All language subtitles for Una.2017.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:42,030 --> 00:04:43,595
Vous venez ici.
2
00:05:23,969 --> 00:05:27,349
J'ai besoin de mes cheveux. Ce que tu penses?
3
00:05:42,363 --> 00:05:44,743
Bonjour, pouvez-vous me donner une adresse s'il vous plait
4
00:05:55,439 --> 00:05:58,844
- A quelle heure es-tu de retour? - Je ne suis pas sûr.
5
00:05:59,211 --> 00:06:02,399
- Serez-vous en retard? - Non ne devrait pas l'être.
6
00:08:35,633 --> 00:08:37,550
J'ai essayé de vous contacter Toute la matinée, One.
7
00:08:38,348 --> 00:08:41,752
- Je connais. Je suis désolé. - Viendrez-vous dans l'après-midi?
8
00:08:43,070 --> 00:08:45,551
J'emmène ma mère chez le médecin. Je te le ferai savoir.
9
00:08:46,220 --> 00:08:48,913
J'espère que tu te sens mieux. À plus tard.
10
00:08:56,670 --> 00:08:59,086
On vous posera un certain nombre de questions
11
00:08:59,197 --> 00:09:01,834
Par l'avocat qui se trouve dans la salle d'audience à l'étage.
12
00:09:02,349 --> 00:09:05,533
Après chaque question, vous devez répondre dans l'appareil photo.
13
00:09:06,306 --> 00:09:07,721
C'est clair?
14
00:09:13,476 --> 00:09:15,707
- Pouvez-vous lui donner un message? - OMS?
15
00:09:16,098 --> 00:09:17,140
Rayon.
16
00:09:17,348 --> 00:09:19,045
Pouvez-vous lui donner un message de ma part
17
00:09:19,614 --> 00:09:21,742
C'est complètement hors de question.
18
00:09:38,495 --> 00:09:39,919
Rayon?
19
00:09:41,969 --> 00:09:45,472
Où êtes-vous allé? Pourquoi m'as-tu quitté?
20
00:09:48,228 --> 00:09:50,796
Ray, tu m'entends?
21
00:12:59,716 --> 00:13:02,913
Vous nous espionnez? Vous êtes perdu?
22
00:13:04,738 --> 00:13:07,035
Je cherche Ray. Est-ce-que tu le connais?
23
00:13:07,926 --> 00:13:09,397
À quoi ressemble-t-il?
24
00:13:10,811 --> 00:13:13,209
Et moi? Jeune et beau
25
00:13:16,513 --> 00:13:19,200
- Cet homme. - Ouais, c'est Pete.
26
00:13:21,633 --> 00:13:24,417
- Pete? - Oui, c'est mon patron.
27
00:13:24,725 --> 00:13:27,101
Ça devrait être ici quelque part.
28
00:13:39,392 --> 00:13:42,874
- Pete! Peter! - Ouais.
29
00:13:57,081 --> 00:13:59,015
- Pouvez-vous prendre le relais? - Ouais.
30
00:14:05,539 --> 00:14:07,498
Viens par là s'il te plait.
31
00:14:36,934 --> 00:14:38,644
D'accord, ici.
32
00:14:46,564 --> 00:14:48,195
Peux-tu fermer la porte?
33
00:14:48,775 --> 00:14:51,419
- Je ne veux pas que la porte soit fermée. - Ferme la porte!
34
00:15:08,423 --> 00:15:10,569
Comment m'as tu trouvé?
35
00:15:23,501 --> 00:15:25,517
- Comment es-tu arrivé là? - J'ai conduit d'où je vis.
36
00:15:25,542 --> 00:15:26,741
Où j'habite encore.
37
00:15:30,341 --> 00:15:32,484
- Qu'est-ce que vous voulez? - Te voir.
38
00:15:44,734 --> 00:15:47,829
Je peux croire que tu conduis ici à cause d'une photo.
39
00:15:49,545 --> 00:15:51,573
Et si on sort juste dehors, d'accord?
40
00:15:53,021 --> 00:15:55,270
Vous pouvez dire ce que vous voulez dire à l'extérieur.
41
00:16:05,856 --> 00:16:08,364
- Quelle? - Êtes-vous allergique à moi?
42
00:16:08,786 --> 00:16:10,877
- D'accord, merde. - Ne pars pas.
43
00:16:10,940 --> 00:16:15,343
Merde. Restez loin de moi, Restez loin, vous avez besoin d'aide.
44
00:16:15,988 --> 00:16:17,727
Rayon rayon!
45
00:16:24,743 --> 00:16:28,440
Je ne sais pas si tu es Toi, si tu es elle.
46
00:16:29,085 --> 00:16:31,804
- Je le suis, bien sûr que je le suis. - Non, vous ne l'êtes pas.
47
00:16:32,139 --> 00:16:34,811
- Oui tu peux. - Je ne t'ai même pas reconnu ...
48
00:16:34,879 --> 00:16:37,583
- Votre visage est devenu blanc - Vous pourriez être n'importe qui
49
00:16:42,273 --> 00:16:45,832
Vous pourriez être journaliste Vos cheveux sont différents ... un journaliste.
50
00:16:46,546 --> 00:16:47,945
Vous pourriez être n'importe qui.
51
00:16:48,091 --> 00:16:50,871
Avec combien d'autres adolescents de 13 ans as-tu eu des relations sexuelles?
52
00:16:54,278 --> 00:16:55,419
Aucun
53
00:17:01,181 --> 00:17:05,931
Voulez-vous voir ma marque de naissance, vous l'avez embrassée
54
00:17:07,988 --> 00:17:11,445
Et ce que tu as promis sur la plage - une vie ensemble juste toi et moi?
55
00:17:13,356 --> 00:17:16,928
Aucun Êtes-vous sûr?
56
00:17:47,308 --> 00:17:48,530
- Salut. - Salut.
57
00:17:48,865 --> 00:17:50,196
Où te diriges-tu?
58
00:17:52,280 --> 00:17:56,556
Nous allons en Europe, juste moi et papa. Nous allons attraper le ferry.
59
00:17:57,627 --> 00:18:00,742
Oui. Douvres à Calais. Alors qui sait?
60
00:18:01,110 --> 00:18:04,882
- Amusez-vous bien. - Merci.
61
00:18:30,261 --> 00:18:31,524
Aucun
62
00:18:34,485 --> 00:18:37,048
juste moi dans cette pièce.
63
00:19:13,552 --> 00:19:15,401
Votre sourire, vous l'avez oublié.
64
00:19:17,097 --> 00:19:18,217
Oui.
65
00:19:23,566 --> 00:19:27,758
Oui j'avais. Qu'est-ce que vous attendiez?
66
00:19:30,240 --> 00:19:33,630
Ça devrait être six mois plus tard que vous étiez sur le registre des délinquants sexuels
67
00:19:33,655 --> 00:19:35,905
Ray serait là-dessus. Vous ne seriez pas autorisé à oublier,
68
00:19:35,935 --> 00:19:37,158
vous n'auriez pas une nouvelle vie.
69
00:19:37,183 --> 00:19:39,350
- J'ai purgé mon temps. - 4 ans pour ce que tu m'as fait.
70
00:19:39,424 --> 00:19:41,172
Mon père ne pouvait pas le croire.
71
00:19:41,492 --> 00:19:44,250
Il n'était plus jamais le même. Il est décédé quelques années après.
72
00:19:44,341 --> 00:19:46,486
- Comment? - Il est tombé.
73
00:19:47,307 --> 00:19:48,673
Déclenché quelques étapes
74
00:19:50,235 --> 00:19:51,857
Il pensait que tu étais son ami.
75
00:19:53,060 --> 00:19:54,245
Il a essayé de te trouver.
76
00:19:54,353 --> 00:19:56,457
Il sait où j'étais pendant les 4 premières années.
77
00:19:56,570 --> 00:19:59,348
Il voulait te traquer et te tuer.
78
00:20:01,479 --> 00:20:04,476
- Hé, donne moi ça!
79
00:20:06,889 --> 00:20:08,642
Jésus
80
00:20:10,634 --> 00:20:12,708
Tu pensais que je venais te tuer
81
00:20:30,104 --> 00:20:33,078
J'ai emprunté ça à ton père. Pouvez-vous le lui rendre?
82
00:20:49,244 --> 00:20:51,811
Tu as changé de nom. Est-ce difficile?
83
00:20:53,770 --> 00:20:56,398
C'était aléatoire. Je l'ai retiré d'un téléphone
84
00:20:57,754 --> 00:20:59,352
Peter ...
85
00:21:00,455 --> 00:21:01,497
Peter quoi?
86
00:21:03,984 --> 00:21:05,233
Je peux demander à l'extérieur.
87
00:21:10,438 --> 00:21:11,601
Travelian.
88
00:21:13,310 --> 00:21:18,466
Travelian ... Peter Travelian. Où l'avez-vous obtenu?
89
00:21:19,153 --> 00:21:23,194
- Par le "T". - Peter Travelian. Es-tu foutrement sérieux
90
00:21:23,740 --> 00:21:27,007
Est-ce que cela commande le respect?
91
00:21:28,165 --> 00:21:29,563
D'accord.
92
00:21:29,856 --> 00:21:32,255
Et les photos que tu as prises de moi dans ta maison?
93
00:21:32,410 --> 00:21:33,709
Je me suis débarrassé d'eux, je les ai tous brûlés.
94
00:21:33,734 --> 00:21:35,597
J'ai vu ces sites Web, ces pauvres enfants.
95
00:21:35,628 --> 00:21:36,120
Jamais.
96
00:21:36,145 --> 00:21:38,422
10, 11, 12 sur lits, canapés ...
97
00:21:38,447 --> 00:21:41,044
Ce sont des salauds malades. Je n'ai jamais été l'un d'eux.
98
00:21:43,334 --> 00:21:45,402
Tout va bien, Pete?
99
00:21:46,228 --> 00:21:50,611
Ouais c'est tout bon homme Peter et je viens de parler.
100
00:21:50,658 --> 00:21:52,656
Je laisse ça
101
00:21:59,285 --> 00:22:01,866
Je n'ai jamais été l'un d'entre eux, tu sais que je n'étais pas
102
00:22:01,891 --> 00:22:02,470
Est ce que je?
103
00:22:02,495 --> 00:22:05,792
Tout le monde m'a appelé comme ça. Les prisonniers, les gardiens ...
104
00:22:05,793 --> 00:22:09,826
Ils m'ont craché dessus, battus. J'avais de la merde humaine en train de mettre mon visage, tu sais pas.
105
00:22:09,945 --> 00:22:12,552
Je ne sais rien de toi sauf que tu m'as maltraité
106
00:22:16,272 --> 00:22:17,314
N'est-ce pas?
107
00:22:18,940 --> 00:22:20,698
- Pas vrai? - Oui mais...
108
00:22:20,723 --> 00:22:22,322
Il n'y a pas mais.
109
00:22:22,811 --> 00:22:24,799
Je n'ai jamais été l'un d'eux.
110
00:22:26,474 --> 00:22:29,472
Tu étais la fille de mes voisins, pas une cible.
111
00:22:39,650 --> 00:22:41,868
Tu me regardais.
112
00:22:52,245 --> 00:22:55,305
Je me demande toujours si je n'avais pas discuté avec mon ami.
113
00:22:55,330 --> 00:22:58,580
Ce pourrait être elle que vous avez choisie. Cela aurait pu lui arriver et pas à moi.
114
00:23:02,906 --> 00:23:07,253
Tu sais ce que tu as fait, alors je ne vais pas te le dire, d'accord?
115
00:23:23,098 --> 00:23:26,395
- Où est Lea. - Elle est rentrée.
116
00:23:30,939 --> 00:23:32,536
Ongle...
117
00:23:32,598 --> 00:23:34,393
Je ne t'ai pas choisi.
118
00:23:35,789 --> 00:23:38,966
C'est une belle journée. La fumée ne me tuerait pas?
119
00:23:41,580 --> 00:23:44,157
Faut-il appeler les pompiers
120
00:23:45,471 --> 00:23:48,968
- Vous vous ennuierez ici. - J'ai une protection contre l'alésage.
121
00:23:49,622 --> 00:23:53,918
J'en veux un. Donnez-moi un, allez-y.
122
00:23:56,248 --> 00:23:58,225
Tu m'as des ennuis.
123
00:23:59,997 --> 00:24:03,294
Combien de personnes y avait-il au barbecue? 10 ou 15 personnes, non?
124
00:24:03,431 --> 00:24:04,130
Pourquoi?
125
00:24:04,308 --> 00:24:08,468
Parce que j'avais des shorts ce jour-là. J'ai eu...
126
00:24:09,040 --> 00:24:10,739
Oui, ils en ont ri à la cour.
127
00:24:11,074 --> 00:24:14,271
Que tu étais en short? C'était votre défense devant le tribunal?
128
00:24:14,272 --> 00:24:17,623
Si j'ai été excité, si j'ai eu une érection,
129
00:24:17,670 --> 00:24:20,253
- Si j'avais été allumé ... - Vous entendez-vous?
130
00:24:20,278 --> 00:24:24,244
Je me tenais là à côté de toi, buvant ma bière en short.
131
00:24:24,298 --> 00:24:26,783
Je me serais éloigné, je me serais assis.
132
00:24:28,263 --> 00:24:31,658
Une personne sait si elle est excitée par des enfants,
133
00:24:32,504 --> 00:24:36,406
Parce qu'ils ont toujours l'air d'être près d'eux,
134
00:24:36,666 --> 00:24:42,450
Pour les attirer, trompez-les. Plus le risque est grand, plus le frisson est grand.
135
00:24:43,055 --> 00:24:46,189
- Vous semblez en savoir beaucoup. - J'ai parlé à des psychologues.
136
00:24:46,214 --> 00:24:48,778
Il existe des schémas de comportement. Cycles ... cycles d'abus.
137
00:24:48,803 --> 00:24:52,204
- Avez-vous été maltraité dans votre enfance? - Pour l'amour de Dieu! ne pas.
138
00:24:52,567 --> 00:24:55,539
C'est exactement la même chose que l'avocat m'a demandé.
139
00:24:55,564 --> 00:24:58,817
Il a affirmé que le tribunal serait plus indulgent si j'avais été maltraité.
140
00:24:58,948 --> 00:25:01,746
Mais je ne l'ai pas je ne suis pas l'un d'eux.
141
00:25:03,159 --> 00:25:05,138
Mark vous attend.
142
00:25:06,331 --> 00:25:08,608
J'ai une réunion que je dois aller.
143
00:25:08,701 --> 00:25:09,800
Allez-vous en.
144
00:25:09,950 --> 00:25:11,125
Pourquoi n'attends-tu pas dans la voiture?
145
00:25:11,150 --> 00:25:13,548
- Peter! - D'accord!
146
00:26:31,023 --> 00:26:33,521
Tu sais que c'est beaucoup - ouais
147
00:26:35,031 --> 00:26:37,719
Alors écoutez, ne vous fâchez pas
148
00:26:37,748 --> 00:26:41,055
Nous voulons que vous avanciez dans le futur avec nous, oui?
149
00:26:44,372 --> 00:26:47,758
D'accord? Peter, tu vas bien?
150
00:26:49,994 --> 00:26:53,091
Bon, allons-y.
151
00:26:58,815 --> 00:27:00,401
Que fais-tu ici?
152
00:27:04,499 --> 00:27:06,797
Tu es un bon nageur.
153
00:27:08,575 --> 00:27:10,794
Tu veux une course?
154
00:27:12,315 --> 00:27:13,356
Tu paries.
155
00:27:52,722 --> 00:27:55,919
- Qui était ce type? - Oui, qui était-il?
156
00:27:56,554 --> 00:27:58,499
Juste quelqu'un que je connais.
157
00:27:58,524 --> 00:28:01,521
- Que voulez-vous dire? - Autour.
158
00:28:02,550 --> 00:28:04,358
- Dites-nous! - Dites-nous!
159
00:28:04,659 --> 00:28:08,194
Il est le voisin, un ami de mes papas
160
00:28:12,678 --> 00:28:14,177
Allons-y
161
00:29:10,398 --> 00:29:13,365
- Une tasse de thé? - Non merci.
162
00:29:13,396 --> 00:29:15,864
- Café? - Ne pas.
163
00:29:18,704 --> 00:29:21,771
Nous avons du champagne, de la glace, du caviar
164
00:29:40,595 --> 00:29:41,841
Je vous remercie.
165
00:29:46,436 --> 00:29:49,433
Écoutez, pourquoi ne pas aller à cette réunion
166
00:29:50,533 --> 00:29:54,030
Allez au moins à la réception. Tu ne devrais pas être ici seul.
167
00:29:54,031 --> 00:29:56,363
J'attends Peter.
168
00:30:18,408 --> 00:30:22,005
Indiquez votre nom complet Au tribunal, s'il vous plaît.
169
00:30:26,022 --> 00:30:28,000
Rayon...
170
00:30:29,799 --> 00:30:32,097
Où êtes-vous allé?
171
00:30:32,398 --> 00:30:35,695
Qu'est-il arrivé? Par quoi m'as-tu laissé?
172
00:30:38,893 --> 00:30:41,690
Ray, tu m'entends?
173
00:30:45,886 --> 00:30:47,684
Je t'aime.
174
00:30:53,146 --> 00:30:57,076
Cela signifie que nous devons consolider plusieurs positions.
175
00:30:59,600 --> 00:31:01,973
Chez ETHGON, nous croyons en l'investissement dans
176
00:31:01,974 --> 00:31:04,671
Seulement dans les idées, mais dans les gens.
177
00:31:44,559 --> 00:31:48,455
Je vous cède la parole à Peter et je vous remercie.
178
00:31:59,523 --> 00:32:02,618
D'accord, c'est comme Jen l'a dit
179
00:32:02,697 --> 00:32:05,316
On va bouger
180
00:32:05,317 --> 00:32:08,014
Pour travailler plus avec le nord-ouest.
181
00:32:08,125 --> 00:32:14,508
Et ... consolider ensemble notre avenir, généralement un nouveau départ.
182
00:32:27,617 --> 00:32:29,495
Je ne peux pas faire ça.
183
00:32:30,817 --> 00:32:35,944
Ils veulent que je ... me donne six noms.
184
00:32:35,976 --> 00:32:38,614
Ils veulent dire six noms - Darryl ...
185
00:32:38,639 --> 00:32:40,829
Pardon. Je fais ça.
186
00:32:40,830 --> 00:32:43,121
Darryl. Darryl, au revoir. Je suis désolé.
187
00:32:43,146 --> 00:32:45,726
Et Frank Stokes. Je suis désolé, mon pote.
188
00:32:57,217 --> 00:32:58,416
Peter!
189
00:33:00,175 --> 00:33:03,911
Je vais le tuer. Peter!
190
00:33:08,508 --> 00:33:10,117
Peter.
191
00:33:30,339 --> 00:33:32,496
Peter!
192
00:33:42,188 --> 00:33:44,185
Scott ...
193
00:33:46,125 --> 00:33:49,182
Qu'est-ce qui ne va pas avec Peter?
194
00:33:50,481 --> 00:33:52,180
Rien.
195
00:33:54,253 --> 00:33:56,891
Hé, tu crois que c'est ton ami?
196
00:33:58,916 --> 00:34:01,214
Vous êtes sur sa liste.
197
00:34:01,989 --> 00:34:03,586
Ouais
198
00:34:05,111 --> 00:34:07,709
Vous devez vider votre casier.
199
00:34:28,190 --> 00:34:30,088
Se lever.
200
00:34:31,002 --> 00:34:33,799
Depuis combien de temps vous êtes marié?
201
00:34:33,998 --> 00:34:36,895
Je n'ai pas le temps pour ça. Allons-y.
202
00:34:38,672 --> 00:34:40,381
Quatre années.
203
00:34:40,778 --> 00:34:43,011
Avez-vous des enfants?
204
00:34:45,727 --> 00:34:47,476
Non
205
00:34:48,559 --> 00:34:50,970
Pauvre femme, je ne sais pas avec qui elle est mariée ...
206
00:34:50,995 --> 00:34:52,873
Elle connaît.
207
00:34:53,873 --> 00:34:55,671
Elle connaît?
208
00:34:57,701 --> 00:34:59,369
Je dois y aller.
209
00:35:02,876 --> 00:35:04,665
Comment le savait-elle?
210
00:35:08,061 --> 00:35:10,634
- Comment savait-elle? - Parce que je lui ai dit.
211
00:35:10,659 --> 00:35:11,961
Et elle allait bien avec ça?
212
00:35:11,994 --> 00:35:14,392
Bien sûr que non, mais je lui ai dit à quoi ressemblait ma vie à l'époque
213
00:35:14,431 --> 00:35:15,231
Comment était ta vie à l'époque?
214
00:35:15,256 --> 00:35:18,752
- J'ai eu des problèmes. - As tu? As-tu vraiment? Quel genre de problemes?
215
00:35:18,817 --> 00:35:22,585
J'ai fait l'erreur la plus grosse et la plus stupide de toute ma vie.
216
00:35:22,724 --> 00:35:25,821
Tu lui as dit que c'était une erreur stupide de trois mois?
217
00:35:25,822 --> 00:35:28,519
- Et que tu t'es enfui avec moi? - Je lui ai tout dit, car
218
00:35:28,520 --> 00:35:29,919
Parce qu'elle m'aime
219
00:35:29,920 --> 00:35:32,018
Quel est son problème? Il doit y avoir quelque chose qui ne va pas avec elle
220
00:35:32,019 --> 00:35:34,117
- Pourquoi pas? Qu'est-ce qui ne va pas avec elle?
221
00:35:36,340 --> 00:35:37,702
Pete!
222
00:35:40,013 --> 00:35:43,616
C'est ma vie. J'ai dû me battre pour ça.
223
00:35:43,641 --> 00:35:45,639
J'ai tout perdu.
224
00:35:46,189 --> 00:35:50,384
Avez-vous déjà pensé à moi? Que m'arrivait-il?
225
00:35:50,440 --> 00:35:53,082
Vous avez été abandonné après quatre ans.
226
00:35:53,083 --> 00:35:55,081
Je vis cela depuis 15 ans.
227
00:35:55,082 --> 00:35:58,080
Chaque putain de jour! Nous n'avons jamais déménagé de cette maison!
228
00:35:58,081 --> 00:36:00,767
J'ai parlé de moi, a fait remarquer fixement!
229
00:36:00,844 --> 00:36:03,976
J'ai été attaquée par ta copine!
230
00:36:05,191 --> 00:36:07,973
J'ai perdu la vie.
231
00:36:08,574 --> 00:36:10,961
La seule chose que je n'ai pas perdu, c'est mon nom.
232
00:36:11,663 --> 00:36:13,860
Je devais garder mon nom.
233
00:36:15,959 --> 00:36:17,757
Peter!
234
00:36:19,057 --> 00:36:20,755
Peter?
235
00:36:21,869 --> 00:36:23,953
Pete!
236
00:36:52,572 --> 00:36:55,024
Elle t'a attaqué?
237
00:36:55,944 --> 00:37:00,220
Quelques années plus tard, je faisais du shopping avec ma mère et elle m'a giflé.
238
00:37:00,521 --> 00:37:02,219
Me poussa au sol.
239
00:37:07,864 --> 00:37:11,610
Elle a dit en silence que tu l'avais regardé
240
00:37:14,919 --> 00:37:17,606
que tu étais après moi.
241
00:37:21,730 --> 00:37:27,059
Vous traîniez dans la rue près de la voiture.
242
00:37:27,286 --> 00:37:30,795
Vous avez écrit une note - mettez-la sur l'essuie-glace.
243
00:37:33,495 --> 00:37:37,490
Ta copine est moche. Votre petite amie a un œil de verre. "
244
00:37:43,595 --> 00:37:47,481
J'ai honte de cette fille stupide et du béguin stupide.
245
00:37:48,495 --> 00:37:50,593
- Tu n'étais pas stupide. - J'étais.
246
00:37:50,876 --> 00:37:52,678
Non, tu ne l'étais pas.
247
00:37:56,293 --> 00:37:59,072
Vous ne vous souvenez pas de ce que vous étiez.
248
00:38:00,249 --> 00:38:01,971
Comment étais-je?
249
00:38:04,870 --> 00:38:06,467
Très fort.
250
00:38:08,419 --> 00:38:10,265
Déterminé
251
00:38:12,493 --> 00:38:14,342
Sage au-delà de vos années.
252
00:38:14,352 --> 00:38:16,641
- Non Oui
253
00:38:17,301 --> 00:38:18,640
Oui.
254
00:38:19,720 --> 00:38:21,638
Tu étais tellement impatient.
255
00:38:21,758 --> 00:38:23,658
Malade d'être traité comme un enfant.
256
00:38:25,507 --> 00:38:27,833
Voilà ce que disent les enfants
257
00:38:32,079 --> 00:38:35,245
Qu'est-ce que j'aurais pu te donner qui n'était pas mon corps?
258
00:38:36,033 --> 00:38:38,525
Que pouviez-vous souhaiter d'autre? Il n'y a rien d'autre.
259
00:38:38,992 --> 00:38:40,524
Il y avait
260
00:38:41,606 --> 00:38:43,595
Pour moi, il y en avait.
261
00:39:01,945 --> 00:39:03,803
Tu te souviens des codes?
262
00:39:05,325 --> 00:39:08,899
J'avais l'habitude d'appeler la maison de tes parents - une bague
263
00:39:10,827 --> 00:39:13,895
Cela signifiait qu'elle est sortie et que vous êtes seul
264
00:39:14,595 --> 00:39:17,693
Voiture garée face à droite Viande-moi dans le parc.
265
00:39:27,022 --> 00:39:28,782
Je ne pouvais pas m'arrêter
266
00:39:30,472 --> 00:39:33,579
- J'aurais dû m'arrêter. - Mais tu ne l'as pas fait.
267
00:39:51,472 --> 00:39:54,859
Peu importe ce que je pensais,
268
00:39:58,377 --> 00:40:00,047
m'a fait croire ...
269
00:40:04,288 --> 00:40:06,050
Que je t'aimais.
270
00:40:42,616 --> 00:40:45,013
Ramper dans ces arbres.
271
00:40:51,908 --> 00:40:55,004
Encourageant mon haut et touchant mes seins
272
00:40:57,448 --> 00:41:00,845
et décompresser votre pantalon et prendre votre piqûre.
273
00:41:03,089 --> 00:41:05,866
Me disant de le tenir
274
00:41:08,396 --> 00:41:09,909
Et sur la couverture que vous avez apportée ...
275
00:41:11,759 --> 00:41:13,670
Je pensais que c'était pour nous mettre à l'aise, mais
276
00:41:13,671 --> 00:41:15,998
J'ai réalisé que ce n'était pas le cas, non?
277
00:41:17,133 --> 00:41:21,095
C'était pour que les brindilles et la terre ne collent pas à mes vêtements.
278
00:41:21,096 --> 00:41:23,763
Donc, personne ne s'en douterait.
279
00:41:37,660 --> 00:41:39,748
Je ne voulais pas que nous nous fassions attraper.
280
00:41:39,923 --> 00:41:44,545
Chaque moment d'éveil concernait comment je pouvais me rapprocher de vous,
281
00:41:45,106 --> 00:41:48,542
Comment vous parler, j'étais obsédé par vous.
282
00:41:49,427 --> 00:41:52,073
Je quitte toujours le travail tôt, je rentre à la maison ...
283
00:41:52,339 --> 00:41:55,438
Je travaille sur ma voiture, ma voiture n'avait pas besoin de travail
284
00:41:55,781 --> 00:41:58,435
Je fais juste que je puisse être près de toi.
285
00:42:08,238 --> 00:42:09,346
Tu te souviens.
286
00:42:18,002 --> 00:42:19,735
Nous connaissions tous les deux les risques.
287
00:42:41,584 --> 00:42:43,217
L'un d'entre vous a vu Peter?
288
00:44:10,157 --> 00:44:11,509
Ongle
289
00:44:18,422 --> 00:44:21,281
- Il y avait des lits jumeaux. - Ne fais pas ça
290
00:44:23,444 --> 00:44:24,631
Pourquoi pas?
291
00:44:24,693 --> 00:44:27,277
Nous savons tous les deux ce qui s'est passé. Nous y étions tous les deux.
292
00:44:31,796 --> 00:44:33,153
Nous nous sommes déshabillés.
293
00:44:34,832 --> 00:44:38,768
Nous avons couché sur l'un des lits. Je ne sais pas combien de temps.
294
00:44:40,307 --> 00:44:44,271
J'ai vu combien de plaisir je t'ai donné. J'ai aimé pouvoir faire ça.
295
00:44:46,552 --> 00:44:50,861
Nous l'avons fait deux fois. Baisée ... deux fois.
296
00:44:50,893 --> 00:44:52,867
Tu m'as retourné la deuxième fois
297
00:44:54,701 --> 00:44:57,254
Nous avons fait tellement de bruit.
298
00:45:01,891 --> 00:45:04,677
Nous nous sommes allongés dans les bras après, puis j'ai pleuré un peu.
299
00:45:06,198 --> 00:45:09,944
Mes parents me cherchaient. Ils téléphonaient à mes amis.
300
00:45:11,288 --> 00:45:14,230
Je ne sais même pas si je suis venu. Suis-je venu?
301
00:45:14,824 --> 00:45:17,228
Je pensais que tu l'avais fait
302
00:45:23,269 --> 00:45:26,042
Comment pouvez-vous le savoir? Ai-je fait du bruit? Qu'est-ce que j'ai fait?
303
00:45:31,453 --> 00:45:34,981
Vous - vos yeux étaient fermés, votre visage était rouge.
304
00:45:53,953 --> 00:45:57,792
Vous avez dit que vous vouliez des cigarettes. Vous allez chercher une boutique.
305
00:45:59,090 --> 00:46:02,688
Je voulais aller avec toi mais tu as dit Non, je devais attendre là.
306
00:46:04,116 --> 00:46:06,685
Tu m'as touché et tu m'as embrassé entre mes jambes.
307
00:46:10,600 --> 00:46:12,680
Vous reviendrez dans cinq minutes.
308
00:46:15,252 --> 00:46:18,975
Je me suis endormi, quand je me suis réveillé, je ne savais pas quelle heure il était.
309
00:46:21,121 --> 00:46:24,970
J'étais sobre à mes jambes, mais je me sentais merveilleusement bien. J'étais...
310
00:46:26,194 --> 00:46:28,568
J'étais si heureux.
311
00:46:30,214 --> 00:46:32,880
Vous reviendrez bientôt et vous avez des chocolats pour moi.
312
00:46:33,970 --> 00:46:36,276
Je n'ai même pas eu à te dire que je voulais
313
00:46:36,301 --> 00:46:39,588
Vous savez ce que je voulais et vous me l'apportez.
314
00:46:49,524 --> 00:46:52,747
Je t'ai attendu dans cette chambre, mais tu n'es jamais revenu.
315
00:47:07,934 --> 00:47:09,566
Qu'est-ce que tu fais?
316
00:47:12,282 --> 00:47:15,771
Cette chambre est privée. Que veux-tu?
317
00:47:25,059 --> 00:47:27,468
Je t'ai cherché en ville. J'ai regardé partout.
318
00:47:28,039 --> 00:47:29,171
Je ne pouvais pas te trouver.
319
00:47:29,371 --> 00:47:30,801
Un homme est venu prendre des cigarettes?
320
00:47:30,826 --> 00:47:32,260
- Quelle? - Il y a à peu près une heure.
321
00:47:32,285 --> 00:47:34,133
- Un homme - des cigarettes? - Désolé mon amour.
322
00:47:53,336 --> 00:47:56,303
- Hé tu ne peux pas être ici, mon amour. - Je cherche mon père.
323
00:47:56,328 --> 00:47:58,808
- Quel est son prénom? - Ray.
324
00:47:58,847 --> 00:48:01,671
Cette petite fille à la recherche de son père - Ray.
325
00:48:01,915 --> 00:48:03,358
Y a-t-il un Ray dans le bar?
326
00:48:04,863 --> 00:48:07,079
Quand l'avez-vous vu pour la dernière fois, chérie?
327
00:48:37,141 --> 00:48:38,655
OMG.
328
00:49:10,592 --> 00:49:14,339
Je me sentais malade, je voulais mourir. Je n'allais plus jamais te revoir.
329
00:49:17,094 --> 00:49:19,998
Rayon! Rayon!
330
00:49:24,747 --> 00:49:26,301
Rayon!
331
00:49:26,793 --> 00:49:29,191
Je n'ai rien dit à personne, je n'ai rien dit.
332
00:49:29,260 --> 00:49:32,557
Je leur ai dit que vous ne m'aviez pas touché - que je me suis enfui.
333
00:49:57,953 --> 00:50:00,105
Ils m'ont demandé ce que vous m'avez fait et quand je n'ai pas dit,
334
00:50:00,130 --> 00:50:02,751
Ils m'ont dit ce que tu m'as fait
335
00:50:04,258 --> 00:50:08,746
Ils m'ont droguée et m'ont maintenue enfoncée et ont ouvert mes jambes et ont sorti ton sperme.
336
00:50:11,982 --> 00:50:13,743
Ils disent que vous vous seulement après une chose
337
00:50:13,768 --> 00:50:17,464
Et que lorsque vous avez obtenu ce que vous vouliez, c'est pourquoi vous avez disparu.
338
00:50:29,229 --> 00:50:32,426
Je déteste la vie que j'ai eue.
339
00:50:35,820 --> 00:50:38,821
Vous ne sauriez rien de tout cela, mais je voulais que vous le sachiez.
340
00:50:55,459 --> 00:50:56,501
Peter?
341
00:51:14,394 --> 00:51:15,886
Peter?
342
00:51:16,689 --> 00:51:19,883
- Pouvez-vous en sortir, s'il vous plaît? - Je suis désolé.
343
00:51:48,945 --> 00:51:50,695
Je suis revenu.
344
00:51:51,661 --> 00:51:53,793
- Quelle? - Je ne t'ai pas laissé.
345
00:51:55,619 --> 00:51:56,791
Je suis revenu.
346
00:51:57,577 --> 00:51:59,689
- Un chocolat. - Je vous remercie.
347
00:51:59,890 --> 00:52:03,385
- 25. Merci beaucoup. - Je vous remercie. - Charmant
348
00:52:03,386 --> 00:52:06,342
- Je vous remercie. - Passe un bon moment.
349
00:52:06,389 --> 00:52:07,484
Bye.
350
00:52:07,552 --> 00:52:10,651
J'avais besoin d'un verre, j'avais besoin de courage, parce que ...
351
00:52:12,763 --> 00:52:15,078
Nous le faisons vraiment
352
00:52:15,931 --> 00:52:18,376
On monterait sur un ferry, on s'enfuit
353
00:52:24,603 --> 00:52:26,669
Encore la même chose, mec
354
00:52:36,540 --> 00:52:40,504
J'avais juste besoin de me vider la tête.
355
00:52:40,606 --> 00:52:43,426
Alors je suis allé me promener dans les rues
356
00:52:43,427 --> 00:52:46,653
et puis je suis revenu
357
00:53:05,674 --> 00:53:07,634
Elle m'a dit que tu étais parti.
358
00:53:09,053 --> 00:53:11,031
Il suffit de s'enfuir
359
00:53:12,081 --> 00:53:16,627
Je suis allé à la voiture, j'ai crié à l'aide pour toi sombre alors que je pensais que tu te cachais.
360
00:53:17,200 --> 00:53:19,839
Mais rien Et je veux dire ...
361
00:53:19,864 --> 00:53:23,323
J'ai pensé paniqué où irais-tu? Pourquoi iriez-vous?
362
00:53:23,623 --> 00:53:26,917
Je ne savais pas ce qui se passait? Ça n'avait aucun sens.
363
00:53:27,198 --> 00:53:30,718
Alors j'ai pensé que quelqu'un t'avait peut-être. Que tu étais blessé
364
00:53:30,719 --> 00:53:33,017
Que je ne t'avais pas protégé.
365
00:53:36,843 --> 00:53:39,011
Puis-je avoir un whisky - un double?
366
00:53:39,949 --> 00:53:42,009
Tu as une fille?
367
00:53:44,304 --> 00:53:46,206
Ouais.
368
00:53:46,888 --> 00:53:49,432
- Pourquoi? L'AS tu vu? - L'avez-vous perdue?
369
00:53:56,445 --> 00:53:58,197
Oui.
370
00:54:00,196 --> 00:54:02,135
Que fais-tu ici alors?
371
00:54:03,014 --> 00:54:06,710
- Elle a dit o she elle allait? - Comment tu t'appelles?
372
00:54:06,711 --> 00:54:09,708
- Quel est ton nom, mec? - Venez ici! Hey!
373
00:54:18,203 --> 00:54:19,500
Non, je ne vous ai pas quittée. C'est ce que l'avocat a dit
374
00:54:19,525 --> 00:54:22,680
c'est ce que l'avocat a dit parce qu'il a dit que cela pourrait sembler mieux devant le tribunal
375
00:54:22,705 --> 00:54:26,794
Que j'étais dégoûté de moi-même et je me suis enfui.
376
00:54:28,882 --> 00:54:32,978
Ce n'est pas vrai. Je n'ai pas. Je suis revenu pour toi.
377
00:54:34,999 --> 00:54:38,746
Je voudrais signaler une personne disparue.
378
00:54:41,595 --> 00:54:44,004
Excusez-moi? Une personne disparue
379
00:54:55,659 --> 00:54:59,133
Me laisser là et revenir il n'y a pas de différence.
380
00:54:59,223 --> 00:55:00,701
Oui il y a
381
00:55:02,102 --> 00:55:03,870
Pour moi, il y en a.
382
00:55:07,402 --> 00:55:08,944
Pete!
383
00:55:09,670 --> 00:55:10,889
Peter!
384
00:55:22,880 --> 00:55:27,367
- Qu'est-ce qui se passe - Les lumières - elles se verrouillent pour la journée.
385
00:56:46,826 --> 00:56:49,821
- Nous ne pouvons pas rester ici. - Sont-ils attendus à la maison?
386
00:56:52,560 --> 00:56:55,258
Ouais. Je suis.
387
00:56:59,982 --> 00:57:01,713
Avez-vous dit à votre femme ...
388
00:57:03,055 --> 00:57:07,651
que tu revenais pour moi, tu ne m'aurais pas laissé là?
389
00:57:11,553 --> 00:57:13,642
Non
390
00:57:14,439 --> 00:57:17,735
Vous ne lui avez rien dit, n'est-ce pas? - N'importe quoi?
391
00:57:18,981 --> 00:57:20,236
Comment pourrais-je?
392
00:57:21,597 --> 00:57:24,794
- Tu ne crois pas qu'on devrait lui dire? - Je ne veux pas en parler.
393
00:57:26,126 --> 00:57:27,824
- Je peux la rencontrer? - Ne sois pas stupide.
394
00:57:27,825 --> 00:57:29,124
Quel âge a-t-elle?
395
00:57:29,125 --> 00:57:32,017
- Elle a un an de plus que moi. - Elle est sexy? Elle t'excite?
396
00:57:32,475 --> 00:57:34,536
Cette peau affaissée? Qu'est-ce qu'elle aime le plus?
397
00:57:34,599 --> 00:57:37,393
Tu n'es pas comme ça. Vous avez besoin d'aide!
398
00:57:37,418 --> 00:57:39,085
- Tu es malade! - Non! Je ne suis pas!
399
00:57:39,110 --> 00:57:41,255
Tu es vraiment malade. - non, je ne suis pas
400
00:57:42,041 --> 00:57:44,039
Je ne suis pas malade!
401
00:58:07,210 --> 00:58:09,978
J'ai commencé à 6h30 ce matin
402
00:58:19,830 --> 00:58:22,014
As-tu un travail? Vous avez du travail?
403
00:58:22,555 --> 00:58:25,206
Juste un travail de bureau, rien de fracassant.
404
00:58:25,608 --> 00:58:28,206
Ce n'est pas ce que je voulais faire.
405
00:58:35,238 --> 00:58:37,615
Qu'est-ce que tu veux faire?
406
00:58:39,389 --> 00:58:42,185
Je ne sais pas, autre chose.
407
00:58:46,918 --> 00:58:50,155
Vivez-vous toujours avec votre mère? Non?
408
00:58:50,609 --> 00:58:52,597
Si elle savait que j'étais ici ...
409
00:58:58,385 --> 00:59:00,574
As tu un petit ami?
410
00:59:02,691 --> 00:59:04,144
Non
411
00:59:45,935 --> 00:59:50,241
J'ai pensé à toi en grandissant à ce que tu es.
412
00:59:50,826 --> 00:59:53,030
Je n'ai jamais voulu te faire de mal.
413
01:00:01,114 --> 01:00:03,710
Tu as pensé à moi alors?
414
01:00:08,781 --> 01:00:11,807
J'ai donc de vous étreindre
415
01:00:12,918 --> 01:00:14,506
Vous toucher.
416
01:00:19,295 --> 01:00:21,150
Et me baiser?
417
01:00:30,405 --> 01:00:32,803
Tu te masturbes?
418
01:00:39,104 --> 01:00:40,407
Est ce que tu viens?
419
01:00:45,338 --> 01:00:46,636
Ouais
420
01:03:17,645 --> 01:03:20,422
- Je ne peux pas. - Je veux que tu le fasses.
421
01:03:21,519 --> 01:03:23,238
Non
422
01:03:24,229 --> 01:03:27,326
- Pourquoi pas? - Je ne peux pas être avec toi.
423
01:03:30,823 --> 01:03:32,610
Suis-je trop vieux?
424
01:04:50,914 --> 01:04:52,670
Pete?
425
01:04:53,607 --> 01:04:55,005
- Oh - c'est quoi ce bordel, mec?
426
01:04:55,679 --> 01:04:57,459
- Quelle? - C'est quoi ce bordel?
427
01:04:58,578 --> 01:05:00,441
Putain, tu leur as donné mon nom
428
01:05:00,655 --> 01:05:03,343
- Tu m'as viré? - Attendez. Qui t'as dit ça?
429
01:05:03,696 --> 01:05:05,632
- Putain Mark! - Il est en train de mentir.
430
01:05:06,114 --> 01:05:07,413
- Il est en train de mentir. - Il m'a dit.
431
01:05:08,522 --> 01:05:14,156
Regardez - regardez - Votre nom n'y figure pas. Voilà la liste.
432
01:05:14,615 --> 01:05:16,913
Mark est un menteur.
433
01:05:18,238 --> 01:05:21,434
Je vous en prie, faites-la sortir. Sortez-la d'ici.
434
01:05:21,994 --> 01:05:24,488
S'il vous plaît. Peux-tu faire ça? Faites-la sortir d'ici.
435
01:05:59,573 --> 01:06:01,711
Écoutez, vous devez partir. Vous ne pouvez pas rester ici.
436
01:06:02,338 --> 01:06:04,405
Où est-il?
437
01:06:12,101 --> 01:06:15,498
- Ray! - Il est parti, il vient de partir.
438
01:06:16,960 --> 01:06:19,396
- Ray! - Il est parti, je viens de le voir!
439
01:06:26,048 --> 01:06:28,645
Tu dois y aller, j'ai besoin de fermer.
440
01:06:37,875 --> 01:06:40,932
Voulez-vous aller boire un verre? J'en ai vraiment besoin.
441
01:06:41,574 --> 01:06:45,280
- Je ne sais pas. - Juste un verre. Allons.
442
01:06:46,728 --> 01:06:47,770
Juste un.
443
01:06:49,653 --> 01:06:51,024
Est-ce ton?
444
01:07:16,370 --> 01:07:20,047
Le voilà, vous le voyez? Voilà notre nouvelle vie.
445
01:07:20,081 --> 01:07:21,480
Oui.
446
01:07:43,071 --> 01:07:45,149
Écoutez, pourquoi l'appelez-vous Ray?
447
01:07:46,389 --> 01:07:48,188
C'est une longue histoire.
448
01:07:48,568 --> 01:07:50,443
Y avait-il quelque chose entre vous deux?
449
01:07:53,823 --> 01:07:56,460
Tu as quelque chose à boire chez toi?
450
01:08:40,852 --> 01:08:42,451
Hey.
451
01:08:44,750 --> 01:08:46,300
Peter?
452
01:09:12,693 --> 01:09:14,691
Une longue journée?
453
01:09:16,336 --> 01:09:19,424
Presque tout - les trucs sales
454
01:09:20,843 --> 01:09:23,594
Merci d'avoir fait tout ça en bas.
455
01:09:30,997 --> 01:09:33,806
- Venir ici. Pourquoi pas? - Je vais me préparer.
456
01:09:33,847 --> 01:09:35,745
Allons.
457
01:10:14,371 --> 01:10:18,168
- Ce n'est pas plein. - Oh merde. Désolé.
458
01:10:23,064 --> 01:10:24,661
Très bien.
459
01:10:24,663 --> 01:10:26,751
- Comment ça se passe? C'est bon?
460
01:10:51,248 --> 01:10:53,326
Vous en avez un peu ...
461
01:11:10,890 --> 01:11:13,177
Vous êtes doué? Una?
462
01:11:31,802 --> 01:11:33,132
Ça va
463
01:11:39,606 --> 01:11:42,474
- Je suis vraiment désolé. - Ça va.
464
01:11:44,397 --> 01:11:46,395
Ne sois pas stupide, hé.
465
01:11:53,854 --> 01:11:55,543
Ça va
466
01:11:57,488 --> 01:12:01,863
Je veux aller à la maison. Voulez-vous me prendre? Je ne pense pas pouvoir conduire
467
01:12:01,973 --> 01:12:05,349
Ouais, bien sûr. Où est la maison?
468
01:12:09,277 --> 01:12:11,855
Peters. Je reste chez Peter.
469
01:12:17,006 --> 01:12:19,424
Vous séjournez chez Peter?
470
01:12:20,803 --> 01:12:22,451
C'est mon père.
471
01:12:29,320 --> 01:12:30,618
Es-tu sérieux?
472
01:12:33,094 --> 01:12:36,092
J ai besoin de rentrer a la maison. Il m'attend.
473
01:12:38,493 --> 01:12:39,534
Ça va
474
01:12:40,686 --> 01:12:44,059
Il y a une fête ce soir.
475
01:12:46,715 --> 01:12:48,016
J'ai oublié.
476
01:12:57,835 --> 01:13:00,014
Tu vas bien?
477
01:13:04,295 --> 01:13:06,066
Je n'ai rien mangé.
478
01:13:07,013 --> 01:13:08,911
- Je mélange quelque chose. - Je vais bien, ça va.
479
01:13:08,936 --> 01:13:12,532
Ok je vais trouver à manger quelque chose pour toi Et ensuite je te ramènerai à la maison.
480
01:13:14,558 --> 01:13:15,705
Ouais?
481
01:13:48,785 --> 01:13:50,383
Una, où es-tu?
482
01:13:50,556 --> 01:13:52,178
Je vais bien.
483
01:13:52,616 --> 01:13:55,013
J'allais appeler la police.
484
01:13:58,267 --> 01:14:00,265
Vous n'en avez aucune idée.
485
01:14:01,083 --> 01:14:02,166
Sur quoi?
486
01:14:03,479 --> 01:14:05,670
Vous étiez tellement désespéré.
487
01:14:10,977 --> 01:14:12,578
Ongle
488
01:14:20,464 --> 01:14:23,260
S'il te plait reviens. Dites-moi où vous êtes.
489
01:14:29,765 --> 01:14:31,763
S'il te plait chéri.
490
01:15:10,964 --> 01:15:12,961
Ongle
491
01:15:20,797 --> 01:15:26,592
Sensationnel. C'était ma copine. Il y a deux semaines.
492
01:15:27,569 --> 01:15:29,629
Vous êtes très belle
493
01:15:33,267 --> 01:15:35,584
Viens-tu avec moi?
494
01:15:36,205 --> 01:15:39,002
Peter est mon patron. - S'il-te-plait viens avec moi.
495
01:16:39,824 --> 01:16:41,522
Salut, Scott. - Salut.
496
01:16:42,397 --> 01:16:45,694
- Bonjour, je m'appelle Una. - Ivonne, je suis content que tu puisses venir.
497
01:16:46,052 --> 01:16:48,830
- Comment ça se passe? - Bien et toi?
498
01:16:49,127 --> 01:16:55,122
- C'est Sterling et Hetti. - Ils sont précieux.
499
01:16:56,750 --> 01:17:00,313
Arrête de lécher Allez.
500
01:17:03,066 --> 01:17:06,063
- C'est quoi ce bordel? - C'est bon.
501
01:17:07,063 --> 01:17:09,660
Laisse-moi te prendre un verre. Scott aide-toi.
502
01:17:09,661 --> 01:17:11,457
- Une? - Gin.
503
01:17:17,572 --> 01:17:21,926
- Comment vous êtes-vous rencontrés? - Oh, nous venons de nous rencontrer
504
01:17:22,085 --> 01:17:24,273
- Voilà. - Je vous remercie.
505
01:17:27,514 --> 01:17:29,153
Peter est dehors.
506
01:17:36,830 --> 01:17:40,934
- Le jardin est superbe. - Merci, j'essaye de garder ...
507
01:18:04,420 --> 01:18:06,318
Voici Una.
508
01:18:07,548 --> 01:18:10,208
- Bonjour Peter. - Ouais je vais bien.
509
01:18:11,102 --> 01:18:14,489
Hye, il y a quelqu'un que je veux que vous rencontriez Excusez-moi, mon amour.
510
01:18:20,510 --> 01:18:23,707
- Que diable se passe-t-il? - Quelle?
511
01:18:25,885 --> 01:18:28,483
- Comment avez-vous rencontré Peter? - J'ai deux amis.
512
01:18:28,543 --> 01:18:29,928
Vous êtes ensemble depuis longtemps?
513
01:18:29,957 --> 01:18:31,755
- Quatre ans maintenant. - Heureux?
514
01:18:38,277 --> 01:18:41,274
Désolé, est-ce la mauvaise chose à demander?
515
01:18:47,569 --> 01:18:51,265
- Nous venons juste d'arriver ... Je suis vraiment sérieux, fais-la sortir de cette maison.
516
01:18:54,473 --> 01:18:56,960
- Tu n'es pas son père. - Qu'est-ce que vous avez dit?
517
01:19:05,753 --> 01:19:09,669
- Ce soir, il y a quelque chose de spécial? - Juste un verre avec des amis.
518
01:19:10,469 --> 01:19:12,368
C'est bien.
519
01:19:13,550 --> 01:19:16,365
- Hé, sortons d'ici. - Je suis désolé, nous devons y aller.
520
01:19:16,724 --> 01:19:18,826
- Mais tu viens juste d'arriver. - On continue
521
01:19:18,851 --> 01:19:22,277
- Non, je parle à Ivonne. - Chérie, nous devons rentrer.
522
01:19:22,847 --> 01:19:24,945
Amour, ne fais pas ça, il faut y aller.
523
01:19:25,852 --> 01:19:27,530
Non
524
01:19:29,542 --> 01:19:31,356
Je peux aller à la salle de bain.
525
01:21:16,686 --> 01:21:19,324
Nous pouvons rester coincés ici pour toujours.
526
01:21:32,256 --> 01:21:34,010
Je t'aime.
527
01:22:08,042 --> 01:22:10,006
Que fais-tu dans ma chambre?
528
01:22:17,478 --> 01:22:20,565
- Je suis un ami de Peter. - De mon travail?
529
01:22:21,507 --> 01:22:23,296
Non
530
01:22:24,692 --> 01:22:27,679
- Connaissez-vous ma maman? - Non, pas vraiment.
531
01:22:30,070 --> 01:22:31,328
Comment tu t'appelles
532
01:22:36,782 --> 01:22:38,057
Ongle
533
01:22:53,127 --> 01:22:56,084
- Qu'est-ce qui ne va pas mon amour? - Una
534
01:22:56,381 --> 01:22:57,957
Un un
535
01:23:01,393 --> 01:23:03,391
Hey
536
01:23:18,373 --> 01:23:20,901
Jamais. Je ne ferais jamais ça.
537
01:23:21,554 --> 01:23:24,331
S'il te plait ne - non s'il te plait, Una.
538
01:23:24,794 --> 01:23:28,571
Je la soigne. Je prends soin d'elle.
539
01:23:30,859 --> 01:23:33,236
Vous voulez dire? Dieu
540
01:23:33,408 --> 01:23:37,804
Je n'ai jamais désiré personne de cet âge
541
01:23:38,873 --> 01:23:40,523
Encore.
542
01:23:44,146 --> 01:23:46,127
Je promets.
543
01:23:58,051 --> 01:24:00,548
Tu étais le seul.42011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.