All language subtitles for While At War - Alejandro Amenábar - Arg:Sp2019 - SubEn
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,083 --> 00:01:09,157
While at war
2
00:01:45,417 --> 00:01:47,328
Present... arms!
3
00:01:50,625 --> 00:01:52,206
Attention!
4
00:01:53,500 --> 00:01:54,910
Today,
5
00:01:55,417 --> 00:01:59,490
the 19th of July, 1936,
6
00:01:59,792 --> 00:02:03,740
a state of war is declared
in salamanca,
7
00:02:04,667 --> 00:02:06,578
and with god's help,
8
00:02:07,083 --> 00:02:09,290
in all of Spain!
9
00:02:10,333 --> 00:02:12,540
Article one!
10
00:02:12,875 --> 00:02:19,622
Gatherings of more than three people
in public are forbidden!
11
00:02:19,792 --> 00:02:21,874
Those who disobey
12
00:02:22,333 --> 00:02:26,076
will be immediately dispersed
by force!
13
00:02:26,250 --> 00:02:28,366
- Article two!
- It's about time, soldiers!
14
00:02:28,542 --> 00:02:31,830
- Traitors! Sons of bitches!
- Long live Spain!
15
00:02:32,000 --> 00:02:33,865
- Long live the Republic!
- Long live Spain!
16
00:02:34,708 --> 00:02:36,448
In the next twelve hours,
17
00:02:36,667 --> 00:02:40,114
anyone in possession
of short and long firearms
18
00:02:40,292 --> 00:02:42,032
and explosive substances
19
00:02:42,208 --> 00:02:45,996
must surrender them
at the civil guard station
20
00:02:46,083 --> 00:02:47,243
nearest to their domicile!
21
00:02:47,417 --> 00:02:51,660
- Long live the social revolution!
- Long live the Republic! Fascists!
22
00:02:51,875 --> 00:02:54,947
After that time, anyone with firearms
23
00:02:55,125 --> 00:02:58,197
will be considered a rebel!
24
00:02:58,833 --> 00:03:01,074
Article four!
25
00:03:01,250 --> 00:03:04,788
It is strictly forbidden to approach
26
00:03:04,958 --> 00:03:09,247
electrical energy lines
without a legitimate reason!
27
00:03:09,875 --> 00:03:12,116
Article five!
28
00:03:43,125 --> 00:03:45,366
Casto prieto, you're under arrest.
29
00:03:56,750 --> 00:03:59,492
What are you accusing
my husband of?
30
00:03:59,667 --> 00:04:00,702
Shut up, ma'am!
31
00:04:00,875 --> 00:04:02,706
You're kidnapping
the mayor of salamanca!
32
00:04:02,875 --> 00:04:04,831
Calm down, ma'am. Scoundrels!
33
00:04:05,417 --> 00:04:06,532
Scoundrels!
34
00:04:24,833 --> 00:04:26,164
Grandpa!
35
00:04:29,833 --> 00:04:31,198
Grandpa!
36
00:04:41,000 --> 00:04:42,786
My aunts said to tell you.
37
00:04:43,417 --> 00:04:44,623
Tell me what?
38
00:04:45,833 --> 00:04:49,701
Who wish to support the glorious
uprising to save our fatherland,
39
00:04:49,875 --> 00:04:53,572
donor contributions
will be opened tomorrow.
40
00:04:53,750 --> 00:04:56,913
Any effort is little
in such decisive moments.
41
00:04:57,167 --> 00:05:00,864
We continue with
the following announcement...
42
00:05:03,750 --> 00:05:06,207
Dad, where are you going?
Can't you hear the gunfire?
43
00:05:06,375 --> 00:05:07,865
Dad, please.
44
00:05:08,042 --> 00:05:09,407
Where is my txapela?
45
00:05:13,625 --> 00:05:15,707
My txapela.
46
00:05:18,042 --> 00:05:19,578
Here.
47
00:05:23,042 --> 00:05:24,873
If you're going out,
I'm going with you.
48
00:05:25,375 --> 00:05:27,206
No, my girl. You're staying here.
49
00:05:29,083 --> 00:05:31,699
Lock the door.
Don't open it for anyone.
50
00:05:40,542 --> 00:05:41,542
Grandpa!
51
00:05:43,292 --> 00:05:44,907
Miguelin, go back inside!
52
00:06:05,000 --> 00:06:06,331
Good afternoon.
53
00:06:07,042 --> 00:06:08,623
That's him! Did you see him?
Who?
54
00:06:08,792 --> 00:06:10,953
- Miguel de unamuno.
- Yeah, the writer.
55
00:06:21,292 --> 00:06:22,292
Good afternoon.
56
00:06:22,333 --> 00:06:25,450
- Have you heard?
- Yes, yes, get your husband.
57
00:06:27,083 --> 00:06:29,324
I'm coming, Don Miguel, I'm coming!
58
00:06:31,250 --> 00:06:33,081
Atilano, please, be careful!
59
00:06:33,250 --> 00:06:35,741
Of course, we will, enriqueta.
60
00:06:55,375 --> 00:06:57,081
Go out today?
61
00:06:57,167 --> 00:06:58,373
Today is madness.
62
00:06:58,542 --> 00:07:01,454
Then don't come.
Come on, atilano, I'm losing my pace.
63
00:07:10,458 --> 00:07:12,449
Wait for me!
64
00:07:17,125 --> 00:07:18,160
There.
65
00:07:18,958 --> 00:07:20,994
And the other one went down
over there.
66
00:07:21,083 --> 00:07:23,415
I don't see any blood, Salvador.
67
00:07:23,583 --> 00:07:26,370
- Atilano, for god's sake.
- Don't blaspheme.
68
00:07:26,542 --> 00:07:28,498
Five dead. Five!
69
00:07:28,667 --> 00:07:30,248
And the other side didn't shoot?
70
00:07:30,417 --> 00:07:33,580
Sure, the communists and syndicalists
never do anything.
71
00:07:33,750 --> 00:07:35,081
Don't start with that, please.
72
00:07:35,250 --> 00:07:37,912
They're the ones who burn
churches and convents, Salvador,
73
00:07:38,083 --> 00:07:39,823
I'm not making this up.
74
00:07:40,000 --> 00:07:41,831
How would you know?
You're not even catholic.
75
00:07:42,000 --> 00:07:45,288
Yes, I'm a protestant, but here,
in Spain,
76
00:07:45,458 --> 00:07:48,655
people are attacking faith in Christ.
Just like in Russia.
77
00:07:48,833 --> 00:07:50,824
Am I right, Don Miguel?
78
00:07:53,292 --> 00:07:56,659
I'd rather save my tongue
for the press.
79
00:07:56,833 --> 00:07:58,869
I have an interview in half an hour.
80
00:07:59,875 --> 00:08:01,240
Anyway...
81
00:08:02,917 --> 00:08:05,750
You're leaving already?
Why did you bring us here?
82
00:08:05,917 --> 00:08:07,703
For a cup of coffee
like every afternoon.
83
00:08:07,875 --> 00:08:09,957
And you're not going to say anything?
84
00:08:14,917 --> 00:08:16,077
About what?
85
00:08:16,667 --> 00:08:18,532
Miguel, they're attacking the Republic.
86
00:08:18,958 --> 00:08:20,289
Salvador, my boy,
87
00:08:20,375 --> 00:08:22,206
how long have we known each other?
88
00:08:24,708 --> 00:08:27,620
Do you really want me
to talk to you about the Republic?
89
00:08:27,792 --> 00:08:29,123
That's for mine.
90
00:08:30,750 --> 00:08:31,910
And a donkey.
91
00:08:40,042 --> 00:08:42,374
University of salamanca
92
00:08:42,542 --> 00:08:44,407
and that's why I ended up
in fuerteventura.
93
00:08:44,583 --> 00:08:46,790
In exile. For trying to change things.
94
00:08:46,875 --> 00:08:50,618
And when they finally changed,
when we finally got rid of the king
95
00:08:50,792 --> 00:08:54,034
and the Republic we had so
longed for arrived...
96
00:08:54,125 --> 00:08:57,117
No order, no peace, no bread,
nothing.
97
00:08:57,292 --> 00:09:00,489
And that law they passed
for autonomy in catalonia,
98
00:09:00,583 --> 00:09:04,326
which I myself voted for,
but not to break Spain apart...
99
00:09:04,750 --> 00:09:05,830
Go ahead.
100
00:09:06,417 --> 00:09:09,830
No. No, no!
Absolutely not! No, sir!
101
00:09:10,000 --> 00:09:12,116
I haven't betrayed the Republic.
102
00:09:12,292 --> 00:09:14,533
The Republic betrayed me.
103
00:09:14,708 --> 00:09:17,700
And, paradoxically, I still love it.
104
00:09:17,875 --> 00:09:19,866
That's why this is necessary.
105
00:09:20,042 --> 00:09:22,704
- To restore order.
- You can't go in there!
106
00:09:22,792 --> 00:09:23,872
Dean, sir!
107
00:09:24,042 --> 00:09:25,873
Anyway, I have to hang up now.
108
00:09:26,042 --> 00:09:29,079
And write everything correctly,
you journalists destroy
109
00:09:29,167 --> 00:09:31,123
the Spanish language.
I have spoken. Goodbye.
110
00:09:31,292 --> 00:09:33,032
They took him away, Don Miguel.
111
00:09:33,125 --> 00:09:37,664
No charges, no explanation, only because
he's the mayor and a socialist.
112
00:09:42,917 --> 00:09:45,659
And how many times did I say
something like this could happen?
113
00:09:46,167 --> 00:09:48,533
To all of you, didn't I warn you?
114
00:09:48,958 --> 00:09:50,869
What we have to do now
is cooperate.
115
00:09:52,375 --> 00:09:53,990
Cooperate with who?
116
00:09:54,917 --> 00:09:56,327
With the uprising?
117
00:09:57,333 --> 00:09:59,574
Over my dead body. No, sir.
118
00:09:59,667 --> 00:10:01,248
Death...
119
00:10:01,417 --> 00:10:04,784
A whole country willing to die
for political ideas.
120
00:10:06,542 --> 00:10:07,952
Look who's talking!
121
00:10:08,542 --> 00:10:11,784
You were never one
to keep yours quiet.
122
00:10:13,750 --> 00:10:17,663
Look, Ana. There's really nothing
I can do in this matter.
123
00:10:18,333 --> 00:10:20,824
Well, I can help you with
a little money...
124
00:10:23,375 --> 00:10:26,287
- Money?
- While casto is in prison.
125
00:10:32,667 --> 00:10:34,828
You mean if they don't kill him first.
126
00:10:35,208 --> 00:10:36,914
You'd feel differently
127
00:10:38,458 --> 00:10:40,369
if they took someone
from your family.
128
00:10:40,542 --> 00:10:43,784
- Ma'am, please!
- Then you'd know how it feels!
129
00:10:45,292 --> 00:10:47,908
But... how atrocious.
130
00:10:48,125 --> 00:10:50,161
That's how Spain works, ramos.
131
00:11:16,208 --> 00:11:20,907
Spanish protectorate in Morocco
132
00:11:29,000 --> 00:11:31,787
Twenty junkers crossing Gibraltar,
day and night.
133
00:11:32,000 --> 00:11:33,331
An airlift for your troops.
134
00:11:33,500 --> 00:11:34,990
Long live Hitler!
135
00:11:37,000 --> 00:11:38,706
It's never been done before.
136
00:11:38,875 --> 00:11:41,082
That way we can help our brothers
137
00:11:41,250 --> 00:11:44,287
who have risen up to save
the Republic from communism.
138
00:11:44,708 --> 00:11:47,290
Please relay our enormous gratitude
to Berlin.
139
00:11:51,167 --> 00:11:53,078
Bring lemonade
for the German gentlemen.
140
00:11:53,250 --> 00:11:54,250
Yes, general.
141
00:11:58,208 --> 00:12:02,201
The fiihrer is concerned about
the death of general hansurch... San...
142
00:12:02,292 --> 00:12:03,748
Sanjurjo.
143
00:12:07,708 --> 00:12:11,200
And he wants you to name
a new leader as soon as possible.
144
00:12:16,375 --> 00:12:19,538
From now on leadership
will be exercised by a military junta
145
00:12:19,625 --> 00:12:23,072
in burgos. Decisions will be made
by consensus.
146
00:12:39,417 --> 00:12:43,831
You cannot win without a leader.
The fiihrer might withdraw
147
00:12:43,917 --> 00:12:45,248
his support.
148
00:12:49,833 --> 00:12:52,620
That look in his eye again,
like he doesn't understand.
149
00:12:53,000 --> 00:12:55,582
Sometimes I think he's mocking us.
150
00:13:03,208 --> 00:13:06,450
We have to keep squeezing
these Germans.
151
00:13:07,292 --> 00:13:08,702
Like lemons.
152
00:13:08,917 --> 00:13:10,657
And what they said about a leader?
153
00:13:11,042 --> 00:13:13,579
They could cut us off, general.
154
00:13:15,333 --> 00:13:18,166
Paco. You have to step forward now.
155
00:13:21,250 --> 00:13:22,250
No.
156
00:13:23,833 --> 00:13:27,121
Let's go! Two lines from right to left!
157
00:15:11,625 --> 00:15:16,540
"Sole article: The article passed on
September 30th of 1934 is hereby revoked.
158
00:15:17,333 --> 00:15:21,747
Don Miguel de unamuno is therefore dismissed as
lifelong Dean of the university of salamanca
159
00:15:21,917 --> 00:15:24,704
and likewise relieved
of all other related duties."
160
00:15:24,875 --> 00:15:26,957
- Would you put that newspaper away?
- Why?
161
00:15:27,125 --> 00:15:30,197
- It's from Madrid, you idiot.
- And it's signed by Manuel azana.
162
00:15:31,042 --> 00:15:32,452
It looks like you're out of a job.
163
00:15:32,667 --> 00:15:35,909
- Badly written, like all his writings.
- And the drawing?
164
00:15:45,417 --> 00:15:47,408
Look, grandpa, it's badly written!
165
00:15:47,583 --> 00:15:49,539
Pay him not mind, he's senile
166
00:15:51,333 --> 00:15:53,915
they're attacking me.
The reds are attacking me.
167
00:15:54,083 --> 00:15:55,869
You know why, right?
168
00:15:57,000 --> 00:15:58,911
Because of the five thousand pesetas.
169
00:16:01,750 --> 00:16:02,830
My girl...
170
00:16:03,250 --> 00:16:05,206
I made that donation to soldiers.
171
00:16:05,292 --> 00:16:06,998
To fascists, dad. Fascists.
172
00:16:07,083 --> 00:16:09,574
And you gave them
what you make in six months.
173
00:16:10,125 --> 00:16:13,663
Soldiers doing their duty
for the Republic.
174
00:16:13,833 --> 00:16:16,540
If people in this house
ever read my articles...
175
00:16:18,333 --> 00:16:21,245
- I read them.
- Shut up and eat.
176
00:16:24,125 --> 00:16:25,725
When you reach my age,
you'll understand.
177
00:16:25,750 --> 00:16:28,332
Right, it must be a matter
of age then...
178
00:17:19,042 --> 00:17:20,782
- Who?
- Casto.
179
00:17:20,958 --> 00:17:23,950
Our mayor? But he was arrested, Salvador.
Arrested.
180
00:17:24,125 --> 00:17:26,081
Lying in a ditch, shot in the head.
181
00:17:26,250 --> 00:17:28,536
The milkman saw him
on his way to valladolid.
182
00:17:30,542 --> 00:17:33,329
Why should we believe
what a milkman says?
183
00:17:33,500 --> 00:17:37,493
Here we go again, atilano. What about
the gunfire we heard this morning?
184
00:17:37,708 --> 00:17:39,244
People are getting killed here.
185
00:17:39,417 --> 00:17:41,157
Poachers.
186
00:17:42,333 --> 00:17:43,948
Do you really believe that?
187
00:17:44,292 --> 00:17:47,455
All that really matters, gentlemen,
is that nobody here
188
00:17:47,542 --> 00:17:50,784
has abolished the Republic.
I have spoken.
189
00:17:55,208 --> 00:17:56,968
Your coffee, your paper figures,
all is well.
190
00:17:57,125 --> 00:17:58,456
Salvador...
191
00:17:58,667 --> 00:18:01,454
- You've really changed, Miguel.
- What do you mean?
192
00:18:02,667 --> 00:18:04,532
Look, son, I haven't changed.
193
00:18:04,708 --> 00:18:07,541
When have I ever stayed quiet
about something?
194
00:18:08,042 --> 00:18:12,035
Well, lately you've gone mute. Mute and
asleep, you don't even skip a siesta.
195
00:18:12,208 --> 00:18:14,244
Hey, Salvador, bite your tongue.
196
00:18:15,750 --> 00:18:16,750
Hear this.
197
00:18:17,583 --> 00:18:20,541
Even asleep I'm more awake
than the rest of you.
198
00:18:20,708 --> 00:18:23,905
Why don't you flee to the red zone,
with Don Manuel azana?
199
00:18:24,083 --> 00:18:25,994
And since he fired me,
tell him...
200
00:18:26,083 --> 00:18:27,323
So that's what's eating you.
201
00:18:27,500 --> 00:18:29,456
Gentlemen... tell him...
202
00:18:29,667 --> 00:18:32,124
To fire himself, for the good of Spain.
203
00:18:32,417 --> 00:18:34,999
- Or even better, to kill himself.
- No. No.
204
00:18:35,208 --> 00:18:37,745
- You can't say that.
- Like balmaceda did in Chile.
205
00:18:37,833 --> 00:18:38,538
Why not? Sure, I can.
206
00:18:38,708 --> 00:18:40,573
You're a Christian.
Not that, Don Miguel...
207
00:18:40,792 --> 00:18:43,499
I'm "unamunian”
and I can say anything I please.
208
00:18:43,708 --> 00:18:46,541
Well, as a Christian,
I can't give you my consent.
209
00:18:47,458 --> 00:18:49,494
If you're so offended
by what we say here,
210
00:18:49,583 --> 00:18:51,414
you should stay in your church.
211
00:18:51,750 --> 00:18:53,035
Enough already.
212
00:18:53,125 --> 00:18:56,242
I've been wanting to say this
for a long time.
213
00:18:56,708 --> 00:19:00,496
You know what you are?
A puritan. That's right.
214
00:19:00,875 --> 00:19:02,831
A puritan.
215
00:19:08,792 --> 00:19:10,953
No, atilano...
216
00:19:13,042 --> 00:19:15,283
You could have kept
that last part to yourself.
217
00:19:15,458 --> 00:19:19,155
I just said I never keep quiet,
neither does he, and you even less so.
218
00:19:19,708 --> 00:19:24,156
Quite a threesome we've gathered. We should
be on the front shooting each other.
219
00:19:33,417 --> 00:19:34,907
Poachers, huh?
220
00:19:41,792 --> 00:19:44,534
School of the Evangelical church
221
00:19:58,375 --> 00:20:01,742
- Good afternoon, enriqueta.
- Good afternoon.
222
00:20:02,333 --> 00:20:04,665
- Is atilano here?
- Wasn't he with you?
223
00:20:04,833 --> 00:20:06,994
- Well, yes...
- He's probably at home, I'll call him.
224
00:20:07,167 --> 00:20:09,123
No, no. There's no need.
225
00:20:12,542 --> 00:20:15,249
That I'll see him at the novelty
tomorrow, like always.
226
00:20:15,417 --> 00:20:18,534
Of course, don't worry.
But did you want something?
227
00:20:18,792 --> 00:20:21,078
No, no, nothing.
228
00:20:21,167 --> 00:20:22,407
That's all.
229
00:20:22,667 --> 00:20:25,204
- Goodbye.
- Goodbye.
230
00:20:31,708 --> 00:20:33,824
Asleep, he says...
231
00:21:00,458 --> 00:21:01,789
Me, asleep...
232
00:21:30,292 --> 00:21:31,407
Slackers!
233
00:21:31,917 --> 00:21:33,327
Troublemakers!
234
00:21:33,917 --> 00:21:35,282
Delinquents!
235
00:21:35,458 --> 00:21:38,825
That's what they called you!
Living dead!
236
00:21:38,917 --> 00:21:40,748
But I didn't ask,
237
00:21:40,917 --> 00:21:43,329
I took you in with open arms!
238
00:21:43,708 --> 00:21:46,450
Well, with the one arm I have left!
239
00:21:47,208 --> 00:21:49,870
I offered you a chance.
240
00:21:50,292 --> 00:21:53,204
A new life, as gentlemen!
241
00:21:53,292 --> 00:21:56,329
That's why you have to die
once again if necessary.
242
00:21:56,833 --> 00:22:00,030
Gentlemen legionnaires!
Long live death!!
243
00:22:00,208 --> 00:22:02,369
Long live death!
244
00:22:02,542 --> 00:22:03,873
Long live millan astray!
245
00:22:04,375 --> 00:22:06,036
They love me like a father.
246
00:22:06,542 --> 00:22:09,204
What's more, they love me
and so do
247
00:22:09,292 --> 00:22:11,157
the reds. Everybody loves me!
248
00:22:11,333 --> 00:22:13,574
Even the catalans love me!
249
00:22:15,583 --> 00:22:16,914
Boys!
250
00:22:17,000 --> 00:22:19,787
Go out there and die in combat.
There's no greater honor.
251
00:22:20,417 --> 00:22:22,123
And die singing.
252
00:22:25,792 --> 00:22:30,240
I'm a man who fate...
253
00:22:31,208 --> 00:22:33,870
Clawed at
254
00:22:33,958 --> 00:22:36,199
like a beast.
255
00:22:36,542 --> 00:22:42,458
Death be my bride
as I tie myself tightly
256
00:22:42,750 --> 00:22:47,665
to loyal company.
257
00:22:48,750 --> 00:22:54,245
When the going got tough
and the fight got rough,
258
00:22:54,417 --> 00:22:59,366
defending their flag,
the legion never stopped...
259
00:23:04,375 --> 00:23:07,117
Franco's general headquarters
caceres
260
00:23:07,583 --> 00:23:10,290
long live the glorious cripple!
261
00:23:10,542 --> 00:23:12,407
That's me!
262
00:23:19,417 --> 00:23:20,873
Pepe...
263
00:23:21,417 --> 00:23:23,908
Pepe, you're not crying, are you?
264
00:23:27,958 --> 00:23:29,118
Here.
265
00:23:30,125 --> 00:23:31,581
Was Argentina good to you?
266
00:23:33,750 --> 00:23:35,490
Paco, I...
267
00:23:36,000 --> 00:23:37,661
I heard like a voice
268
00:23:37,917 --> 00:23:40,704
telling me: My legion!
269
00:23:41,375 --> 00:23:42,706
And I knew it was you.
270
00:23:43,250 --> 00:23:44,456
And here I am,
271
00:23:45,042 --> 00:23:47,704
ready to get back to work.
272
00:23:50,125 --> 00:23:51,990
Where are Carmen and your daughter?
273
00:23:53,583 --> 00:23:56,290
Not even my brother has
that information right now.
274
00:23:56,458 --> 00:23:57,914
Say no more.
275
00:23:58,833 --> 00:24:00,664
We're advancing 25 kilometers a day.
276
00:24:00,833 --> 00:24:02,073
Wait.
277
00:24:02,875 --> 00:24:05,241
I see better this way.
278
00:24:06,542 --> 00:24:07,702
Seville...
279
00:24:08,208 --> 00:24:10,540
Mérida... badajoz...
280
00:24:10,750 --> 00:24:13,036
Paco, you had to come back
from Africa
281
00:24:13,208 --> 00:24:15,164
to save all of their asses.
282
00:24:15,333 --> 00:24:17,198
Because that junta in burgos...
283
00:24:17,375 --> 00:24:20,697
- Don't say that.
- Yes, you're way too modest.
284
00:24:21,167 --> 00:24:23,408
Tell me, paco.
What do you want me to do?
285
00:24:23,583 --> 00:24:25,915
Look... blood is getting spilled here.
286
00:24:26,083 --> 00:24:28,620
But, as you well know,
we need the smell to reach...
287
00:24:29,583 --> 00:24:30,698
Here.
288
00:24:31,000 --> 00:24:32,285
The propaganda...
289
00:24:32,875 --> 00:24:33,875
You can leave to me.
290
00:24:34,000 --> 00:24:37,447
And before you know it, we take Madrid.
The reds will be in check, end of story.
291
00:24:39,292 --> 00:24:40,452
Well?
292
00:24:41,833 --> 00:24:43,243
You want to see it, huh?
293
00:24:44,917 --> 00:24:48,034
- I'm sorry, general, sir.
- No, it's okay.
294
00:24:50,375 --> 00:24:52,366
Have a look.
295
00:24:52,875 --> 00:24:54,206
Take your time.
296
00:24:55,708 --> 00:24:57,164
Come closer, come closer...
297
00:24:58,125 --> 00:25:00,787
That's it. Come closer.
298
00:25:01,292 --> 00:25:04,079
Look closely. Look closely.
299
00:25:11,375 --> 00:25:12,990
Go on, back to work.
300
00:25:18,708 --> 00:25:20,369
"Don Miguel de unamuno
301
00:25:20,542 --> 00:25:22,954
is one of the most respected
men of wisdom in Spain
302
00:25:23,042 --> 00:25:24,748
and the entire world.
303
00:25:26,208 --> 00:25:30,030
His prestigious literary
and philosophical works are widely known
304
00:25:30,208 --> 00:25:31,698
and that is why
305
00:25:31,792 --> 00:25:35,740
we are proud of his fervent support
for our sacred struggle.
306
00:25:35,917 --> 00:25:38,283
Rebel military junta burgos
307
00:25:38,458 --> 00:25:39,618
therefore,
308
00:25:39,708 --> 00:25:43,200
before the pettiness of those who
take away what was granted not by them,
309
00:25:43,375 --> 00:25:45,491
but by god,
310
00:25:45,583 --> 00:25:49,701
as President of the national
defense committee, I hereby decree:
311
00:25:49,792 --> 00:25:53,159
Sole article: Don Miguel de unamuno
is reinstated
312
00:25:53,333 --> 00:25:56,621
as lifelong Dean
of the university of salamanca."
313
00:26:14,042 --> 00:26:15,498
Nobody touched anything.
314
00:26:15,667 --> 00:26:17,578
We knew it would only last
a few days.
315
00:26:18,292 --> 00:26:19,702
Me too.
316
00:26:23,417 --> 00:26:24,452
What are these?
317
00:26:25,708 --> 00:26:27,414
Those are the reports.
318
00:26:28,333 --> 00:26:29,698
What reports?
319
00:26:30,333 --> 00:26:32,870
- They didn't tell you?
- No.
320
00:26:33,125 --> 00:26:35,491
As Dean, you are now president
321
00:26:35,583 --> 00:26:37,665
of the regional purging committee.
322
00:26:38,125 --> 00:26:42,368
What nonsense. I'm not a judge, much less
a prosecutor. Who am I going to purge?
323
00:26:42,542 --> 00:26:45,329
Then you don't know about
the manifesto either.
324
00:26:45,875 --> 00:26:47,581
For universities around the world.
325
00:26:47,792 --> 00:26:50,909
You'd only have to write a few words
supporting the uprising...
326
00:26:51,083 --> 00:26:54,871
Propaganda is for the military,
this is a teaching institution.
327
00:26:55,083 --> 00:26:56,163
Right.
328
00:26:56,333 --> 00:27:00,451
Actually general millan astray
is handling propaganda now.
329
00:27:01,708 --> 00:27:05,121
Who? That cripple who howls
more than Mussolini?
330
00:27:05,292 --> 00:27:07,078
I'm taking orders from him?
331
00:27:08,375 --> 00:27:10,036
They can exile me again.
332
00:27:10,125 --> 00:27:11,831
I stood up to the king,
I can handle them.
333
00:27:12,000 --> 00:27:15,367
You'd only have to sign.
I can write it myself.
334
00:27:16,208 --> 00:27:21,123
Look, ramos. Do as you please, but I refuse
to go down in history as a Judas.
335
00:27:21,792 --> 00:27:23,999
Get these papers off my desk.
336
00:27:38,375 --> 00:27:40,036
Don Miguel!
337
00:27:40,458 --> 00:27:42,164
Please, come in.
338
00:27:47,417 --> 00:27:49,078
Good afternoon.
339
00:27:49,833 --> 00:27:52,415
Has anything happened to your husband?
340
00:27:52,500 --> 00:27:54,161
He hasn't come to the novelty...
341
00:27:54,333 --> 00:27:57,405
On Tuesday, when you came
to the church, he didn't come home.
342
00:27:57,583 --> 00:28:01,451
That night I went to the civil guard and they
said they had to ask him some questions.
343
00:28:01,542 --> 00:28:02,622
Atilano?
344
00:28:02,875 --> 00:28:07,073
But that was three days ago!
Why didn't you say anything to me?
345
00:28:07,500 --> 00:28:10,116
Don Miguel, they'll let him go.
Surely they'll realize.
346
00:28:10,292 --> 00:28:11,782
Realize what?
347
00:28:11,958 --> 00:28:14,665
Well, that they've made a mistake.
348
00:28:16,750 --> 00:28:17,865
Won't they?
349
00:28:18,333 --> 00:28:19,698
What did you want to tell him?
350
00:28:21,583 --> 00:28:22,618
What?
351
00:28:23,208 --> 00:28:26,041
When you came over.
There was a reason, wasn't there?
352
00:28:26,542 --> 00:28:28,282
Something you knew and...
353
00:28:28,458 --> 00:28:31,575
No, nothing. Something silly.
354
00:28:32,458 --> 00:28:33,743
Things of ours.
355
00:28:34,958 --> 00:28:36,323
Things of ours.
356
00:28:40,917 --> 00:28:44,705
Could it be because he was involved
in politics back in the day?
357
00:28:45,000 --> 00:28:48,072
We've all been involved in politics,
you more than anyone.
358
00:28:48,750 --> 00:28:52,868
I don't know. He might have done
something stupid. Something crazy.
359
00:28:53,042 --> 00:28:56,114
Now let's take Madrid and Barcelona!
Jarriba espana!
360
00:28:56,292 --> 00:28:58,123
Jarriba espana!
361
00:28:58,917 --> 00:29:02,455
Atilano? Something crazy?
He wouldn't hurt a fly.
362
00:29:02,625 --> 00:29:05,697
We have to go to city hall.
Even better, the central government.
363
00:29:05,875 --> 00:29:07,536
And demand an explanation.
364
00:29:07,708 --> 00:29:09,228
You really think they'll give you one?
365
00:29:09,375 --> 00:29:10,785
Me? Of course.
366
00:29:10,958 --> 00:29:13,415
Why, because you're Miguel de unamuno?
367
00:29:15,250 --> 00:29:17,832
No, no. Those are rumors spread
by the other side.
368
00:29:18,000 --> 00:29:21,697
Miguel, come back to earth already.
369
00:29:21,875 --> 00:29:24,617
They dragged Garcia lorca
out of his house and shot him!
370
00:29:25,208 --> 00:29:27,324
They said so on the BBC.
371
00:29:30,667 --> 00:29:32,908
- On the BBC?
- Yes.
372
00:29:33,083 --> 00:29:35,950
Haven't you figured it out yet?
This isn't a return to order.
373
00:29:36,875 --> 00:29:40,413
This is fascism, just like in Italy
and Germany!
374
00:29:44,875 --> 00:29:46,115
Let's go.
375
00:29:46,208 --> 00:29:47,368
Where?
376
00:29:48,792 --> 00:29:50,282
To the university.
377
00:30:02,917 --> 00:30:04,123
One second!
378
00:30:07,917 --> 00:30:09,157
Are you Miguel de unamuno?
379
00:30:09,708 --> 00:30:11,164
Yes, why?
380
00:30:11,583 --> 00:30:13,323
The real unamuno?
381
00:30:13,417 --> 00:30:15,328
Yes, what's the problem?
382
00:30:20,625 --> 00:30:23,662
What did I tell you? Sir, it's an honor.
Can I have your autograph?
383
00:30:24,042 --> 00:30:25,373
Yes.
384
00:30:25,875 --> 00:30:29,197
- Salvador, please.
- For gregorio aparicio, if you don't mind.
385
00:30:29,500 --> 00:30:32,367
- What for, you can't even read!
- Shut up!
386
00:30:32,542 --> 00:30:34,282
Sir, you're very famous, aren't you?
387
00:30:34,458 --> 00:30:35,914
And this year
388
00:30:36,167 --> 00:30:38,954
- you almost got a nobel prize for writing.
- Here you are.
389
00:30:39,750 --> 00:30:43,618
Thank you very much, sir.
You make everyone proud.
390
00:30:44,167 --> 00:30:45,703
Jarriba espana!
391
00:30:50,625 --> 00:30:53,332
Ramos, where did I put them?
They're not in my office.
392
00:30:53,500 --> 00:30:56,537
- What?
- The committee reports.
393
00:30:57,042 --> 00:30:59,579
But... you said that...
394
00:31:03,000 --> 00:31:05,207
Dean, sir, you're a mystery to me.
395
00:31:05,375 --> 00:31:06,865
My habit used to say that.
396
00:31:07,042 --> 00:31:10,079
- Who?
- My wife. Come on, come on.
397
00:31:12,708 --> 00:31:13,993
This can't be.
398
00:31:14,167 --> 00:31:15,373
What?
399
00:31:15,708 --> 00:31:18,541
Alfredo velarde.
This boy was a student of mine.
400
00:31:18,750 --> 00:31:20,741
Arrested for joining the union.
401
00:31:20,917 --> 00:31:22,327
Look at this one.
402
00:31:23,167 --> 00:31:25,203
Arrested for not going to mass.
403
00:31:27,292 --> 00:31:28,412
If they caught you and me...
404
00:31:28,542 --> 00:31:29,907
Here it is.
405
00:31:30,792 --> 00:31:32,202
Atilano coco.
406
00:31:42,500 --> 00:31:44,741
Yes, but what's wrong with that?
407
00:31:44,917 --> 00:31:47,784
It was in england,
when he was ordained a pastor.
408
00:31:47,958 --> 00:31:49,518
It's normal there,
even the king is one.
409
00:31:49,667 --> 00:31:51,203
It's almost curfew. We have to go.
410
00:31:51,375 --> 00:31:56,199
And I think a lot of generals here are too.
Don Miguel, now I really don't understand.
411
00:32:01,250 --> 00:32:03,286
Dad, there's nothing you can do.
412
00:32:03,708 --> 00:32:05,949
If atilano is a Mason,
that's his own fault, right?
413
00:32:06,125 --> 00:32:07,865
Felisa, do you even know
what masonry is?
414
00:32:08,042 --> 00:32:09,642
No and I don't care.
Surely nothing good.
415
00:32:09,750 --> 00:32:11,240
It's no reason to arrest someone.
416
00:32:11,417 --> 00:32:13,408
Then why did they do it, Maria?
Tell me.
417
00:32:13,583 --> 00:32:15,494
It's the conspiracy myth.
418
00:32:16,333 --> 00:32:18,745
Since the Jews don't have
their own country,
419
00:32:19,417 --> 00:32:20,953
they want revenge.
420
00:32:21,292 --> 00:32:24,284
That's why they conspire
to destroy nations.
421
00:32:24,750 --> 00:32:29,449
Their allies would be the masons
and the communists.
422
00:32:30,458 --> 00:32:33,780
"A judeo-masonic-marxist conspiracy."
423
00:32:37,417 --> 00:32:39,328
But who would believe all that?
424
00:32:42,625 --> 00:32:43,956
Swine!
425
00:32:44,792 --> 00:32:46,202
Scoundrels!
426
00:32:46,458 --> 00:32:49,200
Infamy! It's infamy!
427
00:32:50,708 --> 00:32:52,790
Are we going to stand here
428
00:32:52,958 --> 00:32:55,791
watching the enemy's garbage
with our arms crossed?
429
00:32:56,208 --> 00:32:59,280
Excuse me, general, sir.
Your wife and daughter have arrived.
430
00:32:59,792 --> 00:33:02,078
For god's sake!
We can't allow this!
431
00:33:02,250 --> 00:33:04,206
- Tell them to wait.
- Yes, sir.
432
00:33:04,958 --> 00:33:07,665
We need to go there
and stand up to them!
433
00:33:07,833 --> 00:33:09,915
Long live the alcazar of Toledo, damn it!
434
00:33:10,083 --> 00:33:14,247
We can't intervene. It would delay
our entry into Madrid.
435
00:33:14,542 --> 00:33:16,328
Only a few days!
436
00:33:16,417 --> 00:33:20,080
Long enough for Russia to help the reds.
And that would mean war... for years!
437
00:33:20,542 --> 00:33:21,748
Paco.
438
00:33:23,208 --> 00:33:25,415
A thousand of our men are in there.
439
00:33:25,917 --> 00:33:28,909
Pepe, the alcazar isn't a priority.
Don't insist.
440
00:33:37,167 --> 00:33:39,203
The alcazar isn't on my route.
441
00:33:46,458 --> 00:33:49,291
Sole command. Now that's urgent.
442
00:33:54,833 --> 00:33:57,791
Mommy, can I play the piano?
443
00:33:58,917 --> 00:34:02,455
Or someone who only reads papers,
like cabanellas.
444
00:34:02,667 --> 00:34:04,783
You know how I would solve
the command issue?
445
00:34:05,125 --> 00:34:07,116
We go to burgos and tell that junta
446
00:34:07,292 --> 00:34:10,125
that the man in charge here
is our general Franco.
447
00:34:12,542 --> 00:34:13,577
Leave the room.
448
00:34:13,958 --> 00:34:15,289
Yes, sir.
449
00:34:17,375 --> 00:34:18,410
You too.
450
00:34:19,667 --> 00:34:20,998
Yes, sir.
451
00:34:23,750 --> 00:34:26,617
Pepe, I can't just take command
like I'm ordering more soup.
452
00:34:26,833 --> 00:34:29,040
I don't have enough support.
453
00:34:29,208 --> 00:34:31,073
Your problem is you're too modest.
454
00:34:31,250 --> 00:34:34,162
Maybe if we can get them
to call a meeting for some other reason.
455
00:34:34,333 --> 00:34:36,369
And once we're there...
Tactfully...
456
00:34:36,542 --> 00:34:38,078
Tactfully? Are you kidding me?
457
00:34:38,167 --> 00:34:39,953
We pound the table and that's that!
458
00:34:40,125 --> 00:34:41,706
Pepe, that's enough!
459
00:34:42,208 --> 00:34:44,950
You're all giving me
a headache today.
460
00:34:51,750 --> 00:34:53,706
I don't have the support, damn it.
461
00:34:56,458 --> 00:34:57,914
Is he upset?
462
00:35:00,667 --> 00:35:02,908
Nicolas, you're his brother...
463
00:35:03,750 --> 00:35:05,661
Does he want it or not?
464
00:35:07,250 --> 00:35:09,832
What he doesn't want
is to take a false step.
465
00:35:19,125 --> 00:35:20,160
Paco.
466
00:35:23,667 --> 00:35:25,032
Dismissed.
467
00:35:27,917 --> 00:35:31,330
- This palace doesn't have a chapel.
- Don't look a gift horse in the mouth.
468
00:35:31,500 --> 00:35:34,992
Do you know how important it is
to pray? Now more than ever.
469
00:35:35,167 --> 00:35:38,409
Right. You must think I win battles
only because you pray.
470
00:35:39,000 --> 00:35:40,956
We're going to rest.
471
00:35:41,250 --> 00:35:42,581
Come on, nenuca!
472
00:35:48,375 --> 00:35:51,822
Don't be angry, darling.
I'll see what I can do.
473
00:36:00,208 --> 00:36:03,075
- Goodbye, daddy.
- Goodbye, sweetheart.
474
00:36:42,125 --> 00:36:43,786
- Private.
- Yes, sir.
475
00:36:43,958 --> 00:36:46,620
Remove the flag on the balcony
and hoist this one.
476
00:36:48,167 --> 00:36:50,032
What's wrong?
You don't recognize it?
477
00:36:50,208 --> 00:36:52,824
Of course, sir.
It's the flag of the monarchy.
478
00:36:53,083 --> 00:36:56,530
The bicolored flag.
The one we've always had.
479
00:36:58,625 --> 00:37:00,115
I open it and it reads:
480
00:37:00,292 --> 00:37:04,114
"Congratulations for fourth
glorious injury. Stop.
481
00:37:04,292 --> 00:37:06,954
I eagerly await the fifth. Stop."
482
00:37:33,375 --> 00:37:34,956
Anyone know the lyrics?
483
00:37:35,417 --> 00:37:37,908
- To what, sir?
- The royal march!
484
00:37:38,333 --> 00:37:40,619
Well, I know the lyrics
from maestro marquina.
485
00:37:40,792 --> 00:37:42,828
Go on, we don't have all day!
486
00:37:45,542 --> 00:37:49,785
Glory, glory, pride in the fatherland.
487
00:37:49,958 --> 00:37:52,449
Sovereign light.
488
00:37:52,667 --> 00:37:55,329
The color of gold.
489
00:37:55,500 --> 00:37:57,786
- Life, life...
- Long live Spain,
490
00:37:57,875 --> 00:38:02,369
heads high, sons of Spain,
491
00:38:02,542 --> 00:38:05,534
as it rises once again...
492
00:38:05,625 --> 00:38:09,493
Purple and gold, immortal flag.
493
00:38:09,667 --> 00:38:11,578
Your colors
494
00:38:11,667 --> 00:38:15,285
join flesh and soul.
495
00:38:15,375 --> 00:38:19,163
Purple and gold, desire and success.
496
00:38:19,333 --> 00:38:21,244
You are my flag,
497
00:38:21,417 --> 00:38:24,659
the sign of human zeal.
498
00:38:47,208 --> 00:38:54,114
Who followed the path of the sun
across the blue sea.
499
00:39:04,375 --> 00:39:06,582
And tomorrow, the same in Seville.
500
00:39:06,667 --> 00:39:09,204
This will win over the royalists,
and there are many.
501
00:39:09,375 --> 00:39:10,831
Like sanjurjo said:
502
00:39:11,000 --> 00:39:14,117
"That Franco is a fox, all right.
Never let him out of your sight."
503
00:39:14,292 --> 00:39:17,125
I revolted to clean up the Republic,
damn it,
504
00:39:17,292 --> 00:39:19,328
not to bring back the king.
505
00:39:20,042 --> 00:39:23,990
The Republic can't be helped anymore,
general, with or without us.
506
00:39:24,167 --> 00:39:27,580
And what do you suggest?
That everyone just do whatever they want?
507
00:39:27,667 --> 00:39:29,328
We're acting like the reds.
508
00:39:29,500 --> 00:39:31,115
We'll do the same as Franco.
509
00:39:31,333 --> 00:39:33,369
The flag of the monarchy
in our squares.
510
00:39:33,542 --> 00:39:36,249
We need to stand together right now.
Later on we'll see.
511
00:39:36,333 --> 00:39:37,539
Later on...
512
00:39:37,875 --> 00:39:40,833
We'll all meet. Anywhere.
513
00:39:41,292 --> 00:39:42,532
But everyone!
514
00:39:54,250 --> 00:39:56,081
Here they come. Miguel.
515
00:39:59,500 --> 00:40:00,580
Look.
516
00:40:16,458 --> 00:40:17,743
Cabanellas,
517
00:40:18,250 --> 00:40:19,490
mola...
518
00:40:20,042 --> 00:40:22,579
The one they're greeting is Franco,
the one from Africa.
519
00:40:22,750 --> 00:40:24,581
The whole military junta.
520
00:40:24,667 --> 00:40:26,827
They aren't just passing through,
something is cooking.
521
00:40:26,958 --> 00:40:28,198
Dean, sir.
522
00:40:29,125 --> 00:40:30,240
Yes. Here.
523
00:40:30,625 --> 00:40:31,910
Here I go.
524
00:40:36,875 --> 00:40:38,365
Then what do you propose?
525
00:40:38,542 --> 00:40:42,114
Mr. unamuno. I finally get
to meet you in person.
526
00:40:42,292 --> 00:40:44,749
- Good morning, general cabanellas.
- Gentlemen,
527
00:40:44,958 --> 00:40:48,030
here we have Spain's greatest writer:
Don Miguel de unamuno.
528
00:40:48,708 --> 00:40:50,244
No, don't say that.
529
00:40:50,417 --> 00:40:54,365
I wanted to thank you for my
reinstatement as Dean of the university.
530
00:40:54,542 --> 00:40:57,375
Of course, Don Miguel.
Let me to introduce everyone.
531
00:40:57,458 --> 00:40:58,789
- General mola...
- Pleasure.
532
00:40:58,958 --> 00:41:01,074
- Likewise.
- General kindelan...
533
00:41:01,250 --> 00:41:03,161
- Nice to meet you.
- General Franco...
534
00:41:03,333 --> 00:41:05,164
It's an honor to meet
such a great spaniard.
535
00:41:05,250 --> 00:41:07,241
- Thank you.
- And general millan astray.
536
00:41:07,417 --> 00:41:10,159
- The glorious cripple.
- It's a pleasure, a pleasure.
537
00:41:11,000 --> 00:41:14,037
Anyway, since we're all here,
did you know that I'm president
538
00:41:14,125 --> 00:41:16,286
- of the purging committee?
- A great duty, yes, sir.
539
00:41:16,458 --> 00:41:20,701
Thank you. Well, there's an arrest
that should be revoked.
540
00:41:20,875 --> 00:41:22,206
What did you say?
541
00:41:22,292 --> 00:41:23,893
It's a good friend of mine, atilano coco.
542
00:41:23,917 --> 00:41:27,159
- I'm sorry but now isn't the time.
- Sure, but when?
543
00:41:27,250 --> 00:41:29,536
Don't worry, Don Miguel.
544
00:41:29,708 --> 00:41:32,120
We'll review his case.
What did you say his name was?
545
00:41:32,292 --> 00:41:33,372
Atilano coco Martin.
546
00:41:33,542 --> 00:41:36,659
Gentlemen, I need you to take
your places for the photograph.
547
00:41:40,458 --> 00:41:41,743
Come over, Don Miguel.
548
00:41:48,375 --> 00:41:50,115
Mr. unamuno.
549
00:41:51,333 --> 00:41:54,200
Do you remember that weekly journal
you wrote in called
550
00:41:54,375 --> 00:41:57,162
"class struggle"?
Those articles were really something.
551
00:41:57,250 --> 00:42:01,539
The struggle of the working class,
the "atavistic" clergy...
552
00:42:02,125 --> 00:42:04,116
That was in my youth.
553
00:42:04,292 --> 00:42:06,829
I gave up socialism a long time ago.
554
00:42:07,000 --> 00:42:10,163
Well, not long ago
you called my legionnaires
555
00:42:10,333 --> 00:42:12,449
"bullies" and "cutthroats."
556
00:42:13,667 --> 00:42:18,115
They work so hard to climb out of the stream
and you have to drag them through the mud.
557
00:42:19,583 --> 00:42:21,949
My tongue gets the best of me
sometimes.
558
00:42:22,125 --> 00:42:24,707
Anyway...
559
00:42:25,583 --> 00:42:27,574
Right now is when every spaniard,
560
00:42:27,833 --> 00:42:31,997
as you know, needs to rectify
their mistakes and stand up for the cause.
561
00:42:32,542 --> 00:42:36,660
I'm referring to the manifesto
I heard you don't want to sign.
562
00:42:39,708 --> 00:42:40,788
I'll leave it there.
563
00:42:40,958 --> 00:42:44,701
Look at the camera.
Everyone hold still, please.
564
00:42:46,292 --> 00:42:48,032
My wife admires you very much,
565
00:42:50,292 --> 00:42:52,908
- excuse me?
- One more. Nobody move...
566
00:42:53,083 --> 00:42:54,869
My wife. She admires you very much.
567
00:43:03,875 --> 00:43:06,161
What a bunch of fools.
568
00:43:06,333 --> 00:43:08,790
- Well, then?
- They'll review the case.
569
00:43:09,417 --> 00:43:11,533
What did Franco say to you?
570
00:43:12,042 --> 00:43:13,202
- Who?
- Franco.
571
00:43:13,375 --> 00:43:16,333
The one from Africa? That one...
He's a pitiful man.
572
00:43:34,750 --> 00:43:37,332
- We fell into his trap.
- What?
573
00:43:37,583 --> 00:43:39,744
He wants to talk about command.
574
00:43:39,917 --> 00:43:43,660
That's what he's after, command.
You don't know him like I do.
575
00:43:43,958 --> 00:43:45,414
He's always up to something.
576
00:43:45,583 --> 00:43:48,245
Then we'll play along, cabanellas.
577
00:43:48,333 --> 00:43:51,700
And when he gets Madrid for us,
we'll send him home.
578
00:43:54,333 --> 00:43:57,575
"Franco the little fox."
579
00:44:10,542 --> 00:44:14,034
As you all know,
I see no pressing need
580
00:44:14,500 --> 00:44:18,664
for a single commander or "generalisimo”
as some have suggested.
581
00:44:19,042 --> 00:44:22,239
I prefer a junta,
as we have done so far.
582
00:44:22,417 --> 00:44:26,786
General, the first strategy wins a war.
The second loses it.
583
00:44:28,458 --> 00:44:29,743
Very well.
584
00:44:30,542 --> 00:44:32,373
Then I will not vote.
585
00:44:33,708 --> 00:44:36,370
- Who will be the first?
- I will.
586
00:44:39,125 --> 00:44:41,741
If I may, before you vote...
587
00:44:41,833 --> 00:44:43,494
One question, nothing more.
588
00:44:47,208 --> 00:44:49,574
Do you know what "baraka” means?
589
00:44:51,917 --> 00:44:54,704
When, less than two months ago,
general sanjurjo,
590
00:44:54,875 --> 00:44:57,412
god rest his soul, was about to get on
591
00:44:57,500 --> 00:44:58,615
that plane,
592
00:44:58,792 --> 00:45:01,829
the pilot complained that
his suitcase weighed too much.
593
00:45:02,292 --> 00:45:06,831
And it's no wonder.
All of his medals were inside.
594
00:45:07,000 --> 00:45:11,573
Because sanjurjo was coming to Spain
to lead the uprising.
595
00:45:12,292 --> 00:45:16,080
He should have been the generalisimo!
596
00:45:18,208 --> 00:45:19,698
Then...
597
00:45:20,167 --> 00:45:22,624
The plane wouldn't rise,
598
00:45:23,167 --> 00:45:25,203
it wouldn't take flight...
599
00:45:26,417 --> 00:45:28,123
Things got off to a bad start.
600
00:45:29,250 --> 00:45:31,411
Some might say it was the suitcase,
601
00:45:31,792 --> 00:45:35,364
others might say it was the pilot...
602
00:45:36,167 --> 00:45:37,703
Or just bad luck.
603
00:45:41,125 --> 00:45:43,411
Providential luck.
604
00:45:45,875 --> 00:45:47,490
That's "baraka."”
605
00:45:51,875 --> 00:45:55,948
my general and I fought together
fifteen years ago,
606
00:45:56,542 --> 00:45:59,284
when I founded the legion in Africa.
607
00:46:00,875 --> 00:46:02,706
I never saw him tremble.
608
00:46:04,167 --> 00:46:07,614
Because Francisco Franco bahamonde
609
00:46:08,042 --> 00:46:11,205
knows no fear and he never will.
610
00:46:12,208 --> 00:46:14,119
But not only that.
611
00:46:15,250 --> 00:46:17,036
The bullets they shot at us,
612
00:46:17,417 --> 00:46:18,953
the bullets
613
00:46:19,250 --> 00:46:22,868
that took my eye, my arm
and left me crippled...
614
00:46:23,333 --> 00:46:25,574
Didn't even graze him.
615
00:46:27,750 --> 00:46:29,365
They went right by him.
616
00:46:31,500 --> 00:46:34,412
They didn't even touch him.
617
00:46:37,208 --> 00:46:38,448
"Baraka,"
618
00:46:38,750 --> 00:46:40,661
the moors called it.
619
00:46:42,208 --> 00:46:43,823
Gentlemen,
620
00:46:44,708 --> 00:46:47,074
that's what my general has.
621
00:46:48,292 --> 00:46:49,907
"Baraka."
622
00:46:53,500 --> 00:46:54,740
I'll leave it there.
623
00:46:56,458 --> 00:46:58,039
And now vote.
624
00:47:03,417 --> 00:47:04,953
"The university of salamanca
625
00:47:05,042 --> 00:47:07,328
knows that under such
dramatic circumstances,
626
00:47:07,500 --> 00:47:10,367
it must raise its voice
and denounce the cruelties...
627
00:47:13,333 --> 00:47:16,871
Denounce the unnecessary cruelties
of the red hordes:
628
00:47:17,042 --> 00:47:19,454
Murders and useless destruction,
bombing
629
00:47:19,542 --> 00:47:22,284
sanctuaries, hospitals and schools.
630
00:47:22,458 --> 00:47:26,155
Such actions reveal great cruelty...
631
00:47:28,708 --> 00:47:32,451
Such actions reveal
great cruelty and destruction,
632
00:47:32,667 --> 00:47:36,114
- unnecessary and useless..."
- Enough!
633
00:47:39,667 --> 00:47:44,366
What terrible writing!
Give me that.
634
00:47:45,417 --> 00:47:46,907
Give me that!
635
00:48:00,792 --> 00:48:02,999
You destroy the Spanish language.
636
00:48:05,792 --> 00:48:10,456
What a heap of redundancy
and nonsense!
637
00:48:12,708 --> 00:48:14,323
Then...
638
00:48:15,042 --> 00:48:16,873
You're going to sign it?
639
00:48:22,958 --> 00:48:24,118
Franco.
640
00:48:25,917 --> 00:48:27,123
Franco.
641
00:48:29,917 --> 00:48:31,032
Franco.
642
00:48:34,792 --> 00:48:36,532
It's your turn, general.
643
00:48:42,958 --> 00:48:44,164
Franco.
644
00:49:05,667 --> 00:49:09,706
Salamanca, September 20th, 1936
645
00:49:16,542 --> 00:49:18,783
Mola, completely useless.
646
00:49:19,583 --> 00:49:21,494
Queipo de llano, a drunk.
647
00:49:21,917 --> 00:49:24,454
Cabanellas, a Mason,
everybody knows that...
648
00:49:24,667 --> 00:49:26,373
Why wouldn't they vote for you, paco?
649
00:49:26,542 --> 00:49:29,204
They're nothing compared to you.
650
00:49:31,417 --> 00:49:32,782
What's wrong?
651
00:49:32,958 --> 00:49:36,280
Plenty of talk about the new
generalisimo, but no real power, pepe.
652
00:49:36,458 --> 00:49:40,121
What about not making it public?
They're laughing at us.
653
00:49:40,458 --> 00:49:43,416
I don't understand.
Then why did they name you?
654
00:49:43,583 --> 00:49:45,915
It's exactly what I feared.
655
00:49:47,250 --> 00:49:48,615
What?
656
00:49:50,708 --> 00:49:52,539
A false step.
657
00:50:04,833 --> 00:50:07,745
- Don Miguel.
- Enriqueta, I was on my way to your house.
658
00:50:07,917 --> 00:50:08,997
Good afternoon.
659
00:50:09,167 --> 00:50:12,284
I brought you this letter.
I wrote it myself, explaining everything.
660
00:50:12,458 --> 00:50:13,618
No, listen...
661
00:50:13,708 --> 00:50:15,494
I made it clear atilano
did nothing wrong.
662
00:50:15,667 --> 00:50:18,579
It's not necessary,
they're going to review his case.
663
00:50:18,750 --> 00:50:20,536
They told me this morning.
664
00:50:20,750 --> 00:50:23,082
I knew they would listen to you.
665
00:50:23,500 --> 00:50:26,572
Don Miguel, you don't know
how grateful I am.
666
00:50:27,333 --> 00:50:28,413
Excuse me.
667
00:50:29,208 --> 00:50:30,448
Goodbye.
668
00:50:39,625 --> 00:50:42,367
I am the wife of pastor
atilano coco...
669
00:50:43,708 --> 00:50:46,541
Enriqueta, the letter!
Enriqueta!
670
00:50:59,500 --> 00:51:00,831
Grandpa, will you make me a lion?
671
00:51:01,000 --> 00:51:03,958
A lion? I don't know how to make a lion.
Here. A chimpanzee.
672
00:51:04,125 --> 00:51:07,743
- And stop all that shooting, boy.
- Thank you!
673
00:51:11,833 --> 00:51:13,323
- No. Not now.
- Dad...
674
00:51:13,500 --> 00:51:17,448
I can't. I can't help so many women.
And all of them crying!
675
00:51:17,542 --> 00:51:20,284
Dad, they're women crying because
their men are getting killed!
676
00:51:20,458 --> 00:51:23,370
What can I do about it?
Denounce this massacre to the world!
677
00:51:23,833 --> 00:51:24,993
Write an article.
678
00:51:26,458 --> 00:51:27,823
You aren't moved?
679
00:51:28,125 --> 00:51:29,831
I'm not moved?
680
00:51:32,917 --> 00:51:36,159
- Your heart is made of stone.
- Maria, don't talk to dad that way.
681
00:51:38,667 --> 00:51:41,409
His father is in Madrid,
fighting for the Republic!
682
00:51:41,667 --> 00:51:45,080
And you, the "honorary citizen,"
still haven't done anything!
683
00:51:45,167 --> 00:51:47,499
Something for who, the reds?
684
00:51:47,667 --> 00:51:50,283
The ones calling me a traitor
and saying I'm senile?
685
00:51:50,458 --> 00:51:52,540
The ones who shout and kill
just like these ones?
686
00:51:52,750 --> 00:51:55,162
Dad! Just like these ones!
687
00:51:56,292 --> 00:51:56,951
Damn it.
688
00:51:57,125 --> 00:51:58,456
Oh, my god. Another drill.
689
00:51:58,792 --> 00:52:02,660
It doesn't matter. We have to take cover.
Miguelin, hide in the closet.
690
00:52:05,125 --> 00:52:06,740
Aurelia!
691
00:52:07,958 --> 00:52:09,478
- Come on, dad.
- No, I'm staying here.
692
00:52:09,583 --> 00:52:10,823
- Dad, please.
- Leave me alone!
693
00:52:10,958 --> 00:52:12,914
If a bomb falls on me,
who cares!
694
00:52:13,083 --> 00:52:14,914
Since I'm made of stone...
695
00:52:41,333 --> 00:52:42,664
Miguelin!
696
00:52:42,875 --> 00:52:45,412
- What are you doing here?
- I wanted to be with you.
697
00:52:45,583 --> 00:52:48,620
You snuck out.
If your aunts find out...
698
00:52:48,792 --> 00:52:50,999
Please, grandpa, don't tell them.
699
00:52:53,667 --> 00:52:55,783
Go on, sit there.
700
00:52:56,458 --> 00:52:58,449
And don't distract me.
701
00:53:13,792 --> 00:53:15,123
Grandpa...
702
00:53:19,583 --> 00:53:23,326
Why did you get angry with aunt Maria?
703
00:53:30,000 --> 00:53:31,831
Remember when your mother
went away
704
00:53:32,250 --> 00:53:33,660
three years ago?
705
00:53:36,250 --> 00:53:37,786
She went to heaven.
706
00:53:38,667 --> 00:53:40,498
You lost a mother
707
00:53:41,375 --> 00:53:42,956
and I lost a daughter.
708
00:53:45,083 --> 00:53:46,823
And what happened after that?
709
00:53:48,542 --> 00:53:50,032
Grandma went too.
710
00:53:50,792 --> 00:53:53,408
She was my wife, but she called me "son."
711
00:53:56,125 --> 00:53:58,457
We were both left alone.
712
00:53:58,958 --> 00:54:00,368
Orphans.
713
00:54:02,375 --> 00:54:04,206
That was hard for us both,
wasn't it?
714
00:54:09,542 --> 00:54:12,249
But that made us stronger.
715
00:54:13,833 --> 00:54:16,370
We have a tough heart, miguelin.
716
00:54:17,792 --> 00:54:19,498
But we're not made of stone.
717
00:54:20,125 --> 00:54:22,912
We feel.
718
00:54:24,042 --> 00:54:26,283
We care about other people.
719
00:54:27,042 --> 00:54:28,202
Isn't that right?
720
00:54:31,417 --> 00:54:33,157
That's why I got angry
721
00:54:33,250 --> 00:54:34,535
with aunt Maria.
722
00:54:39,125 --> 00:54:40,831
Go on.
723
00:54:41,000 --> 00:54:42,911
Hurry back, before you get caught.
724
00:54:55,375 --> 00:54:58,208
These walls have survived
the unspeakable.
725
00:54:58,750 --> 00:55:00,286
For centuries.
726
00:55:01,042 --> 00:55:03,203
Even earthquakes.
727
00:55:03,375 --> 00:55:06,538
It would be a perfect air-raid shelter,
your excellency.
728
00:55:06,708 --> 00:55:08,699
Maybe we should consult the Italians.
729
00:55:08,875 --> 00:55:12,788
The Germans. Better the Germans,
they know these things.
730
00:55:14,208 --> 00:55:16,369
As far as my palace,
731
00:55:16,958 --> 00:55:19,040
it would be an honor to offer it
to the cause.
732
00:55:19,208 --> 00:55:21,290
Believe me, this is not
733
00:55:21,375 --> 00:55:23,161
a war anymore, it's a crusade.
734
00:55:23,750 --> 00:55:26,036
When will you be moving headquarters?
735
00:55:26,208 --> 00:55:28,290
Sooner than later, your excellency.
736
00:55:28,458 --> 00:55:30,824
Salamanca is the perfect location.
737
00:55:32,000 --> 00:55:33,410
Excuse me.
738
00:55:33,583 --> 00:55:37,201
Nicolas. You need to convince him
about the alcazar.
739
00:55:39,500 --> 00:55:40,956
El cid.
740
00:55:41,958 --> 00:55:43,573
What a great man, general.
741
00:55:43,792 --> 00:55:46,283
Not like the vulgar politicians nowadays.
742
00:55:47,000 --> 00:55:48,865
A Christian knight.
743
00:55:49,500 --> 00:55:51,081
Absolutely right.
744
00:55:55,292 --> 00:55:57,499
That's what made us an empire.
745
00:56:26,042 --> 00:56:27,327
Nicolas.
746
00:56:27,833 --> 00:56:29,118
I'm doing this wrong.
747
00:56:29,500 --> 00:56:31,206
Paco, don't say that.
748
00:56:31,375 --> 00:56:34,788
- Hey, stop thinking about the junta.
- No, no.
749
00:56:35,917 --> 00:56:38,533
All wrong. From the beginning.
750
00:56:40,458 --> 00:56:43,495
I'm... rushing things.
751
00:56:44,125 --> 00:56:45,365
And what do I win?
752
00:56:46,000 --> 00:56:47,331
The war?
753
00:56:55,167 --> 00:56:59,080
To go back to my barracks and in a
few years the weeds will grow back.
754
00:56:59,583 --> 00:57:01,915
And another brawl all over again.
755
00:57:03,167 --> 00:57:04,532
Spain is like that.
756
00:57:05,000 --> 00:57:06,786
Always a brawl.
757
00:57:14,375 --> 00:57:16,331
I'm sending the troops
to the alcazar.
758
00:57:19,333 --> 00:57:20,333
Paco...
759
00:57:21,167 --> 00:57:22,873
If you do that, you'll be a hero, but...
760
00:57:23,042 --> 00:57:25,408
Spain needs heroes.
761
00:57:26,208 --> 00:57:28,620
But you'd be giving up Madrid,
right when it's about to fall.
762
00:57:29,708 --> 00:57:32,165
- The war will last for years.
- Years.
763
00:57:33,250 --> 00:57:35,081
That's what I'm saying.
764
00:57:36,875 --> 00:57:39,912
It will take years to clean this up.
765
00:57:46,250 --> 00:57:47,956
And what will you tell people?
766
00:57:49,042 --> 00:57:51,784
What will they fight for when they get sick
of burying their dead?
767
00:57:52,500 --> 00:57:53,910
For you?
768
00:58:04,917 --> 00:58:07,408
Western Christian civilization
769
00:58:20,542 --> 00:58:22,749
And blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
770
00:58:22,917 --> 00:58:26,284
Holy Mary, mother of god,
pray for us sinners
771
00:58:26,458 --> 00:58:29,416
now and at the hour of our death.
Amen.
772
00:58:30,292 --> 00:58:32,999
Hail Mary, full of grace,
the lord is with thee.
773
00:58:33,167 --> 00:58:35,328
Blessed art thou among women
774
00:58:35,500 --> 00:58:37,411
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
775
00:58:37,667 --> 00:58:41,034
Holy Mary, mother of god,
pray for us sinners
776
00:58:41,208 --> 00:58:42,448
now and at the hour...
777
00:58:42,667 --> 00:58:44,373
Of our death. Amen.
778
00:58:44,542 --> 00:58:47,784
Hail Mary, full of grace,
the lord is with thee.
779
00:58:48,000 --> 00:58:50,616
Blessed art thou among women
780
00:58:50,708 --> 00:58:52,869
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
781
00:58:53,042 --> 00:58:56,034
Holy Mary, mother of god,
pray for us sinners
782
00:58:56,208 --> 00:58:59,075
now and at the hour of our death.
Amen.
783
00:59:33,000 --> 00:59:35,412
Franco, Franco, Franco!
784
00:59:35,583 --> 00:59:38,416
Franco, Franco, Franco!
785
00:59:38,625 --> 00:59:41,822
Here he is!
A Christian knight, like El cid!
786
00:59:42,000 --> 00:59:43,080
A caudillo!
787
00:59:43,750 --> 00:59:46,162
Let the reds come for us now!
Let them come!
788
00:59:46,333 --> 00:59:48,790
Let them come and see
what we can do
789
00:59:48,875 --> 00:59:51,582
under the shade of this flag!
790
00:59:51,792 --> 00:59:54,408
- Long live death!
- Long live!
791
00:59:54,750 --> 00:59:55,750
Long live Franco!
792
00:59:55,792 --> 00:59:58,454
Franco, Franco, Franco!
793
00:59:58,667 --> 01:00:02,455
And you should see their faces.
For them Franco is the only choice.
794
01:00:03,833 --> 01:00:06,119
Then he can tell them how long
the war is going to last.
795
01:00:06,750 --> 01:00:08,160
Turn that down!
796
01:00:08,458 --> 01:00:09,994
General cabanellas.
797
01:00:10,083 --> 01:00:13,041
- We demand another meeting in salamanca.
- Make it tomorrow.
798
01:00:13,208 --> 01:00:14,744
Tomorrow. Tomorrow?
799
01:00:14,958 --> 01:00:18,200
You heard me. We need to designate
his powers once and for all.
800
01:00:18,375 --> 01:00:22,948
The uprising is now a holy
and glorious war,
801
01:00:23,125 --> 01:00:25,036
like those which guided
802
01:00:25,125 --> 01:00:28,538
the great saviors of the fatherland!
803
01:00:28,750 --> 01:00:30,286
Jarriba espana!
804
01:00:30,458 --> 01:00:34,497
Jarriba espana! Jarriba espana!
805
01:00:37,500 --> 01:00:40,082
Don Miguel, it's your turn.
806
01:00:40,250 --> 01:00:43,242
"Iarriba espana!"
And they think they're saying something.
807
01:00:43,417 --> 01:00:45,874
Wouldn't it be better
to turn off the radio?
808
01:00:55,375 --> 01:00:56,615
What are they saying now?
809
01:00:56,875 --> 01:00:59,708
One fatherland! One state!
One caudillo!
810
01:00:59,875 --> 01:01:01,661
I don't know. "Caudillo," I think.
811
01:01:01,917 --> 01:01:03,407
Caudillo?
812
01:01:09,208 --> 01:01:12,245
- Where are you going?
- To the novelty, to make paper figures.
813
01:01:58,375 --> 01:02:00,661
- Salvador!
- What are you doing?
814
01:02:03,500 --> 01:02:05,741
- Where were you?
- In the park reading. What's wrong?
815
01:02:06,083 --> 01:02:08,039
- Have they released atilano?
- Come on.
816
01:02:08,208 --> 01:02:11,075
- No, the novelty is full of fascists.
- Then somewhere else.
817
01:02:11,250 --> 01:02:12,080
Where?
818
01:02:12,250 --> 01:02:14,912
How should I know? Zamora!
819
01:02:26,792 --> 01:02:28,578
You were joking about zamora, right?
820
01:02:28,750 --> 01:02:30,536
We'll go to China if we have to.
821
01:02:31,167 --> 01:02:33,408
It's impossible to breathe here.
822
01:02:34,333 --> 01:02:36,665
Can we turn back now, please?
823
01:02:44,458 --> 01:02:46,449
At least we still have this.
824
01:02:47,875 --> 01:02:49,490
- What?
- The countryside.
825
01:02:49,667 --> 01:02:51,328
The air. The sun.
826
01:02:51,500 --> 01:02:54,537
- Spain.
- "Spain."
827
01:02:55,958 --> 01:02:59,496
People. Chatting with friends.
They can't take that away from us.
828
01:02:59,750 --> 01:03:02,867
Chatting? In this country?
You mean arguing.
829
01:03:02,958 --> 01:03:04,414
And with you, even worse.
830
01:03:14,000 --> 01:03:15,831
I used to come here with concha,
831
01:03:16,542 --> 01:03:17,827
my habit.
832
01:03:18,000 --> 01:03:21,788
She and I used to argue a lot,
since we were kids.
833
01:03:22,750 --> 01:03:24,991
"I don't understand you,"
she used to say,
834
01:03:25,750 --> 01:03:27,115
"and your books even less."
835
01:03:28,125 --> 01:03:30,867
Yeah, well...
Does anybody understand you?
836
01:03:34,625 --> 01:03:36,206
A marxist, a socialist...
837
01:03:36,292 --> 01:03:37,748
Now they're saying a fascist.
838
01:03:37,917 --> 01:03:41,489
Atheist, Christian, agnostic...
Make up your mind.
839
01:03:41,792 --> 01:03:43,498
- Make up my mind?
- Yes.
840
01:03:43,708 --> 01:03:46,450
Make up your own damn minds!
Make up your own minds!
841
01:03:46,542 --> 01:03:48,157
Why can't you just admit it for once?
842
01:03:48,333 --> 01:03:50,619
- What?
- That you change!
843
01:03:50,792 --> 01:03:53,158
That today you think one thing
and tomorrow something else!
844
01:03:53,333 --> 01:03:54,869
That you're wrong sometimes! Me?
845
01:03:55,042 --> 01:03:57,124
Yes. You were wrong about all of this.
846
01:03:57,208 --> 01:04:00,371
You supported the right without asking
what they were going to do.
847
01:04:00,542 --> 01:04:03,204
And what about you leftists,
who promised us the world
848
01:04:03,375 --> 01:04:04,990
while you led us to disaster?
849
01:04:05,167 --> 01:04:07,579
You weren't wrong? No, not you!
850
01:04:07,750 --> 01:04:09,866
You're never wrong!
851
01:04:10,333 --> 01:04:13,780
We leftists are trying to get Spain
out of the middle ages!
852
01:04:14,500 --> 01:04:16,957
This decrepit Spain that reeks of incense
and sacristy,
853
01:04:17,125 --> 01:04:20,117
where the poor are only free
to stay poor.
854
01:04:20,292 --> 01:04:21,577
Poor and illiterate!
855
01:04:21,667 --> 01:04:24,864
Son, you leftists fill your mouths
with freedom,
856
01:04:25,042 --> 01:04:27,909
but you have no problem swallowing
Stalin's dictatorship!
857
01:04:28,083 --> 01:04:28,697
Please.
858
01:04:28,875 --> 01:04:32,618
All this Republic has shown me
is revenge, hate and resentment!
859
01:04:32,708 --> 01:04:33,743
Revenge!
860
01:04:33,917 --> 01:04:36,624
I was talking about the Republic,
not Stalin!
861
01:04:36,792 --> 01:04:38,908
- Why bring up Stalin now?
- Look, kid.
862
01:04:39,083 --> 01:04:41,574
Why do we always have to talk
about what you want?
863
01:05:18,625 --> 01:05:20,911
If our side is so terrible,
864
01:05:23,125 --> 01:05:24,831
why are you here right now
865
01:05:25,333 --> 01:05:27,198
fleeing from the other side?
866
01:05:34,792 --> 01:05:36,032
Come on, son.
867
01:05:36,792 --> 01:05:38,407
Let's go back.
868
01:05:39,500 --> 01:05:40,956
Let's go back.
869
01:06:01,167 --> 01:06:02,532
Salvador vila?
870
01:06:03,333 --> 01:06:05,119
Yes. What's going on?
Come with us.
871
01:06:05,292 --> 01:06:06,452
Why?
872
01:06:07,083 --> 01:06:08,539
Let's go.
873
01:06:08,958 --> 01:06:11,199
I haven't done anything wrong.
Who are you?
874
01:06:11,375 --> 01:06:13,115
Hey, hey!
875
01:06:13,292 --> 01:06:14,292
Get in the car!
876
01:06:14,458 --> 01:06:17,120
- What are you doing, you bastard?
- What's going on here?
877
01:06:17,292 --> 01:06:20,830
Wait a minute. I'm unamuno.
878
01:06:22,542 --> 01:06:24,203
Friends with this red?
879
01:06:24,458 --> 01:06:26,119
Maybe you want to go with him.
880
01:06:28,417 --> 01:06:32,456
That's right. Stay there, look down
and turn your back.
881
01:06:32,625 --> 01:06:34,991
Until we're gone. Got it?
882
01:06:46,542 --> 01:06:48,123
What did I say?
883
01:07:27,250 --> 01:07:28,706
Dad, where have you been?
884
01:07:28,875 --> 01:07:30,911
- You look awful.
- What if you caught a cold?
885
01:07:31,083 --> 01:07:32,744
- Awful!
- It's almost October!
886
01:07:32,917 --> 01:07:34,657
I'll make him something.
887
01:07:37,583 --> 01:07:39,164
The mayor's widow came by.
888
01:07:39,333 --> 01:07:41,995
She wants to talk to you.
She's in the living room.
889
01:07:44,667 --> 01:07:47,124
Dad, I told her not to let her in, but...
890
01:07:53,583 --> 01:07:55,665
Three children.
891
01:07:56,875 --> 01:07:59,742
I never thought I'd be
in such a situation,
892
01:08:00,833 --> 01:08:03,290
but without casto's salary...
893
01:08:13,750 --> 01:08:16,947
Two months ago you offered me money.
894
01:08:18,292 --> 01:08:19,998
And now I would be...
895
01:08:23,333 --> 01:08:25,790
I'm willing to accept it.
896
01:08:30,542 --> 01:08:32,123
Look, Ana...
897
01:08:32,958 --> 01:08:37,531
You can't imagine
how sorry I am about...
898
01:08:39,083 --> 01:08:42,530
I never, ever imagined that...
899
01:08:43,250 --> 01:08:45,616
That this would degenerate into...
900
01:08:49,000 --> 01:08:52,948
I have problems too now, and...
901
01:08:55,500 --> 01:08:58,697
Yes, I offered, but right now I can't...
902
01:08:59,667 --> 01:09:01,407
I can't help you.
903
01:09:05,375 --> 01:09:07,036
Of course you can't.
904
01:09:13,625 --> 01:09:16,116
But you helped the uprising before,
didn't you?
905
01:09:18,333 --> 01:09:20,289
Five thousand pesetas.
906
01:09:23,000 --> 01:09:25,207
You know what they spent
that money on?
907
01:09:26,375 --> 01:09:27,865
Buying guns,
908
01:09:28,250 --> 01:09:30,036
like the one that killed my husband!
909
01:09:32,125 --> 01:09:34,116
That's right, with your money!
910
01:09:38,667 --> 01:09:41,329
Your hands are as bloody as theirs!
911
01:09:41,500 --> 01:09:45,698
Every death is yours!
You're a murder...!
912
01:09:54,042 --> 01:09:56,829
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
913
01:10:22,625 --> 01:10:24,707
The day they arrested you...
914
01:10:29,500 --> 01:10:31,331
When they exiled you.
915
01:10:33,292 --> 01:10:34,828
I said:
916
01:10:35,417 --> 01:10:36,953
"Why won't you give in?
917
01:10:39,000 --> 01:10:41,332
Why don't you withdraw
your criticism of the king?"
918
01:10:44,042 --> 01:10:46,158
"Do it for me," I said.
919
01:10:50,708 --> 01:10:51,914
And you said:
920
01:10:52,083 --> 01:10:53,368
"Darling.
921
01:10:55,000 --> 01:10:56,786
Why do you think I won't give in?
922
01:10:58,250 --> 01:10:59,660
I won't give in for you.
923
01:11:01,208 --> 01:11:02,539
For my children."
924
01:11:07,625 --> 01:11:10,116
It took me so long to understand.
925
01:11:16,167 --> 01:11:17,498
And now,
926
01:11:20,375 --> 01:11:22,912
now that I finally do...
927
01:11:24,958 --> 01:11:27,165
Now is precisely when...
928
01:11:51,417 --> 01:11:57,913
University of salamanca manifesto
in support of the uprising
929
01:12:40,125 --> 01:12:42,286
This is much more than we agreed on.
930
01:12:42,542 --> 01:12:45,204
We said generalisimo,
not commander in chief.
931
01:12:45,417 --> 01:12:48,659
That would give Franco
both military and political power.
932
01:12:48,833 --> 01:12:50,539
It would give him Spain!
933
01:12:50,750 --> 01:12:52,035
So?
934
01:12:53,167 --> 01:12:55,658
- S07?
- All right.
935
01:12:56,458 --> 01:12:58,995
Look. Add this here:
936
01:12:59,083 --> 01:13:00,789
"While at war."
937
01:13:01,125 --> 01:13:03,958
Commander in chief "while at war."
938
01:13:04,333 --> 01:13:06,494
Gentlemen, let's hurry up.
939
01:13:06,583 --> 01:13:08,448
They're waiting for us
at the barracks.
940
01:13:11,375 --> 01:13:13,832
- I have to go to the front.
- Go ahead, don't worry.
941
01:13:18,917 --> 01:13:20,157
Nicolas.
942
01:13:20,500 --> 01:13:22,832
Today could be the most important day
of my life.
943
01:13:23,000 --> 01:13:24,240
I know.
944
01:13:24,792 --> 01:13:26,623
You can go, paco. Don't worry.
945
01:13:41,750 --> 01:13:44,332
Grandpa, are you going to die?
946
01:13:44,542 --> 01:13:46,078
Don't be silly.
947
01:13:46,250 --> 01:13:50,072
Go on, go and play.
948
01:13:50,958 --> 01:13:53,074
I don't want to leave you alone, grandpa.
949
01:13:53,250 --> 01:13:54,615
It's better this way.
950
01:13:55,292 --> 01:13:57,203
I don't belong out there.
951
01:13:58,750 --> 01:14:01,412
Everyone wants me to do something.
What can I do?
952
01:14:02,708 --> 01:14:06,371
I can't... I can't stop a war.
But they don't...
953
01:14:07,333 --> 01:14:09,039
They don't understand me.
954
01:14:10,875 --> 01:14:12,285
They don't understand me.
955
01:14:14,125 --> 01:14:15,911
I understand you.
956
01:14:23,333 --> 01:14:26,450
Wait a second. It's not here.
957
01:14:26,667 --> 01:14:30,615
The reference to the war.
"While at war." Remember?
958
01:14:30,792 --> 01:14:32,999
General kindelan proposed it.
959
01:14:39,750 --> 01:14:41,240
How many people touched the draft?
960
01:14:41,417 --> 01:14:44,705
How many? Everyone.
What are you insinuating, general?
961
01:14:46,000 --> 01:14:47,991
I want to talk to general mola.
962
01:14:49,042 --> 01:14:50,828
General mola left hours ago.
963
01:14:51,750 --> 01:14:53,206
Get him on the line.
964
01:14:53,833 --> 01:14:57,325
- But cabanellas...
- You don't realize what we're doing.
965
01:14:57,417 --> 01:14:59,658
I had him under my command.
966
01:14:59,833 --> 01:15:03,075
If you ordered Franco to take a hill,
nobody could ever move him from there.
967
01:15:03,250 --> 01:15:06,572
If we give him Spain now, he won't let go
until he dies. I'm telling you,
968
01:15:06,667 --> 01:15:07,406
I know him well.
969
01:15:07,583 --> 01:15:09,619
Well, and he knows you.
970
01:15:10,333 --> 01:15:11,333
What do you mean?
971
01:15:11,417 --> 01:15:15,080
Now is not the time to bicker
among ourselves, general.
972
01:15:15,167 --> 01:15:17,374
We all know each other.
973
01:15:17,625 --> 01:15:19,490
I still don't understand you.
974
01:15:20,000 --> 01:15:23,197
You're a Mason, or aren't you?
975
01:15:24,958 --> 01:15:26,698
Look.
976
01:15:26,792 --> 01:15:28,748
It's two in the morning
and we have a war to win.
977
01:15:28,917 --> 01:15:31,078
Sign it and later on we'll see.
978
01:17:21,208 --> 01:17:22,744
Concha...
979
01:17:23,375 --> 01:17:24,410
My love,
980
01:17:26,125 --> 01:17:27,661
my habit!
981
01:17:29,833 --> 01:17:31,573
He's asleep.
982
01:17:37,500 --> 01:17:39,115
That's not me.
983
01:17:40,542 --> 01:17:42,078
That's someone else.
984
01:17:42,625 --> 01:17:44,331
Hold me.
985
01:17:45,125 --> 01:17:47,116
- Hold me!
- Miguel.
986
01:17:47,208 --> 01:17:49,915
My son. Wake up.
987
01:17:56,958 --> 01:17:58,164
Finally!
988
01:17:59,375 --> 01:18:00,740
Dad.
989
01:18:05,375 --> 01:18:07,536
You've been delirious for two days.
990
01:18:08,083 --> 01:18:10,950
- How do you feel?
- Fine, fine.
991
01:18:12,625 --> 01:18:14,331
What a scare you gave us.
992
01:18:16,542 --> 01:18:19,614
What a scare. Felisa!
993
01:18:24,958 --> 01:18:28,246
You're not one to be scared, darling.
Certainly not you.
994
01:18:37,375 --> 01:18:40,617
They've started classes again
and me here, at home.
995
01:18:40,833 --> 01:18:43,575
From now on forget about
everything else. That's enough.
996
01:18:44,167 --> 01:18:45,167
And eat something.
997
01:18:45,333 --> 01:18:47,324
Franco, commander in chief?
998
01:18:47,500 --> 01:18:50,822
Since yesterday. And they moved
headquarters here, to the bishop's palace.
999
01:18:51,000 --> 01:18:54,697
- Two of a kind...
- Maria, please, don't get him started.
1000
01:19:01,958 --> 01:19:03,664
I'm still in time.
1001
01:19:06,417 --> 01:19:07,748
What did he say?
1002
01:19:12,042 --> 01:19:13,042
And a tie.
1003
01:19:13,167 --> 01:19:16,409
Now a tie?
Dad, you've never worn a tie.
1004
01:19:16,667 --> 01:19:18,387
Then the one I wore
to the speech at Oxford!
1005
01:19:18,542 --> 01:19:20,533
Do you really think he'll listen to you?
1006
01:19:20,708 --> 01:19:22,039
Of course.
1007
01:19:22,667 --> 01:19:25,830
He's the most sensible one.
Sensible?
1008
01:19:26,083 --> 01:19:27,948
That's not what you said
when you met him.
1009
01:19:28,125 --> 01:19:29,706
It isn't? What did I say?
1010
01:19:29,875 --> 01:19:31,581
A pitiful man!
1011
01:19:31,750 --> 01:19:33,661
Wow, you're all against me again.
1012
01:19:34,375 --> 01:19:37,822
Try to talk to his wife,
and look her in the eye.
1013
01:19:38,000 --> 01:19:41,242
- To his wife? Why?
- They say she's very Christian.
1014
01:19:41,417 --> 01:19:43,203
I'm sure she'll understand you.
1015
01:20:06,792 --> 01:20:11,206
Oh, god... please, not now...
1016
01:20:32,708 --> 01:20:34,744
At least tell him I'm here, damn it!
1017
01:20:34,917 --> 01:20:36,282
There's nothing I can do!
1018
01:20:36,458 --> 01:20:38,244
But he knows me! He knows me!
1019
01:20:38,417 --> 01:20:40,157
I won't say it again! Get out of here!
1020
01:20:40,333 --> 01:20:42,699
That's enough!
You can't treat me like this!
1021
01:20:42,875 --> 01:20:44,115
Nobody can!
1022
01:20:44,292 --> 01:20:45,407
Don Miguel!
1023
01:20:46,917 --> 01:20:49,499
It's me, gregorio,
you gave me your autograph.
1024
01:20:50,625 --> 01:20:51,910
How could they not let you in?
1025
01:20:52,458 --> 01:20:53,789
Tell him that.
1026
01:20:54,917 --> 01:20:58,114
Mr. unamuno, you have no idea
how much we admire you.
1027
01:20:58,542 --> 01:20:59,782
Isn't that right, paco?
1028
01:21:00,208 --> 01:21:02,324
Especially for your Christian poetry.
1029
01:21:02,667 --> 01:21:04,032
The other things...
1030
01:21:04,458 --> 01:21:06,726
- Sure you wouldn't like some coffee?
- No, thank you, ma'am.
1031
01:21:06,750 --> 01:21:09,082
- A pastry?
- No, thank you, thank you.
1032
01:21:10,125 --> 01:21:12,662
Look, general... sorry, excellency...
1033
01:21:17,375 --> 01:21:20,117
Didn't do anything wrong,
because honestly I don't know.
1034
01:21:20,292 --> 01:21:21,452
What did you say his name is?
1035
01:21:21,625 --> 01:21:24,867
Salvador vila, professor of literature
at the university.
1036
01:21:25,042 --> 01:21:26,373
Find out where he is.
1037
01:21:26,458 --> 01:21:28,119
Yes, your excellency.
1038
01:21:30,167 --> 01:21:32,533
Thank you. Thank you very much.
1039
01:21:32,708 --> 01:21:35,575
He's like a son to me.
He was my student, you know.
1040
01:21:36,250 --> 01:21:38,457
Anyway, since I'm here
talking to you...
1041
01:21:38,625 --> 01:21:40,957
Allow me to deliver this letter.
1042
01:21:41,250 --> 01:21:43,536
It's from atilano coco's wife.
1043
01:21:43,625 --> 01:21:46,241
He's an Evangelical pastor
and also a close friend of mine.
1044
01:21:46,417 --> 01:21:47,977
I was told he would be released, but...
1045
01:21:48,125 --> 01:21:49,740
I've already heard about this gentleman.
1046
01:21:49,917 --> 01:21:52,454
He's a protestant and a Mason.
A bad spaniard.
1047
01:21:55,125 --> 01:21:59,789
But he... hasn't committed any crime.
1048
01:22:00,542 --> 01:22:03,079
And there are plenty more like him.
Plenty.
1049
01:22:03,250 --> 01:22:04,865
And the reasons, frankly...
1050
01:22:05,125 --> 01:22:08,822
Not to mention all the "walks"
at night...
1051
01:22:09,000 --> 01:22:11,161
And executions
1052
01:22:11,708 --> 01:22:12,914
without a trial.
1053
01:22:18,792 --> 01:22:20,828
And what do you think
the other side does?
1054
01:22:21,583 --> 01:22:22,948
You think they don't do anything?
1055
01:22:23,250 --> 01:22:24,365
I know, I know...
1056
01:22:24,458 --> 01:22:25,664
I know they do.
1057
01:22:27,917 --> 01:22:30,078
But we're christians.
1058
01:22:33,125 --> 01:22:34,456
Indeed,
1059
01:22:34,792 --> 01:22:37,283
we take care of the enemy.
1060
01:22:41,417 --> 01:22:45,035
Before they die, the prisoners
are given the chance to confess.
1061
01:22:45,208 --> 01:22:47,039
Which means they can go to heaven.
1062
01:22:47,208 --> 01:22:48,789
The other side not even that.
1063
01:22:55,292 --> 01:22:57,203
Do you go to mass, Don Miguel?
1064
01:22:58,333 --> 01:22:59,743
Mass?
1065
01:23:01,292 --> 01:23:02,452
Your excellency...
1066
01:23:05,417 --> 01:23:06,452
Thank you.
1067
01:23:06,875 --> 01:23:07,875
Yes.
1068
01:23:08,167 --> 01:23:10,704
Your friend is being held
by the nationals.
1069
01:23:13,167 --> 01:23:15,408
But you are the nationals.
1070
01:23:15,583 --> 01:23:16,663
Don Miguel.
1071
01:23:18,250 --> 01:23:19,706
That's enough.
1072
01:24:21,583 --> 01:24:22,868
Enriqueta.
1073
01:24:24,542 --> 01:24:28,034
Remember that day I came looking
for atilano?
1074
01:24:29,375 --> 01:24:30,375
You know what?
1075
01:24:30,542 --> 01:24:33,500
Actually, I only wanted to apologize.
1076
01:24:34,167 --> 01:24:35,498
Apologize for...
1077
01:24:35,792 --> 01:24:38,534
Something stupid I said to him.
I called him...
1078
01:24:39,375 --> 01:24:40,535
I called him
1079
01:24:41,500 --> 01:24:42,990
a puritan.
1080
01:24:44,917 --> 01:24:47,499
And I told him to go back
to his church and...
1081
01:24:48,458 --> 01:24:50,824
I think he got angry and...
1082
01:24:51,000 --> 01:24:55,619
I really wish I could have said
I was sorry.
1083
01:24:58,167 --> 01:25:02,615
And now it will never happen.
1084
01:25:05,625 --> 01:25:06,625
Don Miguel,
1085
01:25:08,708 --> 01:25:10,448
he will have already forgiven you.
1086
01:25:20,083 --> 01:25:21,323
Come closer.
1087
01:25:23,583 --> 01:25:24,618
Come closer.
1088
01:25:26,167 --> 01:25:27,247
Closer.
1089
01:25:30,542 --> 01:25:32,328
You'll like it, you'll see.
1090
01:25:37,917 --> 01:25:39,999
It works on kids every time!
1091
01:25:40,167 --> 01:25:41,782
- Did you hurt yourself?
- No.
1092
01:25:41,958 --> 01:25:43,619
Good afternoon, Don Miguel.
1093
01:25:45,333 --> 01:25:48,530
I came only for a minute of your time.
1094
01:25:53,417 --> 01:25:55,578
- Would you like to sit down?
- No.
1095
01:25:56,250 --> 01:25:58,286
I'm not an armchair man.
1096
01:26:01,708 --> 01:26:03,790
Well, well, well.
1097
01:26:07,042 --> 01:26:09,033
We missed you this morning.
1098
01:26:09,792 --> 01:26:10,792
Where?
1099
01:26:12,708 --> 01:26:14,994
Where do you think, Don Miguel?
It's Sunday.
1100
01:26:15,500 --> 01:26:16,831
At the cathedral.
1101
01:26:18,458 --> 01:26:20,870
I was under the weather.
1102
01:26:21,542 --> 01:26:22,748
Okay.
1103
01:26:23,083 --> 01:26:27,497
But you need to recover quickly.
You can't miss tomorrow.
1104
01:26:28,417 --> 01:26:31,489
The day of the race, no less.
1105
01:26:31,917 --> 01:26:33,498
At the university.
1106
01:26:33,875 --> 01:26:35,456
Your temple.
1107
01:26:37,583 --> 01:26:39,323
General millan astray,
1108
01:26:40,458 --> 01:26:41,458
I attended
1109
01:26:41,583 --> 01:26:45,030
that absurd celebration once,
unfortunately.
1110
01:26:45,417 --> 01:26:48,159
The exaltation of the race sounds to me
1111
01:26:48,458 --> 01:26:51,120
like the same thing as Nazi aryanism
1112
01:26:51,208 --> 01:26:52,323
and its sad sequel,
1113
01:26:52,750 --> 01:26:54,206
anti-semitism.
1114
01:26:55,042 --> 01:26:56,407
A sham.
1115
01:26:57,708 --> 01:26:58,708
Look,
1116
01:26:58,958 --> 01:27:02,405
- I won't argue these matters with you.
- I expected no less.
1117
01:27:05,667 --> 01:27:08,158
You intellectuals make me laugh.
1118
01:27:09,875 --> 01:27:11,831
Always so brave,
1119
01:27:12,333 --> 01:27:16,076
so upstanding,
always trying to change the world.
1120
01:27:16,625 --> 01:27:17,910
But from home.
1121
01:27:19,250 --> 01:27:20,660
From your books.
1122
01:27:21,292 --> 01:27:22,657
From your trench.
1123
01:27:24,417 --> 01:27:25,782
While we...
1124
01:27:26,167 --> 01:27:27,373
The bullies,
1125
01:27:28,458 --> 01:27:30,369
the cutthroats,
1126
01:27:32,542 --> 01:27:34,203
risk our lives,
1127
01:27:36,167 --> 01:27:37,327
our souls,
1128
01:27:38,417 --> 01:27:40,533
on the front line of combat.
1129
01:27:45,958 --> 01:27:47,073
General,
1130
01:27:48,000 --> 01:27:51,288
bravery is not only shown
1131
01:27:51,833 --> 01:27:53,073
in combat.
1132
01:27:55,375 --> 01:27:56,455
Very true.
1133
01:28:01,125 --> 01:28:04,413
Our caudillo cannot attend the ceremony
tomorrow
1134
01:28:04,500 --> 01:28:07,492
and he expressly requested
that you attend in his place.
1135
01:28:09,500 --> 01:28:12,663
Why don't you go and tell him
what you told me? That it's a sham.
1136
01:28:13,667 --> 01:28:14,952
You tell him.
1137
01:28:15,792 --> 01:28:16,952
Be brave.
1138
01:28:21,958 --> 01:28:22,958
I'll leave it there.
1139
01:28:41,750 --> 01:28:42,956
They're here.
1140
01:28:53,292 --> 01:28:54,407
Dad.
1141
01:28:59,667 --> 01:29:01,498
If you talk today,
they'll have you shot.
1142
01:29:02,542 --> 01:29:04,328
Don't say anything, you hear me?
1143
01:29:08,625 --> 01:29:11,412
My girl, you of all people
telling me that.
1144
01:29:26,625 --> 01:29:27,660
Here.
1145
01:29:32,708 --> 01:29:33,993
Didn't you want a lion?
1146
01:29:35,958 --> 01:29:37,789
Give it to me when you get back.
1147
01:30:41,667 --> 01:30:42,873
They're arriving.
1148
01:30:43,083 --> 01:30:44,869
All right, follow me, please.
1149
01:30:45,167 --> 01:30:49,080
The distinguished dofia Carmen
will preside at the table,
1150
01:30:49,667 --> 01:30:52,454
accompanied by his excellency
1151
01:30:52,708 --> 01:30:55,040
the bishop and our Dean on one side.
1152
01:30:55,500 --> 01:30:57,991
On the other, Don José millan,
1153
01:30:58,167 --> 01:31:00,249
Don José Maria ramos
1154
01:31:00,333 --> 01:31:01,163
and Don José Maria peman.
1155
01:31:01,333 --> 01:31:03,198
Maestro, you should say a few words.
1156
01:31:03,417 --> 01:31:04,873
You're such a good speaker.
1157
01:31:04,958 --> 01:31:07,495
No, no. I know myself.
My tongue gets the best of me.
1158
01:31:12,250 --> 01:31:15,413
Who until now have been living
1159
01:31:15,583 --> 01:31:18,120
at the expense of other spaniards.
1160
01:31:18,458 --> 01:31:22,952
Catalonia and the basque country
are a cancer and the anti-Spain!
1161
01:31:23,125 --> 01:31:25,867
Which is why we should cut off
the rotten flesh
1162
01:31:26,042 --> 01:31:28,875
with the cold scalpel
of burning patriotism!
1163
01:31:28,958 --> 01:31:30,914
- Jarriba espana!
- Jarriba!
1164
01:31:42,167 --> 01:31:43,407
Dignitaries,
1165
01:31:44,333 --> 01:31:45,823
my dear audience.
1166
01:31:47,792 --> 01:31:49,407
The Spanish empire,
1167
01:31:49,875 --> 01:31:53,663
refuge of the historic essence
of the race,
1168
01:31:54,250 --> 01:31:57,492
endures today more than ever
in the merciless fight
1169
01:31:57,708 --> 01:32:00,541
against those who only wish
to destroy
1170
01:32:00,708 --> 01:32:02,869
our sacrosanct civilization.
1171
01:32:12,292 --> 01:32:13,828
There are moments
1172
01:32:14,542 --> 01:32:17,079
when a man's spirit,
1173
01:32:17,250 --> 01:32:18,956
or that of an entire people,
1174
01:32:19,125 --> 01:32:22,288
needs to imperiously concentrate
1175
01:32:22,458 --> 01:32:24,540
its spiritual energy
1176
01:32:24,708 --> 01:32:27,074
upon the acts of pure heroism
1177
01:32:27,250 --> 01:32:29,411
of their main historical figures...
1178
01:32:29,583 --> 01:32:30,583
That's right!
1179
01:32:30,625 --> 01:32:32,206
Or those of their nation.
1180
01:32:48,333 --> 01:32:52,201
I am the wife of pastor
atilano coco.
1181
01:32:52,292 --> 01:32:55,784
He's accused of being a Mason
and actually he is.
1182
01:33:45,583 --> 01:33:48,370
Finally reaching the glory we deserve,
1183
01:33:48,542 --> 01:33:52,239
which, without a doubt,
is always granted to the brave.
1184
01:33:52,417 --> 01:33:57,537
My boys, let us build in our hearts
an alcazar of Toledo!
1185
01:34:27,042 --> 01:34:30,205
I said I didn't want to speak
because I know myself.
1186
01:34:30,375 --> 01:34:33,242
But I've been provoked and...
1187
01:34:33,417 --> 01:34:36,124
Since silence can be taken
as consent, I have to do it.
1188
01:34:38,750 --> 01:34:45,076
The defense of western Christian
civilization was mentioned here today.
1189
01:34:45,833 --> 01:34:49,075
I myself created the expression.
1190
01:34:52,042 --> 01:34:53,657
I was wrong.
1191
01:34:54,458 --> 01:34:58,246
This war is anything but civil,
1192
01:34:58,667 --> 01:35:00,532
a collective suicide
1193
01:35:00,708 --> 01:35:03,950
between those who favor fascism
and bolshevism,
1194
01:35:04,167 --> 01:35:06,658
which are nothing but two sides,
1195
01:35:07,000 --> 01:35:09,366
concave and convex,
1196
01:35:09,792 --> 01:35:12,078
of the same mental illness.
1197
01:35:17,250 --> 01:35:18,831
May I speak?
1198
01:35:19,375 --> 01:35:22,617
I just heard insults
1199
01:35:22,792 --> 01:35:27,491
against catalans and basques,
calling them a cancer and anti-Spanish,
1200
01:35:27,917 --> 01:35:30,954
but they could very well say
the same about us.
1201
01:35:31,125 --> 01:35:33,491
There's no such thing as
the anti-fatherland.
1202
01:35:33,750 --> 01:35:35,581
We're all Spanish
1203
01:35:35,792 --> 01:35:38,078
and we all have to fight together.
1204
01:35:38,250 --> 01:35:42,448
Without each other, Spain would be
mutilated. An amputee with one eye
1205
01:35:42,542 --> 01:35:44,342
like general millan astray,
an invalid of war.
1206
01:35:44,458 --> 01:35:45,493
May I speak?
1207
01:35:45,667 --> 01:35:49,410
And here is his grace the bishop who,
like it or not, is catalan,
1208
01:35:49,583 --> 01:35:51,869
and who could very well teach
some people here
1209
01:35:52,042 --> 01:35:55,114
a little Christian doctrine,
which you apparently don't know.
1210
01:35:55,292 --> 01:35:57,704
Meanwhile, I'm basque,
1211
01:35:57,875 --> 01:36:01,572
and I have no problem
teaching you Spanish,
1212
01:36:02,125 --> 01:36:03,831
which you don't know either.
1213
01:36:04,167 --> 01:36:06,032
I want to speak!
1214
01:36:15,333 --> 01:36:16,368
Spain!
1215
01:36:16,542 --> 01:36:17,542
One!
1216
01:36:17,833 --> 01:36:18,618
Spain!
1217
01:36:18,708 --> 01:36:19,708
Great!
1218
01:36:19,792 --> 01:36:20,531
Spain!
1219
01:36:20,750 --> 01:36:21,580
Free!
1220
01:36:21,750 --> 01:36:23,490
Long live millan astray!
Long live death!
1221
01:36:23,708 --> 01:36:25,073
Long live death!
1222
01:36:26,208 --> 01:36:27,243
"Long live death."
1223
01:36:27,750 --> 01:36:30,116
That's like saying "death to life."
1224
01:36:31,292 --> 01:36:34,784
As an expert in paradoxes, I assure you
1225
01:36:34,958 --> 01:36:36,539
I've never understood that one.
1226
01:36:37,750 --> 01:36:41,789
Long live death a thousand times.
And death to the intellectuals!
1227
01:36:42,167 --> 01:36:42,952
Please, don't...
1228
01:36:43,125 --> 01:36:45,958
Traitors.
Death to the intellectual traitors.
1229
01:36:46,875 --> 01:36:48,115
Millan astray,
1230
01:36:48,833 --> 01:36:51,245
this is the temple of intelligence!
1231
01:36:51,417 --> 01:36:52,657
My temple!
1232
01:36:58,792 --> 01:36:59,872
To vanquish
1233
01:37:00,167 --> 01:37:01,498
is not to convince.
1234
01:37:02,458 --> 01:37:04,073
To conquer
1235
01:37:04,542 --> 01:37:06,874
is not to convert.
1236
01:37:07,417 --> 01:37:09,499
You will conquer because you have
1237
01:37:10,292 --> 01:37:13,159
brute force, but you will never convince
1238
01:37:13,333 --> 01:37:17,372
because to convince you need
to persuade.
1239
01:37:18,333 --> 01:37:22,702
You will conquer but you will never
convince. I have spoken.
1240
01:37:26,000 --> 01:37:27,661
- Red!
- Traitor!
1241
01:37:27,833 --> 01:37:29,198
Son of a bitch!
1242
01:37:56,458 --> 01:37:58,323
Don Miguel! My hand!
1243
01:38:02,042 --> 01:38:04,533
My hand, take my hand!
1244
01:38:07,417 --> 01:38:08,748
Unamuno!
1245
01:38:10,083 --> 01:38:12,950
Take the hand of our
commander in chief's wife.
1246
01:38:26,750 --> 01:38:27,830
Get us out of here.
1247
01:38:29,250 --> 01:38:30,535
Don't let go.
1248
01:38:30,750 --> 01:38:34,993
Face the sun with your new shirt
1249
01:38:35,167 --> 01:38:38,125
that yesterday you embroidered in red.
1250
01:38:43,417 --> 01:38:46,033
You really couldn't keep your mouth shut,
Don Miguel?
1251
01:38:47,083 --> 01:38:48,448
Why didn't you stay quiet?
1252
01:38:49,167 --> 01:38:51,499
All my husband wants
is for Spain
1253
01:38:51,917 --> 01:38:54,704
to be a quiet place,
where people don't
1254
01:38:54,875 --> 01:38:57,287
shout and fight.
1255
01:38:58,167 --> 01:39:01,159
That's all we want for Spain.
Peace.
1256
01:39:01,583 --> 01:39:03,665
For god's sake, a peaceful Spain.
1257
01:39:58,417 --> 01:40:02,160
Francisco Franco won the war in 1939
and imposed a military dictatorship.
1258
01:40:03,625 --> 01:40:07,789
Despite the defeat of fascist regimes in
world war il,
1259
01:40:07,958 --> 01:40:10,916
Franco managed to stay in
power until his death in 1975.
1260
01:40:38,292 --> 01:40:43,036
Salvador vila and atilano coco
were executed without a trial.
1261
01:40:45,000 --> 01:40:48,822
After his speech, Miguel de unamuno
was dismissed again as Dean
1262
01:40:49,000 --> 01:40:51,036
and placed under police surveillance.
1263
01:40:51,208 --> 01:40:53,369
He died of a heart attack
two months later.
1264
01:40:56,875 --> 01:41:04,702
On June 15th 1977 Spain held
Democratic elections once again.
86977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.