Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:20,366 --> 00:03:22,004
Come, sir.
- Good morning, sir. Come.
2
00:03:28,741 --> 00:03:31,153
Please sit, we'll inform
the Jailor and come.
3
00:03:46,559 --> 00:03:49,039
Sir.
- Get the convict. - Jailor..
4
00:03:49,095 --> 00:03:51,371
...there is still
half an hour left.
5
00:03:51,764 --> 00:03:55,507
My time is more precious
than a convict's life.
6
00:03:59,772 --> 00:04:02,048
Hey come, time is over.
- What are you doing? - Come!
7
00:04:02,108 --> 00:04:05,385
Leave me! Let me finish my prayers.
8
00:04:06,079 --> 00:04:07,558
Leave me!
- Quick!
9
00:04:07,780 --> 00:04:11,057
Yes, hurry up. Put the
noose around my neck.
10
00:04:11,551 --> 00:04:15,055
I don't fear death. I was
waiting for this day.
11
00:04:15,188 --> 00:04:17,429
When I'll be free of my punishment!
12
00:04:17,790 --> 00:04:20,202
Stupid! Idiot!
13
00:04:20,793 --> 00:04:23,069
Before dying, at least..
14
00:04:23,129 --> 00:04:27,134
...you should've let
me finish my prayers.
15
00:04:29,068 --> 00:04:30,809
God has answered your prayers.
16
00:04:32,639 --> 00:04:34,084
He wants to meet you today itself.
17
00:04:35,808 --> 00:04:38,812
Therefore, I'm sending
you to Him soon.
18
00:04:48,655 --> 00:04:49,725
Sit.
19
00:04:53,393 --> 00:04:55,839
Please check, Mr. Lankeshwar.
ls it okay?
20
00:04:56,529 --> 00:04:59,100
You fool. Out of the fear
of the Jailor..
21
00:04:59,165 --> 00:05:02,169
...people always give
10-15 thousand extra.
22
00:05:02,602 --> 00:05:05,276
Those who keep less, their
lives are shortened.
23
00:05:09,342 --> 00:05:10,582
I didn't hear anything.
24
00:05:12,478 --> 00:05:14,651
Sir, you had asked for this picture.
25
00:05:20,119 --> 00:05:21,860
Now, he has become too bold, sir.
26
00:05:22,221 --> 00:05:25,134
Last night on T.V,
he challenged sir outright..
27
00:05:25,191 --> 00:05:28,297
...that he would unveil
him in few days.
28
00:05:28,361 --> 00:05:32,332
Elections are approaching, sir.
We must quieten him soon.
29
00:05:33,266 --> 00:05:36,475
I believe the security will
be tightened for his safety.
30
00:05:37,203 --> 00:05:38,273
Then he..
31
00:05:46,879 --> 00:05:48,881
Any message for sir.
32
00:05:52,752 --> 00:05:54,163
Tell him.. that tomorrow.
33
00:05:54,220 --> 00:06:00,330
Take some time off to shoulder
Badriprasad's bier.
34
00:06:20,513 --> 00:06:22,459
Now whose death-knell
has been blown, Jailor?
35
00:06:22,749 --> 00:06:24,592
That you are here to awaken me?
36
00:06:25,451 --> 00:06:27,192
Your footsteps..
37
00:06:27,253 --> 00:06:30,530
...Indicate the message
of someone's death.
38
00:07:29,315 --> 00:07:30,385
Come.
39
00:07:35,688 --> 00:07:36,758
This way.
40
00:07:40,993 --> 00:07:43,269
Please move behind. Please
move behind. Please.
41
00:07:53,639 --> 00:07:57,815
Arrest anyone who tries to
move towards the stage.
42
00:07:58,611 --> 00:08:00,022
Yes, sir.
- Friends!
43
00:08:01,447 --> 00:08:05,691
I have only one aim in calling
this press conference.
44
00:08:06,319 --> 00:08:08,299
Through your pen..
45
00:08:08,354 --> 00:08:10,800
...l want to send this
message to my countrymen.
46
00:08:12,024 --> 00:08:16,803
That the public who elect
their leaders for five years..
47
00:08:17,430 --> 00:08:20,309
Some of them, for their
vested interests..
48
00:08:20,366 --> 00:08:23,313
...are eating the nation
like termites..
49
00:08:23,369 --> 00:08:25,906
...and are selling it!
50
00:08:26,639 --> 00:08:29,051
They sell their womenfolk for
the sake of a position in politics.
51
00:08:29,308 --> 00:08:30,446
Let alone the nation.
52
00:08:30,710 --> 00:08:33,452
Now that you are not on your
post what will you do?
53
00:08:33,946 --> 00:08:35,323
Now, I'll do that..
54
00:08:35,381 --> 00:08:38,055
...what I couldn't do
by holding my post.
55
00:08:38,885 --> 00:08:40,330
I have some proofs with me..
56
00:08:40,386 --> 00:08:43,333
...that will destroy the
sinners of this nation.
57
00:08:43,990 --> 00:08:46,470
And give rise to a new India.
58
00:08:47,059 --> 00:08:49,335
Those proofs will not give
rise to a new lndia..
59
00:08:49,395 --> 00:08:51,602
...but surely give death
to Satya Prakash.
60
00:08:51,831 --> 00:08:54,072
No matter how much they
threaten me on the phone..
61
00:08:55,067 --> 00:08:57,069
Or even kill me or my family.
62
00:08:57,937 --> 00:09:01,714
But I won't let truth be tarnished
till my last breath.
63
00:09:04,744 --> 00:09:08,817
Even if I die. I warn those sadists!
64
00:09:09,081 --> 00:09:11,823
That not a drop of my
blood will go waste!
65
00:09:12,351 --> 00:09:15,355
It will eradicate the darkness
of violence and corruption!
66
00:09:15,421 --> 00:09:18,561
And spread the light of
non-violence and peace!
67
00:09:21,093 --> 00:09:22,936
Someone switch on the flash.
68
00:10:02,401 --> 00:10:03,471
Stop!
69
00:10:04,136 --> 00:10:05,740
I say stop!
70
00:10:43,709 --> 00:10:44,847
Asgar!
71
00:10:49,181 --> 00:10:51,183
Open the door! Open the door!
72
00:10:54,186 --> 00:10:55,460
Asgar!
73
00:10:58,591 --> 00:10:59,729
Asgar! Come out!
74
00:11:00,893 --> 00:11:01,997
Asgar, come out!
75
00:11:04,930 --> 00:11:06,136
Open the door!
76
00:11:07,466 --> 00:11:10,208
Asgar! Come out, Asgar!
77
00:11:12,538 --> 00:11:16,953
Asgar! Come out! Asgar!
78
00:11:17,543 --> 00:11:19,216
Stop shouting, A.C.P.
79
00:11:21,013 --> 00:11:23,687
- The convicts are sleeping.
- Where is Asgar?
80
00:11:24,483 --> 00:11:27,225
Perhaps, you're not acquainted
with the rules here.
81
00:11:28,554 --> 00:11:29,624
After six.
82
00:11:30,523 --> 00:11:34,596
The convicts go to sleep. - Where
is Asgar?! - Bahadur Singh!
83
00:11:37,530 --> 00:11:39,237
Take sir to the cell number 22.
84
00:11:42,001 --> 00:11:43,537
Shut the light!
85
00:11:44,603 --> 00:11:46,241
Don't even let me sleep peacefully.
86
00:11:50,242 --> 00:11:52,188
A.C.P, good night.
87
00:11:53,112 --> 00:11:55,524
What good night? What good night?!
88
00:11:56,549 --> 00:11:58,961
Everyone saw him killing
Satya Prakash.
89
00:11:59,518 --> 00:12:02,260
He escaped from my clutches,
lfollowed him till here!
90
00:12:02,521 --> 00:12:07,095
I saw him enter!
Ask him to come out! Out!
91
00:12:08,194 --> 00:12:10,265
What proof do you have?
92
00:12:23,275 --> 00:12:25,983
Bahadur Singh, look at this.
93
00:12:27,713 --> 00:12:30,694
You idiot! Out! Spit it out!
94
00:12:36,589 --> 00:12:37,659
Bahadur Singh!
95
00:12:41,827 --> 00:12:43,135
It is too late.
96
00:12:44,029 --> 00:12:45,099
Good night.
97
00:12:46,232 --> 00:12:47,575
And, yes..
98
00:12:47,633 --> 00:12:50,170
...don't tell anyone outside.
99
00:12:51,237 --> 00:12:54,309
That a convict who has
already been hanged..
100
00:12:55,741 --> 00:12:57,584
Went out, killed someone..
101
00:12:57,643 --> 00:13:01,785
...then returned to the
jail, to get hanged.
102
00:13:03,149 --> 00:13:04,219
Don't tell.
103
00:13:05,050 --> 00:13:06,324
People will laugh at you.
104
00:13:08,120 --> 00:13:11,260
You'll cry! You'll repent
one clay, Lankeshwar!
105
00:13:12,191 --> 00:13:14,262
Don't be under the fallacy
that this kingdom of sin..
106
00:13:14,326 --> 00:13:15,737
...will never perish.
107
00:13:16,595 --> 00:13:18,597
When Ravan's kingdom
of gold perished..
108
00:13:18,664 --> 00:13:21,076
...then these are just
walls made of bricks!
109
00:13:21,333 --> 00:13:23,609
If there are devils like
you in this country..
110
00:13:23,669 --> 00:13:27,173
...who do illegal work under
the facade of their uniforms..
111
00:13:27,840 --> 00:13:30,616
...then it also has brave warriors
who sacrifice their lives..
112
00:13:30,676 --> 00:13:33,350
...for this very uniform.
Mind you, Lankeshwar!
113
00:15:00,232 --> 00:15:02,712
Destroyer! Destroyer!
114
00:15:03,869 --> 00:15:06,372
Destroyer! Destroyer! Destroyer!
115
00:15:07,072 --> 00:15:13,853
When there is a hurricane
of cruelty..
116
00:15:14,713 --> 00:15:20,994
When sins take a great form..
117
00:15:21,921 --> 00:15:28,839
When there is a dance
of evil on earth..
118
00:15:29,395 --> 00:15:35,937
When religion is helpless
and cries out..
119
00:15:36,735 --> 00:15:42,742
Then to end cruelty and crime..
120
00:15:42,808 --> 00:15:47,757
A destroyer comes!
121
00:15:47,813 --> 00:15:54,492
You are the destroyer
of sins and cruelty.
122
00:15:55,020 --> 00:16:01,995
Yes, you are a destroyer. There
is no doubt about that.
123
00:16:02,328 --> 00:16:05,775
Yes, you are a destroyer.
124
00:16:06,198 --> 00:16:08,872
You are a destroyer.
125
00:16:25,150 --> 00:16:27,528
Destroyer! Destroyer!
126
00:16:31,090 --> 00:16:33,070
Tell me, you fool!
- Arjun!
127
00:16:33,125 --> 00:16:35,071
Whom do you work for?!
- Arjun, leave him!
128
00:16:35,127 --> 00:16:38,802
Tell me! - Leave him! - Control
him! - Tell me, you Idiot!
129
00:16:38,864 --> 00:16:40,810
Look - Whom do you work
for? - Take him away!
130
00:16:40,866 --> 00:16:42,846
Pull!
131
00:16:43,535 --> 00:16:46,539
No, Khan! Leave me. - Are you mad?
132
00:16:48,173 --> 00:16:50,153
Take him away! Make
him sit in the car.
133
00:16:51,844 --> 00:16:53,084
Congratulations!
134
00:16:53,812 --> 00:16:57,089
As usual, your picture
will be in the papers.
135
00:16:57,149 --> 00:16:59,493
No, Mr. Khan.
It is our joint effort.
136
00:16:59,551 --> 00:17:01,929
Hey, don't give me false hopes.
137
00:17:02,554 --> 00:17:04,556
This was like the usual ones.
138
00:17:04,823 --> 00:17:07,565
I trace them and you steal the show.
139
00:17:07,993 --> 00:17:09,336
But mind you, Arjun.
140
00:17:09,828 --> 00:17:13,105
One clay, I'll accomplish such a
feat and you'll salute me.
141
00:17:13,165 --> 00:17:15,441
Don't get over excited, inspector.
142
00:17:15,901 --> 00:17:19,110
You have only broken one
leaf from the tree!
143
00:17:19,505 --> 00:17:22,850
One leaf! It's roots
are very strong!
144
00:17:23,175 --> 00:17:25,246
Rats like you can't cut it!
145
00:17:25,577 --> 00:17:27,853
I have influential people above me!!
146
00:17:28,414 --> 00:17:31,122
When you learn of it your
pants will come down!
147
00:17:32,117 --> 00:17:33,255
Fool!
148
00:17:54,106 --> 00:17:55,608
'Will remove his pants.'
149
00:17:56,175 --> 00:17:59,884
Now, instead of a jeep, you'll
go in an ambulance.
150
00:18:00,612 --> 00:18:03,115
Inspector Arjun, congratulations.
151
00:18:04,016 --> 00:18:06,553
I'm very happy for your
brave feat and success.
152
00:18:07,419 --> 00:18:10,298
What a wonderful plan!
How courageous you are!
153
00:18:10,489 --> 00:18:12,901
Thank you, sir.
- I like it. - Thank you.
154
00:18:13,058 --> 00:18:14,901
But, what happens to
you all of a sudden?!
155
00:18:15,227 --> 00:18:18,401
You sent him to the hospital,
instead of the jail?
156
00:18:18,630 --> 00:18:20,576
I don't like it. I don't like it!
157
00:18:20,899 --> 00:18:22,901
And this is not happening
for the first time.
158
00:18:23,902 --> 00:18:25,973
This is unbecoming of a responsible
officer, Arjun!
159
00:18:27,172 --> 00:18:28,913
So is it becoming of us..
160
00:18:28,974 --> 00:18:31,045
...to hear a cheap ruffian
abusing you on the streets?!
161
00:18:31,110 --> 00:18:33,386
What?! He abused me!
162
00:18:33,912 --> 00:18:34,982
Yes, sir.
163
00:18:35,447 --> 00:18:37,586
He called you a rat, sir. - What?
164
00:18:37,983 --> 00:18:42,932
Yes, sir. Khan..
- Yes sir. He said 'rat.' Rat.
165
00:18:44,923 --> 00:18:47,927
He also said that if you
hear his boss' name..
166
00:18:47,993 --> 00:18:49,939
...your pants will come down.
167
00:18:50,129 --> 00:18:51,472
What? - Yes, sir.
168
00:18:52,664 --> 00:18:54,974
Khan.
- Yes, sir.
169
00:18:55,267 --> 00:18:57,338
He meant it for the
entire police force.
170
00:18:57,669 --> 00:18:59,615
That includes all of us.
171
00:19:00,672 --> 00:19:03,949
Yes, sir.
- Whatever you did..
172
00:19:04,009 --> 00:19:06,546
Was right, Arjun. - No, sir.
173
00:19:07,679 --> 00:19:09,283
Whatever I did was wrong.
174
00:19:09,948 --> 00:19:13,691
I should have killed those idiots.
175
00:19:14,253 --> 00:19:16,392
They are supplying drugs
all over the nation, sir.
176
00:19:16,588 --> 00:19:20,092
I'm positive that some government
officials are their succor.
177
00:19:20,392 --> 00:19:21,962
No wonder they have become so bold.
178
00:19:22,294 --> 00:19:23,568
That man was right, sir.
179
00:19:24,396 --> 00:19:26,000
I have only broken one leaf.
180
00:19:26,698 --> 00:19:28,143
That won't help, sir.
181
00:19:28,634 --> 00:19:30,545
We must cut their roots! Roots!
182
00:19:30,969 --> 00:19:32,642
I want to get to the crux of this.
183
00:19:39,645 --> 00:19:43,183
Sir, he's being a real pest.
Refuses to take pills and injection.
184
00:19:49,655 --> 00:19:50,998
What are you doing, sir?
185
00:19:51,190 --> 00:19:55,229
Only such doctors can treat
such patients. Come here.
186
00:19:56,995 --> 00:20:01,034
My friend Abdul is making
a very big T.V. serial.
187
00:20:01,300 --> 00:20:03,746
And the title of the serial is good.
188
00:20:04,002 --> 00:20:05,675
'Sister! Sister! Help!'
189
00:20:06,505 --> 00:20:09,008
What's going on? - Oh, nothing!
Just like this.
190
00:20:09,074 --> 00:20:12,078
It is based on a patient's
fear and sister's service.
191
00:20:12,578 --> 00:20:14,524
I will die! I will die!
192
00:20:15,013 --> 00:20:18,551
I'll tell everything. I killed
inspector Rai and his family.
193
00:20:18,750 --> 00:20:20,423
I confess my crime.
194
00:20:20,752 --> 00:20:22,754
And the drugs that you supply?
195
00:20:23,622 --> 00:20:25,192
Who is its owner?
196
00:20:25,757 --> 00:20:27,259
I do supply dfllgs-
197
00:20:27,659 --> 00:20:30,765
But I don't know the owners
name. Believe me.
198
00:20:32,764 --> 00:20:36,143
I promise, I won't
do this work again!
199
00:20:36,201 --> 00:20:38,044
I know you won't do this again.
200
00:20:39,271 --> 00:20:40,477
How do you know?
201
00:20:41,039 --> 00:20:42,609
As you won't be capable of it.
202
00:20:45,043 --> 00:20:46,113
Buddy, Arjun.
203
00:20:46,511 --> 00:20:49,583
There are less medals on your
uniform and more of defamation.
204
00:20:50,048 --> 00:20:52,722
Suppose this man testifies
against you in court.
205
00:20:53,352 --> 00:20:55,195
Then be ready for another stigma.
206
00:20:55,787 --> 00:20:58,233
He will not testify.
- Why? Why not?
207
00:21:00,792 --> 00:21:03,534
Hey! Sister! Sister!
208
00:21:19,211 --> 00:21:20,622
Is everything okay?
- Yes.
209
00:21:24,216 --> 00:21:25,286
So, Khan?
210
00:21:26,084 --> 00:21:28,758
Did the nurse like your
story? - Forget her.
211
00:21:29,755 --> 00:21:32,099
Had I been a minute late,
he would've been dead.
212
00:21:33,458 --> 00:21:35,096
Someday, you'll fall in trouble.
213
00:21:36,161 --> 00:21:39,506
Look, don't underestimate these
gangsters, they are influential.
214
00:21:39,831 --> 00:21:41,105
Easy, my friend! Wonder who..
215
00:21:41,166 --> 00:21:44,306
...and where someone
is conspiring against.
216
00:21:44,836 --> 00:21:46,838
Forget it! Sit.
217
00:22:01,453 --> 00:22:02,591
Good day, father.
218
00:22:03,322 --> 00:22:05,393
Arjun, you leave this job.
219
00:22:05,791 --> 00:22:09,238
What are you saying?
- I'm absolutely right.
220
00:22:09,294 --> 00:22:11,865
Resign today itself. - What's
wrong with this profession?
221
00:22:13,365 --> 00:22:14,435
Nothing is wrong with
this profession.
222
00:22:15,300 --> 00:22:18,747
Your thought and your style
of working is wrong.
223
00:22:19,137 --> 00:22:20,639
Father! The same thing again.
224
00:22:20,872 --> 00:22:23,478
Father, I'm not wrong.
- Not wrong?
225
00:22:23,675 --> 00:22:26,884
You killed so many men,
sent one to the hospital?
226
00:22:27,145 --> 00:22:30,820
To add to it, you pulled off
his oxygen tube?
227
00:22:30,882 --> 00:22:33,761
Father! - You are a police
officer not a butcher.
228
00:22:34,186 --> 00:22:36,166
How many times I told you..
229
00:22:36,221 --> 00:22:37,825
...not to misuse your position.
230
00:22:38,390 --> 00:22:40,597
It's the law who will take
decisions, not you!
231
00:22:40,892 --> 00:22:42,894
They are already resorting
to violence.
232
00:22:43,261 --> 00:22:44,831
If you too stoop to their level..
233
00:22:44,896 --> 00:22:46,898
...what will be the difference
between you and them?
234
00:22:48,834 --> 00:22:50,313
There shouldn't be any difference
either, father.
235
00:22:50,902 --> 00:22:53,576
Meaning? - One nail
drives out the other.
236
00:22:55,240 --> 00:22:57,914
So you've decided to stick
to your principles?
237
00:22:58,443 --> 00:23:00,855
So, you have no value
for human life?
238
00:23:00,912 --> 00:23:03,222
They were not human beings, father!
239
00:23:04,916 --> 00:23:06,190
Father!
240
00:23:06,318 --> 00:23:08,195
The man you are talking about..
241
00:23:08,253 --> 00:23:09,926
...was first caught in a rape case.
242
00:23:10,522 --> 00:23:13,196
Due to lack of evidence,
your court acquitted him!
243
00:23:13,592 --> 00:23:15,868
He came out and murdered the
inspector and his family..
244
00:23:15,927 --> 00:23:17,770
...who had caught him!
245
00:23:18,363 --> 00:23:20,775
This time he was released on bail!
246
00:23:21,199 --> 00:23:23,372
Now, he was into supplying drugs.
247
00:23:24,536 --> 00:23:27,949
Father, poison only kills
the one who consumes it.
248
00:23:28,473 --> 00:23:31,215
But, drugs not only kill the
one who consumes it..
249
00:23:31,276 --> 00:23:33,347
...but his family members too.
250
00:23:33,412 --> 00:23:35,551
The proof is my sister
and your daughter!
251
00:23:36,348 --> 00:23:38,851
Who was coaxed into drug addiction.
252
00:23:39,584 --> 00:23:42,963
Father! Those fools
don't spare anyone!
253
00:23:45,791 --> 00:23:50,968
A doctor! You wanted to make
her a doctor, didn't you?
254
00:24:01,973 --> 00:24:04,249
Now she..
255
00:24:04,309 --> 00:24:06,516
...has become a patient.
256
00:24:12,250 --> 00:24:13,388
Remember.
257
00:24:14,920 --> 00:24:16,263
There was a time..
258
00:24:16,321 --> 00:24:18,267
...when even in her absence..
259
00:24:18,323 --> 00:24:22,362
...her laughter echoed
in the house.
260
00:24:23,728 --> 00:24:24,798
And, today?
261
00:24:26,731 --> 00:24:28,472
In spite of her being in the house..
262
00:24:29,801 --> 00:24:30,871
There is silence.
263
00:24:32,337 --> 00:24:33,407
Silence!
264
00:24:35,941 --> 00:24:37,011
Son.
265
00:24:38,276 --> 00:24:40,017
I understand your grief.
266
00:24:42,481 --> 00:24:44,290
All I want to say is..
267
00:24:44,349 --> 00:24:47,296
That decisions taken emotionally..
268
00:24:47,352 --> 00:24:50,959
...often prove wrong, son.
269
00:24:52,791 --> 00:24:57,297
I fear that your anger,
your hatred..
270
00:24:57,362 --> 00:25:02,971
...doesn't take you on a path
where you'll repent later on.
271
00:25:08,640 --> 00:25:09,710
Yes, son.
272
00:25:14,980 --> 00:25:17,392
Your daughter-in-law is
in the police station.
273
00:25:18,450 --> 00:25:21,329
Daughter-in-law? - Yes,
sir. Mr. Arjun's wife.
274
00:25:22,053 --> 00:25:25,057
Okay. I'll tell Arjun.
275
00:25:25,657 --> 00:25:29,002
There is no news about my wife, sir.
276
00:25:29,828 --> 00:25:31,364
We will trace her.
277
00:25:31,997 --> 00:25:34,534
You were describing
her. - Oh, yes!
278
00:25:34,599 --> 00:25:38,445
Sir, my wife is very beautiful.
279
00:25:41,072 --> 00:25:43,678
Hello!
- It's me. - Yes, father.
280
00:25:44,009 --> 00:25:47,616
Leave all work and go to the Mandva
police station soon.
281
00:25:48,013 --> 00:25:50,357
What happened? - Son,
daughter-in-law..
282
00:25:50,415 --> 00:25:52,861
...Is in the police custody.
- Daughter-in-law?
283
00:25:53,451 --> 00:25:55,863
No, sir. My wife.
284
00:25:56,354 --> 00:25:59,824
Wife! - Son, your wife
is my daughter-in-law.
285
00:26:00,425 --> 00:26:02,371
Go get your wife.
286
00:26:02,994 --> 00:26:06,635
The honour of the house shouldn't
stay in the police station.
287
00:26:07,098 --> 00:26:08,372
Okay, father.
288
00:26:08,900 --> 00:26:11,380
What a nuisance! - Not nuisance.
289
00:26:12,103 --> 00:26:14,379
A beauty!
290
00:26:14,873 --> 00:26:16,614
Very beautiful.
291
00:26:17,676 --> 00:26:20,486
She is lost. - You lost your wife.
292
00:26:20,545 --> 00:26:22,752
And wonder where
I've found one from.
293
00:26:29,955 --> 00:26:31,059
Fantastic.
294
00:26:32,924 --> 00:26:34,597
Sister-in-law, eat. It's very tasty.
295
00:26:34,659 --> 00:26:35,933
Mind boggling.
- Kajal.
296
00:26:35,994 --> 00:26:37,803
Who is it? - What's going on?
297
00:26:38,396 --> 00:26:39,534
Eating fruits.
298
00:26:40,465 --> 00:26:42,445
Ghanshyam.
- Sir!
299
00:26:43,768 --> 00:26:47,978
What are you doing? - Serving
water to madam. - Shut up!
300
00:26:48,974 --> 00:26:51,147
What's the complaint?
- Nothing, sir.
301
00:26:51,409 --> 00:26:53,616
She was peacefully driving
her car on the footpath.
302
00:26:53,678 --> 00:26:57,091
I banged against her
car and got her here.
303
00:26:57,148 --> 00:27:00,652
Then I learnt that she is your..
- She means nothing to me.
304
00:27:00,919 --> 00:27:02,899
Register the case and put her in.
305
00:27:03,154 --> 00:27:04,690
What are you saying, sir?
306
00:27:04,923 --> 00:27:07,426
Can this ever happen? - What?
307
00:27:07,492 --> 00:27:08,971
You are like my brother.
308
00:27:09,027 --> 00:27:11,029
Your wife is like my sister-in-law.
309
00:27:11,096 --> 00:27:12,700
And a sister-in-law is
always like a mother.
310
00:27:12,764 --> 00:27:16,507
And mother is the form of God.
- Oh! Shut up!
311
00:27:18,436 --> 00:27:20,677
Don't vent your wife's anger
on this poor fellow.
312
00:27:21,172 --> 00:27:25,052
He's so nice. And he
was so hospitable.
313
00:27:25,443 --> 00:27:28,481
And, you..
- Come on. Come! - Arjun!
314
00:27:28,780 --> 00:27:31,659
What nonsense is this? You
always behave childishly.
315
00:27:31,716 --> 00:27:34,196
What could I do? It's been
a week since we met.
316
00:27:34,552 --> 00:27:37,465
Whenever I phone, you
are busy! Work! Work!
317
00:27:37,856 --> 00:27:40,200
Hence, I had to do this. Listen.
318
00:27:40,959 --> 00:27:43,200
I have two tickets for
a movie. Come on.
319
00:27:43,628 --> 00:27:45,471
Tomorrow. - Today.
320
00:27:45,530 --> 00:27:47,510
Tomorrow. - Today. - Tomorrow.
321
00:27:47,565 --> 00:27:49,875
Today. - Tomorrow. - Today?
322
00:27:49,934 --> 00:27:53,040
Go today, sir. You'll enjoy a lot!
323
00:27:53,104 --> 00:27:55,141
Why? Won't we enjoy tomorrow?
324
00:27:56,141 --> 00:27:57,484
Not tomorrow, today.
325
00:27:57,976 --> 00:28:00,149
Tomorrow. - Today. - Tomorrow.
326
00:28:00,211 --> 00:28:02,213
Come. - Tomorrow. - Come. - Come.
327
00:28:40,785 --> 00:28:43,527
Come, come, come..
328
00:28:43,588 --> 00:28:46,194
Come, come, come..
329
00:28:46,257 --> 00:28:48,863
Come on my beloved. Come.
330
00:28:48,927 --> 00:28:51,533
Come on my beloved. Come.
331
00:28:51,596 --> 00:28:54,076
Don't postpone our meeting.
332
00:28:54,132 --> 00:28:56,612
My heart is beating wildly.
333
00:28:56,668 --> 00:28:59,547
Come, come, come..
334
00:28:59,604 --> 00:29:02,210
Come, come, come..
335
00:29:02,273 --> 00:29:04,810
Go away, girl. Go, go, go..
336
00:29:04,876 --> 00:29:07,584
Go away, girl. Go, go, go..
337
00:29:07,645 --> 00:29:10,216
Burn in our separation.
338
00:29:10,281 --> 00:29:12,989
Every moment of separation.
339
00:29:42,013 --> 00:29:47,122
My youth is crazy for you.
340
00:29:47,318 --> 00:29:52,097
Oh, my darling! You are
water for the fire.
341
00:29:52,690 --> 00:29:57,639
My youth is crazy for you.
342
00:29:58,062 --> 00:30:02,875
Oh, my darling! You are
water for the fire.
343
00:30:03,334 --> 00:30:08,340
Come, let your eyes meet mine.
Come, shoot the arrow.
344
00:30:08,706 --> 00:30:13,712
Make a storm, embrace me.
345
00:30:14,045 --> 00:30:16,685
My body is like glass. There
is a desire in my heart.
346
00:30:16,748 --> 00:30:19,354
Should I call it silk or velvet?
347
00:30:19,818 --> 00:30:22,355
Come, come, come..
348
00:30:22,620 --> 00:30:25,100
Come, come, come..
349
00:30:25,156 --> 00:30:27,796
Go away, girl. Go, go, go..
350
00:30:27,859 --> 00:30:30,635
Go away, girl. Go, go, go..
351
00:30:30,695 --> 00:30:33,175
Burn in our separation.
352
00:30:33,231 --> 00:30:35,837
Every moment of separation.
353
00:30:35,900 --> 00:30:38,642
Come on, my beloved. Come.
354
00:30:38,703 --> 00:30:41,206
Come on, my beloved. Come.
355
00:30:41,272 --> 00:30:43,980
Don't postpone our meeting.
356
00:30:44,042 --> 00:30:46,386
My heart is beating wildly.
357
00:30:46,644 --> 00:30:49,318
Come, come, come..
358
00:30:49,380 --> 00:30:51,917
Come, come, come..
359
00:31:33,958 --> 00:31:39,203
Yes, this connection of hearts.
It is an old disease.
360
00:31:39,797 --> 00:31:45,213
Not meeting eyes. Not taking
it ahead. - ls that so?
361
00:31:45,270 --> 00:31:49,719
Yes, this connection of hearts.
It is an old disease.
362
00:31:50,441 --> 00:31:55,754
Not meeting eyes. Not taking
it ahead. - ls that so?
363
00:31:55,813 --> 00:31:58,453
Not losing sleep. - Go away.
364
00:31:58,716 --> 00:32:01,253
Not heating the heart.
- Go away.
365
00:32:01,319 --> 00:32:05,825
You may die but don't
fall in love.
366
00:32:06,457 --> 00:32:09,336
The one who falls in this
can't ever get up.
367
00:32:09,394 --> 00:32:11,965
Love is such a quicksand.
368
00:32:12,230 --> 00:32:14,904
Come, come, come..
369
00:32:14,966 --> 00:32:17,742
Come, come, come..
370
00:32:17,802 --> 00:32:20,214
Go away, girl. Go, go, go..
371
00:32:20,271 --> 00:32:22,478
Go away, girl. Go, go, go..
372
00:32:22,974 --> 00:32:25,750
Burn in our separation.
373
00:32:25,810 --> 00:32:28,313
Every moment of separation.
374
00:32:28,379 --> 00:32:31,053
Come on my beloved. Come.
375
00:32:31,115 --> 00:32:33,493
Come on my beloved. Come.
376
00:32:33,818 --> 00:32:36,424
Don't postpone our meeting.
377
00:32:36,487 --> 00:32:39,024
My heart is beating wildly.
378
00:32:39,090 --> 00:32:41,764
Come, come, come..
379
00:32:41,826 --> 00:32:44,432
Come, come, come..
380
00:32:44,495 --> 00:32:47,135
Come, come, come.. Go away.
381
00:32:47,198 --> 00:32:49,872
Come, come, come.. Go away!
382
00:32:52,270 --> 00:32:54,511
Welcome. Please sit.
383
00:33:00,511 --> 00:33:01,785
With effect to your complaint..
384
00:33:01,846 --> 00:33:05,885
...l had set up an inquiry
committee against Lankeshwar.
385
00:33:07,285 --> 00:33:09,458
According to their report..
386
00:33:09,520 --> 00:33:13,332
...Lankeshwar is not doing
any illegal work in the jail.
387
00:33:14,192 --> 00:33:16,331
Here is the report. Read it.
388
00:33:17,295 --> 00:33:18,797
I know..
389
00:33:18,863 --> 00:33:20,809
...It will only contain..
390
00:33:20,865 --> 00:33:23,277
...what the inquiry committee
must've heard.
391
00:33:24,802 --> 00:33:28,079
But, what I saw is the truth, sir.
392
00:33:29,841 --> 00:33:31,548
Sir, believe me.
393
00:33:32,543 --> 00:33:37,083
Lankeshwar has spread the terror
of his power in there!
394
00:33:38,816 --> 00:33:42,354
Dangerous convicts like Asgar
who are supposed to be hanged..
395
00:33:43,488 --> 00:33:46,492
Are sent out by Lankeshwar
to commit serious crimes.
396
00:33:48,092 --> 00:33:49,833
In spite of knowing everything..
397
00:33:49,894 --> 00:33:53,569
...no one utters a word
against Lankeshwar.
398
00:33:54,932 --> 00:33:56,843
Hence it is difficult for
the inquiry committee..
399
00:33:56,901 --> 00:33:59,381
...to get the correct
information, sir.
400
00:34:00,338 --> 00:34:04,844
A.C.P Agnihotri, is our
responsible officer.
401
00:34:05,576 --> 00:34:07,180
And I trust him.
402
00:34:08,179 --> 00:34:09,852
This report can be baseless..
403
00:34:09,914 --> 00:34:12,588
...but never a certainty.
404
00:34:14,018 --> 00:34:16,862
Being a police commissioner,
I assure you..
405
00:34:16,921 --> 00:34:20,368
...that if we get our hands
on Satya Prakash's killer..
406
00:34:21,059 --> 00:34:24,597
...then Lankeshwar will be
unveiled in no time.
407
00:34:26,597 --> 00:34:29,601
If so, then you have
my full support.
408
00:34:31,903 --> 00:34:34,907
Somehow, solve this case.
409
00:34:35,873 --> 00:34:38,149
Do everything with great
consideration.
410
00:34:38,876 --> 00:34:43,382
Why not call a police officer
from another zone?
411
00:34:44,182 --> 00:34:45,889
No one will recognise him here.
412
00:34:46,484 --> 00:34:49,158
We'll send him to Lankeshwar's
jail as a convict.
413
00:34:49,887 --> 00:34:51,491
He'll keep us informed.
414
00:34:52,190 --> 00:34:55,228
Seeking the right opportunity,
we'll catch him red-handed.
415
00:34:55,560 --> 00:34:57,403
I beg to differ on this.
416
00:34:58,563 --> 00:35:00,907
From Mr. Agnihotri's talks,
it is evident..
417
00:35:00,965 --> 00:35:03,912
...that going to Lankeshwar's
jail for our officer..
418
00:35:03,968 --> 00:35:07,245
...will be like going
into the jaws of death.
419
00:35:07,638 --> 00:35:11,916
Actually, we need such an
officer for this work..
420
00:35:11,976 --> 00:35:15,446
...who is brave and daring.
421
00:35:16,647 --> 00:35:18,149
I know one such officer.
422
00:35:19,417 --> 00:35:21,920
However tough and dangerous
the work may be..
423
00:35:22,286 --> 00:35:23,924
He accepts every challenge.
424
00:35:24,922 --> 00:35:26,265
He is from Dalhousie.
425
00:35:26,991 --> 00:35:28,197
His name is Arjun Singh.
426
00:35:29,227 --> 00:35:31,229
You have chosen the right man.
427
00:35:31,929 --> 00:35:33,966
You know him? - Yes, sir.
428
00:35:34,432 --> 00:35:35,934
Very well.
429
00:35:36,934 --> 00:35:39,972
He was trained under me
at the Police Academy.
430
00:35:40,605 --> 00:35:43,211
His dedication and bravery
had impressed me.
431
00:35:44,342 --> 00:35:46,948
He was my favourite student.
432
00:35:48,079 --> 00:35:51,253
Arjun Singh is absolutely
perfect, sir.
433
00:35:51,682 --> 00:35:55,562
Then what's the delay? Call
him as soon as possible.
434
00:36:05,696 --> 00:36:08,700
Come on, move! What's this drama?
435
00:36:09,233 --> 00:36:11,304
More than this, you need rest.
436
00:36:11,369 --> 00:36:13,042
Move! - You are strange,
inspector.
437
00:36:13,104 --> 00:36:15,311
That girl is dying for you
and you are least bothered?
438
00:36:15,573 --> 00:36:18,144
Hey! Had he been bothered..
439
00:36:18,342 --> 00:36:22,347
...there wouldn't be this noose
around my neck, but a garland.
440
00:36:22,713 --> 00:36:24,386
Come, move it! Come on.
441
00:36:24,715 --> 00:36:25,989
Stop!
442
00:36:26,984 --> 00:36:29,988
Please tell him, he
runs after duty..
443
00:36:30,054 --> 00:36:32,091
...leaving beauty aside.
444
00:36:34,025 --> 00:36:37,598
Don't tell them. Come
down and speak to me.
445
00:36:38,062 --> 00:36:41,236
I want you to confess
in front of everyone.
446
00:36:42,466 --> 00:36:44,605
That you love me very much!
447
00:36:46,604 --> 00:36:49,346
Our engagement date! Wedding date!
448
00:36:49,407 --> 00:36:54,186
Our honeymoon spot! You'll have
to tell everything! Now!
449
00:36:54,445 --> 00:36:56,584
Look, Kajal. Come down.
450
00:36:57,014 --> 00:36:59,756
Accept my condition, only
then will I come down!
451
00:37:00,017 --> 00:37:01,553
Or I'll die.
452
00:37:02,086 --> 00:37:06,057
Don't waste your time. Move!
Come on move! Quick.
453
00:37:06,757 --> 00:37:08,031
Wait!
454
00:37:08,693 --> 00:37:10,764
I'll count till three, Arjun.
455
00:37:14,031 --> 00:37:15,101
One!
456
00:37:16,500 --> 00:37:17,570
One!
457
00:37:17,702 --> 00:37:20,046
Get the operation table ready.
458
00:37:25,643 --> 00:37:26,713
TWo!
459
00:37:26,777 --> 00:37:28,779
Doctor, ask her blood
group at least.
460
00:37:32,116 --> 00:37:35,791
Two and a half. He's going away.
461
00:37:37,788 --> 00:37:39,096
Three!
462
00:37:39,790 --> 00:37:41,064
I'm dead!
463
00:37:50,801 --> 00:37:55,307
Why didn't he say yes? -
She killed herself for him.
464
00:37:55,373 --> 00:37:57,478
Forget it. These police officers
are like this only.
465
00:38:18,829 --> 00:38:20,103
Afiun!
466
00:38:27,371 --> 00:38:28,577
He's going!
467
00:38:31,776 --> 00:38:33,847
Arjun? Arjun!
468
00:38:42,320 --> 00:38:46,860
This is my last warning
I don't like such jokes!
469
00:38:48,659 --> 00:38:50,730
Suppose I had really killed myself.
470
00:38:51,162 --> 00:38:53,369
So, what? Everyone
has to die someday.
471
00:38:54,865 --> 00:38:59,336
Meaning, if I die, you
wouldn't be hurt?
472
00:39:02,873 --> 00:39:04,147
It's true.
473
00:39:05,743 --> 00:39:06,813
What?
474
00:39:08,546 --> 00:39:10,890
Well, forget it. You'll feel bad.
475
00:39:11,215 --> 00:39:12,285
About what?
476
00:39:13,184 --> 00:39:17,155
People say that macho men are..
477
00:39:17,588 --> 00:39:19,898
Forget it. - What happened?
478
00:39:21,425 --> 00:39:24,167
They are..
479
00:39:24,895 --> 00:39:28,172
A little in love..
- In love.
480
00:39:28,432 --> 00:39:31,538
Strong people are
inferior in loving!
481
00:39:45,349 --> 00:39:49,195
Hail Lord Ganesha!
482
00:39:49,520 --> 00:39:53,229
Hail Lord Ganesha!
483
00:39:53,491 --> 00:39:57,200
Hail Lord Ganesha!
484
00:39:57,528 --> 00:40:01,408
Hail Lord Ganesha!
485
00:40:01,465 --> 00:40:03,672
The girls from Bombay!
486
00:40:05,536 --> 00:40:09,541
The girls from Bombay!
- Oh, God!
487
00:40:09,607 --> 00:40:13,555
The girls from Bombay!
- Oh, God!
488
00:40:13,611 --> 00:40:15,215
Oh, God!
489
00:40:15,279 --> 00:40:18,226
They know to trick us.
490
00:40:18,949 --> 00:40:21,293
They know to trick us.
491
00:40:21,352 --> 00:40:27,496
They know to cheat us. Don't listen
to their sweet words, friends.
492
00:40:27,558 --> 00:40:29,560
Oh, these girls.
493
00:40:29,627 --> 00:40:31,573
They are absolute thugs.
494
00:40:31,629 --> 00:40:35,577
The girls from Bombay!
- Oh, God!
495
00:40:35,633 --> 00:40:37,237
Oh, God!
496
00:40:59,857 --> 00:41:03,634
This lover doesn't know
to connect hearts.
497
00:41:03,861 --> 00:41:07,866
He doesn't know the way to
have dreams in his eyes.
498
00:41:11,802 --> 00:41:15,682
This lover doesn't know
to connect hearts.
499
00:41:15,873 --> 00:41:19,685
He doesn't know the way to
have dreams in his eyes.
500
00:41:19,877 --> 00:41:23,689
He doesn't know to steal
the colours of the lips.
501
00:41:23,814 --> 00:41:27,626
He doesn't know to
fulfilling love.
502
00:41:27,685 --> 00:41:31,792
Listen, know and understand me.
503
00:41:31,856 --> 00:41:35,303
Don't go by their innocent
faces. Recognise them.
504
00:41:35,459 --> 00:41:38,030
Their excuses are..
505
00:41:39,296 --> 00:41:43,540
Their excuses are old methods.
506
00:41:43,667 --> 00:41:47,774
They trap unknowing
men into a net.
507
00:41:47,905 --> 00:41:52,047
Oh, blackened hearts,
they have fair faces.
508
00:41:52,309 --> 00:41:55,984
The girls from Bombay!
- Oh, God!
509
00:41:56,046 --> 00:41:57,821
Oh, God!
510
00:42:22,072 --> 00:42:25,815
Look how cruel my beloved is.
511
00:42:26,076 --> 00:42:29,956
He gives sorrow to his lover.
512
00:42:34,018 --> 00:42:37,830
Look how cruel my beloved is.
513
00:42:37,955 --> 00:42:42,028
He gives sorrow to his lover.
514
00:42:42,092 --> 00:42:45,972
I know that he is strong man.
515
00:42:46,096 --> 00:42:50,374
But he is a bit inferior
in loving.
516
00:42:50,434 --> 00:42:52,038
Oh, my darling,
I am crazy for you.
517
00:42:52,102 --> 00:42:53,911
If you are a flame, I am the wind.
518
00:42:53,971 --> 00:42:57,441
The world knows this. That
is what I want to say.
519
00:42:57,641 --> 00:43:00,781
This game of love..
520
00:43:01,512 --> 00:43:05,824
This game of love, I have won.
521
00:43:05,883 --> 00:43:10,059
She lost her heart before I did.
522
00:43:10,120 --> 00:43:14,068
She has lost! Insane fair woman.
523
00:43:14,124 --> 00:43:18,129
The girls from Bombay!
- Oh, God!
524
00:43:18,395 --> 00:43:19,840
Oh, God!
525
00:43:19,897 --> 00:43:21,899
They know to cheat us.
526
00:43:21,966 --> 00:43:23,809
They know to attract hearts.
527
00:43:23,867 --> 00:43:28,145
Don't listen to their
sweet words, friends.
528
00:43:28,405 --> 00:43:30,510
Oh, these girls.
529
00:43:30,574 --> 00:43:32,417
They are absolute thugs.
530
00:43:32,476 --> 00:43:37,824
The girls from Bombay!
- Oh, God!
531
00:43:41,585 --> 00:43:45,590
The girls from Bombay!
- Oh, God!
532
00:43:45,656 --> 00:43:49,160
Oh these girls. They
are absolute thugs.
533
00:43:49,426 --> 00:43:53,033
Oh blackened hearts,
they have fair faces.
534
00:43:53,163 --> 00:43:56,667
She has lost! Insane fair woman.
535
00:43:56,734 --> 00:44:00,113
Oh, God!
536
00:44:00,437 --> 00:44:03,850
Oh, God!
537
00:44:04,174 --> 00:44:07,553
Oh, God!
538
00:44:07,778 --> 00:44:11,191
Oh, God!
539
00:44:11,515 --> 00:44:14,655
Oh, God!
540
00:44:14,852 --> 00:44:18,197
Oh, God!
541
00:44:18,455 --> 00:44:21,698
Oh, God!
542
00:44:22,459 --> 00:44:25,497
Oh, God!
543
00:44:33,704 --> 00:44:34,774
Daddy!
544
00:44:40,978 --> 00:44:42,480
So, this is what you are studying?
545
00:44:45,783 --> 00:44:48,491
And you? This is your duty?
546
00:44:48,886 --> 00:44:52,493
Sir, Kajal asked me to drop
her to the hostel, so..
547
00:44:52,623 --> 00:44:56,230
When did I say? You came
to pick me up. - Shut up.
548
00:44:57,027 --> 00:45:00,167
Do the needful. - I'll
go. - No! Don't go.
549
00:45:00,230 --> 00:45:02,232
Come with me.
550
00:45:17,247 --> 00:45:20,626
Father was very angry.
- Very angry.
551
00:45:21,518 --> 00:45:22,588
Now, what?
552
00:45:22,986 --> 00:45:26,593
He'll be done for.
The fault is such.
553
00:45:27,124 --> 00:45:29,035
He's roaming around with
his senior's daughter?
554
00:45:29,259 --> 00:45:30,704
On duty? In uniform?
555
00:45:31,261 --> 00:45:35,266
Nonsense!
- But.. it was not only his fault.
556
00:45:35,766 --> 00:45:38,713
It was my fault too.
I'll tell father.
557
00:45:39,536 --> 00:45:42,915
Well.. perhaps your father
might listen to you but.
558
00:45:42,973 --> 00:45:46,887
But demotion is confirmed.
It's confirmed.
559
00:45:47,077 --> 00:45:48,147
Demotion?
560
00:45:49,813 --> 00:45:52,555
A constable from an
inspector then..
561
00:45:52,616 --> 00:45:54,960
...he'll salute senior's like us.
562
00:45:55,085 --> 00:45:56,894
Constable Arjun Singh reporting sir!
563
00:45:59,289 --> 00:46:01,291
Out! Out!
564
00:46:04,061 --> 00:46:05,904
Then? - Then.
565
00:46:06,296 --> 00:46:09,903
He'll start drinking in that
grief and fall everywhere.
566
00:46:16,306 --> 00:46:18,582
No, I won't let that happen.
567
00:46:19,309 --> 00:46:22,153
I'll talk to father and tell him.
568
00:46:22,646 --> 00:46:26,321
Now it has happened.
Poor Arjun has gone.
569
00:46:26,884 --> 00:46:28,591
Gone! - Gone?!
570
00:46:30,254 --> 00:46:32,632
Sir, I'm happy that you choose
me for this mission.
571
00:46:33,323 --> 00:46:37,066
For it's success, I'll
even risk my life, sir.
572
00:46:37,661 --> 00:46:40,938
I know. You make preparations
for the departure.
573
00:46:42,132 --> 00:46:43,202
Yes, sir.
574
00:46:44,268 --> 00:46:47,340
I'd like to meet you father.
- Sure. But, why?
575
00:46:47,738 --> 00:46:50,617
I'd like to ask him whether
my daughter..
576
00:46:50,674 --> 00:46:53,348
...will come to you house in
a litter or a police jeep?
577
00:46:54,111 --> 00:46:55,181
Sir, l..
578
00:46:55,779 --> 00:47:00,125
I'm happy that I chose a capable
officer for this mission.
579
00:47:00,951 --> 00:47:03,625
And my daughter chose
a nice human being..
580
00:47:03,687 --> 00:47:05,633
...as her life partner.
581
00:47:06,824 --> 00:47:09,236
I want to fix the alliance
with your father.
582
00:47:09,626 --> 00:47:11,230
With my father? - Fa..
583
00:47:12,896 --> 00:47:16,901
To fix Kajal's alliance with
you, I want to meet him.
584
00:47:19,303 --> 00:47:20,373
Come.
585
00:47:29,379 --> 00:47:31,381
Whose love letter are
you reading, Khan?
586
00:47:32,082 --> 00:47:34,688
Not love letter, friend.
My transfer letter.
587
00:47:35,886 --> 00:47:37,695
I'm getting transferred
to another city.
588
00:47:40,657 --> 00:47:41,727
Don't be disappointed.
589
00:47:42,659 --> 00:47:44,935
This transfer can separate friends.
590
00:47:44,995 --> 00:47:47,236
But it can't mar our friendship.
591
00:47:48,165 --> 00:47:50,668
Whenever you think of
me, I'll be there.
592
00:48:02,713 --> 00:48:05,023
Salutations, uncle. - Come.
593
00:48:05,082 --> 00:48:07,688
You've come at the right
time. - No, father.
594
00:48:08,018 --> 00:48:10,828
Khan_ is leaving_us and
golng away, rlght?
595
00:48:10,888 --> 00:48:13,698
Where? - He got himself
transferred to another city.
596
00:48:13,891 --> 00:48:15,700
What is this I hear? - Uncle,
I didn't ask for it.
597
00:48:15,792 --> 00:48:18,432
I got transferred.
598
00:48:18,962 --> 00:48:22,432
I'll go where I'm destined
to earn my livelihood.
599
00:48:22,699 --> 00:48:26,203
You are absolutely right. It's
all a matter of destiny.
600
00:48:26,370 --> 00:48:28,441
You are destined to
eat this. Take it.
601
00:48:33,310 --> 00:48:35,381
Delicious. - Tasty.
602
00:48:35,445 --> 00:48:38,255
Why not? Daughter-in-law
has made them.
603
00:48:40,183 --> 00:48:41,253
What?
604
00:48:44,121 --> 00:48:46,465
Greetings, brother. - Greetings.
- You've come?
605
00:48:47,357 --> 00:48:48,427
Yqu!
606
00:48:49,259 --> 00:48:51,796
Father, will you..
- Sure, we'll go out.
607
00:48:51,862 --> 00:48:53,808
No, no! She and me..
608
00:48:53,864 --> 00:48:57,073
You want to take her out? - No,
I want to throw her out!
609
00:48:57,134 --> 00:49:01,480
Shut up! Didn't you think that
we need a daughter-in-law?
610
00:49:01,905 --> 00:49:04,215
Your sister needs a
sister-in-law? - Father..
611
00:49:04,274 --> 00:49:07,255
Father.. father this
Kajal. - Yes, I know.
612
00:49:07,311 --> 00:49:10,087
She thought about us.
She was worried for us.
613
00:49:10,147 --> 00:49:12,024
She came to our house and served us!
614
00:49:12,082 --> 00:49:14,062
You don't know her.
615
00:49:14,318 --> 00:49:16,298
I know everything.
She is a good cook.
616
00:49:16,353 --> 00:49:18,060
She served us a delicious
meal this afternoon.
617
00:49:18,121 --> 00:49:20,761
And the fritters are
so tasty. So dear..
618
00:49:20,824 --> 00:49:22,826
...will you always look like this?
619
00:49:22,926 --> 00:49:24,928
Yes, father. Except on Mondays.
620
00:49:24,995 --> 00:49:27,373
Why? - Hotels remain
closed on Mondays!
621
00:49:32,235 --> 00:49:33,407
Hotel fritters!
622
00:49:49,820 --> 00:49:53,495
Kajal, I'm very happy
today. Very happy.
623
00:49:54,458 --> 00:49:57,871
You stepped in our house and
brought happiness with you.
624
00:49:59,329 --> 00:50:01,866
After years, I saw Anju laughing.
625
00:50:02,399 --> 00:50:05,209
Besides, father is also very happy.
626
00:50:06,803 --> 00:50:07,873
So am I.
627
00:50:09,239 --> 00:50:10,309
I liked it.
628
00:50:11,808 --> 00:50:15,153
It's very late. I'll drop
you to the hostel.
629
00:50:15,879 --> 00:50:18,985
I think I'll stay back, you've
already spoken to father.
630
00:50:19,983 --> 00:50:22,827
That's true. But only if
you go to the hostel..
631
00:50:22,886 --> 00:50:26,493
Will you come here
in a litter. - When?
632
00:50:27,357 --> 00:50:30,566
As soon as I return from Mumbai,
I'll bring a marriage procession.
633
00:50:31,995 --> 00:50:34,339
Promise?
- Promise.
634
00:50:51,114 --> 00:50:52,593
Sir, Arjun Singh.
635
00:50:54,317 --> 00:50:55,591
Heard and read a lot about you.
636
00:50:56,353 --> 00:50:57,991
It is a matter of pride.
637
00:50:58,455 --> 00:51:03,928
That there are brave officers
in our police force.
638
00:51:04,928 --> 00:51:05,998
Thank you, sir.
639
00:51:07,130 --> 00:51:09,872
The mission that we have
chosen you for..
640
00:51:09,933 --> 00:51:13,380
...Is not an ordinary mission.
You must be aware of it.
641
00:51:13,437 --> 00:51:14,507
Sir.
- Sit.
642
00:51:16,540 --> 00:51:18,884
Just think..
643
00:51:18,942 --> 00:51:21,320
...that it is a suicide mission.
644
00:51:22,012 --> 00:51:24,959
I have briefed him, sir.
- Good.
645
00:51:25,015 --> 00:51:26,494
The minister is in an
important meeting.
646
00:51:26,550 --> 00:51:29,963
Let us go in.
- What are you doing?
647
00:51:30,020 --> 00:51:34,366
Minister! - Wait. Minister! - Wait.
- Minister, he won't allow..
648
00:51:34,424 --> 00:51:36,461
Yadav! One minute.
649
00:51:40,497 --> 00:51:43,444
Yes.
- Minister. We are very poor.
650
00:51:43,500 --> 00:51:47,277
Our son is in jail since the past
18 months. Please release him.
651
00:51:47,471 --> 00:51:49,212
Please pity us.
652
00:51:50,006 --> 00:51:51,644
My son is innocent, sir.
653
00:51:51,975 --> 00:51:54,922
On his way home from
a late night film..
654
00:51:54,978 --> 00:51:56,980
...the police officials
took him in a round up.
655
00:51:57,247 --> 00:51:59,454
And charged him with
murder and theft.
656
00:51:59,516 --> 00:52:02,656
He hasn't returned as yet, sir.
657
00:52:03,253 --> 00:52:05,597
I beseech you, Minister.
658
00:52:05,655 --> 00:52:07,999
Please get my husband
released from the jail.
659
00:52:08,258 --> 00:52:10,169
All attempts for a plea
have gone in vain.
660
00:52:10,994 --> 00:52:14,237
Ask us what difficulties we
had to face to get here.
661
00:52:15,932 --> 00:52:17,002
Yadav?
- Yes.
662
00:52:17,267 --> 00:52:19,406
Go with them and investigate
the matter.
663
00:52:20,370 --> 00:52:22,247
If their son is innocent..
664
00:52:22,472 --> 00:52:24,543
...then make arrangements for
his release immediately.
665
00:52:24,608 --> 00:52:26,952
And present the officer before me..
666
00:52:27,010 --> 00:52:29,684
...who arrested him.
- Yes, sir.
667
00:52:30,280 --> 00:52:33,124
Please go. Justice will
be done to you.
668
00:52:33,183 --> 00:52:36,289
May you live a long life Be happy!
669
00:52:36,353 --> 00:52:39,163
You saved my son's life.
- What are you doing?
670
00:52:39,556 --> 00:52:40,967
I'm your servant.
671
00:52:42,292 --> 00:52:44,533
Please go with them.
- Thank you. - Come.
672
00:52:47,063 --> 00:52:49,634
Yadav!
- Yes?
673
00:52:51,301 --> 00:52:52,575
Remember one thing.
674
00:52:53,537 --> 00:52:56,643
They are not dependent on us, we
are dependent on them. - Yes.
675
00:52:58,141 --> 00:53:00,985
Hitherto I didn't keep
any security..
676
00:53:01,044 --> 00:53:03,718
...so that the public can come
to me with their pleas easily.
677
00:53:04,581 --> 00:53:06,652
Keep this in mind.
- Okay.
678
00:53:09,319 --> 00:53:12,163
I'm sorry, l..- Don't
embarrass us. - Sit.
679
00:53:15,559 --> 00:53:16,629
By the way..
680
00:53:17,194 --> 00:53:19,731
And what do you intend doing
for sending him to the jail?
681
00:53:20,263 --> 00:53:25,076
According to our plan,
Arjun will kill me.
682
00:53:25,669 --> 00:53:29,207
And he'll be sent to
Lankeshwar's jail.
683
00:53:30,674 --> 00:53:33,120
Now, all our hopes are
pinned on you, Arjun.
684
00:53:33,343 --> 00:53:36,347
I assure you, sir.
685
00:53:37,080 --> 00:53:39,526
Either Lankeshwar's truth
will be out from that jail.
686
00:53:40,283 --> 00:53:43,093
Or Arjun Singh's corpse!
- Good.
687
00:53:43,620 --> 00:53:44,690
All the best.
688
00:53:53,029 --> 00:53:54,099
What are you thinking?
689
00:53:55,031 --> 00:53:56,772
Any doubt?
- No, sir.
690
00:53:57,634 --> 00:53:59,170
Your plan is perfect.
691
00:54:00,036 --> 00:54:03,643
I'll shoot you with fake bullets.
And you'll pretend to die.
692
00:54:04,374 --> 00:54:06,285
I'll be sent to Lankeshwar's jail.
693
00:54:07,244 --> 00:54:10,623
Before the people, your post-mortem
will be performed.
694
00:54:11,114 --> 00:54:12,559
And final rites too.
695
00:54:13,383 --> 00:54:15,294
But.. - But, what?
696
00:54:15,485 --> 00:54:17,328
What have you thought about Kajal?
697
00:54:18,288 --> 00:54:19,494
She'll be hurt.
698
00:54:21,658 --> 00:54:24,138
What have you thought about
your father and sister?
699
00:54:24,628 --> 00:54:27,541
Even they will be hurt
if you go to jail.
700
00:54:29,332 --> 00:54:30,402
Have a drink.
701
00:54:30,734 --> 00:54:32,077
No, sir. Thank you, sir.
702
00:54:32,535 --> 00:54:33,605
Look, Arjun..
703
00:54:34,337 --> 00:54:37,147
If police officers think about
emotions and relations..
704
00:54:37,674 --> 00:54:39,381
...they'll never be able
to perform their duties.
705
00:54:40,543 --> 00:54:41,817
Kajal will surely be hurt.
706
00:54:42,679 --> 00:54:44,249
But at the same time
she'll be happy.
707
00:54:45,649 --> 00:54:49,222
When her father and future
husband succeed.
708
00:54:50,687 --> 00:54:53,167
Hariram will take care
of everything.
709
00:54:54,624 --> 00:54:55,694
And yes.
710
00:54:56,259 --> 00:54:58,170
Even he is with us in this mission.
711
00:54:59,162 --> 00:55:00,835
He'll be in contact with you.
712
00:55:01,765 --> 00:55:05,474
You'll give all the relevant
information to Hariram.
713
00:55:06,269 --> 00:55:09,648
And Hariram will pass
it on to me. Any more questions?
714
00:55:10,340 --> 00:55:11,410
No, sir.
715
00:55:11,675 --> 00:55:13,848
Have a drink. - No, sir, l..
716
00:55:15,612 --> 00:55:17,148
Hariram.
- Sir. - Take it.
717
00:55:17,681 --> 00:55:20,184
No.. l..
718
00:55:21,651 --> 00:55:23,688
Why are you people saying
the same thing?
719
00:55:24,688 --> 00:55:26,133
What is this formality?
720
00:55:27,490 --> 00:55:30,869
If you think I'm your senior
then I'm not an duty now.
721
00:55:31,728 --> 00:55:33,799
And if you think me to be
your future father-in-law..
722
00:55:34,798 --> 00:55:38,211
I'll get Kajal married to some
other young man. - No, sir!
723
00:55:42,706 --> 00:55:46,745
Hariram.
- Sorry, sir. - Take it, friend.
724
00:55:48,812 --> 00:55:51,292
Cheers!
- Cheers! - Cheers!
725
00:55:53,216 --> 00:56:02,625
Please, pay attention.
726
00:56:12,168 --> 00:56:13,238
Sir.
727
00:56:13,703 --> 00:56:16,912
You are here? - I had come
regarding a case, sir.
728
00:56:17,841 --> 00:56:19,912
Everything's fine in Dalhousie?
- Yes, sir.
729
00:56:20,710 --> 00:56:22,246
Shall I go? - One minute.
730
00:56:23,513 --> 00:56:24,583
Your bag?
731
00:56:26,850 --> 00:56:28,921
No, I had come empty-handed.
732
00:56:30,253 --> 00:56:33,530
When I spotted you, the bag
was in your right hand.
733
00:56:33,790 --> 00:56:36,862
You kept it there. - No,
you are mistaken.
734
00:56:37,460 --> 00:56:40,202
Okay. One minute. Hariram,
get that bag.
735
00:56:48,805 --> 00:56:50,876
What's this? - It's not mine.
736
00:56:50,940 --> 00:56:54,251
It's yours. I saw you
keep it on that chair!
737
00:56:54,544 --> 00:56:56,683
This is not my bag.
- This bag is yours!
738
00:56:56,880 --> 00:56:58,291
That's rubbish, sir!
- Shut up!
739
00:56:58,348 --> 00:57:01,227
The entire department knows
how much I hate drugs!
740
00:57:01,551 --> 00:57:03,690
This bag is not mine.
- It is yours!
741
00:57:04,788 --> 00:57:07,234
To cheat the department,
you put on a farce..
742
00:57:07,290 --> 00:57:10,396
...so that you can easily
smuggle?! Arrest him!
743
00:57:19,669 --> 00:57:21,239
In the light of all the evidences
and testimonies..
744
00:57:21,304 --> 00:57:23,250
...the court has reached
a conclusion that..
745
00:57:23,306 --> 00:57:25,252
...the accused Arjun Singh..
746
00:57:25,308 --> 00:57:28,517
...killed his senior officer.
747
00:57:28,578 --> 00:57:32,424
Hence the court sentences
him to life imprisonment.
748
00:57:38,655 --> 00:57:40,328
Didn't I tell you, son?
749
00:57:41,324 --> 00:57:43,736
Your hatred, your anger..
750
00:57:44,928 --> 00:57:47,670
Will put you in deep trouble.
751
00:57:49,933 --> 00:57:52,004
How will you fulfill the
duty of a brother?
752
00:57:52,936 --> 00:57:54,745
The duty of a son?
753
00:57:55,805 --> 00:57:56,875
What will we do?
754
00:57:57,941 --> 00:58:01,286
She will get married only
if I tell people that..
755
00:58:01,344 --> 00:58:05,019
...l only have one child
and it's this one.
756
00:58:07,717 --> 00:58:09,458
My daughter. - Brother!
757
00:58:10,753 --> 00:58:13,029
Arrest him!
758
00:58:15,291 --> 00:58:18,363
Decisions taken emotionally,
prove wrong.
759
00:58:20,463 --> 00:58:21,806
These are father's words.
760
00:58:24,968 --> 00:58:27,312
He has forgotten..
761
00:58:27,370 --> 00:58:29,907
...that there is a court above too.
762
00:58:31,374 --> 00:58:32,910
Everything will be all right.
763
00:58:33,910 --> 00:58:35,048
Everything!
764
00:59:03,573 --> 00:59:04,643
Why?!
765
00:59:58,394 --> 00:59:59,464
This way!
766
01:00:02,065 --> 01:00:05,740
Hey!
- Leave! Leave, you idiot!
767
01:00:22,752 --> 01:00:23,822
Get up!
768
01:01:14,737 --> 01:01:15,807
Take him!
769
01:01:33,156 --> 01:01:34,499
No need to give tension
to that wire..
770
01:01:34,557 --> 01:01:37,094
...because that bulb doesn't work.
771
01:01:37,994 --> 01:01:40,565
And neither will anyone
come and change it.
772
01:01:41,831 --> 01:01:42,901
Take this.
773
01:01:43,566 --> 01:01:47,241
Here's a new bulb. Take it.
774
01:01:47,837 --> 01:01:51,580
The government doesn't give this,
I'm giving it to you! A gift.
775
01:01:52,909 --> 01:01:56,721
Actually, the way you stood
before the Jailor..
776
01:01:57,547 --> 01:02:01,518
What style! What a dangerous look!
777
01:02:02,185 --> 01:02:04,859
That Jailor. From within, he..
778
01:02:07,123 --> 01:02:09,729
I understood that you
were going to beat him.
779
01:02:09,926 --> 01:02:12,702
Hence, I rang the bell
two minutes early.
780
01:02:12,762 --> 01:02:16,835
Because your muscles had tightened.
781
01:02:16,899 --> 01:02:19,880
I saw everything. - So did I.
782
01:02:21,104 --> 01:02:22,276
That poor fellow's money.
783
01:02:24,140 --> 01:02:26,086
Wow! Wow!
784
01:02:26,609 --> 01:02:29,852
Excellent. Take this gift. Take it.
785
01:02:33,116 --> 01:02:34,993
How many years have you
been serving your term?
786
01:02:35,151 --> 01:02:38,792
Serving my term? I'm
enjoying myself.
787
01:02:39,155 --> 01:02:44,161
I've served my term. I'm
doing business now!
788
01:02:45,728 --> 01:02:47,071
Business? - Yes.
789
01:02:47,630 --> 01:02:52,045
My name is General. Not that
general. General store.
790
01:02:52,902 --> 01:02:56,577
Oil, clarified butter,
soap, comb, bulb..
791
01:02:56,639 --> 01:02:58,619
...Insect killer, lice killer,
I sell everything.
792
01:02:59,776 --> 01:03:01,016
It's official.
793
01:03:01,144 --> 01:03:03,317
Unofficial, this.
794
01:03:04,714 --> 01:03:05,784
This.
795
01:03:06,182 --> 01:03:09,322
This.. everything. Our Jailor..
796
01:03:09,919 --> 01:03:13,162
...takes complete advantage
of this mobile general store.
797
01:03:13,656 --> 01:03:16,603
As I'm the only convict
in this jail..
798
01:03:16,659 --> 01:03:19,663
...who can go in and out
without any restrictions.
799
01:03:21,197 --> 01:03:23,609
Like Asgar.
800
01:03:23,666 --> 01:03:24,838
Yes..
801
01:03:29,138 --> 01:03:30,208
Listen.
802
01:03:30,606 --> 01:03:33,018
Do you know about Gandhi's
three monkeys?
803
01:03:33,209 --> 01:03:35,985
See no evil. Hear no evil.
804
01:03:36,279 --> 01:03:38,350
Speak no evil. Right?
805
01:03:38,948 --> 01:03:41,622
If you wish to stay peacefully
in this jail..
806
01:03:41,684 --> 01:03:45,257
...then imbibe those
qualities in you.
807
01:03:45,955 --> 01:03:48,959
For every convict here
is Gandhi's monkey.
808
01:03:49,692 --> 01:03:51,763
You are a monkey, so am I.
809
01:03:51,961 --> 01:03:54,305
Go to sleep. Go.
810
01:03:59,969 --> 01:04:01,073
No, I won't!
811
01:04:01,137 --> 01:04:04,380
I won't go! Don't beat me.
812
01:04:04,774 --> 01:04:09,723
No, I won't go. Don't beat me.
813
01:04:11,314 --> 01:04:12,384
Uncle.
814
01:04:13,082 --> 01:04:15,392
Why is he beating him?
- Who is beating?
815
01:04:19,255 --> 01:04:21,735
Hey, Asgar is beating that man.
816
01:04:21,791 --> 01:04:24,203
Where? I can't see anything.
817
01:04:31,334 --> 01:04:34,406
And.. and he beat him.
818
01:04:40,276 --> 01:04:44,986
We will have to do it.
- Yes, it is very important.
819
01:04:45,047 --> 01:04:46,424
Quick.
820
01:04:48,818 --> 01:04:49,956
Since when are you in this jail?
821
01:04:52,288 --> 01:04:53,426
I'm asking you.
822
01:04:57,026 --> 01:04:58,699
Get up! You eat like a hog?!
823
01:04:58,761 --> 01:05:01,037
And spilt everything? Pick it up!
824
01:07:05,421 --> 01:07:07,128
What are you looking at?
825
01:07:07,456 --> 01:07:09,902
You won't find anybody. - Why?
826
01:07:10,159 --> 01:07:12,264
Tonight, there is a grand
celebration in the jail.
827
01:07:12,328 --> 01:07:16,299
Everyone is preparing
for it. - ls it? - Yes.
828
01:07:51,534 --> 01:07:55,243
Take me into your arms.
829
01:07:55,304 --> 01:07:58,945
Take me into your arms.
830
01:07:59,008 --> 01:08:06,551
A new girl has come
to enter your arms.
831
01:08:14,356 --> 01:08:18,463
Take me into your arms.
832
01:08:18,527 --> 01:08:22,100
Take me into your arms.
833
01:08:22,164 --> 01:08:26,510
A new girl has come
to enter your arms.
834
01:08:26,569 --> 01:08:27,912
A girl.
835
01:09:14,116 --> 01:09:18,690
Come on, take my hands,
feet, cheeks.
836
01:09:21,557 --> 01:09:26,700
Come on, take my back, stomach,
nose and ear.
837
01:09:29,632 --> 01:09:33,136
Come on, take my hands,
feet, cheeks.
838
01:09:33,202 --> 01:09:37,548
Come on, take my back, stomach,
nose and ear.
839
01:09:37,606 --> 01:09:42,055
Take my thin waist.
840
01:09:42,178 --> 01:09:45,159
Now, this fair girl is for you.
841
01:09:45,581 --> 01:09:49,723
Take my thin waist.
842
01:09:49,985 --> 01:09:53,489
Now, this fair girl is for you.
843
01:09:53,556 --> 01:10:00,735
A new girl has come
to enter your arms.
844
01:10:05,334 --> 01:10:08,747
Take me into your arms.
845
01:10:09,071 --> 01:10:13,076
Take me into your arms.
846
01:11:02,591 --> 01:11:07,131
What will you take onto your
whole body, tell me?
847
01:11:10,399 --> 01:11:14,814
In return, give me something
worth in love.
848
01:11:18,140 --> 01:11:21,713
What will you take onto your
whole body, tell me?
849
01:11:21,777 --> 01:11:26,157
In return give me something
worth in love.
850
01:11:26,415 --> 01:11:30,261
Iam a thirsty man, you are a sea.
851
01:11:30,319 --> 01:11:33,664
Ask anything from me, fair lady.
852
01:11:34,223 --> 01:11:37,830
Iam a thirsty man, you are a sea.
853
01:11:38,160 --> 01:11:41,835
Ask anything from me, fair lady.
854
01:11:42,164 --> 01:11:48,115
A new girl has come
to enter your arms.
855
01:11:48,170 --> 01:11:49,478
A girl.
856
01:11:56,712 --> 01:12:01,183
Take me into your arms.
857
01:12:01,450 --> 01:12:04,693
Take me into your arms.
858
01:12:04,753 --> 01:12:11,136
A new girl has come
to enter your arms.
859
01:12:11,193 --> 01:12:12,638
A girl.
860
01:12:45,327 --> 01:12:46,397
Hariram!
861
01:12:46,762 --> 01:12:48,298
Where have you been all these days?
862
01:12:48,497 --> 01:12:51,307
I came many times. But, they
didn't let me meet you.
863
01:12:52,167 --> 01:12:56,673
I bribed a new sentry
and sneaked in.
864
01:12:57,773 --> 01:12:58,843
Okay.
865
01:12:59,742 --> 01:13:02,586
Any message for Mr. Agnihotri.
866
01:13:03,512 --> 01:13:05,753
Lankeshwar has turned
this jail into a den.
867
01:13:06,315 --> 01:13:09,421
Everything illegal under
the sun happens here.
868
01:13:10,519 --> 01:13:13,193
The godown here..
869
01:13:13,255 --> 01:13:15,360
...Is stocked with illegal
arms and explosives.
870
01:13:16,258 --> 01:13:18,204
It seems that on 15th August..
871
01:13:18,260 --> 01:13:20,240
...these goods will
be smuggled out.
872
01:13:21,630 --> 01:13:25,271
Hariram. - Sir. - If these
goods are taken out..
873
01:13:26,668 --> 01:13:29,205
Tell the C.M to raid this place..
874
01:13:29,271 --> 01:13:32,275
...and arrest Lankeshwar
as soon as possible.
875
01:13:32,674 --> 01:13:36,212
Okay, sir. - No! Don't salute.
- Yes, sir. - Okay.
876
01:13:49,825 --> 01:13:51,930
May I come in, sir?
- Yes. Come in.
877
01:13:56,732 --> 01:13:58,678
I want to meet A.C.P Agnihotri.
878
01:13:58,734 --> 01:14:00,975
What? Are you mad?
879
01:14:01,837 --> 01:14:04,249
Don't you know that
Agnihotri is no more?
880
01:14:05,407 --> 01:14:08,251
I'm also involved in the mission..
881
01:14:08,310 --> 01:14:10,551
...for which Arjun has been sent.
882
01:14:12,314 --> 01:14:14,954
And, sir. I met Arjun in the jail.
883
01:14:15,451 --> 01:14:18,455
He has sent a message
for Mr. Agnihotri. - Look.
884
01:14:19,922 --> 01:14:22,994
Till the mission is accomplished,
Agnihotri will be underground.
885
01:14:23,926 --> 01:14:25,701
No one is allowed to meet him.
886
01:14:26,795 --> 01:14:28,536
You can give me that message.
887
01:14:29,832 --> 01:14:33,279
Sir, Arjun Singh has monitored..
888
01:14:33,335 --> 01:14:37,283
...all the illegal activities
happening in Lankeshwar's jail.
889
01:14:39,274 --> 01:14:41,276
The illegal arms stocked there..
890
01:14:41,343 --> 01:14:43,289
...will be smuggled
out on 15th August..
891
01:14:43,345 --> 01:14:45,416
...and supplied to the terrorists.
892
01:14:47,282 --> 01:14:50,661
He has asked you to
raid the jail soon.
893
01:14:50,719 --> 01:14:52,721
And arrest Lankeshwar.
894
01:14:55,891 --> 01:14:57,029
Just a moment.
895
01:15:03,966 --> 01:15:06,640
Hello. Commissioner Rawat here, sir.
896
01:15:07,569 --> 01:15:09,879
I see our mission being successful.
897
01:15:10,906 --> 01:15:14,046
An officer from our department
met Arjun in jail.
898
01:15:14,643 --> 01:15:17,317
And Arjun has conveyed a
message through him..
899
01:15:17,379 --> 01:15:19,916
...that we must raid the
jail as soon as possible.
900
01:15:21,783 --> 01:15:28,860
Yes. Yes, sir. Yes.
Okay, sir. Thank you.
901
01:15:31,393 --> 01:15:35,341
Hariram, tell Arjun, we'll
come on 15th August..
902
01:15:35,397 --> 01:15:39,038
...under the pretext of hoisting
the flag and raid it.
903
01:15:39,935 --> 01:15:41,005
Yes, sir.
904
01:16:05,561 --> 01:16:08,735
What are you doing here? Come in.
905
01:16:11,867 --> 01:16:14,473
Come in. - Okay..
- Come on in.
906
01:16:28,383 --> 01:16:29,453
Sit.
907
01:16:34,756 --> 01:16:36,895
Didn't you realise that
a strong wind is blowing?
908
01:16:38,760 --> 01:16:40,137
What if you fall ill?
909
01:16:42,698 --> 01:16:44,473
Everything has finished, uncle.
910
01:16:46,068 --> 01:16:47,138
What is left?
911
01:16:49,438 --> 01:16:50,542
Why did this happen to me?
912
01:16:54,409 --> 01:16:55,479
How come it happened to me?
913
01:16:56,445 --> 01:16:59,449
Everything will be all
right, clear. - How?
914
01:17:00,449 --> 01:17:03,157
Will father return? Tell me?
915
01:17:04,152 --> 01:17:06,860
Will he return? - Yes, he will!
916
01:17:14,963 --> 01:17:18,172
God's ways are unique.
He can do anything.
917
01:17:19,101 --> 01:17:20,171
Be patient.
918
01:17:20,769 --> 01:17:23,181
Because He is always
with those who are patient.
919
01:17:24,773 --> 01:17:28,186
Everything will be fine. All
your problems will end.
920
01:17:29,044 --> 01:17:31,115
You'll get an answer to
all your questions.
921
01:17:32,114 --> 01:17:35,652
You just look after yourself.
922
01:17:36,184 --> 01:17:38,562
And wait for.. time.
923
01:17:40,022 --> 01:17:42,525
Uncle, I'm not a kid.
924
01:17:47,462 --> 01:17:48,532
I know.
925
01:17:49,498 --> 01:17:51,478
But, remember, one day you will say..
926
01:17:51,533 --> 01:17:54,776
...that uncle you were right?
927
01:17:56,038 --> 01:17:57,574
Got it? Just wait.
928
01:18:04,146 --> 01:18:06,717
Meaning you didn't
meet Mr. Agnihotri?
929
01:18:07,149 --> 01:18:08,219
How could I?
930
01:18:09,851 --> 01:18:12,491
The commissioner told me till
this mission is not complete..
931
01:18:12,554 --> 01:18:15,228
...he will remain underground.
932
01:18:17,492 --> 01:18:19,563
But he has made all preparations,
sir.
933
01:18:20,495 --> 01:18:24,944
On 15th August, he'll come to hoist
the flag and raid the jail!
934
01:18:27,235 --> 01:18:29,181
But don't you worry, sir.
935
01:18:29,871 --> 01:18:31,817
Our mission will surely
be successful.
936
01:18:32,641 --> 01:18:34,245
You've given so many sacrifices!
937
01:18:35,510 --> 01:18:37,888
Not a sacrifice, call
it duty, Hariram.
938
01:18:38,547 --> 01:18:41,255
Because whatever we are
doing is our duty.
939
01:18:43,118 --> 01:18:44,563
Kajal is unhappy, sir.
940
01:18:44,886 --> 01:18:46,991
Kajal?
- As she is unaware.
941
01:18:47,856 --> 01:18:51,599
But when she learns about
this, she'll be very happy.
942
01:18:52,527 --> 01:18:54,632
She will be proud of
her father and you.
943
01:18:55,564 --> 01:18:57,009
Even I'm very happy, sir.
944
01:18:58,033 --> 01:19:01,606
I'm proud to be linked with you.
945
01:19:03,605 --> 01:19:06,142
Hariram. Prepare for the raid.
946
01:19:07,075 --> 01:19:10,284
Yes, sir. Bye sir.
947
01:19:10,545 --> 01:19:11,853
All the best.
- Thank you, sir.
948
01:19:17,219 --> 01:19:21,634
Asgar!
- No! No!
949
01:19:22,023 --> 01:19:25,129
Asgar! Hey Asgar! Wait Asgar!
950
01:19:25,694 --> 01:19:27,605
No!
951
01:19:27,829 --> 01:19:28,899
Hey, Asgar!
952
01:19:29,064 --> 01:19:31,670
Somebody open the door!
Open the door!
953
01:19:33,702 --> 01:19:35,306
Leave! Leave!
954
01:19:40,242 --> 01:19:41,312
No!
955
01:19:41,610 --> 01:19:44,318
No! No, Asgar! No! No
956
01:19:45,247 --> 01:19:48,751
Hay! Asgar. No.
957
01:19:49,184 --> 01:19:52,188
Leave him! No, Asgar!
958
01:19:52,320 --> 01:19:53,594
No!!
959
01:19:54,022 --> 01:19:55,660
No!
960
01:19:56,591 --> 01:19:57,661
No!
961
01:20:00,328 --> 01:20:02,103
Leave! No!
962
01:20:02,998 --> 01:20:04,068
No!
963
01:20:04,166 --> 01:20:05,702
No Asgar! No!
964
01:20:08,336 --> 01:20:10,907
No! Asgar!
965
01:20:11,606 --> 01:20:12,676
No!
966
01:20:21,616 --> 01:20:22,686
No!
967
01:20:22,851 --> 01:20:23,921
No!
968
01:20:25,821 --> 01:20:26,891
No!
969
01:20:29,958 --> 01:20:31,130
No!
970
01:20:35,297 --> 01:20:37,004
No!
971
01:20:38,967 --> 01:20:40,742
No!
972
01:20:56,318 --> 01:20:57,388
Okay, type it.
973
01:20:57,853 --> 01:21:00,663
A killer and a dangerous
convict Bhairav Singh..
974
01:21:00,722 --> 01:21:02,668
...alias Asgar..
975
01:21:02,724 --> 01:21:07,673
...on the morning of
14th August at 6am..
976
01:21:07,729 --> 01:21:10,266
...was hanged till death.
977
01:21:11,766 --> 01:21:12,836
Give it.
978
01:21:15,103 --> 01:21:17,674
I'm thinking of burying
Hariram's body..
979
01:21:17,739 --> 01:21:20,720
...behind the bathroom
of cell no 8.
980
01:21:21,209 --> 01:21:22,279
Foolish man!
981
01:21:23,778 --> 01:21:25,758
Hariram was hanged for your release.
982
01:21:27,082 --> 01:21:29,688
So it becomes utterly important..
983
01:21:29,751 --> 01:21:31,958
...to perform his final rites.
984
01:21:32,954 --> 01:21:35,935
By the way.. no one
can recognise you now.
985
01:22:11,726 --> 01:22:12,796
Please come.
986
01:22:46,795 --> 01:22:47,865
Brother prisoners!
987
01:22:48,964 --> 01:22:53,777
I now request the
honourable minister..
988
01:22:53,835 --> 01:22:58,944
...to say a few words
for our prisoners. Please.
989
01:23:08,383 --> 01:23:11,523
I've not come here only
to hoist the flag.
990
01:23:12,821 --> 01:23:15,825
I have a special reason
for coming here.
991
01:23:17,158 --> 01:23:18,796
And that is..
992
01:23:18,860 --> 01:23:22,899
...to kill the evil
hidden inside us.
993
01:23:27,335 --> 01:23:29,008
Strangle every evil!
994
01:23:29,838 --> 01:23:31,215
Break all barriers!
995
01:23:32,540 --> 01:23:34,952
With a challenge and courage
in your heart.
996
01:23:35,844 --> 01:23:38,324
Face every evil bravely.
997
01:23:38,480 --> 01:23:39,550
Si"
998
01:23:40,548 --> 01:23:42,858
Sir, arrest this Stupid!
999
01:23:43,151 --> 01:23:46,564
Wonder how many innocent
people he has killed?!
1000
01:23:46,821 --> 01:23:50,234
He hanged Hariram in front of me!
1001
01:23:51,192 --> 01:23:54,867
Sir, there are illegal
arms and RDX there!
1002
01:23:54,963 --> 01:23:58,877
Officers! Surround the
jail from all sides!
1003
01:23:58,967 --> 01:24:00,844
Si"
1004
01:24:00,902 --> 01:24:02,939
Sir, arrest this butcher!
1005
01:24:03,204 --> 01:24:06,481
What are you doing?
1006
01:24:07,175 --> 01:24:08,381
Si"
1007
01:24:08,576 --> 01:24:13,150
Your game is over. I've
seen everything!
1008
01:24:13,348 --> 01:24:15,191
Everything with my own eyes.
1009
01:24:15,517 --> 01:24:16,962
Good you came, sir.
1010
01:24:17,519 --> 01:24:19,294
Arrest this Idiot!
1011
01:24:21,456 --> 01:24:24,528
Take him. - Why have you held me?
1012
01:24:24,893 --> 01:24:26,531
Arrest that sadist!
1013
01:24:27,529 --> 01:24:28,599
Commissioner.
- Yes sir?
1014
01:24:29,397 --> 01:24:31,343
- Is there a cell for lunatics
too in this jail?
1015
01:24:33,134 --> 01:24:34,613
Sir, he was a police officer.
1016
01:24:35,537 --> 01:24:38,882
He shot his senior officer.
Looks like he has gone mad.
1017
01:24:47,215 --> 01:24:48,285
Take him!
1018
01:24:50,185 --> 01:24:51,255
Move!
1019
01:24:51,886 --> 01:24:52,956
Move!
1020
01:24:54,089 --> 01:24:55,159
Please.
1021
01:25:08,503 --> 01:25:11,450
Don't touch the flag!
1022
01:25:11,906 --> 01:25:15,285
Don't touch the flag!
You fool!
1023
01:25:17,312 --> 01:25:19,223
Worthless!
1024
01:25:20,248 --> 01:25:22,023
No!
1025
01:25:23,251 --> 01:25:26,664
Hold him! Hold him back!
1026
01:26:12,967 --> 01:26:14,969
Hail Motherland! Hail Motherland!
1027
01:26:15,036 --> 01:26:17,175
Hail Motherland! Hail Motherland!
1028
01:26:17,272 --> 01:26:19,218
Hail Motherland! Hail Motherland!
1029
01:26:19,340 --> 01:26:21,411
Hail Motherland! Hail Motherland!
1030
01:26:21,509 --> 01:26:22,579
Hail Motherland! Hail Motherland!
1031
01:26:25,714 --> 01:26:29,856
Oh, my brother. Keep our
relation through Rakhi.
1032
01:26:29,918 --> 01:26:31,192
Not 2, s!
1033
01:26:31,253 --> 01:26:35,599
My brother, don't forget
your younger sister.
1034
01:26:53,942 --> 01:26:59,483
At least inform brother Arjun
that his sister is here.
1035
01:27:00,349 --> 01:27:01,828
How many times do I tell you?
1036
01:27:02,217 --> 01:27:05,494
He doesn't want to meet anyone.
And no one can meet him too.
1037
01:27:05,687 --> 01:27:08,691
But why? Why can't we meet?
1038
01:27:09,291 --> 01:27:10,702
Its the festival of Rakhi today.
1039
01:27:11,293 --> 01:27:14,297
With great hope, she has
come to tie Rakhi to him.
1040
01:27:16,365 --> 01:27:17,435
Bahadur Singh!
1041
01:27:19,768 --> 01:27:21,770
Jailor, I understand
what you want to say.
1042
01:27:21,904 --> 01:27:23,713
But l..
1043
01:27:25,908 --> 01:27:28,912
This is unfair! It's injustice!
1044
01:27:29,378 --> 01:27:32,450
What? The jailor behaved
like this with you?!
1045
01:27:34,316 --> 01:27:37,263
We have received many complaints
against him before.
1046
01:27:38,921 --> 01:27:43,597
Any way, tomorrow, I have a meeting
with the minister at his farm house.
1047
01:27:44,326 --> 01:27:45,600
Please come there.
1048
01:27:45,994 --> 01:27:47,598
And tell him about your grievances.
1049
01:27:47,996 --> 01:27:50,272
He'll take an action against
him immediately.
1050
01:27:51,266 --> 01:27:53,405
Then you can meet Arjun.
1051
01:27:54,269 --> 01:27:56,340
Thank you very much,
commissioner.
1052
01:27:57,406 --> 01:28:00,751
We had lost all hopes
of meeting Arjun.
1053
01:28:01,810 --> 01:28:05,758
Come, dear. - Don't forget
to come to the farm house.
1054
01:28:06,882 --> 01:28:07,952
Okay.
1055
01:28:12,287 --> 01:28:15,359
So, you want some leniency to
be shown towards your son?
1056
01:28:15,424 --> 01:28:18,701
Yes. - Mister, that's
not his house but a jail.
1057
01:28:19,027 --> 01:28:21,439
And a jail has its own
rules and regulations.
1058
01:28:21,630 --> 01:28:23,507
I also respect the law, sir.
1059
01:28:24,366 --> 01:28:28,781
And I've no objection as to
how the law punishes him.
1060
01:28:29,571 --> 01:28:32,313
But what law is this.. that's
Stopping a sister..
1061
01:28:32,374 --> 01:28:33,512
...from tying Rakhi to her brother?
1062
01:28:34,843 --> 01:28:38,450
Look at her. What has she
done to herself?
1063
01:28:38,780 --> 01:28:40,521
She hasn't had food and
water since yesterday.
1064
01:28:41,049 --> 01:28:44,326
If my son is guilty why
punish her for it?
1065
01:28:45,320 --> 01:28:47,391
He is absolutely right,
commissioner.
1066
01:28:50,592 --> 01:28:52,469
Why punish this poor soul?
1067
01:28:54,062 --> 01:28:55,336
And look.
1068
01:28:55,731 --> 01:28:58,541
A flower like face has withered.
1069
01:28:58,800 --> 01:29:01,940
Not flower, minister she is a bud.
1070
01:29:02,337 --> 01:29:04,874
Perhaps, I've come
to the wrong place.
1071
01:29:05,007 --> 01:29:08,819
Go. I'll leave. Come.
- You got offended.
1072
01:29:09,411 --> 01:29:11,823
You want me to take action
against the Jailor?
1073
01:29:12,080 --> 01:29:13,354
Right away.
1074
01:29:14,016 --> 01:29:15,757
Call him.-Yes.
1075
01:29:16,018 --> 01:29:18,430
Jailor, come out sir!
1076
01:29:29,097 --> 01:29:31,373
Jailor, what's the matter?
1077
01:29:32,100 --> 01:29:34,444
Why did you stop her
from tying a Rakhi?
1078
01:29:35,103 --> 01:29:37,709
What is her brother's fault?
1079
01:29:38,106 --> 01:29:40,382
His only fault is that..
1080
01:29:40,442 --> 01:29:42,718
...he's innocent.
1081
01:29:43,779 --> 01:29:45,053
I understood, sir.
1082
01:29:47,115 --> 01:29:50,119
Indeed, a very good way of
repaying my son's honesty.
1083
01:29:51,987 --> 01:29:53,466
You want to meet your brother?
1084
01:29:54,456 --> 01:29:56,936
We'll call him here itself. Meet
him to your hearts content.
1085
01:29:58,060 --> 01:29:59,801
You neither ate nor drank anything.
1086
01:30:00,462 --> 01:30:03,534
First, you'll drink then eat.
1087
01:30:05,400 --> 01:30:07,402
Here, drink. - What are you doing?
1088
01:30:07,469 --> 01:30:10,006
Don't worry. Nothing will happen.
1089
01:30:10,138 --> 01:30:13,142
We've come on a weekend
hence we called you.
1090
01:30:13,675 --> 01:30:15,814
You also enjoy and let us enjoy too.
1091
01:30:16,144 --> 01:30:19,023
What will you have? Beer, whisky.
1092
01:30:19,081 --> 01:30:20,958
Enough, sir!
1093
01:30:21,550 --> 01:30:22,893
What do you think?
1094
01:30:23,151 --> 01:30:25,427
All roads end here?
1095
01:30:26,021 --> 01:30:30,026
There are your superiors
too, I'll go to them.
1096
01:30:30,492 --> 01:30:35,100
And divulge the truth about
you and my son's innocence!
1097
01:30:36,565 --> 01:30:38,169
I won't be quiet!
1098
01:30:40,035 --> 01:30:42,174
Its good, you called me here.
1099
01:30:42,704 --> 01:30:44,911
At least, I'm free of a burden.
1100
01:30:45,440 --> 01:30:47,647
That my son is not a criminal.
1101
01:30:49,444 --> 01:30:50,514
Come, dear.
1102
01:30:53,181 --> 01:30:54,455
Dear!
1103
01:30:55,450 --> 01:30:56,520
Anju.
1104
01:30:58,120 --> 01:30:59,190
Dear.
1105
01:31:00,856 --> 01:31:02,199
Anju, dear!
1106
01:31:03,191 --> 01:31:04,534
Anju! Dear!
1107
01:31:05,927 --> 01:31:06,997
Anju, dear!
1108
01:31:10,198 --> 01:31:11,609
Anju, dear!
1109
01:31:12,668 --> 01:31:13,738
Dear!
1110
01:31:15,203 --> 01:31:16,546
Anju, dear!
1111
01:31:18,006 --> 01:31:19,485
Ahju!
1112
01:31:23,945 --> 01:31:25,015
Dear!
1113
01:31:27,883 --> 01:31:29,556
Anju, dear!
1114
01:31:46,768 --> 01:31:48,770
Arjun.
1115
01:31:50,772 --> 01:31:53,116
Ari-u", my son!
1116
01:31:53,241 --> 01:31:55,653
Ari-u", my son!
1117
01:31:55,977 --> 01:31:58,253
Son Arjun!
1118
01:32:00,248 --> 01:32:06,529
Hitherto, I was wrong
by telling you..
1119
01:32:06,588 --> 01:32:09,125
...to give up violence!
1120
01:32:10,125 --> 01:32:12,731
But, today, I tell you!
1121
01:32:13,195 --> 01:32:15,607
Destroy these sadists!
1122
01:32:16,064 --> 01:32:17,668
Destroy!
1123
01:32:18,133 --> 01:32:21,603
Destroy these sinners!
1124
01:32:23,271 --> 01:32:25,547
Become a destroyer!
1125
01:32:26,742 --> 01:32:29,154
Become a destroyer!
1126
01:32:29,878 --> 01:32:31,619
Destroy.
1127
01:32:39,821 --> 01:32:43,098
Move! Move! Move!
1128
01:32:47,162 --> 01:32:48,232
Look!
1129
01:34:02,370 --> 01:34:04,043
What have you done to yourself?
1130
01:34:04,773 --> 01:34:06,844
What did you gain by being honest?
1131
01:34:08,910 --> 01:34:09,980
Nothing.
1132
01:34:12,848 --> 01:34:14,725
You have endured enough.
1133
01:34:16,785 --> 01:34:18,731
Been through a lot of injustice.
1134
01:34:19,721 --> 01:34:23,669
Hence I have decided to..
1135
01:34:23,725 --> 01:34:26,069
...release you.
1136
01:34:31,066 --> 01:34:32,943
You are forgetting one
thing, Lankeshwar.
1137
01:34:34,269 --> 01:34:38,684
If you release him, he won't
spare anyone of us.
1138
01:34:39,207 --> 01:34:40,811
He'll kill everyone.
1139
01:34:41,409 --> 01:34:43,286
I agree with you.
1140
01:34:43,745 --> 01:34:45,884
But, why should we die?
1141
01:34:47,015 --> 01:34:49,427
Only we have the right to live.
1142
01:34:50,418 --> 01:34:53,297
Because we have all
the worldly luxuries.
1143
01:34:53,755 --> 01:34:56,702
What does he have? -
He had an old father.
1144
01:34:58,026 --> 01:35:00,768
He started barking at
us in our house only.
1145
01:35:02,297 --> 01:35:05,835
One blow and his tongue
stuck out like a dog!
1146
01:35:06,434 --> 01:35:08,436
He died a miserable death!
1147
01:35:12,440 --> 01:35:14,181
A young sister was left.
1148
01:35:14,843 --> 01:35:16,789
She had her own problem.
1149
01:35:17,913 --> 01:35:19,722
This Asgar..
1150
01:35:19,781 --> 01:35:22,728
...came out of the jail
thirsty and hungry..
1151
01:35:22,784 --> 01:35:24,457
...and swallowed her.
1152
01:35:27,455 --> 01:35:28,991
There was another gentleman.
1153
01:35:30,258 --> 01:35:33,330
His ideal, Mr. Agnihotri.
1154
01:35:34,062 --> 01:35:37,737
He was too smart. - He
was under the impression.
1155
01:35:37,866 --> 01:35:41,746
That he's making a plan
with you for our arrest.
1156
01:35:41,803 --> 01:35:44,750
The truth is we were
making a plan..
1157
01:35:44,806 --> 01:35:46,808
...to finish both of you.
1158
01:35:48,343 --> 01:35:52,155
Because you caught our
goods worth crores.
1159
01:35:52,347 --> 01:35:55,157
He had to die so he died. - No!
1160
01:35:56,284 --> 01:35:57,888
You didn't kill him.
1161
01:35:58,887 --> 01:36:00,958
Don't take that sin on your head.
1162
01:36:01,823 --> 01:36:04,167
You shot him with fake bullets.
1163
01:36:05,093 --> 01:36:08,302
We did that virtuous job.
1164
01:36:10,899 --> 01:36:13,436
It is difficult to act
as a dead person.
1165
01:36:13,768 --> 01:36:15,839
But it is easier to die.
1166
01:36:17,238 --> 01:36:18,842
Out comes the revolver.
1167
01:36:18,907 --> 01:36:22,445
Set the aim. - And shoot.
1168
01:36:31,119 --> 01:36:32,462
Your companions.
1169
01:36:33,388 --> 01:36:34,867
Your dear ones.
1170
01:36:36,191 --> 01:36:37,864
All died one by one.
1171
01:36:39,527 --> 01:36:42,269
What will you do by living alone?
1172
01:36:43,865 --> 01:36:46,539
This world is a hell.
1173
01:36:48,336 --> 01:36:51,806
Only people like us can
live in this world.
1174
01:36:52,540 --> 01:36:53,814
Not you.
1175
01:36:54,142 --> 01:36:57,214
You were a brave and honest
police officer.
1176
01:36:57,946 --> 01:37:01,553
So, your death should be equally
grand and respectful.
1177
01:37:02,550 --> 01:37:04,826
If a lovers bier is not
taken with pomp..
1178
01:37:04,886 --> 01:37:08,231
...then it's futile
falling in love.
1179
01:37:10,959 --> 01:37:13,439
Hey, Lankeshwar! ls
he listening or not?
1180
01:37:16,831 --> 01:37:18,105
He is listening to everything.
1181
01:37:20,168 --> 01:37:21,238
Asgar!
1182
01:37:31,179 --> 01:37:32,249
Minister.
1183
01:37:32,914 --> 01:37:34,860
With your auspicious hands..
1184
01:37:34,916 --> 01:37:37,590
...make him a police inspector.
1185
01:37:46,194 --> 01:37:47,867
This is the Ashok emblem.
1186
01:37:47,996 --> 01:37:51,205
Which you always adorned
it as your crown.
1187
01:37:52,534 --> 01:37:56,346
Wear it.
1188
01:38:05,080 --> 01:38:07,026
And these are those stars.
1189
01:38:08,416 --> 01:38:11,886
That shine in the darkness
of crime..
1190
01:38:11,953 --> 01:38:14,229
...and lighten up your name!
1191
01:38:23,031 --> 01:38:26,444
Wearing this on your chest,
you walked like a lion.
1192
01:38:28,503 --> 01:38:29,641
Now, walk!
1193
01:38:34,976 --> 01:38:36,978
And this name, Arjun Singh.
1194
01:38:37,445 --> 01:38:40,449
Will perish very soon!
1195
01:39:11,079 --> 01:39:13,218
Don't raise your head
and ask Him for help.
1196
01:39:14,682 --> 01:39:17,959
For none of His disciples are alive!
1197
01:39:19,954 --> 01:39:24,960
Oh, Allah, have mercy on us!
Help us!
1198
01:39:25,026 --> 01:39:28,633
There's only one God!
1199
01:39:31,299 --> 01:39:33,040
Greetings, Mr. Khan.
1200
01:39:33,301 --> 01:39:36,305
Greetings, Mr. Naeem. Please come.
1201
01:39:37,505 --> 01:39:39,451
Here is your passport.
1202
01:39:39,707 --> 01:39:42,517
Wow! - With God's grace,
you are leaving for Haj.
1203
01:39:42,710 --> 01:39:45,520
Yes, Mr. Naeem. It's all due to Him.
1204
01:39:46,047 --> 01:39:48,994
From the last three years, I was
making tremendous efforts.
1205
01:39:49,050 --> 01:39:50,256
Each time some, work would crop up.
1206
01:39:50,585 --> 01:39:53,395
This time he heard my prayer
Got the taxi? - Yes.
1207
01:39:53,521 --> 01:39:55,728
Brother Salim, board the
luggage in the taxi.
1208
01:39:56,724 --> 01:39:59,728
Mr. Khan. - Oh, this formality.
1209
01:40:00,728 --> 01:40:02,139
No way.
1210
01:40:14,075 --> 01:40:15,145
What happened, Mr. Khan?
1211
01:40:20,014 --> 01:40:21,084
Mr. Naeem.
1212
01:40:22,350 --> 01:40:23,693
You very well know.
1213
01:40:25,086 --> 01:40:28,033
Before fulfilling the
duty of a Haj..
1214
01:40:28,089 --> 01:40:30,160
...It is important to fulfill
other duties first.
1215
01:40:31,626 --> 01:40:32,696
I can't go.
1216
01:40:34,295 --> 01:40:36,241
The duty of friendship beckons me.
1217
01:41:01,256 --> 01:41:02,792
Open the door. - What
work do you have?
1218
01:41:03,124 --> 01:41:05,730
I want to meet Arjun Singh.
- No one can meet him.
1219
01:41:05,793 --> 01:41:08,797
Why? - It's the jailor's
order. - Where is he?
1220
01:41:11,799 --> 01:41:13,142
What's going on?!
1221
01:41:13,601 --> 01:41:15,137
No one answers properly!
1222
01:41:15,803 --> 01:41:17,407
Some say you can't meet Arjun.
1223
01:41:17,805 --> 01:41:20,081
Others say Arjun doesn't
want to meet anybody.
1224
01:41:20,275 --> 01:41:23,154
If he doesn't want to
meet me, I'll meet him.
1225
01:41:23,411 --> 01:41:26,153
Where is everyone? Where is
your officer in-charge?
1226
01:41:26,481 --> 01:41:27,551
Look.
1227
01:41:31,152 --> 01:41:32,563
He won't listen to you.
1228
01:41:33,688 --> 01:41:37,101
I'll have to make him understand.
Come on.
1229
01:41:39,827 --> 01:41:41,636
What's going on? Who are you?
1230
01:41:41,829 --> 01:41:44,776
Speak louder, his
one ear is damaged.
1231
01:41:45,300 --> 01:41:48,713
I'm inspector Abdul Rehman Khan.
I want to meet Arjun Singh.
1232
01:41:49,237 --> 01:41:52,650
For him, is beating people as
easy as chewing tobacco?!
1233
01:41:54,442 --> 01:41:55,512
Tell him.
1234
01:41:56,177 --> 01:41:59,249
Otherwise, his other ear
will also be damaged.
1235
01:41:59,314 --> 01:42:02,124
Because you're an inspector,
you can break the discipline?
1236
01:42:02,183 --> 01:42:03,594
I understand your discipline.
1237
01:42:04,385 --> 01:42:06,729
Now let me see the one who
made this discipline.
1238
01:42:06,788 --> 01:42:07,858
Where is your jailor?
1239
01:42:13,528 --> 01:42:15,735
Sir, I'm inspector
Abdul Rehman Khan.
1240
01:42:16,531 --> 01:42:18,602
I went to meet Arjun in jail.
1241
01:42:19,133 --> 01:42:20,737
But, I was not allowed to meet him.
1242
01:42:21,536 --> 01:42:23,743
I want to know why I can't meet him.
1243
01:42:24,339 --> 01:42:26,216
He is not well.
1244
01:42:26,607 --> 01:42:27,677
Not well?
1245
01:42:28,476 --> 01:42:29,887
Then call a doctor.
1246
01:42:30,144 --> 01:42:32,750
Even the doctor is not well.
1247
01:42:33,548 --> 01:42:36,222
Look, Arjun is my friend.
- He is a murderer.
1248
01:42:37,218 --> 01:42:39,289
He murdered his senior officer.
1249
01:42:39,687 --> 01:42:41,166
Not, he..
1250
01:42:41,222 --> 01:42:43,224
...but you people are murderers!
1251
01:42:43,558 --> 01:42:45,902
Looks like even he is not well.
1252
01:42:48,896 --> 01:42:51,775
I'll surely have his
uniform taken off.
1253
01:42:54,168 --> 01:42:56,705
Uniform is not a ministers
cap, Dindayal.
1254
01:42:57,705 --> 01:43:01,243
That you can wear it and remove
it for your selfish reasons!
1255
01:43:11,919 --> 01:43:13,193
Mr. Khan!
1256
01:43:13,721 --> 01:43:16,201
You want to meet Arjun Singh.
1257
01:43:16,657 --> 01:43:20,799
You? - Don't worry. -
I'm not their pet dog.
1258
01:43:21,329 --> 01:43:23,673
Only I can't get you to Arjun Singh.
1259
01:43:24,198 --> 01:43:28,203
But, I want a price for it.
No. No, not money.
1260
01:43:28,603 --> 01:43:30,879
The price for this
is Arjun's release.
1261
01:43:31,739 --> 01:43:32,809
Save him.
1262
01:43:33,474 --> 01:43:36,751
They have tortured him so
much that I can't express.
1263
01:43:37,478 --> 01:43:40,220
Mr. Khan, it is Arjun
who is still breathing.
1264
01:43:40,281 --> 01:43:42,955
Anyone else in his place
would've died by now.
1265
01:43:44,218 --> 01:43:46,824
I'll tell you where Arjun is.
1266
01:44:40,341 --> 01:44:41,411
Come!
1267
01:44:44,612 --> 01:44:45,682
Here.
1268
01:44:46,280 --> 01:44:50,285
If you go straight from here
you'll see cell number three.
1269
01:44:50,351 --> 01:44:52,353
Next to it is the kitchen.
1270
01:44:52,553 --> 01:44:54,555
There, you'll find a small cage.
1271
01:44:54,622 --> 01:44:59,367
That's the way to the basement
where Arjun is held. All the best.
1272
01:46:03,891 --> 01:46:04,961
Arjun.
1273
01:46:11,032 --> 01:46:13,376
Arjun. Arjun.
1274
01:46:18,105 --> 01:46:23,578
Arjun. Arjun. Arjun. Arjun.
1275
01:46:23,978 --> 01:46:27,118
Ari-u", get up, my brother!
1276
01:46:27,915 --> 01:46:30,657
Arjun. Arjun.
1277
01:46:32,920 --> 01:46:33,990
Brother Khan.
1278
01:46:34,722 --> 01:46:36,463
Arjun. - Brother Khan.
1279
01:46:38,526 --> 01:46:41,939
Brother Khan. My father.
1280
01:46:44,065 --> 01:46:45,135
My sister.
1281
01:46:46,734 --> 01:46:49,874
I know. I know everything.
1282
01:46:51,939 --> 01:46:54,749
Don't you worry. I've come.
1283
01:46:55,009 --> 01:46:57,546
Arjun. - I won't spare anyone,
brother Khan!
1284
01:46:58,546 --> 01:47:00,082
I won't spare anyone!
1285
01:47:00,414 --> 01:47:02,758
God has never spared tyrants.
1286
01:47:04,151 --> 01:47:06,961
He knows everything.
1287
01:47:18,432 --> 01:47:19,911
Come on, Arjun, come on!
1288
01:47:22,169 --> 01:47:25,446
Come on, Arjun, come on!
1289
01:48:11,819 --> 01:48:16,632
Arjun. Move!
1290
01:48:24,098 --> 01:48:28,171
Hello! - Sir, Arjun Singh
has fled from the jail.
1291
01:51:21,408 --> 01:51:22,751
Khan!
1292
01:51:22,810 --> 01:51:27,691
'God is great!'
1293
01:51:29,083 --> 01:51:37,366
'God is great!'
1294
01:51:38,759 --> 01:51:44,300
'God is great!'
1295
01:51:44,431 --> 01:51:48,709
Mind you, Arjun. One day, I'll
accomplish such a feat..
1296
01:51:49,236 --> 01:51:50,772
...that you'll salute me.
1297
01:51:50,838 --> 01:51:52,840
'God is great!'
1298
01:51:54,441 --> 01:52:01,791
'God is great!'
1299
01:52:10,391 --> 01:52:14,737
Oh, God! That does it!
1300
01:52:14,795 --> 01:52:18,470
It's good you were not here
at that time, or..
1301
01:52:24,338 --> 01:52:26,079
He was yelling the last night.
1302
01:52:26,473 --> 01:52:28,350
That he will finish all the four.
1303
01:52:29,143 --> 01:52:30,816
I understand one.
1304
01:52:31,278 --> 01:52:32,814
Who are the other three?
1305
01:53:19,526 --> 01:53:20,869
Kajal.
1306
01:53:26,200 --> 01:53:28,544
Open the door, Kajal.
1307
01:53:28,869 --> 01:53:31,543
I want to tell you something,
I've fled from the jail!
1308
01:53:31,872 --> 01:53:35,149
The police are after me.
Please open the door.
1309
01:53:35,809 --> 01:53:36,879
Kajal.
1310
01:53:37,878 --> 01:53:38,948
Kajau
1311
01:53:45,552 --> 01:53:47,156
Kajau
1312
01:53:47,221 --> 01:53:50,168
No! Oh, no!
1313
01:53:51,358 --> 01:53:53,031
Go away or I'll kill you.
1314
01:53:54,895 --> 01:54:01,107
By killing me if the fire
in you can subside.
1315
01:54:02,102 --> 01:54:03,172
Kill me.
1316
01:54:04,371 --> 01:54:08,911
Before that.. you'll
have to hear the truth.
1317
01:54:09,910 --> 01:54:13,119
I don't want to die with
my name being dishonoured.
1318
01:54:13,380 --> 01:54:15,860
You've brought so much dishonour
to my love and your name..
1319
01:54:15,916 --> 01:54:18,988
...that it cannot be washed
away even if you die.
1320
01:54:19,920 --> 01:54:21,058
I know.
1321
01:54:22,589 --> 01:54:24,865
The wounds that you got..
1322
01:54:24,925 --> 01:54:27,531
...l can feel the pain.
1323
01:54:28,395 --> 01:54:31,137
But, Kajal, believe me.
1324
01:54:33,067 --> 01:54:34,876
I didn't kill this angel.
1325
01:54:35,002 --> 01:54:36,276
You are lying!
1326
01:54:37,404 --> 01:54:41,875
If not, then how did those
testimonies prove you guilty?
1327
01:54:42,876 --> 01:54:47,416
If you are not guilty, why didn't
you prove it in the court?
1328
01:54:48,082 --> 01:54:51,291
Why did you accept the punishment?
1329
01:54:51,618 --> 01:54:53,154
Why?! Why?! Why?!
1330
01:54:53,420 --> 01:54:55,297
Do you have an answer?!
1331
01:54:58,092 --> 01:54:59,628
I have an answer.
1332
01:55:01,295 --> 01:55:04,367
All the testimonies and evidences
proved me guilty.
1333
01:55:05,899 --> 01:55:08,903
If I couldn't prove
myself innocent..
1334
01:55:10,104 --> 01:55:12,516
If I kept quiet in court..
1335
01:55:13,640 --> 01:55:15,916
It was only because..
1336
01:55:15,976 --> 01:55:18,320
...that was a secret plan.
1337
01:55:19,513 --> 01:55:22,926
I didn't know that it
was not a plan..
1338
01:55:22,983 --> 01:55:26,192
...but a conspiracy against me.
- I don't believe you!
1339
01:55:27,121 --> 01:55:31,194
Kajal? Kajal! Oh, no!
1340
01:55:32,459 --> 01:55:34,598
Why don't you understand?!
1341
01:55:35,329 --> 01:55:38,276
Why don't you understand?
- What are you doing?
1342
01:55:42,603 --> 01:55:45,413
Why don't you understand? Why?!
1343
01:55:49,943 --> 01:55:51,945
Believe me, Kajal. Believe me!
1344
01:56:00,087 --> 01:56:04,558
Place your hand on your heart.
1345
01:56:05,692 --> 01:56:07,228
Do I look like a murderer to you?
1346
01:56:08,562 --> 01:56:10,166
I agree, he was your father.
1347
01:56:11,498 --> 01:56:13,307
But he was more than a father to me.
1348
01:56:14,168 --> 01:56:15,977
My guru, my ideal!
1349
01:56:17,571 --> 01:56:21,314
You think I can kill
my guru, my ideal?
1350
01:56:23,710 --> 01:56:28,523
This conspiracy not only
took your father's life..
1351
01:56:29,516 --> 01:56:31,518
Hariram was also hanged.
1352
01:56:33,720 --> 01:56:35,996
Khan became a martyr while
trying to save me.
1353
01:56:38,725 --> 01:56:39,999
Moreover.
1354
01:56:41,395 --> 01:56:44,672
L.. lost my disabled sister too.
1355
01:56:47,734 --> 01:56:50,010
I couldn't shoulder..
1356
01:56:50,070 --> 01:56:53,347
...my father's bier.
1357
01:56:57,411 --> 01:56:59,482
If you still don't believe..
1358
01:57:01,148 --> 01:57:02,218
...look at this.
1359
01:57:07,754 --> 01:57:09,028
Look.
1360
01:57:10,023 --> 01:57:11,093
Look!
1361
01:57:17,164 --> 01:57:20,111
You still don't believe?
1362
01:57:58,739 --> 01:58:00,685
We have lost everything, Kajal.
1363
01:58:02,809 --> 01:58:05,415
Yet I didn't lose my courage.
1364
01:58:07,147 --> 01:58:10,822
I'll lay such a plan to destroy
crime and terrorism.
1365
01:58:12,552 --> 01:58:14,225
...which will be
an example in its own.
1366
01:58:15,088 --> 01:58:16,829
Which will be an example in its own.
1367
01:58:43,383 --> 01:58:44,726
Sir, there's no one home.
1368
01:59:30,163 --> 01:59:32,302
No! This can't be!
1369
01:59:32,699 --> 01:59:33,769
Impossible.
1370
01:59:34,568 --> 01:59:36,775
I don't want to celebrate
my birthday.
1371
01:59:37,237 --> 01:59:38,307
I don't want anything.
1372
01:59:39,239 --> 01:59:43,654
A man who can break the
iron bars and flee.
1373
01:59:43,910 --> 01:59:46,857
It is not impossible for him
to come to my party. No!
1374
01:59:47,381 --> 01:59:49,258
Don't you worry, Sir.
1375
01:59:49,783 --> 01:59:50,853
He will surely come.
1376
01:59:51,385 --> 01:59:54,195
First, his head will be
cut then your cake.
1377
01:59:54,321 --> 01:59:58,531
Arjun is not a fool.
- Agreed! Agreed.
1378
01:59:58,925 --> 02:00:00,268
He is very intelligent.
1379
02:00:00,927 --> 02:00:03,203
But, anger hampers
one's intelligence.
1380
02:00:03,597 --> 02:00:07,739
And his anger will pull him
to your birthday party.
1381
02:00:07,868 --> 02:00:10,212
And his anger will be the
cause of his death too.
1382
02:00:11,271 --> 02:00:13,217
You just tell me..
1383
02:00:13,273 --> 02:00:15,344
...whether you want
Arjun dead or alive?
1384
02:00:15,609 --> 02:00:19,216
Dead! No, don't even
bring his body here.
1385
02:00:19,279 --> 02:00:20,883
I don't even want to see his face!
1386
02:00:21,548 --> 02:00:22,618
But, commissioner.
1387
02:00:22,883 --> 02:00:25,227
I want complete police protection.
1388
02:00:25,285 --> 02:00:27,424
I want the entire police
department here.
1389
02:00:27,487 --> 02:00:30,696
To avoid danger. - There
is danger, minister.
1390
02:00:32,292 --> 02:00:35,637
Not for us, for Arjun Singh.
1391
02:00:36,229 --> 02:00:38,368
If that's what they are thinking,
then they are wrong.
1392
02:00:39,833 --> 02:00:41,779
I'll act wisely this time.
1393
02:00:42,836 --> 02:00:44,838
I've made all arrangements
to go there.
1394
02:00:44,971 --> 02:00:47,508
You don't understand,
there will be security.
1395
02:00:47,574 --> 02:00:52,319
It's not only to kill me..
but for their protection too.
1396
02:00:53,647 --> 02:00:56,253
And so much security will
make them careless..
1397
02:00:56,316 --> 02:00:57,989
...and carefree.
1398
02:00:58,852 --> 02:01:00,331
And this carelessness..
1399
02:01:01,455 --> 02:01:02,525
Will help me.
1400
02:01:04,324 --> 02:01:05,530
I'll also come with you.
1401
02:01:05,725 --> 02:01:07,671
No way! - Why?
1402
02:01:08,328 --> 02:01:10,934
This is not only your fight.
1403
02:01:11,598 --> 02:01:12,941
But, mine too.
1404
02:02:22,602 --> 02:02:29,486
Oh, my darling! Darling..
1405
02:02:29,609 --> 02:02:36,493
You will drown! Drown..
1406
02:02:43,757 --> 02:02:50,641
Oh, my darling! Darling..
1407
02:02:50,764 --> 02:02:57,773
You will drown! Drown..
1408
02:02:58,104 --> 02:03:01,449
I have come as your darling.
1409
02:03:01,575 --> 02:03:04,920
Today, you will see a wonder.
1410
02:03:04,978 --> 02:03:11,793
Oh, my darling! Darling..
1411
02:03:11,985 --> 02:03:18,994
You will drown! Drown..
1412
02:03:52,492 --> 02:03:55,632
By creating noise and a blast.
1413
02:03:56,029 --> 02:03:59,101
Shake my waist, connect our eyes.
1414
02:03:59,566 --> 02:04:05,983
Move your hands, make a dance.
Show your strength.
1415
02:04:13,046 --> 02:04:16,858
By creating noise and a blast.
1416
02:04:17,183 --> 02:04:20,460
Shake my waist, connect our eyes.
1417
02:04:20,654 --> 02:04:24,466
Move your hands, make a dance.
1418
02:04:24,524 --> 02:04:27,471
Show your strength,
use your power.
1419
02:04:27,861 --> 02:04:34,870
Oh, my darling! Darling..
1420
02:04:35,001 --> 02:04:42,078
You will drown! Drown..
1421
02:05:52,612 --> 02:05:55,684
Let our hearts meet,
keep me in your heart.
1422
02:05:56,082 --> 02:05:59,222
Connect our eyes, see me.
1423
02:05:59,686 --> 02:06:03,099
Call me close, quench your thirst.
1424
02:06:03,156 --> 02:06:06,228
Take my sleep, take
away my senses.
1425
02:06:13,833 --> 02:06:20,580
Let our hearts meet, keep me in
your heart. Connect our eyes, see me.
1426
02:06:20,907 --> 02:06:27,324
Call me close, quench your thirst.
Take my sleep, take away my senses.
1427
02:06:27,781 --> 02:06:34,858
Oh, my darling! Darling..
1428
02:06:34,988 --> 02:06:41,872
You will drown! Drown..
1429
02:06:42,262 --> 02:06:45,732
I have come as your darling.
1430
02:06:45,865 --> 02:06:49,074
Today, you will see a wonder.
1431
02:06:49,135 --> 02:06:56,075
Oh, my darling! Darling..
1432
02:06:56,276 --> 02:07:03,216
You will drown! Drown..
1433
02:07:17,163 --> 02:07:18,233
Drown..
1434
02:07:19,365 --> 02:07:21,811
.Oh!_
1435
02:08:58,932 --> 02:09:01,310
Run!
1436
02:09:38,771 --> 02:09:39,841
Gqd!
1437
02:09:39,939 --> 02:09:42,510
The commissioner said there's
danger for Arjun.
1438
02:09:42,909 --> 02:09:43,979
And, you..
1439
02:09:44,043 --> 02:09:48,185
You said first Arjun's head
will be cut, then the cake.
1440
02:10:49,075 --> 02:10:50,145
Afiun!
1441
02:11:01,988 --> 02:11:06,130
Arjun Singh!
1442
02:11:07,293 --> 02:11:10,001
Look who I have in custody!
1443
02:11:12,865 --> 02:11:14,538
Throw the arms and come out!
1444
02:11:16,302 --> 02:11:18,213
Or she is as good as dead!
1445
02:11:19,172 --> 02:11:20,242
Quick!
1446
02:11:21,274 --> 02:11:22,480
Arjun Singh!
1447
02:11:45,331 --> 02:11:46,401
Stupid!
1448
02:11:47,900 --> 02:11:48,970
Out!
1449
02:12:17,530 --> 02:12:18,600
Doctor!
1450
02:12:25,338 --> 02:12:27,511
But..- I know this
is a police case.
1451
02:12:28,374 --> 02:12:29,444
Operate!
1452
02:12:30,510 --> 02:12:32,547
I said operate.
1453
02:13:09,982 --> 02:13:13,555
Don't worry. Sit down. Just relax.
1454
02:13:18,124 --> 02:13:20,468
Don't worry. I have
removed the bullets.
1455
02:13:20,660 --> 02:13:22,071
She's out of danger now.
1456
02:13:22,128 --> 02:13:25,109
Thank you.
- Doctor! That patient.
1457
02:13:32,605 --> 02:13:35,313
What happened? - Nothing.
- Tell me!
1458
02:13:44,016 --> 02:13:45,757
Kajal! Move.
1459
02:13:50,122 --> 02:13:54,332
You've got to live, Kajal!
1460
02:13:55,094 --> 02:13:56,402
You have just got to live!
1461
02:13:57,129 --> 02:13:59,302
You promised to be by my side!
1462
02:14:00,099 --> 02:14:02,375
How can you just leave me mid-way?!
1463
02:14:03,769 --> 02:14:07,478
It's not only my fight. But
yours too, Kajal. Yours!
1464
02:14:08,107 --> 02:14:10,246
We have to celebrate its victory.
1465
02:14:11,143 --> 02:14:12,554
What will I do?
1466
02:14:13,279 --> 02:14:16,317
Kajal, you've got to live!
You've just got to.
1467
02:14:17,183 --> 02:14:19,789
For me! Only for me.
1468
02:14:20,586 --> 02:14:23,396
Nothing will happen to her.
1469
02:14:25,057 --> 02:14:26,229
Nothing.
1470
02:14:28,294 --> 02:14:29,796
She will wait for me.
1471
02:14:31,063 --> 02:14:32,133
She won't go.
1472
02:14:33,332 --> 02:14:34,538
I'll come back, Kajal.
1473
02:14:35,568 --> 02:14:37,172
I will come back victorious.
1474
02:14:38,237 --> 02:14:41,514
Wait for me, Kajal. I'll come back!
1475
02:14:42,742 --> 02:14:43,812
I'll come.
1476
02:14:50,082 --> 02:14:51,720
Commissioner, come.
1477
02:14:53,085 --> 02:14:55,190
No, sir. I won't sit in your car.
1478
02:14:56,689 --> 02:14:59,636
If Arjun attacks you,
I'll die unnecessarily.
1479
02:15:00,192 --> 02:15:02,832
You have the entire police
force with you.
1480
02:15:04,830 --> 02:15:07,208
I know my force very well, sir.
1481
02:15:08,301 --> 02:15:10,178
Give me two of your commandos.
1482
02:15:10,670 --> 02:15:13,173
Sure. Take them.
1483
02:17:18,364 --> 02:17:19,434
Oh, no.
1484
02:18:43,382 --> 02:18:45,589
Bomb explosion!
1485
02:18:46,986 --> 02:18:50,661
It was an explosion.
1486
02:18:50,789 --> 02:18:54,396
Hey! Hey! Hey driver!
1487
02:18:57,396 --> 02:19:00,809
Hey, driver! Drive the car! Quick.
1488
02:19:09,875 --> 02:19:12,685
Where are you taking me?
1489
02:19:13,612 --> 02:19:14,716
Who are you?
1490
02:19:18,784 --> 02:19:19,956
Yqu!
1491
02:19:28,494 --> 02:19:29,564
What?
1492
02:19:32,965 --> 02:19:34,035
Yes.
1493
02:19:39,471 --> 02:19:40,541
Careful!
1494
02:19:58,057 --> 02:19:59,127
Statement.
1495
02:20:00,926 --> 02:20:01,996
Statement!
1496
02:20:05,130 --> 02:20:08,043
Jailor Lankeshwar was with
us in this conspiracy.
1497
02:20:58,017 --> 02:21:00,520
Enough! I've heard enough!
1498
02:21:01,453 --> 02:21:04,127
That he killed a police
commissioner in broad daylight.
1499
02:21:04,990 --> 02:21:06,469
And also that..
1500
02:21:06,525 --> 02:21:10,530
...he fooled the security
and killed Dindayal too.
1501
02:21:11,030 --> 02:21:12,475
This doesn't mean..
1502
02:21:12,531 --> 02:21:15,603
...that he'll dare to attack me.
1503
02:21:16,468 --> 02:21:19,540
I'm Lankeshwar!
1504
02:21:19,972 --> 02:21:22,475
If at all anyone is troubling
me, it is..
1505
02:21:22,541 --> 02:21:24,612
...the press and the police.
1506
02:21:25,044 --> 02:21:27,081
Once I get my hands on him..
1507
02:21:27,479 --> 02:21:29,550
But, sir. - Get out!
1508
02:21:29,915 --> 02:21:31,223
Get lost everybody!
1509
02:21:38,724 --> 02:21:41,170
Arjun Singh will be found.
1510
02:21:41,493 --> 02:21:42,767
I'll get Arjun Singh.
1511
02:21:43,162 --> 02:21:45,574
Because his close accomplice
is with me.
1512
02:21:47,666 --> 02:21:49,202
He hasn't divulged anything.
1513
02:21:49,635 --> 02:21:50,909
But soon he will.
1514
02:21:51,503 --> 02:21:53,574
Okay. Make it snappy.
1515
02:22:11,523 --> 02:22:13,230
I'll tell you.
1516
02:22:16,261 --> 02:22:18,605
Speak! - Look behind.
1517
02:23:48,887 --> 02:23:50,730
More! One more!
1518
02:24:03,035 --> 02:24:04,776
Hello, general store here.
1519
02:24:04,903 --> 02:24:08,715
Give the phone to Asgar. -
He's not in a state to talk.
1520
02:24:08,874 --> 02:24:11,320
Why? - He is eating. - What?
1521
02:24:12,077 --> 02:24:14,114
Kicks and punches!
1522
02:26:05,757 --> 02:26:06,827
Your honour.
1523
02:26:07,859 --> 02:26:10,772
In the guise of a jailor,
I have only committed..
1524
02:26:10,829 --> 02:26:12,103
...crime.
1525
02:26:13,765 --> 02:26:16,268
I have produced the
proofs to the court.
1526
02:26:17,769 --> 02:26:19,874
I want to surrender
myself to the law.
1527
02:26:21,073 --> 02:26:24,384
I will accept any punishment
given by the court.
1528
02:26:25,010 --> 02:26:28,321
One minute, sir.
- Yes?
1529
02:26:29,781 --> 02:26:33,854
What was the need to
confess your crime?
1530
02:26:33,919 --> 02:26:37,128
I had arranged for false
witnesses and proofs.
1531
02:26:37,522 --> 02:26:39,866
Then what was the
need to go to jail?
1532
02:26:41,326 --> 02:26:44,170
This was the only way of
being safe from Arjun.
1533
02:26:44,863 --> 02:26:47,867
Central jail is not
a jail, but my fort.
1534
02:26:48,533 --> 02:26:51,104
I'll sit there and plan his death.
1535
02:26:52,070 --> 02:26:55,051
He will dare not come
to Central jail.
1536
02:26:55,807 --> 02:26:56,877
Come on!
1537
02:27:21,900 --> 02:27:24,574
I also confessed my crime,
Lankeshwar.
1538
02:27:25,971 --> 02:27:27,279
Why you do this?
1539
02:27:28,440 --> 02:27:29,510
I know.
1540
02:27:31,043 --> 02:27:32,920
And why I did this?
1541
02:27:34,446 --> 02:27:35,925
You know.
1542
02:27:42,921 --> 02:27:44,594
I don't believe it, Lankeshwar.
1543
02:27:45,857 --> 02:27:47,598
That I'd find you so easily?
1544
02:27:48,860 --> 02:27:53,002
You have proved your foolishness
by taking this step.
1545
02:27:53,865 --> 02:27:54,969
Who is foolish?
1546
02:27:55,867 --> 02:27:59,576
That you'll learn on reaching
Central jail.
1547
02:28:04,943 --> 02:28:08,948
If you want to get there,
then just breath.
1548
02:28:09,881 --> 02:28:11,224
A single noise..
1549
02:28:12,184 --> 02:28:13,424
...and I'll strangle you!
1550
02:28:14,453 --> 02:28:16,160
Dreaming is no..
1551
02:28:16,221 --> 02:28:17,962
...crime.
1552
02:28:18,890 --> 02:28:20,961
Dream a lot.
1553
02:29:05,370 --> 02:29:07,111
How are you, Madhav Singh?
- Fine, sir.
1554
02:29:11,009 --> 02:29:13,250
You fled from here due to
fear of death, didn't you?
1555
02:29:14,679 --> 02:29:16,556
You've come back into
the jaws of death.
1556
02:29:17,949 --> 02:29:19,053
Idiot.
1557
02:29:23,955 --> 02:29:25,025
Take them!
1558
02:29:27,959 --> 02:29:29,029
Move!
1559
02:29:46,978 --> 02:29:48,082
Stop!
1560
02:29:49,080 --> 02:29:50,150
Silence!
1561
02:30:02,194 --> 02:30:03,696
Make arrangements. - Yes.
1562
02:30:09,668 --> 02:30:15,311
Be awake!
1563
02:30:17,008 --> 02:30:22,082
Be awake!
1564
02:30:29,020 --> 02:30:30,158
So, jailor!
1565
02:30:32,157 --> 02:30:34,137
Can't sleep in yourjail?
1566
02:30:50,242 --> 02:30:52,779
Look Lankeshwar. That's not right.
1567
02:30:53,044 --> 02:30:55,183
There's still time.
Improve! - Quiet!
1568
02:30:57,182 --> 02:30:59,128
Shut your mouth, jailor.
1569
02:31:01,052 --> 02:31:03,794
Arjun Singh is being hanged.
1570
02:31:05,056 --> 02:31:06,694
You will also be with him.
1571
02:31:07,492 --> 02:31:11,167
Boat is ready. Before dawn
we'll cross the border.
1572
02:31:12,764 --> 02:31:15,142
Why hasn't Madhav Singh
come with Arjun as yet?
1573
02:31:15,467 --> 02:31:16,537
Madhav Singh.
1574
02:31:28,079 --> 02:31:29,524
You forgot so soon, jailor.
1575
02:31:30,081 --> 02:31:33,392
Revolver is kept on the left
side not in the right side.
1576
02:31:45,697 --> 02:31:48,303
Hey!
1577
02:31:51,603 --> 02:31:52,707
Leave!
1578
02:31:57,676 --> 02:32:01,180
We're released! Come on, run!
1579
02:35:06,965 --> 02:35:08,035
Destroyer!
1580
02:35:10,502 --> 02:35:11,572
Destroyer!
1581
02:35:12,537 --> 02:35:13,607
Destroyer!
1582
02:35:14,439 --> 02:35:15,509
Destroyer!
1583
02:35:16,441 --> 02:35:17,545
Destroyer!
1584
02:35:18,376 --> 02:35:20,913
Destroyer!
1585
02:35:21,980 --> 02:35:24,722
Destroyer!
1586
02:35:25,783 --> 02:35:26,853
Destroyer!
1587
02:35:28,419 --> 02:35:29,955
No! No!
1588
02:35:32,457 --> 02:35:34,664
N0, Arjun! No!
1589
02:36:26,044 --> 02:36:27,114
Leave me!
1590
02:36:27,512 --> 02:36:28,582
No!
1591
02:36:29,681 --> 02:36:30,751
No!
1592
02:37:29,107 --> 02:37:31,610
Path of destruction!
1593
02:37:32,577 --> 02:37:35,148
Path of destruction!
1594
02:37:35,880 --> 02:37:42,729
When there is a hurricane
of cruelty..
1595
02:37:43,454 --> 02:37:50,030
When sins take a great form..
1596
02:37:50,728 --> 02:37:57,771
When there is a dance
of evil on earth..
1597
02:37:58,202 --> 02:38:04,778
When religion is helpless
and cries out..
1598
02:38:05,476 --> 02:38:12,485
Then to end cruelty and crime..
1599
02:38:12,550 --> 02:38:16,657
A destroyer comes!
1600
02:38:16,721 --> 02:38:23,639
You are the destroyer
of sins and cruelty.
1601
02:38:23,861 --> 02:38:30,972
Yes, you are a destroyer. There
is no doubt about that.
1602
02:38:31,502 --> 02:38:39,216
Yes, you are a destroyer.
1603
02:38:54,125 --> 02:38:56,605
Destroyer!
1604
02:38:57,762 --> 02:39:00,140
Destroyer!114192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.