All language subtitles for Wind.Clouds.and.Rain.E15.200705-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,780 --> 00:00:10,480 Episode 15 2 00:00:10,550 --> 00:00:13,920 Queen Mother, I have come to apologize 3 00:00:13,990 --> 00:00:16,020 for previously acting out of line... 4 00:00:18,490 --> 00:00:22,400 How could this old lady who almost lost this country 5 00:00:23,260 --> 00:00:25,730 to a fraud, punish you? 6 00:00:26,430 --> 00:00:28,700 My apologies, Queen Mother. 7 00:00:29,370 --> 00:00:31,670 I've sent people to investigate, 8 00:00:32,210 --> 00:00:33,770 but let me ask you this. 9 00:00:34,340 --> 00:00:36,010 Are the Kim-Moons really behind this? 10 00:00:36,080 --> 00:00:37,080 Queen Jo Queen Mother Hyoyu 11 00:00:38,480 --> 00:00:44,120 Yes, Hwasa Byung-Woon Kim is the mastermind responsible. 12 00:00:45,350 --> 00:00:48,150 The Kim-Moons dare to toy with me. 13 00:00:49,090 --> 00:00:54,160 If it were up to me I would have Byung-Woon and Jwa-Keun Kim killed but, 14 00:00:54,790 --> 00:00:56,960 our country has it's strict laws. 15 00:00:57,500 --> 00:01:00,430 But certain people play certain rolls. 16 00:01:02,739 --> 00:01:04,040 Am I right? 17 00:01:04,600 --> 00:01:05,910 Yes. 18 00:01:07,140 --> 00:01:11,650 How could a superior of the royal throne get her hands dirty? 19 00:01:12,110 --> 00:01:16,520 If you command, someone like me should do your bidding. 20 00:01:19,350 --> 00:01:25,090 If your son truly becomes the next king, 21 00:01:26,160 --> 00:01:31,459 can you really end the 60 year reign of the Kim-Moons? 22 00:01:35,470 --> 00:01:36,970 I promise you. 23 00:01:37,870 --> 00:01:40,870 All of these lost years and shame, 24 00:01:41,880 --> 00:01:46,650 could you really avenge my honor? 25 00:01:47,050 --> 00:01:48,250 Yes. 26 00:01:49,150 --> 00:01:51,150 The new king will end 27 00:01:51,850 --> 00:01:54,850 the 60 year reign of the Kim-Moons. 28 00:01:55,760 --> 00:02:00,190 In time, all Kim-Moons will get down on their knees 29 00:02:00,960 --> 00:02:05,529 infront of you, my Queen Mother. 30 00:02:18,850 --> 00:02:21,580 What brings you here? 31 00:02:21,650 --> 00:02:24,450 I finally am able to introduce myself to 32 00:02:25,050 --> 00:02:26,890 our nation's finest politician, Lord Haok. 33 00:02:28,150 --> 00:02:30,890 Sure, I've heard you've wrote something strange 34 00:02:30,960 --> 00:02:31,960 Haok Jwa-Keun Kim Prime minister 35 00:02:32,029 --> 00:02:33,290 for our family. 36 00:02:34,060 --> 00:02:38,060 I was about to contact you myself, 37 00:02:38,130 --> 00:02:41,600 maybe have you do my readings and such... 38 00:02:41,870 --> 00:02:47,110 My Lord, you don't have time to waste on readings. 39 00:02:50,480 --> 00:02:51,810 What? 40 00:02:52,180 --> 00:02:53,350 Right now... 41 00:02:54,750 --> 00:02:57,020 I am here to kill you. 42 00:03:03,060 --> 00:03:04,990 Anyone outside! 43 00:03:05,260 --> 00:03:06,760 - Come in! - Calm yourself. 44 00:03:10,400 --> 00:03:12,830 Make a choice, my Lord. 45 00:03:22,110 --> 00:03:23,510 Kill yourself, 46 00:03:24,210 --> 00:03:26,080 or kill this family. 47 00:03:27,080 --> 00:03:29,550 This is your ultimatum, you must choose. 48 00:03:33,290 --> 00:03:37,290 I am merely here to tell you this. 49 00:03:38,990 --> 00:03:41,430 An ultimatum... 50 00:03:41,490 --> 00:03:44,300 Your 40 year reign and prosperity is now over. 51 00:03:45,800 --> 00:03:48,800 If you continue your political ways, 52 00:03:49,500 --> 00:03:54,510 your old greed will ruin yourself and this entire family. 53 00:03:55,910 --> 00:03:59,180 But, you can kill yourself from the political world. 54 00:04:00,580 --> 00:04:03,580 You must accept the new Heungseon-gun. 55 00:04:05,390 --> 00:04:09,490 Then your family will live. 56 00:04:16,500 --> 00:04:22,500 You and I, and my family are sworn enemies... 57 00:04:22,570 --> 00:04:23,340 Bul Gu Dae Cheon Enemies who can not live under the same sky. 58 00:04:23,400 --> 00:04:25,640 How will I know if you are 59 00:04:25,710 --> 00:04:29,510 speaking false readings in order to destroy my family? 60 00:04:29,810 --> 00:04:32,010 Check upon Lord Byung-Woon Kim. 61 00:04:32,980 --> 00:04:37,480 He must be planning to assassinate Heungseon-gun as we speak. 62 00:04:46,490 --> 00:04:47,930 You're right. 63 00:04:47,990 --> 00:04:50,700 You and I are sworn enemies. 64 00:04:52,400 --> 00:04:54,200 Your family murdered my father, 65 00:04:55,500 --> 00:04:58,000 how could I not want you all destroyed? 66 00:05:00,210 --> 00:05:03,010 But I have chosen saving Joseon, 67 00:05:03,610 --> 00:05:05,910 instead of my personal revenge. 68 00:05:08,480 --> 00:05:12,990 Because that is... What my father would have done. 69 00:05:37,310 --> 00:05:39,780 The old fox 70 00:05:39,850 --> 00:05:40,850 Hwasa Byung-Woon Kim The minister of Finance 71 00:05:40,910 --> 00:05:41,980 has taken Heungseon-gun's side. 72 00:05:43,680 --> 00:05:47,690 Heungseon-gun, we must kill him no matter what. 73 00:05:48,590 --> 00:05:49,590 Yes, sir. 74 00:06:00,900 --> 00:06:02,900 Father, what brings you here... 75 00:06:10,410 --> 00:06:12,110 Are you... 76 00:06:13,180 --> 00:06:18,180 Planning to kill Heungseon-gun right now? 77 00:06:22,790 --> 00:06:25,430 Your arrogance 78 00:06:25,490 --> 00:06:28,700 will be the death of our entire family! 79 00:06:30,100 --> 00:06:32,830 How have you become so weak! 80 00:06:32,900 --> 00:06:33,900 Why are you so blind! 81 00:06:38,810 --> 00:06:42,140 If the young Jae-Hwang becomes the next king, 82 00:06:42,210 --> 00:06:46,480 Heungseon-gun will become the most powerful man. 83 00:06:47,080 --> 00:06:50,880 When that happens, what do you think he'll do to our family? 84 00:06:53,690 --> 00:06:55,590 This is our last chance. 85 00:06:56,090 --> 00:06:58,590 If we miss this opportunity, 86 00:06:59,190 --> 00:07:01,330 no one will be able to stop Heungseon-gun! 87 00:07:01,390 --> 00:07:04,560 Shush! Then what if you get caught? 88 00:07:04,730 --> 00:07:07,700 Who will take responsibility when that happens, big brother! 89 00:07:09,800 --> 00:07:14,140 I know you have betrayed us, making backdoor deals with Heungseon-gun. 90 00:07:14,210 --> 00:07:15,880 What? 91 00:07:16,910 --> 00:07:20,810 Your short sightedness and greed 92 00:07:20,880 --> 00:07:22,720 may keep you alive but, 93 00:07:22,780 --> 00:07:25,920 in the end it will destroy this entire family! 94 00:07:25,990 --> 00:07:30,790 What? Short sightedness? Greed? 95 00:07:34,590 --> 00:07:37,300 You think you're better than me? 96 00:07:38,300 --> 00:07:41,300 You're just an adoptee! 97 00:07:41,700 --> 00:07:43,340 - How dare you! - How dare you! 98 00:07:43,400 --> 00:07:45,910 Both of you stop! 99 00:07:48,610 --> 00:07:50,910 - Father! Father! - Father! 100 00:08:20,110 --> 00:08:21,509 Father... 101 00:08:26,780 --> 00:08:28,180 Father… 102 00:08:35,890 --> 00:08:37,490 Father... 103 00:09:44,190 --> 00:09:47,290 What happened? Is there an intruder? 104 00:09:47,690 --> 00:09:49,000 No... 105 00:09:52,400 --> 00:09:53,800 Nothing like that... 106 00:10:06,010 --> 00:10:08,880 I had a dream... 107 00:10:12,190 --> 00:10:13,390 My father... 108 00:10:15,190 --> 00:10:16,690 My father... 109 00:10:31,000 --> 00:10:35,810 Doesn't have much time left... 110 00:10:39,110 --> 00:10:40,580 It pains me. 111 00:10:43,780 --> 00:10:46,290 I know that exact same pain... 112 00:10:48,490 --> 00:10:50,290 More than anyone. 113 00:10:59,300 --> 00:11:03,800 But, no child can prevent their parent's death. 114 00:11:06,310 --> 00:11:09,810 We must live on, 115 00:11:11,110 --> 00:11:13,980 always remembering what they have done for us, 116 00:11:15,480 --> 00:11:17,680 and live our lives to the fullest for them. 117 00:11:18,680 --> 00:11:22,690 That is the only thing we can do. 118 00:11:25,390 --> 00:11:30,000 A new world will begin... 119 00:11:31,200 --> 00:11:34,600 But I am terrified. 120 00:11:37,500 --> 00:11:41,910 I see a gigantic and horrifying wave 121 00:11:42,610 --> 00:11:45,410 crashing down on Joseon shores. 122 00:11:46,110 --> 00:11:48,280 I know your visions to be true but, 123 00:11:48,350 --> 00:11:49,750 Hwan Hallucination 124 00:11:50,180 --> 00:11:55,790 we must do whatever we can to prevent it. 125 00:11:57,990 --> 00:12:00,190 We must create a better world. 126 00:12:01,690 --> 00:12:02,900 We must. 127 00:12:25,790 --> 00:12:28,890 The King has passed! 128 00:12:28,960 --> 00:12:29,720 Year 1863, Cheoljong's death 129 00:12:29,790 --> 00:12:33,490 The King has passed! 130 00:12:35,700 --> 00:12:39,200 The King has passed! 131 00:12:48,710 --> 00:12:50,710 My King... 132 00:12:56,580 --> 00:12:58,580 Born with royal blood... 133 00:12:59,790 --> 00:13:03,620 Lived as a peasant... Rose to King... 134 00:13:03,690 --> 00:13:04,690 Chodong A child tasked with gathering firewood 135 00:13:06,490 --> 00:13:08,790 What a strange life... 136 00:13:12,800 --> 00:13:14,900 Leave in peace, My King... 137 00:13:30,780 --> 00:13:32,020 Welcome, Master. 138 00:13:32,080 --> 00:13:34,690 There's... I mean... 139 00:13:35,090 --> 00:13:41,890 Master, I think the King has passed away. 140 00:13:43,600 --> 00:13:45,600 The King is dead. 141 00:13:46,300 --> 00:13:49,300 Rumors say the palace if filled with soldiers and 142 00:13:49,800 --> 00:13:53,510 many nobles wearing all white are headed there. 143 00:13:59,380 --> 00:14:01,010 Master! Master! 144 00:14:01,080 --> 00:14:02,880 - Master! - Master! 145 00:14:40,990 --> 00:14:42,590 Father... 146 00:14:46,590 --> 00:14:49,300 Princess, what is wrong? 147 00:14:50,800 --> 00:14:52,300 My Father... 148 00:14:56,500 --> 00:14:58,000 He has passed away... 149 00:14:58,900 --> 00:15:00,210 What? 150 00:15:33,010 --> 00:15:34,710 This world... 151 00:15:37,010 --> 00:15:38,410 A hard life... 152 00:15:41,280 --> 00:15:43,580 Thank you for everything... 153 00:15:48,990 --> 00:15:50,990 Leave in peace... 154 00:16:08,610 --> 00:16:10,010 Father... 155 00:16:15,280 --> 00:16:16,880 My father... 156 00:16:20,290 --> 00:16:21,790 Father... 157 00:16:33,000 --> 00:16:34,400 The Princess Hwa-Ryun... 158 00:16:35,300 --> 00:16:37,200 I leave Bong-Ryun to you... 159 00:16:37,700 --> 00:16:40,240 You must give her your fullest, 160 00:16:40,310 --> 00:16:42,210 and love her. 161 00:16:43,010 --> 00:16:44,310 You must protect her. 162 00:16:45,410 --> 00:16:46,980 This is a command from your King. 163 00:17:18,910 --> 00:17:19,810 My Lord. 164 00:17:20,580 --> 00:17:23,680 Lord Jae-Hwang, your father urgently requests you. 165 00:17:23,980 --> 00:17:25,280 We must leave now! 166 00:17:35,290 --> 00:17:37,800 My King My King... 167 00:17:38,700 --> 00:17:41,800 My King My King... 168 00:17:42,700 --> 00:17:45,400 My King My King... 169 00:17:46,910 --> 00:17:49,710 My King My King... 170 00:17:50,910 --> 00:17:53,010 My King My King... 171 00:17:54,680 --> 00:17:57,180 My King My King... 172 00:17:59,390 --> 00:18:02,390 My King My King... 173 00:18:02,790 --> 00:18:06,090 My King My King... 174 00:18:07,290 --> 00:18:10,100 My King My King... 175 00:18:11,200 --> 00:18:14,000 Queen Mother, the King's royal seal. 176 00:18:14,070 --> 00:18:16,340 Daebo Government tax 177 00:18:20,810 --> 00:18:24,110 How did I forget that! 178 00:18:24,910 --> 00:18:28,580 How did I miss it! 179 00:18:31,480 --> 00:18:32,790 Queen Mother, 180 00:18:33,290 --> 00:18:36,390 No matter what, you must take control of the King's seal. 181 00:18:37,690 --> 00:18:39,490 Please do not forget! 182 00:18:41,490 --> 00:18:43,000 Everyone listen, 183 00:18:44,300 --> 00:18:47,100 As we morn our King, 184 00:18:47,500 --> 00:18:50,500 Until we have a new King, and in place of our deceased king, 185 00:18:50,570 --> 00:18:51,940 Sawang The King's successor 186 00:18:52,000 --> 00:18:56,640 I will take the responsibility over the King's seal. 187 00:18:56,710 --> 00:18:59,210 Yes, Queen Mother. 188 00:19:00,680 --> 00:19:04,180 The Sangsun, Take the king's body to the Daejojeon. 189 00:19:04,250 --> 00:19:05,120 Yeonghae A respectful word for a king's body 190 00:19:05,180 --> 00:19:07,690 The royal guard must protect the King's seal at all costs. 191 00:19:08,290 --> 00:19:09,890 Yes, Queen Mother! 192 00:19:11,590 --> 00:19:13,530 We must discuss the country's future, 193 00:19:13,590 --> 00:19:16,200 all councilmen and nobles, come to my quarters. 194 00:19:16,500 --> 00:19:18,900 - Yes, Queen Mother. - Yes, Queen Mother. 195 00:20:09,380 --> 00:20:12,920 The King's throne should never be kept empty, 196 00:20:12,990 --> 00:20:15,190 I'm sure everyone is aware. 197 00:20:16,690 --> 00:20:22,190 Our deceased King wasn't able to decide on a successor. 198 00:20:23,200 --> 00:20:26,730 Finding a successor and filling the empty throne 199 00:20:26,800 --> 00:20:28,800 has now become my great responsibility. 200 00:20:29,900 --> 00:20:33,110 All of you may give me your opinions without worry. 201 00:20:34,510 --> 00:20:38,410 Does she expect us to come forth and recommend somebody? 202 00:20:40,180 --> 00:20:42,380 Who could possibly come forth right now? 203 00:20:43,280 --> 00:20:45,580 If whomever mentioned here fails to become the king, 204 00:20:45,780 --> 00:20:49,590 will become a target for the rest of his life. 205 00:20:50,190 --> 00:20:52,090 My apologies, my Queen Mother. 206 00:20:52,390 --> 00:20:55,630 Since crowning a new king is such a large responsibility, 207 00:20:55,690 --> 00:20:59,600 wouldn't it be best if you recommend the successor, 208 00:20:59,900 --> 00:21:04,500 and then we discuss and decide amongst ourselves? 209 00:21:05,000 --> 00:21:06,610 What do you mean? 210 00:21:07,510 --> 00:21:09,540 You wish to leave the throne empty 211 00:21:09,610 --> 00:21:12,110 and let time pass by again? 212 00:21:13,110 --> 00:21:14,680 That cannot happen! 213 00:21:15,080 --> 00:21:19,450 My Queen Mother, as you are the greatest elder of the royal family, 214 00:21:19,520 --> 00:21:20,520 Simam Du-Sun Jo The first vice premier 215 00:21:20,590 --> 00:21:21,590 of the royal family, 216 00:21:21,990 --> 00:21:23,820 I will follow anyone you command! 217 00:21:23,890 --> 00:21:25,690 - But, my Queen Mother... - Alright! 218 00:21:29,190 --> 00:21:32,100 I will consider all of your opinions! 219 00:21:37,700 --> 00:21:41,840 Heungseon-gun's son, Jae-Hwang is now Ikseong-gun of the throne. 220 00:21:41,910 --> 00:21:45,810 He will succeed the Great Ikjong King and become our next King! 221 00:21:45,880 --> 00:21:47,010 King Ikjong Queen Jo's husband who died as Prince Hyomyeong at 21 years of age 222 00:21:49,580 --> 00:21:51,480 The throne has been inherited. 223 00:21:51,780 --> 00:21:54,350 Won-Young Jung will become Wonsang and guide until the King is older. 224 00:21:54,420 --> 00:21:55,420 Wonsang A guardian and mentor for a newly crowned young king 225 00:21:55,490 --> 00:21:56,820 It is my command that everyone realize the newly crowned King, 226 00:21:56,890 --> 00:22:00,090 now everyone serve Ikseong-gun Jae-Hwang Lee as your King! 227 00:22:00,490 --> 00:22:02,590 Yes, Queen Mother! 228 00:22:10,300 --> 00:22:12,300 Tomorrow, I will gather the council, 229 00:22:13,110 --> 00:22:15,010 and decide on the successor. 230 00:22:15,410 --> 00:22:17,810 I will ask you one last time, 231 00:22:19,110 --> 00:22:22,080 Is Heungseon-gun's son, Jae-Hwang Lee... 232 00:22:22,880 --> 00:22:28,290 I am certain he is the next king, my Queen Mother. 233 00:23:18,600 --> 00:23:20,110 Leave in peace... 234 00:23:22,810 --> 00:23:24,210 Father... 235 00:23:27,480 --> 00:23:28,680 Please... 236 00:23:29,180 --> 00:23:31,780 Forget your overwhelming 237 00:23:33,090 --> 00:23:34,890 and hard life on earth, 238 00:23:40,690 --> 00:23:42,190 and find peace 239 00:23:45,500 --> 00:23:47,000 in the afterlife. 240 00:24:29,210 --> 00:24:31,710 My Lord, the royal councilmen are here. 241 00:24:32,610 --> 00:24:33,910 Tell them to wait. 242 00:24:34,580 --> 00:24:37,180 The Wonsang and Prime Minister are both... 243 00:24:37,250 --> 00:24:38,120 A more respectful way of addressing the Daewon-Gun and other highest ranking officials 244 00:24:38,180 --> 00:24:39,690 Tell them to wait! 245 00:24:40,390 --> 00:24:41,590 Yes, my Lord. 246 00:24:48,190 --> 00:24:51,400 What is this insolence? 247 00:24:52,500 --> 00:24:55,000 At least take the Queen Mother's letter first. 248 00:24:55,300 --> 00:24:57,300 He has commanded you all to wait. 249 00:25:03,810 --> 00:25:05,410 Jae-Hwang... 250 00:25:06,010 --> 00:25:08,280 As your father... 251 00:25:10,180 --> 00:25:13,790 this will be my last lesson for you. 252 00:25:15,690 --> 00:25:17,190 Let me ask, 253 00:25:18,390 --> 00:25:23,400 what is more important to a great man, his family or his duty? 254 00:25:24,700 --> 00:25:28,100 Pardon me? That is... 255 00:25:32,400 --> 00:25:35,610 A great man always prioritizes his duties. 256 00:25:36,710 --> 00:25:40,010 A child must fulfill his duties to his parents. 257 00:25:40,280 --> 00:25:44,180 Once an adult, he must regard the King as his parent. 258 00:25:44,480 --> 00:25:46,490 Thus fulfilling his duty becomes fulfilling his family. 259 00:25:48,390 --> 00:25:51,490 You're right, never forget that. 260 00:25:52,390 --> 00:25:59,100 Only beasts loose sight of their duties. 261 00:26:00,900 --> 00:26:04,600 Yes, I will never forget. 262 00:26:07,610 --> 00:26:08,910 Alright then. 263 00:26:19,680 --> 00:26:21,690 Get up. 264 00:26:31,600 --> 00:26:33,500 Come here, Jae-Hwang. 265 00:26:35,800 --> 00:26:41,140 Let me hug you for the last time 266 00:26:41,210 --> 00:26:44,910 as your father. 267 00:27:00,390 --> 00:27:02,790 I, Prime Minister Jwa-Keun Kim, 268 00:27:03,600 --> 00:27:06,000 obey the Queen Mother's command, 269 00:27:06,600 --> 00:27:09,600 and wish to serve the new King. 270 00:27:53,110 --> 00:27:54,780 I, Ikseong-gun Jae-Hwang Lee, 271 00:27:55,480 --> 00:27:57,380 accept the Queen Mother's royal letter. 272 00:27:57,880 --> 00:28:00,490 You grace us. 273 00:29:51,330 --> 00:29:56,230 Yugyo The last commands given by a dying king 274 00:30:10,231 --> 00:30:15,231 [iQIYI Ver] CSTV E15 'Wind and Cloud and Rain' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 275 00:30:30,200 --> 00:30:33,810 As our deceased kings ascend and serve the skies, 276 00:30:34,210 --> 00:30:36,510 let them come down and protect our people, 277 00:30:37,110 --> 00:30:39,240 All of my flaws aside, 278 00:30:39,310 --> 00:30:42,010 I have been chosen by the Queen Mother, 279 00:30:42,080 --> 00:30:44,080 and received the late Great King's letter. 280 00:30:44,680 --> 00:30:47,690 I accept my duties, 281 00:30:48,190 --> 00:30:50,290 and promise to protect my destiny. 282 00:30:53,790 --> 00:30:57,700 For thousands of years to come! 283 00:30:58,800 --> 00:31:02,100 For thousands of years to come! 284 00:31:02,600 --> 00:31:06,600 For thousands of years to come! 285 00:31:06,810 --> 00:31:10,210 For thousands of years to come! 286 00:31:10,510 --> 00:31:14,110 For thousands of years to come! 287 00:31:14,580 --> 00:31:18,220 For thousands of years to come! 288 00:31:18,280 --> 00:31:21,150 For thousands of years to come! 289 00:31:21,220 --> 00:31:22,220 Gojeong Jae-Hwang Lee 26th King of the Joseon Dynasty 290 00:31:22,290 --> 00:31:25,590 For thousands of years to come! 291 00:31:26,190 --> 00:31:30,100 For thousands of years to come! 292 00:31:37,200 --> 00:31:41,440 What is going on, huh? 293 00:31:41,510 --> 00:31:43,340 We should be used to it by now. 294 00:31:43,410 --> 00:31:45,940 It's like when Master predicted the plague, 295 00:31:46,010 --> 00:31:48,280 he's right about the king too. 296 00:31:54,090 --> 00:31:55,790 Now, now, now! 297 00:31:57,190 --> 00:31:58,690 As an appetizer, 298 00:32:00,490 --> 00:32:04,130 I, the great Red Monk, will do one! Just one! 299 00:32:04,200 --> 00:32:05,830 Reading for free. 300 00:32:05,900 --> 00:32:10,300 Anyone interested in their eminent destiny, step forward! 301 00:32:15,110 --> 00:32:18,110 Where's Master Choi? 302 00:32:22,380 --> 00:32:27,790 How gracious of you! 303 00:32:29,990 --> 00:32:32,290 Eminent destiny you say... 304 00:32:33,990 --> 00:32:35,930 I've given up on any good fortune so, 305 00:32:35,990 --> 00:32:40,100 can I just be lucky enough for a good man to show up... 306 00:32:45,000 --> 00:32:45,770 Auntie! 307 00:32:47,810 --> 00:32:48,570 You win! 308 00:32:51,410 --> 00:32:52,710 Me? 309 00:32:53,310 --> 00:32:58,680 From July to December... 310 00:32:59,080 --> 00:33:02,590 The flower tree is given water. 311 00:33:03,590 --> 00:33:04,360 Wait, what's this? 312 00:33:04,690 --> 00:33:06,390 Why? What's wrong? 313 00:33:06,890 --> 00:33:08,790 Both August and September is autumn so... 314 00:33:10,500 --> 00:33:12,130 You've buried money to hide it! 315 00:33:14,500 --> 00:33:16,500 But you lost all of that money? 316 00:33:18,700 --> 00:33:20,740 How, how did you know that? 317 00:33:20,810 --> 00:33:24,040 Sister, we lost our jars of money during the flood! 318 00:33:24,110 --> 00:33:25,040 Yes... 319 00:33:25,110 --> 00:33:26,950 Goodness, you claim to be broke all the time, 320 00:33:27,010 --> 00:33:29,010 yet you had enough money to hide in some pots? 321 00:33:29,080 --> 00:33:31,580 Wait, wait, wait, wait... 322 00:33:35,390 --> 00:33:36,520 You're going to have a child! 323 00:33:36,590 --> 00:33:40,090 What? That doesn't make sense! 324 00:33:40,390 --> 00:33:43,430 Sister... Have you been dating without telling me? 325 00:33:43,490 --> 00:33:44,530 No, no... 326 00:33:44,600 --> 00:33:47,100 Besides me... Do you have another man? 327 00:33:47,600 --> 00:33:48,370 Who is he! 328 00:33:48,700 --> 00:33:50,100 Geez! 329 00:33:50,600 --> 00:33:52,640 This is all nonsense! 330 00:33:52,700 --> 00:33:55,710 I've been alone for many years now! 331 00:33:56,110 --> 00:33:58,040 Get out! Get out! 332 00:33:58,109 --> 00:33:59,910 - But your destiny... - Goodness, just leave! 333 00:34:02,680 --> 00:34:04,180 This time he's right. 334 00:34:04,980 --> 00:34:06,720 I would have read the same. 335 00:34:06,780 --> 00:34:09,919 Even our Master is playing with me. 336 00:34:09,990 --> 00:34:12,720 I am sorry but what can I do? This is your destiny. 337 00:34:14,790 --> 00:34:16,689 How about the Red Monk, 338 00:34:17,100 --> 00:34:19,030 taking over my daily readings for people? 339 00:34:20,600 --> 00:34:21,399 Should I? 340 00:34:22,899 --> 00:34:26,240 I mean, if Master Choi requests, I guess I can help. 341 00:34:26,300 --> 00:34:27,310 Sure, I'll do it. 342 00:34:30,740 --> 00:34:36,080 Listen, this man here is one of the few people I approve in Hanyang. 343 00:34:36,680 --> 00:34:40,320 He is talented and will proceed with readings, in my place. 344 00:34:40,390 --> 00:34:43,859 Here's the Red Monk. 345 00:34:43,919 --> 00:34:45,189 What? 346 00:34:45,260 --> 00:34:47,730 Red Monk? 347 00:34:47,790 --> 00:34:50,430 Yes, yes, it is I, the Red Monk! 348 00:34:50,500 --> 00:34:51,830 Red Monk! 349 00:34:51,900 --> 00:34:53,730 Now, make a line! 350 00:34:53,800 --> 00:34:59,000 Get in line! Get in line! 351 00:35:02,010 --> 00:35:04,710 Move this way... 352 00:35:09,380 --> 00:35:11,720 Your living father is now a Daewongun, 353 00:35:11,780 --> 00:35:14,990 these are unprecedented circumstances for the council. 354 00:35:15,050 --> 00:35:15,820 Won-Yong Jung Yeongjungchu Busa 355 00:35:15,890 --> 00:35:17,790 We must decide on his roles and responsibilities. 356 00:35:18,790 --> 00:35:23,730 Lord Daewongun will be respected as the King's father but, 357 00:35:23,800 --> 00:35:26,700 Daewongun must not take part in the council and politics. 358 00:35:28,600 --> 00:35:31,070 I, Jwachanseong of our council, agree. 359 00:35:31,140 --> 00:35:32,140 Ha-Eung Lee Heungseon Daewongun 360 00:35:32,200 --> 00:35:35,140 Daewongun is merely your father, but still a subject, 361 00:35:35,210 --> 00:35:38,210 Daewongun does not deserve to hold political power. 362 00:35:39,310 --> 00:35:41,110 What are you all doing? 363 00:35:52,690 --> 00:35:56,830 Among the King's relatives, Heungseon Daewongun has proven himself. 364 00:35:56,890 --> 00:36:00,330 Having another loyal member to guide the young King and 365 00:36:00,400 --> 00:36:02,700 council, is very beneficial. 366 00:36:03,100 --> 00:36:05,800 What do you think, my King? 367 00:36:09,110 --> 00:36:11,610 what is more important to a great man, 368 00:36:12,010 --> 00:36:14,380 his family or his duty? 369 00:36:14,780 --> 00:36:18,080 A great man always prioritizes his duties. 370 00:36:23,490 --> 00:36:25,720 I wish to hear from the Daewongun. 371 00:36:25,790 --> 00:36:27,330 Of course, of course. 372 00:36:27,390 --> 00:36:29,830 Our young King must trust the advice from 373 00:36:29,890 --> 00:36:32,830 his gentle and caring, supportive father. 374 00:36:32,900 --> 00:36:37,700 I believe Heungseon Daewongun must be involved in politics. 375 00:36:39,300 --> 00:36:41,210 Do you not all agree? 376 00:36:43,710 --> 00:36:45,910 I agree with that. 377 00:36:48,010 --> 00:36:50,080 Anyone have a different opinion? 378 00:37:50,610 --> 00:37:53,610 Big brother! Big brother! 379 00:37:56,180 --> 00:38:01,090 Big brother! Big sister! Master! Come out! 380 00:38:01,590 --> 00:38:04,520 - Big brother! - Shut up! 381 00:38:04,590 --> 00:38:06,720 - There's something there! - What are you talking about! 382 00:38:06,790 --> 00:38:09,030 Inside! Inside! Inside! 383 00:38:09,090 --> 00:38:11,400 Inside there! Inside! 384 00:38:19,240 --> 00:38:21,910 - Who is it? - What's this? 385 00:38:23,410 --> 00:38:24,610 What's going on? 386 00:38:27,110 --> 00:38:28,710 Greetings! 387 00:38:28,780 --> 00:38:29,810 My name is Kyung-Il Jang . 388 00:38:29,880 --> 00:38:30,880 Bernoulli (Kyung-Il Jang ) French Priest 389 00:38:44,100 --> 00:38:46,400 Your name is Kyung-Il Jang ? 390 00:38:48,100 --> 00:38:49,900 You certainly look like a foreigner. 391 00:38:50,800 --> 00:38:52,600 But, do you have a Joseon name? 392 00:38:53,100 --> 00:38:55,710 I'm half Joseon. 393 00:38:58,710 --> 00:39:00,510 You even have a country accent. 394 00:39:00,580 --> 00:39:03,780 I've learned the Joseon language in Chungcheong-do Province 395 00:39:06,180 --> 00:39:08,590 He sounds like a farmer... 396 00:39:09,990 --> 00:39:13,820 You want me to hide you in exchange for foreign books 397 00:39:13,890 --> 00:39:14,890 and knowledge? 398 00:39:16,790 --> 00:39:19,330 How did you know about me? How did you hide here? 399 00:39:19,400 --> 00:39:22,300 Master Choi, you've saved many people. 400 00:39:23,600 --> 00:39:27,210 You also have our Catholic God's love within. 401 00:39:29,310 --> 00:39:30,310 Our Catholic God. 402 00:39:31,810 --> 00:39:33,610 Catholic God? 403 00:39:38,880 --> 00:39:40,120 What? 404 00:39:40,180 --> 00:39:42,620 It's dangerous to even hide a Catholic but, 405 00:39:42,690 --> 00:39:44,790 What? A French priest? 406 00:39:45,490 --> 00:39:47,530 This is an accident waiting to happen! 407 00:39:47,590 --> 00:39:50,430 Also, you look so different than us, how can we hide you? 408 00:39:50,490 --> 00:39:52,100 - He's right. - Yes. 409 00:40:00,500 --> 00:40:02,510 I mean there is a way... 410 00:40:04,610 --> 00:40:05,610 Are you serious! 411 00:40:06,810 --> 00:40:09,580 Welcome, Master. 412 00:40:11,680 --> 00:40:13,720 Welcome. 413 00:40:13,780 --> 00:40:15,590 Master Choi! 414 00:40:18,190 --> 00:40:20,460 - A goblin! Goblin! Who is he? - You men are so skittish! 415 00:40:22,990 --> 00:40:25,130 - Greetings. - Welcome, Master. 416 00:40:25,200 --> 00:40:26,700 Greetings, Master. 417 00:40:29,600 --> 00:40:32,700 - Welcome, Master. - Greetings, Master. 418 00:40:34,410 --> 00:40:37,010 Guys! 419 00:40:38,210 --> 00:40:40,680 Look at that man, look! 420 00:40:54,890 --> 00:40:56,930 The patients who recovered, 421 00:40:56,990 --> 00:40:58,830 are not leaving? 422 00:40:58,900 --> 00:41:00,000 Yes. 423 00:41:00,600 --> 00:41:02,900 Because of your rumors, more people are just showing up. 424 00:41:03,300 --> 00:41:05,140 We feed them, give them a bed, 425 00:41:05,200 --> 00:41:07,740 provide protection... 426 00:41:07,810 --> 00:41:10,240 You brought someone yourself too... 427 00:41:10,310 --> 00:41:11,510 A Catholic... 428 00:41:11,810 --> 00:41:13,240 Catholic? Who? 429 00:41:13,310 --> 00:41:14,850 The Goblin outside. 430 00:41:14,910 --> 00:41:16,610 Oh! The goblin! 431 00:41:16,680 --> 00:41:18,580 We are defenseless right now. 432 00:41:19,080 --> 00:41:20,480 We must set up a security system. 433 00:41:20,890 --> 00:41:22,790 Money is also a big problem. 434 00:41:23,090 --> 00:41:25,690 We're providing at least a meal a day. 435 00:41:26,190 --> 00:41:29,330 No matter how rich you are Master... 436 00:41:29,390 --> 00:41:31,030 How long can you sustain this? 437 00:41:31,100 --> 00:41:34,200 We should make everyone leave... 438 00:41:34,900 --> 00:41:36,630 It is the best and only way, my Lord. 439 00:41:36,700 --> 00:41:38,640 If you maintain such a large crowd, 440 00:41:38,700 --> 00:41:40,600 the higher ups will not like it either. 441 00:41:41,010 --> 00:41:43,740 You could be framed to be a Catholic and Donghak party! 442 00:41:43,810 --> 00:41:45,610 That would be devastating! 443 00:41:45,910 --> 00:41:47,580 Let's close down, Master. 444 00:41:58,790 --> 00:41:59,790 My Lord... 445 00:42:00,390 --> 00:42:02,730 You haven't gone to the Ministry of Justice for days... 446 00:42:02,790 --> 00:42:05,000 You've also ignored the Minister of Justice summoning you... 447 00:42:05,400 --> 00:42:07,100 What are you planning to do? 448 00:42:08,200 --> 00:42:09,500 Leave me. 449 00:42:40,000 --> 00:42:41,800 What can I do for you, Lady of the royal palace? 450 00:42:42,200 --> 00:42:44,000 The Queen Mother has asked for you. 451 00:42:44,800 --> 00:42:46,400 Did you say, the Queen Mother? 452 00:42:46,700 --> 00:42:49,110 She has asked to see you in her quarters 453 00:42:50,010 --> 00:42:51,010 Let us go together. 454 00:42:57,480 --> 00:43:01,590 I've heard you were shot while threatening the princess. 455 00:43:02,490 --> 00:43:03,490 My apologies. 456 00:43:04,290 --> 00:43:08,590 You've always caused problems with the princess. 457 00:43:08,990 --> 00:43:11,630 If you do not give up your feelings for her, 458 00:43:11,700 --> 00:43:14,930 one day you might be executed. 459 00:43:15,000 --> 00:43:17,740 Although I was adopted by the Kim-Moon Family, 460 00:43:17,800 --> 00:43:20,240 I have never been true to that family. 461 00:43:20,300 --> 00:43:22,810 I was like a kite with no strings attached. 462 00:43:24,010 --> 00:43:26,540 My loyalty always stands with the royal palace. 463 00:43:26,610 --> 00:43:29,080 Whatever you desire, please command me. 464 00:43:29,980 --> 00:43:31,380 Is that so? 465 00:43:31,980 --> 00:43:37,960 Then, could you spy on Guktaegong's every moves, 466 00:43:38,020 --> 00:43:39,020 Guktaegong The country's greatest elder (Heungseon Daewongun) 467 00:43:39,090 --> 00:43:40,690 and find out what he thinks? 468 00:43:43,090 --> 00:43:46,100 Do you mean, Lord Daewongun? 469 00:43:47,100 --> 00:43:48,500 Yes. 470 00:43:50,600 --> 00:43:53,000 I've made him Daewongun, 471 00:43:53,300 --> 00:43:57,010 I am responsible if he abuses his new position, and must stop him. 472 00:43:59,210 --> 00:44:03,610 Yes, of course. You are the palace's greatest elder, 473 00:44:03,680 --> 00:44:06,380 you deserve to observe and control everyone in this nation. 474 00:44:07,590 --> 00:44:11,690 I will always be loyal to your command, Queen Mother. 475 00:44:16,890 --> 00:44:21,130 So the governor of Yesan ran to Heungseon-gun, 476 00:44:21,200 --> 00:44:23,630 and was promised to be a vice minister? 477 00:44:23,700 --> 00:44:26,640 and all the rich families from the capital are also lining up 478 00:44:26,700 --> 00:44:30,840 behind Heungseon-gun for higher official positions? 479 00:44:30,910 --> 00:44:35,380 Many Jo Families have already been promised government positions, 480 00:44:35,780 --> 00:44:39,780 and the Lady of the Min Family received a new official title... 481 00:44:40,080 --> 00:44:44,420 Even Lord Byung-Hak Kim has a deal with Heungseon-gun... 482 00:44:44,490 --> 00:44:46,820 Everything is completely crazy! 483 00:44:46,890 --> 00:44:49,430 - What about Master Choi? - Huh? 484 00:44:49,790 --> 00:44:53,600 I mean, didn't Master Choi play the biggest role in all of this? 485 00:44:54,300 --> 00:44:57,400 Didn't Heungseon-gun promise Master Choi something extraordinary? 486 00:44:58,000 --> 00:45:00,400 Unless... He's been abandoned? 487 00:45:00,700 --> 00:45:01,610 How dare you! 488 00:45:03,510 --> 00:45:06,110 What do you think we are, huh? 489 00:45:07,010 --> 00:45:10,680 Our Master is better than those trash people bribing and asking for things! 490 00:45:14,590 --> 00:45:16,590 It's really been bothering me. 491 00:45:17,090 --> 00:45:21,230 Honestly, our Master Choi solely made everything for them! 492 00:45:21,290 --> 00:45:22,830 - You're right! - Absolutely! 493 00:45:22,890 --> 00:45:26,730 I agree, I thought we'd here from him by now, 494 00:45:26,800 --> 00:45:29,230 but I can't even remember the last time he was here. 495 00:45:29,300 --> 00:45:32,140 He's probably done with us here. 496 00:45:32,200 --> 00:45:35,110 I didn't take Lord Heungseon-gun for such an unappreciative man... 497 00:45:35,410 --> 00:45:38,140 Lord Heungseon-gun, we are upset! 498 00:45:38,210 --> 00:45:39,840 I didn't think you could be so cruel! 499 00:45:39,910 --> 00:45:41,480 - Anyone here? - Oh my goodness! 500 00:45:43,880 --> 00:45:45,120 Lord Heungseon-gun has summoned you. 501 00:45:45,180 --> 00:45:48,090 Lord Heungseon-gun is looking for Master Choi right? 502 00:45:51,590 --> 00:45:54,190 Me? Are you stupid! 503 00:45:58,400 --> 00:45:59,300 All of us? 504 00:45:59,600 --> 00:46:00,700 Yes. 505 00:46:01,900 --> 00:46:04,340 Unhyeongung Palace 506 00:46:06,600 --> 00:46:08,310 Wow... 507 00:46:11,310 --> 00:46:13,610 Everyone has done such a good job. 508 00:46:14,810 --> 00:46:18,520 I've always wanted to treat everyone to this table, 509 00:46:18,580 --> 00:46:21,890 I understand if you've been disappointed with me. 510 00:46:22,790 --> 00:46:25,590 We weren't disappointed. 511 00:46:25,790 --> 00:46:28,890 Noobody here was disappointed at all! 512 00:46:29,290 --> 00:46:30,590 My goodness, you... 513 00:46:33,100 --> 00:46:34,700 Now, now, now... 514 00:46:35,900 --> 00:46:40,600 I've prepared some humble gifts... 515 00:46:40,700 --> 00:46:44,440 Rolls of silk and some gold bars, 516 00:46:44,510 --> 00:46:46,210 I hope you can put it to good use. 517 00:46:52,780 --> 00:46:54,220 I knew I'd have good luck today... 518 00:46:54,590 --> 00:46:56,220 Auntie, with that silk, 519 00:46:56,290 --> 00:46:58,520 I'll make you a beautiful skirt, top to bottom. 520 00:46:58,590 --> 00:46:59,820 In red, of course! 521 00:46:59,890 --> 00:47:01,290 Shut your mouth! 522 00:47:03,390 --> 00:47:06,000 Why would I accept that from you... 523 00:47:10,700 --> 00:47:14,140 Now, now, now, please enjoy the food! 524 00:47:14,200 --> 00:47:17,210 - Yes, yes! - Thank you. 525 00:47:28,590 --> 00:47:29,990 Please stay seated. 526 00:47:40,400 --> 00:47:42,100 You've had the hardest time... 527 00:47:42,600 --> 00:47:45,800 I've always thought of you first. 528 00:47:47,710 --> 00:47:50,310 Why would you consider such a lowly fortune teller. 529 00:47:50,810 --> 00:47:56,380 You must focus on the future, Lord Guktaegong. 530 00:47:57,980 --> 00:48:00,180 Guktae-Gong Habha! 531 00:48:02,290 --> 00:48:04,290 You're embarrassing me! 532 00:48:08,590 --> 00:48:13,330 Were you not the first person to announce infront of everyone, 533 00:48:13,400 --> 00:48:17,800 that my son Jae-Hwang would become King? 534 00:48:18,400 --> 00:48:21,410 Infront of all the patients in your new land. 535 00:48:22,610 --> 00:48:25,040 Yes, yes, he did! 536 00:48:25,110 --> 00:48:27,210 I found that land! 537 00:48:28,180 --> 00:48:30,780 Oh, is that so! 538 00:48:32,480 --> 00:48:34,490 What happened to that place? 539 00:48:34,890 --> 00:48:39,090 Since the plague is over, you should send everyone off? 540 00:48:40,190 --> 00:48:41,830 About that... 541 00:48:41,890 --> 00:48:46,100 Actually, we've been discussing options recently. 542 00:48:46,500 --> 00:48:49,230 We don't have enough money to support them, 543 00:48:49,300 --> 00:48:52,000 and we've been considering many ways to let them leave. 544 00:48:52,700 --> 00:48:56,910 Is that so? Good! Great! 545 00:48:58,510 --> 00:49:00,540 Now, now, enjoy the food, 546 00:49:00,610 --> 00:49:01,910 let me pour you a drink. 547 00:49:02,780 --> 00:49:04,780 Now, now, now... 548 00:49:05,380 --> 00:49:06,380 Now, let us drink. 549 00:49:06,780 --> 00:49:08,820 - A drink for you too! - Yes, thank you. 550 00:49:08,890 --> 00:49:12,190 Now, now, now, everyone enjoy! 551 00:49:13,990 --> 00:49:15,690 Here, here, enjoy. 552 00:49:16,390 --> 00:49:19,100 What? You refused an official government position? 553 00:49:19,900 --> 00:49:20,700 Why? 554 00:49:21,100 --> 00:49:25,500 I mean, his son is the King because our Master made him... 555 00:49:26,300 --> 00:49:29,540 He should be official recognized for all of his efforts! 556 00:49:29,610 --> 00:49:32,740 A warrior does not use his blade to be recognized. 557 00:49:32,810 --> 00:49:35,510 That's not what I mean... What is wrong with you all! 558 00:49:35,580 --> 00:49:37,920 I've defeated a deeply rooted evil, the Jangdong Kim-Moons, 559 00:49:37,980 --> 00:49:40,880 and have accomplished my mission to crown a new king. 560 00:49:42,090 --> 00:49:43,250 I don't need to be rewarded. 561 00:49:43,590 --> 00:49:44,690 I agree with you. 562 00:49:45,790 --> 00:49:48,730 Not accepting anything from Heungseon-gun, 563 00:49:48,790 --> 00:49:50,230 will be better in the long run. 564 00:49:51,300 --> 00:49:55,800 You must walk an independent path without Lord Heungseon-gun. 565 00:49:59,900 --> 00:50:02,910 I will now prepare for the future. 566 00:50:03,310 --> 00:50:05,740 Future? What this time? 567 00:50:05,810 --> 00:50:08,110 First the plague, now what's coming? 568 00:50:08,480 --> 00:50:09,780 Foreign power. 569 00:50:10,280 --> 00:50:12,180 Foreign powers will crash down on Joseon. 570 00:50:15,890 --> 00:50:17,820 The Qin dynasty has already been defeated by the English, 571 00:50:17,890 --> 00:50:18,890 Yeonggilly The United Kingdom 572 00:50:19,590 --> 00:50:22,890 and the Japanese have began' to accept Western culture and learnings. 573 00:50:23,290 --> 00:50:25,600 Joseon is quietly getting by and living but... 574 00:50:26,300 --> 00:50:27,600 We won't be able to maintain this... 575 00:50:28,300 --> 00:50:30,200 Did you read our nation's destiny again? 576 00:50:30,700 --> 00:50:32,340 I have read the nation's destiny. Also 577 00:50:32,400 --> 00:50:34,040 heard back from Joseon spies in foreign lands, 578 00:50:34,100 --> 00:50:37,210 and foreigners in our country. This is my calculated prediction. 579 00:50:37,610 --> 00:50:39,840 Beginning with our people gathered here, 580 00:50:40,410 --> 00:50:42,010 I will prepare for a new age. 581 00:50:42,480 --> 00:50:47,580 Meaning... You will sustain everyone here. Is that your decision? 582 00:50:49,190 --> 00:50:53,520 Master, that's the country's responsibility, why must you do it? 583 00:50:53,590 --> 00:50:55,730 There's so much to be done! 584 00:50:55,790 --> 00:50:59,030 Managing all of these people, using more money, creating security... 585 00:50:59,100 --> 00:51:00,300 Don't you agree? 586 00:51:03,800 --> 00:51:05,740 I will recruit among those people, train them, 587 00:51:05,800 --> 00:51:07,500 and create a security system. 588 00:51:08,110 --> 00:51:11,410 My Lord, I will somehow manage our money. 589 00:51:12,310 --> 00:51:15,480 Goodness... No one is going to side with me? 590 00:51:17,480 --> 00:51:20,280 First, how about we name this place? 591 00:51:22,790 --> 00:51:23,990 Name it? 592 00:51:34,400 --> 00:51:35,170 Sam Jeon Do Jang 593 00:51:35,230 --> 00:51:36,800 Done! We're done! 594 00:51:47,310 --> 00:51:48,580 Great. 595 00:51:50,480 --> 00:51:53,920 In the past, our king had to kneel down to a foreign ruler, 596 00:51:53,980 --> 00:51:55,490 on this very land. 597 00:51:56,290 --> 00:51:58,890 In the future of Joseon, no matter what hits us, 598 00:51:59,390 --> 00:52:01,490 never again shall that happen. 599 00:52:01,890 --> 00:52:04,390 This name means, 'To prepare for foreign oppositions'. 600 00:52:09,500 --> 00:52:12,400 Master, I think we will be financially stable. 601 00:52:13,000 --> 00:52:16,610 Does this have to do with the rich men of Unjong-ga? 602 00:52:16,910 --> 00:52:19,140 I'm pretty good at gathering rich people, 603 00:52:19,210 --> 00:52:21,140 I will manage to roll our funds. 604 00:52:21,210 --> 00:52:24,210 Big brother Seuk, you're from a naive farming village, 605 00:52:24,280 --> 00:52:28,220 there's now way you can match the city rich people! 606 00:52:28,290 --> 00:52:32,990 Do you really think Man-Seok is a naive country man? 607 00:52:33,690 --> 00:52:34,460 What? 608 00:52:34,520 --> 00:52:39,030 In Ganghwa he was like the reaper from hell to all the nobles 609 00:52:39,100 --> 00:52:43,800 trying to hide money, or pay less taxes. He was the very best! 610 00:52:44,400 --> 00:52:45,800 The reaper... 611 00:52:46,200 --> 00:52:48,210 Come here! 612 00:52:48,410 --> 00:52:50,310 I'm so scared! I'm terrified! 613 00:52:50,610 --> 00:52:52,010 Goodness, he's terrifying! 614 00:52:55,980 --> 00:52:58,680 My Lord, accomplish everything you plan and desire. 615 00:52:59,180 --> 00:53:01,920 We will always do our best and stand by your side. 616 00:53:01,990 --> 00:53:03,220 - Of course! - Great! 617 00:53:03,290 --> 00:53:05,420 - Us too! - Me too! 618 00:53:05,490 --> 00:53:06,890 Me too! 619 00:53:09,590 --> 00:53:12,300 Alright, thank you everyone! 620 00:53:22,010 --> 00:53:24,210 How cute you are! 621 00:53:24,810 --> 00:53:26,210 Pour me a drink. 622 00:53:27,010 --> 00:53:28,480 Go ahead, pour. 623 00:53:31,050 --> 00:53:33,550 Seung-Ho Min Jayoung Min's older brother 624 00:53:34,080 --> 00:53:37,490 My nephew Jae-Min, how good is it to see you! 625 00:53:38,690 --> 00:53:42,190 Let us meet frequently, and spend time like this! 626 00:53:43,460 --> 00:53:44,460 Jae-Myeon Lee Heungseon Daewongun's first-born son 627 00:53:44,530 --> 00:53:48,500 My father is terrifying, it is difficult to meet people freely. 628 00:53:48,900 --> 00:53:49,930 But, why? 629 00:53:50,000 --> 00:53:53,000 How dare anyone deny things to you, your the King's older brother! 630 00:53:54,100 --> 00:53:57,710 First borns like us, must gather like this and discuss the future, 631 00:53:58,010 --> 00:54:01,680 and help our young King set forth on the right path! 632 00:54:01,910 --> 00:54:06,120 Shouldn't you pass the state exam before any of that... 633 00:54:06,180 --> 00:54:08,590 What does that even... 634 00:54:08,990 --> 00:54:10,620 I didn't fail the state exam 635 00:54:10,690 --> 00:54:12,920 because I was incompetent or anything, you know? 636 00:54:12,990 --> 00:54:17,230 Back then we all had to bribe the Kim-Moons for official positions, 637 00:54:17,290 --> 00:54:20,500 how could a poor man like me ever get a title? 638 00:54:20,900 --> 00:54:22,700 Yes, you're right. 639 00:54:23,200 --> 00:54:24,730 Let's wait and see, 640 00:54:24,800 --> 00:54:29,910 I believe Lord Heungseon Daewongun, will take care of all of us, King's relatives. 641 00:54:31,210 --> 00:54:33,210 Now, let us drink. 642 00:54:33,510 --> 00:54:34,510 Let us drink. 643 00:54:38,580 --> 00:54:42,490 I'm so happy today! 644 00:54:44,990 --> 00:54:46,890 Where's Ja-Young! 645 00:54:47,790 --> 00:54:49,290 My little sister! 646 00:54:50,090 --> 00:54:50,990 Our Ja-Young! 647 00:54:52,600 --> 00:54:53,730 Mother... 648 00:54:53,800 --> 00:54:55,600 I had many drinks today. 649 00:54:55,900 --> 00:54:57,630 Sorry for my son intruding. 650 00:54:57,700 --> 00:55:01,000 It looks like you've bought a lot of food. 651 00:55:03,210 --> 00:55:04,610 No, actually... 652 00:55:04,670 --> 00:55:05,540 Jayoung Min Future Empress 653 00:55:05,610 --> 00:55:07,010 They are gifts from your family. 654 00:55:08,110 --> 00:55:09,610 My family? 655 00:55:10,380 --> 00:55:12,480 My father personally gave that to you? 656 00:55:14,080 --> 00:55:15,290 Like I've said, 657 00:55:15,590 --> 00:55:20,020 Our Daewongun, will always remember me... 658 00:55:20,090 --> 00:55:21,190 That's not true... 659 00:55:22,090 --> 00:55:25,500 The Lady Daewongun has always known about how poor we are... 660 00:55:25,560 --> 00:55:27,930 Budae Buin A word to address the king's living father Daewongun's wife 661 00:55:28,000 --> 00:55:32,400 Brother, you must be respectful and speak without arrogance. 662 00:55:32,700 --> 00:55:37,110 You little... How dare you speak to me like this! 663 00:55:37,510 --> 00:55:41,210 Tomorrow when I am sober, I will go greet our Daewongun. 664 00:55:41,810 --> 00:55:42,880 Prepare for it. 665 00:55:43,380 --> 00:55:45,080 You should go inside. 666 00:55:46,380 --> 00:55:49,090 Yes, I need some sleep. 667 00:55:58,600 --> 00:56:00,900 I should leave now. 668 00:56:01,700 --> 00:56:02,900 Leave in peace. 669 00:56:17,380 --> 00:56:20,880 Now, everyone listen up! Gather here! 670 00:56:21,890 --> 00:56:23,120 You'll regret it if you don't! 671 00:56:23,190 --> 00:56:24,320 Now, now, come here. 672 00:56:24,390 --> 00:56:28,930 Now, now, hurry over here! 673 00:56:28,990 --> 00:56:30,990 You will seriously regret it! 674 00:56:41,610 --> 00:56:43,010 Wow, what is all this? 675 00:56:44,210 --> 00:56:45,610 Take your time and look. 676 00:56:47,210 --> 00:56:50,510 What is this? What is it? 677 00:56:50,580 --> 00:56:53,180 - It's amazing, right? - Very strange. 678 00:56:53,980 --> 00:56:56,320 Look, look at this. What? 679 00:56:56,390 --> 00:56:57,990 Amazing! 680 00:56:59,090 --> 00:57:00,690 Master, look at this, Master! 681 00:57:05,800 --> 00:57:07,100 Where is France? 682 00:57:13,100 --> 00:57:15,340 Where's Joseon? 683 00:57:15,410 --> 00:57:16,610 Joseon is... 684 00:57:19,810 --> 00:57:21,310 Right here. 685 00:57:22,380 --> 00:57:23,380 Here? 686 00:57:25,780 --> 00:57:27,080 It's this small? 687 00:57:30,790 --> 00:57:32,990 If foreign powers attack such a small land, 688 00:57:33,890 --> 00:57:35,190 how could we stop it? 689 00:57:40,600 --> 00:57:42,300 Teach us more. 690 00:57:43,100 --> 00:57:46,500 I want to learn the English language, and also their stories. 691 00:57:47,100 --> 00:57:48,310 I want to know more. 692 00:57:48,710 --> 00:57:52,410 Then you must keep your word, okay? 693 00:57:55,280 --> 00:57:56,380 Of course. 694 00:57:56,980 --> 00:58:01,280 We will house and protect all Catholic people here. 695 00:58:14,600 --> 00:58:16,700 Just a little bit more! 696 00:58:29,600 --> 00:58:31,700 Just a little bit more! 697 00:58:48,780 --> 00:58:51,520 Brother! Big brother! Brother! 698 00:58:51,590 --> 00:58:54,620 - What? - Brother, that's Lord Daewongun... 699 00:58:54,690 --> 00:58:59,230 Wow! Goodness! What brings you here, without any notice? 700 00:58:59,290 --> 00:59:00,330 Welcome. 701 00:59:00,400 --> 00:59:03,900 I just felt like sharing a drink with Master Choi. 702 00:59:05,800 --> 00:59:09,600 But, when is this place closing down? 703 00:59:10,110 --> 00:59:12,110 Oh... we're... 704 00:59:13,610 --> 00:59:15,910 Please, come inside first. 705 00:59:16,210 --> 00:59:19,010 Go first and let Master Choi know Lord Daewongun is here. 706 00:59:19,080 --> 00:59:20,280 Yes. 707 00:59:28,890 --> 00:59:29,720 Welcome, my Lord. 708 00:59:32,390 --> 00:59:34,500 - Have You been well? - Yes. 709 00:59:41,300 --> 00:59:44,140 Sam Jun Do Jang... 710 00:59:44,210 --> 00:59:44,970 Yes. 711 00:59:45,110 --> 00:59:47,840 This land was once a disgraceful place 712 00:59:47,910 --> 00:59:50,810 where our King bowed before foreign forces. 713 00:59:51,580 --> 00:59:53,920 In the future of Joseon, no matter what hits us, 714 00:59:53,980 --> 00:59:56,620 we will never let that happen again. 715 00:59:56,680 --> 01:00:01,320 This name means, 'To prepare for foreign oppositions'. 716 01:00:01,390 --> 01:00:03,790 ...Said our Master Choi. 717 01:00:11,700 --> 01:00:12,800 Come inside. 718 01:00:15,800 --> 01:00:18,210 Wait out here. 719 01:00:18,710 --> 01:00:19,470 Yes, sir. 720 01:00:38,790 --> 01:00:40,600 Welcome, my Lord. 721 01:00:42,200 --> 01:00:43,400 How have you been? 722 01:00:43,700 --> 01:00:46,900 Sorry for the mess, we are still organizing. 723 01:00:47,900 --> 01:00:48,940 Let me bring you some tea. 724 01:00:49,000 --> 01:00:52,110 No, no, I'm alright. 725 01:01:02,480 --> 01:01:04,390 Aren't these foreign books? 726 01:01:04,790 --> 01:01:07,990 Yes, we coincidentally got our hands on some. 727 01:01:12,290 --> 01:01:17,800 Western writings look like children's scribbles. 728 01:01:20,900 --> 01:01:24,110 Do you know what is written? 729 01:01:26,310 --> 01:01:28,710 I am trying to learn. 730 01:02:21,140 --> 01:02:24,280 Chun-Jung Choi, you bastard... 731 01:02:24,340 --> 01:02:28,150 You've been preparing all this behind my back...? 732 01:02:29,250 --> 01:02:31,850 This whole time you've been looking down on 733 01:02:33,350 --> 01:02:35,850 the King's palace! 53592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.