14:41,208
Kau lah yang tak mengerti, Hassan.
710
01:14:41,583 --> 01:14:42,916
Kau tahu tidak?
711
01:14:43,416 --> 01:14:45,625
Aku sama sepertimu!
712
01:14:46,333 --> 01:14:48,458
Aku ingin pergi dari tempat ini, kau tahu?
713
01:14:49,125 --> 01:14:52,291
Kedua orang tuaku meninggal, karena terlalu lelah bekerja.
714
01:14:53,458 --> 01:14:55,041
Kau tahu yang kemduan terjadi?
715
01:14:55,375 --> 01:14:59,791
Setelah itu, aku kerja siang dan
malam untuk menangkap penjahat itu.
716
01:15:01,333 --> 01:15:04,208
Kau tahu kenapa sampai sekarang
aku tidak mau menyerah?
717
01:15:05,791 --> 01:15:07,208
Itu karena...
718
01:15:08,208 --> 01:15:11,875
saat aku melihat keluargamu,
sama dengan keluarga-keluarga lainnya
719
01:15:11,958 --> 01:15:13,750
yang terperangkap di rusun itu.
720
01:15:15,583 --> 01:15:19,250
Aku melihat mereka sedang menunggu
nasib yang sama dengan orang tuaku.
721
01:15:24,041 --> 01:15:25,541
Kau benar, Boon.
722
01:15:26,625 --> 01:15:28,291
Tujuan kita sama.
723
01:15:29,458 --> 01:15:31,250
Kali ini aku tak akan menghindar.
724
01:15:33,500 --> 01:15:38,000
Yang aku inginkan saat ini adalah menghabisi Raja.
725
01:15:47,166 --> 01:15:49,875
Aku rasa Zain sekarang sedang mencari Raja.
726
01:15:50,750 --> 01:15:53,500
Kau cari dia dan suruh dia pulang.
727
01:15:53,708 --> 01:15:55,625
Lalu, kau buat kekacauan di pabrik itu.
728
01:15:55,708 --> 01:15:59,958
Kami tahu di pabrik itu dia tidak
hanya memproduksi kondom saja.
729
01:16:00,166 --> 01:16:01,666
Oke, dengarkan aku.
730
01:16:01,750 --> 01:16:03,083
Di dalam ruang pencelupan.
731
01:16:03,166 --> 01:16:05,916
Ada sebuah ruangan di sisi kanan ujung aula.
732
01:16:06,000 --> 01:16:09,375
Ruangan itu dijaga oleh pengawal pribadi Raja.
733
01:16:09,458 --> 01:16:12,375
Kau beri kami kesempatan untuk
bisa masuk ke ruangan itu.
734
01:16:12,458 --> 01:16:15,666
Tunggu. Dari mana kau tahu
semua informasi itu?
735
01:16:16,250 --> 01:16:17,875
Menurutmu dari siapa?
736
01:16:19,041 --> 01:16:20,333
Aku tak tahu.
737
01:16:22,958 --> 01:16:24,416
Tahu?
738
01:16:33,500 --> 01:16:34,541
Pukul aku!
739
01:16:34,625 --> 01:16:35,750
Apa?
740
01:16:35,916 --> 01:16:36,916
Pukul aku!
741
01:16:37,000 --> 01:16:39,500
Pukul batang hidungku, sampai berdarah.
742
01:16:39,916 --> 01:16:40,958
Beneran?
743
01:16:41,041 --> 01:16:42,958
Beneran. Ayo!
744
01:16:45,625 --> 01:16:47,083
Maaf, Boon.
745
01:16:50,916 --> 01:16:52,208
Ah, tak usah lah.
746
01:16:52,291 --> 01:16:53,166
Cepat!
747
01:16:55,541 --> 01:16:57,666
Aduh! Kenapa kau pukul aku juga?
748
01:16:57,750 --> 01:16:59,125
Cepat, pergi sana!
749
01:17:05,833 --> 01:17:07,083
Berhenti, woy!
750
01:17:09,500 --> 01:17:10,958
Jalan-jalan-jalan!.
751
01:17:11,625 --> 01:17:13,708
Semuanya lancar hari ini?
Apa ada masalah?
752
01:17:13,791 --> 01:17:15,250
-Kau sudah mengeceknya?
-Iya.
753
01:17:15,333 --> 01:17:16,666
Baik.
754
01:17:17,208 --> 01:17:18,208
Hei!
755
01:17:18,541 --> 01:17:20,041
Apa yang lakukan di sini?
756
01:17:21,750 --> 01:17:23,708
Hei! Kalian mau ke mana?
757
01:17:23,791 --> 01:17:26,041
Kembali bekerja!
758
01:17:33,000 --> 01:17:34,000
Hei!
759
01:17:34,166 --> 01:17:36,791
Ini anak Munas yang kau bilang seksi itu?
760
01:17:38,958 --> 01:17:40,166
Tidak tahu.
761
01:18:11,125 --> 01:18:13,125
Hei, pergi sana.
762
01:18:13,208 --> 01:18:15,041
Dia cuma perempuan, bantet pula.
763
01:18:15,125 --> 01:18:16,500
Kau duluan.
764
01:18:16,583 --> 01:18:17,750
Sana! Badanmu lebih besar.
765
01:18:19,666 --> 01:18:21,041
Yah, jatuh!
766
01:18:31,166 --> 01:18:32,125
Ah, bang maaf!
767
01:18:32,208 --> 01:18:33,291
Yah!
768
01:18:37,708 --> 01:18:38,708
Neng!
769
01:18:39,125 --> 01:18:40,250
Akang.
770
01:18:42,166 --> 01:18:43,541
Hei, kau baik-baik saja?
771
01:18:43,625 --> 01:18:44,875
Baik-baik saja.
772
01:19:08,291 --> 01:19:09,250
Hei, minggir-minggir.
773
01:19:11,166 --> 01:19:13,666
Bagaimana? Masih berani?
774
01:19:16,208 --> 01:19:17,666
Ayo!
775
01:19:20,125 --> 01:19:21,375
Telepon siapa itu yang bunyi?
776
01:19:21,458 --> 01:19:23,333
Cepat angkat! Nada dering memalukan!
777
01:19:23,416 --> 01:19:26,166
Iya! Telepon siapa itu?
778
01:19:26,250 --> 01:19:27,875
Memalukan!
779
01:19:32,083 --> 01:19:33,125
Halo, bang Nazmi.
780
01:19:33,208 --> 01:19:34,208
Faizal!
781
01:19:34,541 --> 01:19:38,041
Cepat pulang. Ibumu sangat mengkhawatirkanmu.
782
01:19:38,166 --> 01:19:40,125
Hei, sampai kapan kau mau membela si Raja
783
01:19:40,208 --> 01:19:42,166
mati-matian, hah??
784
01:19:42,416 --> 01:19:44,458
Sudah cukup, kamu pulang sekarang juga!
785
01:19:48,083 --> 01:19:50,750
Abang, pulang sekarang ya.
Raja telah membunuh Munas.
786
01:19:50,833 --> 01:19:52,458
Kita harus memikirkan anak-anak kita.
787
01:20:12,291 --> 01:20:15,000
Angel! Kau di mana?
788
01:20:15,083 --> 01:20:16,541
Aku merindukan mu.
789
01:20:17,958 --> 01:20:19,041
Hei!
790
01:20:19,125 --> 01:20:20,875
Saya dapat lima kali panggilan tak terjawab.
791
01:20:20,958 --> 01:20:22,708
Dari Papa dan Mama.
792
01:21:00,450 --> 01:21:02,450
Bawakan kepala mereka.
793
01:21:03,250 --> 01:21:04,791
Dengan senang hati, boss
794
01:21:30,416 --> 01:21:31,791
ikut aku!
795
01:21:31,958 --> 01:21:33,541
Kau mau bawa aku ke mana?
796
01:21:33,625 --> 01:21:34,791
Aku tak akan kabur!
797
01:21:34,875 --> 01:21:36,291
Aku juga.
798
01:21:42,208 --> 01:21:44,666
Hei, keluar dari sini!
799
01:21:58,791 --> 01:21:59,958
Hei!
800
01:22:01,833 --> 01:22:02,875
Pergi!
801
01:22:03,291 --> 01:22:04,500
Pergi!
802
01:22:23,700 --> 01:22:26,330
DILARANG MEROKOK
803
01:22:30,666 --> 01:22:32,000
Akang, apa ini?
804
01:22:33,291 --> 01:22:34,541
Keluar!
805
01:22:35,250 --> 01:22:36,291
Keluar!
806
01:22:54,875 --> 01:22:56,041
Ini shabu.
807
01:22:56,875 --> 01:22:58,375
Sudah aku duga.
808
01:22:58,708 --> 01:23:00,458
Bagaimana kau tahu tempat ini?
809
01:23:00,583 --> 01:23:01,750
Ayah.
810
01:23:06,458 --> 01:23:07,625
Ayo kita bakar.
811
01:23:07,708 --> 01:23:09,375
Kita bakar semua!
812
01:24:05,041 --> 01:24:06,125
Neng!
813
01:24:32,125 --> 01:24:32,958
Kang!
814
01:25:03,166 --> 01:25:04,916
Neng! Larilah! Bahaya!
815
01:25:06,208 --> 01:25:07,416
Cepat-cepat!
816
01:25:08,950 --> 01:25:10,910
BAHAYA! JANGAN MASUK
HANYA PERSONEL YANG BERWENANG.
817
01:25:18,666 --> 01:25:20,000
Kenapa?
818
01:25:20,083 --> 01:25:21,500
Boon akan mengurus semua ini.
819
01:25:21,583 --> 01:25:23,458
Kalau kita mengejar Raja, kita harus bergegas.
820
01:25:23,541 --> 01:25:24,666
Ayo!
821
01:28:26,791 --> 01:28:27,791
Akang!
822
01:29:29,958 --> 01:29:30,958
Neng!
823
01:29:35,375 --> 01:29:36,583
Bangsat!
824
01:30:28,750 --> 01:30:30,125
Yang itu tajam.
825
01:34:59,125 --> 01:35:00,208
Neng.
826
01:35:06,708 --> 01:35:08,000
Kau baik-baik saja?
827
01:35:48,166 --> 01:35:49,208
Kau tunggu di luar, Neng.
828
01:35:49,291 --> 01:35:50,708
Gundulmu, kita pergi sama-sama!
829
01:35:50,791 --> 01:35:51,666
Tunggu di sini!
830
01:35:51,750 --> 01:35:54,083
-Akang!
-Bisa tidak kau turuti aku?
831
01:35:56,750 --> 01:35:58,083
Mereka yang melatih aku.
832
01:35:58,166 --> 01:36:00,333
Aku tahu bagaimana menghadapinya.
833
01:36:01,666 --> 01:36:03,791
Aku cuma punya kau.
834
01:36:04,583 --> 01:36:08,000
Aku tak akan bisa memaafkan diriku sendiri
kalau sampai terjadi sesuatu dengan kau
835
01:36:08,708 --> 01:36:10,208
Jadi, kau tunggu aku di luar.
836
01:36:10,541 --> 01:36:11,666
Mengerti?
837
01:36:57,833 --> 01:36:59,541
Anakmu sudah mati.
838
01:37:00,083 --> 01:37:02,041
Untuk apa kau masih ingin hidup?
839
01:37:02,870 --> 01:37:05,000
Mereka sudah membuat pilihan.
840
01:37:07,200 --> 01:37:08,950
Sama seperti ayahmu.
841
01:37:10,333 --> 01:37:13,291
Kau dan semua orang harusnya mengerti.
842
01:37:13,620 --> 01:37:15,580
Apa yang aku bangun di sini.
843
01:37:16,250 --> 01:37:18,370
bukan untuk aku saja.
844
01:37:18,708 --> 01:37:20,166
Aku rela.
845
01:37:20,660 --> 01:37:22,950
Aku ingin membantu masyarakat.
846
01:37:23,000 --> 01:37:28,958
Dan siapa dari masyarakat, yang
pantas berbagi semua ini denganku, Hassan?
847
01:37:29,660 --> 01:37:31,370
Siapa lagi? Kalau bukan kau.
848
01:37:31,458 --> 01:37:32,708
Persetan.
849
01:37:32,958 --> 01:37:35,833
Kau ular dan kau berbahaya!
Kau Raja Penipu!
850
01:37:36,250 --> 01:37:37,500
Dan yang paling buruk!
851
01:37:37,583 --> 01:37:39,375
Kau bunuh ayahku, Raja!
852
01:37:42,541 --> 01:37:43,833
Kau tahu?
853
01:37:43,950 --> 01:37:46,450
Aku lebih layak menjadi ayah bagimu
854
01:37:46,540 --> 01:37:48,580
dibanding dia selama ini.
855
01:37:50,200 --> 01:37:53,080
Hanya aku yang mampu
mengeluarkan potensi besarmu.
856
01:37:54,791 --> 01:37:59,416
Selama kau masih hidup, selama itu
pula orang-orang akan tunduk padamu.
857
01:38:00,620 --> 01:38:01,830
Bayangkan,
858
01:38:01,910 --> 01:38:03,950
apa yang bisa kita lakukan bersama.
859
01:38:04,750 --> 01:38:06,916
Sepertinya kau tidak cukup mengenal aku.
860
01:38:07,416 --> 01:38:08,541
Akang!
861
01:38:30,750 --> 01:38:33,750
Seharusnya sedari awal kami mendengarkan permintaanmu.
862
01:38:34,750 --> 01:38:36,583
Ketika kau mengajak kami pulang ke Machang.
863
01:38:38,541 --> 01:38:42,375
Kalau saja kami menuruti perkataanmu,
semua ini tak akan terjadi.
864
01:38:56,333 --> 01:38:57,500
Neng.
865
01:38:59,000 --> 01:39:00,208
Kau benar, neng.
866
01:39:00,958 --> 01:39:02,625
Semua ini salahku.
867
01:39:03,583 --> 01:39:06,833
Polisi akan menyerbu tempat ini,
karena pabriknya terbakar.
868
01:39:07,708 --> 01:39:10,791
Kemudian, Raja aka dijebloskan ke dalam penjara
dan semua orang akan bebas darinya.
869
01:39:10,875 --> 01:39:12,291
Lalu bagaimana dengan kau?
870
01:39:14,458 --> 01:39:15,833
Sudah lama ditunggu,
871
01:39:15,916 --> 01:39:20,000
Seseorang yang berdiri melawan Raja
dan menyeret dia ke pengadilan.
872
01:39:21,416 --> 01:39:24,125
Jika ada yang masuk penjara karena semua itu,
873
01:39:24,208 --> 01:39:25,708
hanya aku yang bisa, Neng.
874
01:39:26,750 --> 01:39:30,333
Hanya aku, tidak dengan kau.
875
01:39:31,875 --> 01:39:34,041
Kalau kau sampai masuk penjara bersama aku,
876
01:39:34,333 --> 01:39:37,333
sia-sia aku kembali kemari untuk menyelamatkan keluargaku, Neng.
877
01:39:38,250 --> 01:39:39,541
Sia-sia.
878
01:39:54,208 --> 01:39:55,416
Jaga dirimu, Neng.
879
01:40:17,580 --> 01:40:19,790
- Garis polisi.
- Siap.
880
01:40:44,540 --> 01:40:45,700
Paramedik.
881
01:40:46,583 --> 01:40:47,875
Apa dia mati?
882
01:40:48,291 --> 01:40:51,208
Kalau dia mati,
buat apa aku susah payah menyeretnya?
883
01:40:51,291 --> 01:40:52,458
Kau benar!
884
01:40:52,541 --> 01:40:55,708
Hei, Boon, apapun yang mereka katakan.
885
01:40:55,791 --> 01:40:57,625
Adikku tak ada hubungannya dengan semua ini.
886
01:40:58,333 --> 01:41:00,416
-Janji?
-Janji!
887
01:41:06,125 --> 01:41:07,333
Nah, borgol aku!
888
01:41:07,416 --> 01:41:09,500
Kenapa? Kau mau ke mana?
889
01:41:10,583 --> 01:41:12,250
Gedung ini akan meledak, cepat.
890
01:41:35,541 --> 01:41:38,416
Hassan!
891
01:41:38,500 --> 01:41:40,541
-Hassan!
-Pahlawan!
892
01:41:40,708 --> 01:41:43,125
-Hassan!
-Pahlawan!
893
01:41:43,250 --> 01:41:48,333
-Hassan!
-Pahlawan!
894
01:41:48,500 --> 01:41:51,041
-Hassan!
-Pahlawan!
895
01:41:51,125 --> 01:41:52,333
Kenapa kau tersenyum?
896
01:41:52,416 --> 01:41:53,833
Senang kau jadi pahlawan?
897
01:41:54,583 --> 01:41:55,791
Tidak.
898
01:41:56,791 --> 01:41:59,833
Aku hanya berharap semoga ayah bangga padaku.
899
01:42:28,500 --> 01:42:31,458
-Hassan!
-Pahlawan!
900
01:42:31,541 --> 01:42:34,583
-Hassan!
-Pahlawan!
901
01:43:21,125 --> 01:43:22,333
Zain.
902
01:43:23,583 --> 01:43:28,291
Tentaralah yang mengajarkan aku disiplin.
Dan membuatku menjadi orang yang lebih baik.
903
01:43:29,833 --> 01:43:31,291
Jaga diri, Neng.
904
01:44:32,083 --> 01:44:34,291
...di Astro Awani dan astroawani.com
905
01:44:34,375 --> 01:44:37,458
SPC Oil Power Plant melanjutkan operasinya
906
01:44:37,541 --> 01:44:39,916
satu tahun setelah tragedi dimana 62 pegawainya
907
01:44:40,000 --> 01:44:41,416
dijadikan sandera bajak laut.
908
01:44:41,500 --> 01:44:43,583
Mereka berhasil ditumpas oleh pasukan PASKAL.
909
01:44:43,666 --> 01:44:45,416
Dalam upaya mereka membajak kilang minyak
910
01:44:45,500 --> 01:44:48,333
dipimpin oleh Rudy Pajor yang ditembak mati.
911
01:44:48,416 --> 01:44:50,708
saat dia mencoba melarikan diri kelautan.
912
01:45:29,870 --> 01:45:39,870
Alih bahasa oleh: Why_Hyde IDFL.ME Subscrew
Cikarang Selatan, 23 Juni 2020 - 01:38 AM.
913
01:45:40,870 --> 01:45:50,870
Mau cetak : Brosur, ID Card, Undangan, Kartu Nama, Nota
Continous Form, Buku, Company Profile, Kalender, Stiker, Banner,dll?
914
01:45:51,870 --> 01:46:01,870
Hubungi: TSR DESIGN AND PRINTING - Solusi Cetak Anda!
WA: 0857-8256-1215 IG: @tsrdesignandprinting
Surel: tsrdesignandprinting@gmail.com
915
01:48:12,083 --> 01:48:19,083
TAMAT
62877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.