All language subtitles for Wasp.Network.2019.1080p.WEB.H264-SECRECY-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,250 --> 00:01:13,250 www.titlovi.com 2 00:01:16,250 --> 00:01:20,166 -[birds chirping] -[rhythmic breaths] 3 00:01:40,541 --> 00:01:46,500 [radio in Spanish]� 4 00:01:46,583 --> 00:01:49,458 [in Spanish] Irma will sleep at my mom's so we can go to the movies. 5 00:01:49,541 --> 00:01:52,458 -[man] Oh, okay. -Don't be late. 6 00:01:52,916 --> 00:01:54,458 Don't worry, I'll be there at six. 7 00:01:54,916 --> 00:01:56,750 [man shouting outside] 8 00:01:57,875 --> 00:01:58,958 Okay. 9 00:01:59,041 --> 00:02:01,166 -Not hungry? -I'm running late. 10 00:02:01,250 --> 00:02:03,375 Give Daddy a hug. 11 00:02:03,458 --> 00:02:04,750 Her braid. 12 00:02:05,291 --> 00:02:06,916 [girl laughing] 13 00:02:07,000 --> 00:02:09,333 -Big kiss for Mommy. -[man] Here, Mommy. 14 00:02:10,000 --> 00:02:10,833 [kissing] 15 00:02:10,916 --> 00:02:12,708 -Love you. -Me too. 16 00:02:12,791 --> 00:02:15,583 Have a good day. Wish Daddy a good day. 17 00:02:16,291 --> 00:02:17,458 -[kisses] -[horn honks] 18 00:02:23,083 --> 00:02:23,916 [bus honks] 19 00:02:25,666 --> 00:02:28,666 [indistinct shouting] 20 00:02:31,958 --> 00:02:33,166 [indistinct radio] 21 00:02:35,625 --> 00:02:40,375 [radio grows louder] 22 00:02:40,458 --> 00:02:42,208 [radio static] 23 00:02:42,583 --> 00:02:44,208 [engine fires] 24 00:02:59,166 --> 00:03:01,208 -Ready? -Ready. 25 00:03:01,583 --> 00:03:02,750 Go. 26 00:03:02,833 --> 00:03:04,250 [wind whistles] 27 00:03:07,333 --> 00:03:08,208 [wind whistles] 28 00:03:18,375 --> 00:03:19,541 Coming to lunch? 29 00:03:19,958 --> 00:03:21,291 Meet you there. 30 00:03:33,958 --> 00:03:38,125 [staticky voice from radio] 31 00:03:38,500 --> 00:03:41,791 [another voice from radio] 32 00:03:41,875 --> 00:03:43,041 -[radio feedback] -[cable clatters] 33 00:03:43,333 --> 00:03:45,666 [radio signal clicking] 34 00:03:45,750 --> 00:03:47,833 [feedback fades to a buzz] 35 00:04:11,541 --> 00:04:18,375 [suspenseful music playing] 36 00:04:39,416 --> 00:04:41,791 Are you Olga Salanueva, Ren� Gonz�lez's wife? 37 00:04:43,166 --> 00:04:45,125 Did something happen? 38 00:04:45,208 --> 00:04:47,000 We're from the Ministry of the Interior. 39 00:04:47,541 --> 00:04:49,916 He had an accident? Is he alive? 40 00:04:50,000 --> 00:04:51,916 He's alive, not hurt. 41 00:04:55,208 --> 00:04:58,250 Comrade Salanueva, your husband is in Florida. 42 00:04:59,416 --> 00:05:00,500 He defected. 43 00:05:00,583 --> 00:05:02,125 He stole a plane, 44 00:05:02,208 --> 00:05:06,250 flew under our radar, landed at a U.S. airbase in Miami. 45 00:05:07,291 --> 00:05:09,291 [camera shutters clicking] 46 00:05:14,583 --> 00:05:17,291 [in English] Had you been planning this for some time, sir? 47 00:05:17,750 --> 00:05:19,875 The escape took me three months to prepare. 48 00:05:20,250 --> 00:05:21,416 To--to plan. 49 00:05:22,416 --> 00:05:25,166 But I had already said goodbye to Cuba many years ago. 50 00:05:25,250 --> 00:05:26,666 Why did you defect? 51 00:05:26,750 --> 00:05:28,666 In Cuba, everything's short. 52 00:05:29,375 --> 00:05:31,291 Electricity. Food. 53 00:05:32,666 --> 00:05:33,500 Everything. 54 00:05:35,041 --> 00:05:37,583 Potato, rice, even sugar... 55 00:05:38,625 --> 00:05:39,458 is rationed. 56 00:05:41,083 --> 00:05:43,541 Every drop of fuel for our airplanes is counted. 57 00:05:43,625 --> 00:05:44,875 I'm a pilot. 58 00:05:45,750 --> 00:05:47,708 I don't want to go on living like that. 59 00:05:47,958 --> 00:05:51,208 Does it mean you will be applying for political asylum? 60 00:05:51,416 --> 00:05:52,666 I don't need to. 61 00:05:53,166 --> 00:05:54,625 I was born in Chicago. 62 00:05:55,375 --> 00:05:57,833 So I'm an American citizen and I'm very proud of it. 63 00:05:58,750 --> 00:06:02,166 [in Spanish] If you receive the slightest information, 64 00:06:02,250 --> 00:06:05,500 it is your duty to inform us immediately. 65 00:06:05,583 --> 00:06:07,541 You can count on it. 66 00:06:09,666 --> 00:06:10,500 [sighs] 67 00:06:15,958 --> 00:06:19,333 [dialing numbers] 68 00:06:19,416 --> 00:06:22,208 [phone ringing] 69 00:06:22,291 --> 00:06:23,125 [line connects] 70 00:06:23,208 --> 00:06:24,041 [man] Hello. 71 00:06:24,125 --> 00:06:25,250 Roberto, 72 00:06:25,875 --> 00:06:27,666 you heard about your brother? 73 00:06:27,750 --> 00:06:28,916 Listen-- 74 00:06:29,291 --> 00:06:32,083 I need your help getting through this. 75 00:06:32,166 --> 00:06:33,666 I'll come over later. 76 00:06:34,083 --> 00:06:36,166 I'll tell our parents first. 77 00:06:36,250 --> 00:06:37,083 Okay. 78 00:06:37,625 --> 00:06:39,583 Then we'll tell Irma. 79 00:06:39,916 --> 00:06:43,333 It'll be hard for her to understand why he abandoned her. 80 00:06:43,416 --> 00:06:46,375 But I'll be there with you. Okay? 81 00:06:46,791 --> 00:06:48,375 I'll help you. 82 00:06:48,833 --> 00:06:52,750 [melancholic music playing] 83 00:06:52,833 --> 00:06:56,541 [sirens blaring] 84 00:06:57,250 --> 00:06:58,875 [man] Ren�, your new home. 85 00:06:59,833 --> 00:07:01,750 -Thanks. -You're welcome. 86 00:07:04,375 --> 00:07:08,666 [man] Rent is paid. Three months should give you time to get settled. 87 00:07:09,791 --> 00:07:14,166 [man] It's basic, but don't worry. We'll help you get more stuff. 88 00:07:16,041 --> 00:07:17,958 Who should I thank? 89 00:07:18,041 --> 00:07:19,250 [man] The CANF. 90 00:07:19,916 --> 00:07:22,541 Cuban American National Foundation. 91 00:07:23,666 --> 00:07:25,125 Jorge Mas Canosa. 92 00:07:25,208 --> 00:07:26,791 [man] Our president. 93 00:07:27,958 --> 00:07:29,791 [man] He will rebuild Cuba. 94 00:07:30,375 --> 00:07:34,583 Anything you need for your work, your family, 95 00:07:35,375 --> 00:07:36,208 ask him. 96 00:07:36,291 --> 00:07:38,583 You start tomorrow, Opa-locka airport. 97 00:07:38,666 --> 00:07:40,041 As a flight instructor. 98 00:07:40,125 --> 00:07:43,375 Pay's not great, but you can earn extra on the side. 99 00:07:43,750 --> 00:07:47,833 [melancholic music continues] 100 00:07:56,583 --> 00:07:58,208 [sighs] 101 00:08:09,458 --> 00:08:10,416 [engine running] 102 00:08:18,125 --> 00:08:19,833 [in English]�So you think I'm ready for my first solo? 103 00:08:19,916 --> 00:08:21,541 Not yet, we need to work on your landing. 104 00:08:21,625 --> 00:08:23,666 -Okay. -We try it again next week, okay? 105 00:08:31,583 --> 00:08:35,416 [in Spanish] May I sit with you? Let me introduce myself. 106 00:08:35,500 --> 00:08:36,958 No need. 107 00:08:37,791 --> 00:08:39,166 You're Jos� Basulto. 108 00:08:39,916 --> 00:08:41,208 At your service. 109 00:08:41,625 --> 00:08:44,166 "Arch-enemy of the Cuban Revolution." 110 00:08:44,250 --> 00:08:47,708 For me, that's a badge of honor. 111 00:08:48,208 --> 00:08:50,041 [Basulto] You fought in Angola. 112 00:08:50,125 --> 00:08:51,583 Tank commander. 113 00:08:52,375 --> 00:08:54,458 Two years in the jungle. 54 missions. 114 00:08:56,416 --> 00:08:58,625 Good reasons for us to get along. 115 00:08:59,166 --> 00:09:00,083 Why? 116 00:09:00,208 --> 00:09:02,666 We need men like you. 117 00:09:03,708 --> 00:09:05,041 I'm not a politician. 118 00:09:07,541 --> 00:09:10,000 [Basulto] Ever hear of Gregorio P�rez Ricardo? 119 00:09:10,500 --> 00:09:14,458 The kid was 15 when he fled Cuba on a raft. 120 00:09:15,208 --> 00:09:17,333 But he wasn't as lucky as you. 121 00:09:18,541 --> 00:09:20,666 The U.S. Coast Guard found him 122 00:09:20,750 --> 00:09:24,291 so dehydrated, they couldn't revive him. 123 00:09:25,250 --> 00:09:27,916 So we set up an organization 124 00:09:28,000 --> 00:09:30,541 called "Brothers to the Rescue", 125 00:09:31,333 --> 00:09:33,833 to help our brothers. 126 00:09:33,916 --> 00:09:36,791 So nothing like that ever happens again. 127 00:09:38,458 --> 00:09:39,875 How do you plan to do that? 128 00:09:41,000 --> 00:09:42,625 Eriberto, a coffee. 129 00:09:42,708 --> 00:09:44,083 Want one? 130 00:09:44,166 --> 00:09:45,208 Sure. 131 00:09:45,291 --> 00:09:46,333 Two. 132 00:09:49,041 --> 00:09:50,541 You know that 133 00:09:50,625 --> 00:09:52,625 I used to be a violent man. 134 00:09:53,291 --> 00:09:56,416 Trained by the U.S. as a terrorist. 135 00:09:56,791 --> 00:09:58,791 My hero was John Wayne. 136 00:10:00,083 --> 00:10:01,291 But not anymore. 137 00:10:02,333 --> 00:10:04,416 Now I'm a kind of... 138 00:10:05,333 --> 00:10:06,416 Jedi. 139 00:10:07,416 --> 00:10:09,041 Like Luke Skywalker. 140 00:10:10,000 --> 00:10:11,750 The Force is with us. 141 00:10:12,166 --> 00:10:13,375 Understand? 142 00:10:13,833 --> 00:10:14,791 Sort of. 143 00:10:15,208 --> 00:10:18,833 It's all about solidarity, humanism. 144 00:10:18,916 --> 00:10:23,375 We'll go find rafters in the sea 145 00:10:23,458 --> 00:10:25,833 and guide them to freedom. 146 00:10:27,541 --> 00:10:28,375 Thank you. 147 00:10:31,666 --> 00:10:33,000 By monitoring the ocean. 148 00:10:33,625 --> 00:10:35,416 [Basulto] We have the planes 149 00:10:35,500 --> 00:10:38,750 but we don't have enough pilots like you. 150 00:10:41,541 --> 00:10:45,291 It's $25 a run, plus 25 per flight hour. 151 00:10:45,375 --> 00:10:46,750 Who pays? 152 00:10:46,833 --> 00:10:50,833 [Basulto] Jorge Mas Canosa. Money is not a problem for him. 153 00:10:52,625 --> 00:10:57,708 The collapse of the Soviet Union has raised people's hopes. 154 00:10:57,791 --> 00:10:59,083 And yet... 155 00:10:59,791 --> 00:11:01,041 Castro is holding on. 156 00:11:01,125 --> 00:11:03,708 Without Russian money, he won't last long. 157 00:11:04,125 --> 00:11:06,208 When the regime collapses, 158 00:11:06,291 --> 00:11:11,000 they'll have to return the refineries, banks, factories. And casinos! 159 00:11:12,416 --> 00:11:16,916 The stakes are enormous for every exile. 160 00:11:17,000 --> 00:11:18,250 Take yourself. 161 00:11:18,708 --> 00:11:20,625 You left your family there. 162 00:11:20,708 --> 00:11:24,291 You're a brave man. You fled communism. 163 00:11:24,833 --> 00:11:27,750 You started over here in Miami. 164 00:11:29,583 --> 00:11:30,416 But... 165 00:11:33,375 --> 00:11:35,083 you have a choice to make. 166 00:11:36,333 --> 00:11:37,875 Keep on gardening... 167 00:11:39,708 --> 00:11:43,416 or help bring democracy to our country. 168 00:11:44,583 --> 00:11:50,666 [intensifying engine whir] 169 00:11:50,750 --> 00:11:52,625 [voices crying out] 170 00:11:52,708 --> 00:11:57,583 [Ren� in English over radio] November 2-5-0-6 to base. 171 00:11:57,666 --> 00:12:03,208 Two rafts�spotted at 24-53 by 81-42, drifting north/north-east. 172 00:12:03,291 --> 00:12:07,125 About 20 people aboard. I repeat, 20 people aboard. 173 00:12:07,666 --> 00:12:10,541 -[people shouting] -[plane engine grows louder] 174 00:12:11,208 --> 00:12:13,375 [Ren�] Dropping now,�I repeat, dropping now. 175 00:12:14,666 --> 00:12:16,625 -[shouts continue] -[Ren�] Dropping now. 176 00:12:17,625 --> 00:12:18,916 -[loud splash] -[all shouting] 177 00:12:19,000 --> 00:12:23,083 -[loud splash] -[shouting continues] 178 00:12:32,583 --> 00:12:33,958 [in Spanish] You saved them. 179 00:12:34,791 --> 00:12:36,625 Coast Guard on the way! 180 00:12:36,708 --> 00:12:38,541 -Those poor people. -Good job. 181 00:12:38,625 --> 00:12:39,958 I hope they make it. 182 00:12:40,041 --> 00:12:42,041 Sure they will. Look... 183 00:12:42,416 --> 00:12:45,458 Hey, a gift from Willy Chirino. 184 00:12:45,541 --> 00:12:46,875 Really? 185 00:12:47,458 --> 00:12:49,000 [Basulto] And that one... 186 00:12:49,083 --> 00:12:50,583 Gloria Estefan. 187 00:12:50,666 --> 00:12:53,291 Damn! Ask her to come christen it. 188 00:12:53,375 --> 00:12:55,500 Good idea but don't get your hopes up. 189 00:12:55,583 --> 00:12:56,416 [Ren� laughs] 190 00:13:01,500 --> 00:13:03,583 [Ren� in Spanish over radio]� What are you doing? 191 00:13:03,666 --> 00:13:05,500 We're crossing Parallel 24. 192 00:13:05,583 --> 00:13:07,833 Entering Cuban airspace. 193 00:13:08,166 --> 00:13:09,416 Listen. 194 00:13:09,500 --> 00:13:12,458 We're not just a humanitarian organization. 195 00:13:12,541 --> 00:13:15,625 We're a militant organization. 196 00:13:15,708 --> 00:13:18,416 [in English] Good afternoon, Havana. This is November 2-5-0-6.� 197 00:13:18,500 --> 00:13:21,958 We are crossing Parallel 24. Today, our operations will be 198 00:13:22,041 --> 00:13:23,875 -in the northern part of Havana. -[radio static] 199 00:13:24,416 --> 00:13:28,583 [man on radio] Received, but I inform you that the area north of Havana is active. 200 00:13:28,666 --> 00:13:30,458 You will be at risk. 201 00:13:30,541 --> 00:13:32,833 Copy. We are aware of the risk. 202 00:13:33,166 --> 00:13:36,583 But, as free Cubans, we are prepared to take it. 203 00:13:47,458 --> 00:13:50,208 [jet engine approaches and zooms past] 204 00:13:53,666 --> 00:13:55,208 [in Spanish] They're showing off. 205 00:13:55,291 --> 00:13:56,958 Showing off, my ass. 206 00:13:57,041 --> 00:13:57,958 [laughs] 207 00:13:58,041 --> 00:14:05,041 [Spanish guitar music playing] 208 00:14:08,750 --> 00:14:10,208 [Basulto] Take over. 209 00:14:10,625 --> 00:14:12,708 Follow the Malecon. 210 00:14:17,041 --> 00:14:18,375 [Basulto] Turn right. 211 00:14:25,125 --> 00:14:28,000 [paper flapping in air] 212 00:14:32,875 --> 00:14:34,291 [all shouting and screaming] 213 00:14:38,541 --> 00:14:40,750 COMRADES NO! BROTHERS! 214 00:14:52,333 --> 00:14:53,625 [Ren� in voiceover] Dear Olga, 215 00:14:55,250 --> 00:14:57,791 You haven't answered my letters. 216 00:14:58,583 --> 00:15:00,041 I understand your reasons. 217 00:15:01,000 --> 00:15:02,791 But understand mine. 218 00:15:04,500 --> 00:15:05,666 I'm a pilot. 219 00:15:06,375 --> 00:15:09,166 I don't want to be a flight instructor all my life. 220 00:15:09,541 --> 00:15:11,166 It's always tough at first 221 00:15:12,375 --> 00:15:15,000 but this is a land of opportunities. 222 00:15:15,500 --> 00:15:17,416 There are plenty for all of us. 223 00:15:19,041 --> 00:15:21,416 I'm checking out schools for Irma. 224 00:15:24,041 --> 00:15:25,416 [Olga in voiceover] Dear Ren�, 225 00:15:26,416 --> 00:15:28,583 I've received your many letters. 226 00:15:29,041 --> 00:15:32,375 I'm so saddened by this, I can't open them. 227 00:15:33,833 --> 00:15:35,833 Here, life is very difficult. 228 00:15:35,916 --> 00:15:39,875 Blackouts last eight hours, and it's difficult to find food. 229 00:15:40,416 --> 00:15:43,291 It's harder and harder to get by on my own. 230 00:15:44,041 --> 00:15:45,916 Irma is a big girl now. 231 00:15:46,000 --> 00:15:49,208 She's asking questions. I hate lying to her. 232 00:15:50,041 --> 00:15:52,666 I don't want her to learn her father's a traitor. 233 00:15:52,958 --> 00:15:55,833 Believe it or not, last week we got robbed. 234 00:15:55,916 --> 00:15:58,458 They took all our valuables. 235 00:15:59,541 --> 00:16:02,250 But I'm a fighter, you know that. 236 00:16:02,916 --> 00:16:05,708 You also know I'm not angry with you. 237 00:16:06,250 --> 00:16:09,375 I wish you luck in your new life. 238 00:16:10,375 --> 00:16:11,916 But I regret to tell you, 239 00:16:12,666 --> 00:16:14,041 it won't be with me. 240 00:16:27,416 --> 00:16:32,208 [children playing] 241 00:16:35,125 --> 00:16:38,333 [birds chirping] 242 00:16:40,708 --> 00:16:46,250 [engine approaches and recedes] 243 00:17:04,666 --> 00:17:09,250 [breathing with effort] 244 00:17:16,583 --> 00:17:18,583 [deep breaths] 245 00:17:19,250 --> 00:17:20,166 [gasps] 246 00:17:27,250 --> 00:17:32,083 [heavy breathing] 247 00:17:32,166 --> 00:17:35,458 [bubbling water] 248 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 [waves crashing] 249 00:17:51,000 --> 00:17:55,708 [gasping] 250 00:18:04,791 --> 00:18:05,750 [soldier in English] Freeze! 251 00:18:05,833 --> 00:18:08,000 -Don't shoot! -[siren wails] 252 00:18:08,416 --> 00:18:10,333 -[rifle loads] -I am a Cuban officer! 253 00:18:10,416 --> 00:18:13,583 -I am defecting! -[dogs barking] 254 00:18:15,583 --> 00:18:18,250 [man] My military I.D. My pilot's log. 255 00:18:27,000 --> 00:18:28,458 [American officer] Who's this guy? 256 00:18:28,541 --> 00:18:29,583 He's my friend. 257 00:18:31,250 --> 00:18:32,958 Arnaldo Ochoa. 258 00:18:34,416 --> 00:18:36,750 Hero of the Cuban Revolution. 259 00:18:38,083 --> 00:18:40,333 Hero of the war in Angola. 260 00:18:41,458 --> 00:18:44,166 He was arrested and executed. 261 00:18:44,250 --> 00:18:45,708 For drug smuggling. 262 00:18:45,791 --> 00:18:47,791 An associate of Pablo Escobar also. 263 00:18:47,875 --> 00:18:52,708 No. That's what the regime says when they want to get rid of an opponent. 264 00:18:57,375 --> 00:18:58,416 Thank you. 265 00:19:03,583 --> 00:19:05,041 [moans, laughs] 266 00:19:05,833 --> 00:19:06,666 Eat up. 267 00:19:07,208 --> 00:19:10,375 For someone who's been eating McCastro's for years... 268 00:19:10,458 --> 00:19:11,875 [laughs] 269 00:19:11,958 --> 00:19:14,750 McDonald's is a delicacy. 270 00:19:15,708 --> 00:19:16,583 Come on, why now? 271 00:19:17,375 --> 00:19:20,208 General Ochoa was executed three years ago. 272 00:19:21,125 --> 00:19:24,416 I didn't think the regime would survive the end of the Soviet Union. 273 00:19:26,166 --> 00:19:27,791 [inhales] And it did. 274 00:19:29,083 --> 00:19:34,000 [sighs] But then my brothers, Alejandro and Ra�l, also fighter pilots, 275 00:19:35,000 --> 00:19:37,666 they were less patient than me. They tried to run away 276 00:19:37,916 --> 00:19:40,250 but got arrested and imprisoned. 277 00:19:40,333 --> 00:19:41,916 Do you have any family? 278 00:19:42,000 --> 00:19:42,958 Any children? 279 00:19:43,333 --> 00:19:46,291 [sniffs] My wife, Amelia, and two children. 280 00:19:46,375 --> 00:19:48,000 Will they be joining you in the States? 281 00:19:49,541 --> 00:19:51,000 We are divorced. 282 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 And she has custody of the children. 283 00:19:55,041 --> 00:19:58,125 [PA in English] May I have your attention, please. This is the final boarding call... 284 00:19:58,208 --> 00:20:02,708 [men speaking indistinctly] 285 00:20:03,041 --> 00:20:05,250 [in Spanish] The couch is the best I can do. 286 00:20:05,333 --> 00:20:08,166 -Don't worry about it. -It'll help for a while. 287 00:20:08,250 --> 00:20:10,083 It's perfect, thanks. 288 00:20:10,166 --> 00:20:15,333 [upbeat music playing] 289 00:20:20,958 --> 00:20:21,875 Listen... 290 00:20:23,250 --> 00:20:25,750 We have associations that help defectors. 291 00:20:25,833 --> 00:20:27,625 But let me ask you something. 292 00:20:27,791 --> 00:20:28,958 Why did you come? 293 00:20:29,416 --> 00:20:31,708 To deliver pizzas or to strike it rich? 294 00:20:32,333 --> 00:20:33,625 -What about you? -[laughs] 295 00:20:34,250 --> 00:20:35,250 Me? 296 00:20:36,458 --> 00:20:38,166 I'm a biznero, dude. 297 00:20:38,250 --> 00:20:40,791 You know me. A little bit of everything. 298 00:20:42,083 --> 00:20:43,333 And that's enough? 299 00:20:44,166 --> 00:20:45,875 [in English] No way, man. [laughs] 300 00:20:45,958 --> 00:20:47,416 [in Spanish] What do you think? 301 00:20:48,125 --> 00:20:49,166 So? 302 00:20:49,500 --> 00:20:50,708 Should I tell you? 303 00:20:52,083 --> 00:20:54,250 I'm also an FBI informer. 304 00:20:56,125 --> 00:20:59,125 I update them on the community's mood. 305 00:21:00,416 --> 00:21:02,375 And the pay is good. 306 00:21:03,291 --> 00:21:04,500 Big money! 307 00:21:06,958 --> 00:21:08,708 [singing in Spanish] 308 00:21:11,166 --> 00:21:18,166 [both singing] 309 00:21:19,500 --> 00:21:21,416 Thank you for the mass. Really good. Thank you. 310 00:21:24,666 --> 00:21:27,083 -Ana, hey! -[laughing] No! 311 00:21:27,166 --> 00:21:28,708 -[in English] How are you? -I'm good. 312 00:21:28,791 --> 00:21:31,000 -It's been a long time. I can't believe it -Oh, my God. How have you been? 313 00:21:31,083 --> 00:21:33,291 -I've been good. You look great! -The family, good? 314 00:21:33,375 --> 00:21:35,250 You know what? Let me introduce you to somebody. 315 00:21:35,333 --> 00:21:36,500 -Okay. -Come here. 316 00:21:36,583 --> 00:21:38,458 [in Spanish] Cousin, come here. 317 00:21:39,208 --> 00:21:41,208 [in English] This is my cousin, Juan Pablo Roque. 318 00:21:41,291 --> 00:21:44,166 -Very nice meeting you. -[Ana] Hi. Nice meeting you. 319 00:21:44,250 --> 00:21:47,041 You're the officer who swam to the U.S. base. 320 00:21:47,125 --> 00:21:48,583 Yeah, that's me. 321 00:21:49,750 --> 00:21:52,333 I know Guantanamo Bay. You're not afraid of sharks? 322 00:21:53,250 --> 00:21:54,625 Sharks, uh... 323 00:21:55,541 --> 00:21:56,541 I was lucky. 324 00:21:57,500 --> 00:21:58,333 [laughs] 325 00:22:01,958 --> 00:22:04,333 Did anyone tell you you look like a movie star? 326 00:22:04,708 --> 00:22:07,208 -Well, I am a movie star. -[laughs] 327 00:22:07,291 --> 00:22:11,750 Or I like to think that I'm sexier than a movie star, actually. 328 00:22:11,833 --> 00:22:14,041 [Ana laughs] 329 00:22:17,708 --> 00:22:18,666 [Ana] Thank you. 330 00:22:19,375 --> 00:22:20,875 That was a lovely evening. 331 00:22:21,791 --> 00:22:25,291 Was it lovely because you... liked the movie? 332 00:22:25,375 --> 00:22:26,250 [laughs] 333 00:22:26,333 --> 00:22:29,500 [sighs] Not only. 334 00:22:29,583 --> 00:22:33,208 So... so I think we will see each other again. 335 00:22:35,375 --> 00:22:36,625 [door softly opens] 336 00:22:37,125 --> 00:22:38,125 [whispering] Wait. 337 00:22:38,208 --> 00:22:40,916 [gasps] No. 338 00:22:41,000 --> 00:22:43,166 -[softly] Why? -[firm] Because I have to go. I-- 339 00:22:43,250 --> 00:22:44,083 [sighs] 340 00:22:44,916 --> 00:22:47,291 I don't want my ex-husband to see us. 341 00:22:48,208 --> 00:22:50,083 Your ex-husband? 342 00:22:50,166 --> 00:22:53,916 Yes. He's moving out. But his apartment is being renovated. 343 00:22:54,000 --> 00:22:56,166 So, he's staying with me in the meantime. 344 00:22:56,250 --> 00:22:58,250 Is it over between you? 345 00:22:58,333 --> 00:22:59,916 -Yes! -So? 346 00:23:00,000 --> 00:23:00,833 I just... 347 00:23:01,916 --> 00:23:03,916 I'm afraid of him. He's violent. 348 00:23:04,666 --> 00:23:05,666 I'll protect you. 349 00:23:06,208 --> 00:23:09,750 [laughs] You'll be my bodyguard? 350 00:23:09,833 --> 00:23:13,458 -Yes. Like in the movie tonight. -Like Kevin Costner for Whitney Houston? 351 00:23:13,541 --> 00:23:14,500 -Yeah. -Oh, God. 352 00:23:17,541 --> 00:23:18,833 [both moaning] 353 00:23:19,500 --> 00:23:20,333 [Ana groans] 354 00:23:21,458 --> 00:23:23,166 [whispering] I'm gonna go. 355 00:23:25,458 --> 00:23:27,541 We'll meet again. [firm] We'll meet again! 356 00:23:29,500 --> 00:23:30,333 [door slams] 357 00:23:30,416 --> 00:23:32,458 [in Spanish]�You're a friend of Nico Guti�rrez's? 358 00:23:32,541 --> 00:23:34,416 His personal trainer. 359 00:23:34,500 --> 00:23:35,458 Great! 360 00:23:35,541 --> 00:23:37,500 Well, Nico... 361 00:23:38,166 --> 00:23:39,416 suggested I call you. 362 00:23:39,500 --> 00:23:43,375 He's working out. I've told him to for ages. 363 00:23:44,166 --> 00:23:45,500 Look, Basulto. 364 00:23:47,166 --> 00:23:49,166 [Basulto] Your pilot's log. 365 00:23:51,958 --> 00:23:53,541 I was a major in the Air Force. 366 00:23:56,916 --> 00:23:58,541 I used to fly MiGs. 367 00:23:59,541 --> 00:24:01,541 [Basulto] You're more experienced than me. 368 00:24:02,458 --> 00:24:04,250 Want to fly again? 369 00:24:04,333 --> 00:24:05,625 I left Cuba... 370 00:24:06,333 --> 00:24:08,250 to fight the Castros. 371 00:24:09,875 --> 00:24:14,125 In our organization, there's an elite group. 372 00:24:14,708 --> 00:24:16,666 We call them the kamikazes. 373 00:24:18,208 --> 00:24:20,500 I'd like to know what it's about. 374 00:24:20,583 --> 00:24:22,500 We don't respect safety rules 375 00:24:22,583 --> 00:24:24,708 or the laws of aeronautics. 376 00:24:24,791 --> 00:24:26,291 Meaning? 377 00:24:26,541 --> 00:24:28,166 If you join us, 378 00:24:28,250 --> 00:24:30,458 you'll be flying 9-hour days, 379 00:24:30,541 --> 00:24:34,250 7 days a week, every month, no breaks. 380 00:24:34,333 --> 00:24:35,166 [in English] Full time. 381 00:24:37,416 --> 00:24:39,500 [in Spanish] My friend... 382 00:24:41,083 --> 00:24:42,041 That's illegal. 383 00:24:42,541 --> 00:24:44,166 [laughs] Illegal... 384 00:24:44,291 --> 00:24:45,541 And very dangerous. 385 00:24:45,625 --> 00:24:47,583 You're telling me! 386 00:24:47,666 --> 00:24:49,166 I had a fire aboard. 387 00:24:49,708 --> 00:24:53,625 Made a landing on Cayo Sal, off Venezuela. 388 00:24:53,958 --> 00:24:55,708 Man, was I in deep shit! 389 00:24:56,666 --> 00:24:59,583 Truth is, Juan Pablo Roque, 390 00:24:59,666 --> 00:25:02,208 we at Brothers to the Rescue 391 00:25:03,000 --> 00:25:05,833 need pilots like you. 392 00:25:12,583 --> 00:25:14,250 [signal beeping] 393 00:25:15,541 --> 00:25:18,208 [over radio in English] November 58 Bravo-Bravo to base. 394 00:25:18,333 --> 00:25:24,541 Cuban Coastguard spotted at 23-80 by 81-77 heading north/north-west. 395 00:25:24,625 --> 00:25:27,125 Bravo-Bravo to base. Cuban Coastguard spotted... 396 00:25:27,208 --> 00:25:30,000 [in Spanish] Cuban Coast Guard ahead. Change course. 397 00:25:30,541 --> 00:25:32,708 South-southeast. Varadero. 398 00:25:41,166 --> 00:25:44,541 [suspenseful music playing] 399 00:25:44,666 --> 00:25:45,500 Hey. 400 00:25:47,166 --> 00:25:49,416 -How did it go? -Things went wrong. 401 00:25:50,500 --> 00:25:52,208 -Nabbed by the Cubans? -[Ren�] Mm-mm. 402 00:25:53,000 --> 00:25:56,750 They changed course. Their engine broke down off Varadero. 403 00:25:57,208 --> 00:26:00,750 U.S. Customs found them. Seized their weapons. 404 00:26:00,833 --> 00:26:01,791 Shit! 405 00:26:02,750 --> 00:26:04,041 Hope they don't talk. 406 00:26:04,125 --> 00:26:05,125 [Ren�] Mm-hmm. 407 00:26:05,208 --> 00:26:07,125 No one must know we guided them. 408 00:26:09,541 --> 00:26:10,958 Your family stayed in Cuba? 409 00:26:11,375 --> 00:26:12,208 Yes. 410 00:26:13,958 --> 00:26:15,958 Life is tough there, as you know. 411 00:26:17,958 --> 00:26:19,958 Their connection to me 412 00:26:20,708 --> 00:26:23,291 doesn't make things easier. 413 00:26:23,583 --> 00:26:24,916 It complicates everything. 414 00:26:25,916 --> 00:26:27,916 For them, I'm a traitor. 415 00:26:28,541 --> 00:26:29,375 A gusano. 416 00:26:30,541 --> 00:26:33,000 Sure your wife still loves you? 417 00:26:33,083 --> 00:26:35,041 [Ren�] I'm still in love with her. 418 00:26:35,500 --> 00:26:37,625 I can't live without that woman. 419 00:26:39,708 --> 00:26:41,583 And I think she misses me. 420 00:26:41,666 --> 00:26:42,958 So does my daughter. 421 00:26:44,250 --> 00:26:45,625 I want to believe that. 422 00:26:47,125 --> 00:26:48,000 What about you? 423 00:26:48,416 --> 00:26:51,791 You're a star here, you're on TV and all. [laughs] 424 00:26:52,833 --> 00:26:54,166 Dude, 425 00:26:55,625 --> 00:26:57,375 if I were a star, 426 00:26:57,458 --> 00:26:59,708 I wouldn't be on this bus with you. 427 00:27:00,208 --> 00:27:02,583 I'd be in a limousine. 428 00:27:04,083 --> 00:27:05,125 You know what? 429 00:27:05,833 --> 00:27:09,333 A paparazzi offered me 5,000 430 00:27:10,541 --> 00:27:13,708 for pictures of me at the beach with girls in bikinis. 431 00:27:15,916 --> 00:27:17,041 What did you tell him? 432 00:27:17,708 --> 00:27:18,583 Nothing. 433 00:27:20,875 --> 00:27:21,708 I... 434 00:27:23,166 --> 00:27:25,125 I'm starting my life over, 435 00:27:25,791 --> 00:27:26,916 but not like that. 436 00:27:29,083 --> 00:27:30,083 [Ren�] I get it. 437 00:27:33,708 --> 00:27:35,625 I'm marrying Ana Margarita. 438 00:27:36,125 --> 00:27:37,375 No way. 439 00:27:38,250 --> 00:27:39,916 Good going, brother. 440 00:27:47,333 --> 00:27:50,416 [reversing vehicle beeping] 441 00:27:52,458 --> 00:27:55,291 [indistinct conversations] 442 00:28:19,708 --> 00:28:20,750 [man] Olga. 443 00:28:23,083 --> 00:28:23,958 Olga. 444 00:28:28,916 --> 00:28:30,541 [Olga] How did it go? 445 00:28:31,583 --> 00:28:33,458 -[Olga] Did you eat well? -[Irma] Yes. 446 00:28:34,000 --> 00:28:35,500 [Roberto] A fight with her cousin. 447 00:28:35,583 --> 00:28:36,875 I bit him. 448 00:28:36,958 --> 00:28:38,750 Why did you bite him? 449 00:28:38,833 --> 00:28:40,625 I'm not saying. 450 00:28:40,708 --> 00:28:43,416 Go wash and straight to bed. 451 00:28:43,500 --> 00:28:45,041 Look at the time. 452 00:28:46,125 --> 00:28:49,333 Psst, hey! No goodnight kiss for Uncle? 453 00:28:49,416 --> 00:28:50,250 Come here. 454 00:28:51,083 --> 00:28:53,458 [sighs, kisses] 455 00:28:53,541 --> 00:28:54,500 See you tomorrow. 456 00:28:54,583 --> 00:28:56,458 Goodnight, Uncle Roberto. 457 00:28:56,541 --> 00:28:58,083 Goodnight, miss. 458 00:29:01,291 --> 00:29:04,500 There are bags of his clothes in the bedroom. 459 00:29:05,083 --> 00:29:06,833 [Roberto] I'll give some to our father. 460 00:29:07,125 --> 00:29:09,250 As long as you get rid of them. 461 00:29:10,000 --> 00:29:12,583 I want nothing of Ren�'s here. 462 00:29:16,083 --> 00:29:18,708 [Olga] Now tell me why you bit your cousin. 463 00:29:18,916 --> 00:29:20,583 We played Memory. 464 00:29:20,666 --> 00:29:22,125 I won all 10 rounds. 465 00:29:22,208 --> 00:29:24,500 [Irma] I told him I was the champ. 466 00:29:24,583 --> 00:29:27,000 Always bragging. 467 00:29:27,083 --> 00:29:29,666 He said I was the champ, 468 00:29:30,041 --> 00:29:32,208 but my father is a traitor. 469 00:29:32,583 --> 00:29:33,416 [sighs] 470 00:29:33,500 --> 00:29:35,375 You should have explained. 471 00:29:35,833 --> 00:29:38,208 Is it true Daddy's a traitor? 472 00:29:39,083 --> 00:29:40,333 My sweetheart, 473 00:29:40,875 --> 00:29:45,791 I've often told you why Daddy went abroad. 474 00:29:46,541 --> 00:29:50,625 To do business to help our country's economy. 475 00:29:50,708 --> 00:29:53,000 Fighting the U.S. embargo. 476 00:29:53,083 --> 00:29:55,083 That's not being a traitor. 477 00:29:55,166 --> 00:29:57,375 That's being a patriot. 478 00:29:58,583 --> 00:30:00,083 -[Olga] Come here. -[Irma sniffs] 479 00:30:00,166 --> 00:30:02,875 [Olga sighs] 480 00:30:05,041 --> 00:30:06,333 [kisses] 481 00:30:08,791 --> 00:30:09,666 [Olga] Look. 482 00:30:10,000 --> 00:30:11,791 They all say the same thing. 483 00:30:12,083 --> 00:30:16,166 I answered him once and he should consider himself lucky. 484 00:30:16,833 --> 00:30:18,125 [Roberto] What did you write? 485 00:30:18,791 --> 00:30:20,458 I still love him, 486 00:30:20,541 --> 00:30:23,000 but no way are Irma and I going 487 00:30:23,083 --> 00:30:24,625 to the United States. 488 00:30:25,875 --> 00:30:29,041 My daughter won't be raised by a traitor. 489 00:30:29,916 --> 00:30:33,125 Or live close to a terrorist, like Jos� Basulto. 490 00:30:33,500 --> 00:30:36,583 [Roberto] I heard Ren� left Basulto and joined the PUND. 491 00:30:37,291 --> 00:30:38,750 Better pay, supposedly. 492 00:30:39,541 --> 00:30:43,958 With them, you never know where the fight for a free Cuba ends 493 00:30:44,041 --> 00:30:45,875 and drug smuggling begins. 494 00:30:47,041 --> 00:30:50,000 Know where Ren� will end up? In jail! 495 00:30:50,333 --> 00:30:53,083 And I won't care a bit. 496 00:30:53,541 --> 00:30:54,375 [engine roaring] 497 00:30:58,416 --> 00:30:59,500 [in English] Keep going south. 498 00:30:59,583 --> 00:31:00,416 South? 499 00:31:01,958 --> 00:31:03,250 It's not our flight plan. 500 00:31:03,625 --> 00:31:06,125 Did you follow the flight plan when you were working for the Hermanos? 501 00:31:06,666 --> 00:31:07,500 Not really. 502 00:31:08,583 --> 00:31:10,250 So keep heading south. 503 00:31:14,708 --> 00:31:17,250 [alert beeping] 504 00:31:22,875 --> 00:31:24,625 [men shouting] 505 00:31:26,625 --> 00:31:27,833 [co-pilot speaking Spanish] Hurry up! 506 00:31:28,958 --> 00:31:31,666 Faster! 507 00:31:35,625 --> 00:31:37,125 [co-pilot in English] Let's go! 508 00:31:37,208 --> 00:31:38,208 [indistinct shouting] 509 00:31:50,500 --> 00:31:51,333 [tires squeal] 510 00:31:53,500 --> 00:31:54,333 [tires squeal] 511 00:31:55,500 --> 00:31:57,791 [music intensifies] 512 00:31:57,875 --> 00:32:01,041 [men shouting] 513 00:32:03,958 --> 00:32:05,541 [car engine revs] 514 00:32:06,125 --> 00:32:06,958 [peels out] 515 00:32:14,166 --> 00:32:15,250 [in Spanish] You saw nothing. 516 00:32:15,333 --> 00:32:16,708 [in English] I saw nothing. 517 00:32:17,666 --> 00:32:19,416 Are you inspired today? 518 00:32:19,500 --> 00:32:20,750 -[Ana laughs] -Let me see. 519 00:32:20,833 --> 00:32:22,416 [laughing] Don't start. 520 00:32:22,500 --> 00:32:24,500 -I'm super inspired. -[Ana laughs] 521 00:32:24,583 --> 00:32:25,416 [doorbell rings] 522 00:32:32,166 --> 00:32:33,125 [Roque] Cono. 523 00:32:33,958 --> 00:32:34,958 Ren�... 524 00:32:35,416 --> 00:32:37,166 -[Ren� in Spanish] Hello, darling. -Hello. 525 00:32:37,250 --> 00:32:38,791 -[Ren�] How are you? -Good. 526 00:32:38,875 --> 00:32:41,708 -Hope you're hungry. -Pretty hungry. 527 00:32:41,791 --> 00:32:44,041 -[in English] Will you get us some drinks? -Yeah, right away. 528 00:32:44,125 --> 00:32:45,416 -Gracias. -[Ana blows a kiss] 529 00:32:47,791 --> 00:32:49,208 [in Spanish] Speak Russian? 530 00:32:49,791 --> 00:32:52,041 [in Russian] I learned it in Cuba. Like you. 531 00:32:52,125 --> 00:32:53,083 Good. 532 00:32:54,916 --> 00:32:56,375 It's about the PUND. 533 00:32:56,875 --> 00:33:00,291 You know the�rumor. They're just a front. 534 00:33:00,375 --> 00:33:02,291 Working with the Colombians. 535 00:33:02,375 --> 00:33:04,583 Smuggling cocaine. 536 00:33:04,666 --> 00:33:07,958 You said you didn't believe it. 537 00:33:08,041 --> 00:33:09,208 First, I didn't. 538 00:33:09,291 --> 00:33:10,416 Tequila. 539 00:33:13,416 --> 00:33:15,000 Mariquitas de platanos! 540 00:33:15,083 --> 00:33:17,333 -[Ana in Spanish] Like them? -Love them. 541 00:33:17,958 --> 00:33:19,333 She's some cook! 542 00:33:19,416 --> 00:33:20,250 [Ren�] I bet. 543 00:33:20,333 --> 00:33:21,458 [laughing] Cheers! 544 00:33:21,541 --> 00:33:22,500 Hermano. 545 00:33:22,583 --> 00:33:23,416 [Ana] Salud. 546 00:33:26,458 --> 00:33:30,041 [in English] Ana, can you leave us alone for a sec? We need to talk. 547 00:33:30,125 --> 00:33:32,000 Yes. I'm sorry. 548 00:33:34,041 --> 00:33:36,916 [in Russian] I flew one of their loads myself. 549 00:33:37,041 --> 00:33:41,458 [inhales] I don't want to get arrested for drug smuggling. 550 00:33:41,541 --> 00:33:42,458 Roque-- 551 00:33:42,541 --> 00:33:46,833 I didn't come to the States to end up in jail. 552 00:33:47,333 --> 00:33:49,208 I told you. 553 00:33:49,833 --> 00:33:52,833 My cousin Denayf works for the FBI. 554 00:33:53,750 --> 00:33:56,208 He can put you in touch with his boss. 555 00:33:57,375 --> 00:34:00,916 [upbeat Latin music playing] 556 00:34:01,541 --> 00:34:02,625 [in Spanish] How are you? 557 00:34:03,583 --> 00:34:04,875 Ren� Gonzales. 558 00:34:05,375 --> 00:34:06,666 Nice to meet you. 559 00:34:08,708 --> 00:34:09,916 [Ren� clears his throat] 560 00:34:11,125 --> 00:34:14,250 What I need is an airtight case. 561 00:34:15,000 --> 00:34:15,833 [inhales slowly] 562 00:34:16,541 --> 00:34:17,541 So Ren�... 563 00:34:19,166 --> 00:34:20,791 How far will you go for us? 564 00:34:21,250 --> 00:34:23,541 I won't take part in their criminal activities. 565 00:34:24,000 --> 00:34:25,833 [FBI agent] I'll cut to the chase. 566 00:34:25,916 --> 00:34:29,041 I'm offering you to be an FBI informer. 567 00:34:30,541 --> 00:34:33,500 [FBI agent] You'll get $1,500 a week. 568 00:34:34,000 --> 00:34:35,541 All I ask of you 569 00:34:36,541 --> 00:34:40,166 is to brief me on the PUND's activities. 570 00:34:40,250 --> 00:34:41,458 Informer. 571 00:34:46,250 --> 00:34:47,625 Not my thing. 572 00:34:47,875 --> 00:34:49,791 Your friend Juan Pablo Roque 573 00:34:49,875 --> 00:34:53,750 has been working for us for a year. 574 00:34:54,916 --> 00:34:56,666 -For the same money. -[Ren� laughs] 575 00:34:57,083 --> 00:34:58,250 Now I get it. 576 00:34:58,333 --> 00:34:59,458 [FBI agent] Get what? 577 00:34:59,541 --> 00:35:00,750 His lifestyle. 578 00:35:03,583 --> 00:35:05,375 [Viamonte in English] I'll need you tomorrow. 579 00:35:05,458 --> 00:35:07,125 [Ren�] For a special operation? 580 00:35:07,708 --> 00:35:09,166 [Viamonte] All operations are special. 581 00:35:10,083 --> 00:35:11,666 Landing in Honduras again? 582 00:35:12,666 --> 00:35:13,833 And then in Nassau. 583 00:35:14,250 --> 00:35:16,250 The money's good, but it's too risky for me. 584 00:35:17,958 --> 00:35:19,583 Got any other offers? 585 00:35:20,333 --> 00:35:24,583 Ram�n Saul S�nchez reached out to me. Movimiento Democracia needs good pilots. 586 00:35:24,666 --> 00:35:25,833 Ramoncito? 587 00:35:25,916 --> 00:35:27,708 [in Spanish] Don't be a cocksucker. 588 00:35:29,125 --> 00:35:31,250 [in English] I told you, man. I'm working for the liberation of Cuba. 589 00:35:31,625 --> 00:35:33,250 And I'm trying to finance it. 590 00:35:33,333 --> 00:35:34,208 With drug money. 591 00:35:35,166 --> 00:35:36,375 I take the money where I can find it. 592 00:35:37,666 --> 00:35:38,875 [Ren�] From Colombians. 593 00:35:38,958 --> 00:35:41,416 [Viamonte] How else do you think I can pay you 175 a week? 594 00:35:42,958 --> 00:35:44,583 [Viamonte] Can I count on you tomorrow? 595 00:35:47,000 --> 00:35:47,833 No. 596 00:35:53,125 --> 00:35:54,416 [tires squeal] 597 00:35:56,250 --> 00:35:57,958 -[agent 1] Get out! -[agent 2] Check in the back. 598 00:35:58,041 --> 00:35:59,625 [sirens] 599 00:35:59,708 --> 00:36:00,708 [agent] Turn around. 600 00:36:06,625 --> 00:36:08,625 [handcuffs click and fasten] 601 00:36:19,958 --> 00:36:22,583 [in Spanish] Tell me you're sure. You made up your mind. 602 00:36:22,666 --> 00:36:24,000 I'm no rat. 603 00:36:25,166 --> 00:36:29,750 Who says working for the FBI is being a rat? 604 00:36:29,833 --> 00:36:32,000 At least it pays well. 605 00:36:32,333 --> 00:36:36,333 I didn't sacrifice my life in Cuba to make money here. 606 00:36:37,208 --> 00:36:38,625 Life there is a disaster. 607 00:36:38,708 --> 00:36:40,000 No gas. 608 00:36:40,625 --> 00:36:43,416 Eight hours of electricity a day. 609 00:36:43,500 --> 00:36:44,708 No medicine. 610 00:36:44,791 --> 00:36:47,166 No food. People are starving. 611 00:36:47,250 --> 00:36:48,833 Let me ask you a question. 612 00:36:49,416 --> 00:36:52,125 Know how much Movimiento Democracia charges 613 00:36:52,208 --> 00:36:54,250 to bring people from Cuba to Florida? 614 00:36:54,333 --> 00:36:55,625 A lot. 615 00:36:56,666 --> 00:36:58,416 But it's for a good cause. 616 00:37:03,916 --> 00:37:04,875 My job... 617 00:37:05,833 --> 00:37:06,916 is to save lives. 618 00:37:08,916 --> 00:37:10,541 [Roque in English] Who's going to be there? 619 00:37:11,541 --> 00:37:12,375 [Roque] Okay. 620 00:37:15,166 --> 00:37:16,041 No, I can go. 621 00:37:17,583 --> 00:37:19,250 Is it good for you tomorrow? 622 00:37:21,208 --> 00:37:22,041 How you doing? 623 00:37:22,125 --> 00:37:25,916 I'm almost finished with the guest list for the reception. 624 00:37:27,875 --> 00:37:32,125 [sighs] Otherwise, I've got good news. You wanna know what it is? 625 00:37:35,250 --> 00:37:36,083 Of course I do. 626 00:37:36,166 --> 00:37:39,166 Luis Alexander is going to let us use the Alexander Mansion. 627 00:37:41,416 --> 00:37:43,500 The Alexander Mansion in South Miami! 628 00:37:43,583 --> 00:37:46,833 I know! That's really good news. -[Ana] Yes! 629 00:37:46,916 --> 00:37:48,541 And Jorge Mas Canosa will be there. 630 00:37:48,625 --> 00:37:50,000 Never met him. 631 00:37:51,791 --> 00:37:54,625 They're saying it's gonna be the wedding of the decade. 632 00:38:04,958 --> 00:38:06,458 [Ana] Can I ask you a question? 633 00:38:07,208 --> 00:38:08,125 Of course you can. 634 00:38:08,750 --> 00:38:10,375 Why do you have a cellphone? 635 00:38:10,708 --> 00:38:12,416 I don't know anyone else with one. 636 00:38:12,500 --> 00:38:14,375 My friends' husbands� are happy with pagers. 637 00:38:14,458 --> 00:38:16,458 -It's useful. -Hmm? 638 00:38:17,166 --> 00:38:19,708 You can reach me whenever you want and I can call you-- 639 00:38:19,791 --> 00:38:23,958 I know how cellphones work. I got that. It's very expensive. 640 00:38:24,041 --> 00:38:26,375 -Not to mention the contract. -It's useful. 641 00:38:28,708 --> 00:38:31,791 You know, I am aware of how much things cost. 642 00:38:32,333 --> 00:38:37,291 -[Ana] You have a new Rolex. -Yeah, I do. It's a Rolex Submariner-- 643 00:38:37,375 --> 00:38:39,708 Silver with a blue dial. 644 00:38:40,916 --> 00:38:42,875 You're very observant. 645 00:38:43,041 --> 00:38:45,791 That costs $8000, at least. 646 00:38:45,875 --> 00:38:48,291 -You're not far off. -You bought it without telling me. 647 00:38:48,875 --> 00:38:50,875 I don't tell you everything. 648 00:39:05,708 --> 00:39:07,458 Where's the money coming from? 649 00:39:10,083 --> 00:39:13,750 I know that there are fewer balseros since the treaty with Cuba-- 650 00:39:13,833 --> 00:39:15,250 A lot fewer, yes. 651 00:39:15,333 --> 00:39:16,416 Fewer sorties. 652 00:39:16,500 --> 00:39:18,500 The Hermanos went from 2000 a year to 200-- 653 00:39:18,583 --> 00:39:20,916 and your donations to organizations that are helping them. 654 00:39:21,000 --> 00:39:24,750 -You are 100% right! -I know! That's why I'm asking... 655 00:39:25,250 --> 00:39:26,750 Where do you get your money? 656 00:39:28,666 --> 00:39:30,500 And I want a straight answer. 657 00:39:32,208 --> 00:39:33,916 I already told you. 658 00:39:34,000 --> 00:39:36,375 I signed a contract for an autobiography. 659 00:39:36,916 --> 00:39:40,583 Excuse me. The one you�ve been writing for six months? One hour a day max? 660 00:39:40,666 --> 00:39:42,250 -Yes, that's the one. -Really? 661 00:39:42,333 --> 00:39:45,000 That is bullshit! Who are you kidding? 662 00:39:45,083 --> 00:39:47,500 I've never heard of anyone making money from writing. 663 00:39:47,583 --> 00:39:49,458 Except you're a movie star and you make a biography-- 664 00:39:49,541 --> 00:39:52,000 Well, I am. I'm a star, my love. 665 00:39:52,416 --> 00:39:53,375 You're marrying a star. 666 00:39:54,416 --> 00:39:56,500 And the book that I'm writing for six months 667 00:39:56,583 --> 00:39:58,583 -one hour per day is gonna be dynamite... -[Ana] You're lying. 668 00:39:58,666 --> 00:40:01,250 'cause I�m gonna tell everything about the low morale in Cuban aviation-- 669 00:40:01,333 --> 00:40:04,541 The only way you have of making that kind of money is with drugs. 670 00:40:06,166 --> 00:40:07,708 So I wanna know. 671 00:40:08,500 --> 00:40:10,250 What is it? Cocaine? 672 00:40:12,750 --> 00:40:14,125 [glass clinks on the table] 673 00:40:15,625 --> 00:40:17,375 Do you want me to leave you? 674 00:40:19,375 --> 00:40:20,375 Right now? 675 00:40:22,291 --> 00:40:23,125 Answer! 676 00:40:25,041 --> 00:40:27,333 Do you know how much this gold chain is? 677 00:40:29,250 --> 00:40:33,666 I didn't flee Cuba to be a loser in Miami, Ana. 678 00:40:34,666 --> 00:40:38,333 I'm wearing a $2000 suit. Does it bother you? 679 00:40:41,083 --> 00:40:42,958 [sternly] Does it bother you? 680 00:40:44,375 --> 00:40:46,208 I'm not involved in drugs. 681 00:40:50,041 --> 00:40:52,625 [whispering] But you don't know everything about me. 682 00:40:56,333 --> 00:40:58,625 And it's better for you that way. 683 00:41:04,041 --> 00:41:06,166 [Ren� in Spanish] This is Charlie 4-0-4-7. 684 00:41:06,541 --> 00:41:09,666 This is Charlie 4-0-4-7. Blue Shark, do you copy? 685 00:41:09,750 --> 00:41:11,875 This is Blue Shark, copy. 686 00:41:11,958 --> 00:41:14,250 [Ren�] Flying along 24th Parallel, 82W. 687 00:41:14,708 --> 00:41:15,958 The sea is clear. 688 00:41:17,083 --> 00:41:18,708 I repeat: Sea is clear. 689 00:41:21,916 --> 00:41:24,416 No Coast Guard. Let's go! 690 00:41:26,875 --> 00:41:27,750 Chino! 691 00:41:27,833 --> 00:41:29,833 [engine revs] 692 00:41:37,666 --> 00:41:44,666 -[gunshots] -[beachgoers screaming] 693 00:41:45,416 --> 00:41:50,250 -[alarm ringing] -[shooting draws nearer] 694 00:41:50,333 --> 00:41:57,333 -[people screaming] -[gunfire] 695 00:41:59,000 --> 00:42:01,500 [sinister music plays and fades out] 696 00:42:06,958 --> 00:42:07,791 [Ren� sighs] 697 00:42:08,291 --> 00:42:09,708 Back from a mission? 698 00:42:10,291 --> 00:42:12,166 Don't you have your own sources? 699 00:42:12,250 --> 00:42:14,500 They say the operation was a success. 700 00:42:15,666 --> 00:42:17,291 No casualties. But damage. 701 00:42:17,375 --> 00:42:19,333 -Bad? -Bad enough. 702 00:42:20,125 --> 00:42:23,166 The Cubans won't shout it from rooftops, 703 00:42:23,250 --> 00:42:24,625 as you can imagine. 704 00:42:25,500 --> 00:42:28,250 The Movimiento may be proud. Not me. 705 00:42:30,291 --> 00:42:32,833 Why, if it's not indiscreet? 706 00:42:32,916 --> 00:42:36,416 I didn't join the resistance to abet terrorists. 707 00:42:36,958 --> 00:42:38,625 Just to save rafters. 708 00:42:40,208 --> 00:42:41,125 A beer? 709 00:42:41,208 --> 00:42:43,500 [Basulto murmurs indistinctly] 710 00:42:46,500 --> 00:42:47,875 [Basulto groans] 711 00:42:49,083 --> 00:42:50,625 Why did you want to see me? 712 00:42:51,000 --> 00:42:52,541 I got news from Olga. 713 00:42:53,208 --> 00:42:54,125 Damn! 714 00:42:54,625 --> 00:42:56,750 She's finally writing back? 715 00:42:57,375 --> 00:42:58,208 Yes. 716 00:43:00,000 --> 00:43:01,625 Her whole life is in Cuba. 717 00:43:02,208 --> 00:43:03,416 Her career, 718 00:43:03,916 --> 00:43:05,666 her friends, family. 719 00:43:06,666 --> 00:43:09,875 -It must be tough for her. -Yeah. 720 00:43:10,916 --> 00:43:12,500 [clears throat] But... 721 00:43:13,000 --> 00:43:14,583 she's made a decision. 722 00:43:14,958 --> 00:43:15,791 Really? 723 00:43:17,166 --> 00:43:18,833 She'll come and live with me. 724 00:43:20,791 --> 00:43:22,000 Okay, but... 725 00:43:22,583 --> 00:43:25,333 that's much easier said than done. 726 00:43:25,416 --> 00:43:26,916 I'm a U.S. citizen. 727 00:43:27,000 --> 00:43:27,833 And? 728 00:43:28,291 --> 00:43:30,791 The new law prioritizes U.S. citizens. 729 00:43:30,875 --> 00:43:32,375 It's not so simple. 730 00:43:33,041 --> 00:43:34,333 There are quotas, 731 00:43:34,708 --> 00:43:37,291 waiting lists, bureaucracy. 732 00:43:37,375 --> 00:43:39,166 Which is why I need your help. 733 00:43:43,750 --> 00:43:45,583 You have connections in Washington. 734 00:43:45,666 --> 00:43:47,875 Does she have a Cuban exit visa? 735 00:43:48,500 --> 00:43:49,375 No. 736 00:43:49,625 --> 00:43:54,250 No use pulling strings if they won't let her leave. 737 00:43:55,333 --> 00:43:56,375 [applause] 738 00:43:56,458 --> 00:44:00,958 [horns honking] 739 00:44:01,041 --> 00:44:03,041 [people cheering] 740 00:44:13,000 --> 00:44:14,333 [cameras clicking] 741 00:44:14,416 --> 00:44:17,208 [cheering and applause grow louder] 742 00:44:24,166 --> 00:44:25,958 [reporter speaking in Spanish] 743 00:44:26,041 --> 00:44:27,000 [whistling] 744 00:44:30,833 --> 00:44:34,416 [priest in Spanish] Bless and sanctify, Lord, 745 00:44:34,500 --> 00:44:39,000 the love uniting Juan Pablo and Ana Margarita. 746 00:44:40,208 --> 00:44:41,041 [Ana clears her throat] 747 00:44:41,833 --> 00:44:44,666 -[Ana laughs] -[whistles from the audience] 748 00:44:46,041 --> 00:44:48,083 [sighs] Juan Pablo, 749 00:44:48,541 --> 00:44:50,416 this ring is a symbol 750 00:44:50,500 --> 00:44:53,250 of my love and my loyalty. 751 00:44:54,333 --> 00:44:57,250 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 752 00:44:58,000 --> 00:45:00,333 -May I? -[priest] You may kiss the bride. 753 00:45:00,416 --> 00:45:05,083 [organ playing the wedding march] 754 00:45:05,166 --> 00:45:09,291 [cheering and applause] 755 00:45:14,541 --> 00:45:16,208 [women cheering louder] 756 00:45:16,291 --> 00:45:18,291 [church bells tolling] 757 00:45:18,375 --> 00:45:20,375 [cameras clicking] 758 00:45:25,208 --> 00:45:28,791 [horns honking] 759 00:45:47,958 --> 00:45:50,541 [Latin music playing] 760 00:45:50,625 --> 00:45:53,041 [children playing] 761 00:45:53,125 --> 00:45:56,125 [chatter] 762 00:46:00,708 --> 00:46:03,708 -[glasses clinking] -[cheering] 763 00:46:04,708 --> 00:46:08,000 [in Spanish] Come, I'd like to introduce you to someone. 764 00:46:09,958 --> 00:46:12,291 [party noise faint in background] 765 00:46:20,916 --> 00:46:24,333 Juan Pablo, It is my honor to introduce you 766 00:46:24,416 --> 00:46:27,958 to the President of the CANF, Jorge Mas Canosa. 767 00:46:28,041 --> 00:46:32,541 This man will lead us to a free and democratic Cuba. 768 00:46:32,625 --> 00:46:34,708 An honor to have you here. 769 00:46:35,916 --> 00:46:38,791 A promise of success for our marriage. 770 00:46:38,875 --> 00:46:42,000 My friend,�Basulto, says you're our best pilot. 771 00:46:42,500 --> 00:46:44,000 Available at any hour. 772 00:46:44,083 --> 00:46:46,166 Sir, with all due respect, 773 00:46:47,125 --> 00:46:48,208 from now on, 774 00:46:48,583 --> 00:46:50,708 you'll have to check with my wife about that. 775 00:46:50,791 --> 00:46:52,500 [all laughing] 776 00:46:52,833 --> 00:46:53,666 [door creaking] 777 00:47:03,333 --> 00:47:04,458 Congratulations. 778 00:47:04,541 --> 00:47:07,208 -Thank you. -Thank you for coming. 779 00:47:12,333 --> 00:47:14,333 [Roque clears his throat] 780 00:47:16,041 --> 00:47:20,833 [trumpet playing Latin music] 781 00:47:23,166 --> 00:47:25,708 -He's very handsome. -Thank you. 782 00:47:25,791 --> 00:47:30,041 [conversation fades into the background] 783 00:47:30,125 --> 00:47:36,208 [soulful Spanish vocals join music] 784 00:47:36,291 --> 00:47:37,625 Here's the groom. 785 00:47:44,500 --> 00:47:48,500 [cheering and whooping] 786 00:48:06,500 --> 00:48:08,166 [in Russian] I'm very happy for you. 787 00:48:09,791 --> 00:48:11,833 If only my wife were here. 788 00:48:13,541 --> 00:48:15,208 She'll come, trust me. 789 00:48:16,666 --> 00:48:18,666 [background laughter] 790 00:48:19,458 --> 00:48:21,208 Great crowd. 791 00:48:23,416 --> 00:48:25,916 Jorge Mas Canosa, no less! 792 00:48:27,583 --> 00:48:30,083 He rarely goes out in public. 793 00:48:30,500 --> 00:48:33,208 It's an honor. 794 00:48:34,208 --> 00:48:36,375 He wanted a picture with us. 795 00:48:36,458 --> 00:48:39,333 [laughs] He even called the press. 796 00:48:39,416 --> 00:48:44,208 [salsa music playing] 797 00:48:46,625 --> 00:48:48,208 [laughing] 798 00:48:55,916 --> 00:48:56,958 [women laughing] 799 00:49:02,291 --> 00:49:03,708 [indistinct in Spanish] 800 00:49:26,125 --> 00:49:27,541 [indistinct in Spanish] 801 00:49:46,500 --> 00:49:47,541 [in English] Come on! 802 00:49:48,791 --> 00:49:49,625 [groans] 803 00:50:12,000 --> 00:50:14,000 [Ana sighs] 804 00:50:16,166 --> 00:50:17,833 [waves crashing in distance] 805 00:50:17,916 --> 00:50:19,916 -[Roque] Ana. -[Ana] Oh, my God. 806 00:50:22,708 --> 00:50:26,250 -[wheel grinding] -[loud splashing] 807 00:50:39,333 --> 00:50:40,916 [in Spanish] Got the missing document? 808 00:50:41,375 --> 00:50:42,791 It arrived this morning. 809 00:50:42,875 --> 00:50:45,875 This morning! I asked for it 3 weeks ago. 810 00:50:45,958 --> 00:50:49,500 Now you can officially quit the tannery. 811 00:50:49,916 --> 00:50:52,416 Are you making the right decision? 812 00:50:52,875 --> 00:50:54,250 Yes, I am. 813 00:50:54,333 --> 00:50:57,583 We need you. And I know you like your job. 814 00:50:58,458 --> 00:51:01,791 What will you do in Miami? Start over from scratch? 815 00:51:01,875 --> 00:51:05,208 My daughter needs a father. I told you. 816 00:51:05,291 --> 00:51:07,875 [man] Yes, but that father? A traitor. 817 00:51:07,958 --> 00:51:09,083 Only one she has. 818 00:51:09,166 --> 00:51:10,291 So, 819 00:51:10,750 --> 00:51:12,625 you're sacrificing yourself. 820 00:51:13,208 --> 00:51:16,541 That's one way of looking at it. Thank you, Luis. 821 00:51:16,625 --> 00:51:19,625 [children talking] 822 00:51:30,958 --> 00:51:33,375 -Yanic� Rodr�guez. -Here. 823 00:51:36,083 --> 00:51:37,791 Caridad de la Nuez. 824 00:51:39,666 --> 00:51:40,750 Not here? 825 00:51:41,333 --> 00:51:43,166 Olga Salanueva. 826 00:51:45,416 --> 00:51:47,000 You go to that desk. 827 00:51:48,125 --> 00:51:49,333 You come here. 828 00:51:50,500 --> 00:51:52,083 -You go there. -Hello. 829 00:51:52,958 --> 00:51:57,083 Comrade, I brought the document you requested last time. 830 00:51:58,250 --> 00:51:59,833 And my daughter, as you asked. 831 00:52:00,291 --> 00:52:03,083 Thank you. This will help your case. 832 00:52:04,625 --> 00:52:06,166 But it's not the right one. 833 00:52:06,708 --> 00:52:07,541 What? 834 00:52:07,708 --> 00:52:10,458 I need one from the Ministry of Light Industry. 835 00:52:10,541 --> 00:52:12,458 -You have it now. -No. 836 00:52:12,541 --> 00:52:14,875 This is from the Tannery Directorate. 837 00:52:15,833 --> 00:52:18,958 But the Directorate is part of the Ministry. 838 00:52:19,041 --> 00:52:20,583 Perhaps, but it's different. 839 00:52:20,666 --> 00:52:23,083 -I need-- -No one will ever believe me. 840 00:52:23,166 --> 00:52:24,416 Can I finish? 841 00:52:24,708 --> 00:52:26,416 [sighs] I'm sorry. 842 00:52:27,166 --> 00:52:30,791 I need a waiver from the Ministry releasing you from your contract 843 00:52:30,875 --> 00:52:33,375 and stating you have no debts with the State. 844 00:52:33,458 --> 00:52:34,875 I have no debts at all. 845 00:52:35,375 --> 00:52:37,875 So the document will be easy to get. 846 00:52:37,958 --> 00:52:42,750 [phone rings] 847 00:52:45,166 --> 00:52:46,000 Yes? 848 00:52:46,083 --> 00:52:50,041 I couldn't wait to tell you the good news. 849 00:52:50,125 --> 00:52:51,500 I found a job. 850 00:52:52,000 --> 00:52:54,583 For a cargo airline, Arrow Air. 851 00:52:55,125 --> 00:52:57,958 We can get by until you get a job. 852 00:52:58,041 --> 00:53:01,416 And if I pass my engineer exam, you won't even have to work. 853 00:53:02,500 --> 00:53:04,208 [Ren�] You're not happy? 854 00:53:04,791 --> 00:53:08,375 [sighing] Listen, Ren�... I went to the Ministry yesterday. 855 00:53:08,583 --> 00:53:10,583 It didn't go well. 856 00:53:11,083 --> 00:53:12,416 [door creaking] 857 00:53:12,500 --> 00:53:13,958 It's your father. 858 00:53:14,750 --> 00:53:17,791 Leave me alone. 859 00:53:19,875 --> 00:53:20,916 Another delay? 860 00:53:21,000 --> 00:53:22,416 [Olga] Even worse! 861 00:53:22,916 --> 00:53:25,791 I had all the documents 862 00:53:25,875 --> 00:53:28,416 but they invented a new one. 863 00:53:29,333 --> 00:53:30,416 I'm so discouraged. 864 00:53:30,500 --> 00:53:32,875 Please. Not now. 865 00:53:32,958 --> 00:53:35,166 We're getting so close. 866 00:53:35,333 --> 00:53:37,000 You know the real problem. 867 00:53:37,083 --> 00:53:39,250 The problem is you. 868 00:53:39,333 --> 00:53:43,083 Not the documents. It's you. [sighs] 869 00:53:43,500 --> 00:53:46,458 They'll never let me leave this country. 870 00:54:07,333 --> 00:54:08,166 [door creaks open] 871 00:54:09,958 --> 00:54:13,958 [ominous music playing softly] 872 00:55:29,708 --> 00:55:30,625 [man in Spanish] What's your name? 873 00:55:31,000 --> 00:55:32,541 Manuel Viramontez. 874 00:55:32,625 --> 00:55:33,750 Your parents? 875 00:55:33,833 --> 00:55:35,833 Pedro Viramontez and Rosalina Carrea. 876 00:55:36,125 --> 00:55:37,500 Place and date of birth? 877 00:55:37,958 --> 00:55:41,916 Cameron County, Texas. January 26, 1967. 878 00:55:42,250 --> 00:55:45,791 My parents returned to Puerto Rico in '70. Where they're from. 879 00:55:45,875 --> 00:55:48,166 I'm an American citizen. 880 00:55:48,916 --> 00:55:50,708 [officer] Your social security number? 881 00:55:50,833 --> 00:55:53,708 [in English] 584-56-5846. 882 00:55:55,041 --> 00:55:56,750 [officer in Spanish] Your address in Puerto Rico? 883 00:55:57,166 --> 00:55:59,958 Darlington Building on Boriquena Avenue, 884 00:56:00,041 --> 00:56:03,708 00925, Apartment 6C, Rio Piedras. 885 00:56:04,333 --> 00:56:05,875 [officer] Phone number? 886 00:56:06,083 --> 00:56:08,166 658-1117. 887 00:56:08,833 --> 00:56:10,000 [officer] The building? 888 00:56:10,333 --> 00:56:13,291 A white building, eleven floors. [inhales] 889 00:56:13,375 --> 00:56:15,541 On the first floor there's a salsa station, 890 00:56:15,625 --> 00:56:16,833 Radio Voz... 891 00:56:16,916 --> 00:56:21,500 Very good, Lieutenant Hernandez. How long have you been with us? 892 00:56:21,583 --> 00:56:24,541 Six months... studying my role. 893 00:56:24,625 --> 00:56:25,583 Like an actor. 894 00:56:25,666 --> 00:56:28,416 -Better than many actors. -[all laugh] 895 00:56:30,166 --> 00:56:31,791 I see here 896 00:56:32,291 --> 00:56:35,416 that you joined a video rental club. 897 00:56:35,500 --> 00:56:38,833 Two glass doors. You had to knock to get in. 898 00:56:38,916 --> 00:56:40,708 $3 a film. 899 00:56:41,416 --> 00:56:43,916 Well, thank you. You're dismissed. 900 00:56:44,000 --> 00:56:44,875 Sir... 901 00:56:47,958 --> 00:56:48,791 So? 902 00:56:49,250 --> 00:56:52,458 His Puerto Rican accent is perfect. 903 00:56:54,750 --> 00:56:57,916 I think he's ready to move to Miami. 904 00:56:58,291 --> 00:56:59,583 To run the Wasp Network. 905 00:56:59,833 --> 00:57:03,833 [Latin music playing] 906 00:57:06,250 --> 00:57:08,416 -[waiter] If you please. -Thank you. 907 00:57:09,250 --> 00:57:10,083 Thank you. 908 00:57:12,208 --> 00:57:13,083 Let's toast. 909 00:57:13,166 --> 00:57:14,416 To what? 910 00:57:15,000 --> 00:57:16,416 [Hern�ndez] First, we toast. 911 00:57:20,250 --> 00:57:21,333 Listen Adriana, 912 00:57:22,583 --> 00:57:25,916 my International Relations thesis was approved. 913 00:57:26,708 --> 00:57:28,666 So no more money problems? 914 00:57:29,083 --> 00:57:30,625 No more money problems. 915 00:57:31,625 --> 00:57:33,083 University pays for travel. 916 00:57:34,333 --> 00:57:35,458 Your travel? 917 00:57:35,541 --> 00:57:36,625 I'm going away. 918 00:57:37,625 --> 00:57:38,875 For several months. 919 00:57:39,416 --> 00:57:40,333 But... 920 00:57:45,625 --> 00:57:47,250 we said we'd have a child. 921 00:57:47,666 --> 00:57:48,833 [Hern�ndez] We will. 922 00:57:50,666 --> 00:57:52,250 When I come back. 923 00:57:52,541 --> 00:57:53,833 When you come back. 924 00:57:55,166 --> 00:57:56,000 Of course. 925 00:57:57,500 --> 00:58:01,583 [woman crying] 926 00:58:06,666 --> 00:58:12,666 [crying gets louder] 927 00:58:14,791 --> 00:58:16,208 [sniffling] 928 00:58:19,166 --> 00:58:20,041 [sighing] 929 00:58:21,916 --> 00:58:23,625 [Adriana] I don't want to hurt you. 930 00:58:23,958 --> 00:58:25,958 -[Adriana] I'd hoped-- -For what? 931 00:58:26,833 --> 00:58:28,708 You'd finish your studies here, 932 00:58:29,500 --> 00:58:32,041 become a diplomat, as you always said. 933 00:58:32,125 --> 00:58:33,583 I will do that. 934 00:58:33,666 --> 00:58:34,500 No. 935 00:58:34,708 --> 00:58:35,625 You're going away. 936 00:58:43,791 --> 00:58:44,916 [sniffling] 937 00:58:46,416 --> 00:58:47,333 Adriana, 938 00:58:49,291 --> 00:58:51,958 what I'm telling you mustn't leave this room. 939 00:58:52,375 --> 00:58:56,083 For our love's sake, it must never leave this room. 940 00:58:57,666 --> 00:58:59,000 You have my word. 941 00:58:59,541 --> 00:59:02,875 Anti-Castroist groups in Miami 942 00:59:02,958 --> 00:59:05,166 want to choke Cuba's economy. 943 00:59:05,916 --> 00:59:10,125 It's why they're attacking our tourism industry. 944 00:59:11,125 --> 00:59:14,583 They want the world to think Cuba is dangerous. 945 00:59:16,208 --> 00:59:20,041 The only way to stop them is to infiltrate 946 00:59:21,208 --> 00:59:23,833 their organizations in Florida. 947 00:59:25,041 --> 00:59:26,750 And find out what they're planning. 948 00:59:27,875 --> 00:59:29,833 [Hern�ndez] We already have men on the ground. 949 00:59:30,458 --> 00:59:32,666 They're waiting to be coordinated. 950 00:59:41,000 --> 00:59:41,833 They asked me 951 00:59:43,791 --> 00:59:45,625 to run this network. 952 00:59:47,041 --> 00:59:48,250 And I said yes. 953 00:59:50,833 --> 00:59:52,250 The Wasp Network. 954 00:59:54,541 --> 00:59:58,541 ["Wipe Out" playing] 955 01:00:16,291 --> 01:00:20,083 [narrator in English] Ren� Gonz�lez arrives on December 8, 1990. 956 01:00:20,166 --> 01:00:23,583 Manuel Viramontez in December of 1991, 957 01:00:23,666 --> 01:00:27,375 and Juan Pablo Roque in February of 1992. 958 01:00:27,458 --> 01:00:30,958 The other agents arrive throughout 1992. 959 01:00:31,583 --> 01:00:34,500 First Linda and Nilo Hern�ndez. 960 01:00:34,583 --> 01:00:38,875 Their cover: running a medical instruments export company to Cuba. 961 01:00:38,958 --> 01:00:44,000 Their mission: infiltrate Alpha 66, the most aggressive terrorist group. 962 01:00:44,083 --> 01:00:45,208 One, two, three... 963 01:00:45,291 --> 01:00:50,125 Antonio Guerrero moves to Key West, the base of anti-Castro radio stations. 964 01:00:50,208 --> 01:00:53,125 He starts out as a salsa teacher 965 01:00:53,916 --> 01:00:58,666 then gets hired as a lathe operator at the Boca Chica military airport. 966 01:01:00,500 --> 01:01:03,583 Ram�n Labanino Salazar, black belt in karate, 967 01:01:03,666 --> 01:01:07,041 fakes his defection and joins the network in Tampa 968 01:01:07,833 --> 01:01:11,500 where his mission is to keep an eye on Luis Posada Carriles 969 01:01:11,583 --> 01:01:15,458 one of the most nefarious figures of anti-Castro terrorism. 970 01:01:18,250 --> 01:01:19,958 After four months of preparation, 971 01:01:20,041 --> 01:01:23,833 state security agents Amarylis Silverio and Joseph Santos 972 01:01:23,916 --> 01:01:27,791 ride the third wave of emigration to enter the United States. 973 01:01:29,333 --> 01:01:32,458 Amarylis quickly finds a job as a receptionist. 974 01:01:32,541 --> 01:01:33,375 Can I help you? 975 01:01:33,458 --> 01:01:36,250 Whereas Joseph has to make do with odd jobs. 976 01:01:36,333 --> 01:01:38,083 Others keep coming. 977 01:01:38,166 --> 01:01:42,541 By the end of 1992, the Wasp Network is fully operational. 978 01:01:47,791 --> 01:01:50,458 The agents have no contact whatsoever with one other. 979 01:01:51,000 --> 01:01:55,625 Only Labanino, Gonz�lez and Villareal are responsible for collecting information 980 01:01:55,708 --> 01:01:58,041 and passing it on to Manuel Viramontez. 981 01:02:01,375 --> 01:02:04,583 Each agent communicates via pager with his superior. 982 01:02:05,041 --> 01:02:06,375 [pager beeps] 983 01:02:06,458 --> 01:02:09,333 Every two weeks, the agent receives a message 984 01:02:09,416 --> 01:02:12,708 indicating a spot to deliver the information he has collected 985 01:02:12,791 --> 01:02:14,583 and saved to a diskette. 986 01:02:16,125 --> 01:02:20,208 Manuel Viramontez gathers the information, then transmits it to Cuba� 987 01:02:20,291 --> 01:02:22,416 via shortwave radio. 988 01:02:22,500 --> 01:02:23,958 The files that were too large, 989 01:02:24,041 --> 01:02:27,416 he coded them, and mailed them to a P.O. box in Central America 990 01:02:27,500 --> 01:02:32,125 where a Cuban diplomat would pick them up and forward them via diplomatic pouch. 991 01:02:35,083 --> 01:02:39,708 During this period, the Wasp Network was able to thwart 20 terrorist attacks, 992 01:02:39,791 --> 01:02:43,500 and to seize a large quantity of explosives, weapons and cash. 993 01:02:43,583 --> 01:02:45,625 -[in Spanish] What's this? -[agent 2] C4! 994 01:02:51,333 --> 01:02:56,666 In March '95, Cuban Americans Mart�nez Rueda and Ram�rez Oro 995 01:02:56,750 --> 01:03:00,500 entered Cuba clandestinely by sea to bury a load of explosives 996 01:03:00,583 --> 01:03:04,291 they would use in an attack on Hotel Melia in Varadero. 997 01:03:07,333 --> 01:03:10,916 A few weeks later, they flew back to execute their mission, 998 01:03:11,000 --> 01:03:14,750 and were arrested at Jos� Mart� Airport in La Havana. 999 01:03:16,333 --> 01:03:19,083 Both confessed to taking orders from CANF. 1000 01:03:22,666 --> 01:03:25,875 Thanks to�informations collected by the Wasp Network, 1001 01:03:25,958 --> 01:03:30,333 30 terrorists were arrested, both Cuban emigrants and mercenaries, 1002 01:03:30,416 --> 01:03:33,000 targeting tourist destinations in Cuba. 1003 01:03:47,958 --> 01:03:49,583 -[man in Spanish] Welcome. -Hello. 1004 01:03:49,916 --> 01:03:51,166 [man] Have a seat. 1005 01:03:54,125 --> 01:03:55,000 [Olga] Thank you. 1006 01:04:05,333 --> 01:04:06,208 So... 1007 01:04:06,708 --> 01:04:09,208 you're joining your husband in Miami. 1008 01:04:09,791 --> 01:04:12,750 Yes, but I'm doing it for my daughter. 1009 01:04:12,916 --> 01:04:14,958 So she's near her father. 1010 01:04:15,458 --> 01:04:17,916 It's important that you know the truth. 1011 01:04:20,250 --> 01:04:22,541 Your husband, Ren� Gonz�lez, 1012 01:04:23,708 --> 01:04:24,833 is not a traitor. 1013 01:04:27,458 --> 01:04:29,458 Your husband is a hero. 1014 01:04:29,958 --> 01:04:31,000 A hero? 1015 01:04:32,666 --> 01:04:35,375 He sacrificed everything for our Revolution. 1016 01:04:35,458 --> 01:04:38,708 His relationship with you, with your daughter. 1017 01:04:41,000 --> 01:04:43,083 He is in Miami on a mission. 1018 01:04:44,583 --> 01:04:47,583 To infiltrate terrorist organizations 1019 01:04:47,666 --> 01:04:50,375 and warn us about their plans. 1020 01:04:52,916 --> 01:04:54,583 He's helped save many lives. 1021 01:04:56,666 --> 01:04:59,208 Now that you're joining him, you must know. 1022 01:05:00,541 --> 01:05:02,541 But most important... 1023 01:05:02,625 --> 01:05:06,625 [draws breath] your daughter must never find out. 1024 01:05:07,041 --> 01:05:07,875 Never. 1025 01:05:09,291 --> 01:05:10,375 Understand? 1026 01:05:13,958 --> 01:05:15,166 Do I have your word? 1027 01:05:16,458 --> 01:05:17,416 Yes. 1028 01:05:23,958 --> 01:05:27,250 Truth is, I made the same choice� as your husband. 1029 01:05:27,333 --> 01:05:29,416 -[Olga] Mmm. -I'm in Miami too. 1030 01:05:29,625 --> 01:05:32,666 I'm in contact with him, and now with you. 1031 01:05:33,541 --> 01:05:35,000 I came back to tell you. 1032 01:05:37,583 --> 01:05:40,416 It's important that you understand: 1033 01:05:40,666 --> 01:05:41,666 your safety, 1034 01:05:42,208 --> 01:05:43,625 your husband's, 1035 01:05:44,083 --> 01:05:45,541 your daughter's, mine, 1036 01:05:46,000 --> 01:05:47,250 everyone's safety 1037 01:05:48,041 --> 01:05:50,375 depends on you and your silence. 1038 01:05:52,250 --> 01:05:53,625 You can trust me. 1039 01:05:58,666 --> 01:06:02,208 [with emotion] My God! All these years, I feel like... 1040 01:06:03,041 --> 01:06:03,875 [gasps] 1041 01:06:05,125 --> 01:06:06,416 Excuse me. 1042 01:06:09,875 --> 01:06:11,250 All this... 1043 01:06:13,375 --> 01:06:17,583 I need to take it in little by little, not all at once. 1044 01:06:18,166 --> 01:06:19,000 [sighs] 1045 01:06:35,416 --> 01:06:36,416 [groans] 1046 01:06:52,041 --> 01:06:55,500 [door opens and closes] 1047 01:07:03,666 --> 01:07:07,291 [in English] I had an X-ray. It's a sprain. 1048 01:07:07,916 --> 01:07:11,750 -A bad one? -No, they say it'll heal in two weeks. 1049 01:07:12,375 --> 01:07:13,208 I'm good. 1050 01:07:14,416 --> 01:07:15,250 I feel good. 1051 01:07:22,750 --> 01:07:23,583 [scoffs] 1052 01:07:26,666 --> 01:07:28,000 Can I ask you something? 1053 01:07:28,333 --> 01:07:30,833 -Sure. -Your closet is empty. 1054 01:07:32,208 --> 01:07:33,541 Yes. The workers last week-- 1055 01:07:33,625 --> 01:07:37,041 Juan Pablo, I can't see your eyes. Can you take your glasses off? 1056 01:07:38,875 --> 01:07:41,416 -Mm-hmm. -With the workers last week, 1057 01:07:42,041 --> 01:07:46,375 all my clothes were covered with dust, so I took it to the dry cleaners. 1058 01:07:46,791 --> 01:07:48,625 I didn't want to bother you with it. 1059 01:07:49,083 --> 01:07:50,833 That's very kind of you. 1060 01:07:57,666 --> 01:08:00,458 -[sighs] -I have to get up early tomorrow. 1061 01:08:01,000 --> 01:08:01,833 At three. 1062 01:08:02,708 --> 01:08:03,583 At three? 1063 01:08:04,166 --> 01:08:06,208 Yeah, I ferry a boat to Freeport. 1064 01:08:07,666 --> 01:08:09,208 I'll be gone for the weekend. 1065 01:08:12,041 --> 01:08:13,916 [scoffs] You have a bad arm. 1066 01:08:14,416 --> 01:08:15,625 You still gonna go? 1067 01:08:16,166 --> 01:08:17,208 [Roque, softly] Yes. 1068 01:08:19,000 --> 01:08:20,625 What if I need to contact you? 1069 01:08:20,916 --> 01:08:22,625 I'll keep my cellphone on. 1070 01:08:46,125 --> 01:08:50,125 [mysterious tones playing] 1071 01:08:51,125 --> 01:08:52,166 [Ana gasps] 1072 01:08:57,458 --> 01:08:58,333 Remember? 1073 01:08:59,958 --> 01:09:01,291 You're my bodyguard. 1074 01:09:03,000 --> 01:09:03,916 [whispering] Yes. 1075 01:09:05,250 --> 01:09:06,583 [softly] Your bodyguard. 1076 01:09:08,125 --> 01:09:09,333 Like Kevin Costner. 1077 01:09:09,416 --> 01:09:12,333 [both laugh] 1078 01:09:12,416 --> 01:09:13,250 Look at me. 1079 01:09:13,333 --> 01:09:15,666 [music intensifies] 1080 01:09:15,750 --> 01:09:17,583 I will always protect you. 1081 01:09:19,958 --> 01:09:20,875 [whispers] Always. 1082 01:09:22,708 --> 01:09:28,000 [breathing heavily] 1083 01:09:48,708 --> 01:09:50,708 [tires squealing] 1084 01:09:54,500 --> 01:09:56,750 [in Spanish] Damn! Ever the star! 1085 01:09:57,250 --> 01:10:00,666 [Hern�ndez] I'll help you! 1086 01:10:01,916 --> 01:10:03,375 [Hern�ndez in English] Hey, sir! 1087 01:10:03,458 --> 01:10:05,333 [in Spanish] How did you do that? 1088 01:10:06,375 --> 01:10:07,958 I slipped in the shower. 1089 01:10:08,875 --> 01:10:09,958 I'm sorry. 1090 01:10:10,333 --> 01:10:11,708 And you can't fly? 1091 01:10:12,458 --> 01:10:14,666 No... not with a brace. 1092 01:10:15,125 --> 01:10:15,958 Hmm. 1093 01:10:18,250 --> 01:10:20,416 We had to reorganize at the last minute. 1094 01:10:22,291 --> 01:10:25,000 [slapping on backs] 1095 01:10:28,541 --> 01:10:30,041 Don't miss the plane. 1096 01:10:30,125 --> 01:10:35,583 [PA in English] All areas� within the terminal building... 1097 01:10:36,125 --> 01:10:37,875 [in Spanish] Your ticket to Havana. 1098 01:10:37,958 --> 01:10:40,291 [mid-tempo rock music playing] 1099 01:10:43,958 --> 01:10:47,041 [number dialing] [line ringing] 1100 01:10:47,125 --> 01:10:49,375 -[operator] If you'd like to make a call-- -[slams phone] 1101 01:10:55,625 --> 01:10:58,625 [slamming charger and drawers] 1102 01:11:02,125 --> 01:11:03,208 [door slams open] 1103 01:11:06,541 --> 01:11:07,708 [Ana gasps] 1104 01:11:09,000 --> 01:11:10,833 -[phone lands with force] -[car door slams] 1105 01:11:10,916 --> 01:11:13,208 [people shouting] 1106 01:11:20,500 --> 01:11:24,208 [narrator in English] In the fall of 1995, more than 130 independent groups 1107 01:11:24,291 --> 01:11:28,083 joined forces, calling themselves the Concilio Cubano. 1108 01:11:28,958 --> 01:11:33,041 They announced three goals: a peaceful transition to democracy, 1109 01:11:33,125 --> 01:11:35,375 amnesty for political prisoners, 1110 01:11:35,458 --> 01:11:39,375 and participation by Cuban exiles� in the transition to democracy. 1111 01:11:40,125 --> 01:11:41,833 The reprisal was brutal. 1112 01:11:42,750 --> 01:11:46,791 The Castro regime attacked�Concilio Cubano with all of its strength. 1113 01:11:46,875 --> 01:11:49,041 In February, they went all out. 1114 01:11:49,125 --> 01:11:50,666 They ransacked homes. 1115 01:11:50,750 --> 01:11:52,291 They attacked people. 1116 01:11:52,375 --> 01:11:55,833 They imprisoned hundreds of human rights activists. 1117 01:11:55,916 --> 01:11:57,916 People who didn't have weapons. 1118 01:11:58,000 --> 01:12:02,041 People who only aspired to gather peacefully in La Havana. 1119 01:12:02,625 --> 01:12:03,541 [man] Mr. Basulto! 1120 01:12:03,625 --> 01:12:05,208 [cameras clicking] 1121 01:12:05,291 --> 01:12:07,833 [reporter] Do you have anything to say about the situation in Cuba? 1122 01:12:07,916 --> 01:12:11,250 Well, we don't have much information, 1123 01:12:11,333 --> 01:12:15,250 but this is obviously the reaction of the government on its last legs, 1124 01:12:15,333 --> 01:12:19,000 and proof of the strength of the democratic movement. 1125 01:12:19,583 --> 01:12:24,958 For all Cubans craving freedom, the hour of truth has arrived. 1126 01:12:25,833 --> 01:12:29,916 Today Hermano will drop flyers 1127 01:12:30,000 --> 01:12:34,166 over Havana in support of the Concilio Cubano. 1128 01:12:34,666 --> 01:12:36,875 [in Spanish] Give us our course, 1129 01:12:37,625 --> 01:12:38,916 our direction... 1130 01:12:39,500 --> 01:12:43,000 [all] Give us our course, our direction... 1131 01:12:43,083 --> 01:12:45,166 and guide our planes 1132 01:12:45,250 --> 01:12:48,541 to our brothers on the sea. 1133 01:12:48,958 --> 01:12:53,708 [all] and guide our planes to our brothers on the sea. 1134 01:12:54,625 --> 01:12:55,458 [Basulto] Good luck. 1135 01:12:55,541 --> 01:12:56,708 Good luck, everyone. 1136 01:12:56,791 --> 01:12:59,875 [applause] 1137 01:13:16,000 --> 01:13:22,958 [moody music playing] 1138 01:13:47,333 --> 01:13:51,791 [Basulto in English] Good afternoon, Havana Center. This is November 2-5-0-6, 1139 01:13:51,875 --> 01:13:54,458 crossing the 24th Parallel. 1140 01:13:54,541 --> 01:14:00,166 Today our area of operation will be the region north of Havana. 1141 01:14:00,250 --> 01:14:02,791 [air traffic control] Good afternoon, November 2-5-0-6. 1142 01:14:02,875 --> 01:14:06,583 Airspace to the north of the city is restricted airspace. 1143 01:14:06,666 --> 01:14:12,000 If you cross the 24th Parallel, you're putting yourself in great danger. 1144 01:14:12,083 --> 01:14:16,333 We know we are in danger each time we cross south of 24. 1145 01:14:16,416 --> 01:14:21,833 But we are ready to do it. As free Cubans, we have the right to be here. 1146 01:14:34,916 --> 01:14:36,916 [radio] Reporting hostile movement of Cuban fighter planes. 1147 01:14:37,125 --> 01:14:40,291 Hello Riverdale. We have two planes ready for action, 1148 01:14:40,375 --> 01:14:42,750 but superior orders forbid them from taking off. 1149 01:14:42,833 --> 01:14:45,208 I repeat: we have express orders not to intervene. 1150 01:14:45,291 --> 01:14:48,750 [radio in Spanish] Spirit of Miami, 1151 01:14:48,833 --> 01:14:51,083 change your speed to 150. 1152 01:14:51,166 --> 01:14:53,041 Here's Spirit of Miami. 1153 01:14:53,125 --> 01:14:54,333 Changing to 150. 1154 01:15:00,125 --> 01:15:02,250 [radio] 4-6-8 what is your altitude? 1155 01:15:02,333 --> 01:15:05,125 1,700 meters. Three planes in sight. 1156 01:15:05,208 --> 01:15:06,541 Switch on your radars. 1157 01:15:06,708 --> 01:15:09,916 Copy that. Target locked. It's a private plane. 1158 01:15:11,375 --> 01:15:13,791 [jet zooms past] 1159 01:15:15,000 --> 01:15:16,500 We've got company. 1160 01:15:17,125 --> 01:15:19,083 Enemy MiGs flying around us. 1161 01:15:19,583 --> 01:15:20,750 [radio] There's no risk. 1162 01:15:20,833 --> 01:15:22,708 Just scare tactics! 1163 01:15:22,916 --> 01:15:28,416 Permission to shoot. Now or never! Permission, dammit. 1164 01:15:28,500 --> 01:15:31,375 -Authorized. -4-6-5, permission granted. 1165 01:15:31,458 --> 01:15:33,333 [electronic tone] 1166 01:15:36,333 --> 01:15:37,416 He vanished. 1167 01:15:37,500 --> 01:15:39,500 [co-pilot] Sure he's not behind us? 1168 01:15:39,583 --> 01:15:42,000 [missile blast] 1169 01:15:42,083 --> 01:15:43,125 [explosive boom] 1170 01:15:43,583 --> 01:15:45,166 [MiG pilot] Got him! 1171 01:15:47,000 --> 01:15:48,458 Got the bastard! 1172 01:15:49,208 --> 01:15:52,125 Seagull One? Hear from Spirit? 1173 01:15:52,500 --> 01:15:53,750 Negative. 1174 01:15:54,416 --> 01:15:55,958 See smoke on my left? 1175 01:15:56,041 --> 01:15:57,583 [tense music playing] 1176 01:16:01,083 --> 01:16:02,416 I see smoke! 1177 01:16:03,333 --> 01:16:05,041 The two other Cessnas? 1178 01:16:05,250 --> 01:16:06,666 Yes, still on course. 1179 01:16:07,916 --> 01:16:11,500 [radio] Stay in the zone at a low speed. 1180 01:16:12,666 --> 01:16:14,291 See the MiG? 1181 01:16:15,000 --> 01:16:15,875 The MiG? 1182 01:16:15,958 --> 01:16:17,250 Where the fuck is it? 1183 01:16:17,333 --> 01:16:18,500 No... 1184 01:16:19,416 --> 01:16:20,625 I see flames. 1185 01:16:20,708 --> 01:16:22,458 Where are the flames? 1186 01:16:22,541 --> 01:16:24,083 Damn it! Answer! 1187 01:16:25,875 --> 01:16:26,916 Another plane ahead. 1188 01:16:27,000 --> 01:16:28,500 Permission to shoot. 1189 01:16:28,583 --> 01:16:30,125 Authorized. 1190 01:16:30,208 --> 01:16:32,000 4-6-5. Permission to fire. 1191 01:16:32,083 --> 01:16:34,708 Where the fuck is the MiG? 1192 01:16:35,750 --> 01:16:37,958 [missile blasts] 1193 01:16:38,041 --> 01:16:39,125 [explosive boom] 1194 01:16:39,583 --> 01:16:40,708 Son of a bitch! 1195 01:16:41,041 --> 01:16:42,833 [MiG pilot] Destroyed! 1196 01:16:43,375 --> 01:16:45,291 Our country or death! 1197 01:16:45,666 --> 01:16:49,500 They're fucking shooting! 1198 01:16:49,583 --> 01:16:51,041 [dials beeping] 1199 01:16:53,791 --> 01:16:55,791 [sound of phone ringing fades in] 1200 01:16:57,541 --> 01:16:59,750 [ringing continues] 1201 01:17:00,250 --> 01:17:02,250 -[Ana gasps] -[phone rings again] 1202 01:17:02,375 --> 01:17:04,416 -[in English] Hello? -[man in Spanish] Is Roque there? 1203 01:17:04,500 --> 01:17:05,458 Hi Ren�! 1204 01:17:05,875 --> 01:17:09,583 No, he left for the weekend. He can't be reached. 1205 01:17:09,666 --> 01:17:11,208 Is he with the Brothers? 1206 01:17:11,291 --> 01:17:14,125 No, he broke his arm. He can't fly. 1207 01:17:14,208 --> 01:17:15,458 Thank God! 1208 01:17:16,125 --> 01:17:17,416 What's going on? 1209 01:17:18,000 --> 01:17:19,375 Turn on your TV. 1210 01:17:25,041 --> 01:17:29,583 [Basulto in English] Something very tragic that we have dreaded for a long time, 1211 01:17:29,666 --> 01:17:31,958 I believe happened today. 1212 01:17:32,041 --> 01:17:34,750 I believe we lost our first pilots. 1213 01:17:34,833 --> 01:17:39,583 These small airplanes were unarmed, and clearly so. 1214 01:17:40,333 --> 01:17:42,875 Cuban authorities knew that. 1215 01:17:42,958 --> 01:17:47,958 The planes posed no credible threat to Cuba�s security. 1216 01:17:48,041 --> 01:17:50,500 [in Spanish] I want to ask the world 1217 01:17:50,583 --> 01:17:52,708 which self-respecting country 1218 01:17:52,791 --> 01:17:54,333 would be willing to accept, 1219 01:17:54,416 --> 01:17:56,625 on its own territory, 1220 01:17:56,708 --> 01:17:59,666 the major violations perpetrated 1221 01:17:59,750 --> 01:18:02,791 against ours... 1222 01:18:13,083 --> 01:18:14,958 [thumping] 1223 01:18:15,750 --> 01:18:19,666 [voices murmuring] 1224 01:18:19,750 --> 01:18:21,750 [clattering] 1225 01:18:34,416 --> 01:18:39,916 [all] Look! Look, there she is! Ms. Mart�nez! 1226 01:18:40,000 --> 01:18:42,416 [knocking] 1227 01:18:43,541 --> 01:18:47,708 ...circumstances of how you left Cuba and why you returned are rather murky. 1228 01:18:48,916 --> 01:18:52,333 Sorry to ask you so bluntly, Mr. Roque, 1229 01:18:52,416 --> 01:18:55,000 are you�a spy for the Cuban government? 1230 01:18:55,083 --> 01:18:57,333 I am not a State Security agent. 1231 01:18:58,250 --> 01:19:01,208 I left Cuba for personal reasons, my divorce. 1232 01:19:01,708 --> 01:19:03,750 But why did I decide to return? 1233 01:19:04,208 --> 01:19:07,125 I returned because I became frustrated over there in the United States. 1234 01:19:07,208 --> 01:19:09,375 I became frustrated with that society. 1235 01:19:09,458 --> 01:19:12,625 I became frustrated with the political intolerance 1236 01:19:12,708 --> 01:19:14,208 in the emigrant community. 1237 01:19:15,750 --> 01:19:18,500 I wasn't happy with the life I was living. 1238 01:19:19,166 --> 01:19:23,708 I was deceived by militants, claiming to be patriots, 1239 01:19:23,791 --> 01:19:26,375 but who were in fact organizing terrorist actions in Cuba 1240 01:19:26,458 --> 01:19:28,916 while pretending to give humanitarian aid. 1241 01:19:29,833 --> 01:19:32,791 They were told many times not to violate Cuban airspace. 1242 01:19:32,875 --> 01:19:33,708 Many times. 1243 01:19:34,666 --> 01:19:37,666 And I said it to Jos� Basulto. You can ask him. 1244 01:19:39,166 --> 01:19:41,958 �Basulto, this is crazy, they�re gonna shoot down your planes." 1245 01:19:42,625 --> 01:19:45,250 [reporter] Can I end this with a personal question? 1246 01:19:46,125 --> 01:19:49,125 What will you miss most about your life in Miami? 1247 01:19:53,541 --> 01:19:55,041 My Jeep Cherokee. 1248 01:19:56,500 --> 01:20:00,083 [news theme plays] 1249 01:20:00,166 --> 01:20:02,166 -[TV clicks off] -[remote clatters] 1250 01:20:13,125 --> 01:20:14,416 [in Spanish] Come on, Irma! 1251 01:20:14,958 --> 01:20:16,708 Don't be greedy! 1252 01:20:17,541 --> 01:20:18,625 Little girl... 1253 01:20:19,208 --> 01:20:20,625 you're not in Cuba anymore. 1254 01:20:21,000 --> 01:20:22,666 You don't have to save food. 1255 01:20:31,750 --> 01:20:32,708 My girl! 1256 01:20:33,916 --> 01:20:35,250 [kisses] 1257 01:20:38,000 --> 01:20:39,083 You're different. 1258 01:20:39,166 --> 01:20:40,083 Very? 1259 01:20:40,166 --> 01:20:41,583 [laughs] Yes. 1260 01:20:42,458 --> 01:20:43,625 [both laughing] 1261 01:20:45,166 --> 01:20:46,541 Welcome. 1262 01:20:46,625 --> 01:20:48,375 -My girl. -[Irma] Dad. 1263 01:20:48,958 --> 01:20:51,666 -[Olga] How are you? -Good. 1264 01:20:53,583 --> 01:20:55,791 My child, do you remember me? 1265 01:20:56,250 --> 01:20:58,916 I'm your great-grandmother,�Tet�. 1266 01:20:59,458 --> 01:21:03,291 [laughing] You were a baby when I left Cuba. 1267 01:21:03,833 --> 01:21:07,916 Look! This old lady is my sister Gladys. 1268 01:21:10,750 --> 01:21:12,916 -[Irma] How are you? -[Gladys] Good, and you? 1269 01:21:13,000 --> 01:21:14,958 -[Irma] Good. -[Gladys] Really good, no? 1270 01:21:24,083 --> 01:21:24,916 [Ren� sniffs] 1271 01:21:26,875 --> 01:21:28,208 [Ren� crying] 1272 01:21:31,000 --> 01:21:32,833 [Ren� sobs] 1273 01:21:36,708 --> 01:21:39,791 Leave it. I'll do that. 1274 01:21:39,875 --> 01:21:43,041 I'll say good night to Irma. 1275 01:21:50,625 --> 01:21:52,416 You glad to be in Miami? 1276 01:21:53,083 --> 01:21:54,291 I'm scared. 1277 01:22:00,250 --> 01:22:01,208 Scared of what? 1278 01:22:02,625 --> 01:22:03,875 I don't know. 1279 01:22:04,500 --> 01:22:05,666 Of life. 1280 01:22:08,250 --> 01:22:09,416 Life here? 1281 01:22:10,375 --> 01:22:11,541 Everything's different. 1282 01:22:12,041 --> 01:22:12,875 I know. 1283 01:22:14,875 --> 01:22:16,416 Daddy's here. 1284 01:22:16,875 --> 01:22:18,583 You have nothing to fear. 1285 01:22:27,416 --> 01:22:28,333 Look. 1286 01:22:30,916 --> 01:22:32,250 This photo of Fidel... 1287 01:22:36,875 --> 01:22:38,041 Hide it. 1288 01:22:40,250 --> 01:22:42,208 [Irma laughs] 1289 01:22:42,833 --> 01:22:43,750 What is it? 1290 01:22:44,375 --> 01:22:46,333 If you were really a traitor, 1291 01:22:46,416 --> 01:22:47,958 you'd have torn it up. 1292 01:22:53,250 --> 01:22:54,416 Sleep well. 1293 01:22:58,625 --> 01:23:00,041 [Olga inhales deeply] 1294 01:23:05,625 --> 01:23:07,291 [Ren�] I have some friends 1295 01:23:08,458 --> 01:23:10,333 who said they'd help us. 1296 01:23:10,791 --> 01:23:12,541 They mentioned 1297 01:23:13,500 --> 01:23:16,041 a job not far from here. 1298 01:23:16,125 --> 01:23:18,416 In an old people's home. 1299 01:23:18,833 --> 01:23:21,916 You'll have time to take care of Irma. 1300 01:23:25,791 --> 01:23:28,375 It'll be hard to keep Irma out of this. 1301 01:23:28,875 --> 01:23:31,916 Better to keep things as they are. 1302 01:23:32,250 --> 01:23:35,583 You had no problem keeping me out of it. 1303 01:23:37,083 --> 01:23:38,750 Will you forgive me? 1304 01:23:38,833 --> 01:23:40,208 Truth is, I don't know. 1305 01:23:44,250 --> 01:23:45,208 I understand you. 1306 01:23:45,291 --> 01:23:47,250 And I, you. 1307 01:23:47,333 --> 01:23:51,208 You did it for your country, for our Revolution. 1308 01:23:51,875 --> 01:23:54,750 I respect that. I even admire you. 1309 01:23:57,041 --> 01:23:58,541 But the cost was high. 1310 01:23:58,625 --> 01:24:01,125 For us, for your family. 1311 01:24:01,208 --> 01:24:03,833 I don't know if you realize what we went through. 1312 01:24:03,916 --> 01:24:07,125 [gasps] For years I had a pain here that wouldn't go away. 1313 01:24:08,208 --> 01:24:09,875 I feel the same way. 1314 01:24:11,791 --> 01:24:14,041 It won't be easy to forget. 1315 01:24:14,250 --> 01:24:18,041 It's not the life I wanted for my daughter and me. 1316 01:24:18,541 --> 01:24:19,708 I'll make up for it-- 1317 01:24:19,791 --> 01:24:22,958 You made a decision and we had to deal with it. 1318 01:24:25,375 --> 01:24:28,916 Those wounds need time to heal. 1319 01:24:29,000 --> 01:24:31,791 Remember how old Irma was when you left? 1320 01:24:31,875 --> 01:24:33,833 -[Ren�] Come on-- -She was 6. 1321 01:24:33,916 --> 01:24:35,208 Olga, please... 1322 01:24:38,125 --> 01:24:41,500 Don't remind me how old she was when I left Cuba. 1323 01:24:42,708 --> 01:24:45,833 But remember it was your choice, 1324 01:24:45,916 --> 01:24:47,416 not mine, not hers. 1325 01:24:50,333 --> 01:24:53,333 I am here with you. In Miami. 1326 01:24:53,416 --> 01:24:57,375 I never gave up on being your wife, not even in Cuba. 1327 01:24:57,458 --> 01:25:01,750 Being the wife of a traitor there isn't easy. 1328 01:25:01,833 --> 01:25:05,625 And I'm glad I made that choice. 1329 01:25:06,000 --> 01:25:09,166 Why do you think I trained in radio transmission? 1330 01:25:09,250 --> 01:25:10,708 And all that other stuff. 1331 01:25:10,791 --> 01:25:13,750 So I can help you! To be on your side. 1332 01:25:13,833 --> 01:25:18,041 But don't expect it to happen overnight. I need time. 1333 01:25:18,500 --> 01:25:21,791 I need time, and so does our daughter. 1334 01:25:21,875 --> 01:25:23,000 [sniffs] 1335 01:25:27,625 --> 01:25:30,208 You have all the time in the world. 1336 01:25:32,416 --> 01:25:35,458 As long as you give me reason to hope. 1337 01:25:37,125 --> 01:25:39,125 [sighs, sniffs] 1338 01:25:41,250 --> 01:25:43,333 -[Olga crying] -[Ren�] Shh. 1339 01:25:43,416 --> 01:25:44,625 [Ren�] Don't worry. 1340 01:25:45,583 --> 01:25:47,250 We're together again. 1341 01:25:47,333 --> 01:25:49,041 [Olga continues to cry] 1342 01:25:49,875 --> 01:25:55,250 [melancholic music playing] 1343 01:25:56,375 --> 01:25:57,416 [Ren�] Can I hope? 1344 01:25:58,000 --> 01:26:00,000 -[Olga] Of course. -[radio static] 1345 01:26:00,083 --> 01:26:02,916 [Olga] I've always loved you. Always. 1346 01:26:09,791 --> 01:26:12,291 [in English] Please change Mr. Barbeito�s bed. He soiled it. 1347 01:26:12,375 --> 01:26:13,291 Yes, ma'am. 1348 01:26:15,416 --> 01:26:19,791 [mysterious flute music playing] 1349 01:26:37,375 --> 01:26:38,833 [retches] 1350 01:26:41,958 --> 01:26:43,750 [man] You have many aliases: 1351 01:26:43,833 --> 01:26:47,000 Solo, Ram�n Medina, Basilio, Lupo. 1352 01:26:47,083 --> 01:26:48,500 How should I refer�to you? 1353 01:26:49,125 --> 01:26:52,000 I am Luis Posada Carriles. 1354 01:26:52,416 --> 01:26:54,000 You can use my real name. 1355 01:26:54,458 --> 01:26:57,791 Mr. Posada Carriles, how would you explain your relationship 1356 01:26:57,875 --> 01:27:00,041 with the Cuban�American National Foundation? 1357 01:27:00,208 --> 01:27:04,791 Jorge Mas Canosa, the chairman, is a dear friend. 1358 01:27:05,166 --> 01:27:07,666 And how would you define that friendship? 1359 01:27:07,750 --> 01:27:11,541 Uh, we both love deep sea fishing. 1360 01:27:11,625 --> 01:27:14,083 And he buys my paintings. 1361 01:27:14,166 --> 01:27:15,500 Your paintings? 1362 01:27:15,583 --> 01:27:21,375 Yes, I paint traditional Cuban landscapes. It's how I make a living. 1363 01:27:21,458 --> 01:27:23,625 These documents here, 1364 01:27:23,708 --> 01:27:27,291 they show some recent very important transfers 1365 01:27:27,375 --> 01:27:30,875 from the Cuban American National Foundation in New Jersey 1366 01:27:30,958 --> 01:27:33,583 to a Salvadoran resident,�Ram�n Medina. 1367 01:27:33,666 --> 01:27:36,458 Do you confirm that Ram�n Medina is one of your aliases? 1368 01:27:36,541 --> 01:27:38,416 Yes, I do. 1369 01:27:38,500 --> 01:27:42,041 And you deny these payments are associated with terrorist activities? 1370 01:27:42,125 --> 01:27:46,416 [laughs] Castro loves to blame me for everything. 1371 01:27:46,500 --> 01:27:50,000 [Posada Carriles] Do you know what living in Cuba is like today? 1372 01:27:50,083 --> 01:27:51,208 I do, I was there. 1373 01:27:51,666 --> 01:27:52,500 It's communism. 1374 01:27:53,166 --> 01:27:54,833 It's an economic failure. 1375 01:27:55,750 --> 01:27:58,083 We are at war with communism. 1376 01:28:02,375 --> 01:28:04,291 [in Spanish] Since Roque defected, 1377 01:28:04,875 --> 01:28:06,833 Mas Canosa thinks there are more moles. 1378 01:28:10,291 --> 01:28:14,333 It's become too dangerous for the CANF to plan attacks on Cuba. 1379 01:28:15,666 --> 01:28:17,666 They don't want to put the U.S. in a jam. 1380 01:28:18,666 --> 01:28:20,541 So they have to keep... 1381 01:28:21,125 --> 01:28:22,375 [in English] a low profile. 1382 01:28:24,166 --> 01:28:25,791 [both in Spanish] Thank you. 1383 01:28:26,333 --> 01:28:27,958 [Ren�] They need a new strategy. 1384 01:28:29,375 --> 01:28:30,875 To step up their ops. 1385 01:28:32,375 --> 01:28:34,333 Can we implicate Mas Canosa? 1386 01:28:36,041 --> 01:28:37,375 No smoking gun. 1387 01:28:38,833 --> 01:28:40,416 They're very cautious. 1388 01:28:43,458 --> 01:28:45,416 And guess who's in charge. 1389 01:28:46,875 --> 01:28:48,166 Luis Posada Carriles. 1390 01:28:51,500 --> 01:28:53,416 Posada Carriles, that motherfucker. 1391 01:28:55,208 --> 01:28:57,125 They're recruiting in Central America. 1392 01:28:57,791 --> 01:28:59,958 Nicaragua, El Salvador. 1393 01:29:01,000 --> 01:29:02,541 They want mercenaries. 1394 01:29:04,083 --> 01:29:07,291 Guys who'd kill their moms for a buck. 1395 01:29:18,166 --> 01:29:19,333 [man] You need money? 1396 01:29:19,791 --> 01:29:20,916 [man 2] I'm good. 1397 01:29:22,250 --> 01:29:24,541 So why you selling your car? 1398 01:29:24,625 --> 01:29:26,541 It's my sister's. We live together. 1399 01:29:26,625 --> 01:29:28,583 One car is enough. 1400 01:29:30,583 --> 01:29:32,125 If you need anything, 1401 01:29:32,666 --> 01:29:33,500 just call. 1402 01:29:35,041 --> 01:29:37,666 [gunshots] 1403 01:29:38,416 --> 01:29:39,333 You know, 1404 01:29:40,041 --> 01:29:42,416 I have friends who'd pay a man like you, 1405 01:29:42,833 --> 01:29:44,625 reliable and brave. 1406 01:29:45,000 --> 01:29:46,250 I don't touch drugs. 1407 01:29:46,625 --> 01:29:48,000 This isn't about drugs. 1408 01:29:49,208 --> 01:29:50,625 It's about planting a bomb. 1409 01:29:51,000 --> 01:29:51,833 What for? 1410 01:29:52,291 --> 01:29:54,833 No questions. It's part of the deal. 1411 01:30:00,208 --> 01:30:01,041 [gunshot] 1412 01:30:02,583 --> 01:30:04,708 I'll answer you once and for all. 1413 01:30:05,791 --> 01:30:07,666 In 1989, 1414 01:30:07,750 --> 01:30:10,791 Cuba produced 8 million tons of cane sugar. 1415 01:30:11,208 --> 01:30:13,750 Today... three million or less. 1416 01:30:14,125 --> 01:30:17,333 Without tourism, their economy would plummet 1417 01:30:17,416 --> 01:30:19,416 and the Castro regime would collapse. 1418 01:30:19,750 --> 01:30:21,541 You have to hit where it hurts. 1419 01:30:21,708 --> 01:30:23,333 Hotels, beaches. 1420 01:30:23,416 --> 01:30:24,625 It's dangerous. 1421 01:30:25,916 --> 01:30:27,541 15,000 Colones per bomb. 1422 01:30:28,416 --> 01:30:30,625 And legal fees in case of trouble. 1423 01:30:33,000 --> 01:30:34,500 -Welcome to Cuba. -Thank you. 1424 01:30:57,458 --> 01:30:58,333 [puffing air] 1425 01:31:17,208 --> 01:31:19,208 [jazzy music playing] 1426 01:31:19,291 --> 01:31:21,291 [voices murmur] 1427 01:32:03,583 --> 01:32:07,166 [plastic bag rustling] [drops] 1428 01:32:13,083 --> 01:32:15,083 -[birds chirp] -[chatter] 1429 01:32:20,791 --> 01:32:22,791 [ominous music playing] 1430 01:32:38,708 --> 01:32:40,166 [plastic bag rustling] 1431 01:32:52,625 --> 01:32:54,625 [waves crashing] 1432 01:33:10,791 --> 01:33:12,791 [phone ringing] 1433 01:33:17,041 --> 01:33:19,041 [people talking] 1434 01:33:23,458 --> 01:33:26,333 [ominous music intensifies] 1435 01:33:47,083 --> 01:33:53,416 [rhythmic drum beats] 1436 01:33:54,083 --> 01:33:55,666 Old Havana. 1437 01:33:55,958 --> 01:33:57,166 [explosive echo] 1438 01:33:57,791 --> 01:33:59,208 [in Italian] Sorry I'm late. 1439 01:33:59,291 --> 01:34:00,791 My meeting just ended. 1440 01:34:00,875 --> 01:34:03,625 We're enjoying our last day in Cuba. 1441 01:34:03,708 --> 01:34:05,666 Tonight we'll be freezing in Toronto. 1442 01:34:05,750 --> 01:34:08,000 Come, I booked a restaurant. 1443 01:34:10,875 --> 01:34:13,791 [explosive boom] 1444 01:34:14,208 --> 01:34:16,208 [people screaming] 1445 01:34:16,291 --> 01:34:18,083 [crunching glass] 1446 01:34:18,166 --> 01:34:21,458 [shouting and screaming continue] 1447 01:34:24,791 --> 01:34:26,458 [explosion in distance] 1448 01:34:27,625 --> 01:34:28,958 [in Spanish] What was that? 1449 01:34:29,041 --> 01:34:31,458 Construction work at Hotel Panorama. 1450 01:34:32,291 --> 01:34:34,125 Mind if I take off my T-shirt? 1451 01:34:34,208 --> 01:34:35,333 [sirens wailing] 1452 01:34:35,416 --> 01:34:36,708 Do as you please. 1453 01:34:37,125 --> 01:34:40,791 Your pants too if you want. You're the customer. 1454 01:34:44,875 --> 01:34:47,666 -Why are we stuck? -Roadblock. 1455 01:34:47,750 --> 01:34:49,416 [siren] 1456 01:34:49,500 --> 01:34:50,708 [bomber] Something happen? 1457 01:34:51,166 --> 01:34:53,166 Must be Fidel going somewhere. 1458 01:34:54,083 --> 01:34:55,125 [brakes whine] 1459 01:34:56,416 --> 01:34:58,583 [motor approaching] 1460 01:35:00,500 --> 01:35:03,750 They want us somewhere else! 1461 01:35:04,958 --> 01:35:05,916 Let's go! 1462 01:35:06,083 --> 01:35:07,333 [siren chirps] 1463 01:35:13,041 --> 01:35:16,125 [salsa music playing] 1464 01:35:33,666 --> 01:35:34,541 [retching] 1465 01:35:42,708 --> 01:35:43,791 [bag drops] 1466 01:35:43,875 --> 01:35:46,375 [sirens in distance] 1467 01:35:46,458 --> 01:35:49,250 [eerie music playing] 1468 01:35:52,666 --> 01:35:53,833 [sniffs] 1469 01:35:54,750 --> 01:35:57,166 [sighing] 1470 01:35:58,333 --> 01:35:59,166 [phone rings] 1471 01:36:01,583 --> 01:36:02,708 [phone continues ringing] 1472 01:36:06,458 --> 01:36:08,708 -Yes? -[man] Congratulations. 1473 01:36:09,291 --> 01:36:11,541 The attacks made the press. 1474 01:36:11,625 --> 01:36:13,583 I told you I don't care. 1475 01:36:13,833 --> 01:36:16,791 I need money. I can't even afford a taxi. 1476 01:36:16,958 --> 01:36:21,166 Your money is in Havana. An envelope at Hotel Capri. 1477 01:36:31,666 --> 01:36:33,708 Wait here. I'll get the money. 1478 01:36:35,916 --> 01:36:39,125 Ra�l Ernesto Cruz Le�n. That's my name. 1479 01:36:40,083 --> 01:36:42,208 Nothing in that name, sir. 1480 01:36:42,291 --> 01:36:44,000 An envelope? 1481 01:36:44,083 --> 01:36:46,625 No, this is all I have. 1482 01:36:46,708 --> 01:36:48,791 -Thank you. -You're welcome. 1483 01:36:52,208 --> 01:36:55,166 -[grunting] -Don't try to resist! 1484 01:36:55,250 --> 01:36:56,958 [squealing tires] 1485 01:36:57,541 --> 01:36:58,375 [brakes screech] 1486 01:37:02,541 --> 01:37:04,083 [engine revs] 1487 01:37:09,791 --> 01:37:12,291 We saw you dumping this stuff 1488 01:37:12,375 --> 01:37:14,833 in a trash can in Cervantes Park. 1489 01:37:15,708 --> 01:37:17,000 Recognize it? 1490 01:37:17,958 --> 01:37:18,791 No. 1491 01:37:19,958 --> 01:37:22,666 [officer] The explosions at the Trit�n and Chateau hotels 1492 01:37:22,750 --> 01:37:26,291 left only minor injuries and material damage. 1493 01:37:26,958 --> 01:37:28,333 But at the Copacabana, 1494 01:37:28,875 --> 01:37:32,916 an Italian tourist had his throat slit by a metal shard. 1495 01:37:35,291 --> 01:37:36,583 He's dead. 1496 01:37:38,625 --> 01:37:40,125 If you cooperate... 1497 01:37:42,041 --> 01:37:45,833 you may be able to save your ass. 1498 01:37:47,666 --> 01:37:49,041 Otherwise... 1499 01:37:50,583 --> 01:37:52,583 it's the firing squad. 1500 01:37:53,000 --> 01:37:55,000 [explosive boom] 1501 01:37:59,791 --> 01:38:01,500 [horn honks] 1502 01:38:06,166 --> 01:38:08,166 [uptempo music playing] 1503 01:38:09,208 --> 01:38:10,583 [in English] Excuse me. Thank you. 1504 01:38:15,416 --> 01:38:16,625 [Hern�ndez in Spanish] Hey, man. 1505 01:38:17,541 --> 01:38:19,375 -Olga? -In the bathroom. 1506 01:38:19,916 --> 01:38:20,791 So? 1507 01:38:21,875 --> 01:38:23,416 You have news. 1508 01:38:24,291 --> 01:38:26,250 Mas Canosa is very sick. 1509 01:38:27,416 --> 01:38:30,125 -How sick? -He won't last the year. 1510 01:38:34,291 --> 01:38:37,166 They have a plan to kill Fidel. It's in here. 1511 01:38:37,916 --> 01:38:39,166 As always. 1512 01:38:39,875 --> 01:38:41,833 Mas Canosa's last wish. 1513 01:38:42,250 --> 01:38:43,750 [laughs] 1514 01:38:43,833 --> 01:38:45,833 Last wish indeed. 1515 01:38:47,791 --> 01:38:51,583 On Margarita Island, Venezuela. The Ibero-American Summit. 1516 01:38:51,666 --> 01:38:55,208 -That's very soon, barely a month away. -[Ren�] Yes. 1517 01:38:55,291 --> 01:38:59,791 They have a boat, the Esperanza, leaving from Puerto Rico. 1518 01:39:00,125 --> 01:39:01,041 [steps approaching] 1519 01:39:03,708 --> 01:39:05,166 -[in English] Thank you. -[server] Okay. 1520 01:39:06,125 --> 01:39:08,958 [in Spanish] Listen, let's pass this on to the FBI. 1521 01:39:09,416 --> 01:39:10,375 -The FBI? -Yes. 1522 01:39:13,291 --> 01:39:17,916 Catch the CANF red-handed and we score a major victory, man. 1523 01:39:22,000 --> 01:39:23,333 Hello, Olga. 1524 01:39:23,416 --> 01:39:25,041 -How are you? -Good. 1525 01:39:25,875 --> 01:39:26,875 Let's toast. 1526 01:39:27,875 --> 01:39:29,500 To what? 1527 01:39:29,583 --> 01:39:31,291 Cruz Le�n's arrest. 1528 01:39:31,375 --> 01:39:34,333 Four bombs. One dead tourist. 1529 01:39:35,375 --> 01:39:37,541 -You feel responsible? -Sure. 1530 01:39:37,958 --> 01:39:39,916 We're here to stop that. 1531 01:39:40,416 --> 01:39:41,791 We did what we can. 1532 01:39:41,875 --> 01:39:45,916 We tracked them down, dismantled their organization. 1533 01:39:46,333 --> 01:39:48,125 The recruiter is on the run now. 1534 01:39:48,208 --> 01:39:50,833 But we have reasons to celebrate. 1535 01:39:50,916 --> 01:39:51,750 Indeed. 1536 01:39:52,458 --> 01:39:55,041 We have some good news for you. 1537 01:39:56,250 --> 01:39:57,625 What's happening? 1538 01:39:58,750 --> 01:39:59,791 I'm pregnant! 1539 01:39:59,875 --> 01:40:01,500 -[Ren� laughs] -[Hern�ndez gasps] 1540 01:40:01,583 --> 01:40:02,458 Yes. 1541 01:40:02,833 --> 01:40:05,541 We waited to tell you until we were sure. 1542 01:40:05,625 --> 01:40:07,375 Now we are. 1543 01:40:07,458 --> 01:40:09,250 I had an ultrasound. 1544 01:40:09,333 --> 01:40:11,750 Everything's fine. It's a girl. 1545 01:40:11,833 --> 01:40:13,791 Congratulations! Great news. 1546 01:40:13,875 --> 01:40:15,333 -[Ren�] Thank you. -Got a name yet? 1547 01:40:15,416 --> 01:40:18,083 -[Ren�] Yes, Ivett. -[all] Ivett. 1548 01:40:18,166 --> 01:40:20,666 -Pretty, isn't it? -Yes, very. 1549 01:40:20,750 --> 01:40:22,208 Ivett... I like it. 1550 01:40:22,500 --> 01:40:24,833 -How is Irma doing? -[Ren�] Fine. 1551 01:40:24,916 --> 01:40:27,250 She speaks fluent English. 1552 01:40:27,750 --> 01:40:30,333 -Irma is jealous, of course. -Hmm. 1553 01:40:30,416 --> 01:40:32,166 But she'll get over it. 1554 01:40:33,583 --> 01:40:37,291 We all have to. Just watch out. 1555 01:40:37,375 --> 01:40:39,375 I know, poor thing. 1556 01:40:39,458 --> 01:40:41,250 But there's no other remedy 1557 01:40:41,333 --> 01:40:43,250 but to learn she's not the center. 1558 01:40:44,083 --> 01:40:48,125 [radio in English] Esperanza for Baranof. This is US Coast Guard Cutter Baranof. 1559 01:40:48,750 --> 01:40:50,750 Please state your purpose in these waters. 1560 01:40:51,625 --> 01:40:54,416 Esperanza to Baranof. We're tourists. 1561 01:40:54,500 --> 01:40:55,833 We're on a fishing trip. 1562 01:40:55,916 --> 01:40:59,208 [siren wailing] 1563 01:41:04,625 --> 01:41:05,541 Final destination? 1564 01:41:05,625 --> 01:41:06,666 Santa Lucia. 1565 01:41:07,916 --> 01:41:09,000 [from cabin] Down here. 1566 01:41:17,041 --> 01:41:18,541 [officer] Is this your fishing gear? 1567 01:41:18,625 --> 01:41:20,416 Those weapons are mine. My passengers had no idea-- 1568 01:41:20,500 --> 01:41:22,166 [officer] Anything you say may be held against you. 1569 01:41:22,250 --> 01:41:25,416 They are to be used to kill Fidel Castro. And I am proud of it. 1570 01:41:27,750 --> 01:41:30,125 [man] President Castro gave me a message 1571 01:41:30,208 --> 01:41:32,833 to be delivered to President Clinton in person. 1572 01:41:34,708 --> 01:41:36,500 The president will be informed. 1573 01:41:37,083 --> 01:41:41,000 Cuban intelligence have been gathering overwhelming information 1574 01:41:41,083 --> 01:41:42,375 for several years now. 1575 01:41:42,458 --> 01:41:45,833 We keep a close eye on Cuban exile organizations. 1576 01:41:45,916 --> 01:41:48,916 Then you know that the CANF is financing terrorists 1577 01:41:49,000 --> 01:41:52,416 and that the operations are carried on by mercenaries 1578 01:41:52,500 --> 01:41:54,500 recruited in Central America. 1579 01:41:54,583 --> 01:41:56,875 Is Cuba willing to share its intel? 1580 01:41:56,958 --> 01:42:00,166 I'm sure if you approach the Cuban authorities, 1581 01:42:00,250 --> 01:42:02,208 they will respond positively. 1582 01:42:18,083 --> 01:42:20,583 In front of you, you will find three files. 1583 01:42:21,000 --> 01:42:24,708 The first, is the report on terrorist activities 1584 01:42:24,791 --> 01:42:26,791 against Cuba since 1990. 1585 01:42:28,166 --> 01:42:32,166 You will find proof that most operations led by other groups, 1586 01:42:32,250 --> 01:42:34,291 were, in fact, commissioned by the CANF. 1587 01:42:35,083 --> 01:42:37,750 In the second, you have a list 1588 01:42:37,833 --> 01:42:41,541 of 40 Cuban exiles identified as active terrorists. 1589 01:42:41,875 --> 01:42:46,166 And in the third, money wired by the CANF 1590 01:42:46,250 --> 01:42:51,458 to terrorist Luis Posada Carriles, establishing his connection to CANF. 1591 01:42:51,875 --> 01:42:53,541 Those are your conclusions? 1592 01:43:00,791 --> 01:43:02,750 All the facts are here 1593 01:43:03,750 --> 01:43:05,791 at your disposal. 1594 01:43:06,791 --> 01:43:10,583 [in Spanish] You think the heads of the CANF will be affected 1595 01:43:10,666 --> 01:43:13,916 by the Cuban intel given to the FBI? 1596 01:43:14,375 --> 01:43:15,875 Well... 1597 01:43:16,375 --> 01:43:19,708 Mas Canosa is not around anymore. He passed. 1598 01:43:21,500 --> 01:43:25,250 He always said he didn't want to know of my activities. 1599 01:43:25,500 --> 01:43:29,583 [sighs] I don't think the CANF 1600 01:43:30,291 --> 01:43:31,750 will be upset. 1601 01:43:32,875 --> 01:43:35,083 But the communist Cubans 1602 01:43:35,750 --> 01:43:39,875 have a lot to worry about. 1603 01:43:39,958 --> 01:43:41,583 Why would you say that? 1604 01:43:42,166 --> 01:43:43,375 Do the math. 1605 01:43:43,916 --> 01:43:46,291 Where does Cuban intel come from? 1606 01:43:46,708 --> 01:43:50,791 A Cuban spy ring in Miami. [laughs] 1607 01:43:50,875 --> 01:43:52,250 Honestly... 1608 01:43:52,708 --> 01:43:57,583 [sighs] you think the FBI can tolerate such activities 1609 01:43:57,666 --> 01:43:59,916 on American soil? 1610 01:44:01,291 --> 01:44:02,791 I highly doubt it. 1611 01:44:02,875 --> 01:44:05,458 [laughing] I highly doubt it. 1612 01:44:06,000 --> 01:44:07,208 [phone rings] 1613 01:44:07,291 --> 01:44:08,250 [Olga] Good afternoon. 1614 01:44:08,333 --> 01:44:11,041 [in English] I'm Olga Salanueva from Ingles Ahora. 1615 01:44:11,125 --> 01:44:16,000 We are offering to perfect your English in order to assimilate better into so-- 1616 01:44:16,541 --> 01:44:17,541 [in Spanish] Fine. 1617 01:44:18,041 --> 01:44:20,958 Yes, yes. Some other time. Sorry to bother you. 1618 01:44:21,041 --> 01:44:22,500 Thank you very much. 1619 01:44:24,750 --> 01:44:27,625 [man in English] Olga! Where are you going? 1620 01:44:28,500 --> 01:44:30,250 To pick up my daughter at daycare. 1621 01:44:30,333 --> 01:44:33,291 But it's not time to leave. I told you to figure something out. 1622 01:44:33,375 --> 01:44:35,666 I know, but the school is far. I'm sorry. 1623 01:44:35,750 --> 01:44:37,750 ["Western Union" playing] 1624 01:44:39,791 --> 01:44:41,500 -[in Spanish] How's it going? -Great. 1625 01:44:41,583 --> 01:44:43,708 -How about your exam? -9/10. 1626 01:44:44,708 --> 01:44:45,958 [Ren�] Hey, honey. 1627 01:44:46,041 --> 01:44:50,000 Here on Friday? No Movimiento Democracia meeting? 1628 01:44:50,083 --> 01:44:52,375 [Ren�] It's next week instead. 1629 01:44:52,458 --> 01:44:53,791 Great. 1630 01:44:53,875 --> 01:44:56,916 [Ren�] So I'm home. Enjoying a rest. 1631 01:44:57,791 --> 01:44:58,625 [Ren�] What about you? 1632 01:44:58,708 --> 01:45:02,416 [Olga] Can you change her? I smell something off. 1633 01:45:02,500 --> 01:45:03,916 Something off? 1634 01:45:04,000 --> 01:45:06,458 What did you do? 1635 01:45:07,041 --> 01:45:08,291 [Irma] I'll help. 1636 01:45:13,333 --> 01:45:15,500 [Ren�] That's why you're crying. 1637 01:45:15,916 --> 01:45:17,916 [Ren� shushes the baby] 1638 01:45:30,708 --> 01:45:33,916 [Ren� speaking softly] 1639 01:45:34,000 --> 01:45:36,875 [Ren� in English] ...proposed. Combined... 1640 01:45:36,958 --> 01:45:41,333 [Ren� and Irma speaking in Spanish] 1641 01:45:41,416 --> 01:45:43,000 [Olga] Look at me! 1642 01:45:43,416 --> 01:45:44,416 What? 1643 01:45:44,833 --> 01:45:46,833 [Olga] Nice light. I want a picture. 1644 01:45:46,916 --> 01:45:48,708 In my underwear? 1645 01:45:48,791 --> 01:45:52,083 [Olga] Closer. I want the three of you. 1646 01:45:52,166 --> 01:45:55,708 [all speaking in Spanish] 1647 01:45:55,791 --> 01:45:58,000 Look at the camera! 1648 01:45:58,083 --> 01:46:00,083 [Olga cooing] 1649 01:46:01,583 --> 01:46:03,875 -[Olga cooing again] -[shutter clicks] 1650 01:46:05,708 --> 01:46:08,416 [baby fussing] 1651 01:46:08,500 --> 01:46:12,166 [baby cries] 1652 01:46:15,833 --> 01:46:19,000 [crying grows louder] 1653 01:46:28,833 --> 01:46:33,208 [baby whimpering] 1654 01:46:41,583 --> 01:46:45,166 [helicopter in the distance] 1655 01:46:48,833 --> 01:46:53,416 [helicopter draws closer] 1656 01:46:55,791 --> 01:46:58,583 [helicopter very close] 1657 01:46:58,666 --> 01:47:00,291 -[door crashes] -[footsteps] 1658 01:47:00,375 --> 01:47:02,666 [agent in English] Move to the right! Pick up the left! 1659 01:47:03,708 --> 01:47:04,583 [heavy thud] 1660 01:47:04,666 --> 01:47:06,458 -[agent] Clear! -Show me your hands! 1661 01:47:06,541 --> 01:47:08,125 On your knees! 1662 01:47:08,208 --> 01:47:10,833 [agent 2] You're under arrest for spying on the United States of-- 1663 01:47:10,916 --> 01:47:13,083 -[shouting] -[female agent] Come here! 1664 01:47:13,166 --> 01:47:15,166 [agent 2] Get that kid out of here! 1665 01:47:16,208 --> 01:47:18,208 You have the right to remain silent. 1666 01:47:18,291 --> 01:47:19,666 Anything you say, can and will... 1667 01:47:19,750 --> 01:47:21,375 -[agent] Don't move! -[baby screaming] 1668 01:47:21,458 --> 01:47:24,416 -Papa! -Calm down! 1669 01:47:24,500 --> 01:47:27,583 Irma! Don't touch my daughter! 1670 01:47:29,500 --> 01:47:30,875 [agent] You have the right to remain silent. 1671 01:47:30,958 --> 01:47:34,583 Anything you say, can and will be used against you in the court of law. 1672 01:47:34,666 --> 01:47:36,416 You have the right to an attorney. 1673 01:47:36,500 --> 01:47:40,208 If you cannot provide yourself with one, one will be provided for you. 1674 01:47:40,291 --> 01:47:42,291 Do you understand these rights as I have read them? 1675 01:47:42,375 --> 01:47:43,541 [in Spanish] Yes. 1676 01:47:49,250 --> 01:47:50,875 [in Spanish] Olga, don't worry, my love. 1677 01:47:53,583 --> 01:47:57,291 [baby wailing] 1678 01:47:57,375 --> 01:47:59,375 [in English] Can I change my daughter's diaper? 1679 01:48:01,125 --> 01:48:02,916 [agent] Someone will come with you. 1680 01:48:08,333 --> 01:48:12,583 [fading sirens] 1681 01:48:13,750 --> 01:48:16,541 Your husband is an agent in a Cuban spy ring. 1682 01:48:17,208 --> 01:48:20,041 [agent] Not that I think that that surprises you very much. 1683 01:48:20,125 --> 01:48:23,208 Nine other agents have been placed under arrest. 1684 01:48:23,916 --> 01:48:27,291 We're here to ask you to collaborate with the United States government. 1685 01:48:28,000 --> 01:48:31,958 [agent 2] Your baby was born in the United States. She's a citizen. 1686 01:48:32,041 --> 01:48:34,625 This is not the case for you and your older daughter. 1687 01:48:35,625 --> 01:48:37,958 You understand that you can be deported at any moment? 1688 01:48:38,625 --> 01:48:40,583 I understand. I want to talk to my husband. 1689 01:48:40,666 --> 01:48:42,666 [agent 1] I can't let you do that. 1690 01:48:48,291 --> 01:48:53,708 [chains jingling] 1691 01:49:21,291 --> 01:49:23,333 -[bell rings] -[bailiff] All rise. 1692 01:49:25,125 --> 01:49:27,500 [bailiff] The Federal Court of Miami is now in session. 1693 01:49:27,583 --> 01:49:30,041 The Honorable Judge Lenard presiding. 1694 01:49:34,333 --> 01:49:38,083 The United States against Manuel Viramontez and associates. 1695 01:49:39,833 --> 01:49:43,541 You are accused of conspiracy to commit espionage, 1696 01:49:43,625 --> 01:49:47,500 acting as foreign agents not registered with the United States government, 1697 01:49:47,583 --> 01:49:49,500 -falsifying documents... -Daddy! 1698 01:49:49,583 --> 01:49:52,333 ...and perjury, filling out immigration forms. 1699 01:49:52,416 --> 01:49:53,833 [gavel pounds] 1700 01:49:56,333 --> 01:49:57,958 [in Spanish] Such bad manners. 1701 01:49:58,041 --> 01:50:00,750 -What? -Nothing. Don't look. 1702 01:50:04,416 --> 01:50:08,000 [squealing tires] 1703 01:50:08,083 --> 01:50:10,916 [reporter] Excuse me, do you know any of the accused? 1704 01:50:11,000 --> 01:50:15,125 [reporters questioning] 1705 01:50:15,208 --> 01:50:16,500 [reporter] Can you answer my question? 1706 01:50:16,583 --> 01:50:20,041 [melancholic music playing] 1707 01:50:28,666 --> 01:50:31,083 [in Spanish]�Amarylis, it's me Olga. 1708 01:50:32,541 --> 01:50:34,250 Good and you? 1709 01:50:34,625 --> 01:50:36,125 Imagine here! 1710 01:50:36,458 --> 01:50:39,208 I need a favor. 1711 01:50:40,125 --> 01:50:42,500 Can you get Ivett to daycare? 1712 01:50:42,666 --> 01:50:45,583 You have no idea of the circus here. 1713 01:50:52,500 --> 01:50:54,666 [man in English] Olga, can you follow me a moment please? 1714 01:50:54,750 --> 01:50:55,833 Yes. 1715 01:50:56,958 --> 01:50:58,166 Please, have a seat. 1716 01:51:01,083 --> 01:51:07,166 [sighs] I guess you don't want to continue to employ the wife of a Cuban spy. 1717 01:51:07,750 --> 01:51:10,958 Look, as far as I know, you haven't been convicted of anything. 1718 01:51:11,041 --> 01:51:12,666 So for me, first and foremost, 1719 01:51:12,750 --> 01:51:14,875 you're a mother that has two children to feed. 1720 01:51:14,958 --> 01:51:19,166 I've had my own problems with the FBI. I know what scumbags those guys can be. 1721 01:51:19,500 --> 01:51:21,541 So please, go back to work. 1722 01:51:25,333 --> 01:51:26,875 [in Spanish] Please let me come. 1723 01:51:27,375 --> 01:51:31,250 I'd love to. But you know you can't. 1724 01:51:31,791 --> 01:51:34,625 And you must watch your sister. 1725 01:51:35,291 --> 01:51:38,208 In this bag, milk, water and diapers. 1726 01:51:38,291 --> 01:51:39,958 Tell Daddy I love him. 1727 01:51:40,583 --> 01:51:42,833 Believe me, he'll be overjoyed. 1728 01:51:42,916 --> 01:51:44,708 He sacrificed his family. 1729 01:51:44,791 --> 01:51:46,000 Don't say that! 1730 01:51:46,500 --> 01:51:50,541 Your father is brave, guilty only of fighting for his country. 1731 01:51:50,625 --> 01:51:52,750 -How about us? -He does his duty. 1732 01:51:53,208 --> 01:51:54,875 I wish he wasn't a soldier. 1733 01:51:54,958 --> 01:51:56,750 I won't tell him that. 1734 01:52:01,166 --> 01:52:04,000 I'll say his daughter is like him. 1735 01:52:04,750 --> 01:52:06,333 Strong and courageous. 1736 01:52:07,416 --> 01:52:08,250 Can I? 1737 01:52:09,541 --> 01:52:10,958 Hey, can I? 1738 01:52:11,916 --> 01:52:12,791 [kisses] 1739 01:52:13,833 --> 01:52:15,625 [Olga] I'm getting by. 1740 01:52:15,708 --> 01:52:17,666 I was able to keep my job. 1741 01:52:17,750 --> 01:52:18,666 I'm glad. 1742 01:52:18,750 --> 01:52:21,041 My boss is a good man. 1743 01:52:21,125 --> 01:52:22,875 [laughs] Who'd have thought? 1744 01:52:23,500 --> 01:52:25,500 [Olga inhales sharply] 1745 01:52:28,875 --> 01:52:29,708 What? 1746 01:52:31,083 --> 01:52:34,208 I'm trying to imagine your life in jail. 1747 01:52:36,250 --> 01:52:39,833 I'm in a 6-by-12 foot cell. 1748 01:52:41,875 --> 01:52:45,916 The only light comes from a horizontal slat. 1749 01:52:47,125 --> 01:52:51,875 20 inches long, 6 inches wide. High up and out of reach. 1750 01:52:53,583 --> 01:52:54,708 That's my life. 1751 01:52:57,541 --> 01:53:00,708 And the girls? How are they dealing with it? 1752 01:53:00,791 --> 01:53:03,416 It's tough, especially for Irma. 1753 01:53:03,833 --> 01:53:05,166 But we're okay. 1754 01:53:10,625 --> 01:53:12,208 The FBI offered me a plea deal. 1755 01:53:13,541 --> 01:53:15,333 What does that mean? 1756 01:53:16,583 --> 01:53:18,833 Informing for a reduced sentence. 1757 01:53:22,291 --> 01:53:23,125 And? 1758 01:53:23,708 --> 01:53:26,333 Five of the others agreed to it. 1759 01:53:26,666 --> 01:53:27,916 They'll speak? 1760 01:53:30,625 --> 01:53:33,208 You won't cooperate, will you? 1761 01:53:36,708 --> 01:53:39,416 You and the girls will be deported if I don't. 1762 01:53:42,541 --> 01:53:45,166 [woman] Mr. President, as you know, 1763 01:53:45,250 --> 01:53:48,708 10 Cuban Americans, of Cuban origin, 1764 01:53:48,791 --> 01:53:51,208 were arrested and accused 1765 01:53:51,291 --> 01:53:54,541 of spying for your government. What can you say about this? 1766 01:53:54,625 --> 01:53:58,208 What struck me, and we denounced it 1767 01:53:58,291 --> 01:53:59,916 to the U.N., 1768 01:54:00,000 --> 01:54:02,833 was how amazing it was 1769 01:54:03,333 --> 01:54:07,250 that the biggest spy in the world... 1770 01:54:08,291 --> 01:54:10,500 would accuse of espionage 1771 01:54:10,708 --> 01:54:14,666 the most spied upon country in the world. 1772 01:54:15,250 --> 01:54:19,583 Yes, we have sent Cuban citizens 1773 01:54:20,500 --> 01:54:22,375 to infiltrate 1774 01:54:23,791 --> 01:54:26,458 counter-revolutionary organizations. 1775 01:54:27,750 --> 01:54:29,416 [Castro] In order to report back 1776 01:54:30,666 --> 01:54:33,500 on activities of great interest to us. 1777 01:54:33,583 --> 01:54:36,208 And I think we have the right to do so. 1778 01:54:36,708 --> 01:54:41,791 As long as the U.S. tolerates the organization of sabotage, 1779 01:54:42,125 --> 01:54:44,500 armed incursions, 1780 01:54:44,833 --> 01:54:49,833 attacks of tourist facilities, 1781 01:54:50,958 --> 01:54:54,625 smuggling weapons and explosives, 1782 01:54:54,708 --> 01:54:58,541 and attacks on our economy, our tourism industry. 1783 01:54:58,625 --> 01:55:02,041 All these things which we have denounced. 1784 01:55:03,125 --> 01:55:05,041 [doors slamming] 1785 01:55:05,125 --> 01:55:07,291 [metal detector beeping] 1786 01:55:11,916 --> 01:55:13,791 [metal detector whining] 1787 01:55:13,875 --> 01:55:15,875 [keys jangling] 1788 01:55:15,958 --> 01:55:20,541 -[lock clicks open] -[buzzer sounds] 1789 01:55:30,083 --> 01:55:31,833 [baby giggling] 1790 01:55:31,916 --> 01:55:33,333 Little darling... 1791 01:55:33,416 --> 01:55:36,333 [Irma] Give a kiss to Daddy, give him a kiss. 1792 01:55:36,750 --> 01:55:39,708 -[Ren� kisses glass] -[baby cooing] 1793 01:55:40,166 --> 01:55:45,416 [Ren� speaking indistinctly] 1794 01:55:45,500 --> 01:55:48,375 -[Olga] Show him your duck. -[Ren�] My love. 1795 01:55:48,458 --> 01:55:51,666 [baby laughing] 1796 01:55:54,416 --> 01:55:56,625 [Ren�] Ducky fell again? 1797 01:55:56,708 --> 01:55:59,333 Another kiss. [kisses] 1798 01:56:00,208 --> 01:56:02,833 [kisses] 1799 01:56:05,875 --> 01:56:07,083 [kisses] 1800 01:56:10,708 --> 01:56:13,708 [baby babbling] 1801 01:56:13,791 --> 01:56:14,958 She's a beauty. 1802 01:56:17,291 --> 01:56:19,375 Prettier than her pictures. 1803 01:56:21,916 --> 01:56:26,166 I brought you a package. They need to check it first. 1804 01:56:27,000 --> 01:56:28,625 I'll get it later. 1805 01:56:28,708 --> 01:56:30,750 Mostly food and books. 1806 01:56:31,500 --> 01:56:33,291 It's your birthday, remember? 1807 01:56:34,083 --> 01:56:34,958 [Ren� sighs] 1808 01:56:36,541 --> 01:56:38,333 I'm sorry Irma isn't here. 1809 01:56:39,125 --> 01:56:41,208 She's safer in Cuba. 1810 01:56:41,291 --> 01:56:42,166 I know. 1811 01:56:42,250 --> 01:56:46,375 She's with her Granny, who takes good care of her. 1812 01:56:46,541 --> 01:56:48,458 -You speak? -Every day. 1813 01:56:48,541 --> 01:56:50,041 School's going well? 1814 01:56:50,125 --> 01:56:53,000 Yes. And she asks about you every day. 1815 01:56:56,041 --> 01:56:57,958 I can't talk to her yet. 1816 01:57:00,166 --> 01:57:01,541 It's too painful. 1817 01:57:04,375 --> 01:57:06,250 Tell her Daddy loves her. 1818 01:57:06,333 --> 01:57:08,416 I tell her that every day. 1819 01:57:08,791 --> 01:57:12,583 When things get better, we'll be together again. 1820 01:57:13,750 --> 01:57:14,750 [sniffs] 1821 01:57:19,041 --> 01:57:20,833 You know it won't be soon. 1822 01:57:25,500 --> 01:57:28,625 You and Ivett will go to Cuba to join Irma. 1823 01:57:30,166 --> 01:57:31,416 Then what? 1824 01:57:34,041 --> 01:57:35,500 I won't cooperate. 1825 01:57:37,291 --> 01:57:38,958 I just told my lawyer. 1826 01:57:40,916 --> 01:57:43,250 I can't testify against my brothers. 1827 01:57:44,250 --> 01:57:45,375 I just can't. 1828 01:57:47,458 --> 01:57:50,791 [whispering] Even those who testify against you? 1829 01:57:50,875 --> 01:57:51,708 No. 1830 01:57:52,291 --> 01:57:54,083 Their morals aren't mine. 1831 01:57:58,208 --> 01:58:00,250 Tell me if I have your support. 1832 01:58:00,750 --> 01:58:02,416 Yes, you do. 1833 01:58:03,458 --> 01:58:06,833 We'll be separated for a while. You know that. 1834 01:58:13,375 --> 01:58:15,833 I won't let you go through this alone. 1835 01:58:17,041 --> 01:58:20,416 I'll visit you as often as they let me. 1836 01:58:20,500 --> 01:58:22,666 I'll always be there for you. 1837 01:58:23,041 --> 01:58:24,708 And for our daughters. 1838 01:58:25,583 --> 01:58:26,958 I promise. 1839 01:58:36,041 --> 01:58:38,916 [baby fussing] 1840 01:58:55,291 --> 01:58:57,208 Sure you won't stay? 1841 01:58:57,375 --> 01:58:59,541 I have to go. 1842 01:58:59,875 --> 01:59:01,750 We must be prepared. 1843 01:59:01,833 --> 01:59:03,791 [Tet�] I understand. 1844 01:59:06,291 --> 01:59:09,166 When things clear up, I'll come back for her. 1845 01:59:09,250 --> 01:59:10,916 And if they don't? 1846 01:59:11,375 --> 01:59:15,791 Then she'll stay with you for a while. 1847 01:59:15,875 --> 01:59:18,625 I know you'll tend to her as if you were her mother. 1848 01:59:19,625 --> 01:59:20,541 Thank you. 1849 01:59:23,666 --> 01:59:25,583 Tet�. 1850 01:59:25,666 --> 01:59:29,166 Look at her, so tiny. And so sweet. [crying] 1851 01:59:36,041 --> 01:59:39,625 [Olga and baby babbling] 1852 01:59:41,791 --> 01:59:43,333 Mama. 1853 01:59:44,125 --> 01:59:46,666 -[kissing] -[baby giggling] 1854 01:59:48,541 --> 01:59:51,291 [Olga] We'll see each other soon. Look at me. 1855 01:59:51,375 --> 01:59:52,666 Look at Mommy. 1856 01:59:56,541 --> 02:00:02,291 I love you. 1857 02:00:02,375 --> 02:00:05,375 A little kiss. [screams] 1858 02:00:09,208 --> 02:00:13,250 [Olga continues baby talking] 1859 02:00:13,333 --> 02:00:15,708 [Olga crying] 1860 02:00:15,791 --> 02:00:18,708 [Tet�] Come with Grandma. 1861 02:00:20,166 --> 02:00:21,750 [both] Bye! 1862 02:00:21,833 --> 02:00:25,750 See you soon! 1863 02:00:25,833 --> 02:00:27,458 I love you. 1864 02:00:27,541 --> 02:00:29,250 -I adore you. -[Tet�] Bye, Mommy! 1865 02:00:29,333 --> 02:00:30,708 Thank you, Tet�. 1866 02:00:30,791 --> 02:00:31,916 I love you. 1867 02:00:32,000 --> 02:00:33,875 -[Tet�] Bye-bye, Mommy! -[baby cooing] 1868 02:00:33,958 --> 02:00:35,791 -[Tet�] See you soon. -[Olga sobbing] 1869 02:00:38,500 --> 02:00:40,791 -[baby whimpering] -[Tet� baby talking] 1870 02:00:40,875 --> 02:00:44,458 [car door slams] [engine starts] 1871 02:00:46,333 --> 02:00:49,083 [both] Mommy! 1872 02:00:49,166 --> 02:00:51,500 [engine speeding off] 1873 02:00:51,583 --> 02:00:53,958 [Tet� speaking in Spanish] 1874 02:00:55,750 --> 02:00:57,083 See you, Mommy! 1875 02:00:58,750 --> 02:01:00,625 [both] Mommy. 1876 02:01:05,416 --> 02:01:08,416 [man in English] Mrs. Salanueva? We need you to come with us. 1877 02:01:09,916 --> 02:01:11,416 Calm down, ma'am. 1878 02:01:16,791 --> 02:01:18,250 [handcuffs click] 1879 02:01:18,333 --> 02:01:21,333 [helicopter engine] 1880 02:01:27,833 --> 02:01:34,833 ["Asi te Amo" playing] 1881 02:05:29,916 --> 02:05:35,458 [fades into a funky rock groove] 1882 02:05:38,458 --> 02:05:42,458 Preuzeto sa www.titlovi.com 150894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.