All language subtitles for Un autre homme une autre chance.1977.DVDrip.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:39,960 --> 00:00:44,680 ANOTHER MAN, ANOTHER CHANCE 3 00:02:55,600 --> 00:02:58,400 On July 19, 1870... 4 00:02:59,840 --> 00:03:02,560 ...Napoleon III declared war on Prussia. 5 00:03:02,800 --> 00:03:05,200 He lost the war in 6 weeks. 6 00:03:05,840 --> 00:03:10,400 In Paris, legislative representatives... 7 00:03:10,680 --> 00:03:13,200 ...formed a new government... 8 00:03:13,600 --> 00:03:15,920 ...under the presidency of General Trochu. 9 00:03:16,000 --> 00:03:19,480 The republic was proclaimed at the City Hall of Paris. 10 00:03:20,080 --> 00:03:21,600 Empress Eugenie has fled. 11 00:03:22,360 --> 00:03:25,120 The Prussians encircle Paris along... 12 00:03:25,320 --> 00:03:27,000 ...50 miles of continuous front... 13 00:03:27,160 --> 00:03:29,000 ...manned by 150,000 troops... 14 00:03:29,080 --> 00:03:31,200 ...and 700 artillery weapons. 15 00:03:31,320 --> 00:03:34,360 Paris is completely cut off from the rest of France. 16 00:03:34,960 --> 00:03:36,600 Two million Parisians... 17 00:03:36,760 --> 00:03:39,720 ...deprived of fuel and food... 18 00:03:40,040 --> 00:03:42,320 ...are suffering the worst fate... 19 00:03:42,480 --> 00:03:44,520 ...the city has ever known. 20 00:03:44,840 --> 00:03:46,840 Horses and household pets... 21 00:03:47,040 --> 00:03:49,040 ...are killed for food... 22 00:03:49,160 --> 00:03:50,920 ...so are animals in the zoo. 23 00:03:51,120 --> 00:03:54,520 Butchers sell dog, cat and rat meat. 24 00:03:55,240 --> 00:03:58,320 Today, January 5, 1871... 25 00:03:58,400 --> 00:04:02,120 ...Paris is under artillery attack for the first time. 26 00:04:02,440 --> 00:04:05,160 People are taking refuge in the cellars. 27 00:04:05,320 --> 00:04:07,720 The Prussians demand a huge ransom... 28 00:04:07,840 --> 00:04:10,480 ...in gold to raise the siege. 29 00:04:12,400 --> 00:04:14,200 Coming down to the cellar? 30 00:04:14,600 --> 00:04:16,560 No...I'm more afraid of crowds... 31 00:04:16,640 --> 00:04:18,120 ...than of cannons. 32 00:04:21,680 --> 00:04:24,160 Will I get to read your diary one day? 33 00:04:24,280 --> 00:04:27,000 No...since it's my diary. 34 00:04:34,840 --> 00:04:36,720 Sure you won't come down? 35 00:04:37,040 --> 00:04:38,080 - No. 36 00:04:42,480 --> 00:04:45,360 The war deprives everyone of everything. 37 00:04:45,440 --> 00:04:47,640 I'm deprived of the thing I love most... 38 00:04:47,760 --> 00:04:48,840 ...music. 39 00:04:48,960 --> 00:04:51,760 It's not a time for concerts. 40 00:05:18,120 --> 00:05:19,760 The news isn't good. 41 00:05:19,800 --> 00:05:22,040 There's no bread to distribute... 42 00:05:22,120 --> 00:05:24,480 ...before tonight...at best! 43 00:05:29,840 --> 00:05:32,240 We're sorry, there's nothing left. 44 00:05:32,280 --> 00:05:34,240 Nothing before tomorrow morning... 45 00:05:34,440 --> 00:05:37,160 ...maybe tonight... we're terribly sorry. 46 00:05:41,680 --> 00:05:43,680 How can you take pictures of that? 47 00:05:43,800 --> 00:05:46,760 I'm a photographer...so I take pictures. 48 00:05:50,160 --> 00:05:52,040 Could you take my picture? 49 00:05:52,160 --> 00:05:53,800 It's for my fianc�. 50 00:05:54,160 --> 00:05:57,720 Come see me later...after the war. - Thank you. 51 00:06:59,000 --> 00:07:02,320 The first hundred will be served now. 52 00:07:02,440 --> 00:07:06,320 There will be a second serving this evening. 53 00:16:01,040 --> 00:16:03,360 Later we'll talk of hope... 54 00:16:03,440 --> 00:16:07,880 ...and the Promised Land... 55 00:16:08,720 --> 00:16:10,960 Follow me to see it firsthand. 56 00:16:11,120 --> 00:16:15,200 Hey, J.B., I've rarely tasted anything as bad as this! 57 00:16:16,920 --> 00:16:19,120 Your pessimism is alarming. 58 00:16:19,640 --> 00:16:21,160 A pessimist is an optimist... 59 00:16:21,320 --> 00:16:22,920 ...with experience. 60 00:16:24,200 --> 00:16:26,640 After the war with Prussia... 61 00:16:26,760 --> 00:16:28,200 ...France will have a civil war. 62 00:16:28,360 --> 00:16:29,800 That's nothing new... 63 00:16:30,800 --> 00:16:33,200 Peace is always harder to win than war. 64 00:16:37,200 --> 00:16:39,080 "Build your own future... 65 00:16:39,240 --> 00:16:41,240 ...in a new land." 66 00:16:41,600 --> 00:16:43,400 "America is within reach... 67 00:16:43,560 --> 00:16:45,120 ...via the French line... 68 00:16:45,240 --> 00:16:48,360 ...in 17 days for 135 francs." 69 00:16:49,320 --> 00:16:51,320 Ever thought of going there? 70 00:16:53,560 --> 00:16:55,360 "Photographer" 71 00:16:59,000 --> 00:17:01,520 Your head there...don't move! 72 00:17:02,760 --> 00:17:04,560 How many pictures do you want? 73 00:17:06,000 --> 00:17:10,200 For my fianc�...his family...five. 74 00:17:10,840 --> 00:17:12,200 That's expensive. 75 00:17:14,920 --> 00:17:17,520 Can I pay you with bread. 76 00:17:17,640 --> 00:17:19,640 ...or any other food? 77 00:17:20,640 --> 00:17:22,960 Well, well...the little baker-maid! 78 00:17:24,720 --> 00:17:27,720 Yes, and I still don't understand why... 79 00:17:27,840 --> 00:17:29,600 ...you took those pictures that day. 80 00:17:29,760 --> 00:17:31,560 Photography wasn't invented... 81 00:17:31,680 --> 00:17:34,080 ...just to immortalize fianc�es. 82 00:17:34,240 --> 00:17:36,280 Don't move...don't talk. 83 00:17:42,120 --> 00:17:44,120 What does your fianc� do? 84 00:17:47,600 --> 00:17:49,560 What does your fianc� do? 85 00:17:49,680 --> 00:17:51,360 You said not to move or talk. 86 00:17:51,520 --> 00:17:53,440 If I ask, you can answer. 87 00:17:53,960 --> 00:17:56,680 He's in the military...a lieutenant. 88 00:17:56,781 --> 00:17:58,761 - Lieutenant? - Yes. 89 00:17:58,916 --> 00:18:01,808 I always wanted to cuckold a lieutenant. 90 00:18:07,560 --> 00:18:08,360 One... 91 00:18:08,520 --> 00:18:09,320 Two... 92 00:18:09,560 --> 00:18:10,520 Three... 93 00:18:10,560 --> 00:18:11,640 Four... 94 00:18:11,680 --> 00:18:12,760 Five... 95 00:18:15,680 --> 00:18:17,600 Come get them next week. 96 00:18:17,840 --> 00:18:19,360 Finished? - Yes. 97 00:18:19,520 --> 00:18:22,240 My most beautiful picture since the war. 98 00:18:22,600 --> 00:18:24,120 Thank you. 99 00:18:27,840 --> 00:18:29,520 There aren't many cakes like this... 100 00:18:29,680 --> 00:18:32,200 ...in Paris tonight. 101 00:18:33,160 --> 00:18:36,480 In honor of the father of the fianc�... 102 00:18:37,480 --> 00:18:39,280 My first all-butter cake... 103 00:18:39,400 --> 00:18:40,840 ...since the war began. 104 00:18:43,200 --> 00:18:46,320 And in honor of the sister of the fianc�... 105 00:18:46,480 --> 00:18:48,160 ...with the rose! 106 00:18:48,320 --> 00:18:50,120 And now the time has come... 107 00:18:50,240 --> 00:18:52,160 ...to talk about the marriage. 108 00:18:52,280 --> 00:18:55,520 Here's what I've decided should be done. 109 00:18:55,640 --> 00:18:59,120 May I say something first? 110 00:19:02,160 --> 00:19:04,120 The fianc�e has the floor... 111 00:19:13,880 --> 00:19:16,600 I don't want to get married. 112 00:19:42,240 --> 00:19:44,760 Delivering croissants for breakfast? 113 00:19:48,640 --> 00:19:50,111 Sit down. 114 00:19:50,473 --> 00:19:52,637 I'll get you a blanket. 115 00:20:03,160 --> 00:20:04,720 What is it? 116 00:20:08,480 --> 00:20:11,160 I want to learn to be a photographer. 117 00:20:11,480 --> 00:20:14,800 You came to the right place... I'm the best in Paris. 118 00:20:22,720 --> 00:20:25,640 And I make the best coffee in Paris. 119 00:20:34,360 --> 00:20:37,760 It's nice of you to take up photography at 6 A.M. 120 00:21:05,360 --> 00:21:08,360 Are we going to cuckold the lieutenant? 121 00:21:11,160 --> 00:21:16,600 The noblest part of the camera: the objective lens! 122 00:21:17,880 --> 00:21:21,680 One drawback: When there's no sun, It has no memory. 123 00:21:22,320 --> 00:21:26,040 It projects the image upside-down... I'll show you why... 124 00:21:27,000 --> 00:21:29,640 Sir? 125 00:21:30,080 --> 00:21:35,080 - No sun...no pictures. -I came about your advertisement. 126 00:21:36,600 --> 00:21:39,600 All right. - How are you. 127 00:22:03,000 --> 00:22:05,361 - So this is it... - Yep, this is it. 128 00:22:05,483 --> 00:22:08,260 - Dirty, isn't it? - Well, uhm... No. 129 00:22:08,840 --> 00:22:11,520 - Photographer? - Yes...sort of. 130 00:22:12,280 --> 00:22:14,440 Madam. - Good day to you, Sir. 131 00:22:22,280 --> 00:22:25,720 Do you get lot of sun? 132 00:22:25,800 --> 00:22:29,160 - Two hours...on clear days. - As much as that... 133 00:22:34,680 --> 00:22:36,800 I'll just have a look... 134 00:22:42,200 --> 00:22:43,520 And the clientele? 135 00:22:43,680 --> 00:22:46,720 Like the sun...like Paris...like France. 136 00:22:54,400 --> 00:22:56,680 The bedroom... 137 00:23:03,880 --> 00:23:06,440 - How much? - Two thousand. 138 00:23:07,400 --> 00:23:10,080 - As much as that... - Know how to haggle? 139 00:23:10,320 --> 00:23:11,360 - A little. 140 00:23:11,520 --> 00:23:13,920 If you haggle, I'll make It 1500. 141 00:23:29,920 --> 00:23:32,640 With all accessories? 142 00:23:32,760 --> 00:23:35,520 Except two cameras I'll take with me. 143 00:23:39,160 --> 00:23:42,560 At 1500, I'd be Interested. 144 00:23:42,720 --> 00:23:45,560 You shouldn't be! It's falling apart. 145 00:23:49,760 --> 00:23:52,120 I'm handy with tools... 146 00:23:52,240 --> 00:23:55,160 People who aren't intelligent can't understand... 147 00:23:55,280 --> 00:23:58,520 ...even when you tell them they aren't intelligent. 148 00:24:00,320 --> 00:24:03,920 You mean me? - Yes. - 1300 then? 149 00:24:04,080 --> 00:24:05,320 Much better! 150 00:24:05,440 --> 00:24:07,320 I leave with a clear conscience. 151 00:24:10,200 --> 00:24:12,320 Where are you going? 152 00:24:12,840 --> 00:24:15,800 Where the sun always shines for photographers! 153 00:24:18,360 --> 00:24:19,760 - Where's that? 154 00:24:20,600 --> 00:24:23,000 - Out West in America. 155 00:24:25,120 --> 00:24:28,600 - Indians! - One thousand! All right? 156 00:24:31,120 --> 00:24:32,880 Wait a second! One thousand... 157 00:24:33,000 --> 00:24:35,960 Will that get you there and set you up? 158 00:24:36,080 --> 00:24:37,120 - You bet. 159 00:24:39,240 --> 00:24:42,200 You've just given me an idea... 160 00:24:42,440 --> 00:24:45,880 Maybe I'll leave, too... instead of setting up here. 161 00:24:46,200 --> 00:24:48,600 Can't you see I'm in love with this lady? 162 00:24:48,720 --> 00:24:50,600 That I want to tell her to? 163 00:24:52,080 --> 00:24:54,440 I want to take her with me. 164 00:25:00,680 --> 00:25:01,880 - Very well. 165 00:25:02,640 --> 00:25:04,840 Have a nice trip! 166 00:25:10,840 --> 00:25:13,320 And... Good luck! 167 00:25:16,680 --> 00:25:19,280 You don't know me. - What? 168 00:25:19,640 --> 00:25:21,800 You don't know me. 169 00:25:21,960 --> 00:25:24,720 I don't know America either. 170 00:25:30,920 --> 00:25:32,600 For the trip. 171 00:25:42,680 --> 00:25:45,680 - What's your name? -Jeanne. 172 00:28:06,640 --> 00:28:09,960 Could you stop moving for two seconds? 173 00:28:12,840 --> 00:28:14,520 Will we ever see France again? 174 00:28:14,640 --> 00:28:17,360 It's easier to return than to leave. 175 00:28:17,520 --> 00:28:20,160 To talk about the future spoils the present. 176 00:28:34,680 --> 00:28:36,480 Is there nothing but numbers? 177 00:28:36,640 --> 00:28:39,960 Where we're going we'd better know how to count. 178 00:28:45,240 --> 00:28:46,960 Not feeling well? 179 00:28:51,840 --> 00:28:54,040 America's starting badly? 180 00:29:14,080 --> 00:29:17,560 - I did an idiotic calculation. - I'm not surprised. 181 00:29:19,240 --> 00:29:22,640 At age 60, we'll have spent 20 years in bed... 182 00:29:22,800 --> 00:29:25,760 ...3 years at table and 6 months peeing. 183 00:29:28,760 --> 00:29:31,160 I feel a little like vomiting. 184 00:29:31,360 --> 00:29:34,040 But the sea is calm today. 185 00:29:39,040 --> 00:29:40,920 Must be something else then. 186 00:29:45,480 --> 00:29:47,920 That would be fine with me. 187 00:29:53,760 --> 00:29:55,320 Really? 188 00:29:57,120 --> 00:29:59,440 You know you're charming? 189 00:30:00,160 --> 00:30:04,280 Is that why things happen to me that I don't expect? 190 00:30:06,040 --> 00:30:07,480 A man... 191 00:30:11,160 --> 00:30:14,680 ...a country...and perhaps a child. 192 00:32:52,360 --> 00:32:54,267 - Let me through, please. 193 00:32:54,581 --> 00:32:55,681 Excuse me, please. 194 00:32:55,882 --> 00:32:58,102 - I'm feeling sick. - Again!? 195 00:32:58,337 --> 00:33:00,359 - I'm stopping when we reach New York. - Oh. 196 00:33:00,460 --> 00:33:01,516 - So does the sea. 197 00:33:01,651 --> 00:33:03,840 Yes, but I'm staying in New York anyway. 198 00:33:05,120 --> 00:33:07,400 Going to lose him at last. 199 00:34:30,200 --> 00:34:34,760 As these pictures show, civilization has crossed the Atlantic. 200 00:34:34,960 --> 00:34:37,560 The hardest part was the quarantine. 201 00:34:37,960 --> 00:34:40,120 We're getting married soon. 202 00:34:41,040 --> 00:34:45,600 I don't regret France or the fianc� with the bright future. 203 00:34:45,760 --> 00:34:48,600 Nor your fortune so curiously made in time of war. 204 00:34:50,760 --> 00:34:53,480 I'm happy, I'm expecting a child. 205 00:34:53,760 --> 00:34:56,440 Tomorrow we start out West by train. 206 00:34:56,560 --> 00:35:00,080 - What are these pictures? -That's New York. 207 00:35:00,600 --> 00:35:02,520 It looks dirty. 208 00:35:03,400 --> 00:35:04,920 I hope that in time... 209 00:35:05,080 --> 00:35:07,840 ...you'll forgive me for deciding my own destiny... 210 00:35:07,966 --> 00:35:09,276 Jeanne. 211 00:35:43,440 --> 00:35:46,320 - Can't understand a word - Neither can I. 212 00:35:47,920 --> 00:35:49,400 - Do you love me? 213 00:35:49,680 --> 00:35:51,160 -Yes, I love you. 214 00:35:53,560 --> 00:35:55,200 She loves me. 215 00:35:57,000 --> 00:36:00,760 I don't understand a word you say, but that's quite a face. 216 00:36:00,880 --> 00:36:04,800 France is full of your kind...that's why I left. 217 00:36:05,640 --> 00:36:07,600 I wouldn't take your picture. 218 00:36:08,400 --> 00:36:10,600 Want to rob us, huh? 219 00:36:10,840 --> 00:36:15,400 You won't get that... you won't get my cameras. 220 00:36:16,120 --> 00:36:17,920 - Can we get rid of him? 221 00:36:18,040 --> 00:36:19,280 - I don't know. 222 00:36:35,360 --> 00:36:38,000 What will we name her if it's a girl? 223 00:36:41,040 --> 00:36:45,240 - Sarah. - Why Sarah? 224 00:36:52,120 --> 00:36:54,800 You're sunburned. Your nose is all red. 225 00:36:55,240 --> 00:36:57,720 You haven't seen yours. 226 00:36:57,960 --> 00:37:01,400 We're lucky we could go partway by a wagon train. 227 00:37:01,520 --> 00:37:05,160 Otherwise, it would've taken us 6 months. 228 00:37:07,400 --> 00:37:10,280 How much time has the train saved us? 229 00:37:10,560 --> 00:37:12,200 Two months. 230 00:37:13,440 --> 00:37:15,640 We still have 4 months in this wagon? 231 00:37:15,800 --> 00:37:18,760 Yes...unless we stop before we reach the Pacific. 232 00:37:20,240 --> 00:37:23,720 Have you any ideas about where we might stop? 233 00:37:25,160 --> 00:37:28,920 I'm waiting for destiny to give me a sign. 234 00:37:30,600 --> 00:37:31,920 Four months...in this... 235 00:37:32,040 --> 00:37:34,920 Is that good for the child I'm carrying? 236 00:37:35,080 --> 00:37:38,880 It's a hard country... get it used to a hard life. 237 00:38:39,960 --> 00:38:43,080 If there are Indians, they're well hidden! 238 00:38:44,160 --> 00:38:45,680 - Make a wish! - Why? 239 00:38:45,800 --> 00:38:48,400 Because you're going to see your first Indian. 240 00:38:49,920 --> 00:38:53,120 It's true, they are well hidden. 241 00:39:01,160 --> 00:39:02,720 And? 242 00:39:26,880 --> 00:39:31,800 Since the beginning, I've had a bad feeling about the wagon master. 243 00:39:32,400 --> 00:39:34,200 What was your wish? 244 00:39:34,400 --> 00:39:36,120 You're not supposed to say your wish. 245 00:39:36,280 --> 00:39:38,200 But there haven't been any Indians. 246 00:39:38,360 --> 00:39:40,800 That we never be apart. 247 00:46:38,160 --> 00:46:40,800 This afternoon, in one of the wagons... 248 00:46:40,920 --> 00:46:43,680 ...a Polish woman read our palms. 249 00:46:44,400 --> 00:46:47,920 I'm always impressed by people who can see the future. 250 00:46:48,560 --> 00:46:53,200 Where does their knowledge end, and their imagination begin? 251 00:46:54,240 --> 00:46:57,400 According to her, Francis and I... 252 00:46:57,520 --> 00:47:00,480 ...will be the characters in a melodrama. 253 00:47:00,720 --> 00:47:05,640 The things that happen to us will be simple and dramatic. 254 00:47:06,960 --> 00:47:11,320 America is the country where Francis will die... 255 00:47:11,800 --> 00:47:14,680 ...and where I will live. 256 00:47:16,400 --> 00:47:18,600 She said that... 257 00:47:18,760 --> 00:47:22,240 ...the child I'm expecting, will be a girl. 258 00:47:22,480 --> 00:47:26,000 She also said that we'd never see France again. 259 00:47:26,880 --> 00:47:30,040 I'm reassured by one contradiction in all that. 260 00:47:30,160 --> 00:47:34,880 Why would I live in this country without Francis? 261 00:52:04,920 --> 00:52:06,320 What's he saying now? 262 00:52:06,480 --> 00:52:09,760 All I know is he still doesn't like the French. 263 00:52:09,880 --> 00:52:12,200 Three months since we've seen a town! 264 00:52:12,320 --> 00:52:15,760 It's time for your destiny to manifest itself. 265 00:52:17,320 --> 00:52:19,640 What if that Polish woman was right. 266 00:52:19,760 --> 00:52:24,040 - You'd make a pretty widow. - Don't joke about such things! 267 00:52:24,160 --> 00:52:27,680 If I can't joke about death, what can I joke about? 268 00:52:29,160 --> 00:52:34,000 You wouldn't mind knowing everything in advance. 269 00:52:36,080 --> 00:52:41,320 Destiny is only human... it can make mistakes, too, sometimes. 270 00:52:41,440 --> 00:52:44,200 Anyway, remember what I said on the boat? 271 00:52:44,360 --> 00:52:47,720 "Let's not spoil the present, dicussing the future." 272 00:54:23,520 --> 00:54:27,000 - What's he say? - I can't understand him. 273 00:54:40,480 --> 00:54:42,720 It smells bad. 274 00:54:45,600 --> 00:54:47,760 No, thank you. Go ahead. 275 00:54:48,760 --> 00:54:51,480 No thanks. Come on we're going. Thank you. 276 00:54:55,240 --> 00:54:56,800 What's he saying? 277 00:55:01,960 --> 00:55:03,640 He's so big. 278 00:55:49,720 --> 00:55:52,400 Don't haggle with destiny. 279 01:02:28,680 --> 01:02:31,120 It's very, very nice. Yes. 280 01:03:03,600 --> 01:03:04,640 Francis! 281 01:03:04,880 --> 01:03:08,400 The sun's going down and there's a long line! 282 01:03:08,560 --> 01:03:10,520 Please let me take one. 283 01:03:10,640 --> 01:03:11,840 Oh, it's perfect. 284 01:03:11,920 --> 01:03:13,080 It's a profession. 285 01:03:13,320 --> 01:03:16,560 But there's still that line. 286 01:04:03,560 --> 01:04:06,440 I don't know what to say to them anymore. 287 01:04:06,760 --> 01:04:09,480 - Ha? - I don't know what to say... 288 01:07:33,600 --> 01:07:34,880 Francis! 289 01:07:35,040 --> 01:07:36,720 What on earth is that? 290 01:07:36,880 --> 01:07:39,680 If they won't come to me, I'll go to them. 291 01:16:38,680 --> 01:16:40,920 - An egg. - An egg. 292 01:16:42,440 --> 01:16:46,720 - Tomato. - Domato. - Tomato. - Domato. 293 01:16:47,519 --> 01:16:49,629 Domat... Well, close enough. 294 01:16:49,780 --> 01:16:53,000 - Chicken. - Chicken. - Very good. 295 01:16:54,480 --> 01:16:55,760 - Bread. - Fred. 296 01:16:55,880 --> 01:16:58,960 - No, not Fred. Bread. - Fred. 297 01:16:59,400 --> 01:17:00,960 Not exactly brilliant. 298 01:17:20,440 --> 01:17:22,320 I'll repeat it in French. 299 01:17:22,560 --> 01:17:27,120 From now on, you and I will speak French when we're together. 300 01:17:27,520 --> 01:17:30,680 A promise. We'll try very, very hard. 301 01:17:31,120 --> 01:17:33,240 Yes? Yes, Mom? 302 01:17:34,040 --> 01:17:35,440 Yes, Mom? 303 01:17:36,040 --> 01:17:38,320 Yes, Mom? - Yes, Mom. 304 01:17:38,480 --> 01:17:41,120 Oh, yes, Sarah, we must speak French. 305 01:18:52,280 --> 01:18:55,080 Things aren't going very well in Paris. 306 01:18:56,320 --> 01:18:58,920 You'll see Paris one day. 307 01:18:59,960 --> 01:19:03,400 You and I will go for walks together. 308 01:19:05,000 --> 01:19:08,600 Do you want to come? Me, too. 309 01:19:48,960 --> 01:19:51,800 Well, there were Poles... 310 01:19:52,760 --> 01:19:54,560 Russians... 311 01:19:55,040 --> 01:19:58,720 ...and French people, too. Your dad, me... 312 01:20:00,160 --> 01:20:02,520 There were Germans. 313 01:20:02,680 --> 01:20:06,200 In fact, it was a German priest who married us. 314 01:20:07,600 --> 01:20:09,440 You were there, as well. 315 01:20:09,560 --> 01:20:10,960 One day, 316 01:20:11,560 --> 01:20:14,600 I'll tell you exactly where you were. 317 01:20:15,760 --> 01:20:18,240 Do you understand me a little? 318 01:20:18,400 --> 01:20:21,040 You want me to speak to you in English, huh? 319 01:20:59,160 --> 01:21:01,400 ...a long rifle like this... 320 01:27:54,320 --> 01:27:57,200 - Is it finished? - Yes, it's finished. 321 01:27:59,600 --> 01:28:02,280 I didn't have the courage to go see it. 322 01:28:03,000 --> 01:28:05,080 No one knows why they were hanged? 323 01:28:05,240 --> 01:28:08,400 No, no one knows why... I'll develop this. 324 01:28:10,880 --> 01:28:12,800 They're all savages. 325 01:28:15,840 --> 01:28:18,560 Good thing you didn't come. 326 01:28:19,280 --> 01:28:21,240 It wasn't pretty to see. 327 01:29:30,960 --> 01:29:32,480 - Francis? - What is it? 328 01:29:32,600 --> 01:29:35,040 - Open up, please. - Just a second. It's red light. 329 01:29:38,720 --> 01:29:40,240 What is he saying? 330 01:29:41,760 --> 01:29:45,440 He doesn't want to see the picture of his sons in the newspaper. 331 01:29:47,560 --> 01:29:50,400 - Give it to him. - Right away. 332 01:45:08,960 --> 01:45:10,640 There, it'll be great. 333 01:45:22,040 --> 01:45:24,720 Can you say that, ratatouille? 334 01:45:28,640 --> 01:45:32,000 Ratatouille. All right, let's eat ratatouille. It's ready. 335 01:45:35,760 --> 01:45:38,240 There, he got it perfectly. 336 01:46:09,200 --> 01:46:12,680 That was very good! - Thank you. 337 01:46:13,280 --> 01:46:17,880 You want to speak French? I'll teach you a few words... 338 01:46:18,880 --> 01:46:22,440 - A glass. - A glass. 339 01:46:24,800 --> 01:46:27,360 - A bottle. - Hm? 340 01:46:27,480 --> 01:46:32,160 - A bottle. - A bottle. 341 01:46:35,360 --> 01:46:39,160 - Knife. - Knife. 342 01:46:41,240 --> 01:46:43,800 Now for some sentences... 343 01:46:47,840 --> 01:46:50,640 The sky is blue. 344 01:46:55,600 --> 01:46:59,720 The sky is blue. - The sky is blue. 345 01:47:01,520 --> 01:47:03,080 The sky is blue. 346 01:47:08,440 --> 01:47:10,840 Another inversion! I'm fed up. 347 01:47:11,040 --> 01:47:13,880 Even when you make a mistake, I love you. 348 01:47:15,120 --> 01:47:17,440 What's the tritest thing a man can say to a woman? 349 01:47:17,560 --> 01:47:19,320 Will you marry me? 350 02:10:14,360 --> 02:10:18,840 Yes, she was right... that Polish woman... 351 02:10:19,400 --> 02:10:22,680 ...I never saw France again! 352 02:10:27,960 --> 02:10:32,000 English subtitles prepared for Karagarga by Quigley (September, 2009) 353 02:10:33,305 --> 02:11:33,742 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org25341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.