Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,203 --> 00:00:06,953
(fire crackling)
2
00:00:19,998 --> 00:00:21,077
- [Man] Captain?
3
00:00:21,077 --> 00:00:22,880
- [Man] Captain Wilson, US Army.
4
00:00:22,880 --> 00:00:23,818
You Lieutenant Garvey?
5
00:00:23,818 --> 00:00:25,040
- [Man] Yes sir.
6
00:00:25,040 --> 00:00:26,567
What took you so long?
7
00:00:26,567 --> 00:00:27,655
- [Wilson] Well it's 55 minutes
8
00:00:27,655 --> 00:00:29,893
since your last mayday transmission.
9
00:00:29,893 --> 00:00:32,477
Look uh, I've got to
move on to the next LZ.
10
00:00:32,477 --> 00:00:34,051
I've got 45 minutes.
11
00:00:34,051 --> 00:00:35,571
Where's the Wild Weasel?
12
00:00:35,571 --> 00:00:37,379
- [Garvey] Well it's right down there sir.
13
00:00:37,379 --> 00:00:38,954
We'll have to go down and get it.
14
00:00:38,954 --> 00:00:40,272
- [Wilson] Well let's go.
15
00:00:40,272 --> 00:00:41,272
- Follow me.
16
00:01:01,447 --> 00:01:03,740
I really don't know what happened Captain.
17
00:01:03,740 --> 00:01:07,157
My navigational system just went haywire.
18
00:01:08,131 --> 00:01:08,964
And, boy.
19
00:01:11,035 --> 00:01:12,156
Can I have your knife, Captain?
20
00:01:12,156 --> 00:01:13,629
- Yeah.
21
00:01:13,629 --> 00:01:15,101
Here.
22
00:01:15,101 --> 00:01:16,184
- This is it.
23
00:01:19,457 --> 00:01:23,822
Hah, what do you know,
it's still in good shape.
24
00:01:23,822 --> 00:01:25,776
- [Radio] Hunter,
Hunter, this is Wolfpack.
25
00:01:25,776 --> 00:01:27,223
Come in, over.
26
00:01:27,223 --> 00:01:28,973
- Sir, it's Wolfpack.
27
00:01:30,812 --> 00:01:32,924
- This is Hunter, I read you Wolfpack.
28
00:01:32,924 --> 00:01:34,184
- [Radio] I hear you Lickin' Chicken,
29
00:01:34,184 --> 00:01:35,716
how's everything going on there?
30
00:01:35,716 --> 00:01:37,288
- We got the package ready to deliver.
31
00:01:37,288 --> 00:01:38,880
Where's the LZ?
32
00:01:38,880 --> 00:01:43,047
- [Radio] Be advised, grid
four it's 257340 niner.
33
00:01:44,169 --> 00:01:45,284
- Over and out.
34
00:01:45,284 --> 00:01:46,338
Roger.
35
00:01:46,338 --> 00:01:49,242
Johnson, get the men
together, we're moving out.
36
00:01:49,242 --> 00:01:51,449
(repeated gunfire)
37
00:01:51,449 --> 00:01:54,616
(multiple explosions)
38
00:01:57,132 --> 00:02:00,006
Sergeant get that goddamn radio here!
39
00:02:00,006 --> 00:02:01,673
You check for casualties.
40
00:02:01,673 --> 00:02:04,693
- This is Hunter, come in Wolfpack.
41
00:02:04,693 --> 00:02:08,309
- This is Hunter, Wolfpack,
request alternate LZ.
42
00:02:08,309 --> 00:02:11,476
165.2 northwest, 55.5 south southwest.
43
00:02:13,216 --> 00:02:14,264
(repeated gunfire)
44
00:02:14,264 --> 00:02:15,481
I need it now!
45
00:02:15,481 --> 00:02:18,566
(loud explosions)
46
00:02:18,566 --> 00:02:20,222
- Let the tanks commence firing.
47
00:02:20,222 --> 00:02:21,458
- Yes sir!
48
00:02:21,458 --> 00:02:22,760
Commence firing.
49
00:02:22,760 --> 00:02:25,343
(loud booming)
50
00:02:26,532 --> 00:02:27,836
- Let's go.
51
00:02:27,836 --> 00:02:28,669
Faster.
52
00:02:29,504 --> 00:02:31,159
- How is he?
- He's dead.
53
00:02:31,159 --> 00:02:33,176
Lieutenant, you take the point.
54
00:02:33,176 --> 00:02:34,568
Come on guys, move out.
55
00:02:34,568 --> 00:02:35,871
Move!
56
00:02:35,871 --> 00:02:36,704
Come on!
57
00:02:40,127 --> 00:02:40,960
Let's go.
58
00:02:55,824 --> 00:02:58,574
(dramatic music)
59
00:03:00,486 --> 00:03:01,319
- Fire!
60
00:03:02,935 --> 00:03:06,102
(multiple explosions)
61
00:03:07,163 --> 00:03:08,332
- Move!
62
00:03:08,332 --> 00:03:10,165
I said go on and move.
63
00:03:11,430 --> 00:03:12,553
Captain!
64
00:03:12,553 --> 00:03:14,220
Goddammit he's dead.
65
00:03:16,934 --> 00:03:18,763
- Here, take this radio.
66
00:03:18,763 --> 00:03:20,763
Let's move out, come on.
67
00:03:38,195 --> 00:03:41,112
(repeated gunfire)
68
00:03:42,291 --> 00:03:43,791
- Move it soldier!
69
00:04:35,626 --> 00:04:36,932
- The chopper, the chopper's here.
70
00:04:36,932 --> 00:04:37,765
Let's go.
71
00:04:41,626 --> 00:04:44,543
(repeated gunfire)
72
00:04:46,461 --> 00:04:48,038
- Where's the goddamn chopper?
73
00:04:48,038 --> 00:04:50,621
- Just shut up and keep firing.
74
00:04:52,852 --> 00:04:56,435
Come on, I'll show you
the goddamn chopper.
75
00:05:04,615 --> 00:05:05,532
- Let's go!
76
00:05:12,313 --> 00:05:14,907
- Is everybody onboard,
we're gonna take off?
77
00:05:14,907 --> 00:05:17,314
- No, we have to wait for Captain Wilson.
78
00:05:17,314 --> 00:05:19,674
(loud explosion)
79
00:05:19,674 --> 00:05:21,794
- They better get here pretty fast.
80
00:05:21,794 --> 00:05:23,911
'cause them explosions
are getting pretty close.
81
00:05:23,911 --> 00:05:25,647
- Let's just give them
a few more minutes sir.
82
00:05:25,647 --> 00:05:27,874
- Just a few minutes, that's all.
83
00:05:27,874 --> 00:05:30,457
(men shouting)
84
00:05:32,747 --> 00:05:34,080
- Get back here!
85
00:05:35,284 --> 00:05:38,201
(repeated gunfire)
86
00:05:40,315 --> 00:05:42,232
- No come on!
- Come on!
87
00:05:51,389 --> 00:05:55,056
- I can't risk anymore
lives, we have to go.
88
00:05:58,982 --> 00:05:59,815
- Hey, no!
89
00:06:00,742 --> 00:06:01,575
Go go go!
90
00:06:04,288 --> 00:06:05,621
Hey wait!
- Wait!
91
00:06:25,030 --> 00:06:25,863
(morse code chiming)
92
00:06:25,863 --> 00:06:27,148
- [Man] Operation Green Hornet failed.
93
00:06:27,148 --> 00:06:29,089
Six hunters killed in action.
94
00:06:29,089 --> 00:06:31,756
Captain Theodore A Wilson MIA.
95
00:06:31,756 --> 00:06:34,850
Lieutenant Jim E Garvey MIA.
96
00:06:34,850 --> 00:06:36,267
Wild Weasel lost.
97
00:06:37,181 --> 00:06:38,636
End of message.
98
00:06:38,636 --> 00:06:41,386
(dramatic music)
99
00:07:10,821 --> 00:07:12,842
- Hey you move it!
100
00:07:12,842 --> 00:07:14,001
- All right, all right.
101
00:07:14,001 --> 00:07:15,897
(car horns blasting)
102
00:07:15,897 --> 00:07:18,397
(tense music)
103
00:07:22,183 --> 00:07:25,100
(repeated gunfire)
104
00:07:34,557 --> 00:07:35,718
- Who are they?
105
00:07:35,718 --> 00:07:36,885
- Khmer Rouge.
106
00:07:40,178 --> 00:07:41,011
- Captain.
107
00:07:41,011 --> 00:07:44,261
The Wild Weasel, I have to get it back.
108
00:07:45,592 --> 00:07:48,425
(loud explosions)
109
00:07:52,972 --> 00:07:53,958
- Forget about it.
110
00:07:53,958 --> 00:07:55,708
Let's move out, move.
111
00:08:01,072 --> 00:08:03,822
(dramatic music)
112
00:08:12,064 --> 00:08:14,986
- This is where the plane went down.
113
00:08:14,986 --> 00:08:18,010
This is where they'd last been seen.
114
00:08:18,010 --> 00:08:20,346
Therefore, by now, we can presume,
115
00:08:20,346 --> 00:08:22,421
that they've been captured.
116
00:08:22,421 --> 00:08:24,862
- We can't just sit and wait,
and guess what's gonna happen.
117
00:08:24,862 --> 00:08:27,898
- What we can do is exhaust
all diplomatic means
118
00:08:27,898 --> 00:08:29,757
to get them back.
119
00:08:29,757 --> 00:08:33,424
If this fails, I guess
you'll have to decide
120
00:08:34,622 --> 00:08:36,170
we're the final option.
121
00:08:36,170 --> 00:08:37,893
- Well I sure hope the General won't stage
122
00:08:37,893 --> 00:08:40,824
another daytime operation
as a final option.
123
00:08:40,824 --> 00:08:41,657
Doctor!
124
00:08:49,803 --> 00:08:51,803
- So, American soldiers.
125
00:08:52,986 --> 00:08:56,013
What are you doing in my country?
126
00:08:56,013 --> 00:08:57,763
- Name, Ted A Wilson.
127
00:08:58,778 --> 00:09:00,687
Rank, Captain, US Army.
128
00:09:00,687 --> 00:09:03,104
Serial Number, 4530075-10081.
129
00:09:05,208 --> 00:09:06,670
- Captain.
130
00:09:06,670 --> 00:09:08,920
You are not prisoners here.
131
00:09:09,775 --> 00:09:12,733
We have just saved you from a common enemy
132
00:09:12,733 --> 00:09:14,480
of the Kampuchean people.
133
00:09:14,480 --> 00:09:15,831
- So we're not prisoners?
134
00:09:15,831 --> 00:09:17,498
Then how about this?
135
00:09:19,036 --> 00:09:20,369
- Sorry Captain.
136
00:09:21,507 --> 00:09:22,674
A big mistake.
137
00:09:27,976 --> 00:09:30,386
I presume you strayed into our borders
138
00:09:30,386 --> 00:09:32,087
before you were shot down.
139
00:09:32,087 --> 00:09:33,501
- How did you know that?
140
00:09:33,501 --> 00:09:35,440
- I heard it over the radio.
141
00:09:35,440 --> 00:09:37,404
Your distress calls.
142
00:09:37,404 --> 00:09:38,987
Before you crashed.
143
00:09:39,864 --> 00:09:41,945
Your Wolfpack, Wolfpack.
144
00:09:41,945 --> 00:09:43,558
- Radio?
145
00:09:43,558 --> 00:09:45,875
Since we're friends now
maybe I can use your radio?
146
00:09:45,875 --> 00:09:46,708
- No.
147
00:09:49,295 --> 00:09:50,128
Not yet.
148
00:09:52,937 --> 00:09:56,182
Not until your government
has paid a million dollars
149
00:09:56,182 --> 00:09:57,515
for both of you.
150
00:10:01,376 --> 00:10:03,642
And this toy of yours.
151
00:10:03,642 --> 00:10:05,570
- But that's blackmail.
152
00:10:05,570 --> 00:10:08,070
- Not blackmail, but business.
153
00:10:09,264 --> 00:10:12,014
We spent time, food, and bullets,
154
00:10:12,900 --> 00:10:16,056
just to get you out of your predicament.
155
00:10:16,056 --> 00:10:19,480
And besides, it's worth the effort.
156
00:10:19,480 --> 00:10:20,730
Take them away.
157
00:10:22,500 --> 00:10:25,000
(tense music)
158
00:10:47,466 --> 00:10:48,633
- You, get up!
159
00:10:54,103 --> 00:10:55,098
- Hey!
160
00:10:55,098 --> 00:10:57,765
(loud crashing)
161
00:11:00,779 --> 00:11:04,127
- Second group, commence firing.
162
00:11:04,127 --> 00:11:06,960
(loud explosions)
163
00:11:08,350 --> 00:11:11,267
(repeated gunfire)
164
00:11:27,467 --> 00:11:28,717
- They're really after us.
165
00:11:28,717 --> 00:11:30,234
- They're after Wild Weasel.
166
00:11:30,234 --> 00:11:33,151
So let's get it before they get it.
167
00:11:44,693 --> 00:11:46,087
- Captain come on.
168
00:11:46,087 --> 00:11:48,087
We don't have much time.
169
00:12:01,612 --> 00:12:04,779
(multiple explosions)
170
00:12:06,194 --> 00:12:09,111
(repeated gunfire)
171
00:12:24,842 --> 00:12:26,241
- Here.
172
00:12:26,241 --> 00:12:27,639
We gotta get of here.
173
00:12:27,639 --> 00:12:30,806
We've got to move before they spot us.
174
00:12:39,116 --> 00:12:41,866
(dramatic music)
175
00:12:50,935 --> 00:12:52,215
- Okay Barney.
176
00:12:52,215 --> 00:12:53,928
So there was a leak in the intelligence,
177
00:12:53,928 --> 00:12:57,562
and the Soviets know that the
plane that crashed in Cambodia
178
00:12:57,562 --> 00:13:00,842
was testing the latest US missile system.
179
00:13:00,842 --> 00:13:02,908
But what good does it do?
180
00:13:02,908 --> 00:13:05,282
If the plane crashed, I
presume it was destroyed.
181
00:13:05,282 --> 00:13:06,970
- I wouldn't say it was destroyed.
182
00:13:06,970 --> 00:13:10,870
Wild Weasel was designed,
like a flight recorder,
183
00:13:10,870 --> 00:13:12,835
which is crash proof.
184
00:13:12,835 --> 00:13:15,026
But we didn't anticipate
it crashing in Cambodia
185
00:13:15,026 --> 00:13:16,453
or any other country.
186
00:13:16,453 --> 00:13:18,459
It was supposed to be
tested only in the USA.
187
00:13:18,459 --> 00:13:21,693
- Then what was it doing
here, in Asia, Doctor?
188
00:13:21,693 --> 00:13:25,758
- Well, I suggested it be tested in Asia,
189
00:13:25,758 --> 00:13:28,392
to see if it would function
in a tropical climate,
190
00:13:28,392 --> 00:13:30,096
as well as in a temperate zone.
191
00:13:30,096 --> 00:13:31,394
- All right.
192
00:13:31,394 --> 00:13:34,045
Now that the Russians know
that the Vietnamese have it,
193
00:13:34,045 --> 00:13:35,638
why don't we just inform the Pentagon
194
00:13:35,638 --> 00:13:37,951
that the Wild Weasel is
still intact with us?
195
00:13:37,951 --> 00:13:40,141
- What are you talking about Colonel?
196
00:13:40,141 --> 00:13:42,108
If those politicians back there found out
197
00:13:42,108 --> 00:13:44,716
what's going on over here, you, me
198
00:13:44,716 --> 00:13:48,777
and everybody in this
room would be unemployed.
199
00:13:48,777 --> 00:13:51,735
Now I consider this
conversation classified,
200
00:13:51,735 --> 00:13:52,897
and that's an order.
201
00:13:52,897 --> 00:13:54,647
You're all dismissed.
202
00:14:04,046 --> 00:14:06,801
- You know something General.
203
00:14:06,801 --> 00:14:09,943
I basically don't give a
damn about Wild Weasel.
204
00:14:09,943 --> 00:14:11,737
But there are two men out there,
205
00:14:11,737 --> 00:14:15,217
probably dying in some
Vietnamese prison camp.
206
00:14:15,217 --> 00:14:18,300
And what are you gonna do about that?
207
00:14:24,091 --> 00:14:26,591
(tense music)
208
00:15:19,729 --> 00:15:20,846
- Captain!
209
00:15:20,846 --> 00:15:23,096
Nobody's inside, it's safe.
210
00:16:03,765 --> 00:16:04,932
- Hey, Garvey.
211
00:16:05,994 --> 00:16:07,494
We've got company.
212
00:16:24,618 --> 00:16:26,118
You speak English?
213
00:16:27,596 --> 00:16:28,763
Are you alone?
214
00:16:31,539 --> 00:16:34,249
Do anything foolish and you're dead.
215
00:16:34,249 --> 00:16:35,834
What's your name?
216
00:16:35,834 --> 00:16:37,417
- My name is Nooin.
217
00:16:38,888 --> 00:16:41,638
- Where'd you learn your English?
218
00:16:42,584 --> 00:16:43,952
- From Father Francois.
219
00:16:43,952 --> 00:16:46,266
- Where can we find this Father Francois?
220
00:16:46,266 --> 00:16:49,016
- About two kilometers from here.
221
00:16:50,014 --> 00:16:52,597
- Then what are you doing here?
222
00:16:53,503 --> 00:16:55,753
- This is my resting place.
223
00:16:56,862 --> 00:16:58,414
- Listen Captain, I don't trust him.
224
00:16:58,414 --> 00:17:00,877
How do you know he's telling the truth?
225
00:17:00,877 --> 00:17:03,508
- I can show you the
picture of Father Francois,
226
00:17:03,508 --> 00:17:05,008
me and my friends.
227
00:17:06,040 --> 00:17:07,873
- Now do it real slow.
228
00:17:13,753 --> 00:17:14,753
- All right.
229
00:17:18,647 --> 00:17:19,942
Okay, let's get moving.
230
00:17:19,942 --> 00:17:21,692
- Now wait, we can't.
231
00:17:23,031 --> 00:17:25,707
There are too many patrols at night.
232
00:17:25,707 --> 00:17:27,373
It's safer in the morning.
233
00:17:27,373 --> 00:17:29,286
- I guess we don't have any choice.
234
00:17:29,286 --> 00:17:32,517
The two of you get some rest.
235
00:17:32,517 --> 00:17:33,660
I'll guard.
236
00:17:33,660 --> 00:17:36,243
(upbeat music)
237
00:17:56,672 --> 00:17:58,589
We'll have to move now.
238
00:18:03,343 --> 00:18:06,093
(dramatic music)
239
00:18:07,461 --> 00:18:08,778
- Come on hurry, go back!
240
00:18:08,778 --> 00:18:10,088
The NVA's are coming.
241
00:18:10,088 --> 00:18:11,921
Come on and hide here.
242
00:18:13,590 --> 00:18:14,840
Come on, hurry.
243
00:18:21,825 --> 00:18:24,325
(tense music)
244
00:18:41,214 --> 00:18:42,797
- Hey you, wake up!
245
00:18:52,443 --> 00:18:54,276
Where are your papers?
246
00:18:59,390 --> 00:19:01,890
(tense music)
247
00:19:09,058 --> 00:19:10,028
You have food?
248
00:19:10,028 --> 00:19:10,945
- Yes, yes.
249
00:19:11,967 --> 00:19:13,725
I'll prepare something for you to eat.
250
00:19:13,725 --> 00:19:15,475
Feel at home, please.
251
00:19:23,715 --> 00:19:26,215
(tense music)
252
00:19:37,624 --> 00:19:38,879
- Where did you get this?
253
00:19:38,879 --> 00:19:41,309
American cigarettes.
254
00:19:41,309 --> 00:19:43,337
- I bought it from the black market.
255
00:19:43,337 --> 00:19:44,170
- You lie!
256
00:19:47,005 --> 00:19:49,922
(repeated gunfire)
257
00:20:03,543 --> 00:20:04,723
- You better go now.
258
00:20:04,723 --> 00:20:05,556
Follow me.
259
00:20:11,661 --> 00:20:13,676
That is Father Francois's church.
260
00:20:13,676 --> 00:20:15,422
The people of this town love him.
261
00:20:15,422 --> 00:20:16,775
So let's go.
262
00:20:16,775 --> 00:20:18,238
Let's get moving.
263
00:20:18,238 --> 00:20:19,071
- Okay.
264
00:20:22,123 --> 00:20:24,365
- I understand your predicament.
265
00:20:24,365 --> 00:20:26,725
I could say that I'm not
too happy to see two of you
266
00:20:26,725 --> 00:20:29,156
in this country, because
of the complications
267
00:20:29,156 --> 00:20:31,369
it could cause politically.
268
00:20:31,369 --> 00:20:35,387
Anyhow, only God knows why
these things are happening.
269
00:20:35,387 --> 00:20:37,959
- So if you wanna get rid
of us, why don't you help us
270
00:20:37,959 --> 00:20:41,111
to arrange to get transportation
to the Thai border.
271
00:20:41,111 --> 00:20:41,967
Huh Father?
272
00:20:41,967 --> 00:20:43,279
- Of course, my son.
273
00:20:43,279 --> 00:20:45,801
I'll have my daughter
guide you along with Nooin.
274
00:20:45,801 --> 00:20:47,128
- Daughter?
275
00:20:47,128 --> 00:20:48,448
You have a daughter?
276
00:20:48,448 --> 00:20:49,833
- Don't be surprised.
277
00:20:49,833 --> 00:20:52,540
I'm what you could call
an unmarried Father.
278
00:20:52,540 --> 00:20:54,790
(laughing)
279
00:20:58,386 --> 00:21:02,106
Gentleman, let me introduce
you my adopted daughter Nam.
280
00:21:02,106 --> 00:21:03,305
She'll have to come along with you
281
00:21:03,305 --> 00:21:05,552
to avoid arousing suspicion.
282
00:21:05,552 --> 00:21:08,556
Most Vietnamese know that
she belongs to this church.
283
00:21:08,556 --> 00:21:10,897
Gentlemen, I suggest you change.
284
00:21:10,897 --> 00:21:12,424
Your wardrobe is not appropriate
285
00:21:12,424 --> 00:21:15,007
for the long road ahead of you.
286
00:21:39,525 --> 00:21:40,639
- It's okay.
287
00:21:40,639 --> 00:21:43,661
I think they recognize this car.
288
00:21:43,661 --> 00:21:45,911
Just let me do the talking.
289
00:21:53,880 --> 00:21:54,966
- Good morning.
290
00:21:54,966 --> 00:21:56,625
- Good morning.
291
00:21:56,625 --> 00:21:58,684
I don't see Father Francois.
292
00:21:58,684 --> 00:22:00,930
- Father Francois is in the other village.
293
00:22:00,930 --> 00:22:02,699
He's blessing a new born child.
294
00:22:02,699 --> 00:22:05,985
- And who, may I ask,
are the two new priests?
295
00:22:05,985 --> 00:22:09,026
- This is Father John and Father Timothy.
296
00:22:09,026 --> 00:22:11,325
They just came in last night.
297
00:22:11,325 --> 00:22:14,742
- May I see your travel documents please?
298
00:22:16,274 --> 00:22:18,062
- That's a problem.
299
00:22:18,062 --> 00:22:20,652
It was stolen inside the bus yesterday.
300
00:22:20,652 --> 00:22:24,819
That is why we are headed to
the next city to report it.
301
00:22:25,775 --> 00:22:27,922
- Where was it stolen?
302
00:22:27,922 --> 00:22:30,842
- At Matumban my dear son.
303
00:22:30,842 --> 00:22:33,555
- Was it reported to the sector commander?
304
00:22:33,555 --> 00:22:35,067
- Yes.
305
00:22:35,067 --> 00:22:36,651
- Please wait.
306
00:22:36,651 --> 00:22:38,151
I'll check it out.
307
00:22:45,532 --> 00:22:48,032
(tense music)
308
00:23:03,677 --> 00:23:05,191
- Nam.
309
00:23:05,191 --> 00:23:06,024
Stay low.
310
00:23:09,331 --> 00:23:10,616
Nooin.
311
00:23:10,616 --> 00:23:11,449
Be ready.
312
00:23:18,235 --> 00:23:20,528
Lieutenant, are you ready?
313
00:23:20,528 --> 00:23:22,861
- Anytime you say something.
314
00:23:27,061 --> 00:23:27,894
- Now!
315
00:23:27,894 --> 00:23:30,811
(repeated gunfire)
316
00:23:37,323 --> 00:23:38,156
Grenade!
317
00:23:41,736 --> 00:23:44,486
(loud explosion)
318
00:23:49,047 --> 00:23:51,375
Back back, get moving.
319
00:23:51,375 --> 00:23:52,208
Pull back.
320
00:24:12,030 --> 00:24:14,780
(loud explosion)
321
00:24:19,582 --> 00:24:22,332
(dramatic music)
322
00:24:35,122 --> 00:24:36,622
- Come on.
- Wait.
323
00:24:38,079 --> 00:24:39,662
Captain, back here.
324
00:24:48,000 --> 00:24:49,271
Wait, wait.
325
00:24:49,271 --> 00:24:50,854
That's not the way.
326
00:25:02,954 --> 00:25:04,537
- [Wilson] Come on!
327
00:25:11,860 --> 00:25:12,693
Get down.
328
00:25:15,100 --> 00:25:17,334
- Where are they?
329
00:25:17,334 --> 00:25:18,708
- Right there.
330
00:25:18,708 --> 00:25:19,896
Nooin.
331
00:25:19,896 --> 00:25:20,979
You, you, go.
332
00:25:29,523 --> 00:25:31,311
Now listen to me.
333
00:25:31,311 --> 00:25:34,731
Nam later, whatever moves you shoot.
334
00:25:34,731 --> 00:25:35,654
- I'll try.
335
00:25:35,654 --> 00:25:37,019
- Don't try, just shoot.
336
00:25:37,019 --> 00:25:37,947
- Okay.
337
00:25:37,947 --> 00:25:39,409
- Now shoot!
338
00:25:39,409 --> 00:25:42,326
(repeated gunfire)
339
00:26:18,260 --> 00:26:19,760
Come on, let's go.
340
00:26:30,901 --> 00:26:31,901
Don't shoot.
341
00:26:32,849 --> 00:26:34,266
That's my own 45.
342
00:26:35,174 --> 00:26:36,191
Nam!
343
00:26:36,191 --> 00:26:37,024
It's us!
344
00:26:44,588 --> 00:26:46,989
- Did you have to give her that pistol?
345
00:26:46,989 --> 00:26:49,638
- But I was just following instructions.
346
00:26:49,638 --> 00:26:51,055
- Let's move out.
347
00:27:04,495 --> 00:27:06,512
- [Man] Good morning sir.
348
00:27:06,512 --> 00:27:08,464
- We're here to see Mr Stewart.
349
00:27:08,464 --> 00:27:09,964
- This way please.
350
00:27:16,299 --> 00:27:17,132
This way.
351
00:27:29,686 --> 00:27:31,019
- Morning Casey.
352
00:27:37,314 --> 00:27:38,644
Mr Casey.
353
00:27:38,644 --> 00:27:40,244
It's an unexpected pleasure.
354
00:27:40,244 --> 00:27:41,077
Sit down.
355
00:27:42,653 --> 00:27:44,736
So, what brings you here?
356
00:27:46,738 --> 00:27:48,465
- Money, Mr Stewart.
357
00:27:48,465 --> 00:27:51,407
I think you know, I
don't have Wild Weasel.
358
00:27:51,407 --> 00:27:54,170
- So, you mean I double-crossed you?
359
00:27:54,170 --> 00:27:55,692
- I didn't say that.
360
00:27:55,692 --> 00:27:57,313
But you didn't keep
your end of the bargain.
361
00:27:57,313 --> 00:27:59,460
- Stop beating around
the bush, spell it out.
362
00:27:59,460 --> 00:28:01,068
- Your information
about the plane carrying
363
00:28:01,068 --> 00:28:02,901
the Wild Weasel was right.
364
00:28:02,901 --> 00:28:04,003
I remember you saying,
365
00:28:04,003 --> 00:28:06,298
there'll be no attempts by
the Americans to get it back.
366
00:28:06,298 --> 00:28:07,472
That's what happened.
367
00:28:07,472 --> 00:28:08,951
And now it's in their hands.
368
00:28:08,951 --> 00:28:10,782
I want my money back.
369
00:28:10,782 --> 00:28:12,136
- You what?
370
00:28:12,136 --> 00:28:14,864
Very funny, you should be
on the Johnny Carson Show.
371
00:28:14,864 --> 00:28:16,923
Hey, I'd to pay some people to find out
372
00:28:16,923 --> 00:28:19,801
what that plane was carrying,
and where it went down.
373
00:28:19,801 --> 00:28:21,982
- Why don't you call your informant?
374
00:28:21,982 --> 00:28:23,330
Maybe he double-crossed you.
375
00:28:23,330 --> 00:28:26,044
(tense music)
376
00:28:26,044 --> 00:28:28,377
Go ahead, pick up the phone.
377
00:28:53,497 --> 00:28:54,584
Hello.
378
00:28:54,584 --> 00:28:56,059
This is Stewart.
379
00:28:56,059 --> 00:28:57,321
- [Man] What do you want this time?
380
00:28:57,321 --> 00:28:59,028
I told you, call me only on certain hours.
381
00:28:59,028 --> 00:29:00,897
What do you want?
382
00:29:00,897 --> 00:29:04,488
- Look uh, my friend is here
and he wants his money back.
383
00:29:04,488 --> 00:29:07,454
What happened to our deal
regarding Wild Weasel?
384
00:29:07,454 --> 00:29:09,614
- I'm sorry Stewart, but
we have to get it back.
385
00:29:09,614 --> 00:29:11,181
Pentagon might find out about it.
386
00:29:11,181 --> 00:29:12,931
Too much is at stake.
387
00:29:14,024 --> 00:29:16,365
- You realize you just
screwed up my future.
388
00:29:16,365 --> 00:29:17,701
- [Man] I'm sorry to hear that.
389
00:29:17,701 --> 00:29:19,224
Listen, I'm busy now.
390
00:29:19,224 --> 00:29:21,474
We'll talk some other time.
391
00:29:22,577 --> 00:29:23,827
- Hello, hello?
392
00:29:33,218 --> 00:29:35,925
- Now do you believe me, Mr Stewart?
393
00:29:35,925 --> 00:29:38,415
My investors are getting impatient.
394
00:29:38,415 --> 00:29:40,501
(dramatic music)
395
00:29:40,501 --> 00:29:44,168
They supply the bread,
as you Americans say.
396
00:29:48,574 --> 00:29:50,801
I'd like you to meet my investors.
397
00:29:50,801 --> 00:29:52,747
Victor Godonov,
398
00:29:52,747 --> 00:29:54,742
and Nikolai Stephanovic.
399
00:29:54,742 --> 00:29:56,242
Both from the KGB.
400
00:29:57,740 --> 00:29:59,615
They're here to discuss the plans.
401
00:29:59,615 --> 00:30:03,836
To implement the emergency
contingency in this case.
402
00:30:03,836 --> 00:30:06,733
- Ah listen, let's just talk about this
403
00:30:06,733 --> 00:30:07,963
and we can work something out.
404
00:30:07,963 --> 00:30:09,665
Just sit down and we'll
work something out.
405
00:30:09,665 --> 00:30:10,582
Believe me.
406
00:30:21,567 --> 00:30:24,150
(loud gunshot)
407
00:30:26,587 --> 00:30:28,051
- Sorry Stewart.
408
00:30:28,051 --> 00:30:29,551
Too much at stake.
409
00:30:38,364 --> 00:30:39,197
- Come on.
410
00:30:53,131 --> 00:30:55,335
- Everybody spread out,
we'll check the place.
411
00:30:55,335 --> 00:30:57,252
- I look for some food.
412
00:31:13,201 --> 00:31:15,701
(tense music)
413
00:32:20,010 --> 00:32:20,843
- Captain!
414
00:32:34,300 --> 00:32:36,458
Woo, look what I found Captain.
415
00:32:36,458 --> 00:32:37,638
- Beautiful.
416
00:32:37,638 --> 00:32:39,899
- It is beautiful.
417
00:32:39,899 --> 00:32:41,096
You know what, a little bit of oiling
418
00:32:41,096 --> 00:32:42,827
would make this thing work.
419
00:32:42,827 --> 00:32:44,660
- Oiling might not be enough.
420
00:32:44,660 --> 00:32:48,046
- Okay so I'll strip it apart,
and watch this thing fire.
421
00:32:48,046 --> 00:32:49,584
- Stripping apart might do.
422
00:32:49,584 --> 00:32:50,417
- Yep.
423
00:32:52,027 --> 00:32:53,527
- I bet it'll run.
424
00:32:55,796 --> 00:32:57,109
- This?
425
00:32:57,109 --> 00:32:58,365
You're crazy!
426
00:32:58,365 --> 00:32:59,636
You don't even have tools.
427
00:32:59,636 --> 00:33:01,160
How can you make this thing run?
428
00:33:01,160 --> 00:33:04,109
- I found some tools in
the garage over there.
429
00:33:04,109 --> 00:33:05,837
- Watch me buddy.
430
00:33:05,837 --> 00:33:07,780
- Tools, we have the tools.
431
00:33:07,780 --> 00:33:09,373
But how about the gas?
432
00:33:09,373 --> 00:33:10,786
- Gas is no problem.
433
00:33:10,786 --> 00:33:13,382
We'll produce alcohol out of coconuts,
434
00:33:13,382 --> 00:33:16,655
and there's lots of coconuts,
all around, everywhere.
435
00:33:16,655 --> 00:33:19,381
So you go collect coconuts.
436
00:33:19,381 --> 00:33:21,472
You come with me, we'll check the tools.
437
00:33:21,472 --> 00:33:22,805
I'm not kidding.
438
00:33:26,422 --> 00:33:29,005
(upbeat music)
439
00:35:36,648 --> 00:35:39,282
- Captain, do you think this will work?
440
00:35:39,282 --> 00:35:42,833
It doesn't look like a car to me.
441
00:35:42,833 --> 00:35:44,781
- It's not a car.
442
00:35:44,781 --> 00:35:46,092
It's an FRV.
443
00:35:46,092 --> 00:35:47,037
- An FRV?
444
00:35:47,037 --> 00:35:49,037
What the hell is an FRV?
445
00:35:51,016 --> 00:35:52,349
- I'll show you.
446
00:35:54,119 --> 00:35:54,952
Hop in.
447
00:36:45,979 --> 00:36:46,966
- [Garvey] Why have we stopped?
448
00:36:46,966 --> 00:36:47,967
(tense music)
449
00:36:47,967 --> 00:36:50,446
- There are heavy tracks in front of us.
450
00:36:50,446 --> 00:36:51,586
- [Garvey] What?
451
00:36:51,586 --> 00:36:52,701
- I'd better check it out.
452
00:36:52,701 --> 00:36:54,034
- [Garvey] Okay.
453
00:37:17,536 --> 00:37:19,953
- There's a checkpoint ahead.
454
00:37:25,128 --> 00:37:26,292
We're here.
455
00:37:26,292 --> 00:37:27,823
The checkpoint's here.
456
00:37:27,823 --> 00:37:30,670
500 meters from here, on the left side.
457
00:37:30,670 --> 00:37:32,596
There's six NVA's manning the post.
458
00:37:32,596 --> 00:37:36,081
Now, you're taking off through the jungle.
459
00:37:36,081 --> 00:37:37,710
You take Nam with you.
460
00:37:37,710 --> 00:37:39,953
That's the safer way.
461
00:37:39,953 --> 00:37:42,120
Nooin, you take his place.
462
00:37:43,545 --> 00:37:47,712
I'll give you six minutes
exactly, then we come in.
463
00:37:51,182 --> 00:37:52,108
Good luck.
464
00:37:52,108 --> 00:37:54,608
(tense music)
465
00:38:23,327 --> 00:38:24,744
- Nam, time's up.
466
00:38:26,926 --> 00:38:27,759
Here.
467
00:38:29,114 --> 00:38:31,031
Now pull the pin, okay.
468
00:38:35,523 --> 00:38:37,106
- This is it Nooin.
469
00:38:40,379 --> 00:38:41,212
- Now!
470
00:38:42,752 --> 00:38:45,919
(multiple explosions)
471
00:38:53,818 --> 00:38:56,123
- Hurry, come in get in.
472
00:38:56,123 --> 00:38:57,795
- Hurry up, hurry up.
473
00:38:57,795 --> 00:39:00,712
(repeated gunfire)
474
00:39:02,902 --> 00:39:04,014
Fuck, this thing won't start.
475
00:39:04,014 --> 00:39:05,514
Come on, let's go.
476
00:39:15,216 --> 00:39:18,906
- If it is true that there's
a leak in information,
477
00:39:18,906 --> 00:39:21,275
regarding the flight plan of Wild Weasel,
478
00:39:21,275 --> 00:39:26,077
I still can't understand how
it strayed across Cambodia.
479
00:39:26,077 --> 00:39:28,575
- The air force intelligence
report indicates
480
00:39:28,575 --> 00:39:31,165
the navigational system of our aircraft
481
00:39:31,165 --> 00:39:33,216
had been sabotaged.
482
00:39:33,216 --> 00:39:35,133
Now, I have here a tape
483
00:39:36,438 --> 00:39:39,119
of Lieutenant Garvey's last transmission,
484
00:39:39,119 --> 00:39:41,619
just before the plane crashed.
485
00:39:49,403 --> 00:39:50,983
- [Garvey] This is Wild
Weasel to Control over.
486
00:39:50,983 --> 00:39:52,448
- [Man] Go ahead Wild Weasel.
487
00:39:52,448 --> 00:39:53,828
- [Garvey] She's responding fine,
488
00:39:53,828 --> 00:39:56,144
I'm going for my last
leg of my test, over.
489
00:39:56,144 --> 00:39:59,735
- [Man] Fine Wild Weasel, drop
to 150, heading 36.0 north.
490
00:39:59,735 --> 00:40:00,980
We'll switch you over to army air control
491
00:40:00,980 --> 00:40:02,027
when you get there, over.
492
00:40:02,027 --> 00:40:03,716
- [Garvey] Copy Control, thanks guys.
493
00:40:03,716 --> 00:40:05,567
- [Man] Don't forget to
buy us a drink Lieutenant.
494
00:40:05,567 --> 00:40:07,092
- [Garvey] Will do, out.
495
00:40:07,092 --> 00:40:09,157
- [Man] This is army air
control, welcome Wild Weasel,
496
00:40:09,157 --> 00:40:10,179
how's the weather up there?
497
00:40:10,179 --> 00:40:11,870
- [Garvey] Fine,
visibility clear as a bell.
498
00:40:11,870 --> 00:40:13,182
How's it down there guys?
499
00:40:13,182 --> 00:40:15,396
- [Man] Wind 45 knots,
visibility cloudy but clear.
500
00:40:15,396 --> 00:40:18,186
Your new coordinates, drop
to 115 same heading, over.
501
00:40:18,186 --> 00:40:20,910
- [Garvey] Roger, I'm now dropping to 115.
502
00:40:20,910 --> 00:40:22,565
Wait, I have an emergency onboard.
503
00:40:22,565 --> 00:40:24,113
I repeat, emergency.
504
00:40:24,113 --> 00:40:25,807
Indicates fire onboard.
505
00:40:25,807 --> 00:40:27,057
Mayday, mayday!
506
00:40:31,685 --> 00:40:36,188
- Do you have any leads,
or suspects Colonel?
507
00:40:36,188 --> 00:40:38,443
- The only lead I have is this tape.
508
00:40:38,443 --> 00:40:40,920
And the only suspect is Doctor Meehan.
509
00:40:40,920 --> 00:40:42,170
But that's all.
510
00:40:44,024 --> 00:40:45,504
Only if Garvey's still alive,
511
00:40:45,504 --> 00:40:46,810
will we be able to shed some light
512
00:40:46,810 --> 00:40:48,416
on this whole damn affair.
513
00:40:48,416 --> 00:40:50,044
- Well carry on Colonel.
514
00:40:50,044 --> 00:40:52,130
You're doing one hell of a good job.
515
00:40:52,130 --> 00:40:53,047
Keep it up.
516
00:40:54,377 --> 00:40:55,710
- Thank you sir.
517
00:40:58,509 --> 00:41:00,176
Oh by the way.
518
00:41:00,176 --> 00:41:02,774
Ryan Stewart, the biggest
fish in arms smuggling,
519
00:41:02,774 --> 00:41:04,365
has been murdered.
520
00:41:04,365 --> 00:41:06,950
We're looking for angles, to
see if he's got anything to do
521
00:41:06,950 --> 00:41:08,041
with the case.
522
00:41:08,041 --> 00:41:09,069
Good day General.
523
00:41:09,069 --> 00:41:11,569
(tense music)
524
00:41:26,573 --> 00:41:28,909
- If my calculation is right,
525
00:41:28,909 --> 00:41:31,501
we're about four days
away from the border.
526
00:41:31,501 --> 00:41:32,811
Damn.
527
00:41:32,811 --> 00:41:34,666
If only I had a map.
528
00:41:34,666 --> 00:41:36,181
- A map?
529
00:41:36,181 --> 00:41:38,005
I have an old one.
530
00:41:38,005 --> 00:41:39,830
But it's in French.
531
00:41:39,830 --> 00:41:40,997
It might help.
532
00:41:54,645 --> 00:41:56,645
- We must be about here.
533
00:41:57,674 --> 00:41:59,615
Garvey's right.
534
00:41:59,615 --> 00:42:02,849
It's only about four or
five days to the border.
535
00:42:02,849 --> 00:42:06,016
But we can cut it by crossing Hill 98.
536
00:42:07,174 --> 00:42:09,609
But it's gonna be a hell
of a lot of trouble.
537
00:42:09,609 --> 00:42:10,442
- Captain.
538
00:42:12,636 --> 00:42:15,469
Why don't we try looking for food?
539
00:42:18,062 --> 00:42:19,778
- Okay Lieutenant.
540
00:42:19,778 --> 00:42:21,707
You stick with them.
541
00:42:21,707 --> 00:42:23,939
I'll go down to the valley,
try to look for some food.
542
00:42:23,939 --> 00:42:25,939
- Now wait a minute, it
could be dangerous out there.
543
00:42:25,939 --> 00:42:27,441
We should stick together.
544
00:42:27,441 --> 00:42:29,427
- It's better that way.
545
00:42:29,427 --> 00:42:31,377
If anything happens,
it'll only be me alone.
546
00:42:31,377 --> 00:42:32,710
- Wait a minute.
547
00:42:34,416 --> 00:42:35,714
It's risky.
548
00:42:35,714 --> 00:42:38,631
- That's an order, Lieutenant.
549
00:42:38,631 --> 00:42:40,298
- Take care Captain.
550
00:42:56,202 --> 00:42:57,868
(loud splashing)
551
00:42:57,868 --> 00:43:00,368
(tense music)
552
00:44:43,928 --> 00:44:46,595
(loud crashing)
553
00:44:56,264 --> 00:44:58,931
(loud thumping)
554
00:45:06,222 --> 00:45:09,381
- Where did you get that radio?
555
00:45:09,381 --> 00:45:12,153
Captain, you never cease to amaze me.
556
00:45:12,153 --> 00:45:14,539
- Captain, where's our food?
557
00:45:14,539 --> 00:45:15,930
- We'll have to move on.
558
00:45:15,930 --> 00:45:17,734
I just spotted four or
five NVA down there.
559
00:45:17,734 --> 00:45:19,572
I don't know, there could be a few more.
560
00:45:19,572 --> 00:45:21,157
We'll get some food someplace else.
561
00:45:21,157 --> 00:45:22,657
Let's go, come on.
562
00:45:31,916 --> 00:45:34,916
(loud radio static)
563
00:45:46,379 --> 00:45:48,171
Why do you say that?
564
00:45:48,171 --> 00:45:50,813
- 'cause you never accept
things the way it is.
565
00:45:50,813 --> 00:45:53,922
Like Lieutenant Garvey
is mad over the radio,
566
00:45:53,922 --> 00:45:57,002
but the radio will always remain perfect.
567
00:45:57,002 --> 00:45:58,573
- 'cause it's a machine?
568
00:45:58,573 --> 00:46:00,195
How about your family?
569
00:46:00,195 --> 00:46:02,413
- I have no family.
570
00:46:02,413 --> 00:46:05,216
Oh, but I have a brother.
571
00:46:05,216 --> 00:46:08,382
He and my father were forced
to fight in the last war.
572
00:46:08,382 --> 00:46:09,215
- Vietnam?
573
00:46:10,456 --> 00:46:11,289
- Yes.
574
00:46:16,129 --> 00:46:18,901
I still remember when
he gave me this pendant.
575
00:46:18,901 --> 00:46:23,068
He said, someday this will
unite me with my brother.
576
00:46:30,623 --> 00:46:32,689
Why do we have war?
577
00:46:32,689 --> 00:46:34,871
Why do we have to fight?
578
00:46:34,871 --> 00:46:37,538
- Because mankind's not perfect.
579
00:46:39,388 --> 00:46:41,221
- That was a good one.
580
00:46:44,823 --> 00:46:47,212
- How long have you know Nooin?
581
00:46:47,212 --> 00:46:50,234
- Father Francois met
him about a few days ago.
582
00:46:50,234 --> 00:46:51,067
Why?
583
00:46:52,351 --> 00:46:53,601
- I don't know.
584
00:47:11,045 --> 00:47:13,212
Who are you calling Nooin?
585
00:47:15,141 --> 00:47:18,974
- I was just listening
to other transmissions.
586
00:47:20,497 --> 00:47:21,414
- Let's go.
587
00:47:29,566 --> 00:47:32,066
(tense music)
588
00:48:13,115 --> 00:48:14,722
- You?
589
00:48:14,722 --> 00:48:17,472
(dramatic music)
590
00:48:20,220 --> 00:48:23,137
(repeated gunfire)
591
00:48:28,195 --> 00:48:29,028
- God.
592
00:48:36,793 --> 00:48:37,921
- He's got Wild Weasel.
593
00:48:37,921 --> 00:48:39,754
- Shut up, don't talk.
594
00:48:43,342 --> 00:48:44,467
Christ.
595
00:48:44,467 --> 00:48:46,124
- How's Garvey?
596
00:48:46,124 --> 00:48:48,268
- Very bad, he's losing a lot of blood.
597
00:48:48,268 --> 00:48:49,593
We've got to get out of here.
598
00:48:49,593 --> 00:48:52,343
I'm sure they heard the gunshots.
599
00:48:54,562 --> 00:48:55,562
That's good.
600
00:48:56,776 --> 00:48:57,859
Get the guns.
601
00:49:01,373 --> 00:49:02,206
Come on.
602
00:49:25,903 --> 00:49:28,070
- Nice to see you Colonel.
603
00:49:34,469 --> 00:49:38,489
- I knew something went wrong,
when you did not show up
604
00:49:38,489 --> 00:49:40,750
at our rendezvous point.
605
00:49:40,750 --> 00:49:42,365
You have Wild Weasel?
606
00:49:42,365 --> 00:49:43,198
- Sir.
607
00:49:47,167 --> 00:49:49,729
- You're in bad shape Nooin.
608
00:49:49,729 --> 00:49:52,896
But don't worry, I'll take care of it.
609
00:49:56,015 --> 00:49:56,848
- No!
610
00:49:57,893 --> 00:49:58,726
No!
611
00:49:58,726 --> 00:50:00,951
(single gunshot)
612
00:50:00,951 --> 00:50:03,201
(groaning)
613
00:50:11,209 --> 00:50:14,292
- I've never learned to trust people,
614
00:50:16,280 --> 00:50:18,863
who can sell their own country.
615
00:50:21,627 --> 00:50:22,460
Let's go.
616
00:50:24,467 --> 00:50:27,217
(dramatic music)
617
00:50:30,685 --> 00:50:32,352
- Put him down here.
618
00:50:50,363 --> 00:50:52,195
I'll go get some.
619
00:50:52,195 --> 00:50:54,101
There's some water down there.
620
00:50:54,101 --> 00:50:54,934
You wait.
621
00:51:05,746 --> 00:51:06,829
- Lieutenant.
622
00:51:10,298 --> 00:51:11,548
Lieutenant, oh.
623
00:51:17,953 --> 00:51:20,870
(groaning in pain)
624
00:51:31,432 --> 00:51:32,849
Captain, Captain!
625
00:51:38,756 --> 00:51:39,605
- What's wrong?
626
00:51:39,605 --> 00:51:44,118
- He's in severe pain,
I don't know what to do.
627
00:51:44,118 --> 00:51:45,669
(single gunshot)
628
00:51:45,669 --> 00:51:48,169
(tense music)
629
00:51:53,052 --> 00:51:53,885
- Oh no.
630
00:52:18,507 --> 00:52:20,674
(sobbing)
631
00:52:49,844 --> 00:52:51,177
We have to move.
632
00:53:23,966 --> 00:53:26,466
(tense music)
633
00:53:40,400 --> 00:53:42,724
It's too damn quiet.
634
00:53:42,724 --> 00:53:44,474
Stay close, be alert.
635
00:53:45,698 --> 00:53:47,531
Anything moves, shoot.
636
00:54:13,757 --> 00:54:16,674
(repeated gunfire)
637
00:54:20,614 --> 00:54:23,856
Stay one step ahead, just keep moving,
638
00:54:23,856 --> 00:54:25,689
change your positions.
639
00:54:28,681 --> 00:54:29,514
Here.
640
00:54:41,105 --> 00:54:44,022
(repeated gunfire)
641
00:55:06,381 --> 00:55:09,131
(loud explosion)
642
00:55:13,504 --> 00:55:16,137
- This Comrade, would not be so easy
643
00:55:16,137 --> 00:55:18,008
if I tampered more with it.
644
00:55:18,008 --> 00:55:20,880
The self-destruct system
would be activated.
645
00:55:20,880 --> 00:55:23,675
It will destroy the system.
646
00:55:23,675 --> 00:55:26,258
- What would you suggest Casey?
647
00:55:27,222 --> 00:55:30,638
- I suggest we pack it
up, and send it to Russia.
648
00:55:30,638 --> 00:55:33,190
- I don't think it's possible.
649
00:55:33,190 --> 00:55:37,752
I have strict orders from
Hanoi to confine it here
650
00:55:37,752 --> 00:55:39,252
until they say so.
651
00:55:40,462 --> 00:55:44,847
I suggest you fly back to
Thailand and get the one
652
00:55:44,847 --> 00:55:48,357
who designed this
contraption, Doctor Meehan.
653
00:55:48,357 --> 00:55:50,777
- Very well Colonel.
654
00:55:50,777 --> 00:55:52,744
I just know who to contact.
655
00:55:52,744 --> 00:55:55,577
I'll fly back as soon as possible.
656
00:56:03,399 --> 00:56:04,986
- [Man] Hello?
657
00:56:04,986 --> 00:56:09,153
- Hello, this is Mr Casey,
an associate of Mr Stewart.
658
00:56:10,805 --> 00:56:14,081
I have a proposition to offer
you, a business proposition
659
00:56:14,081 --> 00:56:16,725
that will be both
profitable for you and me.
660
00:56:16,725 --> 00:56:18,058
Very profitable.
661
00:56:24,650 --> 00:56:26,400
- Oh Captain Delaney.
662
00:56:30,440 --> 00:56:31,816
What brings you here?
663
00:56:31,816 --> 00:56:34,316
(tense music)
664
00:56:49,312 --> 00:56:50,145
- Get in!
665
00:56:55,283 --> 00:56:56,496
- Good luck.
666
00:56:56,496 --> 00:56:58,496
- Thank you.
- Thank you.
667
00:57:21,855 --> 00:57:24,355
(tense music)
668
00:57:35,161 --> 00:57:37,598
- We're just about clear.
669
00:57:37,598 --> 00:57:40,613
In a few hours, we'll
reach the Thai border.
670
00:57:40,613 --> 00:57:42,113
- Yeah, I hope so.
671
00:57:48,584 --> 00:57:50,155
- Enemy!
672
00:57:50,155 --> 00:57:51,102
(repeated gunfire)
673
00:57:51,102 --> 00:57:52,019
- Get down!
674
00:58:06,476 --> 00:58:07,309
Get down!
675
00:58:29,301 --> 00:58:32,051
(loud explosion)
676
00:58:51,769 --> 00:58:53,245
- Sir.
677
00:58:53,245 --> 00:58:56,641
According to your instructions,
here's my full report.
678
00:58:56,641 --> 00:58:57,978
- Sit down.
679
00:58:57,978 --> 00:58:58,978
- Thank you.
680
00:59:06,910 --> 00:59:10,361
- Colonel, you know you're
implicating my aide.
681
00:59:10,361 --> 00:59:13,271
And I picked him for his clean record.
682
00:59:13,271 --> 00:59:15,271
It's gotta be a mistake.
683
00:59:16,549 --> 00:59:17,882
- Sorry General.
684
00:59:19,118 --> 00:59:20,368
It's the truth.
685
00:59:21,784 --> 00:59:23,572
I have here some photographs taken the day
686
00:59:23,572 --> 00:59:25,535
Doctor Meehan disappeared.
687
00:59:25,535 --> 00:59:27,468
Obviously Delaney's involved,
688
00:59:27,468 --> 00:59:30,864
and with him is Asia's
top KGB man, Stephanovic,
689
00:59:30,864 --> 00:59:33,303
and in the middle, Doctor Meehan.
690
00:59:33,303 --> 00:59:36,538
- Colonel, we've got to
do something about this.
691
00:59:36,538 --> 00:59:38,283
This is serious.
692
00:59:38,283 --> 00:59:41,021
- I don't know sir, but I'll try.
693
00:59:41,021 --> 00:59:42,604
God only knows how.
694
01:00:00,283 --> 01:00:02,783
(tense music)
695
01:00:19,045 --> 01:00:19,878
- Listen.
696
01:00:21,322 --> 01:00:23,130
You just go, I'll cover you.
697
01:00:23,130 --> 01:00:24,980
- No, I'm not going without you.
698
01:00:24,980 --> 01:00:26,642
- I don't have any more time to argue.
699
01:00:26,642 --> 01:00:28,063
You just go, and save yourself.
700
01:00:28,063 --> 01:00:28,896
- But--
701
01:00:28,896 --> 01:00:30,120
- Now!
702
01:00:30,120 --> 01:00:30,953
Go now!
703
01:00:43,077 --> 01:00:45,994
(repeated gunfire)
704
01:00:48,637 --> 01:00:49,470
Go, go!
705
01:01:11,245 --> 01:01:12,662
- [Soldier] Halt!
706
01:01:33,734 --> 01:01:36,234
(loud static)
707
01:01:39,668 --> 01:01:42,751
(repeated whistling)
708
01:02:00,872 --> 01:02:01,872
- How is he?
709
01:02:03,198 --> 01:02:04,968
- Nothing serious.
710
01:02:04,968 --> 01:02:06,468
Just a concussion.
711
01:02:07,422 --> 01:02:09,687
He'll be all right when
the drug wears off.
712
01:02:09,687 --> 01:02:11,386
- I will be in my quarters.
713
01:02:11,386 --> 01:02:14,553
Call me when he regains consciousness.
714
01:02:21,294 --> 01:02:24,377
Young lady, tell me, who is that man?
715
01:02:26,504 --> 01:02:29,171
Is he the pilot of the aircraft?
716
01:02:36,476 --> 01:02:38,566
I am asking you a question.
717
01:02:38,566 --> 01:02:40,314
Who is that man?
718
01:02:40,314 --> 01:02:42,204
Is he the pilot, or is he not?
719
01:02:42,204 --> 01:02:44,817
- It's not important whether he is or not!
720
01:02:44,817 --> 01:02:46,227
- Maybe.
721
01:02:46,227 --> 01:02:48,186
I can change your mind.
722
01:02:48,186 --> 01:02:52,353
My men hasn't seen anything
like you in a long time.
723
01:02:55,509 --> 01:02:58,259
(dramatic music)
724
01:03:00,513 --> 01:03:01,723
Where did you get this?
725
01:03:01,723 --> 01:03:05,223
- No please, it's important for my family!
726
01:03:34,253 --> 01:03:37,725
- If ever our nation will be united again,
727
01:03:37,725 --> 01:03:41,892
this will serve as a key, to
reunite you with your brother.
728
01:03:47,538 --> 01:03:49,043
No!
729
01:03:49,043 --> 01:03:50,293
- Papa!
- Papa!
730
01:03:52,922 --> 01:03:55,505
(gentle music)
731
01:04:00,788 --> 01:04:01,621
- Tell me.
732
01:04:03,101 --> 01:04:04,944
Who gave you this?
733
01:04:04,944 --> 01:04:06,054
- Why?
734
01:04:06,054 --> 01:04:08,221
Is it so important to you?
735
01:04:09,437 --> 01:04:11,520
- I think I knew the man.
736
01:04:14,631 --> 01:04:15,464
- How?
737
01:04:16,338 --> 01:04:18,505
I mean, is he still alive?
738
01:04:19,341 --> 01:04:20,174
- No.
739
01:04:22,110 --> 01:04:24,000
He died in the Battle of Hue,
740
01:04:24,000 --> 01:04:26,022
during the Vietnam War.
741
01:04:26,022 --> 01:04:27,801
- How well do you know the man?
742
01:04:27,801 --> 01:04:29,218
- He's my father.
743
01:04:30,209 --> 01:04:31,388
- No!
744
01:04:31,388 --> 01:04:32,784
You're lying!
745
01:04:32,784 --> 01:04:34,784
You can't be my brother.
746
01:04:37,170 --> 01:04:40,970
- Father said, this
will unite me with you,
747
01:04:40,970 --> 01:04:42,637
when the time comes.
748
01:04:43,559 --> 01:04:47,642
And I remember when you
were five years old then.
749
01:04:50,350 --> 01:04:51,850
Please believe me.
750
01:04:55,213 --> 01:04:56,880
Oh my little sister.
751
01:04:58,080 --> 01:05:00,080
How I've longed for you.
752
01:05:01,516 --> 01:05:03,183
How I've missed you.
753
01:05:04,941 --> 01:05:05,774
Don't cry.
754
01:05:06,615 --> 01:05:09,032
Everything will be all right.
755
01:05:15,650 --> 01:05:18,317
- How's Captain Wilson, brother?
756
01:05:22,441 --> 01:05:26,759
- Captain Wilson, he will
be well taken care of.
757
01:05:26,759 --> 01:05:27,592
I promise.
758
01:05:29,010 --> 01:05:32,918
Change your clothes, and get some sleep.
759
01:05:32,918 --> 01:05:35,751
Tomorrow will be a new day for us.
760
01:05:46,887 --> 01:05:50,554
- [Delaney] How's Doctor
Meehan progressing?
761
01:05:53,427 --> 01:05:55,427
- Rather slow, Comrades.
762
01:05:57,669 --> 01:05:59,919
Go back to your room woman.
763
01:06:01,425 --> 01:06:02,258
- Colonel!
764
01:06:04,693 --> 01:06:06,431
The prisoner's come to.
765
01:06:06,431 --> 01:06:07,567
- Which prisoner?
766
01:06:07,567 --> 01:06:09,631
- Captain Wilson.
767
01:06:09,631 --> 01:06:10,464
Come.
768
01:06:15,099 --> 01:06:17,590
- Wilson.
- Delaney.
769
01:06:17,590 --> 01:06:19,039
- Where's your friend Garvey?
770
01:06:19,039 --> 01:06:20,377
- He's dead.
771
01:06:20,377 --> 01:06:21,470
And you, you traitor.
772
01:06:21,470 --> 01:06:23,104
I'm gonna have your head for this.
773
01:06:23,104 --> 01:06:26,670
- You're not in a position to do that.
774
01:06:26,670 --> 01:06:28,319
Colonel.
775
01:06:28,319 --> 01:06:30,212
I suggest we execute him.
776
01:06:30,212 --> 01:06:31,482
He's useless to us.
777
01:06:31,482 --> 01:06:33,168
- Not yet Captain.
778
01:06:33,168 --> 01:06:34,827
Not now.
779
01:06:34,827 --> 01:06:37,387
I don't want the girl to witness all this.
780
01:06:37,387 --> 01:06:39,316
- What's it got to do with that girl?
781
01:06:39,316 --> 01:06:41,193
- You Delaney.
782
01:06:41,193 --> 01:06:44,446
You're not in a position to question me.
783
01:06:44,446 --> 01:06:46,073
This is my camp.
784
01:06:46,073 --> 01:06:48,261
And I command it.
785
01:06:48,261 --> 01:06:50,844
You are nothing but a defector.
786
01:06:51,892 --> 01:06:53,142
You understand?
787
01:07:03,066 --> 01:07:04,983
Doctor, leave us alone.
788
01:07:13,625 --> 01:07:16,355
- Why don't you let Captain Wilson free?
789
01:07:16,355 --> 01:07:18,286
He has not done anything wrong.
790
01:07:18,286 --> 01:07:21,118
But just tried to save
Lieutenant Garvey's life.
791
01:07:21,118 --> 01:07:23,779
- Don't bargain with him Nam.
792
01:07:23,779 --> 01:07:27,196
- Captain, I'm asking my brother a favor.
793
01:07:29,966 --> 01:07:34,133
- It seems you've grown fond
of the Captain, my sister.
794
01:07:36,164 --> 01:07:37,331
- Yes, I have.
795
01:07:41,111 --> 01:07:43,245
- I don't like it.
796
01:07:43,245 --> 01:07:45,224
Something's wrong with the Colonel lately.
797
01:07:45,224 --> 01:07:46,840
He's been very strange.
798
01:07:46,840 --> 01:07:49,340
- I think you're right Victor.
799
01:07:50,307 --> 01:07:51,632
- That settles it.
800
01:07:51,632 --> 01:07:53,221
We're going back there to talk to him.
801
01:07:53,221 --> 01:07:54,054
- Da!
802
01:07:58,065 --> 01:08:01,293
- Give me some time, to
plan your escape sister.
803
01:08:01,293 --> 01:08:03,793
(tense music)
804
01:08:07,906 --> 01:08:10,073
- Nobody's going anywhere.
805
01:08:14,696 --> 01:08:17,363
(loud crashing)
806
01:08:23,359 --> 01:08:25,408
- Okay, let's get moving.
807
01:08:25,408 --> 01:08:28,116
Let's use the back entrance
to Doctor Meehan's quarters.
808
01:08:28,116 --> 01:08:31,240
Now, pretend to be my prisoners.
809
01:08:31,240 --> 01:08:33,380
It will be better this way.
810
01:08:33,380 --> 01:08:34,213
Now move.
811
01:08:37,588 --> 01:08:38,838
It's all right.
812
01:08:40,436 --> 01:08:42,200
Go out and guard outside.
813
01:08:42,200 --> 01:08:44,346
Don't let anybody in until I say so.
814
01:08:44,346 --> 01:08:45,179
- Yes sir!
815
01:08:53,505 --> 01:08:54,703
- Doctor Meehan.
816
01:08:54,703 --> 01:08:56,768
Pack Wild Weasel and get ready to go.
817
01:08:56,768 --> 01:08:59,150
- What are you saying?
818
01:08:59,150 --> 01:09:01,765
- Doctor please, just do
it, I'll explain later.
819
01:09:01,765 --> 01:09:05,015
- Wait, I have to contact headquarters.
820
01:09:10,786 --> 01:09:14,036
(loud static on radio)
821
01:09:15,809 --> 01:09:19,079
Phoenix, Phoenix, this is Hunter.
822
01:09:19,079 --> 01:09:22,640
Phoenix, I'm calling for
Phoenix, this is Hunter.
823
01:09:22,640 --> 01:09:24,715
Do you read me, over?
824
01:09:24,715 --> 01:09:25,548
- Hunter?
825
01:09:27,309 --> 01:09:28,142
Can't be.
826
01:09:30,145 --> 01:09:31,495
Collins!
827
01:09:31,495 --> 01:09:32,427
- Yes.
828
01:09:32,427 --> 01:09:34,063
- Get the General, it's urgent.
829
01:09:34,063 --> 01:09:34,896
- Okay.
830
01:09:37,376 --> 01:09:38,359
Sir.
831
01:09:38,359 --> 01:09:39,829
You're needed in the radio room.
832
01:09:39,829 --> 01:09:41,579
They say it's urgent.
833
01:09:48,027 --> 01:09:49,057
- What is it?
834
01:09:49,057 --> 01:09:50,557
- Sir it's Hunter.
835
01:09:51,590 --> 01:09:52,511
- Who?
836
01:09:52,511 --> 01:09:53,592
Hunter?
837
01:09:53,592 --> 01:09:54,472
- Yes sir.
838
01:09:54,472 --> 01:09:57,139
It's Captain Wilson, he's alive.
839
01:09:58,445 --> 01:10:00,756
- This is Phoenix, I read you, over.
840
01:10:00,756 --> 01:10:04,557
Hunter, what is your position, over?
841
01:10:04,557 --> 01:10:07,057
- Our position is, 179.5 east.
842
01:10:08,125 --> 01:10:09,375
72.2 northwest.
843
01:10:11,036 --> 01:10:13,119
Reference point 177 hill.
844
01:10:19,668 --> 01:10:22,203
- Ah Hunter, that is a hotbed for action.
845
01:10:22,203 --> 01:10:26,370
Suggest you move to 72.5
east, and 125.9 northwest.
846
01:10:28,798 --> 01:10:30,633
I will send you my personal chopper.
847
01:10:30,633 --> 01:10:31,880
- I read you.
848
01:10:31,880 --> 01:10:34,227
Phoenix, we expect you soon.
849
01:10:34,227 --> 01:10:36,479
I'll find a way so you
can spot us from above.
850
01:10:36,479 --> 01:10:37,562
Over and out.
851
01:10:42,102 --> 01:10:42,935
Colonel.
852
01:10:43,824 --> 01:10:46,344
We need to set up some
explosives for your troops
853
01:10:46,344 --> 01:10:47,690
in case they come after us.
854
01:10:47,690 --> 01:10:49,132
Where do you keep them?
855
01:10:49,132 --> 01:10:51,348
- That shack, to the right.
856
01:10:51,348 --> 01:10:53,343
I will accompany you.
857
01:10:53,343 --> 01:10:54,926
Doctor Meehan, Nam.
858
01:10:57,877 --> 01:10:59,268
Go ahead.
859
01:10:59,268 --> 01:11:00,662
Use the back door.
860
01:11:00,662 --> 01:11:02,411
Meet us beyond the bridge.
861
01:11:02,411 --> 01:11:05,414
We'll follow you, as soon
as everything is set.
862
01:11:05,414 --> 01:11:06,247
Go now.
863
01:11:08,546 --> 01:11:10,983
- Brother, please take care.
864
01:11:10,983 --> 01:11:12,400
Captain, you too.
865
01:11:18,395 --> 01:11:20,062
- Come on, let's go.
866
01:11:22,621 --> 01:11:26,288
(helicopter engine roaring)
867
01:11:52,819 --> 01:11:55,569
(dramatic music)
868
01:12:38,265 --> 01:12:40,004
- Colonel Tran.
869
01:12:40,004 --> 01:12:44,293
You take care of the bridge,
I'll take care of the camp.
870
01:12:44,293 --> 01:12:45,961
I'll buy you as much time as I can.
871
01:12:45,961 --> 01:12:46,867
- Okay.
872
01:12:46,867 --> 01:12:47,867
- Good luck.
873
01:12:54,788 --> 01:12:56,216
- Sir.
874
01:12:56,216 --> 01:12:57,811
- What are you doing here soldiers?
875
01:12:57,811 --> 01:12:59,339
- We're just checking the area.
876
01:12:59,339 --> 01:13:00,701
- This area is secure.
877
01:13:00,701 --> 01:13:01,858
Go back to your posts.
878
01:13:01,858 --> 01:13:02,858
- Sir.
- Sir.
879
01:13:16,375 --> 01:13:19,125
(dramatic music)
880
01:13:48,297 --> 01:13:51,452
- Guards, the prisoners have escaped!
881
01:13:51,452 --> 01:13:52,785
Search for them!
882
01:13:56,495 --> 01:13:57,503
- Give me that.
883
01:13:57,503 --> 01:13:59,586
Search Meehan's quarters.
884
01:14:28,221 --> 01:14:29,938
We need more firepower.
885
01:14:29,938 --> 01:14:30,855
- Let's go!
886
01:14:43,620 --> 01:14:47,145
(loud explosion)
887
01:14:47,145 --> 01:14:49,126
- My god, what happened?
888
01:14:49,126 --> 01:14:51,442
- I hope they're all right.
889
01:14:51,442 --> 01:14:54,413
- Don't worry child, Wilson can handle it.
890
01:14:54,413 --> 01:14:55,690
- Wilson!
891
01:14:55,690 --> 01:14:57,854
I know you can hear me.
892
01:14:57,854 --> 01:15:00,854
You'll never escape this camp alive!
893
01:15:04,818 --> 01:15:07,568
(loud explosion)
894
01:15:10,269 --> 01:15:12,452
(repeated gunfire)
895
01:15:12,452 --> 01:15:13,285
Wilson!
896
01:15:27,426 --> 01:15:29,176
Hey, he's over there!
897
01:15:32,227 --> 01:15:34,977
(dramatic music)
898
01:15:57,213 --> 01:15:58,296
Move, faster!
899
01:16:27,466 --> 01:16:30,383
(repeated gunfire)
900
01:17:39,508 --> 01:17:41,008
You, come with me!
901
01:17:45,860 --> 01:17:48,975
- Doctor, they might need our help.
902
01:17:48,975 --> 01:17:50,156
- No.
903
01:17:50,156 --> 01:17:51,940
The best thing we can do to help them,
904
01:17:51,940 --> 01:17:53,598
is to stay right here.
905
01:17:53,598 --> 01:17:55,353
So just relax.
906
01:17:55,353 --> 01:17:57,853
(tense music)
907
01:18:16,731 --> 01:18:18,481
- Captain, over here!
908
01:18:19,683 --> 01:18:22,600
(repeated gunfire)
909
01:18:26,044 --> 01:18:27,302
Everything is set.
910
01:18:27,302 --> 01:18:28,135
- Blow it.
911
01:18:29,327 --> 01:18:32,177
(tense music)
912
01:18:32,177 --> 01:18:33,510
- Nothing, shit!
913
01:18:40,925 --> 01:18:42,842
- Try again, try again.
914
01:18:43,713 --> 01:18:44,546
- Nothing.
915
01:18:45,719 --> 01:18:47,521
I'll fix it, cover me.
916
01:18:47,521 --> 01:18:49,021
Hey no, come back!
917
01:18:52,799 --> 01:18:53,716
- Let's go.
918
01:19:21,024 --> 01:19:23,857
(loud explosions)
919
01:19:45,763 --> 01:19:48,763
(breathing heavily)
920
01:19:55,846 --> 01:19:57,596
- Where's my brother?
921
01:19:59,837 --> 01:20:01,110
- He's dead.
922
01:20:01,110 --> 01:20:02,187
- What?
923
01:20:02,187 --> 01:20:03,224
(dramatic music)
924
01:20:03,224 --> 01:20:04,745
He's dead!
925
01:20:04,745 --> 01:20:06,245
No, no my brother!
926
01:20:07,951 --> 01:20:08,784
No!
927
01:20:14,027 --> 01:20:14,944
My brother.
928
01:20:16,233 --> 01:20:18,566
- Cool it, cool it, cool it.
929
01:20:19,506 --> 01:20:20,756
He died for us.
930
01:20:22,389 --> 01:20:23,972
He saved our lives.
931
01:20:26,042 --> 01:20:28,573
We have to go on living.
932
01:20:28,573 --> 01:20:30,323
Now come on, come on.
933
01:20:49,876 --> 01:20:52,126
(shouting)
934
01:20:58,370 --> 01:21:00,037
- Hey!
- Here we are!
935
01:21:08,341 --> 01:21:10,591
- Come on let's go, faster.
936
01:21:16,831 --> 01:21:19,331
(tense music)
937
01:21:22,327 --> 01:21:24,352
(screams)
938
01:21:24,352 --> 01:21:26,102
- Get down, get down!
939
01:21:28,297 --> 01:21:29,130
No!
940
01:21:44,948 --> 01:21:45,781
No!
941
01:21:52,649 --> 01:21:53,482
General!
942
01:21:54,958 --> 01:21:56,208
General Gruent!
943
01:22:03,585 --> 01:22:05,002
You're gonna die!
944
01:22:29,919 --> 01:22:32,419
(tense music)
945
01:22:45,780 --> 01:22:47,405
(single gunshot)
946
01:22:47,405 --> 01:22:50,155
(dramatic music)
947
01:23:11,771 --> 01:23:14,718
- Now that Berdeck's dead,
948
01:23:14,718 --> 01:23:17,416
that makes it a perfect crime.
949
01:23:17,416 --> 01:23:20,465
General, I think it's time.
950
01:23:20,465 --> 01:23:22,178
Let's plate up the money.
951
01:23:22,178 --> 01:23:23,326
What do you say?
952
01:23:23,326 --> 01:23:25,909
- No, there's one more problem.
953
01:23:26,745 --> 01:23:28,667
- Who, Wilson?
954
01:23:28,667 --> 01:23:31,131
- No, I made sure he would not survive
955
01:23:31,131 --> 01:23:32,548
back in Cambodia.
956
01:23:33,808 --> 01:23:35,736
It's you Casey.
957
01:23:35,736 --> 01:23:37,969
- Wait a minute, we're partners.
958
01:23:37,969 --> 01:23:40,886
(repeated gunfire)
959
01:23:49,204 --> 01:23:50,621
- General Gruent!
960
01:23:51,990 --> 01:23:55,907
This is Captain Wilson
reporting back for duty.
961
01:23:58,468 --> 01:24:01,301
I am coming to fulfill my mission!
962
01:24:02,496 --> 01:24:03,329
- Damn.
963
01:24:24,481 --> 01:24:25,411
Go.
964
01:24:25,411 --> 01:24:26,703
- But there's a chopper in front sir.
965
01:24:26,703 --> 01:24:28,536
- Just go, dammit, go.
966
01:24:34,255 --> 01:24:37,005
(loud explosion)
967
01:24:59,741 --> 01:25:01,402
- Mission accomplished.
968
01:25:01,402 --> 01:25:03,985
(upbeat music)58791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.