Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,689 --> 00:00:14,789
La poubelle va dans l'incinérateur.
2
00:00:14,874 --> 00:00:17,258
Puis la vapeur est transformée
en électricité.
3
00:00:17,343 --> 00:00:19,894
Ce qui produit du courant à New-York.
Plutôt cool, non ?
4
00:00:19,979 --> 00:00:21,645
Oui. Vraiment cool, Papa.
5
00:00:21,731 --> 00:00:23,964
T'emmener au travail
n'était pas mon idée.
6
00:00:25,635 --> 00:00:27,601
Je reviens tout de suite.
Ne touche à rien.
7
00:00:49,659 --> 00:00:51,375
- Passez une bonne journée.
- Merci.
8
00:00:51,461 --> 00:00:53,294
Bonjour, Carrie !
9
00:00:53,429 --> 00:00:55,429
- Quadruple latte, ça arrive.
- Oui.
10
00:00:55,531 --> 00:00:57,164
Ça va, Deedie ?
Et l'examen ?
11
00:00:57,266 --> 00:00:59,667
B+. Ton astuce de mémoire
m'a vraiment aidée.
12
00:00:59,769 --> 00:01:01,936
Je n'oublierai plus jamais
ces formules.
13
00:01:02,038 --> 00:01:04,505
- Bienvenue dans mon monde.
- Un grand moka écrémé.
14
00:01:04,574 --> 00:01:06,424
Tout de suite.
15
00:01:08,394 --> 00:01:11,345
Excusez-moi,
mais j'ai remarqué vos yeux.
16
00:01:11,414 --> 00:01:13,280
- Ils sont si...
- Lumineux ?
17
00:01:13,383 --> 00:01:15,182
C'est ce que j'allais dire.
18
00:01:15,318 --> 00:01:17,051
On est déjà
sur la même longueur d'onde.
19
00:01:17,153 --> 00:01:18,836
Un homme qui complimente les yeux...
20
00:01:18,955 --> 00:01:20,855
Vous devez être un vrai romantique.
21
00:01:20,940 --> 00:01:25,393
Il n'y en a plus beaucoup.
Et si on dînait ensemble ?
22
00:01:25,495 --> 00:01:27,661
Ça sonne bien.
23
00:01:27,764 --> 00:01:29,697
Cindy se joindra à nous ?
24
00:01:29,782 --> 00:01:30,698
Pardon ?
25
00:01:30,833 --> 00:01:32,550
Cindy, votre femme,
26
00:01:32,635 --> 00:01:34,635
que vous avez épousé il y a 2 mois.
27
00:01:34,737 --> 00:01:35,886
Je suis divorcé.
28
00:01:35,972 --> 00:01:36,871
Rapide.
29
00:01:38,441 --> 00:01:39,957
Vous devriez ôter votre alliance.
30
00:01:40,442 --> 00:01:41,492
Je...
31
00:01:41,611 --> 00:01:43,327
Je me souviens de votre mariage
32
00:01:43,413 --> 00:01:45,446
à Central Park,
au-dessus des cygnes,
33
00:01:45,548 --> 00:01:47,548
parce que les cygnes
s'accouplent pour la vie,
34
00:01:47,667 --> 00:01:50,067
symbolique qui a apparemment raté
avec vous.
35
00:01:50,169 --> 00:01:52,036
Je suis désolé.
36
00:01:52,121 --> 00:01:53,838
J'ignorais
que vous connaissiez Cindy.
37
00:01:53,923 --> 00:01:55,306
J'étais juste,
38
00:01:55,391 --> 00:01:57,108
vous savez, en train de vous parler.
39
00:01:57,193 --> 00:01:58,876
Je vérifiais
mon potentiel de séduction.
40
00:01:58,961 --> 00:02:01,245
Vous évaluez si Cindy
vous trouve toujours attirant
41
00:02:01,380 --> 00:02:02,930
en flirtant avec moi ?
42
00:02:03,015 --> 00:02:04,381
Quel mari attentionné.
43
00:02:04,484 --> 00:02:07,384
Cindy est une fille très chanceuse.
44
00:02:07,470 --> 00:02:09,970
Exactement.
C'était complètement innocent.
45
00:02:10,089 --> 00:02:11,989
Pas la peine de lui dire.
46
00:02:12,074 --> 00:02:15,176
Arrêtez de flirter
alors que vous êtes mariés.
47
00:02:15,261 --> 00:02:17,578
Je ne le ferai plus. Jamais.
48
00:02:17,697 --> 00:02:20,498
Gardez la monnaie.
49
00:02:20,633 --> 00:02:22,867
Tu n'allais pas vraiment
le dire à Cindy ?
50
00:02:22,969 --> 00:02:24,201
Je ne connais pas Cindy.
51
00:02:24,303 --> 00:02:25,586
- Quoi ?
- C'est triste.
52
00:02:25,705 --> 00:02:27,121
Je lis les annonces du Times
53
00:02:27,206 --> 00:02:29,840
chaque semaine,
et je me rappelle de tout.
54
00:02:29,926 --> 00:02:32,476
Cindy et Larry Carlin de Montauk.
55
00:02:32,562 --> 00:02:35,796
Impossible de me sortir de la tête
les détails à l'eau de rose.
56
00:02:35,915 --> 00:02:38,015
- Merci.
- Non, c'est Larry qui paie.
57
00:02:38,117 --> 00:02:39,817
Larry est un gars généreux.
58
00:02:39,902 --> 00:02:40,818
C'est sûr.
59
00:02:47,393 --> 00:02:51,045
Notre inconnue est
le Dr Norah Al-Bayati, 33 ans,
60
00:02:51,164 --> 00:02:53,197
fille unique de réfugiés Irakiens.
61
00:02:53,299 --> 00:02:55,366
- Cause de la mort ?
- On ne sait pas encore.
62
00:02:55,451 --> 00:02:57,635
- Delina travaille dessus.
- Que savons-nous d'elle ?
63
00:02:57,720 --> 00:03:00,337
Elle a obtenu une bourse complète
pour le MIT à 16 ans.
64
00:03:00,439 --> 00:03:02,907
Elle a obtenu son doctorat à 24 ans.
65
00:03:03,009 --> 00:03:05,025
Elle a travaillé
dans le secteur public et privé...
66
00:03:05,144 --> 00:03:07,061
dans la recherche sur l'aéronautique,
67
00:03:07,146 --> 00:03:09,513
en tant que consultante
pour des contrats militaires,
68
00:03:09,615 --> 00:03:11,799
chercheuse principale
à l'université d'Hudson,
69
00:03:11,884 --> 00:03:14,201
où elle a aussi enseigné
le génie aéronautique.
70
00:03:14,320 --> 00:03:16,487
- Impressionnant.
- Très performante.
71
00:03:16,589 --> 00:03:17,821
Ce qui rend ça bizarre.
72
00:03:17,924 --> 00:03:19,106
Je ne te suis plus.
73
00:03:19,225 --> 00:03:21,458
La semaine précédent sa mort,
74
00:03:21,561 --> 00:03:24,261
elle n'a eu aucun appels,
pas d'e-mail, rien.
75
00:03:24,363 --> 00:03:25,479
Elle l'a déjà fait.
76
00:03:25,648 --> 00:03:27,014
Elle a disparu
77
00:03:27,116 --> 00:03:29,149
plusieurs fois
dans les six derniers mois.
78
00:03:29,252 --> 00:03:33,787
Une performeuse qui disparait
périodiquement au hasard.
79
00:03:33,873 --> 00:03:36,924
Peut-être que Norah
menait une double vie.
80
00:03:38,728 --> 00:03:40,110
M. et Mme Al-Bayati,
81
00:03:40,229 --> 00:03:42,363
nous vous présentons
nos condoléances.
82
00:03:42,448 --> 00:03:43,998
Merci de nous laisser
83
00:03:44,083 --> 00:03:45,466
entrer chez votre fille.
84
00:03:45,551 --> 00:03:46,650
Évidemment.
85
00:03:46,769 --> 00:03:49,036
- Asseyez-vous.
- Merci.
86
00:03:50,906 --> 00:03:53,924
Votre fille
était une talentueuse ingénieure.
87
00:03:54,043 --> 00:03:56,543
Oui, depuis qu'elle est enfant.
88
00:03:56,629 --> 00:04:00,230
Avions, hélicoptères,
tout ce qui volait.
89
00:04:00,349 --> 00:04:02,116
Norah a eu une cicatrice sur le front
90
00:04:02,218 --> 00:04:05,302
quand elle est tombée
du canapé à 4 ans.
91
00:04:05,421 --> 00:04:09,540
Ça lui a brisé le cœur de réaliser
qu'elle ne pouvait pas voler.
92
00:04:09,659 --> 00:04:11,492
Savez-vous ce qu'elle faisait
93
00:04:11,627 --> 00:04:14,194
ces dernières semaines...
Rien qui sortait de l'ordinaire?
94
00:04:14,297 --> 00:04:16,246
C'est dur à dire.
95
00:04:16,365 --> 00:04:19,249
Norah travaillait sur des projets
dont elle ne pouvait pas parler.
96
00:04:19,335 --> 00:04:23,037
Elle avait signé des papiers,
des accords de confidentialité.
97
00:04:23,122 --> 00:04:24,872
Elle les prenait très au sérieux.
98
00:04:26,175 --> 00:04:28,559
Oh mon dieu, son chat.
99
00:04:28,644 --> 00:04:31,912
On va devoir la prendre.
100
00:04:31,998 --> 00:04:34,782
Norah était très excitée
101
00:04:34,850 --> 00:04:37,117
par rapport au projet
sur lequel elle travaillait.
102
00:04:37,203 --> 00:04:39,320
Elle ne pouvait rien dire dessus,
103
00:04:39,422 --> 00:04:44,026
mais elle nous a dit
que c'était l’opportunité d'une vie.
104
00:04:45,528 --> 00:04:48,462
Elle a dit qu'elle partirait
pendant des semaines,
105
00:04:48,547 --> 00:04:51,398
peut-être même des mois,
si tout se passait bien.
106
00:04:51,500 --> 00:04:52,733
Elle avait un petit-ami ?
107
00:04:52,868 --> 00:04:55,569
Ou une relation amoureuse ?
108
00:04:55,671 --> 00:05:00,025
Norah était très secrète
à propos de sa vie privée,
109
00:05:01,410 --> 00:05:03,544
comme la plupart des enfants
avec leurs parents.
110
00:05:03,629 --> 00:05:06,113
Mais un homme est passé ici.
111
00:05:06,215 --> 00:05:07,448
Il cherchait Norah.
112
00:05:07,550 --> 00:05:09,049
Il est venu il y a quelques mois.
113
00:05:09,118 --> 00:05:11,151
Oui, il était ivre.
Je me souviens de lui.
114
00:05:11,253 --> 00:05:12,553
Il était très énervé.
115
00:05:12,638 --> 00:05:15,622
Il a dit que Norah
était en train de ruiner sa vie,
116
00:05:15,708 --> 00:05:18,759
et quand j'en ai parlé à Norah,
elle a dit de ne pas s'en faire,
117
00:05:18,844 --> 00:05:22,930
que c'était un autre professeur
jaloux de son travail.
118
00:05:23,065 --> 00:05:24,465
Vous avez un nom ?
119
00:05:24,567 --> 00:05:26,867
Non, mais il avait la quarantaine.
120
00:05:26,969 --> 00:05:30,003
Il était un peu fort,
portait une barbe.
121
00:05:30,106 --> 00:05:32,373
Il avait une mèche blanche
dans les cheveux.
122
00:05:32,458 --> 00:05:34,908
Oui, comme une moufette.
123
00:05:39,982 --> 00:05:43,450
Alors, on cherche
le Professeur Gordon Dawes.
124
00:05:43,586 --> 00:05:45,919
Un professeur en surpoids
qui ressemble à une moufette.
125
00:05:46,005 --> 00:05:48,889
Il ne doit pas y en avoir beaucoup.
126
00:05:48,974 --> 00:05:50,257
Professeur Dawes ?
127
00:05:50,393 --> 00:05:52,526
Il est là.
128
00:05:55,398 --> 00:05:57,614
Le bureau ouvre à 15 h.
129
00:05:57,700 --> 00:06:00,467
Dawes ? Police.
On doit vous parler.
130
00:06:02,505 --> 00:06:04,838
Je suis bien passé chez ses parents.
131
00:06:04,940 --> 00:06:06,039
Pourquoi ?
132
00:06:06,175 --> 00:06:08,609
Je postulais, encore,
pour une titularisation,
133
00:06:08,711 --> 00:06:10,844
et je ne l'ai pas obtenue,
encore une fois.
134
00:06:10,946 --> 00:06:14,498
Les postes dans l'aérospatial
ne sont pas très fréquents.
135
00:06:14,583 --> 00:06:18,736
Norah était dans le comité de sélection,
et j'étais énervé.
136
00:06:18,821 --> 00:06:20,387
Elle n'a pas voté pour vous ?
137
00:06:20,489 --> 00:06:24,091
Pour tout vous dire, non,
elle ne l'a pas fait.
138
00:06:24,226 --> 00:06:26,610
Je n'aurais pas dû y aller.
J'étais ivre.
139
00:06:26,695 --> 00:06:29,930
C'est un des nombreux regrets
que j'ai dans ma vie.
140
00:06:30,015 --> 00:06:31,732
D'autres regrets à partager ?
141
00:06:31,817 --> 00:06:35,018
Vous avez combien de temps ?
142
00:06:37,206 --> 00:06:40,924
J'étais bouleversé
par ce qui est arrivé à Norah.
143
00:06:41,010 --> 00:06:42,342
C'était une amie proche.
144
00:06:42,478 --> 00:06:45,162
Même si elle a rejeté
votre titularisation ?
145
00:06:45,247 --> 00:06:47,114
On dirait que vous l'aimiez beaucoup.
146
00:06:49,185 --> 00:06:51,285
Il ne se passait rien avec Norah.
147
00:06:51,387 --> 00:06:53,470
On dirait que vous auriez bien aimé.
148
00:06:56,525 --> 00:06:59,243
Elle n'était pas attirée
par les hommes.
149
00:06:59,328 --> 00:07:01,678
Je n'aurais pas eu une chance
avec elle, de toute façon.
150
00:07:01,797 --> 00:07:05,732
Elle était bien en dehors
de ma catégorie.
151
00:07:05,818 --> 00:07:08,168
Des idées
sur qui était dans sa catégorie ?
152
00:07:08,254 --> 00:07:10,788
Oui, il y avait cette femme
153
00:07:10,873 --> 00:07:13,974
qui la courtisait comme une pro :
154
00:07:14,109 --> 00:07:17,678
du vin, des fleurs,
des escapades romantiques.
155
00:07:17,746 --> 00:07:19,813
Une idée
de qui était cette prétendante ?
156
00:07:19,915 --> 00:07:23,750
Non, je préfère ne pas savoir
qui est mon adversaire.
157
00:07:23,853 --> 00:07:26,487
Il nous faudra votre emploi du temps
des derniers jours.
158
00:07:26,622 --> 00:07:28,055
Vous pouvez faire ça ?
159
00:07:28,157 --> 00:07:29,840
Ça ne sera pas difficile.
160
00:07:29,925 --> 00:07:31,792
Si je ne suis pas ici,
je suis Chez Rudy
161
00:07:31,894 --> 00:07:34,127
au coin de la 112e et de Lexington.
162
00:07:34,230 --> 00:07:36,263
Ils pourront vous le confirmer.
163
00:07:36,365 --> 00:07:38,882
C'est ma plus longue relation.
164
00:07:42,037 --> 00:07:43,620
Du nouveau ?
165
00:07:43,739 --> 00:07:46,673
D'après la rigidité, elle est morte
il y a environ 72 heures,
166
00:07:46,759 --> 00:07:48,475
donc vendredi après-midi,
167
00:07:48,577 --> 00:07:49,776
mais j'ignore la cause.
168
00:07:49,862 --> 00:07:51,528
Que veux-tu dire ?
169
00:07:51,614 --> 00:07:53,680
Elle a une contusion
à l'arrière de la tête,
170
00:07:53,782 --> 00:07:55,749
mais pas assez sérieuse
pour être mortelle.
171
00:07:55,851 --> 00:07:57,234
Elle a été retrouvée nue
172
00:07:57,353 --> 00:07:58,919
mais aucun signe de viol.
173
00:07:59,021 --> 00:08:00,721
Il n'y a aucune blessure,
174
00:08:00,823 --> 00:08:02,489
pas de traces d'injections, rien.
175
00:08:02,591 --> 00:08:04,107
On ignore ce qui l'a tuée ?
176
00:08:04,226 --> 00:08:05,492
On attend les analyses.
177
00:08:05,578 --> 00:08:06,793
Ça pourrait aider.
178
00:08:06,896 --> 00:08:08,729
Appelle-moi dès qu'elles sont là.
179
00:08:08,831 --> 00:08:10,314
Ça marche.
180
00:08:11,634 --> 00:08:14,201
Qu'as-tu trouvé ?
181
00:08:14,286 --> 00:08:16,870
Grâce au tuyau du Professeur Dawes,
182
00:08:16,972 --> 00:08:19,206
j'ai regardé toutes les livraisons
que Norah a reçues
183
00:08:19,341 --> 00:08:20,674
à l'université d'Hudson,
184
00:08:20,759 --> 00:08:23,126
et récemment,
elle a reçu un gros colis
185
00:08:23,245 --> 00:08:25,395
d'un endroit
appelé Vignobles Stalwart.
186
00:08:25,514 --> 00:08:27,447
Ça ne me disait pas grand-chose
187
00:08:27,550 --> 00:08:29,917
et puis j'ai fouillé un peu,
188
00:08:30,002 --> 00:08:32,152
et devine qui possède ces Vignobles.
189
00:08:32,254 --> 00:08:33,687
- Qui ?
- Joyce Chen.
190
00:08:33,772 --> 00:08:35,489
Attends, Joyce Chen,
191
00:08:35,591 --> 00:08:37,241
la milliardaire
qui a créé VistaView ?
192
00:08:37,326 --> 00:08:40,127
En personne.
Devine ce que j'ai trouvé d'autre.
193
00:08:40,262 --> 00:08:42,896
J'ai parcouru
les relevés bancaire de Norah,
194
00:08:42,998 --> 00:08:45,782
et l'escapade romantique
dont parlait le professeur
195
00:08:45,868 --> 00:08:48,001
était à la villa
du vignoble de Joyce,
196
00:08:48,087 --> 00:08:49,570
avec son jet privé.
197
00:08:49,672 --> 00:08:53,273
Dawes n'avait pas idée à quel point
Norah était hors de sa catégorie.
198
00:08:53,359 --> 00:08:55,576
Et avoir une relation avec Joyce
199
00:08:55,661 --> 00:08:57,711
n'est pas forcément une bonne chose.
200
00:08:57,813 --> 00:08:59,179
Joyce est connue
201
00:08:59,265 --> 00:09:00,514
pour des ruptures difficiles.
202
00:09:00,616 --> 00:09:02,983
Tu connais le mannequin
Christina Rodriguez ?
203
00:09:03,118 --> 00:09:05,118
Quand Christina l'a larguée,
204
00:09:05,220 --> 00:09:07,020
elle a fait
un grave accident de voiture.
205
00:09:07,122 --> 00:09:10,457
Dans des circonstances
très suspectes.
206
00:09:10,559 --> 00:09:13,460
Je connais la personne idéale
pour rendre visite à Joyce.
207
00:09:16,398 --> 00:09:17,381
Frappe.
208
00:09:22,304 --> 00:09:24,204
Vous avez eu à mon partenaire
au téléphone.
209
00:09:24,290 --> 00:09:25,305
Cinq minutes.
210
00:09:25,407 --> 00:09:26,740
Je dois appeler Abu Dhabi.
211
00:09:28,577 --> 00:09:30,761
Qu'elle était votre relation
avec Norah Al-Bayati ?
212
00:09:30,879 --> 00:09:32,796
Facile. Je n''en ai pas.
213
00:09:32,915 --> 00:09:34,214
Vraiment ?
214
00:09:34,316 --> 00:09:35,565
Vous l'avez emmenée
215
00:09:35,651 --> 00:09:37,567
en week-end romantique
dans votre vignoble.
216
00:09:37,653 --> 00:09:39,803
Elle n'est pas mon genre.
217
00:09:39,922 --> 00:09:41,888
J'aime les mannequins,
pas les intellos.
218
00:09:41,974 --> 00:09:44,474
Et... peut-être les flics.
219
00:09:46,562 --> 00:09:48,879
Elle vous intéressait, non ?
220
00:09:48,998 --> 00:09:50,747
Pour le travail.
Je voulais la convaincre
221
00:09:50,833 --> 00:09:53,166
de rejoindre mon équipe de recherche.
222
00:09:53,302 --> 00:09:54,985
Ça a marché ?
223
00:09:55,104 --> 00:09:58,689
Elle a refusé, mais Norah et moi
nous sommes séparées de façon amicale.
224
00:09:58,774 --> 00:10:00,574
Vous ne semblez pas être une femme
225
00:10:00,659 --> 00:10:03,694
qui prend un "non" de façon amicale.
226
00:10:03,779 --> 00:10:05,746
Norah changera d'avis.
227
00:10:05,831 --> 00:10:08,365
J'ai tendance à obtenir
ce que je veux à la fin.
228
00:10:08,450 --> 00:10:09,783
Moi aussi, et je veux
229
00:10:09,868 --> 00:10:12,002
savoir qui a tué Norah Al-Bayati.
230
00:10:12,121 --> 00:10:14,788
Attendez, Norah est morte ?
231
00:10:14,873 --> 00:10:16,206
Intéressant.
232
00:10:16,291 --> 00:10:18,125
Vous n'avez pas l'air triste.
233
00:10:18,210 --> 00:10:21,595
Je peux faire semblant,
mais je suis soulagée
234
00:10:21,680 --> 00:10:23,096
de ne pas l'avoir comme rivale.
235
00:10:23,182 --> 00:10:26,633
Maintenant,
si vous voulez bien m'excuser.
236
00:10:29,722 --> 00:10:31,471
Bon crochet gauche.
237
00:10:44,330 --> 00:10:46,964
Alors, est-ce qu'elle t'a...
238
00:10:47,066 --> 00:10:48,299
draguée ?
239
00:10:48,401 --> 00:10:50,868
Non, je n'ai jamais dit ça.
240
00:10:50,970 --> 00:10:53,738
C'était plus une... ambiance.
241
00:10:53,806 --> 00:10:55,840
C'était juste...
242
00:10:55,942 --> 00:10:57,675
Retourne travailler sur l'affaire.
243
00:10:57,777 --> 00:10:59,710
On dirait un ado.
Concentre-toi et parle.
244
00:11:02,248 --> 00:11:04,365
Vendredi après-midi,
Joyce avait une présentation
245
00:11:04,450 --> 00:11:05,850
devant plus de 200 employés,
246
00:11:05,952 --> 00:11:07,251
elle n'a pas tué Norah.
247
00:11:07,353 --> 00:11:09,854
Ça vient d'arriver pour toi.
248
00:11:09,956 --> 00:11:12,440
"Un beau rouge
pour une belle rousse."
249
00:11:12,558 --> 00:11:14,725
"J'espère pouvoir tester moi-même."
250
00:11:16,729 --> 00:11:18,946
S'il y avait encore le moindre doute,
251
00:11:19,065 --> 00:11:20,831
Joyce Chen te veut carrément.
252
00:11:20,934 --> 00:11:22,667
Ou elle veut éviter la prison.
253
00:11:22,735 --> 00:11:25,186
- Ou elle me veut !
- Retour à l'affaire.
254
00:11:25,271 --> 00:11:27,271
L'alibi de Joyce est confirmé.
255
00:11:27,373 --> 00:11:28,539
Retour à zéro.
256
00:11:28,625 --> 00:11:30,041
Pas nécessairement.
257
00:11:30,109 --> 00:11:32,793
Quand je parlais à Joyce, elle a dit
258
00:11:32,912 --> 00:11:35,813
qu'elle était soulagée
que Norah soit morte,
259
00:11:35,915 --> 00:11:37,415
ce qui est affreux,
260
00:11:37,467 --> 00:11:39,417
mais elle a dit
qu'elle ne voulait pas
261
00:11:39,485 --> 00:11:41,519
que Norah travaille
pour un concurrent.
262
00:11:41,587 --> 00:11:43,404
Et si Norah travaillait déjà
263
00:11:43,489 --> 00:11:44,989
pour un de ses concurrents ?
264
00:11:45,074 --> 00:11:45,990
On a qui ?
265
00:11:46,092 --> 00:11:48,092
Et bien, pourquoi pas ceux là ?
266
00:11:48,194 --> 00:11:51,329
Laissez-moi vous présenter
Meredith Hubert, Avra Feld,
267
00:11:51,381 --> 00:11:53,130
et Phineas Capitán.
268
00:11:53,232 --> 00:11:54,432
Depuis dix ans, ils font
269
00:11:54,567 --> 00:11:56,133
la course à la technologie,
270
00:11:56,202 --> 00:11:58,069
et ils jouent à la dure :
espionnage,
271
00:11:58,137 --> 00:11:59,654
vol des talents des autres.
272
00:11:59,772 --> 00:12:01,739
Sur quoi travaillent-ils ?
273
00:12:01,841 --> 00:12:03,874
Dernièrement, ils essayaient de créer
274
00:12:03,943 --> 00:12:06,711
un costume pressurisé
pour faire de la chute libre
275
00:12:06,746 --> 00:12:09,146
à une vitesse supersonique
depuis la limite de l'espace.
276
00:12:09,198 --> 00:12:10,965
Et le gagnant était...
277
00:12:11,050 --> 00:12:13,417
le SkyDive d'Avra Feld.
278
00:12:15,788 --> 00:12:18,689
Norah travaillait
sur des projets secrets.
279
00:12:22,428 --> 00:12:26,297
Elle avait une casquette
avec ce même logo chez elle.
280
00:12:26,382 --> 00:12:28,132
Elle travaillait pour Avra Feld.
281
00:12:28,234 --> 00:12:31,469
Et si Feld pensait que Norah
allait rejoindre Joyce,
282
00:12:31,571 --> 00:12:33,604
il peut avoir tué
pour protéger ses secrets.
283
00:12:33,706 --> 00:12:35,373
Allons parler à Avra Feld.
284
00:12:38,144 --> 00:12:40,277
Merci de nous recevoir, M. Feld.
285
00:12:40,346 --> 00:12:43,180
Nous avons quelques questions
sur Norah Al-Bayati.
286
00:12:43,249 --> 00:12:44,548
Norah Al-qui ?
287
00:12:44,617 --> 00:12:46,417
Elle travaillait pour vous.
288
00:12:46,519 --> 00:12:47,918
J'ai des milliers d'employés.
289
00:12:47,987 --> 00:12:49,854
Je ne les connais pas tous.
290
00:12:49,922 --> 00:12:52,156
J'ai été nommé Bussinessman
le plus influent par Forbes
291
00:12:52,241 --> 00:12:53,424
l'année dernière.
292
00:12:53,526 --> 00:12:54,892
Je m'en souviens.
293
00:12:54,977 --> 00:12:56,527
C'était en tant que technicien,
294
00:12:56,629 --> 00:12:59,030
et vous étiez numéro deux
après Joyce Chen.
295
00:12:59,098 --> 00:13:00,564
Pour la liste des employés,
296
00:13:00,700 --> 00:13:01,932
demandez à ma secrétaire.
297
00:13:02,001 --> 00:13:04,602
Vos employés signent
des accords de confidentialité,
298
00:13:04,737 --> 00:13:06,737
donc si Norah travaillait ici,
299
00:13:06,823 --> 00:13:09,607
votre secrétaire n'en aurait
pas de traces.
300
00:13:09,709 --> 00:13:13,013
Dans ce cas nous en avons fini ici,
Inspecteurs.
301
00:13:16,149 --> 00:13:19,150
Norah travaillait sur des projets dont
elle ne pouvait parler.
302
00:13:19,252 --> 00:13:21,852
Elle a signé des papiers,
des accords de confidentialité.
303
00:13:23,823 --> 00:13:26,190
Oh, mon dieu, le chat.
304
00:13:33,299 --> 00:13:35,599
Vous préparez
une sorte de mission sur Mars,
305
00:13:35,668 --> 00:13:39,120
plus précisément
sur le volcan Arsia Mons,
306
00:13:39,205 --> 00:13:40,704
et Norah vous aidait.
307
00:13:42,942 --> 00:13:44,408
Théorie intéressante,
308
00:13:44,477 --> 00:13:47,511
sauf qu'il faudra des années
avant d'avoir cette technologie.
309
00:13:47,580 --> 00:13:49,480
Vous voulez le faire croire
à vos concurrents,
310
00:13:49,582 --> 00:13:50,881
mais ses parents on dit
311
00:13:50,950 --> 00:13:53,084
qu'elle était excitée par un projet,
312
00:13:53,169 --> 00:13:54,769
qu'elle partirait des mois.
313
00:13:54,854 --> 00:13:56,487
Vous savez ce que je pense ?
314
00:13:56,589 --> 00:13:58,422
Elle vous aidait
à accélérer le processus,
315
00:13:58,558 --> 00:14:00,224
elle s'entrainait pour partir.
316
00:14:00,309 --> 00:14:01,659
C'est absurde.
317
00:14:01,761 --> 00:14:03,694
Quand Joyce s'est intéressée à Norah,
318
00:14:03,796 --> 00:14:06,063
vous l'avez tuée
pour protéger votre secret.
319
00:14:06,132 --> 00:14:07,498
Un de mes concurrents
320
00:14:07,583 --> 00:14:09,133
doit essayer de me piéger.
321
00:14:09,235 --> 00:14:11,569
Pour d'autres questions, contactez
322
00:14:11,671 --> 00:14:14,672
mon avocat, Clay Hibbard,
de Berkowitz et Etz.
323
00:14:14,774 --> 00:14:16,257
Désolés de vous avoir dérangé.
324
00:14:16,342 --> 00:14:17,641
Mais vous savez quoi ?
325
00:14:17,710 --> 00:14:19,560
La presse va adorer cette histoire,
326
00:14:19,679 --> 00:14:22,179
en plus, j'adore être dans la presse.
327
00:14:22,248 --> 00:14:24,632
- C'est vrai. elle adore ça.
- J'adore vraiment ça.
328
00:14:24,717 --> 00:14:26,050
Vous n'avez rien.
329
00:14:26,152 --> 00:14:28,352
Un tuyau donné
par un flic renommé
330
00:14:28,454 --> 00:14:30,421
va ouvrir votre boite de Pandore.
331
00:14:30,523 --> 00:14:32,223
Soit vous commencez à nous aider,
332
00:14:32,325 --> 00:14:35,476
soit j'appelle la presse
et je partage mes théories.
333
00:14:39,882 --> 00:14:43,234
Je planifie une mission sur Mars
et...
334
00:14:43,336 --> 00:14:44,969
Norah allait partir.
335
00:14:48,174 --> 00:14:50,207
Carrie et moi avons dû le piéger,
336
00:14:50,259 --> 00:14:52,209
mais il a fini
par parler de ses plans.
337
00:14:53,846 --> 00:14:57,181
Il possède
un terrain d'entrainement secret
338
00:14:57,266 --> 00:14:59,200
dans un entrepôt à Yonkers
339
00:14:59,285 --> 00:15:02,153
qui simule l'atmosphère de Mars.
340
00:15:02,255 --> 00:15:04,338
Mars ? C'est une blague ?
341
00:15:04,457 --> 00:15:05,923
Il a 7 candidats.
342
00:15:06,058 --> 00:15:08,459
Ils ont participé
à plusieurs confinements
343
00:15:08,561 --> 00:15:10,761
pour se préparer
à une éventuelle mission.
344
00:15:10,830 --> 00:15:12,730
Norah en faisait partie.
345
00:15:12,832 --> 00:15:16,150
Cela explique
ses mystérieuses disparitions.
346
00:15:16,269 --> 00:15:17,935
Ils y étaient la semaine passée,
347
00:15:18,037 --> 00:15:20,137
jusque vendredi,
ils avaient le week-end libre,
348
00:15:20,206 --> 00:15:23,307
et ont recommencé une session
à 6 h ce matin.
349
00:15:23,442 --> 00:15:27,711
Vous avez vraiment réussi
à faire parler M. Feld.
350
00:15:27,813 --> 00:15:29,446
En suivant les règles, j'espère.
351
00:15:29,549 --> 00:15:31,749
"Suivre les règles"
est le deuxième prénom de Carrie.
352
00:15:31,851 --> 00:15:35,886
Alors, les candidats sont-ils
filmés dans cet établissement ?
353
00:15:35,955 --> 00:15:37,988
- Il y a une caméra ?
- Seulement à l’extérieur.
354
00:15:38,090 --> 00:15:39,456
Jay regarde les vidéos,
355
00:15:39,542 --> 00:15:43,561
il cherche les déplacements de Norah.
356
00:15:51,971 --> 00:15:53,037
Raconte.
357
00:15:53,122 --> 00:15:54,672
J'ai reçu les résultats.
358
00:15:54,757 --> 00:15:56,473
La cause de la mort de Norah :
359
00:15:56,609 --> 00:15:58,442
empoisonnement au dioxyde de carbone.
360
00:15:58,494 --> 00:16:01,545
- Elle a étouffé à cause du CO2 ?
- Exactement.
361
00:16:01,581 --> 00:16:03,430
On dirait un film de science-fiction,
362
00:16:03,516 --> 00:16:05,249
mais suis mon raisonnement.
363
00:16:05,351 --> 00:16:07,401
Avra Feld, le grand chercheur...
364
00:16:07,520 --> 00:16:09,820
Il a
un terrain de simulation de Mars.
365
00:16:09,872 --> 00:16:12,039
J'ai dû lui tirer les vers du nez.
366
00:16:12,158 --> 00:16:15,993
Devine de quoi est surtout constitué
l'atmopshère sur Mars ?
367
00:16:16,045 --> 00:16:17,711
- Dioxyde...
- De carbone.
368
00:16:17,797 --> 00:16:20,047
Exactement.
Elle serait morte vendredi ?
369
00:16:20,166 --> 00:16:22,583
L'établissement était confiné.
370
00:16:22,668 --> 00:16:24,668
Personne ne rentre, personne ne sort,
371
00:16:24,754 --> 00:16:26,554
donc si elle a été assassinée,
372
00:16:26,672 --> 00:16:28,339
c'était quelqu'un de l'intérieur.
373
00:16:28,424 --> 00:16:30,474
Ça diminue fortement
notre liste de suspects.
374
00:16:30,509 --> 00:16:33,060
Effectivement.
375
00:16:36,451 --> 00:16:38,317
Norah n'est jamais sortie,
pas en vie.
376
00:16:38,453 --> 00:16:40,720
C'est un des autres candidats
qui l'a tuée.
377
00:16:40,805 --> 00:16:43,623
Je ne peux pas interrompre
le confinement.
378
00:16:43,725 --> 00:16:45,274
Les candidats sont déjà isolés
379
00:16:45,393 --> 00:16:46,809
pour la prochaine session.
380
00:16:46,928 --> 00:16:48,928
- Ça compromettrait...
- Vous savez quoi ?
381
00:16:49,030 --> 00:16:51,748
Vous ne voulez pas
que quelqu'un rentre,
382
00:16:51,866 --> 00:16:53,733
creuse et expose vos secrets.
383
00:16:53,835 --> 00:16:55,368
En présumant que votre théorie
384
00:16:55,470 --> 00:16:57,370
a la moindre connexion
à la réalité.
385
00:17:08,683 --> 00:17:11,184
Vous savez ce qui a une connexion
à la réalité?
386
00:17:11,252 --> 00:17:14,654
Moi parlant à Joyce Chen
de votre fusée réutilisable.
387
00:17:14,756 --> 00:17:15,955
Raté. Tout le monde
388
00:17:16,057 --> 00:17:17,724
essaie de développer ça.
389
00:17:17,792 --> 00:17:20,176
Tout le monde n'utilise pas
une fusée thermonucléaire
390
00:17:20,261 --> 00:17:21,661
avec un noyau à fission
391
00:17:21,746 --> 00:17:25,098
utilisant 93% d'uranium 235 enrichi.
392
00:17:25,133 --> 00:17:26,799
Mais comment vous savez ça ?
393
00:17:26,901 --> 00:17:29,168
J'ai aussi des secrets.
394
00:17:29,254 --> 00:17:31,237
Sachez que Joyce Chen
395
00:17:31,322 --> 00:17:33,639
a un peu flashé sur ma partenaire.
396
00:17:33,708 --> 00:17:35,575
Plus que ça.
Elle m'a envoyé un carton de vin.
397
00:17:35,677 --> 00:17:37,276
La dame est douée avec les dames.
398
00:17:37,312 --> 00:17:40,113
Elle lui a envoyé du vin.
399
00:17:40,181 --> 00:17:42,949
Vous savez ce que ça signifie ?
400
00:17:43,051 --> 00:17:46,569
Je parie qu'elle voudra discuter
de vos formules avec ma partenaire.
401
00:17:46,688 --> 00:17:47,920
C'est de l'espionnage.
402
00:17:47,989 --> 00:17:49,472
Ce serait de l'espionnage
403
00:17:49,557 --> 00:17:51,257
si nous avions signé
un accord en béton
404
00:17:51,359 --> 00:17:53,092
de confidentialité en venant ici,
mais...
405
00:17:53,194 --> 00:17:55,545
puisque ce n'est pas le cas,
si Carrie lui en parle,
406
00:17:55,630 --> 00:18:00,066
ce serait juste...
une confidence sur l'oreiller.
407
00:18:00,168 --> 00:18:01,768
Que voulez-vous ?
408
00:18:01,836 --> 00:18:04,337
Je veux y aller. Sous couverture.
409
00:18:05,640 --> 00:18:07,273
C'est le meilleur moyen.
410
00:18:07,375 --> 00:18:09,625
Si on les fait sortir,
ils vont prendre un avocat.
411
00:18:09,711 --> 00:18:11,144
Vos secrets seront exposés.
412
00:18:11,212 --> 00:18:13,513
Si j'y vais comme candidate,
413
00:18:13,615 --> 00:18:15,815
je peux creuser,
trouver son meurtrier.
414
00:18:15,917 --> 00:18:17,316
C'est très Agatha Christie.
415
00:18:17,368 --> 00:18:18,985
Ces gens s'entrainent
depuis des mois.
416
00:18:19,087 --> 00:18:20,520
Que croyez-vous ?
417
00:18:20,622 --> 00:18:23,055
Que vous pouvez y aller
et juste intégrer l'équipe ?
418
00:18:23,124 --> 00:18:25,224
J'en suis capable. Je suis un génie.
419
00:18:25,260 --> 00:18:27,160
Longue histoire. Il vous racontera.
420
00:18:27,228 --> 00:18:28,528
Vous n'avez pas le choix.
421
00:18:28,663 --> 00:18:32,666
Soit j'y vais, soit vous fermez.
422
00:18:33,351 --> 00:18:34,684
Je vais réfléchir.
423
00:18:34,769 --> 00:18:37,203
Merci. On se recontacte.
424
00:18:43,194 --> 00:18:45,378
Tu n'es pas sérieuse
avec cette infiltration.
425
00:18:45,446 --> 00:18:46,813
Le meurtrier est là-bas.
426
00:18:46,915 --> 00:18:48,848
C'est ce que j'aime.
427
00:18:48,950 --> 00:18:50,449
Tu dois convaincre Russo.
428
00:18:50,518 --> 00:18:51,884
Pourquoi je fais toujours
le sale boulot ?
429
00:18:51,953 --> 00:18:53,302
Car j'aime quand tu fais le sale.
430
00:18:53,388 --> 00:18:54,654
Ne fais pas ça.
431
00:18:54,756 --> 00:18:56,155
Où as-tu trouvé tout ça ?
432
00:18:56,291 --> 00:18:58,991
L'Uranium 235, le noyau ?
433
00:18:59,060 --> 00:19:01,310
J'ai vu un schéma sur son bureau.
434
00:19:01,429 --> 00:19:03,045
Pourquoi es-tu surpris ?
435
00:19:03,131 --> 00:19:04,630
Je me souviens de tout.
436
00:19:04,699 --> 00:19:06,566
Ça sonne juste si...
437
00:19:06,668 --> 00:19:08,467
Redis-le encore.
438
00:19:08,553 --> 00:19:10,937
Cœur de réacteur à fission compacte
439
00:19:11,039 --> 00:19:15,208
avec 93% d'Uranium 235 enrichi.
440
00:19:15,310 --> 00:19:18,177
Mon dieu, j'adore
quand tu dis des cochonneries.
441
00:19:18,246 --> 00:19:19,812
Si on les fait sortir,
442
00:19:19,898 --> 00:19:21,914
ils vont prendre un avocat
443
00:19:21,983 --> 00:19:23,716
et faire obstruction à l'enquête.
444
00:19:23,818 --> 00:19:25,852
Si on y va sous couverture,
445
00:19:25,987 --> 00:19:28,905
on peut trouver la scène de crime,
interagir avec les candidats,
446
00:19:28,990 --> 00:19:31,040
découvrir les moyens, les mobiles.
447
00:19:31,125 --> 00:19:32,441
Vous ne croyez pas qu'ils
448
00:19:32,560 --> 00:19:34,577
seront suspicieux
si deux personnes étrangères
449
00:19:34,662 --> 00:19:36,095
débarquent en confinement ?
450
00:19:36,197 --> 00:19:38,731
Si, si on y va comme candidats,
451
00:19:38,833 --> 00:19:40,499
mais pas comme scientifiques.
452
00:19:40,602 --> 00:19:42,401
On peut leur dire
que Feld nous envoie
453
00:19:42,470 --> 00:19:44,403
pour évaluer leur entrainement,
par exemple.
454
00:19:44,439 --> 00:19:48,107
Faire des tests et observer les gens.
455
00:19:48,209 --> 00:19:51,878
Comme un psychologue et un médecin,
par exemple ?
456
00:19:52,013 --> 00:19:53,613
Carrie peut faire la psychologue.
457
00:19:53,715 --> 00:19:55,815
Visiblement, elle a assez de mémoire
458
00:19:55,917 --> 00:19:57,450
pour passer pour une psy.
459
00:19:59,520 --> 00:20:01,454
Impossible que je passe
pour un médecin...
460
00:20:01,556 --> 00:20:03,806
Delina devrait y aller.
461
00:20:05,793 --> 00:20:08,361
Elle a fait Quantico
et la fac de médecine.
462
00:20:08,463 --> 00:20:09,729
Mais c'est ma partenaire.
463
00:20:09,864 --> 00:20:10,880
C'est parfait.
464
00:20:10,999 --> 00:20:12,465
Tu continues l'enquête
465
00:20:12,567 --> 00:20:15,534
sur l'histoire des candidats,
et tu as ce que tu veux.
466
00:20:15,620 --> 00:20:17,870
Ta petite Carrie va sur Mars.
467
00:20:26,397 --> 00:20:27,947
Ne t'endors pas !
468
00:20:28,049 --> 00:20:29,482
Je suis fatiguée.
469
00:20:29,584 --> 00:20:30,750
Tu es déjà restée éveillée
plus longtemps.
470
00:20:30,852 --> 00:20:32,034
Jeudi dernier, au club ?
471
00:20:32,153 --> 00:20:33,586
Je me suis évanouie.
472
00:20:33,671 --> 00:20:35,855
Comment peux-tu comparer
faire la fête
473
00:20:35,940 --> 00:20:37,456
à apprendre tout ça ?
474
00:20:37,558 --> 00:20:39,125
On va être sous couverture,
475
00:20:39,227 --> 00:20:40,326
aller sur Mars et attraper un tueur.
476
00:20:40,428 --> 00:20:41,727
Plus marrant qu'un club.
477
00:20:41,863 --> 00:20:43,329
Je me concentre.
478
00:20:43,431 --> 00:20:45,197
- Bois ton café.
- Ça marche.
479
00:20:45,360 --> 00:20:46,525
6 personnes étaient
480
00:20:46,627 --> 00:20:47,860
avec Norah.
481
00:20:47,996 --> 00:20:50,796
Le premier : Simon Sheffield,
ingénieur aérospatial.
482
00:20:50,898 --> 00:20:52,431
Il prend la place de Norah.
483
00:20:52,483 --> 00:20:55,001
Ce qui en fait...
484
00:20:55,086 --> 00:20:56,869
- Notre principal suspect.
- Exact.
485
00:20:56,938 --> 00:21:00,840
Mike Wilcox, ingénieur mécanique.
486
00:21:01,542 --> 00:21:02,842
Et celle-ci, c'est...
487
00:21:02,927 --> 00:21:05,544
Kristina Payne, l'autre ingénieure.
488
00:21:05,646 --> 00:21:07,797
Tu n'es pas fatiguée. Tu es géniale.
489
00:21:07,882 --> 00:21:11,350
La biologiste Beth Leners.
490
00:21:11,419 --> 00:21:13,686
Erica Campbell,
ingénieure dans l'Air Force.
491
00:21:13,788 --> 00:21:18,325
et son pendant de la Navy,
Randy Reynolds.
492
00:21:20,495 --> 00:21:24,497
Derrière une de ces portes
se trouve un tueur.
493
00:21:24,599 --> 00:21:26,132
Et on va l'attraper.
494
00:21:30,388 --> 00:21:32,104
Promis, je serai prudente.
495
00:21:32,206 --> 00:21:33,372
Je n'aime pas ça.
496
00:21:33,441 --> 00:21:35,174
Tu n'auras même pas ton arme.
497
00:21:35,209 --> 00:21:36,609
Impossible de la cacher
498
00:21:36,677 --> 00:21:39,145
dans ma tenue moulante super-sexy
pour aller sur Mars.
499
00:21:39,247 --> 00:21:40,629
Je plaisante.
500
00:21:40,715 --> 00:21:42,448
Il n'y a pas de tenue moulante.
501
00:21:42,517 --> 00:21:44,617
Mais si je prends une arme,
et qu'on la trouve,
502
00:21:44,702 --> 00:21:45,868
je serai démasquée.
503
00:21:45,987 --> 00:21:47,303
Je n'aime pas ce plan.
504
00:21:47,422 --> 00:21:48,988
24 heures et je te sors de là.
505
00:21:49,090 --> 00:21:51,757
Avoue, tu veux aller
en orbite avec moi.
506
00:21:51,859 --> 00:21:53,192
N° 7 sur ma liste de vœux.
507
00:21:53,227 --> 00:21:54,994
N° 7 ?
C'est quoi, le N° 1 ?
508
00:21:55,176 --> 00:21:56,575
Je te le dirai en sortant,
509
00:21:56,711 --> 00:21:58,811
saine et sauve.
510
00:21:58,896 --> 00:22:02,214
Promis, je ne vais pas mourir
511
00:22:02,316 --> 00:22:05,017
avant de savoir le numéro un
de ta liste de vœux.
512
00:22:11,259 --> 00:22:12,575
La simulation comprend des périodes
513
00:22:12,693 --> 00:22:14,860
d'isolation totale de l'extérieur.
514
00:22:14,996 --> 00:22:16,629
On est isolées pour 24 heures.
515
00:22:16,714 --> 00:22:18,547
En cas de pépin de santé,
516
00:22:18,633 --> 00:22:20,549
vous n'avez que l'équipe présente.
517
00:22:20,635 --> 00:22:22,301
Pas difficile. Je suis médecin.
518
00:22:22,436 --> 00:22:24,170
C'est la Serre, pour la nourriture.
519
00:22:24,272 --> 00:22:25,988
Voici la salle Atmosphère.
520
00:22:26,107 --> 00:22:27,156
La salle Froide.
521
00:22:27,275 --> 00:22:28,641
Qui simule le climat martien.
522
00:22:28,743 --> 00:22:29,842
À une température
523
00:22:29,911 --> 00:22:31,443
de -73° Celsius.
524
00:22:31,546 --> 00:22:33,245
À cette valeur,
la température du corps
525
00:22:33,347 --> 00:22:35,297
descend à 18° en trois minutes.
526
00:22:35,383 --> 00:22:37,449
- Game over.
- Exact.
527
00:22:37,552 --> 00:22:39,051
- C'est froid assez ?
- Assez.
528
00:22:39,120 --> 00:22:40,953
Vous rejoignez la fête ?
529
00:22:41,005 --> 00:22:42,705
Elles viennent observer.
530
00:22:42,790 --> 00:22:44,340
- Observer.
- On vient évaluer.
531
00:22:44,458 --> 00:22:46,809
Comme la prochaine phase
est encore plus stressante,
532
00:22:46,928 --> 00:22:49,528
j'ai décidé que des évaluations
et des conseils
533
00:22:49,614 --> 00:22:50,996
seront nécessaires.
534
00:22:51,082 --> 00:22:53,499
Voici les Dr Bergs et Smith.
535
00:22:53,568 --> 00:22:56,035
Vous aurez le temps
de faire connaissance.
536
00:22:56,120 --> 00:22:59,471
Comme vous le savez,
Norah ne s'étant pas présentée hier,
537
00:22:59,574 --> 00:23:01,173
je suis désolé de vous annoncer
538
00:23:01,275 --> 00:23:03,642
qu'elle ne poursuivra pas
le programme.
539
00:23:03,728 --> 00:23:05,995
- Pourquoi ?
- C'est horrible.
540
00:23:06,113 --> 00:23:07,746
Il vaut mieux savoir tout de suite
541
00:23:07,832 --> 00:23:09,782
qu'elle n'y arrivera pas.
542
00:23:09,834 --> 00:23:12,117
Dr Smith, je vous montre la chambre.
543
00:23:12,203 --> 00:23:14,587
Erica, emmenez Dr Bergs à la sienne.
544
00:23:18,843 --> 00:23:22,211
C'était la chambre de Norah.
Elle est à vous.
545
00:23:22,296 --> 00:23:25,130
Je vous rappelle encore,
546
00:23:25,216 --> 00:23:27,683
une fois le confinement démarré,
si ça tourne mal,
547
00:23:27,802 --> 00:23:28,884
vous êtes seules.
548
00:23:28,970 --> 00:23:30,603
Bonne chance.
549
00:23:30,688 --> 00:23:32,021
- Merci.
- Pas de problème.
550
00:23:32,139 --> 00:23:34,807
Tu vérifies les niveaux de nitrogène
551
00:23:34,859 --> 00:23:36,525
de la salle Froide à 19 h ?
552
00:23:36,611 --> 00:23:38,611
Je t'en dois une.
553
00:23:38,696 --> 00:23:40,112
Démarrage du confinement.
554
00:24:12,765 --> 00:24:16,116
- Quoi ?
- Tu m'as fait peur.
555
00:24:16,219 --> 00:24:19,253
Nos chambres sont aussi petites
l'une que l'autre.
556
00:24:19,338 --> 00:24:21,989
C'était la sienne. Norah.
557
00:24:23,559 --> 00:24:25,259
Cet endroit est si...
558
00:24:25,361 --> 00:24:26,660
Claustrophobique.
559
00:24:26,762 --> 00:24:29,430
À l'écart de tout.
560
00:24:29,532 --> 00:24:30,998
Que fait-on ?
561
00:24:33,202 --> 00:24:35,970
On regarde et on voit si cet endroit
562
00:24:36,072 --> 00:24:38,739
nous livre ses secrets.
563
00:24:43,145 --> 00:24:44,812
Ça vient de la salle Froide !
564
00:24:46,716 --> 00:24:48,482
Ne rentre pas.
Tu vas geler !
565
00:24:48,568 --> 00:24:50,484
- Amenez des combis !
- Maintenant !
566
00:25:01,581 --> 00:25:03,364
Il est mort.
567
00:25:03,466 --> 00:25:05,299
Vu l'angle de la chute
et son masque,
568
00:25:05,401 --> 00:25:08,102
il a été frappé par l'arrière.
569
00:25:11,507 --> 00:25:13,207
Il a été assassiné.
570
00:25:13,309 --> 00:25:15,359
Quelqu'un tue
les membres de l'équipe,
571
00:25:15,478 --> 00:25:16,477
un par un.
572
00:25:16,579 --> 00:25:17,611
Il faut arrêter,
573
00:25:17,713 --> 00:25:18,779
les faire sortir.
574
00:25:18,881 --> 00:25:20,981
Impossible.
575
00:25:21,083 --> 00:25:22,583
On a 24 heures.
576
00:25:22,685 --> 00:25:24,485
Il faut les faire sortir !
577
00:25:24,587 --> 00:25:27,121
Si on n'attrape pas le tueur
dans les 24 heures,
578
00:25:27,206 --> 00:25:28,255
on les fera sortir.
579
00:25:28,341 --> 00:25:29,590
On le fera à l'ancienne.
580
00:25:29,692 --> 00:25:31,692
D'ici là, on est enfermées.
581
00:25:31,794 --> 00:25:34,361
On garde notre couverture,
et on leur dit
582
00:25:34,447 --> 00:25:36,163
que la mort de Simon
583
00:25:36,265 --> 00:25:39,199
était accidentelle.
584
00:25:44,507 --> 00:25:46,373
Il y a eu un accident.
585
00:25:46,475 --> 00:25:48,275
Simon Sheffield est mort.
586
00:25:48,377 --> 00:25:50,744
Quoi ? C'est impossible.
587
00:25:50,846 --> 00:25:52,780
Attendez une seconde, tous.
588
00:25:52,882 --> 00:25:56,050
Il n'a pas attaché
correctement sa tenue
589
00:25:56,152 --> 00:25:58,485
dans la salle Froide et...
590
00:25:58,588 --> 00:26:01,555
Il est mort d'une hypothermie sévère.
591
00:26:03,759 --> 00:26:06,777
Si quelqu'un veut de l'aide
pour faire son deuil,
592
00:26:06,896 --> 00:26:10,030
je suis disponible individuellement,
ou....
593
00:26:15,104 --> 00:26:18,172
On peut parler maintenant,
en groupe ?
594
00:26:20,509 --> 00:26:24,011
Personne ?
Vous êtes un groupe difficile.
595
00:26:25,681 --> 00:26:28,682
Sachez que je suis là et...
596
00:26:28,784 --> 00:26:31,335
retournez travailler.
597
00:26:43,966 --> 00:26:45,666
Randy, ça va ?
598
00:26:45,768 --> 00:26:47,067
Bien, Doc.
599
00:26:49,005 --> 00:26:51,171
À quoi sert cette pièce ?
600
00:26:51,307 --> 00:26:52,806
La respiration.
601
00:26:52,908 --> 00:26:54,875
- Ferme la porte.
- Voilà.
602
00:26:58,881 --> 00:27:00,614
La pièce hermétique permet de recréer
603
00:27:00,716 --> 00:27:02,316
l'atmosphère martienne.
604
00:27:02,418 --> 00:27:06,170
95,3 % de dioxyde de carbone,
ça ne me semble pas très amusant.
605
00:27:06,288 --> 00:27:08,305
Nous avons donc besoin de ceci.
606
00:27:08,391 --> 00:27:11,025
Ça convertit le CO2 en oxygène.
607
00:27:11,160 --> 00:27:13,844
On réplique d'abord
l'atmosphère martienne.
608
00:27:24,540 --> 00:27:26,940
Je ne suis pas chimiste ou autre,
609
00:27:27,043 --> 00:27:31,245
mais si ça ne convertit pas
le dioxyde de carbone en oxygène,
610
00:27:31,347 --> 00:27:32,846
n'allons-nous pas mourir ?
611
00:27:32,948 --> 00:27:36,066
Normalement, on porte les tenues
quand on inonde la pièce de CO2,
612
00:27:36,185 --> 00:27:39,453
mais je parie que tu aimes le danger.
613
00:27:48,264 --> 00:27:49,596
Laissons entrer de l'oxygène.
614
00:27:49,699 --> 00:27:52,199
Faisons ça.
615
00:28:02,511 --> 00:28:05,412
Tu as une bonne paire de poumons.
616
00:28:06,716 --> 00:28:08,732
Les tiens ne sont pas mal non plus.
617
00:28:17,193 --> 00:28:20,010
C'est un petit espace ici,
618
00:28:20,129 --> 00:28:21,729
avec vous tous enfermés.
619
00:28:21,831 --> 00:28:22,646
Des amours ?
620
00:28:22,765 --> 00:28:24,198
C'est une invitation ?
621
00:28:24,300 --> 00:28:26,900
Car je connais la politique
de non-fraternisation.
622
00:28:27,002 --> 00:28:28,552
Motif de renvoi.
623
00:28:28,671 --> 00:28:30,938
Tu as passé beaucoup de temps
dans la chambre de Norah ?
624
00:28:31,040 --> 00:28:32,906
- Je n'y suis pas allé.
- Vraiment ?
625
00:28:33,008 --> 00:28:34,892
Car j'y ai trouvé une pierre comme...
626
00:28:34,977 --> 00:28:38,545
Comme celle sur ton bracelet là-bas.
627
00:28:40,516 --> 00:28:42,249
Je cherchais son livre de note,
628
00:28:42,351 --> 00:28:43,717
où elle écrivait ses idées,
629
00:28:43,819 --> 00:28:45,786
en pensant que si je pouvais le lire,
630
00:28:45,871 --> 00:28:48,055
j'obtiendrais un avantage.
631
00:28:48,157 --> 00:28:49,323
Qu'y avait-il dedans ?
632
00:28:49,425 --> 00:28:51,759
Je l'ignore. Je ne l'ai pas trouvé.
633
00:28:51,861 --> 00:28:55,028
Je le jure, pitié,
ne dis rien à Feld.
634
00:28:55,131 --> 00:28:59,566
Je suis là
pour conseiller et soutenir, c'est tout.
635
00:28:59,652 --> 00:29:00,701
C'est tout.
636
00:29:00,786 --> 00:29:02,803
Pour évaluer, alors,
637
00:29:02,888 --> 00:29:07,225
si tu veux parler,
de ce que tu veux, je suis là.
638
00:30:13,898 --> 00:30:16,498
Tu dois arrêter
de me surprendre comme ça.
639
00:30:16,567 --> 00:30:17,866
- Désolée.
- Que lis-tu ?
640
00:30:17,935 --> 00:30:19,201
J'ai trouvé son journal.
641
00:30:19,303 --> 00:30:21,770
Caché dans un panneau.
642
00:30:21,839 --> 00:30:23,238
Il y a beaucoup de formules,
643
00:30:23,291 --> 00:30:25,174
mais tu dois écouter ça.
644
00:30:25,309 --> 00:30:28,577
"J'ai encore remarqué
le tremor de Mike.
645
00:30:28,679 --> 00:30:30,813
Les tremblements, surtout des mains.
646
00:30:30,915 --> 00:30:32,915
Pathologie neurologique ?"
647
00:30:33,017 --> 00:30:35,417
Et là, de vendredi,
le jour de sa mort :
648
00:30:35,486 --> 00:30:38,954
"Je dois parler à Mike
de mes inquiétudes."
649
00:30:39,056 --> 00:30:40,823
Si Mike avait
une maladie neurologique,
650
00:30:40,925 --> 00:30:43,459
il serait disqualifié de la mission.
651
00:30:43,561 --> 00:30:46,328
Exact, et si Norah l'a remarqué,
652
00:30:46,364 --> 00:30:49,014
il l'a peut-être tuée
pour garder son secret.
653
00:30:54,939 --> 00:30:56,271
Attends une seconde.
654
00:30:56,374 --> 00:30:59,692
Mike a inspecté
la salle Atmosphère vendredi,
655
00:30:59,777 --> 00:31:01,243
le jour du meurtre.
656
00:31:01,329 --> 00:31:03,679
J'ai vu ses initiales
sur la feuille de signature.
657
00:31:03,781 --> 00:31:06,015
Disons qu'elle y rentre
et qu'il est là.
658
00:31:07,985 --> 00:31:09,952
Disons qu'elle y rentre
et qu'il est là.
659
00:31:10,054 --> 00:31:11,353
Elle lui en parle,
660
00:31:11,422 --> 00:31:12,755
il pète un plomb et la tue.
661
00:31:12,857 --> 00:31:16,825
Mais pourquoi il tuerait Simon ?
662
00:31:19,230 --> 00:31:22,181
C'est Mike
qui va devoir nous répondre.
663
00:31:22,266 --> 00:31:23,465
Où est-il ?
664
00:31:23,534 --> 00:31:25,267
Il s'entraine dans la piscine.
665
00:31:25,369 --> 00:31:29,171
Il est temps pour Mike
d'avoir son évaluation psychologique.
666
00:31:37,081 --> 00:31:38,464
Attends.
667
00:31:38,549 --> 00:31:39,848
Il ne bouge pas.
668
00:31:41,919 --> 00:31:43,419
- Merci.
- Pas de problème.
669
00:31:43,504 --> 00:31:45,921
Tu vérifies les niveaux de nitrogène
670
00:31:46,023 --> 00:31:47,723
de la salle Froide à 19 h ?
671
00:31:47,825 --> 00:31:49,692
Je t'en dois une.
672
00:31:49,794 --> 00:31:52,011
Simon n'était pas visé. C'est Mike.
673
00:31:58,269 --> 00:31:59,168
Allez, Mike.
674
00:31:59,303 --> 00:32:00,335
Respire.
675
00:32:00,421 --> 00:32:02,137
Que s'est-il passé ?
676
00:32:02,273 --> 00:32:03,622
Regarde-moi.
677
00:32:03,741 --> 00:32:05,507
Dis-nous ce qu'il s'est passé.
678
00:32:07,094 --> 00:32:09,011
Je travaillais sur la ventilation.
679
00:32:09,113 --> 00:32:11,246
Ma combinaison a été inondée.
680
00:32:11,382 --> 00:32:15,050
J'ai essayé de remonter,
mais j'ai dû m'évanouir.
681
00:32:15,186 --> 00:32:16,885
Merci, au fait.
682
00:32:16,987 --> 00:32:20,272
Tu vas vite pour une psy.
683
00:32:20,357 --> 00:32:23,258
Tu ne peux plus cacher ça.
684
00:32:23,344 --> 00:32:24,927
Tu ne peux pas.
685
00:32:25,012 --> 00:32:27,129
C'est dangereux pour toi
et pour la mission,
686
00:32:27,231 --> 00:32:29,865
et là il faut que tu me parles.
687
00:32:29,967 --> 00:32:33,368
J'ai commencé à trembler
il y a deux semaines.
688
00:32:33,454 --> 00:32:36,505
Quelqu'un d'autre
l'a remarqué dans l'équipe ?
689
00:32:36,607 --> 00:32:37,940
Norah a abordé le sujet.
690
00:32:38,042 --> 00:32:40,008
Elle s'inquiétait, alors on a parlé.
691
00:32:40,111 --> 00:32:42,778
Quand as-tu vu Norah
pour la dernière fois ?
692
00:32:42,880 --> 00:32:44,930
Jeudi soir.
693
00:32:45,049 --> 00:32:47,983
Je me sentais très malade,
694
00:32:48,052 --> 00:32:49,651
je lui ai demandé de m'aider,
695
00:32:49,754 --> 00:32:51,687
de prendre mon tour d'inspection.
696
00:32:51,789 --> 00:32:53,655
Elle a triché pour me couvrir.
697
00:32:53,758 --> 00:32:55,858
Elle a signé avec mes initiales.
698
00:32:55,960 --> 00:32:57,025
Écoute-moi.
699
00:32:57,111 --> 00:32:59,328
Tu vas aller attendre là-bas.
700
00:32:59,413 --> 00:33:00,729
Le Dr Berg va te rejoindre.
701
00:33:00,798 --> 00:33:02,765
Ne va nulle part sans elle.
702
00:33:02,850 --> 00:33:06,201
On doit s'assurer que tu vas bien.
703
00:33:08,172 --> 00:33:10,522
- Quoi ?
- Mike n'est pas le suspect.
704
00:33:10,608 --> 00:33:12,324
- Il est la cible !
- Quoi ?
705
00:33:12,409 --> 00:33:13,926
Je l'ai entendu parler à Simon.
706
00:33:14,044 --> 00:33:15,811
Mike devait être
dans la salle Froide.
707
00:33:15,946 --> 00:33:17,813
Il a demandé à Simon de le remplacer.
708
00:33:17,915 --> 00:33:20,415
Celui qui a tué Simon cherchait Mike.
709
00:33:20,484 --> 00:33:21,950
On doit réfléchir.
710
00:33:22,086 --> 00:33:23,752
Disons que Norah entre
711
00:33:23,821 --> 00:33:26,705
pour inspecter la salle Atmosphère.
712
00:33:26,824 --> 00:33:29,291
Elle trouve quelque chose
et elle en parle à Mike.
713
00:33:29,360 --> 00:33:31,393
Et ce qu'elle a dit à Mike
714
00:33:31,445 --> 00:33:32,594
l'a fait tuer.
715
00:33:32,696 --> 00:33:35,063
Mike sait ce qu'elle sait,
716
00:33:35,166 --> 00:33:37,699
mais il est vivant
donc sa vie est en danger,
717
00:33:37,835 --> 00:33:39,168
et les nôtres aussi.
718
00:33:39,270 --> 00:33:40,819
Reste avec lui.
719
00:33:40,905 --> 00:33:41,970
Ne le perds pas de vue, prudence.
720
00:33:42,072 --> 00:33:44,973
Mais où vas-tu ?
721
00:33:45,059 --> 00:33:48,043
Je vais trouver
ce que Norah a découvert.
722
00:33:52,700 --> 00:33:53,799
Parle-moi, salle.
723
00:33:53,918 --> 00:33:55,484
Que s'est-il passé ?
724
00:34:06,130 --> 00:34:12,518
TRÈS TROUBLANT ! JE DOIS EN PARLER
À MIKE IMMÉDIATEMENT...
725
00:34:12,710 --> 00:34:15,811
Que fais-tu ici ?
726
00:34:15,897 --> 00:34:18,364
Rien. J'essayais juste de...
727
00:34:18,483 --> 00:34:20,549
d'avoir une vue d'ensemble,
de trouver...
728
00:34:20,652 --> 00:34:22,885
Que veulent dire ces chiffres ?
729
00:34:22,987 --> 00:34:25,655
C'est lié à nos tests
sur la conversion d'oxygène,
730
00:34:25,757 --> 00:34:29,091
pour s'assurer qu'on convertit bien
le CO2 en oxygène
731
00:34:29,193 --> 00:34:31,727
et ces chiffres indiquent
la durée des tests.
732
00:34:31,813 --> 00:34:33,496
Il y a une grande marge.
733
00:34:33,598 --> 00:34:34,764
La durée d'un test ?
734
00:34:34,866 --> 00:34:37,516
Ça dépend, en moyenne
10 à 20 minutes ?
735
00:34:37,635 --> 00:34:38,734
Des problèmes
736
00:34:38,836 --> 00:34:40,269
quand ça dure plus longtemps ?
737
00:34:40,371 --> 00:34:43,406
En tant qu'analyste,
je peux t'assurer
738
00:34:43,508 --> 00:34:45,975
que le système marche parfaitement,
739
00:34:46,044 --> 00:34:48,044
peu importe la durée,
mais si tu t'inquiètes,
740
00:34:48,146 --> 00:34:49,912
on peut le tester nous-mêmes.
741
00:34:50,014 --> 00:34:51,897
J'adorerais voir ça, merci.
742
00:34:52,016 --> 00:34:54,684
Je vais laisser tourner
le CO2 un peu,
743
00:34:54,786 --> 00:34:58,354
puis on allumera
la conversion d'oxygène.
744
00:35:05,029 --> 00:35:08,931
Ça va très bien marcher.
745
00:35:11,135 --> 00:35:13,069
Ça semble génial.
746
00:35:15,940 --> 00:35:18,858
Que se passerait-il si jamais,
747
00:35:18,977 --> 00:35:22,078
s'ils découvraient
que le convertisseur
748
00:35:22,180 --> 00:35:24,363
ne marche pas
pour une période prolongée ?
749
00:35:24,449 --> 00:35:25,681
Ça voudrait...
750
00:35:25,783 --> 00:35:28,417
Ça retarderait sûrement,
751
00:35:28,519 --> 00:35:32,555
voire annulerait
la mission sur Mars, non ?
752
00:35:32,590 --> 00:35:35,827
Si le problème était sérieux, oui.
753
00:35:37,862 --> 00:35:41,063
Mais je ne te suis pas.
754
00:35:41,165 --> 00:35:43,199
Tu as tué Norah.
755
00:35:43,267 --> 00:35:44,867
Tu as tué Simon,
756
00:35:44,969 --> 00:35:47,737
et tu as essayé de tuer Mike
757
00:35:47,839 --> 00:35:49,005
pour cacher
758
00:35:49,107 --> 00:35:53,275
que ton convertisseur de CO2
ne fonctionne pas.
759
00:35:53,378 --> 00:35:55,711
C'est la faute de Norah.
760
00:35:58,249 --> 00:36:00,800
C'était ma seule amie ici.
761
00:36:00,885 --> 00:36:05,488
On allait être
les premières femmes sur Mars.
762
00:36:06,274 --> 00:36:07,857
Mais elle m'a trahie.
763
00:36:07,909 --> 00:36:11,861
J'avais juste besoin de temps
pour corriger le problème !
764
00:36:11,913 --> 00:36:14,613
Elle n'a pas compris ça, la mission.
765
00:36:17,535 --> 00:36:20,753
C'est plus grand que nous tous !
766
00:36:20,872 --> 00:36:23,289
J'ai dû faire un choix.
767
00:36:32,300 --> 00:36:33,299
Merde !
768
00:36:55,431 --> 00:36:58,015
Laissons entrer de l'oxygène.
769
00:37:15,919 --> 00:37:18,786
Ouvrez la porte !
770
00:37:18,922 --> 00:37:21,839
Je vais bien.
771
00:37:21,958 --> 00:37:23,708
Séquence d'annihilation démarrée.
772
00:37:23,793 --> 00:37:26,677
Deux minutes
avant l'annihilation du site.
773
00:37:26,796 --> 00:37:28,462
- C'est quoi, ça ?
- Feld est parano.
774
00:37:28,548 --> 00:37:30,681
Il a piégé l'endroit
avec un système d'auto-destruction.
775
00:37:30,800 --> 00:37:32,183
Erica a dû le déclencher.
776
00:37:32,302 --> 00:37:34,135
Fais sortir tout le monde.
777
00:37:34,220 --> 00:37:36,804
- Je ne...
- Je serai juste derrière. Allez !
778
00:37:40,143 --> 00:37:43,477
- Allez.
- Allez, dehors, allons-y !
779
00:37:43,563 --> 00:37:47,982
90 secondes
avant l'annihilation du site.
780
00:37:58,244 --> 00:38:01,712
30 secondes
avant l'annihilation du site.
781
00:38:12,342 --> 00:38:14,008
Erica, allez !
782
00:38:14,060 --> 00:38:15,059
Explosion dans 10 secondes.
783
00:38:15,178 --> 00:38:16,510
Je voulais mourir sur Mars
784
00:38:16,596 --> 00:38:17,595
en venant ici !
785
00:38:17,680 --> 00:38:21,516
Neuf, huit, sept,
786
00:38:22,602 --> 00:38:26,821
six... cinq... quatre...
787
00:38:26,906 --> 00:38:31,242
trois... deux... un.
788
00:38:54,050 --> 00:38:55,933
- Attends.
- C'était fou.
789
00:38:56,052 --> 00:38:57,718
- C'était incroyable.
- Attends un peu.
790
00:38:57,854 --> 00:39:00,271
Tu as laissé le compte à rebours
descendre à un,
791
00:39:00,390 --> 00:39:02,223
en étant à l'intérieur.
792
00:39:02,308 --> 00:39:03,724
C'est juste arrivé,
793
00:39:03,860 --> 00:39:04,892
on a failli mourir
794
00:39:05,028 --> 00:39:06,560
mais je suis saine et sauve.
795
00:39:06,696 --> 00:39:09,780
- Tous les candidats vont bien ?
- Parfaitement.
796
00:39:09,866 --> 00:39:12,066
Je ne comprends pas.
797
00:39:12,118 --> 00:39:13,401
Pourquoi elle a fait ça ?
798
00:39:13,486 --> 00:39:14,735
Voilà pourquoi :
799
00:39:14,821 --> 00:39:16,454
Norah découvre que le convertisseur
800
00:39:16,572 --> 00:39:17,955
ne marche pas correctement.
801
00:39:18,041 --> 00:39:19,624
Elle va en parler à Erica.
802
00:39:19,742 --> 00:39:20,992
Erica ne va pas laisser
803
00:39:21,077 --> 00:39:22,927
un petit problème d'air
lui barrer la route
804
00:39:23,046 --> 00:39:24,545
de l'espace vers Mars.
805
00:39:24,597 --> 00:39:25,763
Que fait-elle ?
806
00:39:25,882 --> 00:39:27,048
Elle tue Norah
807
00:39:27,133 --> 00:39:29,050
et jette son corps dans les ordures.
808
00:39:29,135 --> 00:39:31,886
C'est dingue. Mais tu sais quoi ?
809
00:39:31,971 --> 00:39:33,554
Tu as bien travaillé.
810
00:39:35,141 --> 00:39:37,558
Toi et Carrie faites
une sacrée équipe.
811
00:39:37,644 --> 00:39:40,778
Vous devriez faire ça plus souvent.
812
00:39:40,897 --> 00:39:42,229
Je ne sais pas,
813
00:39:42,315 --> 00:39:43,314
les cadavres,
814
00:39:43,399 --> 00:39:45,399
ils n'essaient pas de te tuer.
815
00:39:48,237 --> 00:39:50,571
Je peux avoir un peu de rouge ?
816
00:39:50,657 --> 00:39:53,407
Tu peux en avoir.
817
00:39:53,493 --> 00:39:55,576
Bon retour. Ça va ?
818
00:39:55,712 --> 00:39:58,245
Je dois juste respirer de l'air frais
819
00:39:58,331 --> 00:40:00,748
quelque temps et ça ira.
820
00:40:00,883 --> 00:40:02,249
Et pour Feld ?
821
00:40:02,335 --> 00:40:04,585
Sachant qu'il vient d'exploser
300 millions de dollars
822
00:40:04,721 --> 00:40:07,922
et cinq années de travail,
pas trop mal.
823
00:40:08,057 --> 00:40:10,308
Alors ? Dis-moi.
824
00:40:10,426 --> 00:40:11,809
Te dire quoi ?
825
00:40:11,928 --> 00:40:14,428
Il y a des petits hommes verts
sur Mars ?
826
00:40:14,514 --> 00:40:16,681
Je te le dirai si tu me le dis.
827
00:40:16,766 --> 00:40:17,682
Quoi ?
828
00:40:17,767 --> 00:40:20,101
Ce qui est...
829
00:40:20,186 --> 00:40:22,770
numéro un sur ta liste de vœux ?
830
00:40:22,905 --> 00:40:24,322
Tu aimerais bien le savoir.
831
00:40:24,440 --> 00:40:25,323
Dis-moi.
832
00:40:25,441 --> 00:40:28,776
Vas-y, essaie de deviner.
833
00:40:30,580 --> 00:40:32,947
Attraper un lancer d'Eli Manning
dans la zone de but.
834
00:40:33,082 --> 00:40:34,865
Numéro quatre.
835
00:40:34,951 --> 00:40:36,000
Et le numéro un ?
836
00:40:36,119 --> 00:40:38,953
Le numéro un.
837
00:40:39,088 --> 00:40:41,672
Ça concerne
les jumelles en Barbade ?
838
00:40:41,758 --> 00:40:43,290
Pas du tout.
839
00:40:43,376 --> 00:40:44,375
C'est le neuf.
840
00:40:44,460 --> 00:40:45,843
Neuf ?
841
00:40:47,847 --> 00:40:48,963
Je sais.
842
00:40:49,015 --> 00:40:50,631
Vraiment ?
843
00:40:50,717 --> 00:40:52,850
Ça me concerne.
844
00:40:52,969 --> 00:40:54,135
Possible.
845
00:40:54,220 --> 00:40:55,886
Je sais. C'est...
846
00:40:55,972 --> 00:40:57,471
Ne le dis pas.
847
00:40:57,607 --> 00:40:59,056
- Ça porte malheur.
- En murmurant ?
848
00:40:59,142 --> 00:41:01,191
Je peux le murmurer !
849
00:41:01,276 --> 00:41:02,226
On peut murmurer.
850
00:41:02,311 --> 00:41:03,527
Peu importe, tu ignores.
851
00:41:03,646 --> 00:41:04,895
Si je ne le sais pas,
852
00:41:04,981 --> 00:41:06,147
pas d'inquiétude.
853
00:41:06,232 --> 00:41:07,982
Laisse-moi le murmurer.
854
00:41:08,034 --> 00:41:09,867
Comme ça, si j'ai raison,
ça va arriver.
855
00:41:21,330 --> 00:41:22,830
C'est ça, non ?
856
00:41:22,915 --> 00:41:24,832
Je vais boire un peu de rouge.
857
00:41:24,917 --> 00:41:26,417
- C'est ça !
- Santé.
858
00:41:26,502 --> 00:41:27,885
Santé.
859
00:41:28,970 --> 00:41:29,897
Synchro par chamallow
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
62562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.