Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,000 --> 00:03:06,800
Hey, buddy!
2
00:03:07,100 --> 00:03:08,100
I'm leaving.
3
00:03:09,900 --> 00:03:11,300
You're leaving this early?
4
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
The harvest festival is round the corner.
My boss wants me to open the shop early.
5
00:03:15,800 --> 00:03:17,800
Your lies won't work with me.
6
00:03:18,200 --> 00:03:20,700
You're going to check out that girl!
7
00:03:22,000 --> 00:03:24,500
Shut up.
You don't know about last night's problem.
8
00:03:24,600 --> 00:03:27,700
This is not your hometown...
Watch out or you'll get beaten.
9
00:03:27,800 --> 00:03:29,400
I need a lift.
Wait for five minutes?
10
00:03:29,400 --> 00:03:31,700
No, I'm running late already!
11
00:03:34,200 --> 00:03:36,000
Stay out of the watchman's sight.
12
00:03:36,100 --> 00:03:37,200
He'll ask for money.
13
00:03:42,800 --> 00:03:47,900
Stop! You haven't paid this week.
- I'll pay you this evening.
14
00:03:47,900 --> 00:03:50,000
Don't forget my booze.
- Sure!
15
00:03:50,100 --> 00:03:53,800
You stubborn Tamilian mule!
Learn Telugu. You've been here for a year!
16
00:04:40,600 --> 00:04:41,300
Good morning!
17
00:05:20,600 --> 00:05:22,000
Good morning, boss!
- You fool!
18
00:05:22,700 --> 00:05:24,200
Is this the time to open shop?
19
00:05:24,400 --> 00:05:27,100
You'll ruin my festival business.
20
00:05:27,300 --> 00:05:29,500
Don't worry, boss.
Up and running in ten minutes!
21
00:05:29,600 --> 00:05:31,600
Don't yell at the poor boy, dear.
22
00:06:11,600 --> 00:06:13,500
No eating papers!
I'll give you a biscuit.
23
00:06:16,400 --> 00:06:17,100
Boy...
24
00:06:18,300 --> 00:06:19,700
Give me a pack of cigarettes.
25
00:06:23,600 --> 00:06:25,900
Where's Brindavan Colony 3rd street?
26
00:06:27,700 --> 00:06:28,700
So, you're a Tamilian?
27
00:06:31,000 --> 00:06:31,700
What?
28
00:06:32,100 --> 00:06:32,900
I just...
29
00:06:33,000 --> 00:06:34,700
I saw the Tamil Daily...
- You!
30
00:06:35,000 --> 00:06:37,100
Shove the newspaper inside your bag, idiot!
31
00:06:38,400 --> 00:06:41,700
I never meet Tamil folk here.
So I got excited.
32
00:06:42,000 --> 00:06:44,400
Let's just say I'm from Tamil Nadu.
33
00:06:45,200 --> 00:06:47,300
Where is Brindavan Colony 3rd street?
34
00:06:53,300 --> 00:06:55,000
I don't know. Just go away!
35
00:06:55,000 --> 00:06:56,200
I need to start business.
36
00:06:59,600 --> 00:07:00,700
His pistol is jutting out.
37
00:07:00,700 --> 00:07:02,300
We've set out to work with such idiots.
38
00:07:02,600 --> 00:07:05,200
Walks around with Tamil newspaper
and pistol for the world to see...
39
00:07:05,300 --> 00:07:06,100
Matchbox, please.
40
00:07:06,200 --> 00:07:08,200
Your Telugu wasn't so convincing, either...
41
00:07:29,400 --> 00:07:30,200
Boy...
42
00:07:30,300 --> 00:07:31,300
What can I get you, sir?
43
00:07:31,400 --> 00:07:32,500
What's your name?
44
00:07:33,100 --> 00:07:33,700
Sir?
45
00:07:34,100 --> 00:07:34,900
Your name.
46
00:07:36,300 --> 00:07:37,000
Pandi.
47
00:07:37,300 --> 00:07:38,200
What do you want?
48
00:07:38,300 --> 00:07:39,500
It's you we want!
49
00:07:39,600 --> 00:07:40,800
Get your hands off me!
50
00:07:42,500 --> 00:07:44,000
What are you doing?
Let me go!
51
00:07:44,800 --> 00:07:45,600
Buddy, don't...!
52
00:07:46,300 --> 00:07:47,200
He's a cop.
53
00:07:51,900 --> 00:07:52,700
What happened?
54
00:07:52,900 --> 00:07:55,400
They woke me up at the park
and asked if my name is Murugan.
55
00:07:55,600 --> 00:07:57,500
I said yes, and they just
picked us up!
56
00:07:57,700 --> 00:07:58,900
They haven't said a thing.
57
00:08:10,700 --> 00:08:11,500
Get down!
58
00:08:12,000 --> 00:08:12,600
Down...
59
00:08:13,700 --> 00:08:18,100
What about my fare, sir?
- Want a fare? How about I arrest you?
60
00:08:18,500 --> 00:08:19,300
Get going.
61
00:08:20,100 --> 00:08:21,700
What are you staring at?
62
00:08:21,800 --> 00:08:23,200
Get in, all of you!
63
00:08:23,500 --> 00:08:28,100
Sentry! 8 men in the lock up, now these 3.
There's a boy upstairs. Totally, 12.
64
00:08:28,100 --> 00:08:30,000
Get them breakfast in the morning.
- Okay, sir.
65
00:08:31,800 --> 00:08:33,700
Remove your slippers.
66
00:08:34,600 --> 00:08:35,600
Havildar!
-Sir?
67
00:08:35,800 --> 00:08:37,000
Frisk them.
- Okay, sir.
68
00:08:37,000 --> 00:08:38,200
They might be carrying something...
69
00:08:39,400 --> 00:08:41,200
Where was I?
- The old warehouse...
70
00:08:41,500 --> 00:08:43,000
They surrounded the building, right?
71
00:08:43,200 --> 00:08:46,000
Our inspector was a sub-inspector back then.
72
00:08:46,100 --> 00:08:47,600
He was scared to death.
- Really?
73
00:08:47,800 --> 00:08:48,300
Yes!
74
00:08:49,100 --> 00:08:52,300
I wasn't. I fought them single-handedly.
75
00:08:52,400 --> 00:08:53,700
You should have seen that, Sindhu!
76
00:08:56,800 --> 00:08:59,800
Influence is more important than skill
when it comes to promotions!
77
00:09:01,100 --> 00:09:03,800
Havildar, come join us?
No?
78
00:09:04,300 --> 00:09:05,800
Give one to Jai.
79
00:09:07,200 --> 00:09:08,100
Hold on!
80
00:09:08,200 --> 00:09:09,300
Give me the pink one.
81
00:09:10,900 --> 00:09:13,500
It's my lucky lathi.
Let's get them to confess.
82
00:09:14,200 --> 00:09:15,900
Sir, I'll wait outside?
83
00:09:40,700 --> 00:09:42,300
He's running that way! Stop him.
84
00:09:55,800 --> 00:09:56,600
Sir...
85
00:09:57,400 --> 00:09:59,900
What if he dies?
Good god!
86
00:10:16,800 --> 00:10:17,700
Kumar!
87
00:10:20,200 --> 00:10:20,800
Kumar!
88
00:10:26,700 --> 00:10:28,000
Wake up, Kumar!
89
00:10:29,000 --> 00:10:29,600
Kumar!
90
00:10:30,300 --> 00:10:31,100
Open your eyes...
91
00:10:31,400 --> 00:10:32,100
Kumar?
92
00:10:33,300 --> 00:10:34,200
Kumar!
93
00:10:34,600 --> 00:10:35,500
Kumar...?
94
00:10:47,200 --> 00:10:49,800
I asked you to stop him!
Not shove a bucket at his face.
95
00:10:49,900 --> 00:10:52,000
He's a fine actor.
96
00:10:52,300 --> 00:10:54,100
Thinks we'll stop hitting him now.
- Please! It hurts...
97
00:10:54,200 --> 00:10:56,600
SINDHU : Sir, the tea has arrived!
S.I. : Give me a minute.
98
00:10:56,600 --> 00:10:58,300
Let's drink the tea and come back!
- Fine.
99
00:10:58,600 --> 00:11:02,600
KUMAR : It hurts!
Tell them not to hit us...
100
00:11:08,200 --> 00:11:08,900
Murugan...
101
00:11:11,500 --> 00:11:14,500
They can't reach us in there.
Help me drag him.
102
00:11:20,600 --> 00:11:21,800
It really hurts...
103
00:11:22,000 --> 00:11:23,300
You're okay.
Just hang in there...
104
00:11:25,000 --> 00:11:27,100
It hurts so bad!
105
00:11:27,200 --> 00:11:29,800
Why have they brought us here?
Why are they hitting us?
106
00:11:39,700 --> 00:11:42,700
It was a great pilgrimage!
Give everyone this sacrement.
107
00:11:45,600 --> 00:11:46,600
It's the inspector.
108
00:11:47,600 --> 00:11:48,600
PANDI : Is he coming this way?
109
00:11:49,100 --> 00:11:50,600
I got the best view of the deity!
110
00:11:51,000 --> 00:11:54,300
Sindhu, how went your husband's job interview?
-Waiting for a response, sir.
111
00:11:54,300 --> 00:11:55,500
MURUGAN : He's coming this way.
112
00:11:56,000 --> 00:12:00,600
I'll talk to the company chief about your husband's job.
- Thank you, sir.
113
00:12:00,600 --> 00:12:03,400
Thank the almighty.
I just want us to be friends.
114
00:12:08,200 --> 00:12:09,600
Give them some, too!
115
00:12:10,800 --> 00:12:11,800
Here.
116
00:12:12,800 --> 00:12:13,800
Take some, son.
117
00:12:21,900 --> 00:12:23,100
Guys, come out!
118
00:12:30,700 --> 00:12:32,400
SINDHU : Here.
RAO : Eat up!
119
00:12:34,300 --> 00:12:35,200
Go on.
120
00:12:39,700 --> 00:12:40,800
Sir...
- Yes?
121
00:12:41,000 --> 00:12:42,500
They're beating us so bad, sir.
122
00:12:42,800 --> 00:12:44,100
Don't even know why.
123
00:12:44,300 --> 00:12:45,800
It hurts a lot, sir!
124
00:12:47,600 --> 00:12:49,200
All police- meeting, sir.
125
00:12:49,300 --> 00:12:52,400
All police- beating, sir.
126
00:12:53,000 --> 00:12:54,900
Very pain, sir.
127
00:12:56,300 --> 00:12:58,000
Hey, Oguru!
- Yes, sir?
128
00:12:58,500 --> 00:13:00,000
Why are they still dressed?
129
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Undress them and beat their bottoms raw.
130
00:13:15,200 --> 00:13:17,800
They won't even tell us
why we're getting beat up!
131
00:13:17,800 --> 00:13:19,700
Lock them up for now.
132
00:13:28,900 --> 00:13:30,300
Are you Tamilians?
- Yes.
133
00:13:30,400 --> 00:13:32,400
Why are you in?
- We don't even know!
134
00:13:32,500 --> 00:13:37,800
How can I close the case overnight?
The A.C. should understand my situation.
135
00:13:38,700 --> 00:13:39,700
Am I right?
136
00:13:40,500 --> 00:13:43,500
I've got Tamil boys in my custody.
I'll close the case.
137
00:13:44,300 --> 00:13:46,100
But I need to account
for the stolen goods.
138
00:13:46,900 --> 00:13:50,800
Get me the money
from your builder friend.
139
00:13:51,400 --> 00:13:54,100
Committed big time crime, huh?
- We did nothing.
140
00:13:54,900 --> 00:13:56,100
It's my fault, man.
141
00:13:56,500 --> 00:13:59,300
You mentioned some trouble this morning.
What is it?
142
00:13:59,400 --> 00:14:01,200
I was talking to that girl last night.
143
00:14:01,200 --> 00:14:03,400
The one who lives by the shop?
- Yes.
144
00:14:27,600 --> 00:14:30,600
That girl in the car is totally...
- Checking me out?
145
00:14:31,300 --> 00:14:33,300
Precisely why I'm not looking.
146
00:14:33,400 --> 00:14:35,900
That's an expensive car!
147
00:14:36,300 --> 00:14:37,700
Why would she check you out?
148
00:14:39,100 --> 00:14:42,600
You're the new boy here.
Shut up and mind your job.
149
00:14:42,800 --> 00:14:44,900
She comes out at this time
everyday to see me.
150
00:14:45,000 --> 00:14:47,800
When she hears the sound of my bell,
she comes running out. Want to see?
151
00:15:07,300 --> 00:15:10,700
She ditches work to ogle at you!
Her boss won't mind?
152
00:15:10,900 --> 00:15:13,200
Is she a housemaid here, big brother?
153
00:15:13,600 --> 00:15:14,600
Yeah, what did you think?
154
00:15:14,800 --> 00:15:16,700
I thought she lived here.
155
00:15:17,800 --> 00:15:21,100
Afsal, girls don't even notice
homeless loafers like us.
156
00:15:21,100 --> 00:15:23,000
But this girl seems to trust him.
157
00:15:23,300 --> 00:15:25,600
She thinks she'd be happy with me.
158
00:15:25,600 --> 00:15:26,600
That's a great honour.
159
00:15:26,700 --> 00:15:28,100
She came to the shop last night...
160
00:15:31,700 --> 00:15:32,800
Why so serious?
161
00:15:33,700 --> 00:15:34,600
Keep trying.
162
00:15:38,000 --> 00:15:39,900
Hello? Mom?
Can you hear me?
163
00:15:42,100 --> 00:15:43,100
Got a rupee coin?
164
00:15:51,000 --> 00:15:51,600
Hello!
165
00:15:52,600 --> 00:15:53,100
Hello?
166
00:15:54,100 --> 00:15:55,300
Does the phone work?
167
00:15:55,300 --> 00:15:55,900
It works.
168
00:16:04,500 --> 00:16:06,600
She looked really nervous.
169
00:16:07,100 --> 00:16:09,500
I thought it would comfort her
if I held her hand.
170
00:16:09,500 --> 00:16:11,500
But she got offended
and walked away.
171
00:16:11,800 --> 00:16:15,200
We've run away from home to make a living.
You need to behave yourself.
172
00:16:15,200 --> 00:16:17,600
This is what happens when you
mess around with girls.
173
00:16:17,600 --> 00:16:18,700
It wasn't like that.
174
00:16:19,300 --> 00:16:21,100
I closed the shop and went after her.
175
00:16:22,600 --> 00:16:23,600
I'm over here!
176
00:16:24,400 --> 00:16:26,700
She was there waiting for me, you know.
177
00:16:29,000 --> 00:16:31,700
I thought it would comfort you...
Holding your hand.
178
00:16:32,100 --> 00:16:33,700
Don't mistake me.
179
00:16:35,700 --> 00:16:36,900
Don't cry!
180
00:16:37,700 --> 00:16:38,500
What's your name?
181
00:16:39,700 --> 00:16:41,000
My name is Pandi.
182
00:16:41,700 --> 00:16:42,800
I'm Shanthi...
183
00:16:45,800 --> 00:16:49,000
Can you find me a job?
184
00:16:50,900 --> 00:16:51,500
A job...
185
00:16:53,200 --> 00:16:53,800
A job!
186
00:16:54,700 --> 00:16:56,700
KUMAR : What's up?
AFSAL : They're talking...
187
00:16:57,600 --> 00:16:59,200
PANDI : For whom?
SHANTHI : For me.
188
00:16:59,600 --> 00:17:01,900
Your boss is not paying you?
189
00:17:02,300 --> 00:17:04,600
They're paying me. But...
190
00:17:05,200 --> 00:17:07,200
My mother is in my hometown.
191
00:17:07,800 --> 00:17:09,800
Sometimes when I feel like going home...
192
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
They don't let me go.
193
00:17:11,600 --> 00:17:12,600
So...
194
00:17:13,800 --> 00:17:16,000
Shanthi, don't cry!
Listen...
195
00:17:16,100 --> 00:17:18,100
We'll fix your problem, whatever it is.
196
00:17:19,500 --> 00:17:20,600
The boss's wife...
197
00:17:21,700 --> 00:17:23,700
She travels often.
198
00:17:25,600 --> 00:17:28,000
I end up being alone with the boss at nights.
199
00:17:28,800 --> 00:17:30,000
I want to get out of here.
200
00:17:32,100 --> 00:17:34,300
Don't feel bad!
We'll fix it.
201
00:17:36,700 --> 00:17:38,600
I'll find you a good job.
202
00:17:39,600 --> 00:17:42,100
If there's some problem,
just come to the provision store.
203
00:17:42,100 --> 00:17:43,700
You know where I work.
204
00:17:44,800 --> 00:17:45,800
We'll handle it.
205
00:17:46,800 --> 00:17:47,900
Thanks.
-We can.
206
00:17:50,300 --> 00:17:53,700
I need to cook dinner.
I must go.
207
00:17:55,300 --> 00:17:58,100
You should go eat, too.
Bye!
208
00:18:01,600 --> 00:18:03,700
Take down my mobile number, just in case.
209
00:18:04,100 --> 00:18:06,800
I don't have the phone with me now.
210
00:18:07,600 --> 00:18:09,500
I'll come to the shop and get it later.
211
00:18:10,300 --> 00:18:13,900
Meanwhile, if there's a problem
just come to Gandhi Park.
212
00:18:14,400 --> 00:18:15,500
We can work it out.
213
00:18:17,200 --> 00:18:21,400
You were chatting for so long,
like you speak each others' language!
214
00:18:21,600 --> 00:18:23,700
She said something about being
alone with her boss at nights.
215
00:18:23,700 --> 00:18:25,400
I saw bruises on her arm.
216
00:18:26,500 --> 00:18:28,500
I can understand what she's going through.
217
00:18:30,300 --> 00:18:32,200
She works at a cop's house.
218
00:18:32,200 --> 00:18:35,100
We'll get into trouble...
- What trouble?
219
00:18:36,500 --> 00:18:37,200
Shanthi!
220
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
Don't you worry!
221
00:18:40,900 --> 00:18:42,300
I'm here, no matter what!
222
00:18:42,300 --> 00:18:44,700
KUMAR : Don't shout. People are looking.
PANDI : I'm here for you.
223
00:18:51,300 --> 00:18:54,100
KUMAR : When you were shouting
on the road last night...
224
00:18:54,100 --> 00:18:55,400
I knew we could get into trouble.
225
00:18:55,500 --> 00:18:56,400
PANDI : But thank goodness...
226
00:18:56,800 --> 00:18:58,400
Afsal didn't get caught with us.
227
00:18:58,500 --> 00:19:00,300
The kid can't take all this beating.
228
00:19:00,600 --> 00:19:01,300
Man!
229
00:19:01,900 --> 00:19:03,200
Who asked you to shout?
230
00:19:03,200 --> 00:19:05,300
You were flirting
and we're all getting beat up.
231
00:19:06,200 --> 00:19:09,000
Sir, open up! I need to poop.
232
00:19:09,100 --> 00:19:12,900
If I do my business here,
the whole station would stink up.
233
00:19:13,200 --> 00:19:17,000
Wait for a bit.
- Can't hold it in!
234
00:19:18,100 --> 00:19:19,500
Out! Rascal...
235
00:19:19,700 --> 00:19:22,400
Get out! Stinky creatures...
236
00:20:03,600 --> 00:20:04,900
Newbies, come here!
237
00:20:04,900 --> 00:20:06,300
Grab a mug and go in.
238
00:20:08,600 --> 00:20:09,800
Do you see puss?
239
00:20:10,600 --> 00:20:11,300
No.
240
00:20:11,700 --> 00:20:13,900
Just a bit of swelling.
That's all.
241
00:20:14,400 --> 00:20:15,600
Don't let it get wet.
242
00:20:17,400 --> 00:20:18,100
Dude!
243
00:20:22,800 --> 00:20:23,500
Afsal!
244
00:20:25,700 --> 00:20:26,300
Hey, Afsal!
245
00:20:28,900 --> 00:20:29,400
Big brother!
246
00:20:30,200 --> 00:20:31,600
When did they get you?
247
00:20:33,600 --> 00:20:34,700
Last night...
248
00:20:35,600 --> 00:20:36,500
What did you do?
249
00:20:36,800 --> 00:20:38,100
I did nothing!
250
00:20:38,300 --> 00:20:39,800
Why would cops arrest you, then?
251
00:20:40,000 --> 00:20:43,500
On my way back from the cinema last night...
252
00:20:49,500 --> 00:20:50,800
Come here.
- Sir?
253
00:20:51,100 --> 00:20:52,100
Where are you coming from?
254
00:20:52,800 --> 00:20:54,200
I'm coming back from a movie, sir!
255
00:20:54,500 --> 00:20:55,300
What's your name?
256
00:20:55,800 --> 00:20:56,600
Afsal, sir.
257
00:20:57,800 --> 00:20:59,700
Are you with Al-Quaeda? Or I.S.I.S?
- No, sir.
258
00:21:00,100 --> 00:21:02,600
I've come from Tamil Nadu to work here.
259
00:21:03,000 --> 00:21:04,300
Tamil Nadu? Are you L.T.T.E. ?
260
00:21:05,700 --> 00:21:07,100
I am a Tamilian, sir.
261
00:21:07,500 --> 00:21:08,800
All Tamils are L.T.T.E.!
262
00:21:11,800 --> 00:21:15,400
Take him in.
He might lead us to the Tamil robbers.
263
00:21:15,500 --> 00:21:19,000
I don't know anything!
I only got here a few days ago.
264
00:21:19,100 --> 00:21:21,300
They hit me and asked
whom I live with...
265
00:21:22,300 --> 00:21:25,800
I told them we stayed at
Gandhi Park.
266
00:21:26,100 --> 00:21:27,100
In the morning...!
Please!
267
00:21:27,600 --> 00:21:28,800
You got us screwed!
268
00:21:29,000 --> 00:21:30,100
I didn't mean to!
269
00:21:34,900 --> 00:21:38,200
Dude, this is not about your girl.
270
00:21:39,600 --> 00:21:41,600
We're in deep trouble.
271
00:21:42,400 --> 00:21:43,600
But I don't know what.
272
00:22:11,300 --> 00:22:12,100
So...
273
00:22:12,400 --> 00:22:13,300
Do you accept?
274
00:22:15,200 --> 00:22:16,500
He asks if we accept.
275
00:22:17,700 --> 00:22:18,500
Accept what?
276
00:22:20,500 --> 00:22:21,900
What do you want us to accept, sir?
277
00:22:22,300 --> 00:22:24,900
Sir, he wants to know what to accept.
278
00:22:42,200 --> 00:22:43,000
Sindhu...
279
00:22:44,300 --> 00:22:47,800
Anything to close a case.
Soon, you'll learn that.
280
00:22:55,400 --> 00:22:56,700
Enough...
281
00:22:56,700 --> 00:22:57,500
Untie them.
282
00:22:58,000 --> 00:22:59,300
Or they'll end up with a clot.
283
00:23:02,800 --> 00:23:04,800
Make them run for sometime
to get the blood flowing.
284
00:23:15,500 --> 00:23:16,800
Okay, that's enough.
285
00:23:17,000 --> 00:23:18,400
Stop! Enough.
286
00:23:21,000 --> 00:23:22,300
They are ready. Start again.
287
00:23:27,500 --> 00:23:29,500
What the hell do you want us to accept?
288
00:23:35,700 --> 00:23:38,800
Don't say anything.
Just be quiet.
289
00:23:38,900 --> 00:23:40,400
You need to tell us what to accept!
290
00:23:41,300 --> 00:23:42,900
Keeps saying "accept it, accept it".
291
00:23:56,000 --> 00:23:58,600
Prasad, the paramedic is here.
Take them to him.
292
00:23:58,700 --> 00:23:59,900
I'm just taking them in.
293
00:24:01,000 --> 00:24:01,900
Okay, let's go.
294
00:24:02,000 --> 00:24:03,600
Jai, the inspector wants to see you.
-Watch them for me.
295
00:24:03,700 --> 00:24:04,700
I will.
296
00:24:07,800 --> 00:24:10,400
Half my tooth is stuck inside.
297
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
It hurts a lot.
298
00:24:14,600 --> 00:24:18,000
My mum would always say
my teeth are my best feature.
299
00:24:20,500 --> 00:24:22,300
She'd be so upset if she saw me now.
300
00:24:26,800 --> 00:24:27,400
Madam!
301
00:24:29,200 --> 00:24:30,500
You've forgotten your phone.
302
00:24:33,300 --> 00:24:38,000
In your situation, if I happened to
find a phone, I'd call for help.
303
00:24:41,500 --> 00:24:42,600
I'll be back in two minutes.
304
00:25:07,200 --> 00:25:10,800
Boss, the cops have caught us.
They're holding us at the R.K Puram station.
305
00:25:10,900 --> 00:25:12,100
Why did they arrest you?
- No idea!
306
00:25:12,200 --> 00:25:13,800
They even broke Murugan's tooth!
307
00:25:13,800 --> 00:25:17,600
Okay, don't worry. I thought
you left the shop open and disappeared!
308
00:25:17,600 --> 00:25:19,900
Please get us out of here!
- I'll come.
309
00:25:20,100 --> 00:25:20,800
Pandi!
310
00:25:22,300 --> 00:25:23,000
Pandi!
311
00:25:32,100 --> 00:25:32,800
Boss?
312
00:25:33,000 --> 00:25:34,100
What's happened?
313
00:25:35,400 --> 00:25:37,500
Don't even know why they're holding us!
314
00:25:39,000 --> 00:25:40,400
Pandi, don't cry.
315
00:25:41,300 --> 00:25:42,000
I'm not.
316
00:25:43,800 --> 00:25:44,800
Boss...
317
00:25:45,100 --> 00:25:47,200
Get us out of here, boss.
318
00:25:47,200 --> 00:25:49,100
They broke my teeth, boss!
319
00:25:49,700 --> 00:25:51,500
The cops are saying strange things.
320
00:25:52,000 --> 00:25:53,100
I'm really scared.
321
00:25:53,600 --> 00:25:55,800
They say you've robbed big shots!
322
00:26:00,300 --> 00:26:01,100
No, boss!
323
00:26:01,500 --> 00:26:04,100
They say you've robbed
over ten million rupees.
324
00:26:05,000 --> 00:26:08,600
I come to the shop at 5 in the morning
and work so late!
325
00:26:09,500 --> 00:26:10,700
How could we rob?
326
00:26:10,700 --> 00:26:12,700
Tell them that and get us out of here.
327
00:26:13,700 --> 00:26:15,300
If you did it, just accept!
328
00:26:16,400 --> 00:26:17,300
You too, boss?
329
00:26:17,900 --> 00:26:19,100
We didn't do anything.
330
00:26:19,200 --> 00:26:21,600
I know.
But the cops won't buy it.
331
00:26:21,600 --> 00:26:23,600
What are you doing there?
332
00:26:23,600 --> 00:26:24,700
I'll be back.
333
00:26:24,800 --> 00:26:26,100
Boss?
334
00:26:26,300 --> 00:26:28,500
Who are you?
- My name is Subburaylu.
335
00:26:29,100 --> 00:26:29,800
Boss?
336
00:26:30,300 --> 00:26:33,100
They're being held for
Brindavan Colony robbery.
337
00:26:33,200 --> 00:26:36,500
Don't leave us here!
Take us with you, boss.
338
00:26:37,300 --> 00:26:40,300
The kid admitted to committing the crime.
They probably did it.
339
00:26:40,300 --> 00:26:43,300
One of them has been working in my store
for a year now... A good lad.
340
00:26:43,300 --> 00:26:45,100
I'll talk to the inspector.
341
00:26:45,200 --> 00:26:47,600
Buy food for everyone in the station.
342
00:26:50,300 --> 00:26:51,800
Eat up! You poor boys...
343
00:26:53,600 --> 00:26:54,500
They've hit you so bad!
344
00:26:56,200 --> 00:26:57,900
If you just accept, they'll stop hurting you!
345
00:26:59,200 --> 00:27:00,300
We didn't do anything, sir!
346
00:27:01,500 --> 00:27:04,300
Look at my leg...
And my teeth!
347
00:27:04,800 --> 00:27:07,100
Poor things! Suffering in an unknown city.
348
00:27:08,100 --> 00:27:10,500
But he's already confessed to the crime.
349
00:27:11,500 --> 00:27:13,800
They beat me badly and asked me to accept...
350
00:27:14,800 --> 00:27:16,800
... I couldn't stand the pain.
351
00:27:17,500 --> 00:27:19,500
So I told them I did it.
352
00:27:21,100 --> 00:27:23,100
But we really didn't do anything!
353
00:27:23,300 --> 00:27:25,400
The inspector won't buy that.
354
00:27:25,700 --> 00:27:26,800
Shall we do one thing?
355
00:27:26,800 --> 00:27:28,300
Let's just go to inspector...
356
00:27:28,400 --> 00:27:30,700
Tell him, "Sir, they caught the wrong guys"
357
00:27:30,700 --> 00:27:33,100
"File us under a petty case, please.
And let us go"
358
00:27:33,300 --> 00:27:34,500
He'll do it.
359
00:27:34,800 --> 00:27:37,000
What say? Shall I speak to the inspector?
360
00:27:37,200 --> 00:27:39,500
Sir, will they stop beating us if we accept?
361
00:27:40,200 --> 00:27:42,200
They won't hit you at all.
362
00:27:42,300 --> 00:27:45,900
They'll even buy you biryani,
fags, alcohol and everything!
363
00:27:51,000 --> 00:27:51,600
No, sir.
364
00:27:53,300 --> 00:27:55,800
We've run away from home
due to various reasons...
365
00:27:56,500 --> 00:28:00,200
We've vowed to go back home
only after making it big.
366
00:28:01,200 --> 00:28:02,300
We've got jobs here.
367
00:28:04,100 --> 00:28:05,100
Our reputation...
368
00:28:05,100 --> 00:28:07,600
This is Andhra!
No one in Tamil Nadu will find out.
369
00:28:07,600 --> 00:28:09,500
This is not headlines material.
370
00:28:09,600 --> 00:28:11,600
This is a small theft case, a bit news.
371
00:28:12,600 --> 00:28:14,400
Sir, we could do this...
372
00:28:14,900 --> 00:28:16,700
I'll speak in Tamil.
And you translate in Telugu!
373
00:28:16,800 --> 00:28:18,100
If you do as I say-
374
00:28:18,100 --> 00:28:19,000
I'll kill you!
375
00:28:20,200 --> 00:28:22,900
I took pity on you and
offered to help you Tamilians...
376
00:28:22,900 --> 00:28:24,300
You're issuing orders now?
377
00:28:25,200 --> 00:28:27,600
You'll only learn the hard way.
378
00:28:31,600 --> 00:28:35,400
Clean it up!
Clean up your mess, now.
379
00:28:43,300 --> 00:28:44,700
Ramesh! Be ready.
380
00:28:44,800 --> 00:28:46,500
I'll tell you when to block his car.
381
00:28:46,700 --> 00:28:47,400
Okay, sir.
382
00:28:48,300 --> 00:28:50,000
Start the car.
383
00:28:54,500 --> 00:28:55,300
Stop!
384
00:28:58,300 --> 00:28:59,200
Hey, stop!
385
00:28:59,300 --> 00:29:00,900
The cops have stopped him.
386
00:29:05,900 --> 00:29:07,800
Where are you coming from?
- Chennai.
387
00:29:08,400 --> 00:29:09,300
Where do you stay here?
388
00:29:09,500 --> 00:29:10,600
Brindavan Colony.
389
00:29:11,100 --> 00:29:12,300
Do you have a photo ID?
390
00:29:18,800 --> 00:29:21,000
Turn around. This is too risky.
391
00:29:21,000 --> 00:29:22,300
We'll snatch him at the court.
392
00:29:23,600 --> 00:29:24,500
They picked us up.
393
00:29:24,600 --> 00:29:26,100
They beat us up,
didn't give any reasons.
394
00:29:26,300 --> 00:29:28,900
They said it's a petty theft,
and we should accept.
395
00:29:29,100 --> 00:29:30,400
They threatened our owner.
396
00:29:30,800 --> 00:29:33,500
They give us one square meal everyday,
no matter what.
397
00:29:34,300 --> 00:29:36,300
So it's important to them that we eat.
398
00:29:37,100 --> 00:29:39,600
To make them hear us, we should stop eating.
399
00:29:40,300 --> 00:29:42,800
What if they let us starve to death?
400
00:29:43,300 --> 00:29:47,200
It's better to die fighting
than get beat up to death.
401
00:30:12,200 --> 00:30:13,700
Why haven't you eaten yet?
402
00:30:13,700 --> 00:30:15,400
Sir, it's the Tamil boys.
403
00:30:16,300 --> 00:30:18,300
Why have you wasted food?
404
00:30:19,400 --> 00:30:21,100
We will not eat until you let us out.
405
00:30:21,700 --> 00:30:23,700
We'll see how long this lasts.
406
00:30:23,800 --> 00:30:26,100
Bike thieves.
Come out!
407
00:30:26,400 --> 00:30:27,600
Your turn to go first.
408
00:30:32,300 --> 00:30:34,200
Quick!
409
00:30:46,300 --> 00:30:50,600
You're going to the courts tomorrow.
Remember your lines?
410
00:30:50,900 --> 00:30:55,000
Sir, we only stole two bikes.
They're asking us to own up for fifty two!
411
00:31:31,800 --> 00:31:33,800
Just do as they say.
412
00:31:34,300 --> 00:31:37,000
Or they'll just keep hitting till you do.
413
00:31:37,800 --> 00:31:41,500
They've started beating
the batter at the hotel next door.
414
00:31:42,500 --> 00:31:43,500
Yes...
415
00:31:44,600 --> 00:31:45,700
I hear it, too.
416
00:31:45,700 --> 00:31:49,500
I hear all the way from my ears...
to my belly.
417
00:31:50,800 --> 00:31:52,800
Then let's eat?
418
00:32:07,800 --> 00:32:10,000
Starving oneself is hard.
419
00:32:12,600 --> 00:32:13,900
Viswesvara Rao!
- Sir?
420
00:32:14,400 --> 00:32:17,200
When will you close that case?
- Another two days, sir.
421
00:32:17,500 --> 00:32:19,700
You idiot! Don't you know your job?
422
00:32:19,700 --> 00:32:22,200
If you can't do it,
why the hell didn't you say so?
423
00:32:22,500 --> 00:32:24,500
Another two days, sir. It will be done.
424
00:32:24,600 --> 00:32:25,500
Sir, it's the S.P.
425
00:32:27,300 --> 00:32:28,300
Mic 50 to mic 10, sir.
426
00:32:28,300 --> 00:32:29,500
Narayana Rao.
- Yes, sir?
427
00:32:29,700 --> 00:32:31,000
Call me on my phone.
- Okay, sir.
428
00:32:32,000 --> 00:32:35,100
Look, man. Did I ask you to find the criminals?
429
00:32:35,500 --> 00:32:36,700
I only asked you to close the case.
430
00:32:36,700 --> 00:32:38,900
Pressure is mounting
from the chief secretary's office.
431
00:32:39,000 --> 00:32:42,400
I'm going to tell the commissioner
that you'll file the F.I.R. tomorrow.
432
00:32:42,500 --> 00:32:45,800
If you can't, take a sick leave.
I'll get someone else to do it.
433
00:33:37,300 --> 00:33:38,200
Listen up, Pandi.
434
00:33:38,900 --> 00:33:40,900
Want get out of this place?
- Yes, sir!
435
00:33:40,900 --> 00:33:42,800
You only have one option.
436
00:33:43,500 --> 00:33:44,600
Co-operate with us.
437
00:33:44,800 --> 00:33:47,800
Think we'll let you go if you starve yourself?
438
00:33:48,900 --> 00:33:53,000
If you don't co-operate,
only your corpse will leave this station.
439
00:33:54,200 --> 00:33:55,700
Your friends have agreed.
440
00:33:56,300 --> 00:33:57,600
We didn't do it, sir.
441
00:33:59,800 --> 00:34:04,500
This Brindavan Colony case is getting complicated.
Get those boys to accept soon.
442
00:34:04,800 --> 00:34:06,500
They just won't eat!
443
00:34:07,300 --> 00:34:10,200
We'd better find someone else.
444
00:34:11,600 --> 00:34:15,200
We've beat them up badly,
one of them is very ill.
445
00:34:15,900 --> 00:34:17,800
We'll be exposed if they get out and talk.
446
00:34:18,000 --> 00:34:19,900
If we hit them any more, they could die!
447
00:34:51,600 --> 00:34:52,600
Stand over there...
448
00:35:02,800 --> 00:35:04,500
You haven't eaten in three days?
449
00:35:04,700 --> 00:35:06,200
Who came up with this idea?
450
00:35:27,800 --> 00:35:29,700
They're so determined!
451
00:35:30,800 --> 00:35:33,000
We can't get them to agree.
Let them go.
452
00:35:35,500 --> 00:35:36,100
Goodbye!
453
00:35:39,200 --> 00:35:40,300
He's asked us to go.
454
00:35:40,700 --> 00:35:43,800
They shall collect money from Bhai Hotel
and sign a statement that we didn't hit them.
455
00:35:44,200 --> 00:35:44,900
Go on!
456
00:35:53,200 --> 00:35:56,800
Ask the Bhai to give them 2,000 rupees.
They must come back to sign.
457
00:35:59,600 --> 00:36:03,100
So...
You starved yourself and had your way!
458
00:36:03,800 --> 00:36:05,200
Go on, I'll come.
459
00:36:24,500 --> 00:36:26,900
Maybe he's a good man afterall.
460
00:37:03,000 --> 00:37:03,900
Iqbal Bhai!
461
00:37:04,000 --> 00:37:06,600
The inspector asked you to
give them 2,000 rupees.
462
00:37:14,200 --> 00:37:14,800
Thank you!
463
00:37:15,700 --> 00:37:17,900
Let's go to the station, sign,
and leave for our hometown.
464
00:37:18,800 --> 00:37:20,300
I want to take the girl with me.
465
00:37:20,300 --> 00:37:20,800
Dude...
466
00:37:21,100 --> 00:37:23,100
I'm so hungry! Let's eat here?
467
00:37:26,300 --> 00:37:27,500
Two omelettes, please.
468
00:37:59,500 --> 00:38:00,300
These prawns...
469
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
Half-boiled eggs...
- I want chicken!
470
00:38:03,200 --> 00:38:04,200
I want the leg piece!
471
00:38:33,800 --> 00:38:36,300
Hello, sir.
- You can sign and leave.
472
00:38:36,300 --> 00:38:36,900
Okay, sir.
473
00:38:36,900 --> 00:38:38,600
They gave you the money?
- Yes, sir.
474
00:38:39,300 --> 00:38:40,500
We ate there.
475
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
But I couldn't chew the meat,
with my broken teeth!
476
00:38:43,000 --> 00:38:44,100
But we ate well!
477
00:38:44,200 --> 00:38:46,800
Want some bananas?
- No, thank you.
478
00:38:47,600 --> 00:38:49,900
Can we sign? We're running late.
- Come in.
479
00:38:50,200 --> 00:38:51,800
You can sign.
- Thank you, sir.
480
00:38:53,500 --> 00:38:54,500
Have you eaten, ma'am?
481
00:38:54,500 --> 00:38:55,600
Yes, you?
- We did!
482
00:38:58,900 --> 00:39:00,400
Starving yourself, huh?
483
00:39:00,800 --> 00:39:02,300
Strip. All of you, strip now.
484
00:39:04,700 --> 00:39:10,000
Couldn't bring myself to hit starving
young men. So I had to make you eat.
485
00:39:14,500 --> 00:39:16,000
I don't have a choice.
486
00:39:17,400 --> 00:39:18,900
I must get you to accept.
487
00:39:22,000 --> 00:39:25,200
I don't enjoy this, either!
488
00:39:28,000 --> 00:39:29,800
I'm giving you one minute.
489
00:39:30,600 --> 00:39:32,200
Accept on your own accord.
490
00:39:32,900 --> 00:39:33,900
Or else...
491
00:39:34,300 --> 00:39:37,600
I will stop being so considerate.
492
00:39:47,900 --> 00:39:48,900
We didn't rob, sir.
493
00:39:52,900 --> 00:39:53,700
You, come here.
494
00:39:58,200 --> 00:39:59,700
How's the leg?
495
00:40:00,300 --> 00:40:02,900
It still hurts, sir.
They've given me a tablet, sir.
496
00:40:03,100 --> 00:40:04,200
Get me that.
497
00:40:23,100 --> 00:40:24,900
There are schools and houses nearby.
498
00:40:25,500 --> 00:40:27,300
When I hit you, there must be no sound.
499
00:40:27,800 --> 00:40:30,000
If you make a sound...
500
00:40:34,900 --> 00:40:36,100
Hold it!
501
00:40:38,700 --> 00:40:39,700
Saw that?
502
00:40:41,000 --> 00:40:42,400
If you make sound...
503
00:40:43,100 --> 00:40:44,200
... Or fall down
504
00:40:44,600 --> 00:40:45,800
They'll get hit.
505
00:40:46,300 --> 00:40:48,400
If you dont, I will only hit you.
506
00:40:48,600 --> 00:40:50,400
Okay?
Turn around.
507
00:41:09,800 --> 00:41:10,700
Enough!
508
00:42:20,600 --> 00:42:23,500
This is MY STATION.
MY WORD is final here. Got it?
509
00:42:54,400 --> 00:42:55,700
We did not rob, sir.
510
00:42:58,700 --> 00:43:00,900
Hitting us won't change the truth!
511
00:43:04,700 --> 00:43:05,700
Lock them up.
512
00:43:08,900 --> 00:43:10,600
Bring in his shop owner tonight.
513
00:43:24,600 --> 00:43:26,600
What have they done to you?
514
00:43:27,000 --> 00:43:29,700
How long will you suffer this way?
515
00:43:31,300 --> 00:43:33,500
Till they arrest the real robbers.
516
00:43:33,500 --> 00:43:35,900
They say you're the real robbers!
517
00:43:35,900 --> 00:43:38,900
If you accept now, they'll just file
you under one case and let you go.
518
00:43:39,100 --> 00:43:40,500
But we didn't do it, boss!
519
00:43:40,700 --> 00:43:41,800
Why should we accept?
520
00:43:42,100 --> 00:43:44,200
Once they set their minds, they won't let you go.
521
00:43:44,200 --> 00:43:46,300
The other boys are willing to accept.
522
00:43:46,400 --> 00:43:49,700
If you co-operate, they say it will end well.
523
00:43:51,700 --> 00:43:54,900
It took place at some big shot's house.
524
00:43:55,200 --> 00:43:57,600
Almost ten million has been taken!
525
00:43:57,700 --> 00:44:01,200
If he doesn't close the case, the inspector
might even lose his job!
526
00:44:01,200 --> 00:44:02,600
What can I do about that, boss?
527
00:44:02,700 --> 00:44:03,800
Look, boy.
528
00:44:03,900 --> 00:44:07,000
The burglars had tied up the lady of the house.
529
00:44:07,300 --> 00:44:08,900
And one of them was heard
speaking in Tamil.
530
00:44:09,400 --> 00:44:12,600
The cops caught your friend while
hunting for them.
531
00:44:12,600 --> 00:44:15,100
They were desperate to close the case...
532
00:44:15,200 --> 00:44:17,300
And they found you homeless non-natives.
533
00:44:17,400 --> 00:44:19,500
They always use men like you.
534
00:44:19,700 --> 00:44:24,300
They were confident about coercing you,
they even told the press.
535
00:44:24,800 --> 00:44:27,700
You are refusing to co-operate.
So they haven't even filed an F.I.R. yet.
536
00:44:27,800 --> 00:44:31,000
They're under a lot of pressure to produce you
at the courts.
537
00:44:31,000 --> 00:44:32,200
So, just accept.
538
00:44:32,600 --> 00:44:34,300
But we are not robbers, sir.
539
00:44:34,400 --> 00:44:35,600
You're being silly!
540
00:44:35,900 --> 00:44:39,800
They've got money and jewellery
to account as the taken goods.
541
00:44:40,000 --> 00:44:42,900
All they need is someone to own up to the crime.
542
00:44:43,300 --> 00:44:44,900
They'll take you to the courts.
543
00:44:45,000 --> 00:44:46,500
When the judge asks if you did it...
544
00:44:46,500 --> 00:44:47,500
Say "Yes, we did".
545
00:44:48,100 --> 00:44:50,400
Everything will get sorted in three months.
546
00:44:50,600 --> 00:44:52,600
You can all go back to your lives.
547
00:44:54,000 --> 00:44:56,300
I said we didn't steal,
why are you...?
548
00:44:56,300 --> 00:44:57,800
You stubborn fool!
549
00:44:58,400 --> 00:45:00,200
Sir, I'll convince him!
550
00:45:00,300 --> 00:45:02,600
He refuses to understand!
- I'll convince him.
551
00:45:06,900 --> 00:45:10,200
Pandi, I've been pretending to be a Telugu...
552
00:45:10,300 --> 00:45:12,400
To make a living here for thirty years now.
553
00:45:12,600 --> 00:45:15,900
I've invested all my savings here.
554
00:45:16,900 --> 00:45:21,000
They're threatening to
lock me up if you refuse to accept.
555
00:45:21,300 --> 00:45:22,300
Please accept, son!
556
00:45:22,700 --> 00:45:25,400
You are making life difficult for your friends.
557
00:45:25,900 --> 00:45:28,000
And now your employer, too.
558
00:45:28,200 --> 00:45:30,100
I'm saying this as a well-wisher:
559
00:45:30,200 --> 00:45:33,100
The inspector will ask you if you did it.
All you have to do is say "yes".
560
00:45:33,100 --> 00:45:35,800
No more beating, then!
You can just go to prison.
561
00:45:35,800 --> 00:45:38,100
When you come out of the prison,
I'll find you a job.
562
00:45:39,100 --> 00:45:42,100
Pandi, please don't get me in trouble.
563
00:45:44,700 --> 00:45:46,100
Uncuff them.
564
00:45:50,700 --> 00:45:53,200
Climb on to the ledge. Okay?
565
00:45:53,400 --> 00:45:54,400
Show us what you did...
566
00:45:55,900 --> 00:45:56,700
What?
567
00:45:58,900 --> 00:46:00,900
Didn't you climb this way?
Do it.
568
00:46:05,200 --> 00:46:05,900
Come on, boys.
569
00:46:06,600 --> 00:46:08,400
You climbed on to this ledge, right?
570
00:46:10,000 --> 00:46:11,400
Isn't that what you told us?
571
00:46:11,600 --> 00:46:12,900
Yes, sir.
- Show us; Climb.
572
00:46:27,300 --> 00:46:29,200
Have you recovered my jewels?
573
00:46:29,400 --> 00:46:32,900
They sold the jewels.
But we found the money they had stashed.
574
00:46:37,500 --> 00:46:39,500
What are you waiting for?
575
00:46:41,000 --> 00:46:43,700
Show us how you unlocked the door.
576
00:46:56,800 --> 00:46:59,300
You entered the room.
Then?
577
00:46:59,400 --> 00:47:00,000
Sir?
578
00:47:00,200 --> 00:47:02,300
There was a lady sleeping, right?
579
00:47:02,700 --> 00:47:04,200
What did you do to her?
580
00:47:05,300 --> 00:47:07,600
She was asleep.
581
00:47:07,900 --> 00:47:11,300
I covered her face with this sheet...
582
00:47:12,000 --> 00:47:14,800
I did this... and held her down.
583
00:47:16,700 --> 00:47:18,900
Rao? Bring the weapons
584
00:47:19,800 --> 00:47:21,300
Which weapon did you use?
585
00:47:21,500 --> 00:47:22,000
Sir?
586
00:47:22,200 --> 00:47:23,900
Was it this one?
- Yes, sir.
587
00:47:24,400 --> 00:47:25,700
Who used it?
588
00:47:25,900 --> 00:47:26,900
Murugan did it, sir.
589
00:47:28,100 --> 00:47:29,900
Come here, my darling!
590
00:47:32,900 --> 00:47:34,500
You held the weapon?
591
00:47:34,800 --> 00:47:35,300
Yes, sir.
592
00:47:35,400 --> 00:47:36,400
What did you do with it?
593
00:47:38,400 --> 00:47:39,600
What did you do?
594
00:47:40,600 --> 00:47:42,700
Did you seal her mouth shut?
595
00:47:42,900 --> 00:47:44,000
Yes, sir
596
00:47:44,200 --> 00:47:45,500
Demonstrate it!
597
00:47:51,500 --> 00:47:54,600
She was asleep.
I did this...
598
00:47:55,800 --> 00:47:56,800
Give me the keys!
599
00:47:58,700 --> 00:48:00,700
Who opened the locker?
600
00:48:01,200 --> 00:48:02,000
I did.
601
00:48:02,100 --> 00:48:03,500
You, again?
You're the leader!
602
00:48:03,800 --> 00:48:04,900
Come here. Show me.
603
00:48:05,700 --> 00:48:06,800
Come on, leader!
604
00:48:07,600 --> 00:48:08,900
Give him the keys.
605
00:48:09,200 --> 00:48:13,000
Tomorrow, at the courts,
you shall tell the judge all this. Or else...
606
00:48:39,300 --> 00:48:41,000
You must meet the leader, somehow!
607
00:48:46,700 --> 00:48:48,600
Suresh, I'm at the court...
608
00:48:49,000 --> 00:48:50,100
K.K : Be careful!
609
00:48:50,900 --> 00:48:52,400
Mr. K.K, please get down!
- Who are you?
610
00:48:52,400 --> 00:48:54,000
Get down.
Come with me, Mr. K. K!
611
00:48:54,400 --> 00:48:56,700
Who are you?
- He is surrendering in the court.
612
00:48:56,800 --> 00:48:58,800
He won't be going to the courts.
We'll take him.
613
00:48:59,400 --> 00:49:00,900
Get the bloody car soon!
614
00:49:00,900 --> 00:49:03,700
I'm going to surrender at the court.
They just grabbed me!
615
00:49:03,700 --> 00:49:04,500
Wait, let me explain!
616
00:49:05,800 --> 00:49:07,100
I'm a cop!
I'M A COP, too!
617
00:49:17,100 --> 00:49:19,000
Yes, Muthuvel.
618
00:49:19,300 --> 00:49:21,700
K.K. has surrendered at the court, sir.
619
00:49:23,400 --> 00:49:25,300
You spent a whole week in Guntur
just to tell me this?
620
00:49:25,300 --> 00:49:26,100
Shame on you!
621
00:49:26,400 --> 00:49:28,700
If you could pull some strings,
we can still do it.
622
00:49:28,900 --> 00:49:31,300
The D.S.P. here is your batchmate
from traning academy.
623
00:49:31,300 --> 00:49:33,800
If you could put in a word to him
- I'll call you back.
624
00:49:34,700 --> 00:49:36,400
Accused from Ramakrishna Puram Police Station!
625
00:49:36,400 --> 00:49:37,500
That's us.
- Come on.
626
00:49:37,700 --> 00:49:39,100
Get up. Up!
627
00:49:40,500 --> 00:49:42,400
Lift your collar up.
Hide your bruise.
628
00:49:42,500 --> 00:49:46,200
AFSAL : Inspector will get us a job?
CONSTABLE : Inspector is a nice man!
629
00:49:46,300 --> 00:49:50,000
MURUGAN: We'll be released in two months?
CONSTABLE: You will.
630
00:49:50,100 --> 00:49:51,900
You're really helping the inspector now.
631
00:49:52,100 --> 00:49:55,200
Just go to prison.
He'll remember the favour.
632
00:50:22,700 --> 00:50:24,400
Do you accept to the robbery?
633
00:50:30,400 --> 00:50:31,500
You're remanded for fifteen days.
634
00:50:31,700 --> 00:50:33,500
Sir! We did nothing!
635
00:50:33,600 --> 00:50:35,700
They keep hitting us and ask us to accept!
We don't even know...
636
00:50:35,800 --> 00:50:36,700
RAO : You can't speak in the court!
637
00:50:36,700 --> 00:50:37,800
Get lost, you...!
638
00:50:37,900 --> 00:50:39,400
If I can't speak even here,
where can I?
639
00:50:39,800 --> 00:50:41,200
I'm speaking the truth.
640
00:50:41,200 --> 00:50:42,400
I work at a grocery store.
641
00:50:42,400 --> 00:50:44,600
He works at a butcher shop
and he's a painter...
642
00:50:45,200 --> 00:50:48,200
We came here to earn an honest living.
We don't know anything.
643
00:50:48,200 --> 00:50:49,600
They are threatening us.
644
00:50:49,600 --> 00:50:52,700
We didn't hit them!
They said they did it.
645
00:50:52,700 --> 00:50:55,100
Don't believe him, sir!
646
00:50:55,200 --> 00:50:56,900
Son, tell the judge.
Did we hit you?
647
00:50:56,900 --> 00:50:57,800
Did we hit?
648
00:50:57,900 --> 00:50:59,900
This is our last chance.
Let's speak up, fools!
649
00:51:00,000 --> 00:51:00,900
He's mentally unstable.
650
00:51:00,900 --> 00:51:03,900
See for yourself,
what they've done to us...
651
00:51:07,600 --> 00:51:09,200
Show him the bruises.
TELL HIM THE TRUTH.
652
00:51:09,300 --> 00:51:11,400
It's true, sir.
653
00:51:11,400 --> 00:51:13,200
They even broke my teeth, sir.
654
00:51:13,300 --> 00:51:14,600
They've beat us so badly.
655
00:51:15,000 --> 00:51:15,900
You don't speak Telugu?
656
00:51:16,200 --> 00:51:19,800
Sir, I can understand but can't speak.
657
00:51:20,700 --> 00:51:22,000
Does anyone here speak Tamil?
658
00:51:22,200 --> 00:51:23,600
I can speak Tamil, sir.
659
00:51:24,500 --> 00:51:26,500
Think I'd trust you to translate right?
660
00:51:26,600 --> 00:51:29,700
A group of officers
from Tamil Nadu Police Department...
661
00:51:29,700 --> 00:51:32,000
...Have come to take custody of an accused.
662
00:51:40,700 --> 00:51:44,400
He's an absconding accused,
with a non-bailable warrant against him.
663
00:51:44,700 --> 00:51:47,300
We've come on duty as a special team to arrest him.
664
00:51:47,300 --> 00:51:49,800
My client came here
to surrender at the court.
665
00:51:49,900 --> 00:51:52,400
They tried to kidnap him inside court premises.
- No, your honour!
666
00:51:52,700 --> 00:51:55,200
We tried to arrest him outside the court premises.
667
00:51:55,200 --> 00:51:57,500
... Tamil Nadu police...
- Okay!
668
00:51:57,600 --> 00:52:01,200
First court magistrate needs the Tamil speaking cops.
669
00:52:01,200 --> 00:52:04,800
A magistrate wants your help. Go there.
670
00:52:04,900 --> 00:52:06,600
Madam. This is a matter of national security.
671
00:52:06,700 --> 00:52:08,200
He had absconded for three months.
672
00:52:08,200 --> 00:52:10,800
Madam, going with them would pose
great danger to my life!
673
00:52:10,900 --> 00:52:15,100
I'm remanding him.
Take custody of him through courts.
674
00:52:20,300 --> 00:52:24,400
Were you previously suspended
for filing false charges?
675
00:52:26,900 --> 00:52:29,300
But that case was different...
676
00:52:29,400 --> 00:52:31,300
Were you suspended or not?
677
00:52:34,600 --> 00:52:38,200
Looks like a waste of our money...
- I think it's the D.C.
678
00:52:38,200 --> 00:52:41,100
Hello?
- Muthuvel, I spoke to him. He's agreed.
679
00:52:41,200 --> 00:52:44,600
But they can only
bring K.K. outside the court building.
680
00:52:45,400 --> 00:52:47,100
You must take it from there.
681
00:52:47,200 --> 00:52:48,000
Done, sir.
682
00:52:55,300 --> 00:52:59,500
I just want to know what these boys are saying.
Can you translate to Telugu?
683
00:52:59,700 --> 00:53:02,100
I can translate to English, your honour.
684
00:53:02,100 --> 00:53:02,900
Go ahead.
685
00:53:06,700 --> 00:53:08,000
What's the matter?
686
00:53:08,100 --> 00:53:11,500
I work at that grocery store!
You came to buy cigarettes, I mistook you.
687
00:53:11,700 --> 00:53:14,600
They say we're thieves and hitting us.
We don't speak Telugu.
688
00:53:14,700 --> 00:53:18,400
Some robber spoke in Tamil...
They're telling us to own up to it.
689
00:53:18,700 --> 00:53:22,500
MUTHUVEL : I'll explain everything to the judge.
RAO : Cop to cop, please help me out.
690
00:53:22,500 --> 00:53:26,100
They were not given a chance
to speak, your honour.
691
00:53:26,200 --> 00:53:29,400
They were forced not to speak in front of you
and just accept the crime.
692
00:53:29,500 --> 00:53:31,700
This is what every accused says.
- No, your honour.
693
00:53:31,800 --> 00:53:34,900
I know one of these boys.
I've seen that boy working in a provisional store.
694
00:53:35,000 --> 00:53:36,800
I can vouch for him.
- You may go.
695
00:53:47,000 --> 00:53:48,000
What's all this?
696
00:53:48,300 --> 00:53:53,000
Sir, we all know
Tamilians always back each other.
697
00:53:53,300 --> 00:53:56,500
We've recovered the stolen goods.
Please think about it....
698
00:53:56,600 --> 00:53:58,000
Telling a magistrate how to think?
699
00:53:58,000 --> 00:53:59,700
Come, stand here.
- Sir?
700
00:53:59,800 --> 00:54:00,700
Come here.
701
00:54:01,400 --> 00:54:02,400
I said, come here!
702
00:54:13,500 --> 00:54:14,300
Face that way.
703
00:54:15,000 --> 00:54:17,200
You must stand there till the session ends.
704
00:54:17,400 --> 00:54:20,500
Son, you're not remanded.
All of you, go home.
705
00:54:21,700 --> 00:54:23,400
Constable, tell them what I said.
706
00:54:23,700 --> 00:54:24,800
Send in the next case!
707
00:54:25,800 --> 00:54:28,600
Sir, we've recovered the goods-
- Shut up.
708
00:54:36,500 --> 00:54:38,800
You heard the judge.
Leave my client alone.
709
00:54:39,200 --> 00:54:39,900
Pandi...
710
00:54:41,000 --> 00:54:43,200
Take this money.
Go straight home.
711
00:54:43,200 --> 00:54:44,900
It's not safe here for you.
712
00:54:45,200 --> 00:54:45,900
Take this.
713
00:54:46,500 --> 00:54:48,500
Sir, his lawyers are tailing us.
714
00:54:48,900 --> 00:54:50,000
They haven't left our side.
- So what?
715
00:54:50,200 --> 00:54:52,900
If you can't go near him,
use someone else.
716
00:54:53,000 --> 00:54:53,700
Okay, sir.
717
00:54:53,900 --> 00:54:57,500
That girl came to the shop looking for you.
718
00:54:57,600 --> 00:54:58,400
What did she say?
719
00:54:58,400 --> 00:55:01,700
She said she's leaving town
and wanted to talk to you.
720
00:55:01,900 --> 00:55:03,100
She's given her mobile number.
721
00:55:04,700 --> 00:55:05,800
Can I borrow your pen?
722
00:55:06,200 --> 00:55:06,900
Tell me, boss.
723
00:55:06,900 --> 00:55:09,000
9-8....
724
00:55:12,800 --> 00:55:13,700
Okay, boss!
725
00:55:15,300 --> 00:55:16,700
Boy...
Come here.
726
00:55:24,700 --> 00:55:26,200
Will you do me a favour?
727
00:55:27,600 --> 00:55:29,800
If not for you, we would have been
branded as robbers.
728
00:55:30,600 --> 00:55:32,000
We'll do anything you say.
729
00:55:34,400 --> 00:55:35,600
You're here for remand?
730
00:55:36,400 --> 00:55:36,700
Yes.
731
00:55:37,200 --> 00:55:38,100
Let's go!
732
00:55:38,400 --> 00:55:40,300
Please go with him.
733
00:55:41,200 --> 00:55:43,300
But my lawyer said "evening"...
734
00:55:43,300 --> 00:55:44,900
No, sir.
We're taking you now.
735
00:55:46,300 --> 00:55:48,100
He's a Court Orderly Policeman.
You can go with him.
736
00:56:07,400 --> 00:56:08,100
What's this?
737
00:56:08,200 --> 00:56:10,000
Please get in, sir.
It's for your safety.
738
00:56:11,700 --> 00:56:12,600
Grab him, NOW!
739
00:56:24,600 --> 00:56:32,800
INTERMISSION
740
00:56:58,600 --> 00:57:00,400
Did he co-operate?
- Yes, sir.
741
00:57:03,200 --> 00:57:04,300
Get down.
742
00:57:04,900 --> 00:57:05,800
K.K., come with me...
743
00:57:11,800 --> 00:57:12,800
Let's sit comfortably.
744
00:57:12,800 --> 00:57:14,800
Her number is switched off
but the I.V.R is in Tamil.
745
00:57:15,300 --> 00:57:16,900
So, she must be in Tamil Nadu.
746
00:57:17,000 --> 00:57:18,100
Lock the door.
747
00:57:19,200 --> 00:57:20,300
Send her a text?
748
00:57:20,300 --> 00:57:21,300
I've already sent one.
749
00:57:23,900 --> 00:57:25,100
Shall we eat here?
750
00:57:25,100 --> 00:57:27,800
No, I'll get dropped at my village.
751
00:57:32,800 --> 00:57:34,500
I feel this is a mistake, sir.
752
00:57:34,800 --> 00:57:37,500
We kidnapped K.K. when he tried
to surrender at the court....
753
00:57:38,000 --> 00:57:41,900
No, we didn't.
- Even if it's off the books, easy to guess.
754
00:57:42,100 --> 00:57:44,300
When media gets wind of this issue,
government will walk away
755
00:57:44,600 --> 00:57:46,300
We'll be the scapegoats.
756
00:57:46,300 --> 00:57:49,200
The leader of the opposition party
called me regarding K.K..
757
00:57:49,600 --> 00:57:50,900
K.K. is his auditor.
758
00:57:51,100 --> 00:57:53,900
Leader will help his loyalists after winning the election.
759
00:57:54,200 --> 00:57:56,300
Personally, he's taken good care of me.
760
00:57:56,400 --> 00:57:57,800
He's a very generous guy.
761
00:57:58,500 --> 00:58:00,400
I know about your loyalty to him.
762
00:58:01,300 --> 00:58:03,200
Sir, his transactions are neat.
763
00:58:03,400 --> 00:58:06,300
If you agree, your name won't be involved.
764
00:58:07,300 --> 00:58:07,900
Rathnam...
765
00:58:08,100 --> 00:58:09,800
I'm getting paid to work for the ruling government.
766
00:58:09,900 --> 00:58:10,600
You may go now.
767
00:58:21,700 --> 00:58:22,900
Spoke to him?
768
00:58:24,300 --> 00:58:25,500
He doesn't get it.
769
00:58:25,800 --> 00:58:27,200
Elections are round the corner...
770
00:58:27,400 --> 00:58:29,600
We know the opposition will win.
771
00:58:29,800 --> 00:58:31,700
Ask him to choose his loyalty wisely.
772
00:58:40,500 --> 00:58:41,100
Sir!
773
00:58:46,400 --> 00:58:47,000
Sir!
774
00:58:48,100 --> 00:58:50,700
Inspector Muthuvel asked me to prep
for enquiry. He's bringing K.K here.
775
00:58:50,700 --> 00:58:52,900
He surrendered at the court.
How did they get him?
776
00:58:53,200 --> 00:58:55,400
They found a group of Tamil boys
to help them out...
777
00:58:58,100 --> 00:59:00,900
Sir, if you could pull over,
I'll get dropped at this junction.
778
00:59:12,000 --> 00:59:12,800
Goodbye!
779
00:59:12,800 --> 00:59:14,600
Get home and call me.
- Okay, big brother
780
00:59:14,700 --> 00:59:15,600
Take care!
781
00:59:15,800 --> 00:59:17,000
Call us when you reach home.
782
00:59:17,000 --> 00:59:18,500
I'll get a new phone and call you!
783
00:59:38,700 --> 00:59:40,000
Where's the other guy?
784
00:59:40,000 --> 00:59:41,200
He got dropped on the way.
785
00:59:41,700 --> 00:59:44,400
Get home safe!
And don't breathe a word about K.K..
786
00:59:44,600 --> 00:59:45,700
Understand?
- Okay, sir.
787
00:59:45,900 --> 00:59:46,800
You slept well?
788
00:59:47,100 --> 00:59:47,800
Looking fresh!
789
00:59:47,900 --> 00:59:50,600
The A.C. has been trying to reach you.
790
00:59:50,600 --> 00:59:52,400
Don't mistake me for saying this.
791
00:59:52,400 --> 00:59:54,100
We must accommodate him-
792
00:59:54,100 --> 00:59:55,200
Just focus on your duty.
793
00:59:55,200 --> 00:59:56,900
Stop sucking up to that A.C.!
794
00:59:56,900 --> 00:59:58,400
Or you won't get anywhere!
795
00:59:58,900 --> 00:59:59,500
Oh!
796
01:00:00,200 --> 01:00:00,900
Off you go!
797
01:00:00,900 --> 01:00:04,500
Don't try to save money by
sleeping in public parks anymore.
798
01:00:04,600 --> 01:00:07,200
Rent a place.
With the rising crime rate...
799
01:00:07,300 --> 01:00:09,000
You boys look like a bunch of thugs.
800
01:00:09,000 --> 01:00:10,700
With faces scarred and broken teeth...
801
01:00:11,000 --> 01:00:12,400
They can file you under any case!
802
01:00:12,600 --> 01:00:13,200
So long, sir!
803
01:00:13,500 --> 01:00:14,900
Can you tell that my teeth are missing?
804
01:00:14,900 --> 01:00:15,400
Sir?
805
01:00:16,300 --> 01:00:18,400
The A.C. wanted the station
cleaned before harvest festival.
806
01:00:18,400 --> 01:00:19,900
We couldn't find anyone for hire.
807
01:00:20,000 --> 01:00:21,400
Shall we make them work?
808
01:00:23,700 --> 01:00:25,200
Will you clean up the station before leaving?
809
01:00:43,400 --> 01:00:44,100
Sit down, sir.
810
01:00:49,600 --> 01:00:50,400
Are you ready to talk?
811
01:00:50,500 --> 01:00:54,600
Not going home on a festival day?
Won't your family mind?
812
01:00:56,000 --> 01:00:56,700
They do.
813
01:00:57,400 --> 01:00:58,900
But work is important, too.
814
01:00:59,700 --> 01:01:01,400
That's precisely why...
815
01:01:01,700 --> 01:01:02,600
...I never got married.
816
01:01:02,700 --> 01:01:05,500
But you make up for that with three girlfriends!
817
01:01:06,100 --> 01:01:07,800
Threesomes and foursomes, huh?
818
01:01:17,300 --> 01:01:18,100
What do you do?
819
01:01:20,400 --> 01:01:21,700
You know about my girlfriends...
820
01:01:23,000 --> 01:01:24,300
But not my profession?
821
01:01:25,800 --> 01:01:27,200
Hard to believe, Mr. Muthuvel.
822
01:01:27,200 --> 01:01:28,200
Call me Muthu.
823
01:01:28,800 --> 01:01:30,700
You're older and greater than I!
824
01:01:32,200 --> 01:01:34,000
You've got me locked up here.
825
01:01:35,600 --> 01:01:36,600
You're the big guy here.
826
01:01:37,300 --> 01:01:38,200
Not at all...
827
01:01:38,700 --> 01:01:40,000
I'm just an inspector of police...
828
01:01:41,600 --> 01:01:44,200
Not you, I meant the system you represent.
829
01:01:45,700 --> 01:01:46,900
The system is the most powerful thing.
830
01:01:47,600 --> 01:01:48,700
We're all but pawns.
831
01:01:49,600 --> 01:01:51,200
A game has begun now.
832
01:01:53,000 --> 01:01:54,900
I know why this game is happening.
833
01:01:56,300 --> 01:01:58,100
You can't get to him through me.
834
01:01:59,800 --> 01:02:00,500
Give it a try.
835
01:02:00,900 --> 01:02:01,400
Sir...
836
01:02:01,600 --> 01:02:05,600
You were harsh yesterday,
so I thought I can never pursue this.
837
01:02:05,900 --> 01:02:08,400
Thanks for setting up this meeting.
838
01:02:08,600 --> 01:02:09,900
There's nothing wrong in having a chat.
839
01:02:10,200 --> 01:02:12,000
Of course, we can't talk about these things
at the office.
840
01:02:12,100 --> 01:02:13,700
That's why I wanted to meet them here.
841
01:02:14,600 --> 01:02:17,000
All said and done, they are a part of the system.
842
01:02:18,300 --> 01:02:19,200
That's Rohan, sir.
843
01:02:20,900 --> 01:02:22,000
Okay, you may leave.
844
01:02:22,100 --> 01:02:23,400
Sir, let me introduce you!
845
01:02:23,800 --> 01:02:25,300
Will they recogonise me?
- Yes, sir.
846
01:02:25,700 --> 01:02:26,600
I'll take it from here.
847
01:02:27,000 --> 01:02:28,700
You needn't talk about this anymore.
848
01:02:29,300 --> 01:02:30,000
Okay, sir.
849
01:02:38,100 --> 01:02:38,800
Hi, Rohan.
850
01:02:39,000 --> 01:02:39,800
This is Frank.
851
01:02:40,000 --> 01:02:40,800
Hi, Frank.
852
01:02:41,200 --> 01:02:42,900
Have you briefed him?
- I've explained everything.
853
01:02:42,900 --> 01:02:44,900
You needn't worry about anything.
Go meet him.
854
01:02:58,900 --> 01:02:59,600
So...
855
01:03:00,300 --> 01:03:02,900
You're an auditor by profession...
856
01:03:03,100 --> 01:03:05,600
Hand me that pillow?
My back feels stiff.
857
01:03:09,300 --> 01:03:09,900
Thank you.
858
01:03:10,400 --> 01:03:13,900
You're used to finer living, right?
Want to lie down?
859
01:03:14,200 --> 01:03:16,300
You look tired. You lie down.
- Thanks.
860
01:03:17,600 --> 01:03:21,600
You have the rich and powerful as your clients.
861
01:03:22,400 --> 01:03:25,900
Politicians, busninessmen, movie stars.
Am I right?
862
01:03:26,100 --> 01:03:26,900
Yes.
863
01:03:27,200 --> 01:03:29,400
You're Actress Sundari's auditor?
864
01:03:29,700 --> 01:03:30,900
I'm a big fan.
865
01:03:32,300 --> 01:03:34,500
Did she undergo some surgery recently?
866
01:03:34,800 --> 01:03:37,600
Looks much firmer now...
Her nose, sir.
867
01:03:38,900 --> 01:03:39,600
Tell me, K.K..
868
01:03:41,600 --> 01:03:46,000
You are richer than your
more established auditor colleagues.
869
01:03:46,900 --> 01:03:47,600
How?
870
01:03:48,400 --> 01:03:49,000
See...
871
01:03:50,700 --> 01:03:53,200
Money is something that will not be
there with everybody.
872
01:03:53,800 --> 01:03:56,100
We must have wondered at some point...
873
01:03:56,600 --> 01:03:58,900
"Where's all the money I earned?"
874
01:03:59,200 --> 01:03:59,900
Am I right?
875
01:04:01,300 --> 01:04:02,600
That's the story of my life.
876
01:04:05,700 --> 01:04:12,900
When you have money, you feel this
quiet, inexplicable guilt...
877
01:04:15,700 --> 01:04:16,400
Yes, sir.
878
01:04:17,700 --> 01:04:18,400
You?
879
01:04:22,000 --> 01:04:22,600
Yes.
880
01:04:24,100 --> 01:04:29,400
All the religions in the world
have taught us that money is evil.
881
01:04:29,700 --> 01:04:35,200
Especially in a country like ours,
where the majority are poverty stricken...
882
01:04:35,300 --> 01:04:39,700
A rich man tends to look like a culprit.
883
01:04:39,900 --> 01:04:43,200
Not just to the people,
he feels that way about himself!
884
01:04:44,700 --> 01:04:49,900
When that feeling becomes unbearable,
he chooses to lose his money.
885
01:04:50,900 --> 01:04:54,600
A man who doesn't feel guilty for his money,
who respects the fruit of his labour...
886
01:04:55,000 --> 01:05:00,900
Who doesn't feel ashamed, but understands
that it's a token of appreciation... will be rich.
887
01:05:01,000 --> 01:05:03,000
One must never hide his wealth
in guilt.
888
01:05:03,300 --> 01:05:04,900
One must celebrate wealth!
889
01:05:05,800 --> 01:05:06,500
How?
890
01:05:08,400 --> 01:05:11,500
Like the parties you throw?
891
01:05:13,000 --> 01:05:14,900
I need acid to clean this toilet...
892
01:05:15,200 --> 01:05:17,300
We don't have it here.
I'll get it this evening.
893
01:05:18,300 --> 01:05:20,000
MUTHUVEL: So, you're helping them?
894
01:05:20,100 --> 01:05:21,700
Yes, I do help my friends.
895
01:05:21,800 --> 01:05:23,400
Getting two "friends" to meet...
896
01:05:23,700 --> 01:05:25,600
And paying a commission to
one of the "friends"...
897
01:05:26,000 --> 01:05:27,700
Investing that money in a foreign country...
898
01:05:28,600 --> 01:05:30,500
Getting licenses to foreign companies here....
899
01:05:31,500 --> 01:05:33,200
Investing that money in a Swiss Bank.
900
01:05:33,400 --> 01:05:34,500
Favours like these, right?
901
01:05:35,600 --> 01:05:37,000
You've got a few things wrong
about me.
902
01:05:38,200 --> 01:05:39,700
Some of the things were right.
903
01:05:39,800 --> 01:05:41,100
But this is wrong.
904
01:05:42,000 --> 01:05:43,800
Correct us, then.
905
01:05:44,700 --> 01:05:45,600
What is your job?
906
01:05:46,900 --> 01:05:49,500
You said so yourself.
I'm an auditor.
907
01:05:52,400 --> 01:05:53,500
Back at square one!
908
01:05:55,400 --> 01:05:57,600
Okay, Mr. K.K.!
You must be worn out from the travel.
909
01:05:57,600 --> 01:05:59,400
Get some sleep.
Let's go, Ramesh.
910
01:06:02,300 --> 01:06:05,000
Even police stations are better
in our hometown!
911
01:06:05,200 --> 01:06:06,600
Everyone is so nice.
912
01:06:06,900 --> 01:06:10,400
Yes!
- This building, the cops, everything is great!
913
01:06:11,100 --> 01:06:13,100
Right, Afsal?
914
01:06:21,700 --> 01:06:25,400
Oh, brother!
You give lengthy lectures during enquiry...
915
01:06:25,600 --> 01:06:27,900
But you get so startled
when you are worken up from sleep!
916
01:06:29,600 --> 01:06:30,500
Are you that scared?
917
01:06:31,500 --> 01:06:33,500
When you have a lot of money...
918
01:06:34,300 --> 01:06:35,200
It must be scary, right?
919
01:06:35,900 --> 01:06:38,500
Freshen up now. I'm in the mood to talk.
920
01:06:58,300 --> 01:06:59,000
No, thanks!
921
01:07:00,500 --> 01:07:02,400
We paid for it.
Eat up!
922
01:07:34,400 --> 01:07:36,300
On February the 26th...
923
01:07:36,900 --> 01:07:42,300
A deal was made between your leader
and an international company...
924
01:07:43,800 --> 01:07:46,800
The transaction...
- Are you both drunk?
925
01:07:47,300 --> 01:07:47,900
Yes.
926
01:07:48,300 --> 01:07:50,800
I have a problem talking to drunkards.
927
01:07:50,900 --> 01:07:53,800
We'll talk when the alcohol
is flushed out of your system.
928
01:07:54,500 --> 01:07:55,800
Okay?
929
01:08:02,700 --> 01:08:05,000
Meanwhile, I'd like a fresh set of clothes.
930
01:08:07,000 --> 01:08:09,700
D.C. asked us to catch this guy, at any cost.
931
01:08:10,000 --> 01:08:12,700
But the A.C. wants him freed!
932
01:08:12,800 --> 01:08:13,600
I don't get it.
933
01:08:13,800 --> 01:08:14,400
Ramesh...
934
01:08:14,400 --> 01:08:21,100
The outcome of the next election
depends entirely on whether or not K.K. talks.
935
01:08:21,500 --> 01:08:26,900
The opposition leader made a huge chunk
in his term as the chief minister!
936
01:08:27,000 --> 01:08:29,800
We all know he made a commission of 200 million!
937
01:08:29,800 --> 01:08:33,600
K.K. has invested all that money for him.
938
01:08:34,100 --> 01:08:35,700
If he talks...
939
01:08:35,900 --> 01:08:38,300
The leader will be locked away for his lifetime.
940
01:08:38,700 --> 01:08:40,500
Which is what the government wants!
941
01:08:41,000 --> 01:08:43,600
That's why the D.C. has been posted here.
942
01:08:44,000 --> 01:08:48,300
Through the A.C., the opposition is trying
to prevent him from talking.
943
01:08:48,700 --> 01:08:51,700
From my experience,
I think Muthuvel needs to watch out.
944
01:08:51,700 --> 01:08:55,800
They'll destroy everyone involved in his kidnap.
945
01:09:15,900 --> 01:09:16,800
Muthuvel!
- Sir?
946
01:09:19,900 --> 01:09:20,900
Did he talk?
947
01:09:21,200 --> 01:09:21,800
No, sir.
948
01:09:21,800 --> 01:09:23,300
In that case... bash him up.
949
01:09:23,600 --> 01:09:25,000
His men dropped by...
950
01:09:25,900 --> 01:09:28,900
They're scared that
he'll jeopardise their chances at the election.
951
01:09:29,100 --> 01:09:31,000
I told them he's ratted out the leader.
952
01:09:31,600 --> 01:09:34,000
And they panicked!
Agreed to pay us 30 million to drop the issue.
953
01:09:34,000 --> 01:09:36,100
Hit him, make him talk.
Make all the necessary arrests
954
01:09:36,100 --> 01:09:37,900
We can get some serious money here.
955
01:09:42,400 --> 01:09:43,300
Ramesh!
- Sir?
956
01:09:46,000 --> 01:09:47,600
Something has come up.
957
01:09:49,700 --> 01:09:51,600
Everybody, get out of here.
958
01:09:52,500 --> 01:09:53,200
Tell them to leave.
959
01:09:53,200 --> 01:09:55,600
Wait till D.C. has left...
960
01:10:19,800 --> 01:10:22,900
RAMESH : Officers are in a meeting.
You can clean up later.
961
01:10:23,300 --> 01:10:26,900
PANDI : I left the cleaning acid downstairs...
RAMESH : Let it be. Not now.
962
01:10:29,600 --> 01:10:33,300
Mr. K.K., I'm giving you two minutes.
963
01:10:34,400 --> 01:10:38,100
Answer all my questions,
to avoid humiliatiion.
964
01:10:43,500 --> 01:10:45,500
Muthu, I'll give you a good deal.
965
01:10:46,500 --> 01:10:47,700
I'll give you more money than-
966
01:10:49,900 --> 01:10:51,000
Trying to buy me!
967
01:10:51,400 --> 01:10:54,100
When I ask you a question, I want an answer!
968
01:10:55,300 --> 01:10:56,300
I'll kill you!
969
01:10:58,700 --> 01:10:59,500
Come here!
970
01:10:59,900 --> 01:11:02,100
Get him talking in 10 minutes.
Do whatever it takes.
971
01:11:04,400 --> 01:11:05,400
You'd better co-operate.
972
01:11:05,600 --> 01:11:07,600
Won't talk to drunkards, huh?
973
01:11:09,600 --> 01:11:10,400
Muthu...
974
01:11:12,600 --> 01:11:13,200
Get up.
975
01:11:17,400 --> 01:11:18,700
Get me some water!
976
01:11:38,800 --> 01:11:39,300
Go on!
977
01:11:40,400 --> 01:11:41,400
Pick up your clothes.
978
01:11:44,600 --> 01:11:45,300
Go on.
979
01:11:52,700 --> 01:11:53,800
This is a mistake-
980
01:11:53,800 --> 01:11:55,600
I told you to crawl.
Don't get up.
981
01:11:56,300 --> 01:11:57,500
Go. Sit over there!
982
01:12:21,900 --> 01:12:23,200
Chain him!
983
01:12:32,100 --> 01:12:32,700
Murugan...
984
01:12:33,300 --> 01:12:35,900
What have we done?
We must help him.
985
01:12:36,100 --> 01:12:39,000
Let it go, man.
We're only here to clean the station.
986
01:12:39,000 --> 01:12:40,300
We'll do just that.
987
01:12:42,100 --> 01:12:42,800
Buddy...
988
01:12:44,100 --> 01:12:45,300
I think we've made a mistake.
989
01:12:45,900 --> 01:12:48,300
Why should we feel guilty?
990
01:12:48,900 --> 01:12:50,300
He must be a fraud.
991
01:12:51,100 --> 01:12:55,000
With or without our help,
the cops would have done this.
992
01:12:55,800 --> 01:12:58,600
Now the cops are friendly with us.
993
01:12:59,200 --> 01:13:01,100
They'll help us in times of need, right?
994
01:13:01,400 --> 01:13:03,300
It's our fault he's here.
995
01:13:11,200 --> 01:13:13,400
What's all that?
- Need to clean this bathroom, sir.
996
01:13:13,500 --> 01:13:14,800
Okay, make it quick.
997
01:13:21,400 --> 01:13:23,100
Sir!
998
01:13:29,700 --> 01:13:32,100
Inspector sent you to spy on me?
999
01:13:32,100 --> 01:13:32,700
No, sir!
1000
01:13:35,600 --> 01:13:38,300
Someone once gave me her phone
when we were locked up.
1001
01:13:38,600 --> 01:13:40,300
I don't know what else to do.
1002
01:13:41,500 --> 01:13:42,200
Sorry, sir.
1003
01:14:00,900 --> 01:14:01,700
Who is this?
1004
01:14:02,100 --> 01:14:03,600
What's going on, Suresh?
1005
01:14:04,300 --> 01:14:05,300
Have you spoken to the leader?
1006
01:14:05,400 --> 01:14:08,500
Sir, I couldn't meet him.
But I spoke to his secretary, Rohan.
1007
01:14:09,000 --> 01:14:10,300
Fixed a price with D.C.?
1008
01:14:10,300 --> 01:14:12,400
Sir, we're talking.
But he's expecting too much...
1009
01:14:12,600 --> 01:14:14,300
They're still negotiating.
1010
01:14:14,900 --> 01:14:15,600
Hello?
1011
01:14:15,900 --> 01:14:16,600
Hello!
1012
01:14:16,800 --> 01:14:17,800
Sir, can you hear me?
1013
01:14:17,900 --> 01:14:21,300
How much do they want?
- Leader has agreed to pay 30 million. But...
1014
01:14:21,400 --> 01:14:22,100
But what?
1015
01:14:22,100 --> 01:14:25,300
D.C. says you're talking.
And you're ratting out names...
1016
01:14:25,300 --> 01:14:27,100
He's obviously lying to raise the price.
1017
01:14:28,000 --> 01:14:29,800
Think they can make ME talk?
1018
01:14:31,200 --> 01:14:33,500
Anyway, talk this out and
seal the deal as soon as possible.
1019
01:14:34,600 --> 01:14:35,900
I can shell up to 50 million.
1020
01:14:35,900 --> 01:14:36,600
Will do, sir.
1021
01:14:37,800 --> 01:14:39,100
But one small suggestion...
1022
01:14:40,500 --> 01:14:41,000
What?
1023
01:14:41,200 --> 01:14:44,100
It's safer for you to stay in police custody now.
1024
01:14:46,800 --> 01:14:47,800
I don't understand.
1025
01:14:48,400 --> 01:14:49,700
There are talks that...
1026
01:14:49,900 --> 01:14:54,900
They will get you out
and then force you to commit suicide.
1027
01:14:58,000 --> 01:14:58,600
Sir?
1028
01:14:59,400 --> 01:15:00,000
Hello?
1029
01:15:00,800 --> 01:15:01,400
Hello?
1030
01:15:02,300 --> 01:15:03,000
Okay.
1031
01:15:30,400 --> 01:15:31,600
Do you have Muthuvel's number?
1032
01:15:31,800 --> 01:15:32,600
No, sir.
1033
01:15:33,200 --> 01:15:35,700
But I can get it.
It's written on the board downstairs.
1034
01:15:35,900 --> 01:15:36,400
No.
1035
01:15:37,800 --> 01:15:40,100
You call him up.
Tell him I'm ready to talk.
1036
01:15:40,100 --> 01:15:41,800
Did Ramachandran speak to him?
- I don't know.
1037
01:15:41,800 --> 01:15:44,300
He said he'll talk if you guarantee his safety.
1038
01:15:44,300 --> 01:15:47,300
Pass the phone to him.
- He wants to speak to you in person.
1039
01:15:47,400 --> 01:15:49,900
I'll be there in half hour. Call me if necessary.
- Okay, sir.
1040
01:15:53,700 --> 01:15:54,700
When did the D.C. come here?
1041
01:15:54,800 --> 01:15:57,700
Why wasn't I informed about it?
Unchain him.
1042
01:16:06,600 --> 01:16:08,600
This was so embarrassing...
How is your family-
1043
01:16:10,300 --> 01:16:11,300
Rathnaswamy!
1044
01:16:16,100 --> 01:16:17,800
Who are they?
- Chain snatchers...
1045
01:16:18,200 --> 01:16:19,900
Let them go.
- We've recovered the goods.
1046
01:16:20,100 --> 01:16:22,400
Let them go.
We'll find someone else.
1047
01:16:22,800 --> 01:16:24,900
You made a mistake, K.K..
You shouldn't have talked.
1048
01:16:24,900 --> 01:16:26,800
But what...?
I didn't talk...
1049
01:16:26,900 --> 01:16:28,700
Something is terribly wrong...
Let's leave?
1050
01:16:29,900 --> 01:16:33,800
D.C. says you spoke to
Muthuvel about the February deal.
1051
01:16:33,800 --> 01:16:34,800
Kneel!
1052
01:16:35,700 --> 01:16:39,000
The leader trusted you,
let you handle the funds.
1053
01:16:39,800 --> 01:16:40,800
You've betrayed them.
1054
01:16:41,200 --> 01:16:42,100
Tie him up.
1055
01:16:44,700 --> 01:16:48,800
Sir, to hit is one thing.
Tying him up is a little extreme...
1056
01:16:49,000 --> 01:16:50,800
Just follow my instructions.
1057
01:16:51,000 --> 01:16:53,100
If he talks, there will be much trouble.
1058
01:16:54,200 --> 01:16:57,000
He's been so kind to our station...
- I don't enjoy this, either.
1059
01:16:57,000 --> 01:16:59,600
He got my daughter admitted into med
school. But this needs to be done.
1060
01:17:00,000 --> 01:17:01,900
I had to make sure he won't talk to anyone.
1061
01:17:08,200 --> 01:17:10,200
Where to?
- We want to leave for our hometown.
1062
01:17:10,400 --> 01:17:12,600
But you haven't finished the work.
Get in!
1063
01:17:14,600 --> 01:17:15,600
We're leaving, sir.
1064
01:17:15,600 --> 01:17:18,600
You're not done cleaning
the toilets. Finish your work!
1065
01:17:18,800 --> 01:17:21,800
A.C. has let the accused out.
Should I scrub the toilets now?
1066
01:18:07,100 --> 01:18:07,600
Oh, no!
1067
01:18:08,300 --> 01:18:09,900
K.K.!
1068
01:18:10,300 --> 01:18:11,300
It hurts.
1069
01:18:12,200 --> 01:18:14,300
Please get me down soon, if you can.
1070
01:18:14,700 --> 01:18:16,800
Ramesh!
1071
01:18:19,200 --> 01:18:22,200
Who did this? Ask him to come here!
- It was S.I. Shoban.
1072
01:18:23,300 --> 01:18:23,800
Ramesh!
1073
01:18:24,500 --> 01:18:25,200
Ramesh!
1074
01:18:27,200 --> 01:18:28,100
Hurry upstairs!
1075
01:18:28,200 --> 01:18:29,600
What, sir?
- Come upstairs, man!
1076
01:18:31,700 --> 01:18:32,100
K.K.!
1077
01:18:32,800 --> 01:18:33,300
K.K.!
1078
01:18:34,200 --> 01:18:34,600
K.K.!
1079
01:18:36,800 --> 01:18:38,400
What the hell have you done?
Untie him!
1080
01:18:38,600 --> 01:18:39,400
Let him down.
1081
01:18:40,400 --> 01:18:41,900
Who gave you orders?
1082
01:18:42,600 --> 01:18:44,800
Who gave you orders?
I'm the inspector. You report to me.
1083
01:18:44,800 --> 01:18:46,300
It was the A.C.!
- Get in there.
1084
01:18:46,300 --> 01:18:47,600
Unfasten him!
1085
01:18:47,800 --> 01:18:50,000
Get the jeep ready.
Must take him to the hospital.
1086
01:18:50,000 --> 01:18:51,000
It was the A.C.'s orders...
1087
01:18:51,400 --> 01:18:53,400
This is my case.
Not his! Do as I say.
1088
01:18:53,500 --> 01:18:55,100
Get out of my department!
1089
01:18:56,400 --> 01:18:57,900
Steady! Careful...
1090
01:19:02,100 --> 01:19:04,100
They've used you to finish me.
1091
01:19:05,300 --> 01:19:07,500
This is the first move of this game.
1092
01:19:08,700 --> 01:19:11,600
Now you're a loose end.
They'll eliminate you next.
1093
01:19:13,400 --> 01:19:16,200
That will be the last move of the game.
1094
01:19:17,100 --> 01:19:18,600
You'll be okay.
We're taking you to the hospital.
1095
01:19:19,300 --> 01:19:20,300
A.C. is on the call...
1096
01:19:20,800 --> 01:19:22,800
You do this everytime.
Is he on the line?
1097
01:19:22,800 --> 01:19:23,500
Yes, sir.
1098
01:19:24,700 --> 01:19:25,300
Sir?
1099
01:19:25,400 --> 01:19:27,200
Are you taking him to the hospital?
1100
01:19:27,200 --> 01:19:28,400
Yes, sir. Need to take him immediately.
1101
01:19:28,500 --> 01:19:30,300
Don't you know your job?
1102
01:19:30,300 --> 01:19:33,100
How could you take an
unnaccounted accused to hospital?
1103
01:19:33,100 --> 01:19:34,600
But we can't just let him die.
1104
01:19:34,600 --> 01:19:35,800
He's got low B.P.
1105
01:19:35,800 --> 01:19:37,700
Let him die. What do you care?
1106
01:19:37,700 --> 01:19:41,100
How can you barge into my station
and enquire my accused without my permission?
1107
01:19:41,200 --> 01:19:42,800
You can't tell me what to do.
You're to follow my orders
1108
01:19:43,000 --> 01:19:43,800
Don't take him-
1109
01:19:43,800 --> 01:19:45,100
I WILL take him to the hospital.
1110
01:19:45,100 --> 01:19:48,400
The D.C. forbids you
- I'm taking him. It's my job at stake now.
1111
01:19:49,000 --> 01:19:53,200
I'll handle the D.C.! I'll keep you out of this.
- He's here next to me. Talk to him.
1112
01:19:54,700 --> 01:19:55,300
What?
1113
01:19:55,600 --> 01:19:56,500
It's over, sir.
1114
01:19:57,800 --> 01:19:59,100
Hello, Muthuvel?
1115
01:20:00,400 --> 01:20:01,800
I can't hear him...
1116
01:20:02,200 --> 01:20:03,600
Hello. Muthuvel?
1117
01:20:07,300 --> 01:20:08,400
Are you happy now?
1118
01:20:17,900 --> 01:20:18,700
Who is it?
1119
01:20:18,700 --> 01:20:20,700
Muthuvel, you hung up?
1120
01:20:21,300 --> 01:20:22,800
The A.C. came here and...
1121
01:20:22,800 --> 01:20:24,100
Now is not the time for this.
1122
01:20:24,400 --> 01:20:26,600
We'll all be in trouble if this gets out.
1123
01:20:26,800 --> 01:20:28,200
Need to dispose the body first.
1124
01:20:28,300 --> 01:20:32,600
Chandran from I-2 will be there in two hours.
He's a pro.
1125
01:20:32,700 --> 01:20:34,100
Follow his instructions.
1126
01:20:34,100 --> 01:20:36,300
I'll come there after you move
the body out of the station.
1127
01:21:04,000 --> 01:21:06,400
Straighten the elbows, Ramesh.
1128
01:21:10,600 --> 01:21:11,600
Don't mess up his shirt!
1129
01:21:13,600 --> 01:21:14,500
Don't take his wallet.
1130
01:21:14,600 --> 01:21:16,200
I only took the cigarette.
1131
01:22:01,600 --> 01:22:04,000
Sir. The D.C. sent me
1132
01:22:04,200 --> 01:22:05,500
Are you well?
- Yes, sir.
1133
01:22:05,600 --> 01:22:06,300
Tell me.
1134
01:22:06,900 --> 01:22:11,100
D.C. says K.K. is a bachelor,
so we can hang him at his house.
1135
01:22:11,900 --> 01:22:15,700
Have you informed the local inspector?
- The D.C. has spoken to him.
1136
01:22:20,900 --> 01:22:24,300
We're hanging the body
because the D.C. said to.
1137
01:22:24,500 --> 01:22:26,300
But this won't look like a suicide.
1138
01:22:26,300 --> 01:22:28,400
The mouth is shut and body is not twisted.
1139
01:22:28,500 --> 01:22:30,100
He has urinated and defacated.
1140
01:22:30,600 --> 01:22:32,600
If we'd planned this better...
1141
01:22:33,200 --> 01:22:34,800
This wasn't our plan.
1142
01:22:35,100 --> 01:22:37,900
When it's a sensitive issue,
such errors must be avoided.
1143
01:22:38,100 --> 01:22:40,800
Right?
- Our job is to follow the orders.
1144
01:22:41,200 --> 01:22:43,400
Let's just do that.
- True.
1145
01:23:52,300 --> 01:23:53,900
Charles, grab that chair.
1146
01:23:54,500 --> 01:23:57,700
Don't just stand there!
When willyou ever learn?
1147
01:23:58,900 --> 01:23:59,600
Ramesh...
1148
01:24:02,500 --> 01:24:04,500
Get on the chair
and tie it up!
1149
01:24:28,500 --> 01:24:30,100
I'll take his shoes off?
- Yes, take them off.
1150
01:24:36,800 --> 01:24:38,300
Charles, leave a chair under the body.
1151
01:24:38,400 --> 01:24:40,100
What about the finger prints?
1152
01:24:40,300 --> 01:24:41,900
No time to wipe it out now.
1153
01:24:42,100 --> 01:24:46,400
Local inspector filling crime scene report is our
guy. The doctor performing post-mortem, too...
1154
01:24:50,000 --> 01:24:53,800
I said he's ratting their names...
Giving information.
1155
01:24:56,600 --> 01:24:58,500
To scare them into paying more.
1156
01:24:58,600 --> 01:25:00,800
They were scared hat K.K. had talked.
That's the problem.
1157
01:25:01,000 --> 01:25:04,500
So they asked me to verify your claims.
1158
01:25:04,700 --> 01:25:06,900
This guy was careless and K.K. ended up dead!
1159
01:25:07,000 --> 01:25:09,100
All this was a result of your claim...
1160
01:25:09,100 --> 01:25:10,900
Don't change the issue!
1161
01:25:15,300 --> 01:25:16,900
Is it done?
-Yes, sir
1162
01:25:17,200 --> 01:25:18,300
No complications?
1163
01:25:18,300 --> 01:25:21,400
Unlike you, he can take orders.
1164
01:25:21,900 --> 01:25:22,900
He does a clean job.
1165
01:25:23,100 --> 01:25:25,500
But they offered us thirty million!
1166
01:25:26,800 --> 01:25:27,800
Now it's ruined...
1167
01:25:29,300 --> 01:25:32,600
Have you told them that he's dead?
- No, sir. We wanted to inform you first.
1168
01:25:32,800 --> 01:25:34,500
You should have informed me before
you tied him up.
1169
01:25:34,900 --> 01:25:36,300
This serves no purpose.
- But it could.
1170
01:25:36,500 --> 01:25:38,200
We could use it to our advantage.
1171
01:25:38,600 --> 01:25:41,700
They're under the impression
that he's still in our custody.
1172
01:25:41,900 --> 01:25:44,800
Let's get 30 million in the morning,
and tell them we've sent him home.
1173
01:25:44,900 --> 01:25:48,100
If he chooses to kill himself,
how could they hold us responsible?
1174
01:25:48,200 --> 01:25:51,000
The government's plan was to arrest
the leader of opposition party.
1175
01:25:51,100 --> 01:25:53,800
Sir, K.K. has mentioned his partner...
1176
01:25:55,600 --> 01:25:56,300
Yes, sir.
1177
01:25:56,600 --> 01:25:57,900
Then the issue is sorted, guys.
1178
01:25:59,100 --> 01:26:01,400
Let Muthuvel's team arrest K.K.'s partner.
- Okay, sir.
1179
01:26:01,500 --> 01:26:03,300
With that arrest, we can cover up K.K.'s death.
1180
01:26:03,800 --> 01:26:05,900
But the the Intel officer in our station…?
1181
01:26:06,000 --> 01:26:07,800
I'll speak to his inspector and keep him quiet.
1182
01:26:07,900 --> 01:26:09,400
He belongs to our caste.
1183
01:26:10,300 --> 01:26:10,800
Okay!
1184
01:26:11,100 --> 01:26:12,300
Can give him a cut, too.
1185
01:26:12,700 --> 01:26:15,000
Ask public relations to give "envelopes"
to all the media...
1186
01:26:15,900 --> 01:26:18,100
Get them to slander K.K..
1187
01:26:19,400 --> 01:26:20,200
Who are you?
1188
01:26:21,600 --> 01:26:22,900
We were asked to clean the station, sir.
1189
01:26:23,300 --> 01:26:24,100
What are you doing here?
1190
01:26:24,400 --> 01:26:26,500
Head constable asked us to clean...
1191
01:26:26,700 --> 01:26:28,100
Were you eavesdropping on us?
1192
01:26:28,500 --> 01:26:29,400
We just got here, sir.
1193
01:26:30,300 --> 01:26:31,100
Do it later.
1194
01:26:32,400 --> 01:26:33,800
You can clean later. Go!
1195
01:26:35,900 --> 01:26:37,300
Careful!
1196
01:26:40,600 --> 01:26:42,000
Is Murugan downstairs?
- Yes...
1197
01:26:43,000 --> 01:26:44,600
Are we in trouble?
1198
01:26:44,600 --> 01:26:46,500
Pandi, were you here the whole time?
1199
01:26:46,800 --> 01:26:48,300
Head constable asked me to clean
the toilet...
1200
01:26:48,400 --> 01:26:50,500
He wanted it done immediately
because the D.C. is here.
1201
01:26:50,600 --> 01:26:51,500
Come with me.
1202
01:26:52,600 --> 01:26:55,900
Call yourself a Head Constable?
Letting these boys in at a time like this.
1203
01:26:55,900 --> 01:26:56,800
Ramachandran!
1204
01:26:57,300 --> 01:26:57,800
Sir?
1205
01:26:58,600 --> 01:27:00,500
Dumb...! Where are you taking them?
1206
01:27:00,800 --> 01:27:02,100
I'm taking them in...
1207
01:27:02,100 --> 01:27:03,800
We're talking here!
Take them downstairs.
1208
01:27:04,100 --> 01:27:05,300
Okay, sir.
- Shut the bloody door!
1209
01:27:06,800 --> 01:27:09,600
Come, let's go downstairs.
1210
01:27:11,200 --> 01:27:12,300
Everything's okay. Don't worry.
1211
01:27:18,200 --> 01:27:19,500
I'm scared.
1212
01:27:19,700 --> 01:27:21,300
What's going on here?
1213
01:27:22,300 --> 01:27:25,600
Pandi, you can't come up
when the officers are in the meeting.
1214
01:27:25,800 --> 01:27:27,500
You should know better.
1215
01:27:29,400 --> 01:27:30,800
When did you get here?
1216
01:27:30,800 --> 01:27:32,400
AFSAL : 5 minutes back.
PANDI : Just now.
1217
01:27:32,400 --> 01:27:34,300
You say "now" but he says "5 minutes back".
1218
01:27:34,400 --> 01:27:36,200
He's scared! We just got here.
- Really?
1219
01:27:36,600 --> 01:27:38,900
If you didn't hear anything,
no reason to be scared.
1220
01:27:41,400 --> 01:27:43,500
Okay, clean this bathroom now.
1221
01:27:43,600 --> 01:27:44,700
Do the one upstairs later.
1222
01:27:45,600 --> 01:27:46,300
Go...
1223
01:27:54,300 --> 01:27:55,600
Give me the keys.
1224
01:28:03,700 --> 01:28:04,800
Here! Sit here...
1225
01:28:05,300 --> 01:28:06,900
You can continue upstairs
after the officers leave...
1226
01:28:06,900 --> 01:28:08,300
They don't like it when it's noisy!
1227
01:28:08,800 --> 01:28:09,900
Murugan!
- Sir?
1228
01:28:11,400 --> 01:28:12,000
What's wrong?
1229
01:28:12,000 --> 01:28:13,600
It's nothing! Sit down...
1230
01:28:14,200 --> 01:28:16,000
MURUGAN : What's wrong?
1231
01:28:16,300 --> 01:28:19,800
So start cleaning this bathroom.
1232
01:28:20,200 --> 01:28:23,600
Even police stations aren't safe from robbers!
1233
01:28:23,800 --> 01:28:25,100
So I have to lock up.
1234
01:28:25,900 --> 01:28:27,100
Clean it up quickly.
1235
01:28:28,600 --> 01:28:29,800
I've made them sit downstairs.
1236
01:28:30,700 --> 01:28:32,300
When did they get here?
1237
01:28:32,600 --> 01:28:33,700
Not sure, Ramesh.
1238
01:28:33,900 --> 01:28:36,000
One guy says "5 minutes back".
And the other says "just now".
1239
01:28:36,000 --> 01:28:38,100
I'm sure they've heard everything.
1240
01:28:38,100 --> 01:28:38,900
Yes, sir.
1241
01:28:38,900 --> 01:28:40,900
That's why they aren't able to corraborate.
1242
01:28:41,200 --> 01:28:43,800
We just got there! He entered suddenly...
1243
01:28:44,100 --> 01:28:45,400
And asked if we eavesdropped.
1244
01:28:45,700 --> 01:28:46,600
I'm confused.
1245
01:28:48,600 --> 01:28:52,000
Mr. K.K. wasn't there. I don't know...
- Sounds like trouble!
1246
01:28:52,700 --> 01:28:55,800
Sir, that doesn't matter.
The boys have heard us talk.
1247
01:28:55,900 --> 01:28:57,700
Let's think of ways to silence them.
1248
01:28:57,800 --> 01:28:58,300
Sir!
1249
01:28:58,600 --> 01:29:00,800
They couldn't have heard anything.
1250
01:29:01,100 --> 01:29:03,100
It's not a big deal to shut them up anyway!
1251
01:29:04,000 --> 01:29:06,100
Sit down. Everybody sit.
1252
01:29:07,500 --> 01:29:10,300
If we threaten them to not breathe a word...
1253
01:29:10,500 --> 01:29:11,700
They'll just quietly go home.
1254
01:29:12,800 --> 01:29:15,600
Muthuvel, are you trying to double-cross me?
1255
01:29:16,300 --> 01:29:17,000
I don't understand.
1256
01:29:17,200 --> 01:29:20,300
Gathering information for the Intel Dept.
using these boys?
1257
01:29:20,500 --> 01:29:21,100
Sir?
1258
01:29:21,300 --> 01:29:23,600
This is not a regular lock-up death
that we can brush aside.
1259
01:29:24,200 --> 01:29:25,900
Government is directly involved in this case.
1260
01:29:26,500 --> 01:29:29,200
If word gets out that we've
double-crossed both the parties...
1261
01:29:29,800 --> 01:29:32,600
They'll hang us like we did K.K..
1262
01:29:32,600 --> 01:29:35,800
Sir, we have three cases
pending in the station.
1263
01:29:36,100 --> 01:29:37,900
Can we use these boys...?
1264
01:29:38,200 --> 01:29:40,800
The A.C. released two chain-snatchers today.
1265
01:29:41,000 --> 01:29:42,400
We've recovered the goods...
1266
01:29:42,400 --> 01:29:44,000
We'll use these boys for that case?
1267
01:29:44,000 --> 01:29:45,200
These boys?
1268
01:29:45,400 --> 01:29:49,300
They spoke volumes to a judge
who didn't even speak our language.
1269
01:29:49,600 --> 01:29:52,400
Take them to the courts here,
they'll get us all locked up.
1270
01:29:54,100 --> 01:29:55,600
Sir, we should let them go.
1271
01:29:55,900 --> 01:30:00,000
The inspector spoke for us at the court
and saved us.
1272
01:30:00,200 --> 01:30:01,600
He asked us to work here.
1273
01:30:01,600 --> 01:30:03,600
He'll make sure nothing bad happens to us.
1274
01:30:04,300 --> 01:30:08,100
Shall we let them out,
and get "Sketch" Kumar to finish them off?
1275
01:30:08,500 --> 01:30:09,600
Get out of here.
1276
01:30:10,600 --> 01:30:11,300
Just go!
1277
01:30:11,700 --> 01:30:12,500
Very well, sir.
1278
01:30:15,600 --> 01:30:16,200
Sir.
1279
01:30:16,300 --> 01:30:18,800
Shall we run over them in the highway?
1280
01:30:18,800 --> 01:30:20,500
You can't do such a thing, Ramesh!
1281
01:30:20,500 --> 01:30:23,400
That's wrong. A sin!
1282
01:30:23,700 --> 01:30:26,200
Humans are the most responsible lifeform.
1283
01:30:26,300 --> 01:30:30,100
Just like every birth has a purpose,
so should every death.
1284
01:30:30,400 --> 01:30:33,100
When a life departs, it leaves a void in this world.
1285
01:30:33,100 --> 01:30:35,500
That void can never be filled by another.
1286
01:30:36,300 --> 01:30:37,800
That death should have a significance.
1287
01:30:38,100 --> 01:30:41,700
Sir, the A.T.M. break-in is pending.
- Ramachandran...
1288
01:30:41,800 --> 01:30:43,700
When was your last promotion?
1289
01:30:43,700 --> 01:30:45,000
It's been 16 years, sir.
1290
01:30:45,600 --> 01:30:47,600
There are blackmarks against your record, right?
- Yes, sir.
1291
01:30:48,700 --> 01:30:50,500
We'll make that go away.
- Okay, sir.
1292
01:30:50,800 --> 01:30:52,600
Why do such things happen to us?
1293
01:30:55,600 --> 01:30:58,800
We haven't wronged anybody.
Nothing will happen to us.
1294
01:30:59,200 --> 01:31:00,800
Come here!
1295
01:31:03,200 --> 01:31:05,800
No, sir. This won't work.
1296
01:31:06,600 --> 01:31:08,100
It will, sir.
1297
01:31:08,500 --> 01:31:10,600
I'll get it done, sir.
It will work out.
1298
01:31:10,800 --> 01:31:13,200
Sir, everything is falling in place now...
Don't say-
1299
01:31:13,200 --> 01:31:14,800
What are you talking about, man?
1300
01:31:14,900 --> 01:31:15,600
Muthuvel!
1301
01:31:15,800 --> 01:31:18,000
Why are you getting worked up?
Compose yourself.
1302
01:31:19,400 --> 01:31:23,600
K.K. has been murdered:
In your station, under your custody.
1303
01:31:24,000 --> 01:31:25,300
You've disposed of his body.
1304
01:31:25,400 --> 01:31:29,400
K.K.'s men will protest and
go to the courts asking for a review...
1305
01:31:29,600 --> 01:31:31,800
The case might be taken over
by the CB-CID.
1306
01:31:32,100 --> 01:31:34,200
You'll be the accused number-1 if that happens.
1307
01:31:34,300 --> 01:31:35,800
Minimum of eight years jail time…
1308
01:31:36,300 --> 01:31:39,400
Neither Rathnam nor I
were directly involved in this case.
1309
01:31:39,800 --> 01:31:41,800
We didn't call you from our registered numbers.
1310
01:31:43,500 --> 01:31:45,800
You need to choose to protect yourself.
1311
01:31:49,700 --> 01:31:51,100
They trusted me, sir!
1312
01:31:51,700 --> 01:31:52,500
Your native?
1313
01:31:52,800 --> 01:31:53,600
Paramakudi, sir.
1314
01:31:53,900 --> 01:31:55,400
What's your name?
- Pandi.
1315
01:31:55,900 --> 01:31:58,200
Your father's name?
- Ravi.
1316
01:31:58,400 --> 01:32:00,200
What's your name?
- Murugan.
1317
01:32:00,800 --> 01:32:02,100
From?
- Tuticorin.
1318
01:32:02,200 --> 01:32:04,300
The D.I.G. list will be announced in ten days.
1319
01:32:05,200 --> 01:32:06,400
My name is second on the list.
1320
01:32:07,200 --> 01:32:10,900
If they talk about what we did to K.K.,
all our careers are gone!
1321
01:32:11,600 --> 01:32:13,000
All our efforts will be in vain.
1322
01:32:13,300 --> 01:32:15,800
They need to be silenced.
At any cost.
1323
01:32:16,800 --> 01:32:17,500
Okay, sir.
1324
01:32:18,900 --> 01:32:20,300
You have made up your minds.
1325
01:32:21,100 --> 01:32:22,100
Leave me out of it.
1326
01:32:22,100 --> 01:32:22,800
Muthuvel!
1327
01:32:24,800 --> 01:32:27,500
You kidnapped K.K. from Guntur court.
1328
01:32:27,800 --> 01:32:29,700
Enquired him off the books.
1329
01:32:30,300 --> 01:32:32,400
He died in lock-up
under your supervision.
1330
01:32:32,900 --> 01:32:35,700
You've tampered with murder evidence and
staged a suicide.
1331
01:32:35,900 --> 01:32:40,700
If you refuse to co-operate,
I can arrest you right away.
1332
01:32:41,000 --> 01:32:41,600
Sit.
1333
01:32:48,700 --> 01:32:51,300
Bloody quota candidates, you just don't get it.
1334
01:32:51,700 --> 01:32:54,600
Co-operate now.
I will protect all of you.
1335
01:32:56,500 --> 01:32:57,900
Open the Bell of Arms.
1336
01:33:03,000 --> 01:33:06,300
Sir, we didn't hear anything
- Okay, just wait.
1337
01:33:06,300 --> 01:33:08,200
Have you eaten dinner?
We'll talk later.
1338
01:33:36,300 --> 01:33:37,500
And one for Inspector Muthuvel.
1339
01:33:45,400 --> 01:33:48,300
Afsal, get the broom and buckets.
1340
01:33:48,400 --> 01:33:50,100
Sir, I'm telling you the truth!
I didn't hear-
1341
01:33:50,100 --> 01:33:52,700
Let's finish this work,
then we can talk.
1342
01:33:52,800 --> 01:33:54,300
Where are we...?
- I'll tell you! Let's go now.
1343
01:33:54,800 --> 01:33:58,700
The A.C. has an old house.
He wants it cleaned for the harvest festival.
1344
01:33:59,000 --> 01:34:00,100
So he's asked you to clean it.
1345
01:34:00,400 --> 01:34:03,800
If you do a neat job, he'll be pleased.
1346
01:34:04,100 --> 01:34:05,800
Inspector Muthuvel will be coming with us, too.
1347
01:34:05,900 --> 01:34:10,800
After cleaning, he will speak to the D.C.
and you'll be off the hook!
1348
01:34:10,800 --> 01:34:13,800
Let's talk to him before we go there?
- Stop pestering me, boy!
1349
01:34:13,800 --> 01:34:16,500
We've got work to do now.
We'll talk to inspector later.
1350
01:34:16,900 --> 01:34:18,700
Murugan, you may sit in the front.
1351
01:34:19,100 --> 01:34:19,800
Go on!
1352
01:34:19,800 --> 01:34:21,800
Pandi, sit with me in the back.
1353
01:34:22,100 --> 01:34:24,200
Or you'll keep pestering the inspector.
1354
01:34:26,700 --> 01:34:27,700
Slide in...
1355
01:34:36,100 --> 01:34:39,300
Sir, have we cleaned the station well?
- Yes.
1356
01:34:41,200 --> 01:34:44,200
If we'd had more time,
we would have done a better job!
1357
01:34:46,500 --> 01:34:47,300
Right?
1358
01:34:48,000 --> 01:34:50,500
We could also clean your house, sir.
1359
01:34:51,800 --> 01:34:56,600
After cleaning this place,
we shall clean your house tomorrow.
1360
01:34:58,200 --> 01:35:02,400
We'll take turns and clean all the officers' houses
within a week and then go home!
1361
01:35:02,400 --> 01:35:03,000
Right?
1362
01:35:10,900 --> 01:35:12,100
You've got a phone!
1363
01:35:12,600 --> 01:35:13,900
We didn't know!
1364
01:35:15,000 --> 01:35:17,300
Who is it?
- It's an important call.
1365
01:35:19,700 --> 01:35:21,600
Shanthi...
Is she a friend?
1366
01:35:23,000 --> 01:35:25,400
It's an important call.
- You can talk later.
1367
01:35:37,800 --> 01:35:39,600
I had no time to plan, sir.
1368
01:35:39,800 --> 01:35:41,300
I'm just setting it up with everyone.
1369
01:35:41,300 --> 01:35:43,200
The cash?
- It's ready.
1370
01:35:43,300 --> 01:35:43,800
Okay.
1371
01:35:45,800 --> 01:35:48,500
Two "toys" and three handcuffs.
- Lead the way.
1372
01:35:48,500 --> 01:35:49,100
Okay, sir.
1373
01:36:32,400 --> 01:36:35,000
Let me speak to the local inspector
and town chief, sir.
1374
01:36:37,500 --> 01:36:38,000
Sir?
1375
01:36:40,200 --> 01:36:42,700
They say you're going to kill us.
1376
01:36:43,700 --> 01:36:45,200
You wouldn't do that, would you?
1377
01:36:50,200 --> 01:36:50,800
No, boy.
1378
01:36:52,500 --> 01:36:53,100
Afsal!
1379
01:36:53,800 --> 01:36:56,300
What kind of talk is this?
Is this the way to talk to an officer?
1380
01:36:56,300 --> 01:36:57,900
Your speech should befit your age, son.
1381
01:36:58,200 --> 01:37:00,300
Come, son.
Let's get to work.
1382
01:37:03,600 --> 01:37:04,400
Ramesh...
1383
01:37:06,600 --> 01:37:07,800
Be alert.
Come here, boy...
1384
01:37:20,700 --> 01:37:22,200
Is everything ready?
- Yes, sir.
1385
01:37:22,800 --> 01:37:24,500
Start with the bedroom.
1386
01:37:44,400 --> 01:37:45,100
Brother...
1387
01:37:45,500 --> 01:37:46,900
Why is there so much money here?
1388
01:37:46,900 --> 01:37:50,600
They're giving us all this money
to cover up something.
1389
01:37:51,700 --> 01:37:52,800
Could that be?
1390
01:37:52,900 --> 01:37:53,700
I don't know.
1391
01:37:55,700 --> 01:37:57,300
We'll finish the job in 45 minutes.
1392
01:37:57,500 --> 01:37:59,100
You can inform the control room then.
1393
01:37:59,700 --> 01:38:02,400
Ensure that the residents don't face any trouble.
1394
01:38:02,400 --> 01:38:04,500
We're working for the public's safety.
1395
01:38:04,600 --> 01:38:09,100
They've robbed three A.T.M.s in ten days.
They're a threat to the society.
1396
01:38:09,200 --> 01:38:11,000
We're doing this at the cost of
our reputation!
1397
01:38:11,100 --> 01:38:13,400
No matter how much they offer,
we shall refuse!
1398
01:38:17,300 --> 01:38:19,500
They've brought us here for something else.
1399
01:38:20,100 --> 01:38:20,900
No way...
1400
01:38:24,500 --> 01:38:25,100
Brother...
1401
01:38:25,800 --> 01:38:26,700
That's our bag....
1402
01:38:27,000 --> 01:38:28,300
Those are our clothes!
1403
01:38:29,000 --> 01:38:31,500
They've set this place like we live here!
1404
01:38:31,500 --> 01:38:33,700
No! The inspector promised us...
1405
01:38:34,700 --> 01:38:36,800
Wait. I'll ask him.
1406
01:38:38,300 --> 01:38:39,500
Sir, they say-
1407
01:39:05,300 --> 01:39:06,900
What the hell have you done?
You fool!
1408
01:39:06,900 --> 01:39:07,800
Who asked you to fire?
1409
01:39:08,000 --> 01:39:11,000
He was trying to run away.
What was I supposed to do?
1410
01:39:16,200 --> 01:39:17,300
Oh god! Afsal...
1411
01:39:17,500 --> 01:39:18,400
Buddy...
1412
01:39:21,700 --> 01:39:23,200
What have you done, sir?
1413
01:39:23,200 --> 01:39:25,100
Where the hell is Chandran?
1414
01:39:27,500 --> 01:39:28,500
Hello. Chandran!
1415
01:39:29,600 --> 01:39:31,000
Sir! Please go inside.
1416
01:39:31,700 --> 01:39:33,000
This is a police operation.
1417
01:39:34,600 --> 01:39:36,800
Don't come out!
It's for your own safety.
1418
01:39:37,200 --> 01:39:38,000
Turn the lights off.
1419
01:39:39,000 --> 01:39:41,200
Sir, I asked you to wait till
it's all set.
1420
01:39:41,200 --> 01:39:43,800
MUTHUVEL : The pistol is jammed.
MURUGAN : Dude, he's alive!
1421
01:39:44,100 --> 01:39:45,800
CHANDRAN : You know the station pistols never work.
PANDI : He's alive!
1422
01:39:45,800 --> 01:39:49,500
CHANDRAN: Those are just to make up numbers.
You should use the "toys" I brought!
1423
01:39:49,600 --> 01:39:51,500
MUTHUVEL: Just come here, quick.
1424
01:39:51,500 --> 01:39:52,800
He's alive, sir!
1425
01:39:53,400 --> 01:39:54,200
He's alive, sir...
1426
01:39:54,200 --> 01:39:55,800
We need to take him to the hospital.
Save him....
1427
01:39:55,900 --> 01:39:58,700
Afsal, you'll be okay!
1428
01:39:59,500 --> 01:40:00,500
Come soon, man
1429
01:40:00,900 --> 01:40:02,000
What was that noise, sir?
1430
01:40:02,000 --> 01:40:04,400
Mind your own business.
Don't want to get home safe?
1431
01:40:04,600 --> 01:40:05,300
Go on!
1432
01:40:08,200 --> 01:40:10,600
Just hang in there, Afsal.
We'll take you to the hospital!
1433
01:40:10,700 --> 01:40:12,500
Sir, please let's take him to the hospital?
1434
01:40:12,600 --> 01:40:14,900
We can save him, sir!
1435
01:40:15,600 --> 01:40:17,500
Can we take him to hospital?
Please?
1436
01:40:17,500 --> 01:40:18,700
PANDI : Please say "yes", sir.
1437
01:40:18,700 --> 01:40:22,000
AFSAL : You said we did nothing wrong.
So we'd be safe.
1438
01:40:22,300 --> 01:40:24,100
Why has this happened?
1439
01:40:24,600 --> 01:40:25,600
You'll be okay, man!
1440
01:40:26,900 --> 01:40:28,900
We could have gone to the prison.
1441
01:40:29,000 --> 01:40:30,600
At least we would have lived.
1442
01:40:31,500 --> 01:40:32,500
Right?
1443
01:40:33,300 --> 01:40:35,600
Let's rush him to the hospital, sir. Please?
It's in your hands!
1444
01:40:35,700 --> 01:40:36,500
Please, sir!
1445
01:40:36,600 --> 01:40:38,900
I beg you, sir. He's just a kid!
Let's take him to the hospital.
1446
01:40:38,900 --> 01:40:40,600
Ramesh, pull him back.
1447
01:40:40,700 --> 01:40:42,500
RAMESH : Let go of him, Pandi.
1448
01:40:44,200 --> 01:40:46,200
What is this? Didn't even cuff him?
1449
01:40:46,700 --> 01:40:47,900
I gave you clear instructions!
1450
01:40:47,900 --> 01:40:49,700
Unlike you, I don't do this full-time.
1451
01:40:49,800 --> 01:40:51,000
Do your job.
1452
01:40:51,400 --> 01:40:54,800
You'll be okay, Afsal.
We'll take you to the hospital.
1453
01:40:55,200 --> 01:40:57,700
AFSAL : Just run away.
Or they'll shoot you, too!
1454
01:40:57,700 --> 01:40:59,100
CHANDRAN : Give me the handcuff.
1455
01:41:00,600 --> 01:41:02,900
You're going to let him die?
1456
01:41:03,000 --> 01:41:04,900
Flee!
1457
01:41:05,300 --> 01:41:07,800
PANDI : I'm here with you.
So is Murugan. You'll be okay.
1458
01:41:07,900 --> 01:41:10,400
CHANDRAN : Such an easy job.
And you've made it so complicated.
1459
01:41:11,100 --> 01:41:12,300
Boy...
1460
01:41:13,200 --> 01:41:14,800
Give me your arm, Pandi.
1461
01:41:16,200 --> 01:41:17,000
Run, big brother!
1462
01:41:17,100 --> 01:41:19,200
Don't worry, it'll be over in a jiffy!
1463
01:41:19,200 --> 01:41:21,000
AFSAL : They're going to kill you, too!
PANDI : The hospital...
1464
01:41:21,000 --> 01:41:23,000
First, put on this cuff.
We'll take him to the hospital then.
1465
01:41:23,500 --> 01:41:25,000
Run, brother. Run...
1466
01:41:25,100 --> 01:41:26,400
Run! Run!
1467
01:41:26,600 --> 01:41:27,700
There! It's done...
1468
01:41:27,800 --> 01:41:30,500
Run before they shoot you.
RUN!
1469
01:41:31,100 --> 01:41:32,500
Get them!
1470
01:41:34,600 --> 01:41:35,800
Shoban, stop them!
1471
01:41:35,900 --> 01:41:38,000
Don't shoot! Our guy is out there.
1472
01:41:38,100 --> 01:41:39,500
Give me a pistol, Ramesh.
1473
01:41:40,000 --> 01:41:41,500
Stop! You can't escape.
1474
01:41:58,500 --> 01:42:00,100
You asked me to kidnap K.K.;
I did!
1475
01:42:00,600 --> 01:42:01,800
You asked me to interrogate;
I did!
1476
01:42:01,800 --> 01:42:02,900
You asked me to hit him;
I did!
1477
01:42:03,500 --> 01:42:05,500
You killed him and sent me to hang him;
I did!
1478
01:42:05,900 --> 01:42:06,900
I'll do this, too.
1479
01:42:07,500 --> 01:42:08,700
We'll get caught, someday.
1480
01:42:09,200 --> 01:42:10,300
My time will come.
1481
01:42:10,900 --> 01:42:12,500
You'll have to answer then.
1482
01:42:23,300 --> 01:42:24,100
Find them!
1483
01:42:24,100 --> 01:42:25,400
I dislocated my knee, sir!
1484
01:42:25,500 --> 01:42:26,400
Buzz off.
1485
01:42:33,500 --> 01:42:35,300
Chandran, hand him the torchlight.
1486
01:42:35,600 --> 01:42:37,100
Go look for them.
1487
01:42:37,300 --> 01:42:38,200
Where's the other torchlight?
1488
01:42:38,500 --> 01:42:41,200
Shoban, come get this torchlight.
1489
01:42:48,200 --> 01:42:51,000
You can't get away.
Just surrender.
1490
01:42:52,900 --> 01:42:53,500
Pandi!
1491
01:42:54,900 --> 01:42:56,900
Sir, I'll climb on to the terrace.
1492
01:43:02,300 --> 01:43:04,100
You can't hide in there for long.
1493
01:43:04,300 --> 01:43:05,600
You'll be spared if you surrender.
1494
01:43:06,000 --> 01:43:08,500
Or we'll burn this place down,
if we must.
1495
01:43:28,100 --> 01:43:30,300
Shoban, turn to your left.
1496
01:43:32,300 --> 01:43:33,800
Don't just stand there!
1497
01:43:33,800 --> 01:43:35,000
Go, quick!
- Okay, sir.
1498
01:43:36,500 --> 01:43:37,600
Give me that!
1499
01:43:39,800 --> 01:43:41,300
I can't see them here!
1500
01:43:41,400 --> 01:43:44,000
I will run this way.
Let them come after me.
1501
01:43:44,000 --> 01:43:47,300
After a while, you run the other way.
1502
01:43:47,400 --> 01:43:49,100
No, man. Let's stick together.
1503
01:43:50,900 --> 01:43:52,600
We need to tell the world
what happened here.
1504
01:43:52,800 --> 01:43:54,600
For which, at least one of us should live.
1505
01:43:55,700 --> 01:43:57,600
Okay. We'll be okay, buddy.
1506
01:43:58,100 --> 01:44:00,300
We'll both live.
We are going to be fine!
1507
01:44:10,100 --> 01:44:12,200
Shoban, one of them is moving.
- Where?
1508
01:44:12,400 --> 01:44:13,700
Right before you...
1509
01:44:16,500 --> 01:44:17,600
I can't see him.
1510
01:44:17,600 --> 01:44:19,000
He's gone past you, you idiot.
1511
01:44:20,700 --> 01:44:22,700
Sir, get ready.
1512
01:45:24,800 --> 01:45:27,200
Pandi, stop! Don't run.
1513
01:45:29,600 --> 01:45:30,900
Go, get hold of him.
1514
01:45:31,300 --> 01:45:32,200
MUTHUVEL: Don't shoot him.
1515
01:45:32,200 --> 01:45:33,000
Okay, sir.
1516
01:45:40,500 --> 01:45:43,300
Sir, if he crosses the sewer,
he'll reach the highway.
1517
01:45:44,000 --> 01:45:45,600
Then he'll get away.
Stop him here!
1518
01:45:47,800 --> 01:45:49,600
If he leaves this place alive...
1519
01:45:49,600 --> 01:45:50,800
We are dead men.
1520
01:45:52,300 --> 01:45:53,300
Stop!
1521
01:46:12,700 --> 01:46:14,300
Sir, he's running with my pistol!
1522
01:46:14,300 --> 01:46:16,000
Get him.
- He's got my pistol!
1523
01:46:16,000 --> 01:46:17,300
Stop running.
1524
01:46:43,800 --> 01:46:44,400
Pandi!
1525
01:46:49,700 --> 01:46:50,800
Trust me! Come out...
1526
01:46:50,800 --> 01:46:52,100
We did trust you.
1527
01:46:53,600 --> 01:46:54,500
But you did nothing!
1528
01:46:54,900 --> 01:46:55,800
He was just a kid...
1529
01:46:56,000 --> 01:46:58,300
He believed that you'd
protect us.
1530
01:46:59,000 --> 01:47:00,100
He's been killed!
1531
01:47:00,100 --> 01:47:01,100
I didn't do it...
1532
01:47:01,800 --> 01:47:02,900
But you let them.
1533
01:47:16,700 --> 01:47:18,400
Murugan! Stop.
1534
01:47:23,500 --> 01:47:26,000
Don't complicate this further. Come out!
1535
01:47:35,900 --> 01:47:37,800
Oh no! Murugan...
1536
01:47:40,300 --> 01:47:42,700
I had a clear aim, too...
But you came in the way!
1537
01:47:58,400 --> 01:47:59,200
Ramesh.
1538
01:47:59,700 --> 01:48:01,400
It was an easy job.
1539
01:48:01,600 --> 01:48:03,800
You made it so difficult.
1540
01:48:08,300 --> 01:48:08,900
Sir?
1541
01:48:10,600 --> 01:48:11,800
Two down, sir.
1542
01:48:13,800 --> 01:48:15,500
Yes, sir.
1543
01:48:16,900 --> 01:48:18,200
No, he's not near me.
1544
01:48:22,600 --> 01:48:25,100
Okay sir. I'll do it.
1545
01:48:25,700 --> 01:48:26,600
I'll call you, sir.
1546
01:48:27,400 --> 01:48:28,700
Shove this aside.
1547
01:48:28,900 --> 01:48:30,300
Hold on to this, I'll do it.
1548
01:48:34,400 --> 01:48:35,500
Let's inform Inspector Muthuvel?
1549
01:48:35,500 --> 01:48:36,900
No. I'll handle it.
1550
01:48:40,200 --> 01:48:40,900
All done?
1551
01:48:40,900 --> 01:48:42,300
Two down.
One more to go.
1552
01:48:42,300 --> 01:48:43,500
Shall I inform the control room?
1553
01:48:43,500 --> 01:48:45,900
Not yet, sir. A new task has come up.
1554
01:48:46,000 --> 01:48:47,300
Just wait till it's all done.
1555
01:48:47,600 --> 01:48:49,300
Even now, you're holding a gun
in your hand.
1556
01:48:51,700 --> 01:48:53,000
I don't have a gun now.
1557
01:48:53,500 --> 01:48:54,400
Come out.
1558
01:48:55,200 --> 01:48:56,300
Come! Come out...
1559
01:48:58,400 --> 01:48:58,900
Pandi...
1560
01:49:02,800 --> 01:49:04,200
I won't hurt you.
1561
01:49:05,600 --> 01:49:06,900
Come out, Pandi.
1562
01:49:07,400 --> 01:49:09,200
Let me save you, at least!
1563
01:49:10,900 --> 01:49:12,400
Don't be scared.
1564
01:49:14,500 --> 01:49:16,500
I'll take you to the media.
1565
01:49:16,500 --> 01:49:18,300
You can tell them everything.
1566
01:49:18,300 --> 01:49:19,800
We'll handle it, together!
1567
01:49:20,500 --> 01:49:21,200
Come on.
1568
01:49:50,800 --> 01:49:52,800
Take your hands off the gun!
1569
01:50:04,400 --> 01:50:05,000
Shoot me.
1570
01:50:06,300 --> 01:50:07,300
Shoot me and run.
1571
01:50:13,200 --> 01:50:14,100
Shoot.
1572
01:50:15,100 --> 01:50:16,000
Shoot me!
1573
01:50:19,800 --> 01:50:22,000
Should I kill to live, sir?
1574
01:50:22,800 --> 01:50:23,700
I don't want to.
1575
01:50:30,800 --> 01:50:34,100
You made us stay back
and clean the station.
1576
01:50:34,500 --> 01:50:35,600
Why did you betray us?
1577
01:50:37,800 --> 01:50:38,600
I didn't do it...
1578
01:50:38,800 --> 01:50:41,700
Even now, you lied about the gun.
1579
01:50:42,600 --> 01:50:45,800
It was for my safety!
Not to hurt you...
1580
01:50:51,000 --> 01:50:51,800
Give it to me.
1581
01:50:54,700 --> 01:50:56,800
Give me the gun
It's not for you...
1582
01:51:08,500 --> 01:51:10,000
Don't try to stop me.
Please let me go.
1583
01:51:11,700 --> 01:51:14,500
I'll drop the gun. You drop it, too.
Let me go.
1584
01:51:14,600 --> 01:51:17,700
You drop it first, Pandi. I will, too.
- Don't make me shoot, please.
1585
01:51:18,100 --> 01:51:19,400
I won't shoot you!
1586
01:51:19,700 --> 01:51:21,100
Drop the gun.
1587
01:51:47,500 --> 01:51:48,700
Sir, Chandran here.
1588
01:51:49,200 --> 01:51:50,000
Yes, tell me.
1589
01:51:51,000 --> 01:51:52,100
Done with both tasks.
1590
01:51:52,900 --> 01:51:54,100
Shall I inform the press?
1591
01:51:54,500 --> 01:51:55,100
Yes.
1592
01:51:55,200 --> 01:51:58,900
Tell them to focus on Inspector Muthuvel's death
during the pursuit of the A.T.M. burglars.
1593
01:51:59,200 --> 01:52:01,000
No one should sympathise with those boys.
1594
01:52:01,200 --> 01:52:02,100
That's easy, sir.
1595
01:52:02,300 --> 01:52:04,200
We will publish his wedding pictures
on one column...
1596
01:52:04,400 --> 01:52:07,000
And his wife and child in the funeral
on the other column.
1597
01:52:07,200 --> 01:52:08,800
Everyone shall mourn Inspector Muthuvel.
1598
01:52:09,100 --> 01:52:11,200
We'll cover his mourning family
in the T.V channels...
1599
01:52:11,500 --> 01:52:14,100
And organise debates on safety of policemen.
1600
01:52:14,500 --> 01:52:15,500
Can I do that?
1601
01:52:15,600 --> 01:52:17,200
Do that.
- Okay, sir.
1602
01:52:17,500 --> 01:52:19,700
I'll call you when something comes up.
- Great, sir.
115723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.