Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:09:06,835 --> 00:09:11,293
You're the city boy, ain't you?
- Exactly. But, how'd you know? - How?
4
00:09:11,376 --> 00:09:14,918
You don't know the famous Sam Hawkens?
Well, that's me.
5
00:09:16,418 --> 00:09:21,460
Here's Sam and Dick. We know it all.
We knew you'd be leaving this train.
6
00:12:01,543 --> 00:12:05,710
I think we should surrender.
- Well, seems you'd like the Kiowa
7
00:12:05,835 --> 00:12:08,960
to have a nice breakfast with your scalp.
8
00:13:39,626 --> 00:13:43,710
Pretty smart, the Chief.
- We'd slow down and put out the fire.
9
00:13:44,126 --> 00:13:48,751
No, then he'll attack once again!
No, no, there's pretty less chances
10
00:13:48,835 --> 00:13:52,376
for our mothers' sons.
- I think we should give up.
11
00:15:32,126 --> 00:15:35,251
Now, what was that? Did you hear that?
12
00:15:35,668 --> 00:15:38,668
Oh! But that's... that's...
13
00:15:38,793 --> 00:15:42,876
Now, look who's coming! Indians!
Our first Indians! How lovely!
14
00:15:51,126 --> 00:15:55,460
Please stop for a minute, gentlemen!
Only one minute. For the camera!
15
00:15:55,543 --> 00:16:00,168
I am a friend of all Indians.
I just would like to take a photo of you.
16
00:16:00,793 --> 00:16:03,376
For the Oxford Times!
17
00:19:48,501 --> 00:19:52,043
You sure they were Kiowa, Sam? - Yes!
Without any doubt?
18
00:19:52,835 --> 00:19:56,376
I know if an Indian is a Kiowa
or an Apache, even at night.
19
00:19:57,335 --> 00:20:01,710
Even with closed eyes, I would say.
- Bancroft said the Kiowa are friendly
20
00:21:44,876 --> 00:21:47,876
Hello! Are you the landlord?
21
00:21:48,543 --> 00:21:51,751
Yeah, that's me.
- Do you have a room for me?
22
00:21:52,418 --> 00:21:57,335
Yeah. But I want to know who you are.
- Pardon me. Tuff-Tuff of the Oxford Times.
23
00:21:57,418 --> 00:22:00,960
I came here from England
to photograph the Indians.
24
00:22:01,710 --> 00:22:06,001
Unfortunately I was unlucky up to now
but I am very optimistic. Here, my camera.
25
00:22:06,085 --> 00:22:11,085
What's that umbrella for? It's sunny!
- The tripod hampers me to dismount.
26
00:22:11,501 --> 00:22:15,043
Therefore, I take my right leg
to this side... like this...
27
00:22:16,043 --> 00:22:19,585
Then I take up the umbrella...
That ensures a soft landing.
28
00:22:20,585 --> 00:22:24,626
It is my own invention
on which I already applied for a patent.
29
00:22:24,751 --> 00:22:28,293
Now, who's that?
- He wants to take photos of the Indians.
30
00:22:29,001 --> 00:22:32,001
Yes, for the Oxford Times.
31
00:22:34,376 --> 00:22:39,460
Now, who is this that suspicious character?
- Mr Santer. The most powerful man here.
32
00:24:22,835 --> 00:24:25,835
Pardon me, do you mind?
33
00:24:26,001 --> 00:24:29,543
May I introduce myself:
Agnus Tuff-Tuff, Oxford Times.
34
00:24:31,126 --> 00:24:34,126
Hey!
- Oh! Pardon me, I'm so sorry.
35
00:24:37,835 --> 00:24:41,043
Cheers.
- Get away, this is where I stand!
36
00:24:43,126 --> 00:24:46,293
Oh! Oh, mylady, what a lucky coincidence!
37
00:24:47,710 --> 00:24:50,710
May I ask for a little dance?
38
00:24:51,210 --> 00:24:54,751
A little dance? Here you are.
But without the lady.
39
00:24:59,043 --> 00:25:01,751
I am protesting!
40
00:25:04,960 --> 00:25:08,501
I will inform the press
about your malicious behaviour!
41
00:25:16,335 --> 00:25:19,543
I don't like that anyone touches you.
- Indians!
42
00:30:42,376 --> 00:30:45,585
Ok, guys, you line up at the wall now.
Go on!
43
00:30:52,626 --> 00:30:56,043
Fine. And now, you put your hands
in your necks.
44
00:30:58,126 --> 00:31:01,668
Yes, great. And now,
you put your heads against the wall.
45
00:31:06,085 --> 00:31:09,210
Wonderful.
And now two steps back!
46
00:31:11,460 --> 00:31:14,668
That's it. Not quite comfortable,
isn't it?
47
00:31:16,085 --> 00:31:19,626
And now I have a surprise:
Anybody moves, he'll be dead!
48
00:31:47,960 --> 00:31:53,168
You cowards! Idiots! Get up now!
Useless bastards! Get up! What was it?
49
00:33:38,960 --> 00:33:42,876
And so, now what happens?
- Who is to negotiate with them?
50
00:33:43,751 --> 00:33:48,376
I'll do it, if you don't mind.
I'm well-known in every Apache tent.
51
00:33:51,626 --> 00:33:55,710
Keep the workers calm. Jones,
Old Shatterhand, Bancroft, come on.
52
00:33:56,418 --> 00:33:59,126
Leave you guns here.
53
00:35:07,585 --> 00:35:09,210
So,
54
00:35:10,876 --> 00:35:12,960
what brings you here?
55
00:35:41,626 --> 00:35:45,918
Sure! Old Shatterhand's a courageous and
fearless fighter. First trek to the West,
56
00:35:46,001 --> 00:35:49,418
and he's famous already.
- How do you call him?
57
00:35:50,293 --> 00:35:54,918
Old Shatterhand, because his fist
fells every man like a lightning.
58
00:39:14,543 --> 00:39:19,751
How are you going to do that, friend?
- We'll break camp, head towards Roswell,
59
00:39:19,835 --> 00:39:23,376
and get a hold of Santer.
- And send his buddies to hell.
60
00:39:24,085 --> 00:39:27,210
My best idea ever, if I may say so.
61
00:46:44,001 --> 00:46:48,668
Gentlemen, please, just one minute!
Hold on for one minute, please.
62
00:46:49,543 --> 00:46:52,668
What do you have against the Oxford Times?
63
00:54:21,085 --> 00:54:24,626
Our only hope is to surprise them.
- Huh? What did you say?
64
00:54:41,876 --> 00:54:45,960
If you can manage that, my friend,
I'll take my hat off to you.
65
00:54:46,626 --> 00:54:49,585
And my false scalp, too.
66
00:55:04,293 --> 00:55:07,418
We'll see you later.
- And be quiet!
67
00:55:08,043 --> 00:55:13,251
Sometimes I really don't know:
Should I embrace him or murder him?
68
00:56:35,876 --> 00:56:38,876
Oh! Now, what is that?
69
00:56:44,668 --> 00:56:49,293
Please, is that the train to Indianapolis?
- Cover, we'll be shooting!
70
00:56:49,543 --> 00:56:53,710
I just asked where the train is going to.
- And I just said: cover!
71
00:57:44,418 --> 00:57:48,251
See? I was right in the end.
We did it, alright!
72
01:03:53,335 --> 01:03:56,043
Hey! Hello! Hello!
73
01:03:56,210 --> 01:04:00,460
Are you headed to El Paso by any chance?
- That's exactly where I'm going.
74
01:04:00,543 --> 01:04:05,960
Could you send a telegram for me?
- Why not, if you pay? - Of course.
75
01:04:06,126 --> 01:04:09,668
What a godforsaken country this is.
Where did you come from?
76
01:04:11,043 --> 01:04:14,585
From Roswell.
- But Roswell was attacked by the Indians.
77
01:04:14,710 --> 01:04:19,085
Yes, but unfortunately I missed them.
This is it: "To the Oxford Times.
78
01:04:19,168 --> 01:04:24,418
Instead of group photos of Indians I'll
send exclusive picture of Coughing Crow."
79
01:04:26,501 --> 01:04:28,376
Now...
80
01:13:39,251 --> 01:13:44,085
Well, no matter what he thinks,
I'm absolutely sure. Why not free us?
81
01:15:01,001 --> 01:15:04,543
Farewell, my good old friend.
You're really a lucky one.
82
01:15:05,168 --> 01:15:09,835
I'd rather go to the happy hunting-grounds
that fast and painless like you.
83
01:16:10,168 --> 01:16:14,376
'cause without me this greenhorn
is doomed to death.
84
01:17:09,293 --> 01:17:14,210
The worst is, my scalp is itching,
and I cannot scratch myself.
85
01:24:24,585 --> 01:24:27,543
My pants, quick! She's coming.
86
01:24:35,835 --> 01:24:39,918
Quite a good-looking guy, huh?
Yeah, that's what I always was.
87
01:24:41,085 --> 01:24:44,210
Only that I didn't have time
for girls.
88
01:25:26,335 --> 01:25:29,335
You got pretty hair.
- Huh?
89
01:25:30,168 --> 01:25:33,710
My pretty, pretty darling, you.
- Me pretty darsing?
90
01:25:34,626 --> 01:25:38,710
Quiet good. Say "darling".
- You take darling as squaw in wigwam?
91
01:25:42,793 --> 01:25:46,001
What? Marriage?
Sam Hawkens will never marry!
92
01:25:46,085 --> 01:25:49,210
Yes, yes, yes! No marriage, no love.
93
01:25:49,793 --> 01:25:53,335
But, what's up now? Stay with me,
my pretty, pretty darling.
94
01:25:54,418 --> 01:25:57,126
Stay with me.
95
01:25:57,960 --> 01:26:01,376
I'll do anything you want.
Give me a hug, darling.
96
01:29:34,251 --> 01:29:39,418
There's something going on. Oh, did I
tell you how Moon fell in love with me?
97
01:29:39,501 --> 01:29:44,710
And how I escaped her at the last minute?
No one of you could have managed that.
8455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.