Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,600 --> 00:01:13,593
��ltimas noticias,
compren las �ltimas noticias!
2
00:01:14,320 --> 00:01:17,357
�La prensa del d�a
con las �ltimas noticias!
3
00:01:20,440 --> 00:01:22,795
- Disculpe, �me da fuego?
- Claro.
4
00:01:24,000 --> 00:01:27,629
Lichtenberg,
transmisi�n esta noche a las 9:30.
5
00:01:29,240 --> 00:01:30,275
Gracias, adi�s.
6
00:01:30,960 --> 00:01:31,915
Adi�s.
7
00:01:37,480 --> 00:01:39,357
�Flores? Gracias, se�or.
8
00:01:43,560 --> 00:01:45,835
- Un paquete de cigarrillos.
- S�, se�or.
9
00:01:58,440 --> 00:02:00,715
- Un paquete de cigarrillos.
- S�, se�or.
10
00:02:09,120 --> 00:02:10,348
Seguid, es Eric.
11
00:02:11,480 --> 00:02:12,480
- Hola, Eric.
- Hola.
12
00:02:12,480 --> 00:02:15,313
Rita, hay flores para ti.
� C�mo va eso, Alex?
13
00:02:15,760 --> 00:02:18,911
No soy un profesional, �sabes?
Necesito tiempo.
14
00:02:19,360 --> 00:02:21,080
Aqu� tienes
los tubos y el condensador.
15
00:02:21,080 --> 00:02:23,640
- �Estar� listo esta noche?
- Har� lo que pueda.
16
00:02:23,640 --> 00:02:24,755
Bien.
17
00:02:25,320 --> 00:02:26,800
Herman, �qu� hay del cami�n?
18
00:02:26,800 --> 00:02:29,473
Est� en el almac�n.
En cuanto termine Alex, saldremos.
19
00:02:29,760 --> 00:02:33,116
Bien, sigue trabajando,
hay que emitir esta noche.
20
00:02:33,520 --> 00:02:37,399
- Rita, �d�nde est� Josef?
- Sali� con unos folletos esta tarde.
21
00:02:37,880 --> 00:02:40,838
Willy, �cu�ntas octavillas
puedes imprimir antes de las 9?
22
00:02:41,120 --> 00:02:44,954
- Hasta mil cada media hora, mira.
- �Est� bien, d�jalo!
23
00:02:45,520 --> 00:02:46,794
Pon algo as� como. . .
24
00:02:47,920 --> 00:02:49,399
''Ciudadanos de Alemania,
25
00:02:49,640 --> 00:02:53,440
la Radio Clandestina
va a ofrecerles noticias reveladoras
26
00:02:53,440 --> 00:02:55,954
sobre lo que pasa de verdad
en Alemania.
27
00:02:56,360 --> 00:02:59,477
Esc�chennos esta noche,
sintonicen la voz de la libertad''.
28
00:03:02,680 --> 00:03:03,874
- Adi�s.
- Buenas noches.
29
00:03:14,680 --> 00:03:17,319
- �Eric, eres t�?
- S�, madre.
30
00:03:19,840 --> 00:03:22,400
�Cu�nto me alegra
que est�s aqu� esta noche!
31
00:03:24,680 --> 00:03:27,520
- Tengo una sorpresa.
- �S�, de qu� se trata?
32
00:03:27,520 --> 00:03:29,351
Kurt regresa a casa esta noche.
33
00:03:29,760 --> 00:03:32,877
- �Kurt, esta noche?
- S�, ya est� en camino.
34
00:03:33,320 --> 00:03:36,869
Aqu� est� el telegrama.
Llegar� a las 7 desde Hannover.
35
00:03:37,480 --> 00:03:38,833
�No es maravilloso?
36
00:03:39,320 --> 00:03:42,153
- S�, pero no lo comprendo.
- �El qu�?
37
00:03:42,520 --> 00:03:44,875
�Por qu� env�an
a un soldado a casa en estos tiempos?
38
00:03:45,200 --> 00:03:48,720
� Qui�n sabe?
Quiz� le hayan dado vacaciones.
39
00:03:48,720 --> 00:03:49,680
S�, claro.
40
00:03:49,680 --> 00:03:52,717
Tendr�s que darte prisa
para llegar a la estaci�n.
41
00:03:53,080 --> 00:03:54,559
Solo quedan unos minutos.
42
00:03:54,960 --> 00:03:59,511
Disculpe, Sra. Franken,
�pongo la salsa antes o despu�s?
43
00:04:00,480 --> 00:04:05,873
Antes, antes.
Ella, te lo he dicho muchas veces.
44
00:04:32,320 --> 00:04:33,389
Caf� Maxel.
45
00:04:34,120 --> 00:04:35,792
� Qui�n? Un momento.
46
00:04:38,280 --> 00:04:39,349
�Sylvia, tel�fono!
47
00:05:01,640 --> 00:05:03,676
- �Diga?
- Hola Sylvia, soy Eric.
48
00:05:05,600 --> 00:05:09,036
- �D�nde?
- En un lugar como Lichtenberg.
49
00:05:09,840 --> 00:05:10,875
Seguro que podr� acudir.
50
00:05:11,760 --> 00:05:14,194
Y llama al profesor.
Vendr� con nosotros.
51
00:05:14,880 --> 00:05:19,829
Dile que me retrasar�,
pero que me recoja sobre las 9.
52
00:05:20,200 --> 00:05:24,478
Eric, �a�n est�s aqu�?
Por favor, date prisa.
53
00:05:24,800 --> 00:05:27,314
No te preocupes, tengo tiempo.
54
00:05:27,800 --> 00:05:29,631
He preparado una cena buen�sima.
55
00:05:29,960 --> 00:05:31,960
� Una cena buen�sima?
� Qu� es, estofado?
56
00:05:31,960 --> 00:05:33,640
- No, ganso.
- � Ganso?
57
00:05:33,640 --> 00:05:34,709
- S�.
- No me lo creo.
58
00:05:35,120 --> 00:05:38,157
- � C�mo lo conseguiste?
- No importa, habl� con el camicero.
59
00:05:38,600 --> 00:05:40,238
''Me lo tienes que dar'', le dije.
60
00:05:40,640 --> 00:05:43,160
''No importa lo que diga
la tarjeta de racionamiento.
61
00:05:43,160 --> 00:05:44,752
Mi hijo es un soldado.
62
00:05:45,080 --> 00:05:47,280
No se puede alimentar
con la suela de un zapato.
63
00:05:47,280 --> 00:05:50,078
O me lo das
o se lo digo al propio F�hrer'.
64
00:05:50,480 --> 00:05:54,200
- Y eso le asust�, supongo.
- Me lo dio, desde luego.
65
00:05:54,200 --> 00:05:55,428
Date prisa, por favor.
66
00:05:56,440 --> 00:06:00,638
El tren procedente de Hannover
ha entrado por la v�a 3.
67
00:06:01,000 --> 00:06:05,312
El tren procedente de Stendal
lleva 15 mlnutos de retraso.
68
00:06:05,840 --> 00:06:09,913
El tren procedente de Turqu�a
no llegar� esta noche.
69
00:06:10,400 --> 00:06:14,313
El tren procedente de Noruega
ha entrado por la v�a 4.
70
00:06:17,400 --> 00:06:19,152
- �Kurt!
- �Eric!
71
00:06:20,960 --> 00:06:21,915
Hola, Kurt.
72
00:06:22,760 --> 00:06:24,751
Me alegro de volver a verte.
73
00:06:26,880 --> 00:06:30,395
- � Qu� es esto?
- Un recuerdo de la guerra.
74
00:06:31,480 --> 00:06:32,674
�Por eso te han enviado a casa?
75
00:06:33,000 --> 00:06:35,036
S�, ya no les sirvo de mucho
en el frente.
76
00:06:36,320 --> 00:06:37,036
Lo siento.
77
00:06:37,360 --> 00:06:39,715
He tenido suerte,
pod�a haber sido peor.
78
00:06:41,920 --> 00:06:43,273
A la familia no le va a gustar.
79
00:06:44,000 --> 00:06:47,788
Lo s�, por eso no escrib�.
No quer�a que se preocuparan.
80
00:06:49,720 --> 00:06:51,836
Bueno, v�monos ya.
81
00:06:52,480 --> 00:06:54,835
Pap� y mam� te esperan ilusionados.
82
00:06:55,400 --> 00:06:56,879
- Mam� te ha hecho la cena.
- Bien.
83
00:06:57,560 --> 00:06:59,471
- � C�mo siguen todos?
- No est�n mal.
84
00:07:00,120 --> 00:07:02,111
�Te han dicho lo que vas a hacer?
85
00:07:02,440 --> 00:07:06,513
No, pero habr� algo que pueda hacer.
Ma�ana debo ir al cuartel.
86
00:07:07,320 --> 00:07:11,472
- A�n puedo ser �til al Estado.
- Encontrar�n algo para ti.
87
00:07:17,240 --> 00:07:19,196
�Han llegado! �Albert!
88
00:07:19,680 --> 00:07:23,753
- �Albert, los chicos han llegado!
- �Ya voy!
89
00:07:24,200 --> 00:07:27,351
- �Ella, Kurt ha llegado!
- �Voy enseguida!
90
00:07:27,800 --> 00:07:31,200
No consigo hacerme
el nudo de la corbata.
91
00:07:31,200 --> 00:07:34,476
A veces es demasiado peque�o
y otras demasiado grande.
92
00:07:34,840 --> 00:07:36,034
Deja que te ayude.
93
00:07:38,040 --> 00:07:40,679
- �Madre!
- �Kurt, est�s aqu�!
94
00:07:42,760 --> 00:07:43,715
�Hijo m�o!
95
00:07:44,360 --> 00:07:46,237
Cu�nto me alegro de verte.
96
00:07:53,640 --> 00:07:54,595
Kurt. . .
97
00:07:54,920 --> 00:07:57,957
No importa, madre.
Estoy orgulloso de haberlo dado.
98
00:08:01,480 --> 00:08:02,435
Padre.
99
00:08:04,440 --> 00:08:05,555
Tiene buen aspecto, �no?
100
00:08:06,840 --> 00:08:09,115
S�, est� muy bien.
101
00:08:10,440 --> 00:08:11,919
Ha engordado cinco kilos.
102
00:08:12,600 --> 00:08:13,555
Seis.
103
00:08:13,840 --> 00:08:17,116
- �Por qu� no nos avisaste?
- No os quer�a preocupar.
104
00:08:17,640 --> 00:08:20,393
Es mejor volver as�
que no volver nunca.
105
00:08:20,720 --> 00:08:24,793
Es verdad, no es momento de llorar,
debes estar contenta.
106
00:08:25,240 --> 00:08:29,392
Lo estoy,
estoy contenta, muy contenta.
107
00:08:31,080 --> 00:08:34,595
Siempre que la familia est� junta,
estar� contenta.
108
00:08:34,960 --> 00:08:36,313
Eso est� mejor.
109
00:08:38,360 --> 00:08:39,918
Despu�s viene la artiller�a,
110
00:08:40,360 --> 00:08:42,749
luego entran los Panzer
y el camino queda libre.
111
00:08:43,320 --> 00:08:46,437
Ten�ais que haber visto
c�mo los aplast�bamos.
112
00:08:47,040 --> 00:08:49,031
Dinamarca, Noruega,
B�lgica, Francia,
113
00:08:49,440 --> 00:08:51,351
uno tras otro,
como una apisonadora.
114
00:08:51,680 --> 00:08:53,160
Guarda el caf�, Ella.
115
00:08:53,160 --> 00:08:56,755
El F�hrer tiene raz�n,
tenemos la mejor m�quina militar.
116
00:08:57,400 --> 00:08:59,436
Otro l�der tambi�n dijo eso.
117
00:09:00,240 --> 00:09:03,550
Vosotros perdisteis la guerra,
pero nosotros la ganaremos.
118
00:09:03,960 --> 00:09:06,599
Y mejorar� la econom�a,
tendremos buen caf�.
119
00:09:07,680 --> 00:09:10,638
- Falta hace.
- Hijo, eres joven e idealista,
120
00:09:11,040 --> 00:09:14,828
pero cr�eme,
en realidad nadie gana una guerra.
121
00:09:15,520 --> 00:09:16,953
Todo el mundo pierde.
122
00:09:17,240 --> 00:09:21,074
No, padre.
El pa�s que tiene raz�n debe ganar.
123
00:09:21,800 --> 00:09:23,870
- A�n no hemos ganado.
- No, pero lo haremos.
124
00:09:24,240 --> 00:09:27,630
- � Y cu�nto vais a tardar?
- Espera y lo ver�s.
125
00:09:27,920 --> 00:09:32,800
Olvidemos la pol�tica esta noche
y pensemos en nuestra familia.
126
00:09:32,800 --> 00:09:36,793
Mam� tiene raz�n, dej�moslo.
No arreglamos nada as�.
127
00:09:37,120 --> 00:09:39,998
Tal vez, pero recuerda esto, Kurt.
128
00:09:40,760 --> 00:09:43,228
Ser fuerte
no siempre significa tener raz�n.
129
00:09:44,320 --> 00:09:45,548
� Ves el lema que tenemos ah�?
130
00:09:46,560 --> 00:09:48,949
Ah, s�, lo recuerdo.
Lo aprend� de ni�o.
131
00:09:49,520 --> 00:09:51,988
''No existe mejor armadura
que un coraz�n limpio.
132
00:09:52,680 --> 00:09:55,035
Est� armado tres veces
aquel que es justo''.
133
00:09:55,880 --> 00:09:58,872
Pero desnudo est�,
incluso con un traje de acero,
134
00:09:59,560 --> 00:10:02,438
aquel cuya conciencia
est� corrompida por la injusticia.
135
00:10:02,960 --> 00:10:04,916
- Nunca lo olvides.
- No lo olvidar�.
136
00:10:05,640 --> 00:10:07,039
Nunca te he preguntado
qui�n lo escribi�.
137
00:10:07,680 --> 00:10:12,151
Uno de nuestros enemigos,
un ingl�s: Shakespeare.
138
00:10:13,360 --> 00:10:14,952
- Ella.
- Ya voy.
139
00:10:15,920 --> 00:10:17,920
Ahora toquemos un poco de m�sica.
140
00:10:17,920 --> 00:10:21,080
- Estupendo.
- Hace meses que no lo hago.
141
00:10:21,080 --> 00:10:22,840
A m� tambi�n me falta pr�ctica.
142
00:10:22,840 --> 00:10:26,879
- � Qu� has estado haciendo?
- Muchas cosas, pregunta a mam�.
143
00:10:27,600 --> 00:10:29,830
�Se ha portado bien
mientras yo he estado fuera?
144
00:10:30,200 --> 00:10:33,749
Eric llega cada noche a las 12 o 1 .
145
00:10:34,840 --> 00:10:37,798
- Disculpen, es el Sr. M�ller.
- H�gale pasar.
146
00:10:38,440 --> 00:10:41,352
- Pase, por favor.
- Hola, doctor.
147
00:10:41,640 --> 00:10:44,280
Hola, Gustav, pase, amigo m�o.
148
00:10:44,280 --> 00:10:46,960
- Buenas noches, Sr. M�ller
- Buenas noches.
149
00:10:46,960 --> 00:10:50,077
Hola a todos, lamento interrumpirles,
150
00:10:50,880 --> 00:10:53,320
pero no quer�a
obligarle a salir de noche.
151
00:10:53,320 --> 00:10:54,912
Tonter�as, � en qu� puedo servirle?
152
00:10:56,440 --> 00:11:00,479
Es mi esposa,
�podr�a darle algo para dormir?
153
00:11:00,760 --> 00:11:03,399
Claro.
�Se acuerda de mi hijo Kurt?
154
00:11:03,760 --> 00:11:05,671
Ha vuelto a casa esta noche.
155
00:11:06,440 --> 00:11:08,715
- � C�mo est�, Sr. M�ller?
- Encantado de verte.
156
00:11:10,080 --> 00:11:12,116
Oh, lo siento.
157
00:11:13,800 --> 00:11:16,030
Es estupendo
que haya vuelto, � verdad?
158
00:11:16,720 --> 00:11:17,914
Es una gran alegr�a.
159
00:11:18,960 --> 00:11:20,837
Pero no deje
que se lo vuelvan a llevar.
160
00:11:21,800 --> 00:11:24,075
Mant�nganlo aqu�,
cierren todas las puertas.
161
00:11:24,760 --> 00:11:28,799
Aunque viniera el propio F�hrer,
no deje que se lo lleven.
162
00:11:29,800 --> 00:11:30,835
Es su hijo.
163
00:11:31,480 --> 00:11:33,630
Nadie tiene derecho
a separarle de Ud.
164
00:11:33,920 --> 00:11:35,876
Nadie, nadie.
165
00:11:38,000 --> 00:11:40,560
Sr. M�ller, �qu� ocurre?
166
00:11:42,360 --> 00:11:43,315
Si�ntese.
167
00:11:45,400 --> 00:11:46,355
� Qu� ocurre?
168
00:11:48,520 --> 00:11:49,635
Mi hijo Karl.
169
00:11:53,000 --> 00:11:54,228
Lea esta carta.
170
00:12:06,000 --> 00:12:09,117
''Le informamos
de que su hijo Karl M�ller
171
00:12:09,760 --> 00:12:13,036
ha muerto en el acorazado Bismarck
defendiendo a su patria.
172
00:12:15,200 --> 00:12:16,155
Salve, Hitler''.
173
00:12:21,480 --> 00:12:24,040
Bueno, estamos en guerra, Sr. M�ller.
174
00:12:25,600 --> 00:12:30,913
S�, estamos en guerra,
�pero puede decirme por qu�?
175
00:12:31,320 --> 00:12:34,198
Para que Alemania est�
en el lugar que le corresponde.
176
00:12:34,960 --> 00:12:39,351
�ramos una naci�n d�bil.
Ahora todos nos respetan y nos temen.
177
00:12:41,160 --> 00:12:44,709
Procurar� recordar eso,
que nos temen.
178
00:12:45,920 --> 00:12:48,673
Se lo dir� a mi esposa,
eso la consolar�.
179
00:12:49,440 --> 00:12:52,159
Quiz� no necesite
medicamentos para dormir.
180
00:12:52,880 --> 00:12:56,759
S�, pondr� una inscripci�n
sobre la tumba de mi hijo.
181
00:12:57,760 --> 00:12:59,193
''Ellos nos temen''.
182
00:13:00,800 --> 00:13:05,874
Eso la har� feliz,
le sustituir� en nuestros corazones.
183
00:13:06,640 --> 00:13:07,755
Sr. M�ller, por favor.
184
00:13:08,400 --> 00:13:11,312
Me sorprende usted.
Karl dio su vida por una gran causa.
185
00:13:13,560 --> 00:13:14,629
� Una gran causa?
186
00:13:15,480 --> 00:13:17,152
Yo dir�a que es una gran mentira.
187
00:13:17,840 --> 00:13:18,989
No pienso escucharle,
188
00:13:19,520 --> 00:13:21,556
es usted un traidor
y un enemigo del Estado.
189
00:13:21,960 --> 00:13:25,509
Kurt, �l y yo luchamos juntos
en la �ltima guerra.
190
00:13:26,320 --> 00:13:29,153
- Ama a su patria tanto como t�.
- �Que lo demuestre!
191
00:13:31,960 --> 00:13:34,554
Venga conmigo.
Le dar� el medicamento.
192
00:13:37,080 --> 00:13:41,312
Disc�lpenme, por favor,
no quer�a causar molestias.
193
00:13:42,880 --> 00:13:45,872
Pero perd� a mis dos hermanos
en la �ltima guerra.
194
00:13:46,960 --> 00:13:48,029
Y ahora a mi hijo.
195
00:13:50,000 --> 00:13:51,274
Me parece que...
196
00:13:51,720 --> 00:13:55,998
una guerra en la vida de un hombre
ya es suficiente.
197
00:14:06,920 --> 00:14:08,512
Se ha fastidiado la velada, mam�.
198
00:14:09,320 --> 00:14:11,993
- El Sr. M�ller es un viejo amigo.
- Lo s�.
199
00:14:12,960 --> 00:14:16,350
Es Tom Trooper,
de la Comisi�n de Recogida de Fondos.
200
00:14:17,120 --> 00:14:18,075
Disculpa.
201
00:14:40,760 --> 00:14:43,399
Nunca he tocado bien
con la izquierda.
202
00:14:50,480 --> 00:14:51,833
Bueno, me voy arriba.
203
00:14:53,040 --> 00:14:55,873
- Buenas noches.
- Eric, �te vas a la cama?
204
00:14:56,400 --> 00:14:59,676
- Es temprano, no son ni las 9.
- Me temo que s�.
205
00:15:00,480 --> 00:15:01,833
Ma�ana ser� un d�a muy duro.
206
00:15:02,600 --> 00:15:04,795
No es forma de tratar a un h�roe.
207
00:15:05,600 --> 00:15:08,120
Hab�a pensado
que podr�amos salir y divertirnos.
208
00:15:08,120 --> 00:15:09,960
No, t� dormir�s por la ma�ana,
209
00:15:09,960 --> 00:15:13,000
pero yo tengo una cita a las 8
con un par de tubos de ensayo.
210
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
- Que esperen.
- Eso se dice pronto.
211
00:15:16,000 --> 00:15:18,195
No sabes
lo importante que es mi trabajo.
212
00:15:18,880 --> 00:15:21,678
Muy interesante,
pero eso no me consuela.
213
00:15:22,120 --> 00:15:23,758
� Olvidas que estamos en guerra?
214
00:15:24,040 --> 00:15:26,474
Esto es tan importante
como lo del frente.
215
00:15:26,800 --> 00:15:29,360
�Pero por qu� te quedas hoy?
Mam� dice que sales cada noche.
216
00:15:29,640 --> 00:15:31,200
Ya sabes c�mo es.
217
00:15:31,200 --> 00:15:34,636
Llegu� tarde un par de veces
y ahora dice que lo hago siempre.
218
00:15:35,600 --> 00:15:37,989
Al menos podr�as darme un tel�fono.
219
00:15:38,480 --> 00:15:41,233
Soy qu�mico,
no un agente matrimonial.
220
00:15:41,680 --> 00:15:44,114
� Qui�n ha hablado de casarse?
Solo quiero un tel�fono.
221
00:15:48,280 --> 00:15:49,235
� Qui�n es Sylvia?
222
00:15:51,120 --> 00:15:54,954
�Sylvia?
Es una chica tonta, no es para ti.
223
00:15:56,000 --> 00:15:57,115
Se r�e continuamente.
224
00:15:58,600 --> 00:16:01,478
- Y habla mucho tambi�n, �no?
- S�, no para.
225
00:16:01,880 --> 00:16:03,950
Parece muy divertida,
son las que me gustan.
226
00:16:04,320 --> 00:16:07,392
No, esta no.
Te dir� lo que haremos.
227
00:16:08,200 --> 00:16:12,478
Descansa un par de d�as
y preparo algo para el fin de semana.
228
00:16:13,520 --> 00:16:15,158
Muy bien, que la m�a sea rubia.
229
00:16:15,760 --> 00:16:18,558
- �Rubia? No has cambiado nada.
- No.
230
00:16:20,760 --> 00:16:23,115
- Ir� a deshacer el equipaje.
- Muy bien.
231
00:16:24,880 --> 00:16:28,668
- Eric, me alegro de estar en casa.
- Yo tambi�n me alegro.
232
00:16:29,680 --> 00:16:30,635
Buenas noches.
233
00:16:39,560 --> 00:16:40,788
- Lamento llegar tarde.
- �Pasa algo?
234
00:16:41,240 --> 00:16:43,708
No, solo que mi hermano ha vuelto.
235
00:16:45,280 --> 00:16:46,759
�Por qu� debo venir yo?
236
00:16:47,080 --> 00:16:49,833
Es mejor llevar a una chica,
no es sospechoso.
237
00:17:10,480 --> 00:17:14,519
Sylvia, conecta la radio.
Av�same si algo va mal.
238
00:17:15,640 --> 00:17:18,950
- Hola, �llev�is mucho tiempo?
- No, acabamos de llegar.
239
00:17:19,200 --> 00:17:21,960
- �Todo bien?
- S�, habr�amos venido antes,
240
00:17:21,960 --> 00:17:25,396
pero hab�a un desfile
y tuvimos que aplaudir 15 minutos.
241
00:17:25,720 --> 00:17:29,508
T� qu�date, y si viene alguien,
di que el coche est� averiado.
242
00:17:38,840 --> 00:17:40,273
Est� bien, adelante.
243
00:17:44,120 --> 00:17:45,235
Buenas noches, conciudadanos.
244
00:17:46,600 --> 00:17:48,272
Esta es la Radio Clandestina,
245
00:17:48,920 --> 00:17:51,480
la cual est� prohibido escuchar
bajo pena de muerte.
246
00:17:52,400 --> 00:17:54,789
Esta noche estamos con ustedes,
a pesar de la Gestapo,
247
00:17:55,520 --> 00:17:58,034
para lnformarles
sobre la verdad de Alemanla.
248
00:17:58,720 --> 00:18:02,349
Miles de ustedes arriesgan sus vidas
249
00:18:03,280 --> 00:18:08,559
para escuchar la �nlca verdad
de lo que ocurre hoy en nuestro pa�s.
250
00:18:09,320 --> 00:18:11,880
De no ser as�,
�c�mo podr�an saber la verdad?
251
00:18:12,200 --> 00:18:14,794
Est� prohlbido escuchar noticias
desde el extranjero.
252
00:18:15,640 --> 00:18:18,200
No se permlte leer prensa
ni publicaclones,
253
00:18:18,600 --> 00:18:21,876
excepto las que est�n censuradas
por el Goblerno.
254
00:18:23,120 --> 00:18:27,318
No se puede ni hablar en la calle
sln que te denuncien.
255
00:18:27,760 --> 00:18:30,115
Nos llaman traidores
porque decimos la verdad.
256
00:18:30,680 --> 00:18:35,549
Porque nosotros levantamos la voz
para protestar contra el Partido.
257
00:18:36,040 --> 00:18:37,871
�Ya basta! � Oiga?
258
00:18:38,800 --> 00:18:41,872
Avisen a todas las patrullas,
que localicen a esa emisora.
259
00:18:42,880 --> 00:18:44,996
- � Capit�n?
- Durante la invasi�n de Holanda,
260
00:18:45,680 --> 00:18:49,389
el mariscal G�ring envi�
a cinco bombarderos a Rotterdam.
261
00:18:49,880 --> 00:18:53,190
Llama al jefe Schuster
y que registren todas las casas.
262
00:18:53,520 --> 00:18:54,680
- Y los veh�culos.
- S�, se�or.
263
00:18:54,680 --> 00:18:56,511
- Voy a salir.
- S�, se�or.
264
00:18:57,040 --> 00:18:59,800
45.000 personas aniquiladas
265
00:18:59,800 --> 00:19:03,509
en una ciudad indefensa
y sin ning�n objetivo militar.
266
00:19:03,880 --> 00:19:07,480
Atenci�n, patrullas,
registren todas las casas.
267
00:19:07,480 --> 00:19:08,515
� Qu� han encontrado?
268
00:19:08,960 --> 00:19:10,400
Est� en el distrito 41 .
269
00:19:10,400 --> 00:19:12,630
Coche 21 a 43 grados de la posici�n.
270
00:19:12,920 --> 00:19:14,194
�Coche 21 a 43 grados!
271
00:19:14,600 --> 00:19:17,910
Que las esposas y madres
que deben contar sus penas al F�hrer
272
00:19:19,160 --> 00:19:23,472
y no pueden escribir a sus maridos
desaf�en la orden.
273
00:19:23,960 --> 00:19:26,315
�Avise de cualquier novedad!
274
00:19:26,960 --> 00:19:28,029
- Se�or
- � Qu�?
275
00:19:29,880 --> 00:19:33,236
- Llama la oficina del general.
- /R�pido! Tenemos que encontrarles.
276
00:19:33,880 --> 00:19:37,555
Madres, escriban a sus hijos.
Esposas, escriban a sus maridos.
277
00:19:38,000 --> 00:19:41,993
D�ganles que ustedes y sus hijos
reciben cada vez menos comida.
278
00:19:42,280 --> 00:19:46,751
S�, estamos intentando localizarles.
S�, mi general, pero es dif�cil.
279
00:19:47,400 --> 00:19:50,551
Utilizan un micr�fono
que desfigura la voz.
280
00:19:50,880 --> 00:19:54,400
- Har� lo que pueda, se�or.
- �Los hemos encontrado!
281
00:19:54,400 --> 00:19:56,200
Bien, que sintonicen su frecuencia.
282
00:19:56,200 --> 00:19:58,714
- S�, se�or.
- Sra. Gessner, llame al Sr. Schuster.
283
00:19:59,080 --> 00:20:01,594
- Diga que est�n en Lichtenberg.
- S�, se�or.
284
00:20:01,960 --> 00:20:02,915
Vamos.
285
00:20:09,840 --> 00:20:11,114
Las mentlras de la guerra. . .
286
00:20:12,640 --> 00:20:15,996
- �Diga?
- Paul, ya es hora de que os vay�is.
287
00:20:16,440 --> 00:20:19,113
Vamos, la Gestapo les ha localizado.
288
00:20:31,880 --> 00:20:36,795
El F�hrer ha proclamado al mundo
que le apoyan todos los alemanes.
289
00:20:37,480 --> 00:20:39,789
Pero no hay unidad
ni entre los altos dirigentes.
290
00:20:40,240 --> 00:20:42,117
Todo el pa�s qued� conmocionado
291
00:20:42,560 --> 00:20:46,030
al o�r que Rudolf Hess,
el tercer hombre del Partido Nazi,
292
00:20:46,360 --> 00:20:49,840
se hab�a entregado
a nuestros enemigos ingleses.
293
00:20:49,840 --> 00:20:53,992
Nosotros llevamos ocho a�os
intentando decirles
294
00:20:54,520 --> 00:20:56,750
que el alto mando est� podrido.
295
00:20:57,320 --> 00:20:59,117
Si se preguntan
por qu� fue a Inglaterra,
296
00:20:59,720 --> 00:21:03,030
les diremos
que es el �nico lugar de Europa
297
00:21:03,480 --> 00:21:07,712
donde la Gestapo no puede impedir
que diga lo que pasa de verdad.
298
00:21:11,320 --> 00:21:15,359
De esta forma saben
lo que es el hambre y la miseria.
299
00:21:16,360 --> 00:21:20,239
- Est� en buena forma.
- No lo estar� cuando le atrapemos.
300
00:21:25,880 --> 00:21:27,313
Mlles de hombres sln hogar...
301
00:21:27,960 --> 00:21:30,349
�Os han localizado,
ten�is que largaros!
302
00:21:33,080 --> 00:21:35,958
Las cosas que nos hab�an prometido
jam�s han llegado.
303
00:21:37,280 --> 00:21:39,111
�Ha venido Paul, debemos imos!
304
00:21:40,880 --> 00:21:43,269
Lo siento, debemos irnos,
pero sigan a la escucha.
305
00:21:43,640 --> 00:21:46,712
- M�s deprisa.
- Emitiremos desde otra parte.
306
00:21:49,920 --> 00:21:50,875
�R�pido!
307
00:21:51,840 --> 00:21:52,795
Yo conduzco.
308
00:21:56,800 --> 00:21:58,791
- �Todo bien?
- No arranca.
309
00:22:00,720 --> 00:22:02,039
Sigue intent�ndolo.
310
00:22:09,400 --> 00:22:11,038
Es mejor que se vayan,
no s� qu� le pasa.
311
00:22:11,480 --> 00:22:13,948
Dejadlo ah� y venid con nosotros.
312
00:22:14,520 --> 00:22:17,114
Espere, voy a darles algo
que les ilumine el camino.
313
00:22:25,440 --> 00:22:26,919
- �All�!
- Ya est�.
314
00:22:40,560 --> 00:22:41,515
Ya estamos a salvo.
315
00:22:42,080 --> 00:22:44,958
- Nuestra maravillosa radio.
- Construiremos otra.
316
00:22:51,280 --> 00:22:53,271
- �Srta. Helmuth?
- �S�, Sr. Maxel?
317
00:22:53,640 --> 00:22:54,629
�D�nde estabas?
318
00:22:55,040 --> 00:22:58,430
Una amiga se puso enferma
y tuve que irme.
319
00:22:58,920 --> 00:23:00,148
Pero se lo dije al camarero.
320
00:23:00,520 --> 00:23:03,080
- Bien, pero que no se repita.
- No, se�or.
321
00:23:04,320 --> 00:23:07,278
Hay un joven
que lleva tiempo esper�ndote.
322
00:23:10,760 --> 00:23:11,715
Es un soldado.
323
00:23:12,040 --> 00:23:14,838
- � Qui�n es?
- No lo s�, ve a ver qu� quiere.
324
00:23:20,520 --> 00:23:22,112
- Hola.
- Buenas noches.
325
00:23:24,840 --> 00:23:28,037
- Hola, � eres Sylvia?
- S�.
326
00:23:29,120 --> 00:23:30,075
Vaya.
327
00:23:31,760 --> 00:23:32,590
� Quieres sentarte?
328
00:23:33,360 --> 00:23:34,918
Lo siento, pero ahora debo tocar.
329
00:23:35,400 --> 00:23:36,958
- �Tocar?
- El viol�n.
330
00:23:37,480 --> 00:23:39,471
Ah, tocas el viol�n aqu�.
331
00:23:40,840 --> 00:23:43,354
Si�ntate de todos modos,
quiero hablar contigo.
332
00:23:44,040 --> 00:23:45,314
Bueno, solo un momento.
333
00:23:48,000 --> 00:23:50,355
Esto es mejor de lo que esperaba.
334
00:23:51,760 --> 00:23:53,239
�De qu� quer�a hablarme?
335
00:23:54,560 --> 00:23:56,516
S�, quer�a preguntarte
d�nde est� Eric.
336
00:23:58,600 --> 00:24:01,751
�Eric? No conozco a ning�n Eric.
337
00:24:02,720 --> 00:24:04,950
No tienes que mentirme,
soy su hermano.
338
00:24:05,680 --> 00:24:07,352
- Ah, Eric Franken.
- Eso es.
339
00:24:08,360 --> 00:24:09,952
- Es un placer conocerle.
- Gracias.
340
00:24:10,640 --> 00:24:13,438
- �No has visto a Eric esta noche?
- No.
341
00:24:14,240 --> 00:24:15,195
Qu� extra�o.
342
00:24:16,080 --> 00:24:18,640
Se ha escapado despu�s de decirme
que se iba a la cama.
343
00:24:19,080 --> 00:24:22,516
- Cre�a que estaba aqu�.
- �Por qu� esperaba verle aqu�?
344
00:24:22,920 --> 00:24:26,151
Bueno, vi tu nombre
en una tarjeta que llevaba
345
00:24:27,800 --> 00:24:28,994
y pens� que estar�a aqu�.
346
00:24:30,160 --> 00:24:31,275
No, no est�.
347
00:24:31,800 --> 00:24:35,998
Eric tiene muchas amistades.
Yo no soy la �nica chica que conoce.
348
00:24:36,880 --> 00:24:40,156
- �No hay nada entre vosotros?
- Claro que no.
349
00:24:41,160 --> 00:24:43,116
- Debe de estar loco.
- � Qu�?
350
00:24:43,600 --> 00:24:47,070
Quiero decir que me alegro,
facilita las cosas.
351
00:24:47,800 --> 00:24:50,997
Bueno, si me disculpa,
debo ir a trabajar.
352
00:24:51,680 --> 00:24:54,752
- Est� bien, puedo esperar.
- No le servir� de nada.
353
00:25:13,840 --> 00:25:17,040
Quien transmita ilnformaci�n
contra el Estado
354
00:25:17,040 --> 00:25:20,960
morir� en la guillotina,
viendo c�mo baja la cuchilla.
355
00:25:20,960 --> 00:25:24,111
Heinrich Himmler,
Jefe de la Polic�a Secreta.
356
00:25:29,800 --> 00:25:30,755
Ah, es usted.
357
00:25:33,680 --> 00:25:35,079
Schleifer y Nortrand est�n abajo.
358
00:25:35,400 --> 00:25:36,435
- Que esperen.
- S�, se�or.
359
00:25:37,160 --> 00:25:39,993
La notificaci�n se colocar�
por todas las calles.
360
00:25:40,480 --> 00:25:42,516
- Tambi�n sale en las prensa.
- S�.
361
00:25:44,160 --> 00:25:48,039
Ha sido una gran idea
este despliegue propagand�stico.
362
00:25:48,880 --> 00:25:52,429
- � Usted cree?
- S�... �de qui�n fue la idea?
363
00:25:53,080 --> 00:25:55,958
A decir verdad,
eso se me ocurri� a m�.
364
00:25:57,040 --> 00:25:59,679
Se lo dije a Heller
y �l quiso llevarse el m�rito.
365
00:26:00,240 --> 00:26:03,994
Pero �l se lo dijo a Himmler
y ahora es Himmler quien se lo lleva.
366
00:26:06,840 --> 00:26:11,320
�Ha o�do que el mariscal G�ring
y el Dr. Gerwus
367
00:26:11,320 --> 00:26:15,518
tienen dos millones cada uno
depositados en un banco extranjero?
368
00:26:16,440 --> 00:26:17,395
�Dos millones?
369
00:26:17,880 --> 00:26:19,836
- � Qui�n se lo ha dicho?
- Es un rumor.
370
00:26:21,040 --> 00:26:22,473
� Cree que es cierto?
371
00:26:24,840 --> 00:26:27,877
- Yo qu� s�.
- Solo quer�a que lo supiera.
372
00:26:29,440 --> 00:26:33,592
No diga a nadie que lo he dicho yo
o nunca m�s le volver� a decir nada.
373
00:26:34,120 --> 00:26:35,075
Claro, claro.
374
00:26:38,800 --> 00:26:40,756
- �Han llegado ya?
- S�, se�or.
375
00:26:43,360 --> 00:26:44,952
- Que pasen.
- S�, se�or.
376
00:26:46,080 --> 00:26:47,520
�De d�nde ha salido esto?
377
00:26:47,520 --> 00:26:50,560
Hoy hab�a miles de estas
volando por la ciudad.
378
00:26:50,560 --> 00:26:53,472
Las hab�an metido
en las chimeneas de las f�bricas.
379
00:26:54,080 --> 00:26:56,548
Encendieron las calderas
y se esparcieron por todas partes.
380
00:27:00,480 --> 00:27:02,152
- Disculpe, mi coronel.
- �S�?
381
00:27:02,520 --> 00:27:06,360
�Ha o�do que el mariscal G�ring
y el Dr. Gerwus
382
00:27:06,360 --> 00:27:09,670
tienen cinco millones de marcos
en un banco extranjero?
383
00:27:10,320 --> 00:27:11,514
Eso es rid�culo.
384
00:27:13,400 --> 00:27:17,598
- � Qui�n se lo ha dicho a usted?
- Pues. . . es un rumor.
385
00:27:19,080 --> 00:27:21,719
- � Cree que ser� cierto?
- Claro que no.
386
00:27:22,960 --> 00:27:24,552
Cinco millones de marcos.
387
00:27:26,880 --> 00:27:28,233
- �Salve, Hitler!
- �Salve, Hitler!
388
00:27:29,040 --> 00:27:32,510
- �Han examinado el cami�n?
- S�, lo que quedaba de �l.
389
00:27:33,120 --> 00:27:34,553
Pero no hemos encontrado pistas.
390
00:27:35,320 --> 00:27:37,959
La matr�cula era falsa,
as� como la direcci�n del garaje.
391
00:27:38,360 --> 00:27:42,399
- �No hab�a nada m�s en el cami�n?
- Si lo hab�a, qued� destruido.
392
00:27:42,680 --> 00:27:44,989
- � Qu� hay del equipo de radio?
- � Qu� equipo?
393
00:27:48,120 --> 00:27:50,031
Para emitir se necesitan materiales.
394
00:27:50,960 --> 00:27:53,190
Alambres, tubos,
transformadores, bater�as. . .
395
00:27:53,760 --> 00:27:54,476
S�, claro.
396
00:27:54,800 --> 00:27:57,439
Se tienen que comprar
en alg�n sitio, �no?
397
00:27:57,720 --> 00:27:59,278
No, digo, s�.
398
00:27:59,640 --> 00:28:04,031
Pues quiz� podr�an averiguar
d�nde y qui�n lo compr�.
399
00:28:05,120 --> 00:28:08,351
- V�yanse y vuelvan esta noche.
- S�, se�or, �salve, Hitler!
400
00:28:09,720 --> 00:28:11,073
Debo encontrar a esas ratas.
401
00:28:11,480 --> 00:28:14,995
Si no les pusiera
las cosas tan dif�ciles,
402
00:28:15,840 --> 00:28:18,960
intentar�an construir otra radio
y nosotros les arrestar�amos.
403
00:28:18,960 --> 00:28:21,190
- C�llese, insensato.
- S�, se�or.
404
00:28:22,440 --> 00:28:25,398
Espere... quiz� no sea tan insensato.
405
00:28:28,200 --> 00:28:29,519
Yo me encargar� de ello.
406
00:28:31,800 --> 00:28:34,234
P�ngame con el campo de Oranienburg.
407
00:28:38,680 --> 00:28:43,515
�S�? �Hola, coronel Heller!
� Qui�n, Hoffman? Un momento.
408
00:28:44,120 --> 00:28:45,840
Deme los datos de Hoffman.
409
00:28:45,840 --> 00:28:51,756
�S�, se�or? Ah, comprendo.
Es una muy buena idea, coronel.
410
00:28:53,760 --> 00:28:56,513
Walter Hoffman, t�cnico de radio,
miembro de la Resistencia.
411
00:28:56,960 --> 00:28:59,190
Se sospecha
que trabaja en la Radio Clandestina.
412
00:28:59,800 --> 00:29:03,554
Enviado del campo de concentraci�n
el 1 8 de abril de 1940.
413
00:29:04,520 --> 00:29:05,794
Creo que ya ha tenido bastante.
414
00:29:06,880 --> 00:29:09,440
Lleva m�s de tres meses
confinado en una celda oscura.
415
00:29:10,160 --> 00:29:12,594
S�, se�or, estar� en Berl�n
dentro de una hora.
416
00:29:13,160 --> 00:29:14,115
�Salve, Hitler!
417
00:29:14,520 --> 00:29:16,158
- Traigan a Hoffman.
- S�, se�or.
418
00:29:22,760 --> 00:29:23,988
Walter Hoffman.
419
00:29:42,680 --> 00:29:43,396
�Hoffman!
420
00:29:47,040 --> 00:29:48,439
�Vamos, lev�ntate!
421
00:30:02,600 --> 00:30:04,192
Hoffman, �te gustar�a salir de aqu�?
422
00:30:10,440 --> 00:30:12,351
- �Salir?
- S�.
423
00:30:13,760 --> 00:30:14,715
�Te gustar�a?
424
00:30:17,000 --> 00:30:18,558
�S�, por supuesto!
425
00:30:19,280 --> 00:30:23,114
Que le den su ropa
y le lleven ante el coronel Heller.
426
00:30:24,000 --> 00:30:26,434
- �El coronel Heller?
- S�, quiere hablar contigo.
427
00:30:27,040 --> 00:30:29,793
Si haces lo que te pida,
podr�s ser un hombre libre.
428
00:30:30,760 --> 00:30:32,990
- R�pido.
- �No, el coronel Heller no!
429
00:30:38,600 --> 00:30:40,477
Va a hablar Eric Franken.
430
00:30:43,280 --> 00:30:48,559
Amigos, hemos perdido el cami�n
y tambi�n el equipo de radio.
431
00:30:49,360 --> 00:30:52,989
Por tanto, debemos construir otro
lo m�s r�pido posible.
432
00:30:53,720 --> 00:30:59,636
Todos recibir�is �rdenes
para ir a comprar el material nuevo.
433
00:30:59,920 --> 00:31:00,875
Disculpa, Eric.
434
00:31:01,320 --> 00:31:02,070
�S�, Fr�ulein?
435
00:31:02,680 --> 00:31:04,193
Esta ma�ana se dict� una orden,
436
00:31:04,480 --> 00:31:09,679
por la que nadie podr� comprar
material de radio sin dar su nombre.
437
00:31:10,280 --> 00:31:11,838
As� que todos deben tener
mucho cuidado.
438
00:31:12,440 --> 00:31:16,035
Entonces tendremos que aumentar
nuestras medidas de seguridad.
439
00:31:19,120 --> 00:31:20,553
Traemos buenas noticias.
440
00:31:20,880 --> 00:31:24,714
Han soltado a Walter Hoffman.
de un campo de concentraci�n.
441
00:31:26,320 --> 00:31:29,357
Me ha llamado diciendo
que quiere unirse a nosotros.
442
00:31:30,320 --> 00:31:34,393
Con Hoffman de vuelta,
podremos contruir otra radio enseguida.
443
00:31:34,880 --> 00:31:37,269
Es uno de los t�cnicos
m�s capacitados del pa�s.
444
00:31:37,840 --> 00:31:39,910
Esto es un golpe de suerte,
traig�moslo.
445
00:31:40,240 --> 00:31:42,800
Hoffman puede hacer una radio
con un trozo de alambre.
446
00:31:43,880 --> 00:31:44,995
�Silencio, por favor!
447
00:31:45,440 --> 00:31:48,000
Esta noticia ha llegado
en el momento oportuno.
448
00:31:48,840 --> 00:31:52,719
� Quer�is decirle d�nde estamos
y volverle a aceptar?
449
00:31:53,120 --> 00:31:54,109
Los que est�n a favor,
que levanten la mano.
450
00:31:56,320 --> 00:31:57,435
Profesor, � est� en contra?
451
00:31:58,520 --> 00:32:02,718
No, solo creo que ser�a m�s sensato
hablar con Hoffman primero.
452
00:32:03,080 --> 00:32:04,399
�Desconf�a de �l?
453
00:32:04,720 --> 00:32:07,632
No desconf�o del Hoffman
que trabajaba con nosotros antes.
454
00:32:08,560 --> 00:32:10,000
Pero no estoy seguro
455
00:32:10,000 --> 00:32:13,470
del que ha sido torturado
durante dos a�os en un campo.
456
00:32:13,760 --> 00:32:17,230
Debemos dudar de cualquiera
que haya pasado por eso.
457
00:32:18,800 --> 00:32:21,997
- Yo dar�a mi vida por Hoffman.
- Es justo lo que podr�a pasar.
458
00:32:22,640 --> 00:32:25,552
Si nos hubiese querido traicionar,
ya lo habr�a hecho.
459
00:32:25,840 --> 00:32:27,432
�T� qu� crees, Eric?
460
00:32:29,600 --> 00:32:32,990
El �nico riesgo
es que le pudieran seguir,
461
00:32:33,560 --> 00:32:35,198
pero es demasiado astuto para eso.
462
00:32:36,720 --> 00:32:37,675
Recordemos esto.
463
00:32:38,360 --> 00:32:42,831
Hoffman ha sufrido
por defender nuestros mismos ideales.
464
00:32:44,120 --> 00:32:46,839
Le debemos
algo m�s que desconfianza.
465
00:32:47,840 --> 00:32:48,795
S�.
466
00:32:49,240 --> 00:32:51,879
Entonces estamos de acuerdo
en readmitir a Hoffman.
467
00:32:52,360 --> 00:32:53,360
�S�!
468
00:32:53,360 --> 00:32:55,749
Pero antes de traerle aqu�,
hablaremos con �l.
469
00:32:56,200 --> 00:33:00,398
Sugiero que Josef
contacte despu�s con Hoffman
470
00:33:00,840 --> 00:33:04,150
y que el comit� le vea
esta noche en el Caf� Maxel.
471
00:33:04,800 --> 00:33:05,755
De acuerdo.
472
00:33:07,160 --> 00:33:09,000
�Compren el peri�dico!
473
00:33:09,000 --> 00:33:13,596
�Compren el peri�dico
con las �ltimas noticias!
474
00:33:31,040 --> 00:33:32,040
�Salve, Hitler, profesor!
475
00:33:32,040 --> 00:33:33,792
- �Eric!
- Salve, Hitler.
476
00:33:34,400 --> 00:33:37,949
Qu� sorpresa m�s agradable,
justo para una partida de ajedrez.
477
00:33:38,240 --> 00:33:40,470
- � Qu� van a tomar?
- S�, �qu� vais a tomar?
478
00:33:41,280 --> 00:33:43,396
- Yo un caf�.
- Cerveza.
479
00:33:43,720 --> 00:33:45,711
- � C�mo est� el caf�?
- Muy bueno.
480
00:33:46,560 --> 00:33:48,073
- Yo tambi�n voy a tomar.
- Gracias.
481
00:33:53,120 --> 00:33:56,112
- �Ha telefoneado a Hoffman?
- No, os estaba esperando.
482
00:33:56,520 --> 00:33:58,715
- Josef le llamar�.
- Bien.
483
00:34:07,440 --> 00:34:10,989
- Los documentos del caso Klesmer.
- Est� cerrado.
484
00:34:11,440 --> 00:34:13,192
Se suicid� convenientemente, �no?
485
00:34:15,840 --> 00:34:16,795
S�.
486
00:34:18,920 --> 00:34:21,559
�S�? P�ngase, es Hoffman.
487
00:34:22,840 --> 00:34:25,593
�Diga? �Hoffman? �S�?
488
00:34:26,160 --> 00:34:31,280
Es el comit� de la Resistencia.
Me est�n esperando en el Caf� Maxel.
489
00:34:32,280 --> 00:34:33,235
En el Caf� Maxel.
490
00:34:34,080 --> 00:34:36,674
Rep�telo. �Tienes sus nombres?
491
00:34:37,120 --> 00:34:41,671
Le digo que no conozco sus nombres,
el comit� ha cambiado.
492
00:34:42,280 --> 00:34:46,876
No importa, acude cuanto antes
y si�ntate junto a ellos.
493
00:34:47,360 --> 00:34:50,477
Coronel Heller,
preferir�a no hacerlo.
494
00:34:50,880 --> 00:34:53,519
Escucha,
no me interesan tus preferencias.
495
00:34:54,160 --> 00:34:57,311
Obedece o volver�s
al campo de concentraci�n.
496
00:34:59,000 --> 00:35:00,877
Bien, hablas con sentido com�n.
497
00:35:01,520 --> 00:35:03,112
Solo haz lo que te diga.
498
00:35:05,200 --> 00:35:07,509
- Estoy nervioso.
- � Qu� ocurre?
499
00:35:07,840 --> 00:35:11,116
Tengo al comit� de la Resistencia
en la palma de la mano.
500
00:35:14,520 --> 00:35:15,555
�Vamos!
501
00:35:33,440 --> 00:35:37,513
- Deber�a estar aqu� ya.
- S�, vive a solo unas manzanas.
502
00:35:38,120 --> 00:35:42,272
Si no llega en cinco minutos,
nos vamos.
503
00:35:44,600 --> 00:35:46,033
- �Diga?
- � Caf� Maxel?
504
00:35:47,120 --> 00:35:48,553
Quiero hablar con el Profesor Baumer.
505
00:35:48,800 --> 00:35:50,438
No he o�do bien, �Profesor qu�?
506
00:35:52,920 --> 00:35:56,674
Ma�ana tendr� la informaci�n
sobre los dos casos.
507
00:35:57,040 --> 00:35:59,270
- � Qu�?
- Eso es, gracias.
508
00:35:59,600 --> 00:36:01,795
�Usted est� loca!
�Estoy muy ocupada para bromas!
509
00:36:02,040 --> 00:36:02,995
Adi�s.
510
00:36:05,080 --> 00:36:07,435
Buenas noches,
�puedo servirle en algo?
511
00:36:08,160 --> 00:36:11,709
- S�, � est� aqu� el coronel Heller?
- No, acaba de irse.
512
00:36:12,160 --> 00:36:14,799
- � Volver� pronto?
- No lo creo, se�or.
513
00:36:15,200 --> 00:36:17,668
- No tengo prisa, esperar�.
- S�, se�or.
514
00:36:21,480 --> 00:36:24,790
�Salve, Hitler!
Una limosna, una limosna.
515
00:36:29,120 --> 00:36:30,758
- �Salve, Hitler!
- Salve, Hitler.
516
00:36:40,040 --> 00:36:42,713
- � Qu� ocurre?
- Es mi hermano Kurt.
517
00:36:51,960 --> 00:36:52,915
Hola.
518
00:36:53,200 --> 00:36:55,839
- �Hola, Kurt!
- La m�sica de aqu� es agradable.
519
00:36:56,120 --> 00:36:57,951
- No me hab�a percatado.
- �No?
520
00:36:58,320 --> 00:36:59,560
Estos son mis amigos.
521
00:36:59,560 --> 00:37:01,915
Alex Schumann, el Profesor Baumer
y mi hermano Kurt.
522
00:37:02,200 --> 00:37:04,156
- Salve, Hitler.
- Salve, Hitler.
523
00:37:05,160 --> 00:37:07,958
- � Quiere sentarse con nosotros?
- Gracias.
524
00:37:09,440 --> 00:37:13,560
Mi hermano se pierde
las mejores cosas, como la m�sica.
525
00:37:13,560 --> 00:37:15,630
- � Qu� quieres decir?
- � Qu� quiero decir?
526
00:37:16,760 --> 00:37:19,115
- Ah, la chica, Sylvia.
- S�, Sylvia.
527
00:37:20,960 --> 00:37:21,040
�Compren el peri�dico!
528
00:37:21,040 --> 00:37:23,918
�Compren el peri�dico!
529
00:37:24,320 --> 00:37:25,912
�Compren el peri�dico!
530
00:37:31,800 --> 00:37:33,313
Vosotros cuatro esperad a Hoffman.
531
00:37:34,280 --> 00:37:35,190
Los dem�s, conmigo.
532
00:37:35,720 --> 00:37:37,278
- En marcha.
- S�, se�or.
533
00:37:38,760 --> 00:37:41,240
�Compren el peri�dico
con las �ltimas noticias!
534
00:37:41,240 --> 00:37:44,630
�Compren el peri�dico
con las �ltimas noticias!
535
00:37:49,400 --> 00:37:50,594
- �Mesa, caballeros?
- S�.
536
00:37:50,880 --> 00:37:52,199
Por aqu�, por favor.
537
00:37:54,360 --> 00:37:58,240
�El peri�dico
con noticias de �ltima hora!
538
00:37:58,240 --> 00:38:01,198
�Compren el peri�dico
con las �ltimas noticias!
539
00:38:01,520 --> 00:38:04,637
- �El peri�dico!
- Te he dicho que no entres aqu�.
540
00:38:05,320 --> 00:38:06,920
- Gestapo.
- �Largo!
541
00:38:06,920 --> 00:38:11,232
- �L�rgate, vamos!
- �Vamos, compren el peri�dico!
542
00:38:25,320 --> 00:38:26,548
�Desean algo m�s?
543
00:38:27,720 --> 00:38:28,675
La Gestapo.
544
00:38:29,280 --> 00:38:34,229
Sube las escaleras y a la derecha.
Hay una puerta que da a la azotea.
545
00:38:35,240 --> 00:38:36,195
Gracias.
546
00:38:42,560 --> 00:38:44,551
- �Nos ha vendido Hoffman?
- Tal vez.
547
00:38:48,200 --> 00:38:53,120
- Rita, deber�as irte.
- No lo har�, no sin ti.
548
00:38:53,120 --> 00:38:55,156
- Por favor.
- No.
549
00:38:55,800 --> 00:38:56,755
Iros los dos.
550
00:39:01,880 --> 00:39:02,676
Vamos.
551
00:39:15,400 --> 00:39:18,312
- Creo que me ir� a casa.
- Yo tambi�n estoy cansado.
552
00:39:39,880 --> 00:39:41,393
�Josef! �Josef!
553
00:39:41,840 --> 00:39:43,319
- �Josef!
- Ah� arriba.
554
00:39:44,920 --> 00:39:46,194
�Josef, Josef!
555
00:39:46,800 --> 00:39:48,313
�Josef, no, Josef!
556
00:39:50,080 --> 00:39:54,870
- �Vamos, lev�ntate!
- �No, d�jame! �Josef, no!
557
00:40:41,040 --> 00:40:41,995
No te muevas.
558
00:40:43,480 --> 00:40:44,435
Eric.
559
00:40:45,680 --> 00:40:49,559
Eric, cu�nto me alegro
de que hayas escapado.
560
00:40:50,480 --> 00:40:51,833
- �Ah, s�?
- Claro.
561
00:40:58,080 --> 00:41:00,594
T� no me crees, � verdad?
562
00:41:02,200 --> 00:41:06,113
No todos hemos escapado.
Han matado a Josef.
563
00:41:15,240 --> 00:41:16,195
M�sica. . .
564
00:41:17,400 --> 00:41:20,836
Esto era lo �nico que quer�a.
Deseaba salir.
565
00:41:21,880 --> 00:41:25,077
Por una vez
contemplar el mundo exterior,
566
00:41:25,480 --> 00:41:28,517
estar con mis amigos,
tomar un vaso de vino,
567
00:41:29,520 --> 00:41:31,431
ver la cara de una mujer.
568
00:41:33,040 --> 00:41:35,474
No comprendes eso, � verdad?
569
00:41:40,600 --> 00:41:42,955
Hab�is venido aqu� para matarme.
570
00:41:43,880 --> 00:41:47,316
No pensamos en nuestra seguridad.
Nuestras vidas no cuentan.
571
00:41:48,360 --> 00:41:51,397
Pero nada debe interferir
en nuestro trabajo, nada.
572
00:41:52,280 --> 00:41:56,273
Pero yo. . . sois mis amigos, no pod�is. . .
573
00:41:57,280 --> 00:42:00,431
Aunque fueras
mi propio hermano, lo har�a.
574
00:42:01,640 --> 00:42:03,551
No... no.
575
00:42:05,200 --> 00:42:08,954
No puedes.
Soy de carne y hueso como t�.
576
00:42:09,920 --> 00:42:12,718
Tengo sentimientos.
No sabes lo que te hacen ah�.
577
00:42:13,960 --> 00:42:16,758
Cosas que jam�s se hab�an hecho.
578
00:42:17,520 --> 00:42:20,159
El dolor es tan intenso
que crees que vas a morir.
579
00:42:20,960 --> 00:42:26,557
Pero luego te vuelves insensible
y ya no sientes las palizas.
580
00:42:27,480 --> 00:42:32,793
No me mates, por favor.
Har� lo que quieras, te lo prometo.
581
00:42:33,840 --> 00:42:36,229
�He pasado dos a�os
encerrado ah� dentro!
582
00:42:36,680 --> 00:42:39,240
Les pod�a haber dicho
lo que quer�an.
583
00:42:39,680 --> 00:42:42,877
Pero segu�a pensando
que esto no durar�a m�s.
584
00:42:43,400 --> 00:42:44,753
Que mis amigos estaban trabajando,
585
00:42:45,080 --> 00:42:48,072
junto con miles de miembros
de la Resistencia.
586
00:42:48,600 --> 00:42:52,275
Y yo les estaba protegiendo.
Eso me mantuvo con vida.
587
00:42:54,120 --> 00:42:57,430
Pero al final,
algo te ocurre en el cerebro.
588
00:42:58,400 --> 00:43:03,394
Pierdes todo poder mental,
la fuerza de tomar decisiones.
589
00:43:07,240 --> 00:43:09,549
Y ya no eres responsable.
590
00:43:11,120 --> 00:43:16,399
Yo no os he traicionado.
Debes creerme y decirlo a los dem�s.
591
00:43:16,640 --> 00:43:19,393
Hoffman nunca ha sido un traidor.
592
00:43:20,200 --> 00:43:21,633
�Debes dec�rselo!
593
00:43:24,200 --> 00:43:28,910
Se lo puedo decir,
pero solo t� puede convencerles.
594
00:43:30,840 --> 00:43:32,558
Tienes que hacerlo t� mismo.
595
00:44:56,320 --> 00:45:00,598
Estaci�n de Bellevue, hay una maleta.
C�gela dentro de una hora.
596
00:45:01,040 --> 00:45:05,477
Ll�vala a la pista de patinaje
y d�sela a la chica de los abrigos.
597
00:45:11,960 --> 00:45:12,915
�Sylvia!
598
00:45:14,160 --> 00:45:15,115
Hola.
599
00:45:15,800 --> 00:45:18,712
- Kurt, �qu� haces aqu�?
- Te esperaba.
600
00:45:21,000 --> 00:45:25,278
- � C�mo sab�as que estaba aqu�?
- Tengo mis informadores.
601
00:45:25,920 --> 00:45:29,833
- No pertenecer�s a la Gestapo.
- En cierto modo.
602
00:45:30,280 --> 00:45:32,840
Soy mi propia Gestapo,
y muy eficiente.
603
00:45:33,160 --> 00:45:36,596
- � Puedo hacer algo por ti?
- S�, que me dejen en paz.
604
00:45:37,720 --> 00:45:39,631
No soy de esa clase de Gestapo.
605
00:45:40,240 --> 00:45:44,438
Oh, sabes re�r, es imposible.
Debo de estar so�ando.
606
00:45:44,720 --> 00:45:46,472
Tienes mal concepto de m�.
607
00:45:46,800 --> 00:45:50,156
Eres muy confiada,
evasiva, misteriosa. . .
608
00:45:50,800 --> 00:45:53,917
- �Misteriosa?
- S�, no s� nada de ti
609
00:45:54,240 --> 00:45:57,640
excepto que tocas en el Caf� Maxel
y vives en la calle Schiller.
610
00:45:57,640 --> 00:45:59,312
� Y qu� m�s quieres saber?
611
00:45:59,800 --> 00:46:05,033
Qui�n eres, de d�nde vienes,
qu� libros lees, qu� te gusta.
612
00:46:05,720 --> 00:46:07,233
Son cosas importantes.
613
00:46:08,520 --> 00:46:12,798
Me estoy enamorando de ti
y podr�as ser una mujer peligrosa.
614
00:46:13,320 --> 00:46:16,710
- �Peligrosa, por qu� lo dices?
- Es lo que piensa Eric.
615
00:46:17,160 --> 00:46:18,115
Ah, comprendo.
616
00:46:18,760 --> 00:46:20,557
- � Quieres un taxi?
- S�, por favor.
617
00:46:21,280 --> 00:46:22,235
�Taxi!
618
00:46:22,920 --> 00:46:25,036
- �Ad�nde quieres ir?
- A la Estaci�n de Bellevue.
619
00:46:35,400 --> 00:46:37,630
- Kurt, �ad�nde vas?
- Contigo.
620
00:46:38,320 --> 00:46:42,313
Por favor, no seas pesado.
Solo voy a recoger una maleta.
621
00:46:42,760 --> 00:46:46,070
- Un recado muy aburrido.
- Conmigo no lo ser�.
622
00:46:46,400 --> 00:46:48,197
- Por favor.
- A la Estaci�n de Bellevue.
623
00:46:51,640 --> 00:46:54,598
Env�e a dos hombres
y cumpla mis �rdenes.
624
00:46:55,840 --> 00:46:59,469
Vamos a hacer unas detenciones
vinculadas con la Radio Clandestina.
625
00:46:59,960 --> 00:47:00,915
�En serio?
626
00:47:01,280 --> 00:47:05,398
Van a recoger material de radio
en la Estaci�n de Bellevue.
627
00:47:05,960 --> 00:47:10,112
Este es el principio
del final de la Resistencia.
628
00:47:11,440 --> 00:47:14,671
Enhorabuena,
espero que le asciendan por esto.
629
00:47:15,080 --> 00:47:16,513
Claro, �por qu� no?
630
00:47:31,680 --> 00:47:34,877
- �Diga?
- Profesor, soy Fr�ulein Gessner.
631
00:47:37,000 --> 00:47:39,116
Comprendo, gracias, Fr�ulein.
632
00:47:43,080 --> 00:47:44,593
SALIDA
633
00:47:51,800 --> 00:47:52,915
EQUIPAJE
634
00:48:14,200 --> 00:48:16,873
- Aqu� tiene.
- Esta no es mi maleta.
635
00:48:19,040 --> 00:48:23,431
11 2 y 1 12, es el mismo n�mero.
Es su maleta, Fr�ulein.
636
00:48:23,920 --> 00:48:26,275
No, �no ve que es de hombre?
637
00:48:26,960 --> 00:48:29,030
Aqu� vamos por n�meros,
tiene que ser esta.
638
00:48:30,000 --> 00:48:31,672
Pero ella sabr� si es suya o no.
639
00:48:32,200 --> 00:48:33,713
- �Ah, s�?
- � Qu� ocurre aqu�?
640
00:48:34,320 --> 00:48:37,232
- �Es usted el encargado?
- S�, se podr�a decir.
641
00:48:37,960 --> 00:48:41,157
Este idiota quiere darme
una maleta que no es m�a.
642
00:48:41,680 --> 00:48:43,079
Yo hab�a dejado un neceser.
643
00:48:43,480 --> 00:48:46,438
- �brala, veamos lo que tiene.
- S�, se�or.
644
00:48:46,840 --> 00:48:49,229
Unas cosas muy bonitas,
ya las hab�a visto.
645
00:48:50,160 --> 00:48:54,312
- � Y qu� tiene que ver esto conmigo?
- S�, �qui�n es usted?
646
00:48:54,680 --> 00:48:59,117
Luego hablar� con usted, mire.
�Nunca lo hab�a visto antes?
647
00:48:59,760 --> 00:49:02,593
- Claro que no, �qu� es?
- Material de radio.
648
00:49:03,320 --> 00:49:05,197
Bien, � y qu� tiene de malo?
649
00:49:05,600 --> 00:49:06,749
�Dice que no es suyo?
650
00:49:07,120 --> 00:49:11,113
�Pues claro que no!
�Por qu� me hace estas preguntas?
651
00:49:11,760 --> 00:49:15,673
No s� a quien pertenece esto,
pero yo quiero mi maleta.
652
00:49:16,080 --> 00:49:18,275
- Ver� al jefe de estaci�n.
- Venga conmigo.
653
00:49:18,560 --> 00:49:20,152
�Qu�tele las manos de encima!
654
00:49:27,720 --> 00:49:29,800
- �D�nde conoci� a esa chica?
- En un caf�.
655
00:49:29,800 --> 00:49:32,520
- � Qu� caf�?
- El Caf� Maxel.
656
00:49:32,520 --> 00:49:34,720
- � Y qu� hac�a usted all�?
- Tomar un caf�.
657
00:49:34,720 --> 00:49:37,360
- � C�mo la conoci�?
- Toca el viol�n all�.
658
00:49:37,360 --> 00:49:39,320
- � Qu� m�s sabe de ella?
- Nada.
659
00:49:39,320 --> 00:49:42,118
- Miente.
- No, �por qu� iba a mentirle?
660
00:49:44,360 --> 00:49:46,271
�Sab�a que la Resistencia
se reun�a en el Caf� Maxel?
661
00:49:46,960 --> 00:49:48,518
No, de eso me enter� despu�s.
662
00:49:48,880 --> 00:49:52,589
�No es extra�o que ella est�
en el mismo lugar que ellos?
663
00:49:53,040 --> 00:49:54,560
� Y lo de la maleta
con el material de radio?
664
00:49:54,560 --> 00:49:57,279
- Ella dijo que no era suya, �no?
- �Por qu� la protege?
665
00:49:57,680 --> 00:49:59,989
No es eso,
tan solo creo que no es culpable.
666
00:50:00,760 --> 00:50:02,432
Dijo que la maleta no era suya
en cuanto la vio.
667
00:50:05,920 --> 00:50:08,195
- � Cu�ntas veces ha ido a ese caf�?
- Dos.
668
00:50:08,600 --> 00:50:10,591
- �Alguna vez habl� de Hoffman?
- No.
669
00:50:11,160 --> 00:50:13,196
�D�game la verdad
o har� que desee haber muerto!
670
00:50:14,200 --> 00:50:17,988
No tiene derecho a hablarme as�.
Soy un fiel miembro del Partido.
671
00:50:18,320 --> 00:50:20,754
Abriremos una investigaci�n
sobre usted.
672
00:50:21,360 --> 00:50:23,669
- �S�?
- El director del Instituto Qu�mico.
673
00:50:24,120 --> 00:50:25,599
- Que pase.
- S�, se�or.
674
00:50:26,080 --> 00:50:27,115
� Quiere pasar?
675
00:50:29,280 --> 00:50:30,240
�Salve, Hitler!
676
00:50:30,240 --> 00:50:33,949
Coronel, mi trabajo
no me deja ausentarme mucho tiempo.
677
00:50:34,240 --> 00:50:37,280
Lo siento, no quer�amos
meterle en esto.
678
00:50:37,280 --> 00:50:41,751
Lo comprendo, este es Eric Franken,
uno de mis mejores hombres.
679
00:50:42,400 --> 00:50:44,120
�l avala a su hermano.
680
00:50:44,120 --> 00:50:46,236
El asunto es m�s grave
de lo que usted piensa.
681
00:50:47,040 --> 00:50:50,919
Este hombre ha sido detenido
junto a una chica de la Resistencia.
682
00:50:51,240 --> 00:50:52,320
�Le digo que no lo es!
683
00:50:52,320 --> 00:50:54,800
C�llate mientras habla tu superior.
684
00:50:54,800 --> 00:50:59,954
Adem�s, creemos que pertenece
a la Radio Clandestina.
685
00:51:00,720 --> 00:51:02,039
Es un cargo grave.
686
00:51:02,840 --> 00:51:05,752
- �No estar� ocultando informaci�n?
- /Eso es rid�culo!
687
00:51:06,200 --> 00:51:10,398
� C�mo puede pensar que ayudar�a
a unos malditos traidores?
688
00:51:10,920 --> 00:51:12,319
�Los detendr�a yo mismo!
689
00:51:12,640 --> 00:51:16,952
- Est� diciendo la verdad.
- Los Franken son la sal de la tierra.
690
00:51:18,600 --> 00:51:20,431
�S�? � Qu� han averiguado?
691
00:51:23,080 --> 00:51:24,035
Gracias.
692
00:51:24,680 --> 00:51:25,874
Tiene usted suerte.
693
00:51:26,760 --> 00:51:28,910
El Departamento de Guerra
dice que usted es leal.
694
00:51:29,600 --> 00:51:33,798
Pero sugiero que tenga m�s cuidado
a la hora de entablar relaciones.
695
00:51:34,080 --> 00:51:37,550
Todos hemos sido j�venes.
Gracias, coronel Heller.
696
00:51:38,160 --> 00:51:41,516
- �Salve, Hitler! Tengo que volver.
- Ya se puede ir.
697
00:51:41,960 --> 00:51:45,589
� Oiga? Que pase la chica.
�A qu� est� esperando?
698
00:51:46,080 --> 00:51:47,672
� Qu� piensa hacer con ella?
699
00:51:48,160 --> 00:51:50,230
Eso no es de su incumbencia.
700
00:51:50,920 --> 00:51:51,875
S�, se�or.
701
00:51:55,680 --> 00:51:57,079
Un momento, Franken.
702
00:51:57,520 --> 00:52:00,398
Quiz� luego
quiera hacerle m�s preguntas.
703
00:52:00,800 --> 00:52:02,153
- S�, se�or.
- Eso es todo.
704
00:52:02,520 --> 00:52:03,475
�Salve, Hitler!
705
00:52:11,000 --> 00:52:11,955
Kurt.
706
00:52:20,440 --> 00:52:23,400
- � Qu� har�n con ella?
- Lo que suelen hacer en estos casos.
707
00:52:23,400 --> 00:52:25,600
- No maltratar�n a una chica.
- �Por qu� no?
708
00:52:25,600 --> 00:52:29,354
�Has mencionado mi nombre
con relaci�n a ella?
709
00:52:30,080 --> 00:52:31,760
No, claro que no, �por qu�?
710
00:52:31,760 --> 00:52:34,513
Me alegro,
podr�a haber complicado las cosas.
711
00:52:37,360 --> 00:52:39,880
Ahora vete a casa,
hablar� con uno de los oficinistas.
712
00:52:39,880 --> 00:52:42,189
Es amigo m�o, averiguar� algo.
713
00:52:42,560 --> 00:52:46,075
- Lamento haberte causado esto.
- No importa.
714
00:52:46,680 --> 00:52:50,800
Pero es mejor que no menciones
este incidente a nuestros padres.
715
00:52:50,800 --> 00:52:53,360
- No lo har�, hasta luego.
- Adi�s.
716
00:53:07,480 --> 00:53:08,435
Escucha, Fr�ulein.
717
00:53:09,600 --> 00:53:14,230
No me gusta pegar a una chica,
pero tengo una obligaci�n.
718
00:53:15,160 --> 00:53:19,278
Levanta la cabeza, por favor.
�No me has o�do?
719
00:53:30,640 --> 00:53:34,792
�Por qu� no te ahorras molestias
y nos dices la verdad?
720
00:53:36,720 --> 00:53:39,632
Yo. . . ya le he dicho la verdad.
721
00:53:40,600 --> 00:53:42,955
�Ah, s�? Otra vez.
722
00:53:44,480 --> 00:53:45,754
� Qui�n te dio
el resguardo de la maleta?
723
00:53:46,840 --> 00:53:47,840
Nadie.
724
00:53:47,840 --> 00:53:53,437
- � Qui�n la dej� por ti?
- Yo, pero esa no era mi maleta.
725
00:53:53,760 --> 00:53:54,556
�Ad�nde ibas?
726
00:53:56,640 --> 00:54:00,349
A ninguna parte.
Pas� el fin de semana en el campo.
727
00:54:01,240 --> 00:54:04,835
- Era conveniente dejarla.
- La historia tambi�n es conveniente.
728
00:54:05,640 --> 00:54:09,838
- � Qui�n es el l�der de la Resistencia?
- No lo s�.
729
00:54:11,240 --> 00:54:13,800
- � Qui�n mat� a Hoffman?
- No conozco a ning�n Hoffman.
730
00:54:14,240 --> 00:54:16,356
�Sab�as que estaba citado
en el Caf� Maxel?
731
00:54:17,160 --> 00:54:17,960
No.
732
00:54:17,960 --> 00:54:21,316
- � Qui�n imprimi� estas octavillas?
- No lo s�.
733
00:54:24,520 --> 00:54:26,636
Te ganas la vida tocando el viol�n,
�no es as�?
734
00:54:27,560 --> 00:54:28,515
S�, se�or.
735
00:54:28,880 --> 00:54:31,155
� Quieres que te rompa los dedos?
736
00:54:34,400 --> 00:54:35,515
Haga lo que quiera.
737
00:54:36,480 --> 00:54:38,277
- No tengo nada que decir.
- Mientes.
738
00:54:39,360 --> 00:54:41,191
Intentas salvar a tus amigos.
739
00:54:41,480 --> 00:54:44,040
� No ves que ellos no aguantar�an
este castigo por ti?
740
00:54:44,400 --> 00:54:47,153
� Que no se arriesgar�an
por protegerte?
741
00:54:47,520 --> 00:54:50,318
Dime qui�nes son,
nombres y direcciones.
742
00:54:50,600 --> 00:54:53,797
Habla, Fr�ulein,
o no saldr�s de aqu� con vida.
743
00:54:55,680 --> 00:54:56,510
� Y bien?
744
00:55:10,560 --> 00:55:14,348
Es posible que tengas raz�n
y nos hayamos equivocado.
745
00:55:15,880 --> 00:55:19,793
Quiz� digas la verdad.
De todos modos, voy a soltarte.
746
00:55:22,480 --> 00:55:23,435
�Puedo irme?
747
00:55:24,120 --> 00:55:25,075
S�.
748
00:55:28,000 --> 00:55:28,955
Firma esto.
749
00:55:32,040 --> 00:55:32,995
� Qu� es?
750
00:55:33,560 --> 00:55:35,198
Te hemos tratado bien, � verdad?
751
00:55:38,320 --> 00:55:40,231
- S�, se�or.
- �Alguien te ha hecho da�o?
752
00:55:42,520 --> 00:55:43,714
- No, se�or.
- Pues firma.
753
00:55:51,800 --> 00:55:52,755
Muy bien.
754
00:55:57,440 --> 00:55:58,634
Llev�osla a casa.
755
00:56:05,720 --> 00:56:08,678
- �Por qu� la ha soltado?
- � Y por qu� no?
756
00:56:09,480 --> 00:56:12,358
No me sirve como cad�ver, a�n no.
757
00:56:14,000 --> 00:56:15,638
Tengo una idea mejor.
758
00:56:40,760 --> 00:56:41,715
Sylvia.
759
00:56:42,160 --> 00:56:44,037
� Qu� te han hecho?
760
00:56:44,640 --> 00:56:45,640
� Qu� ocurre?
761
00:56:45,640 --> 00:56:49,792
- Solo tengo un brazo, ay�deme.
- No la quiero aqu�, al�jela.
762
00:56:50,360 --> 00:56:53,272
La polic�a ha estado
todo el d�a interrog�ndome.
763
00:56:53,600 --> 00:56:56,558
- �No la quiero aqu�!
�No ve que est� herida?
764
00:56:57,040 --> 00:57:01,830
Oh, lo siento, voy a ayudarle.
La subir� arriba.
765
00:57:31,760 --> 00:57:32,715
�Kurt!
766
00:57:40,560 --> 00:57:43,757
- �D�nde has estado?
- Acabo de ver a Sylvia.
767
00:57:44,240 --> 00:57:45,434
�La han soltado?
768
00:57:50,360 --> 00:57:54,433
Te hab�a dicho que te quedaras.
�Por qu� insistes en seguirla?
769
00:57:54,920 --> 00:57:58,230
Lo siento, Eric,
necesitaba saber qu� le hab�a pasado.
770
00:57:58,920 --> 00:58:03,118
- �La han golpeado?
- Es horrible.
771
00:58:04,560 --> 00:58:09,680
Te dije que no te acercaras a ella.
Algo me hac�a sospechar.
772
00:58:11,280 --> 00:58:12,474
No pensar�s que es culpable.
773
00:58:13,880 --> 00:58:15,438
- � Y t�?
- No, yo no.
774
00:58:16,560 --> 00:58:20,519
- �Sylvia una traidora? Imposible.
- Supongamos que sea cierto.
775
00:58:22,800 --> 00:58:26,429
- Espero que no.
- �Ella te importa de verdad?
776
00:58:28,040 --> 00:58:32,158
- Me temo que s�, Eric.
- Pero si hace poco que la conoces.
777
00:58:32,800 --> 00:58:35,030
�Importa eso
cuando sufres por alguien?
778
00:58:36,160 --> 00:58:38,720
No debes volver a verla,
podr�as tener problemas.
779
00:58:39,880 --> 00:58:43,156
Es por tu bien, pi�nsalo.
780
00:58:49,680 --> 00:58:53,878
�Diga? S�, es para ti, Kurt.
Un momento, por favor.
781
00:58:57,040 --> 00:58:58,439
- �S�?
- �Sr. Franken?
782
00:58:59,120 --> 00:59:04,638
El coronel Heller quiere verle
ma�ana a las 10, sin falta.
783
00:59:05,200 --> 00:59:07,555
S�, se�or. Salve, Hitler.
784
00:59:09,640 --> 00:59:10,595
� Qui�n era?
785
00:59:11,280 --> 00:59:14,716
La oficina del coronel Heller,
quiere verme por la ma�ana.
786
00:59:16,880 --> 00:59:20,873
Mal asunto.
Bueno, v�monos a dormir.
787
00:59:27,120 --> 00:59:29,873
''L�brense de la esclavitud
del Partido de la Guerra''.
788
00:59:30,720 --> 00:59:33,234
Anoche colocaron
miles de estas por la ciudad.
789
00:59:33,680 --> 00:59:35,750
En paredes, �rboles y parques.
790
00:59:36,280 --> 00:59:38,840
Mire este folleto,
estaba en un paquete.
791
00:59:39,680 --> 00:59:42,956
''Alemanes, alzaos
contra el bandido del Tercer Reich''.
792
00:59:43,280 --> 00:59:45,953
Aqu� hay otro,
los env�an como impresos.
793
00:59:47,080 --> 00:59:49,753
Incluso han descubierto
c�mo fabricar discos.
794
00:59:50,040 --> 00:59:53,191
Y los venden en las calles
por casi nada.
795
00:59:53,720 --> 00:59:57,554
Al poco empiezas a o�r
un discurso contra el F�hrer.
796
00:59:58,200 --> 01:00:00,953
No sabe
hasta qu� punto atacan al Partido.
797
01:00:01,320 --> 01:00:04,756
Y lo peor es la Radio Clandestina.
Es como una enfermedad.
798
01:00:05,600 --> 01:00:07,556
Les esperamos en una parte
y aparecen en otra.
799
01:00:09,120 --> 01:00:12,157
- � Qu� quiere que haga yo?
- Damos alguna pista.
800
01:00:12,800 --> 01:00:17,555
Algo que haya dicho esa chica
que la asocie con la Resistencia.
801
01:00:18,320 --> 01:00:21,596
Coronel, estoy seguro
de que no est� implicada.
802
01:00:26,920 --> 01:00:29,115
- Est� muy seguro de eso, � eh?
- S�, lo estoy.
803
01:00:30,200 --> 01:00:33,909
- �Pondr�a su convicci�n a prueba?
- Pues claro.
804
01:00:34,520 --> 01:00:38,433
� Y si descubre que est� equivocado
y que pertenece a la Resistencia?
805
01:00:39,560 --> 01:00:43,030
Pues... la denunciar�a,
�qu� otra cosa podr�a hacer?
806
01:00:43,360 --> 01:00:48,070
Bien, no hemos podido hacer nada,
pero sabemos que es culpable.
807
01:00:49,080 --> 01:00:50,877
Usted es el �nico
que nos puede ayudar a probarlo.
808
01:00:51,640 --> 01:00:53,870
- � Qu� quiere decir?
- Quiero que vea a esa chica.
809
01:00:54,480 --> 01:00:58,837
H�blele, salga con ella,
y si es necesario, h�gale el amor.
810
01:00:59,200 --> 01:01:01,998
Pero gane su confianza
y averig�e todo lo que pueda.
811
01:01:04,440 --> 01:01:07,318
Prefiero no hacerlo,
no parece honrado.
812
01:01:08,280 --> 01:01:12,353
Si yo me preocupara por la �tica,
estar�a sin empleo.
813
01:01:13,160 --> 01:01:18,109
Usted ha servido bien al Estado
y le pido que lo vuelva a hacer.
814
01:01:19,000 --> 01:01:20,991
- Pero coronel. . .
- Es su deber.
815
01:01:22,800 --> 01:01:26,270
Y hay otra cosa m�s.
Si la chica es inocente,
816
01:01:27,760 --> 01:01:31,594
no solo nos ayudar� a nosotros,
sino tambi�n a ella misma.
817
01:01:33,640 --> 01:01:35,278
Comprendo, quiz� tenga raz�n.
818
01:01:36,200 --> 01:01:41,957
Me pasar� informaci�n a diario,
pero ella no debe sospechar nada.
819
01:01:42,440 --> 01:01:43,395
S�, se�or.
820
01:01:45,480 --> 01:01:48,438
- Oh, disculpe, coronel Heller.
- Ya hemos terminado.
821
01:01:48,920 --> 01:01:52,151
- Espero sus noticias.
- S�, se�or, /salve, Hitler!
822
01:01:59,720 --> 01:02:03,190
- Los documentos del caso Schuller.
- Gracias.
823
01:02:04,760 --> 01:02:10,198
A veces me pregunto
si el Partido reconoce mis esfuerzos.
824
01:02:10,880 --> 01:02:15,192
- Seguro que todo lo agradecen.
- Yo no estoy tan seguro.
825
01:02:24,600 --> 01:02:27,637
tienen 10 millones de marcos
depositados en un banco extranjero?
826
01:02:28,600 --> 01:02:31,751
� 10 millones de marcos,
qui�n se lo ha dicho?
827
01:02:32,320 --> 01:02:35,392
Es un rumor,
pero de una fuente fidedigna.
828
01:02:36,760 --> 01:02:40,799
Pero no se lo diga a nadie
o nunca podr� confiarle nada m�s.
829
01:02:41,760 --> 01:02:42,715
No, se�or.
830
01:02:44,640 --> 01:02:49,919
Empec� a estudiar Qu�mica.
Por poco hago volar el laboratorio.
831
01:02:50,240 --> 01:02:54,358
- Y decidiste dejarlo.
- Lo decidi� mi profesor por m�.
832
01:02:55,640 --> 01:02:59,758
- Es una noche espl�ndida.
- S�, bonita para un ataque a�reo.
833
01:03:00,200 --> 01:03:05,433
- � C�mo puedes decir eso?
- Supongo que es por la guerra.
834
01:03:06,080 --> 01:03:09,117
Hasta la luna y las estrellas
tienen ahora otro significado.
835
01:03:09,680 --> 01:03:12,274
Esas mismas estrellas
est�n brillando en Hildesheim.
836
01:03:12,840 --> 01:03:17,152
- �Has estado all�?
- S�, una vez, cuando ten�a 10 a�os.
837
01:03:17,440 --> 01:03:20,591
- Iremos alg�n d�a, �te gustar�a?
- Me encantar�a.
838
01:03:20,920 --> 01:03:23,036
Gracias por acompa�arme a casa.
839
01:03:23,520 --> 01:03:26,592
- �Significa eso que te despides?
- Me temo que s�.
840
01:03:27,120 --> 01:03:29,918
Hace tiempo
que quiero decirte una cosa.
841
01:03:30,640 --> 01:03:31,834
�Puedo pasar un momento?
842
01:03:32,760 --> 01:03:33,875
Prefiero que no, Kurt.
843
01:03:34,680 --> 01:03:39,231
Has sido muy amable conmigo,
pero no deber�amos vernos tanto.
844
01:03:39,720 --> 01:03:42,917
- �Por qu�, qu� temes?
- No temo nada.
845
01:03:44,040 --> 01:03:45,632
Te causo muchas molestias.
846
01:03:45,960 --> 01:03:51,353
T� y Eric dici�ndome que no te vea.
No tengo muchas posibilidades.
847
01:03:55,080 --> 01:03:56,479
Kurt, mira.
848
01:03:59,360 --> 01:04:01,874
La Gestapo,
quer�a hablarte precisamente de eso.
849
01:04:02,640 --> 01:04:04,312
D�jame pasar, es importante.
850
01:04:05,560 --> 01:04:06,515
Est� bien.
851
01:04:21,760 --> 01:04:24,149
- �Siguen ah�?
- No, se han ido.
852
01:04:27,280 --> 01:04:28,918
- Sylvia.
- �S�, Kurt?
853
01:04:29,440 --> 01:04:33,752
No es la primera vez que te siguen.
Lo hacen desde que te detuvieron.
854
01:04:34,840 --> 01:04:36,159
Te han estado vigilando,
y yo tambi�n.
855
01:04:36,840 --> 01:04:39,991
- �T�, Kurt?
- S�, he informado al jefe a diario.
856
01:04:40,600 --> 01:04:44,195
S� que es terrible,
pero cre� que ayudar�a a aclararlo.
857
01:04:44,760 --> 01:04:45,749
Yo sab�a que no eras culpable.
858
01:04:51,360 --> 01:04:55,478
- �Se lo has dicho a Heller?
- S�, muchas veces, pero no me cree.
859
01:04:56,200 --> 01:04:59,440
Y mientras crea
que perteneces a la Resistencia,
860
01:04:59,440 --> 01:05:01,590
tu vida no valdr� un centavo.
861
01:05:02,720 --> 01:05:06,633
- No puedo hacer nada.
- S� que puedes, debes escapar.
862
01:05:07,760 --> 01:05:09,478
�Escapar a d�nde?
863
01:05:10,600 --> 01:05:13,398
No puedo huir de la Gestapo,
y t� lo sabes.
864
01:05:14,280 --> 01:05:17,238
Pero te pueden llevar
a un campo de concentraci�n.
865
01:05:19,080 --> 01:05:20,513
Sylvia, d�jame sacarte de aqu�.
866
01:05:21,880 --> 01:05:23,108
Ya s� que soy un tipo extra�o,
867
01:05:24,080 --> 01:05:27,914
pero conozco un sitio
donde puedo comprar una granja y. . .
868
01:05:28,440 --> 01:05:29,395
Por favor, Kurt.
869
01:05:30,960 --> 01:05:32,439
No debes hablarme as�.
870
01:05:34,360 --> 01:05:35,190
� Y por qu� no?
871
01:05:37,320 --> 01:05:38,878
Te quiero mucho, y lo sabes.
872
01:05:39,560 --> 01:05:42,870
- Kurt, no dar�a resultado.
- �Por qu� no?
873
01:05:45,160 --> 01:05:46,195
�Hay otra persona?
874
01:05:48,160 --> 01:05:50,116
Dejemos eso para otro d�a.
875
01:05:50,920 --> 01:05:53,195
- Por favor.
- Est� bien.
876
01:05:54,560 --> 01:05:55,993
Ven, te preparar� un caf�.
877
01:06:02,480 --> 01:06:05,995
Prueba mi caf�
y no volver�s a probar otro.
878
01:06:06,320 --> 01:06:07,275
Me arriesgar�.
879
01:06:07,600 --> 01:06:10,956
Mi abuelo fue de los primeros
en subirse a un avi�n.
880
01:06:11,480 --> 01:06:13,471
Ser�a un hombre
de la talla de Bismarck.
881
01:06:13,960 --> 01:06:15,757
Lo fue, era uno de sus generales.
882
01:06:16,960 --> 01:06:18,313
Voy a ver qui�n es.
883
01:06:22,640 --> 01:06:23,595
�Ernst!
884
01:06:24,760 --> 01:06:27,069
- � Qu� haces aqu�?
- No preguntes, esconde esto.
885
01:06:27,440 --> 01:06:28,920
- � Qu� es?
- Es parte del transmisor.
886
01:06:28,920 --> 01:06:30,160
No deber�as haber venido.
887
01:06:30,160 --> 01:06:33,520
No importa, nadie me ha visto.
La polic�a vigila el centro.
888
01:06:33,520 --> 01:06:35,750
D�selo a Alex, lo recoger� luego.
889
01:06:47,960 --> 01:06:48,915
�Kurt!
890
01:06:50,440 --> 01:06:52,476
Kurt, espera, deja que te explique.
891
01:06:54,960 --> 01:06:55,915
�Kurt!
892
01:07:15,040 --> 01:07:17,952
- Sylvia.
- Eric, qu� bien que hayas venido.
893
01:07:18,240 --> 01:07:20,834
Acabo de ver a Kurt saliendo.
� Qu� ocurre?
894
01:07:21,320 --> 01:07:24,039
- Lo sabe.
- � Qu�?
895
01:07:24,600 --> 01:07:26,750
Estaba aqu� cuando lleg� Emst.
896
01:07:28,520 --> 01:07:32,957
- Eric, �qu� vas a hacer?
- Lo que sea necesario, qu�date aqu�.
897
01:07:46,080 --> 01:07:47,798
- Hola, mam�.
- Hola, hijo.
898
01:07:48,200 --> 01:07:51,158
- �Est� Kurt en casa?
- S�, est� en su habitaci�n.
899
01:07:52,400 --> 01:07:55,676
- � Qu� le ocurre?
- No lo s�, �por qu�?
900
01:07:56,600 --> 01:08:00,479
Parece preocupado.
No he podido hablar con �l.
901
01:08:01,720 --> 01:08:04,075
- �Por qu� no hablas t� con �l?
- Lo har�, madre.
902
01:08:05,440 --> 01:08:08,750
- �Ad�nde vas?
- A ver a la Sra. M�ller.
903
01:08:09,840 --> 01:08:12,593
Hoy se ha presentado la Gestapo
y se ha llevado al Sr. Miller.
904
01:08:13,080 --> 01:08:14,035
� Qu�?
905
01:08:14,440 --> 01:08:17,432
Se lo van a llevar
al campo de concentraci�n.
906
01:08:17,960 --> 01:08:20,713
Alguien les dijo
que hablaba en contra del Gobierno.
907
01:08:24,240 --> 01:08:26,879
- �Kurt?
- �l dice que no.
908
01:08:29,320 --> 01:08:31,959
- Ve a hablar con �l.
- Descuida, madre.
909
01:08:33,320 --> 01:08:34,912
- Hasta luego.
- Buenas noches.
910
01:09:26,760 --> 01:09:27,715
Hola, Kurt.
911
01:09:29,960 --> 01:09:31,757
Acabo de hablar con mam�.
912
01:09:32,240 --> 01:09:33,958
Dice que la Gestapo
se ha llevado al Sr. M�ller.
913
01:09:35,640 --> 01:09:38,200
- � Sabes algo de eso?
- No, Eric.
914
01:09:39,240 --> 01:09:42,277
- � Qu� sucede, algo va mal?
- Todo.
915
01:09:43,280 --> 01:09:48,593
- �Tiene algo que ver con Sylvia?
- Es de la Resistencia, Eric.
916
01:09:49,600 --> 01:09:51,158
Lo he averiguado esta noche.
917
01:09:51,600 --> 01:09:54,319
- �Est�s seguro?
- S�.
918
01:09:54,720 --> 01:09:56,517
�Te ped� que no la volvieras a ver!
919
01:09:56,800 --> 01:09:58,720
- �Por qu�?
- No he podido evitarlo.
920
01:09:58,720 --> 01:10:01,393
- � C�mo que no?
- No me pidas explicaciones.
921
01:10:01,680 --> 01:10:04,990
Te lo explicar� yo a ti.
Heller quiere que la esp�es, �no?
922
01:10:05,480 --> 01:10:07,914
S�, no quer�a hacerlo,
pero me oblig�.
923
01:10:11,160 --> 01:10:12,388
Lo que yo pensaba.
924
01:10:17,120 --> 01:10:19,554
Ahora que lo sabes,
�se lo vas a decir?
925
01:10:21,520 --> 01:10:22,191
No s� qu� hacer.
926
01:10:23,400 --> 01:10:26,597
Sabes lo que le pasar� a ella
si lo haces.
927
01:10:26,960 --> 01:10:29,952
- S�.
- � Y bien?
928
01:10:31,880 --> 01:10:34,314
Eric, no puedo,
no la puedo denunciar.
929
01:10:34,680 --> 01:10:36,591
�Por qu� no?
Eres miembro del Partido.
930
01:10:37,080 --> 01:10:39,958
La matar�an,
no puedo hacerle eso porque la amo.
931
01:10:40,320 --> 01:10:44,279
Todo se puede justificar
si crees firmemente en algo.
932
01:10:45,840 --> 01:10:47,114
S� que tienes raz�n.
933
01:10:48,880 --> 01:10:51,474
La Resistencia est� poniendo al pa�s
en contra del Partido.
934
01:10:52,080 --> 01:10:55,117
No dicen sino mentiras
y hay que detenerlos.
935
01:10:55,680 --> 01:10:57,432
/Deber�a denunciarla, pero no puedo!
936
01:11:03,720 --> 01:11:05,836
Supongo que eso me convierte
en un traidor.
937
01:11:06,880 --> 01:11:10,031
Un traidor a mi l�der,
a mi partido y a mi pa�s.
938
01:11:13,240 --> 01:11:14,389
�Es lo que est�s pensando?
939
01:11:17,040 --> 01:11:17,995
No.
940
01:11:21,600 --> 01:11:22,919
No pienso eso.
941
01:11:24,480 --> 01:11:28,359
Creo que eres un ser humano,
como la mayor�a de nosotros.
942
01:11:29,360 --> 01:11:30,315
Eso es todo.
943
01:11:34,000 --> 01:11:36,514
Kurt, no debes volver a verla.
944
01:11:37,520 --> 01:11:39,431
- Pero tengo que sacarla de ese l�o.
- No.
945
01:11:40,840 --> 01:11:44,355
Temo por ti.
Sabes algo muy peligroso.
946
01:11:45,440 --> 01:11:48,159
Si se entera la Resistencia
que sabes lo de Sylvia
947
01:11:48,560 --> 01:11:51,518
y piensan que puedes hablar,
te matar�an.
948
01:11:52,920 --> 01:11:57,232
Prom�teme que no la volver�s a ver,
que ni siquiera pensar�s en ella.
949
01:12:01,800 --> 01:12:03,199
No es tan f�cil, Eric.
950
01:12:03,880 --> 01:12:08,431
Lo s�, pero a veces
hay que tomar medidas dif�ciles.
951
01:12:09,640 --> 01:12:13,838
Cuando llega el momento.
Lo s� mejor que t�.
952
01:12:16,000 --> 01:12:20,039
Vamos, intenta dormir un poco.
Olv�dalo todo.
953
01:12:24,040 --> 01:12:25,871
- Buenas noches.
- Buenas noches.
954
01:12:28,640 --> 01:12:29,595
Eric.
955
01:12:30,040 --> 01:12:30,995
�S�?
956
01:12:35,960 --> 01:12:40,511
Quer�a decirte que siempre has sido
m�s que un hermano para m�.
957
01:12:44,520 --> 01:12:48,274
- Lo comprendo, hasta ma�ana.
- Buenas noches.
958
01:13:03,840 --> 01:13:07,879
�Diga? � Qui�n?
Un momento, por favor.
959
01:13:08,840 --> 01:13:10,398
- �Sr. Kurt!
- �S�?
960
01:13:10,800 --> 01:13:12,119
�Le llaman al tel�fono!
961
01:13:13,960 --> 01:13:15,439
- � Qui�n es?
- La polic�a.
962
01:13:18,200 --> 01:13:19,155
Est� bien.
963
01:13:26,960 --> 01:13:29,713
- �Diga?
- Heller quiere hablar con Ud.
964
01:13:32,520 --> 01:13:35,273
Buenas noches,
�debe informarme de algo?
965
01:13:36,640 --> 01:13:37,550
No, se�or, de nada.
966
01:13:37,880 --> 01:13:39,029
�Pero la ha visto esta noche?
967
01:13:39,840 --> 01:13:43,071
S�, se�or,
pero no tengo nada que informar.
968
01:13:43,440 --> 01:13:44,395
Es una l�stima.
969
01:13:44,960 --> 01:13:48,396
Tenemos un mensaje,
piensan emitir esta noche.
970
01:13:49,320 --> 01:13:50,355
Debemos hacer algo enseguida.
971
01:13:51,240 --> 01:13:52,559
S�, desde luego, se�or.
972
01:13:53,560 --> 01:13:56,836
Venga a verme ma�ana.
Quiz� tenga noticias para usted.
973
01:13:57,840 --> 01:13:59,592
S�, se�or, Salve, Hitler.
974
01:14:23,000 --> 01:14:24,194
Siga a ese coche.
975
01:14:43,400 --> 01:14:46,153
Qu�date aqu�,
si alguien pregunta, ya sabes.
976
01:14:46,800 --> 01:14:48,836
Si hay problemas,
toca dos veces el claxon.
977
01:15:44,240 --> 01:15:46,595
Con el coronel Heller,
es muy importante.
978
01:15:50,240 --> 01:15:54,552
�S�? Un momento.
Coronel Heller, es para usted.
979
01:15:54,880 --> 01:15:55,995
- � Qui�n es?
- El Sr. Franken.
980
01:15:58,800 --> 01:16:00,438
�S�? � Qu�?
981
01:16:01,320 --> 01:16:03,311
Bien, enseguida.
982
01:16:03,840 --> 01:16:06,479
La Resistencia, ya los tenemos,
prepara los coches.
983
01:16:07,240 --> 01:16:09,151
Con el capit�n, /enseguida!
984
01:16:11,720 --> 01:16:13,153
- �Kurt!
- Silencio.
985
01:16:13,720 --> 01:16:15,597
- Kurt, �qu� haces?
- Silencio.
986
01:16:18,480 --> 01:16:20,072
�Te has vuelto loco?
987
01:16:20,680 --> 01:16:24,720
- No puedes hacer esto, regresa.
- No, no volver�s a ver a esa gente.
988
01:16:24,720 --> 01:16:27,632
- No sabes lo que est�s haciendo.
- Lo s� muy bien.
989
01:16:27,960 --> 01:16:29,678
No dejar� que sigas
con esos traidores.
990
01:16:32,240 --> 01:16:36,995
- Har� lo que sea, pero vuelve.
- �Para que te detengan con ellos?
991
01:16:38,440 --> 01:16:39,429
- �Detener?
- S�.
992
01:16:40,160 --> 01:16:42,230
Le he dicho a Heller
d�nde iban a emitir.
993
01:16:42,720 --> 01:16:44,438
Sus hombres se dirigen all�.
994
01:16:45,000 --> 01:16:47,275
Kurt, �qu� has hecho?
995
01:16:48,400 --> 01:16:50,675
�Sabes a qui�n
va a encontrar la Gestapo?
996
01:16:51,200 --> 01:16:52,633
A tu hermano Eric.
997
01:16:54,640 --> 01:16:55,595
- �Eric?
- S�.
998
01:16:55,880 --> 01:16:57,472
Eric es el que habla por la radio.
999
01:16:57,760 --> 01:17:00,513
- Mientes.
- No miento, debes creerme.
1000
01:17:02,960 --> 01:17:04,552
Eric estaba en casa.
1001
01:17:05,080 --> 01:17:07,840
Est� all�, est� all� con los dem�s.
1002
01:17:07,840 --> 01:17:09,239
/Debes creerme!
1003
01:17:10,600 --> 01:17:12,636
Escucha atentamente.
1004
01:17:14,440 --> 01:17:17,432
El F�hrer nos ha dlcho
que esta es una guerra justa.
1005
01:17:17,760 --> 01:17:19,113
Una guerra de defensa.
1006
01:17:19,440 --> 01:17:24,719
Pero no nos enga�emos,
�l no desea paz y justicia en Europa.
1007
01:17:25,560 --> 01:17:29,678
Antes ven�an aqu�
personas de todo el mundo a estudlar.
1008
01:17:30,000 --> 01:17:33,276
- �ramos una luz esplrltual.
- Esa no es su voz.
1009
01:17:34,080 --> 01:17:38,039
- S� lo es, escucha.
- Enfrentados entre s�.
1010
01:17:38,440 --> 01:17:42,035
Hermanos contra hermanos,
padres contra hijos. . .
1011
01:17:42,360 --> 01:17:45,158
- �Cuidado, la polic�a!
- � Qu� ocurre aqu�?
1012
01:17:45,480 --> 01:17:47,038
�Alto ah�, manos arriba!
1013
01:17:51,520 --> 01:17:52,475
�Dios m�o!
1014
01:17:55,880 --> 01:17:58,440
�Lo que les van a hacer es horrible!
1015
01:18:00,520 --> 01:18:04,798
�Por qu� no me lo dijiste?
Si lo hubiera sabido, yo. . .
1016
01:18:11,520 --> 01:18:13,800
POLICIA SECRETA DEL DISTRITO 39
1017
01:18:13,800 --> 01:18:16,560
DR. ALBERT FRANKEN,
1018
01:18:16,560 --> 01:18:20,599
SOSPECHOSO DE ESTAR VINCULADO
CON LA RESISTENCIA
1019
01:18:22,760 --> 01:18:26,680
- Coge los papeles y ver�s.
- Uno de ellos era su padre.
1020
01:18:26,680 --> 01:18:29,560
- �El coronel Heller lo consigui�?
- Un trabajo magn�fico.
1021
01:18:29,560 --> 01:18:31,596
Esto acabar� con la Resistencia.
1022
01:18:40,360 --> 01:18:42,749
Debo ver al coronel Heller,
soy Kurt Franken.
1023
01:18:43,160 --> 01:18:45,515
Est� ocupado
interrogando a su hermano.
1024
01:18:45,880 --> 01:18:47,871
� Qu� hay de mi padre,
qu� han hecho con �l?
1025
01:18:48,160 --> 01:18:51,960
- Tambi�n le est�n interrogando.
- Pero si es inocente.
1026
01:18:51,960 --> 01:18:53,552
D�gaselo al coronel Heller.
1027
01:18:53,920 --> 01:18:56,514
Pase a su despacho,
seguro que le querr� ver.
1028
01:19:01,560 --> 01:19:02,515
Ella.
1029
01:19:02,920 --> 01:19:04,120
�Tambi�n la han detenido a Ud?
1030
01:19:04,120 --> 01:19:06,873
- No, soy testigo.
- �Testigo?
1031
01:19:07,200 --> 01:19:10,078
Ha venido a atestiguar
en contra de su padre.
1032
01:19:10,360 --> 01:19:12,999
Eso es imposible,
�qu� tiene en contra de pap�?
1033
01:19:13,520 --> 01:19:15,112
� Qu� ha hecho
para que crea que es un traidor?
1034
01:19:16,720 --> 01:19:21,475
�No recuerda la noche
de la discusi�n con el Sr. M�ller?
1035
01:19:22,080 --> 01:19:23,957
Su padre se puso de su lado.
1036
01:19:24,360 --> 01:19:27,079
Aquello no fue nada,
solo fue una discusi�n.
1037
01:19:28,400 --> 01:19:30,231
Bueno, yo. . .
1038
01:19:31,880 --> 01:19:36,192
Por favor, Sr. Kurt,
no sabe lo que te hacen ellos.
1039
01:19:36,600 --> 01:19:38,113
Te asustan de tal forma
1040
01:19:38,720 --> 01:19:41,792
que ya no sabes lo que est� bien
y lo que est� mal.
1041
01:19:42,840 --> 01:19:44,319
Te confunden tanto que. . .
1042
01:19:45,320 --> 01:19:46,435
�Hola, Sr. Franken!
1043
01:19:47,720 --> 01:19:50,473
El coronel le recibir� enseguida,
por favor espere.
1044
01:19:50,720 --> 01:19:53,880
- Vamos, debe atestiguar.
- �No, no quiero ir!
1045
01:19:53,880 --> 01:19:55,080
- No tenga miedo.
- �No!
1046
01:19:55,080 --> 01:19:57,992
�No, no, por favor, su�lteme!
1047
01:20:07,960 --> 01:20:12,431
Ha vivido 15 a�os en casa.
Era como una madre para nosotros.
1048
01:20:13,720 --> 01:20:16,188
Cosas as� ocurren a diario
en nuestro pa�s.
1049
01:20:18,200 --> 01:20:20,111
Y como ejemplo,
lo que usted acaba de hacer.
1050
01:20:21,000 --> 01:20:22,558
El coronel Heller le felicitar�.
1051
01:20:23,360 --> 01:20:26,511
Un hombre leal al Partido
entrega a su hermano a la muerte.
1052
01:20:26,840 --> 01:20:29,308
- Por favor.
- Merece grandes elogios.
1053
01:20:30,040 --> 01:20:32,759
- Yo tambi�n le felicito.
- Yo no sab�a lo que hac�a.
1054
01:20:40,680 --> 01:20:42,716
�No fue usted
quien inform� al coronel Heller?
1055
01:20:43,160 --> 01:20:46,550
S�, pero yo solo quer�a...
No ten�a ni idea de que Eric...
1056
01:20:47,680 --> 01:20:50,831
� Usted no sab�a qui�n era
cuando telefone�?
1057
01:20:52,040 --> 01:20:53,996
�No sab�a que su hermano
pertenec�a a la Resistencia?
1058
01:20:54,400 --> 01:20:57,517
Claro que no,
antes hubiera dado mi vida.
1059
01:21:02,440 --> 01:21:05,273
Puede que haya
muchas cosas m�s que no sepa.
1060
01:21:09,320 --> 01:21:10,275
Venga conmigo.
1061
01:21:13,440 --> 01:21:14,395
Por favor.
1062
01:21:22,320 --> 01:21:24,880
Bien, doctor, �ha tenido bastante?
1063
01:21:26,280 --> 01:21:28,748
Quiz� ahora nos diga
qui�nes son los otros miembros.
1064
01:21:30,880 --> 01:21:33,269
� C�mo puedo dec�rselo si no lo s�?
1065
01:21:34,120 --> 01:21:36,395
Debe de pensar que soy est�pido.
1066
01:21:37,360 --> 01:21:40,238
Su propia criada ha dicho
que hac�a declaraciones subversivas,
1067
01:21:40,920 --> 01:21:44,549
que su hijo defendi� la patria
ante uno de sus �ntimos amigos.
1068
01:21:45,880 --> 01:21:49,395
�Pretende hacerme creer
que desconoc�a estas actividades?
1069
01:21:50,760 --> 01:21:55,914
- Le doy mi palabra de honor.
- �Su palabra? Ni eso le queda ya.
1070
01:22:07,840 --> 01:22:08,795
Mire.
1071
01:22:15,760 --> 01:22:16,715
�Eric!
1072
01:22:19,000 --> 01:22:22,879
Usted ya no puede hacer nada.
Yo solo quer�a que lo viera.
1073
01:22:27,600 --> 01:22:29,750
- � Y bien?
- A este no le vamos a sacar nada.
1074
01:22:30,360 --> 01:22:33,477
- Ya lo veremos.
- No le pegue m�s.
1075
01:22:34,560 --> 01:22:36,516
Est� malherido, le matar�.
1076
01:22:37,120 --> 01:22:39,270
Eso vendr� luego,
no tema usted.
1077
01:22:40,320 --> 01:22:43,710
Y ahora, doctor,
� va a decimos lo que sabe?
1078
01:22:44,520 --> 01:22:46,988
� O prefiere ver
c�mo le doy una paliza a su hijo?
1079
01:22:48,640 --> 01:22:50,995
�Hable! Quiero la verdad.
1080
01:22:54,800 --> 01:23:00,511
Muy bien,
me pide la verdad... y se la dir�.
1081
01:23:02,600 --> 01:23:06,673
Yo no sab�a que mi hijo
trabajaba para la Resistencia.
1082
01:23:07,560 --> 01:23:11,109
Ni yo ni mi esposa
sab�amos absolutamente nada.
1083
01:23:12,320 --> 01:23:16,000
Pero si lo hizo
para librar a nuestro pa�s
1084
01:23:16,000 --> 01:23:20,471
de hombres tan viles
como usted y su especie,
1085
01:23:21,120 --> 01:23:23,998
entonces me alegro
y le doy gracias a Dios,
1086
01:23:24,480 --> 01:23:27,756
ya que no tengo la fuerza
para luchar yo mismo,
1087
01:23:28,200 --> 01:23:30,395
de tener un hijo que ha. . .
1088
01:23:31,280 --> 01:23:33,236
- �Maldito cerdo!
- Calle.
1089
01:23:39,800 --> 01:23:44,555
Si dice una sola palabra,
acabar� en un campo de concentraci�n.
1090
01:23:44,880 --> 01:23:47,599
No me importa,
estoy harto de sus mentiras.
1091
01:23:47,920 --> 01:23:52,072
�No quiere vengar a su hermano,
su madre y su padre?
1092
01:23:52,920 --> 01:23:55,036
�No quiere vengar
su propia dignidad como hombre?
1093
01:23:55,440 --> 01:23:59,115
�No le importa eso
despu�s de lo que acaba de ver?
1094
01:23:59,720 --> 01:24:01,312
Claro que s�,
�pero qu� puedo hacer?
1095
01:24:02,400 --> 01:24:04,356
Ayudarnos, ayude a la Resistencia.
1096
01:24:05,400 --> 01:24:07,152
Ayudemos al pueblo
a mostrarle la verdad.
1097
01:24:09,600 --> 01:24:10,480
Usted. . .
1098
01:24:10,480 --> 01:24:14,792
S�, Eric y yo llevamos luchando
desde que Hitler asumi� el poder.
1099
01:24:15,120 --> 01:24:17,509
Ahora que le hemos perdido,
necesitamos un sustituto.
1100
01:24:17,920 --> 01:24:21,879
Usted puede ayudarnos
mejor que cualquier otro.
1101
01:24:23,840 --> 01:24:25,558
� Qu� quiere decir, c�mo?
1102
01:24:26,880 --> 01:24:27,710
Haga que Heller crea,
1103
01:24:28,280 --> 01:24:32,592
conv�nzale de que usted sab�a
que Eric estaba ah� cuando llam�.
1104
01:24:35,840 --> 01:24:38,115
- � Qu�?
- Piense en lo que podr�a hacer.
1105
01:24:38,480 --> 01:24:41,950
Estar�a libre de sospechas
si le hace creer que est� con ellos.
1106
01:24:44,280 --> 01:24:48,432
- �Pero de qu� le servir� a Eric?
- No podemos hacer nada por �l.
1107
01:24:48,840 --> 01:24:50,637
Morir� en la guillotina.
1108
01:24:51,040 --> 01:24:54,237
S� que es duro aceptarlo,
pero le van a matar de todos modos.
1109
01:24:54,760 --> 01:24:58,719
Y el �nico que le puede dar
un sentido a su obra es usted.
1110
01:24:59,200 --> 01:25:03,637
Si les hace creer que lo sab�a,
podr� continuar el trabajo de Eric.
1111
01:25:06,240 --> 01:25:09,118
�Me pide que Eric muera
pensando que le traicion�?
1112
01:25:09,520 --> 01:25:13,911
- S�, as� es.
- No lo har�, debe saber la verdad.
1113
01:25:14,160 --> 01:25:17,994
Haga lo mismo
que hubiera hecho Eric en su lugar.
1114
01:25:19,400 --> 01:25:23,632
Kurt, esta es su hora como hombre.
�Lo acepta o no?
1115
01:25:30,560 --> 01:25:32,994
- Muy bien.
- Usted es el hermano de Eric.
1116
01:25:34,320 --> 01:25:35,275
Ven.
1117
01:25:37,360 --> 01:25:41,399
No es f�cil, pero debe hacerlo.
Espere aqu�, por favor.
1118
01:25:48,280 --> 01:25:49,759
- Buenas noches, Sr. Franken.
- Salve, Hitler.
1119
01:25:50,440 --> 01:25:53,760
- Le estaba esperando.
- S�, pens� que me querr�a ver.
1120
01:25:53,760 --> 01:25:55,398
S�, me alegro de que haya venido.
1121
01:25:56,480 --> 01:25:57,879
- � Un cigarrillo?
- No, gracias.
1122
01:25:58,400 --> 01:25:59,355
Vamos, coja uno.
1123
01:26:15,120 --> 01:26:16,075
Gracias.
1124
01:26:17,040 --> 01:26:18,917
Tambi�n hemos detenido a su padre.
1125
01:26:19,760 --> 01:26:23,275
- S�, lo s�.
- No le pasar� nada si es inocente.
1126
01:26:24,320 --> 01:26:25,833
Solo le haremos unas preguntas.
1127
01:26:27,280 --> 01:26:28,110
S�, se�or.
1128
01:26:30,160 --> 01:26:32,196
� Cu�ndo averigu�
que su hermano era culpable?
1129
01:26:33,400 --> 01:26:36,517
Esta noche,
le llam� en cuanto me di cuenta.
1130
01:26:38,080 --> 01:26:40,674
Por supuesto.
�Sab�a que era su hermano?
1131
01:26:43,120 --> 01:26:44,712
- S�, se�or, claro.
- Claro.
1132
01:26:47,160 --> 01:26:48,229
Que traigan a Eric Franken.
1133
01:26:50,840 --> 01:26:55,118
- � Qu� ocurre?
- Debe firmar estos documentos.
1134
01:26:56,320 --> 01:26:57,594
- Espere.
- S�, se�or.
1135
01:26:58,200 --> 01:27:01,760
Es muy extra�o que viviera
en la misma casa que su hermano
1136
01:27:01,760 --> 01:27:04,558
sin sospechar
que pertenec�a a la Resistencia.
1137
01:27:05,120 --> 01:27:06,075
� C�mo lo explica?
1138
01:27:08,160 --> 01:27:11,436
Regres� hace poco del frente.
No estaba seguro hasta esta noche.
1139
01:27:12,880 --> 01:27:15,235
- Entiendo, no estaba seguro.
- No, se�or.
1140
01:27:16,720 --> 01:27:19,234
� Y la chica,
ha averiguado algo sobre ella?
1141
01:27:20,120 --> 01:27:21,075
No, se�or.
1142
01:27:45,560 --> 01:27:50,270
Kurt, dicen que fuiste t�
quien les avis�.
1143
01:27:53,400 --> 01:27:55,595
S�, fui yo.
1144
01:27:57,400 --> 01:27:59,630
Pero no sab�as
que yo estaba con ellos.
1145
01:28:02,600 --> 01:28:03,555
Pues yo. . .
1146
01:28:07,600 --> 01:28:08,555
Yo...
1147
01:28:11,160 --> 01:28:15,597
Sab�a que ment�an.
Sab�a que no lo pod�as haber hecho.
1148
01:28:24,280 --> 01:28:28,637
No ment�an, han dicho la verdad.
Sab�a que estabas ah� cuando llam�.
1149
01:28:30,560 --> 01:28:31,515
No te creo.
1150
01:28:32,720 --> 01:28:33,675
T�...
1151
01:28:35,800 --> 01:28:36,755
Kurt...
1152
01:28:38,040 --> 01:28:40,315
Lo siento, Eric,
pero sab�as lo que hac�as.
1153
01:28:41,600 --> 01:28:43,556
Solo recibir�s lo que mereces.
1154
01:28:47,720 --> 01:28:49,950
Kurt... m�rame.
1155
01:28:52,360 --> 01:28:54,271
- Dame la mano.
- No.
1156
01:28:56,080 --> 01:28:58,116
Yo he elegido mi camino
y t� el tuyo.
1157
01:28:58,840 --> 01:29:00,353
No hay m�s que decir.
1158
01:29:38,600 --> 01:29:42,832
Sr. Franken...
me hab�a equivocado con usted.
1159
01:29:44,200 --> 01:29:45,315
Cre�a que ment�a.
1160
01:29:51,040 --> 01:29:52,473
Est� afectado, claro.
1161
01:29:53,800 --> 01:29:56,951
Cuesta mucho
denunciar a tu propio hermano.
1162
01:29:59,440 --> 01:30:02,159
Quiero hacerle m�s preguntas,
pero esperar� hasta ma�ana.
1163
01:30:03,160 --> 01:30:04,479
Puede irse a casa.
1164
01:30:05,800 --> 01:30:07,950
Gracias, buenas noches.
1165
01:30:19,840 --> 01:30:23,515
�El gobierno puede anunciar
que la radio no ilegal,
1166
01:30:24,320 --> 01:30:28,916
y sus mentiras contra el Estado,
han enmudecido para siempre!
1167
01:30:29,960 --> 01:30:32,997
�El principal culpable,
Eric Franken y sus compa�eros,
1168
01:30:33,560 --> 01:30:36,154
pagar�n por sus cr�menes
con sus vidas,
1169
01:30:36,640 --> 01:30:39,757
como har�n
todos los enemigos del Estado!
1170
01:30:53,360 --> 01:30:54,315
�Alto!
1171
01:31:07,400 --> 01:31:09,470
Hace fr�o esta ma�ana.
1172
01:31:11,720 --> 01:31:13,233
Pronto saldr� el sol.
1173
01:31:15,040 --> 01:31:16,314
�De frente, en marcha!
1174
01:31:20,040 --> 01:31:23,237
Este ser�
el final de la Resistencia.
1175
01:31:27,440 --> 01:31:28,395
�Alto!
1176
01:31:31,920 --> 01:31:36,072
Eric Franken,
Alexander Schumann, Hugo Baumer.
1177
01:31:36,760 --> 01:31:42,278
Por conspirar contra el Estado,
el Tribunal les condena a morir.
1178
01:31:43,280 --> 01:31:48,035
Y en cumplimiento
de mis obligaciones como fiscal,
1179
01:31:49,080 --> 01:31:52,470
en este acto les entrego al verdugo.
1180
01:31:53,360 --> 01:31:54,349
�Eric Franken!
1181
01:32:00,760 --> 01:32:04,355
Ciudadanos alemanes,
habla la Radio Clandestina.
1182
01:32:05,360 --> 01:32:06,918
La voz de la Alemania libre.
1183
01:32:08,200 --> 01:32:11,397
Hoy morir�n
tres camaradas nuestros.
1184
01:32:11,800 --> 01:32:12,880
�Est� en el patio!
1185
01:32:12,880 --> 01:32:16,668
Por luchar contra la ignorancia,
la opresi�n y la brutalidad.
1186
01:32:17,480 --> 01:32:20,790
Les matan porque creen
que as� acallar�n sus voces.
1187
01:32:21,200 --> 01:32:22,952
Pero ahora hablar�n
a trav�s de la m�a.
1188
01:32:23,240 --> 01:32:25,390
- �Viva la voz de la libertad!
- �Calla!
1189
01:32:25,960 --> 01:32:28,110
- �Por qu� no hacen algo?
- /Encontradle, idiotas!
1190
01:32:28,360 --> 01:32:32,672
No hay espada
que pueda matar el alma humana.
1191
01:32:33,080 --> 01:32:35,640
Lo que ahora algunos
deben susurrar en la oscuridad,
1192
01:32:36,280 --> 01:32:38,840
se gritar� desde los tejados
en el futuro.
1193
01:32:39,320 --> 01:32:42,357
La libertad prevalecer�,
habr� paz en toda la Tierra.
1194
01:32:42,880 --> 01:32:46,156
Cuando esta �poca
sea solo un recuerdo,
1195
01:32:46,800 --> 01:32:48,552
seguir� la esperanza de un d�a nuevo.
1196
01:32:49,240 --> 01:32:50,673
Le mostraremos al mundo
1197
01:32:51,040 --> 01:32:55,160
que la pol�tica de nuestro l�der
no es la del pueblo.
1198
01:32:55,160 --> 01:32:56,878
- Proclamemos...
- �Por ah�!
1199
01:32:57,200 --> 01:33:00,192
Que no cruclficar�n
a 70 mlllones de personas.
1200
01:33:02,200 --> 01:33:03,713
Y si yo desaparezco. . .
1201
01:33:03,960 --> 01:33:04,915
�Hay otro, encontradlo!
1202
01:33:05,400 --> 01:33:07,868
s� que otro ocupar� mi lugar.
1203
01:33:10,400 --> 01:33:12,038
Y a Eric Franken le decimos
1204
01:33:13,240 --> 01:33:16,630
''No existe mejor armadura
que un coraz�n limpio.
1205
01:33:17,080 --> 01:33:19,389
Est� armado tres veces
aquel que es justo,
1206
01:33:20,280 --> 01:33:22,953
pero desnudo est�,
incluso con un traje de acero,
1207
01:33:23,400 --> 01:33:25,595
aquel cuya conciencia
est� corrompida por la injusticia''.
1208
01:33:26,880 --> 01:33:27,880
Kurt.
1209
01:33:27,880 --> 01:33:31,873
Esta es nuestra lucha,
la de llevar luz a la oscuridad.
1210
01:33:32,880 --> 01:33:34,108
Y arriesgar...
1211
01:33:55,320 --> 01:33:58,320
No existe mejor armadura
que un coraz�n limpio.
1212
01:33:58,320 --> 01:34:01,480
Est� armado tres veces
aquel que es justo,
1213
01:34:01,480 --> 01:34:04,440
pero desnudo est�,
lncluso con un traje de acero,
1214
01:34:04,440 --> 01:34:07,477
aquel cuya conciencia
est� corrompida por la injusticla.
99047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.