Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,560 --> 00:00:27,040
VALLEY OF THE BEES
2
00:02:53,440 --> 00:02:55,760
May you have children
within the year.
3
00:02:56,360 --> 00:02:58,160
Ondřej!
4
00:03:05,680 --> 00:03:07,560
Ondřej!
5
00:03:10,760 --> 00:03:13,280
Everyone is looking for you Ondřej.
6
00:03:15,760 --> 00:03:18,480
Come join us.
7
00:03:25,680 --> 00:03:27,760
Look,
8
00:03:28,560 --> 00:03:30,360
this is your new mother.
9
00:03:35,520 --> 00:03:38,240
Don't be afraid.
Come give her a kiss.
10
00:03:54,920 --> 00:03:56,800
Have you brought a gift?
11
00:03:58,120 --> 00:04:00,000
Present it.
12
00:05:36,920 --> 00:05:39,040
Father...
13
00:05:56,320 --> 00:05:58,240
Oh Lord,
14
00:05:58,720 --> 00:06:01,600
don't let him die.
15
00:06:23,120 --> 00:06:24,920
Merciful Virgin,
16
00:06:27,520 --> 00:06:29,120
he is yours,
17
00:06:29,840 --> 00:06:32,240
I promise to dedicate
him to Thee.
18
00:06:33,320 --> 00:06:35,720
Save his life,
19
00:06:37,520 --> 00:06:39,920
and he will become
Thy servant.
20
00:07:01,120 --> 00:07:03,720
Ondřej of Volfenberk,
21
00:07:05,440 --> 00:07:08,920
Do you wish to take up
the cross and follow me?
22
00:07:09,440 --> 00:07:12,520
I do.
23
00:07:12,640 --> 00:07:15,840
Do you surrender all
your riches, in token,
24
00:07:15,840 --> 00:07:18,520
of your subjection
to our Order?
25
00:07:19,600 --> 00:07:22,520
I do.
26
00:07:22,920 --> 00:07:27,440
Do you harden your heart, and never
give in to temptation by woman,
27
00:07:27,520 --> 00:07:30,000
man, or your own body?
28
00:07:33,920 --> 00:07:35,840
Yes.
29
00:07:38,520 --> 00:07:40,000
I do.
30
00:07:40,240 --> 00:07:43,200
Do you renounce your parents,
31
00:07:44,000 --> 00:07:47,120
and vow your life to
the Heavenly Virgin alone?
32
00:07:47,320 --> 00:07:50,240
I do, so help me God.
33
00:07:50,920 --> 00:07:53,040
The power of the order,
34
00:07:53,120 --> 00:07:57,120
prevails over pride and malice.
35
00:07:58,000 --> 00:08:00,920
Kneel, Ondřej of Volfenberk.
36
00:08:09,520 --> 00:08:11,320
Look straight ahead.
37
00:08:18,920 --> 00:08:22,520
Deus meus salvum,
fac servuum tuum.
38
00:08:33,920 --> 00:08:37,840
Rise brother, and follow me.
39
00:08:39,520 --> 00:08:42,920
For I am Jesus, your light.
40
00:09:07,600 --> 00:09:10,520
- Have you seen the sea before?
- No.
41
00:09:12,520 --> 00:09:14,120
No until now.
42
00:09:15,400 --> 00:09:20,120
I wish I could also see it
again for the first time.
43
00:09:24,800 --> 00:09:26,640
Taste it.
44
00:09:31,120 --> 00:09:33,520
It's salty.
45
00:09:34,000 --> 00:09:36,240
What is your name, brother?
46
00:09:37,120 --> 00:09:39,040
Ondřej of Vlkov.
47
00:09:40,120 --> 00:09:42,720
- And yours?
- Armin von Heide.
48
00:09:45,040 --> 00:09:47,040
We shall be friends, Ondřej.
49
00:10:01,480 --> 00:10:07,800
Years passed, and the Order
became more powerful...
50
00:10:10,600 --> 00:10:13,080
Further north lies Wenden.
51
00:10:14,600 --> 00:10:18,880
Home to our most pious brethren.
52
00:10:19,880 --> 00:10:22,080
They have taken a vow of silence.
53
00:10:23,680 --> 00:10:26,480
Some even have
themselves walled up alive.
54
00:10:27,800 --> 00:10:30,200
Once I wanted to join them.
55
00:10:30,360 --> 00:10:33,480
Hold out Ondřej! Take my hand!
56
00:10:37,000 --> 00:10:41,000
You'll feel a chill,
then comes the pain.
57
00:10:42,680 --> 00:10:46,680
Your lower body,
will be numbed.
58
00:10:46,760 --> 00:10:49,680
But your spirit will rise,
59
00:10:50,080 --> 00:10:52,760
above your weakness,
60
00:10:53,560 --> 00:10:55,560
and human wretchedness.
61
00:10:59,080 --> 00:11:00,480
What do you feel?
62
00:11:01,680 --> 00:11:03,400
I'm cold.
63
00:11:07,680 --> 00:11:11,680
Your hand feels as cold
as it were lifeless.
64
00:11:17,960 --> 00:11:20,880
Suffering is the way to God.
65
00:11:25,480 --> 00:11:27,800
How far did you travel, Armin?
66
00:11:34,600 --> 00:11:37,480
Enough! The fast has begun.
67
00:11:42,360 --> 00:11:44,480
At one time I wanted...
68
00:11:53,000 --> 00:11:57,000
I got as far as a plain
covered with hot sand.
69
00:11:58,680 --> 00:12:00,600
Far from here?
70
00:12:05,800 --> 00:12:07,880
No one returned from here.
71
00:12:18,480 --> 00:12:21,960
None of us saw the holly
walls of Jerusalem.
72
00:12:23,880 --> 00:12:27,000
The Great Commander
died of plague near Acre.
73
00:12:29,080 --> 00:12:32,480
We were tortured by the heat,
the pagans, and the bleeding.
74
00:12:32,880 --> 00:12:34,880
I'll never come back.
75
00:12:35,080 --> 00:12:39,080
- God be with you noble brother.
- And with you, Sibold.
76
00:12:42,080 --> 00:12:44,680
Some knights were mercenaries,
77
00:12:45,000 --> 00:12:47,880
and didn't seek salvation.
78
00:12:48,600 --> 00:12:52,280
Instead they sought
beautiful women and riches.
79
00:12:52,600 --> 00:12:57,560
They drunk their own urine in the desert,
cursing God and their mothers.
80
00:13:01,080 --> 00:13:02,760
Hear!
81
00:13:06,480 --> 00:13:09,400
In the name of God the Father,
the Son, and the Holy Ghost.
82
00:13:09,400 --> 00:13:13,400
Be zealous in prayer,
and in the defense of faith.
83
00:13:13,480 --> 00:13:15,680
The great fast has begun.
84
00:14:03,160 --> 00:14:06,080
I haven't seen
brother Rotgier today.
85
00:14:10,200 --> 00:14:12,080
Is he ill?
86
00:15:07,680 --> 00:15:09,560
What happened, Ondřej?
87
00:15:10,600 --> 00:15:14,480
I want to water my horse.
I'll catch up with you.
88
00:15:29,160 --> 00:15:31,560
Do you see that forest?
89
00:15:36,600 --> 00:15:39,880
- Rotgier?
- I need a horse, Ondřej.
90
00:15:40,080 --> 00:15:42,680
- Everyone is looking for you.
- I know.
91
00:15:45,880 --> 00:15:47,680
You must help me.
92
00:15:51,680 --> 00:15:53,160
You must go back!
93
00:15:56,080 --> 00:15:57,800
Where?
94
00:15:59,560 --> 00:16:01,400
To those monks?
95
00:16:03,240 --> 00:16:05,160
Be blinded by darkness?
96
00:16:07,480 --> 00:16:09,640
And to die
of eternal fasting?
97
00:16:28,440 --> 00:16:31,560
Did you see that forest?
98
00:16:34,960 --> 00:16:37,560
It's out of the Order's reach.
99
00:16:38,840 --> 00:16:40,960
You're still there.
100
00:16:43,240 --> 00:16:45,360
On this bank.
101
00:16:52,280 --> 00:16:54,760
You have nowhere
to go back to.
102
00:17:08,680 --> 00:17:11,040
I own an estate in Harz.
103
00:17:15,880 --> 00:17:20,160
It's in the valley near
the source of five rivers.
104
00:17:28,960 --> 00:17:31,360
You can come with me, brother.
105
00:17:32,840 --> 00:17:35,040
Your horse can carry us both.
106
00:17:36,160 --> 00:17:40,760
- I shall find you a wife from Thüringen.
- You're betraying Jesus Christ!
107
00:17:44,760 --> 00:17:46,680
As you wish.
108
00:18:22,560 --> 00:18:24,040
Back!
109
00:18:57,480 --> 00:18:59,560
What is the matter, Ondřej?
110
00:19:07,240 --> 00:19:09,240
What happened?
111
00:19:14,760 --> 00:19:16,280
Did that dog stab you?
112
00:19:18,360 --> 00:19:20,360
No.
113
00:19:24,160 --> 00:19:25,880
He didn't.
114
00:19:29,880 --> 00:19:31,680
Where is your horse?
115
00:19:41,040 --> 00:19:42,840
Get up!
116
00:19:48,840 --> 00:19:50,680
Can you walk?
117
00:20:16,560 --> 00:20:21,240
I don't want to punish you, but you may
not leave your cell for the entire fast.
118
00:20:25,240 --> 00:20:28,360
Ask God to forgive
you your weakness.
119
00:20:40,840 --> 00:20:43,560
You may pity your enemies,
120
00:20:45,960 --> 00:20:49,760
but you may not forgive
traitorous brothers.
121
00:20:50,160 --> 00:20:54,040
- Frater pro Deo...
- Be quiet, you dog!
122
00:20:59,960 --> 00:21:03,040
You hurt your brother!
123
00:21:05,760 --> 00:21:07,480
You know, what awaits you.
124
00:21:14,960 --> 00:21:17,240
God forgive you your weakness.
125
00:25:07,640 --> 00:25:10,840
Fair bride, give me to drink.
126
00:25:15,960 --> 00:25:20,760
That is what it says there.
127
00:25:23,160 --> 00:25:25,480
I can't read.
128
00:25:26,160 --> 00:25:28,960
But I can read well.
129
00:25:31,360 --> 00:25:33,360
Greek.
130
00:25:34,160 --> 00:25:36,160
Latin.
131
00:25:37,560 --> 00:25:40,040
German... What?
132
00:25:43,560 --> 00:25:47,240
Do you also want a drink
from the beautiful bride?
133
00:25:48,160 --> 00:25:50,160
The fast has ended.
134
00:25:56,440 --> 00:26:01,480
Look at yourself.
How ugly you are!
135
00:26:02,840 --> 00:26:04,840
Be quiet!
136
00:26:29,120 --> 00:26:30,880
How is he?
137
00:26:31,680 --> 00:26:36,800
He refuses to eat. His cell has
been unlocked at the evening.
138
00:26:41,000 --> 00:26:42,800
Is he praying?
139
00:26:43,200 --> 00:26:45,400
He was silent.
140
00:26:45,600 --> 00:26:48,600
But when the hounds
tore up that one,
141
00:26:50,080 --> 00:26:52,200
I heard him laughing.
142
00:26:52,720 --> 00:26:55,200
- He laughed?
- Yes, sir.
143
00:27:07,680 --> 00:27:09,600
Ondřej!
144
00:28:32,400 --> 00:28:34,480
I'll bring him back.
145
00:28:40,200 --> 00:28:42,200
Come closer.
146
00:28:43,200 --> 00:28:46,000
release me, venerable
brother Commander.
147
00:28:46,200 --> 00:28:48,600
Come closer to the fire.
148
00:28:52,200 --> 00:28:55,800
- You're soaking wet.
- Let me leave.
149
00:29:00,000 --> 00:29:04,000
And don't lose faith in me,
should I be delayed.
150
00:29:05,000 --> 00:29:08,200
- Do you want to leave our territory?
- Yes I do.
151
00:29:18,080 --> 00:29:22,600
All our actions are sinful,
and always have been.
152
00:29:26,600 --> 00:29:29,120
Our inherent weakness,
153
00:29:29,800 --> 00:29:33,280
doesn't leave our bodies
until they rot in the grave.
154
00:29:35,920 --> 00:29:40,400
- We can't resist.
- It isn't for my own salvation.
155
00:29:42,800 --> 00:29:44,720
He's gone astray,
156
00:29:46,200 --> 00:29:48,400
but his soul will return.
157
00:30:01,400 --> 00:30:03,280
Hand me my cloak.
158
00:30:07,520 --> 00:30:10,080
Why are your hands so cold?
159
00:30:11,200 --> 00:30:14,800
Warm them at the fire
before you serve me.
160
00:31:16,000 --> 00:31:17,600
Why are you running away?
161
00:31:20,400 --> 00:31:23,000
How do I get to Volfenberk?
162
00:31:23,200 --> 00:31:27,520
- I've never heard of it.
- It's Vlkov in Czech.
163
00:31:27,920 --> 00:31:30,320
I don't know that either.
164
00:31:37,120 --> 00:31:41,680
- I am in Bohemia, aren't I?
- Yes, you are.
165
00:31:50,600 --> 00:31:52,600
Yacho!
166
00:31:54,200 --> 00:31:55,800
Yacho!
167
00:31:57,600 --> 00:31:59,400
Come here, Yacho!
168
00:31:59,600 --> 00:32:01,920
Leave him alone.
169
00:32:07,200 --> 00:32:08,800
Who are you?
170
00:32:10,200 --> 00:32:11,920
I can't see you.
171
00:32:13,680 --> 00:32:15,600
Cover up, lass!
172
00:32:21,520 --> 00:32:23,000
Yacho!
173
00:32:24,000 --> 00:32:25,800
Yacho, help me!
174
00:32:45,000 --> 00:32:47,920
I've never heard
your footsteps.
175
00:32:48,600 --> 00:32:53,000
You aren't farmer.
You walk softly, proudly.
176
00:32:54,800 --> 00:32:58,320
Nor are you a merchant.
You would talk more.
177
00:32:58,480 --> 00:33:01,600
- Where is everyone?
- Father is with the sheep.
178
00:33:01,920 --> 00:33:04,480
The hunters won't
be home until evening.
179
00:33:05,200 --> 00:33:09,680
- Eat and drink and may God bless you.
- Thank you, lass.
180
00:33:13,800 --> 00:33:15,520
What's the matter with you?
181
00:33:17,120 --> 00:33:19,280
Are you blind?
182
00:33:21,200 --> 00:33:23,120
Have you come from afar?
183
00:33:26,800 --> 00:33:31,120
From the north,
searching for my brother.
184
00:33:37,400 --> 00:33:40,720
- What is this?
- Sheep's milk.
185
00:33:43,200 --> 00:33:45,400
Haven't you drunk it before?
186
00:33:51,000 --> 00:33:53,600
Aren't you
afraid of strangers?
187
00:33:53,800 --> 00:33:55,520
Why should I?
188
00:33:57,200 --> 00:34:02,320
- I might know you by your hand.
- I can't touch you.
189
00:34:03,400 --> 00:34:06,000
What if I touch you?
190
00:34:06,800 --> 00:34:09,200
You would lose your hand.
191
00:34:10,320 --> 00:34:13,000
Your voice
sounds different now.
192
00:34:19,120 --> 00:34:21,200
Why are you so quiet?
193
00:34:23,520 --> 00:34:25,600
Talk to me.
194
00:34:31,800 --> 00:34:35,520
- What does your mother call you?
- I have no mother.
195
00:34:35,520 --> 00:34:38,680
- Do you have a father?
- I have no family.
196
00:34:42,920 --> 00:34:45,800
I serve no mortal.
197
00:34:46,200 --> 00:34:48,800
Then why are you
looking for your brother?
198
00:34:52,600 --> 00:34:57,400
- I'm blind, yet I see you.
- What do you see?
199
00:34:58,680 --> 00:35:03,800
There is something
in you which frightens me.
200
00:35:04,800 --> 00:35:07,400
But it entices me too.
201
00:35:07,600 --> 00:35:09,600
Be gone, lass!
202
00:35:11,680 --> 00:35:13,920
I feel sorry for you.
203
00:35:16,000 --> 00:35:20,480
God will forgive you, for you
don't know what are you saying.
204
00:36:11,520 --> 00:36:13,520
My Lord.
205
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
Come join us.
206
00:36:21,400 --> 00:36:23,120
You haven't eaten yet.
207
00:36:41,400 --> 00:36:44,200
We caught a deer.
208
00:36:45,400 --> 00:36:47,200
Give me something to drink.
209
00:36:49,120 --> 00:36:50,600
Water!
210
00:36:56,320 --> 00:36:58,600
Are you traveling alone?
211
00:37:01,280 --> 00:37:03,280
Aren't you afraid?
212
00:37:07,800 --> 00:37:10,400
The cross of my Order
protects me.
213
00:37:14,080 --> 00:37:18,680
Not in this country.
214
00:37:26,080 --> 00:37:28,080
Who owns these forests?
215
00:37:32,080 --> 00:37:34,600
I am a yeoman.
216
00:37:35,600 --> 00:37:37,200
Are they yours, then?
217
00:37:46,320 --> 00:37:49,200
A lynx killed this deer.
218
00:37:51,000 --> 00:37:52,920
We save the carcass.
219
00:37:58,200 --> 00:38:00,680
Someone must be in the pen.
220
00:38:11,280 --> 00:38:13,680
Colliers.
221
00:38:14,920 --> 00:38:18,200
My most distant neighbors.
222
00:38:19,400 --> 00:38:22,320
May I bring them here?
223
00:38:31,400 --> 00:38:34,080
What's new on your hill?
224
00:38:35,120 --> 00:38:40,480
This morning we found
blood in clearing.
225
00:38:41,680 --> 00:38:44,320
We'd like to stay overnight.
226
00:38:44,600 --> 00:38:46,480
You'll be safe here.
227
00:38:49,600 --> 00:38:52,200
Did you lose your
hand or what?
228
00:38:53,920 --> 00:38:55,800
What are you afraid of?
229
00:38:58,600 --> 00:39:00,600
He's trembling.
230
00:39:02,000 --> 00:39:05,280
A stranger came to us
at midday.
231
00:39:05,600 --> 00:39:10,000
He was in rage, barefoot,
clad only from the waist down.
232
00:39:10,920 --> 00:39:13,600
- I thought...
- What did he want?
233
00:39:14,400 --> 00:39:18,920
- We gave him some food...
- He asked where he could get a horse.
234
00:39:19,520 --> 00:39:21,800
Where he could get one.
235
00:39:26,320 --> 00:39:28,000
What's wrong with your hand?
236
00:39:28,400 --> 00:39:30,600
I burned myself.
237
00:39:32,480 --> 00:39:34,400
That's a wound from a knife.
238
00:39:35,280 --> 00:39:37,000
Or a sword.
239
00:39:40,320 --> 00:39:42,200
He was carrying a sword.
240
00:39:44,320 --> 00:39:46,600
You waylaid him!
241
00:39:48,680 --> 00:39:50,800
No.
242
00:39:51,800 --> 00:39:53,680
We wanted the sword.
243
00:39:54,600 --> 00:39:56,320
One like this?
244
00:40:11,000 --> 00:40:12,920
Sir...
245
00:40:20,400 --> 00:40:22,480
Are you awake?
246
00:40:29,680 --> 00:40:33,120
Get up and come out.
I've brought you a horse.
247
00:40:42,680 --> 00:40:45,200
Get up, Ondřej.
248
00:40:47,680 --> 00:40:50,200
- We shall go.
- Where?
249
00:40:51,400 --> 00:40:53,200
North.
250
00:40:53,800 --> 00:40:56,080
You'll make a pilgrimage of penance.
251
00:40:57,920 --> 00:41:00,400
I don't want to return, Armin.
252
00:41:00,920 --> 00:41:03,120
We'll go together, Ondřej.
253
00:41:03,800 --> 00:41:05,600
You belong to the Order!
254
00:41:07,000 --> 00:41:11,520
My father vowed my life
to the Order to save his soul.
255
00:41:13,920 --> 00:41:15,800
Think of your own.
256
00:41:17,800 --> 00:41:20,080
Don't worry about me.
257
00:41:33,200 --> 00:41:35,000
You took the vow.
258
00:41:35,000 --> 00:41:38,480
Casting away your cloak
will not save you.
259
00:41:38,480 --> 00:41:40,200
Enough talk.
260
00:41:41,000 --> 00:41:42,800
My home isn't far.
261
00:41:47,200 --> 00:41:49,600
I owe you something,
262
00:41:55,920 --> 00:41:57,680
...for the horse.
263
00:42:08,480 --> 00:42:11,000
Hands of him!
He is mine!
264
00:42:11,920 --> 00:42:14,000
What belongs to you, sir?
265
00:42:14,200 --> 00:42:17,000
Be gone!
266
00:43:24,800 --> 00:43:27,800
I promised you would return.
267
00:44:52,360 --> 00:44:57,160
I've been thirsty over since
I returned from the Holy Land.
268
00:45:14,360 --> 00:45:16,280
Feels like I'm on fire.
269
00:46:33,480 --> 00:46:35,480
Armin?
270
00:47:29,480 --> 00:47:31,000
Open up!
271
00:47:32,480 --> 00:47:34,600
I come unarmed.
272
00:47:34,880 --> 00:47:36,880
These are hard times.
273
00:47:38,480 --> 00:47:40,760
Someone may be after you.
274
00:47:41,000 --> 00:47:43,560
Shut up and undo the chains!
275
00:47:44,680 --> 00:47:46,480
I want to see
the Lord of Vlkov!
276
00:47:46,480 --> 00:47:50,480
Retrace your steps,
and you'll find his grave.
277
00:47:50,680 --> 00:47:52,600
What is it, Markvart?
278
00:47:53,560 --> 00:47:55,400
Come up here!
279
00:47:55,680 --> 00:47:57,680
You'll see him.
280
00:47:59,560 --> 00:48:01,400
What do you want here?
281
00:48:02,680 --> 00:48:05,000
I'm Ondřej.
282
00:48:09,000 --> 00:48:11,080
Lady Lenora!
283
00:48:11,680 --> 00:48:13,960
Lady Lenora!
284
00:48:19,280 --> 00:48:21,160
Is it you?
285
00:48:21,960 --> 00:48:24,280
God be with you, Jakub.
286
00:48:30,280 --> 00:48:32,200
Won't you even embrace me?
287
00:48:40,080 --> 00:48:42,680
Who is it, Jakub?
288
00:48:43,160 --> 00:48:45,560
Lady... Rejoice!
289
00:48:50,760 --> 00:48:52,280
Good Lord...
290
00:49:07,480 --> 00:49:09,080
Come.
291
00:49:09,080 --> 00:49:12,600
- Don't stand there.
- Leave me alone, mother.
292
00:49:13,680 --> 00:49:15,800
I'm on the verge of tears.
293
00:50:47,680 --> 00:50:50,360
Why this separate bowl?
294
00:50:53,400 --> 00:50:55,080
Do I have mange, or what?
295
00:51:03,960 --> 00:51:06,360
Why are yelling at us, Ondřej?
296
00:51:08,080 --> 00:51:10,760
We haven't eaten meat
since his death.
297
00:51:12,880 --> 00:51:16,680
God have mercy.
298
00:51:17,000 --> 00:51:19,280
God have mercy.
299
00:51:26,280 --> 00:51:27,480
Jakub...
300
00:51:28,760 --> 00:51:30,760
Close the gate
and unleash the dogs.
301
00:51:34,480 --> 00:51:36,360
We don't have dogs anymore.
302
00:51:45,480 --> 00:51:47,280
Come to me in the morning.
303
00:51:56,480 --> 00:51:57,960
What are you afraid of?
304
00:52:06,080 --> 00:52:09,400
We always unleashed
the dogs for the night.
305
00:52:12,600 --> 00:52:14,480
In the north.
306
00:52:24,480 --> 00:52:26,880
Do you sleep upstairs, mother?
307
00:52:31,280 --> 00:52:33,560
The garret is vacant now.
308
00:52:40,480 --> 00:52:42,680
Martin were nesting there.
309
00:52:44,760 --> 00:52:47,480
We had to close the shutters.
310
00:53:00,480 --> 00:53:02,480
You have changed.
311
00:53:07,080 --> 00:53:11,000
You, as well, are no longer
the same boy who left us.
312
00:53:43,880 --> 00:53:45,680
Wait. I'll take you there.
313
00:53:46,520 --> 00:53:48,400
You don't have to, mother.
314
00:53:52,120 --> 00:53:54,600
On second thought,
as you like.
315
00:54:11,200 --> 00:54:13,800
Put this on. It's clean.
316
00:54:23,480 --> 00:54:25,400
Help me.
317
00:55:04,400 --> 00:55:06,280
It used to be full.
318
00:55:07,600 --> 00:55:10,280
He saved every groschen,
319
00:55:11,200 --> 00:55:13,200
in order to buy you back.
320
00:55:14,400 --> 00:55:18,400
Yet he didn't want to
break his promise to God.
321
00:55:26,400 --> 00:55:29,880
- We are poor, Ondřej.
- Give me his sword.
322
00:55:41,880 --> 00:55:43,680
I came here with empty hands.
323
00:55:45,280 --> 00:55:48,280
I'm glad just to be alive.
324
00:56:02,280 --> 00:56:04,400
Why are you closing your eyes?
325
00:56:22,880 --> 00:56:24,800
Are you crying, Lena?
326
00:56:31,880 --> 00:56:34,080
I know you're here.
327
00:56:36,400 --> 00:56:38,560
Leave me here, and go.
328
00:56:50,880 --> 00:56:52,960
I want to be alone.
329
00:57:37,480 --> 00:57:41,200
Oh Lord, deliver us from the evil,
330
00:57:41,200 --> 00:57:42,800
that went into the grave.
331
00:57:42,800 --> 00:57:45,040
May our grain prosper.
332
00:57:45,080 --> 00:57:49,160
Don't let the snake drink our cow's milk.
333
00:57:49,200 --> 00:57:52,000
Let peace reign at Vlkov.
334
00:57:55,600 --> 00:57:58,000
He used to sit here all day,
335
00:58:01,320 --> 00:58:03,720
waiting for you to return.
336
00:58:05,040 --> 00:58:10,320
And during snowstorms,
we had to ring the bell,
337
00:58:11,040 --> 00:58:13,120
so you wouldn't lose your way.
338
00:58:27,040 --> 00:58:28,920
What do you see?
339
00:58:34,240 --> 00:58:37,120
A beautiful day, my lord.
340
00:58:50,120 --> 00:58:52,520
I hope it stays like this.
341
00:58:54,520 --> 00:58:59,440
- Is the gate closed?
- I opened it for my lady.
342
00:58:59,600 --> 00:59:01,920
She goes to mass
every morning.
343
00:59:03,320 --> 00:59:06,520
Don't open the gate for
anybody without my consent.
344
00:59:06,520 --> 00:59:08,520
Not even for anybody
in distress.
345
01:00:02,400 --> 01:00:06,400
Hana, don't sit there
like a bump on a log!
346
01:00:08,720 --> 01:00:10,640
Come, pour some water over me.
347
01:00:21,440 --> 01:00:23,040
More!
348
01:00:25,920 --> 01:00:27,600
More...
349
01:00:29,840 --> 01:00:31,720
Bětka, come here!
350
01:00:31,920 --> 01:00:33,840
Come here!
351
01:00:35,600 --> 01:00:37,120
Here.
352
01:00:38,400 --> 01:00:40,520
Here is where it's burning.
353
01:00:43,440 --> 01:00:47,440
More!
354
01:01:39,120 --> 01:01:40,720
That will do.
355
01:01:41,320 --> 01:01:42,920
Dry my off!
356
01:01:43,720 --> 01:01:48,520
What a sad place. A courtyard
should be full of children.
357
01:01:48,520 --> 01:01:51,520
We'll never see that here.
358
01:01:58,920 --> 01:02:00,920
Jakub!
359
01:02:01,440 --> 01:02:03,320
Saddle my horse.
360
01:02:09,600 --> 01:02:11,600
Look, my lord!
361
01:02:14,120 --> 01:02:16,120
Let me see!
362
01:02:20,320 --> 01:02:21,840
A shepherd gave me the cub.
363
01:02:22,920 --> 01:02:25,120
He killed a she-wolf.
364
01:02:27,200 --> 01:02:29,600
This one came looking for her.
365
01:02:31,920 --> 01:02:33,720
I implored him.
366
01:02:33,920 --> 01:02:36,640
- It's a wolf-cub?
- Yes, my lord.
367
01:02:49,040 --> 01:02:52,640
- Do you know how to handle dogs?
- It isn't difficult, my lord.
368
01:03:05,200 --> 01:03:07,320
Open the gate!
369
01:03:10,120 --> 01:03:14,120
Who here owns pack of hounds?
370
01:03:14,400 --> 01:03:18,720
- Hunting dogs?
- Now you resemble your father.
371
01:03:21,040 --> 01:03:22,800
Am I about to die?
372
01:03:55,920 --> 01:03:58,040
Eternal bliss be with you.
373
01:04:00,800 --> 01:04:03,040
Do you want to see me?
374
01:04:04,360 --> 01:04:07,560
I heard you had returned.
375
01:04:08,040 --> 01:04:11,240
Nobody knows where you were.
376
01:04:11,440 --> 01:04:13,240
I don't know you.
377
01:04:13,440 --> 01:04:16,120
I'm father Blasius.
From the new church.
378
01:04:19,640 --> 01:04:22,040
I can't shake hands with you.
379
01:04:22,680 --> 01:04:25,760
- Don't they sting you?
- Yes, they do.
380
01:04:27,080 --> 01:04:31,360
I get dozen of stings every day.
You get used to it.
381
01:04:36,840 --> 01:04:41,160
- Are they stinging today?
- They can sense a storm coming.
382
01:04:42,840 --> 01:04:44,840
It's hot indeed.
383
01:04:49,160 --> 01:04:51,360
Your mother paid a visit today.
384
01:04:52,440 --> 01:04:53,960
She confessed.
385
01:04:57,240 --> 01:04:59,760
They say you entered
an order near the sea.
386
01:05:08,960 --> 01:05:10,680
That was long ago.
387
01:05:12,960 --> 01:05:16,560
I fell ill there on the north.
388
01:05:17,880 --> 01:05:22,840
I decided to return
home if I got better.
389
01:05:23,360 --> 01:05:25,240
You decided well.
390
01:05:26,760 --> 01:05:28,960
Vlkov lacked a master,
391
01:05:29,760 --> 01:05:34,560
and our church needed donors.
392
01:05:36,040 --> 01:05:40,560
- I shall not be ordered about.
- It was just a humble request.
393
01:05:40,840 --> 01:05:42,760
Rather a plea.
394
01:05:44,440 --> 01:05:46,760
Do you have any news for me?
395
01:05:47,760 --> 01:05:49,640
Whitsuntide is at hand.
396
01:05:50,160 --> 01:05:53,560
Children from the neighbourhood
will gather here.
397
01:05:55,240 --> 01:05:59,160
Our gate will be open to them.
398
01:06:02,040 --> 01:06:04,560
God bless you, my son.
399
01:06:58,160 --> 01:06:59,920
Where are you going, hussy?
400
01:07:00,520 --> 01:07:03,120
Fetch water!
401
01:07:32,920 --> 01:07:35,120
What ails you, my lady?
402
01:07:41,920 --> 01:07:44,320
I'll soak your scarf
in water.
403
01:08:25,120 --> 01:08:26,520
That will do, my lord!
404
01:08:29,400 --> 01:08:31,520
They'll go after it now.
405
01:08:35,120 --> 01:08:39,000
It was created
for hunting dogs.
406
01:08:40,520 --> 01:08:41,920
Let it loose!
407
01:08:43,920 --> 01:08:46,400
Go! Run away!
408
01:09:03,320 --> 01:09:04,600
My horse!
409
01:09:05,720 --> 01:09:09,720
Hurry up, Jakub!
410
01:10:03,520 --> 01:10:05,800
Come no further!
411
01:10:06,320 --> 01:10:08,320
It's marsh!
412
01:10:22,320 --> 01:10:25,640
I found your father
around here.
413
01:10:27,720 --> 01:10:30,440
A branch had poked
his eye out.
414
01:10:31,720 --> 01:10:38,440
He fell off his horse and the dogs
smelling blood tore him up.
415
01:10:40,120 --> 01:10:42,400
I had to kill them.
416
01:10:42,440 --> 01:10:44,640
Mother never told me.
417
01:10:46,640 --> 01:10:48,520
No wonder, my lord.
418
01:10:52,640 --> 01:10:56,640
She hates to think about it.
419
01:12:18,160 --> 01:12:20,840
Why don't you go outside?
420
01:12:23,520 --> 01:12:25,520
Get up!
421
01:12:26,040 --> 01:12:28,640
Why should you kneel?
422
01:12:29,240 --> 01:12:31,040
Don't come closer!
423
01:12:32,640 --> 01:12:35,960
Leave me alone.
424
01:12:39,640 --> 01:12:41,440
Go away!
425
01:12:59,440 --> 01:13:01,360
What else do you want, Ondřej?
426
01:13:08,160 --> 01:13:10,840
No! Ondřej, don't!
427
01:13:12,840 --> 01:13:17,120
You brought disaster once.
Your father cursed me!
428
01:13:17,440 --> 01:13:19,120
Leave me alone!
429
01:13:21,360 --> 01:13:23,760
You'll leave me just
like you left the Order.
430
01:13:40,160 --> 01:13:42,320
I'm your mother.
431
01:15:42,320 --> 01:15:44,320
Come to me, Ondřej.
432
01:15:51,440 --> 01:15:54,960
It will start raining soon.
433
01:16:01,120 --> 01:16:05,120
I'll show you my favorite spot.
434
01:16:20,040 --> 01:16:21,760
Look, Ondřej.
435
01:16:23,360 --> 01:16:25,040
Someone has been here.
436
01:16:33,120 --> 01:16:36,040
We'll wait out the storm here.
437
01:16:40,640 --> 01:16:42,640
Come closer.
438
01:17:08,840 --> 01:17:11,240
What's the matter with you, Ondřej?
439
01:17:19,360 --> 01:17:23,360
Can you see me by your side?
440
01:17:25,360 --> 01:17:26,720
What happened?
441
01:17:48,720 --> 01:17:52,720
Father Blažej
promised to marry us.
442
01:18:20,040 --> 01:18:22,040
I knew you were near.
443
01:18:22,240 --> 01:18:26,240
How can you tolerate what is going
on in that impious castle?
444
01:18:26,640 --> 01:18:28,840
Our church is poor.
445
01:18:34,040 --> 01:18:38,040
He promised a donation
every Ascension Day.
446
01:18:40,160 --> 01:18:41,960
Every year.
447
01:18:42,840 --> 01:18:44,840
Think of the punishment.
448
01:18:51,760 --> 01:18:55,040
Any mendicant friar
can marry them.
449
01:18:57,120 --> 01:19:01,120
Or should they live in sin?
450
01:19:05,040 --> 01:19:07,960
I came as a knight
of the cross.
451
01:19:09,640 --> 01:19:13,960
People welcome us everywhere.
452
01:19:14,240 --> 01:19:17,040
They are afraid of our power.
453
01:19:18,960 --> 01:19:23,440
But here people are like
heathens. They fear nothing.
454
01:19:23,440 --> 01:19:26,160
Ignorant of your Order's laws.
455
01:19:26,160 --> 01:19:29,240
Holy law applies
to all Christians.
456
01:19:31,240 --> 01:19:33,440
Dear Lord.
457
01:19:35,040 --> 01:19:37,520
Am I to take up the cross?
458
01:19:40,720 --> 01:19:43,840
Can the two of us
storm the castle?
459
01:19:52,440 --> 01:19:55,360
I am as powerless
as you are.
460
01:20:00,160 --> 01:20:02,240
Those two live like animals!
461
01:20:03,120 --> 01:20:06,720
Forgive them.
Life will punish them.
462
01:20:13,240 --> 01:20:16,040
I could show mercy
if they were clean.
463
01:20:25,640 --> 01:20:31,440
My district was stricken
with famine and the plague.
464
01:20:35,120 --> 01:20:40,040
A man was caught eating corpses
and was hung as a warning.
465
01:20:42,160 --> 01:20:46,520
At night his wife came
and dug up his body,
466
01:20:46,520 --> 01:20:49,440
and she and her children ate it.
467
01:20:51,520 --> 01:20:53,840
She deserved to be
hanged as he was.
468
01:20:54,240 --> 01:20:56,240
And the children?
469
01:20:57,040 --> 01:21:00,720
- The children, too.
- Were they not clean?
470
01:21:03,640 --> 01:21:05,120
There is no difference.
471
01:21:13,240 --> 01:21:16,960
Then there would be
no human beings left alive.
472
01:21:19,240 --> 01:21:21,360
Life would become extinct.
473
01:21:22,320 --> 01:21:24,240
Let it be extinct.
474
01:21:27,760 --> 01:21:29,640
Only angels will remain.
475
01:21:33,120 --> 01:21:35,360
No one has ever seen them.
476
01:21:38,960 --> 01:21:42,040
And yet I hear
their wings beating.
477
01:21:46,840 --> 01:21:50,240
They are here with us.
478
01:21:53,040 --> 01:21:54,720
They must be.
479
01:21:57,640 --> 01:22:02,040
Otherwise we would live
in darkness like dogs or wolves.
480
01:22:08,240 --> 01:22:10,520
I'm scared of you, brother.
481
01:22:15,440 --> 01:22:19,360
Why should only the virtuous die,
482
01:22:19,360 --> 01:22:23,840
of cold and hunger
in their cells?
483
01:22:27,440 --> 01:22:30,960
Death brings redemption
from such a loneliness.
484
01:22:40,520 --> 01:22:43,840
I carried this sand all
the way from the Holy Land.
485
01:22:47,360 --> 01:22:50,440
It's soaked with
my brother's blood.
486
01:22:51,840 --> 01:22:53,640
But why was it their blood?
487
01:22:58,440 --> 01:23:03,760
The others live without faith,
and breed like flies.
488
01:23:04,320 --> 01:23:06,640
There are ever more of them!
489
01:23:10,640 --> 01:23:16,640
I have deep respect for
your long pilgrimage.
490
01:23:16,720 --> 01:23:20,640
- But go home.
- When is the wedding?
491
01:23:21,040 --> 01:23:23,640
Go back to your people.
492
01:23:25,840 --> 01:23:28,320
There you'll find peace.
493
01:23:30,960 --> 01:23:33,840
At least you'll stay clean.
494
01:23:42,240 --> 01:23:44,840
Bees are like people.
495
01:23:46,240 --> 01:23:49,520
They fear and sense disaster.
496
01:23:53,640 --> 01:23:56,840
You can destroy their homes,
497
01:23:56,840 --> 01:24:00,240
but you can't give pain to them.
498
01:24:00,840 --> 01:24:03,640
They begin building
new one right away.
499
01:24:19,520 --> 01:24:21,040
Bring me my sword!
500
01:24:28,440 --> 01:24:30,320
What do you want?
501
01:24:39,240 --> 01:24:41,040
I have come to say goodbye.
502
01:24:43,840 --> 01:24:45,760
Goodbye, then, brother.
503
01:24:50,240 --> 01:24:52,040
Close the gate behind him!
504
01:24:54,160 --> 01:24:56,240
Don't drive out anyone.
505
01:25:00,160 --> 01:25:02,040
Ondřej...
506
01:25:08,040 --> 01:25:10,640
Today Vlkov Castle
is open to all.
507
01:25:13,440 --> 01:25:17,360
- Come. Don't stay there.
- No!
508
01:25:18,960 --> 01:25:22,160
I'm Lenora, Ondřej's wife.
509
01:25:22,960 --> 01:25:24,440
No, I cannot.
510
01:25:28,520 --> 01:25:30,960
A trying journey awaits me.
511
01:25:36,160 --> 01:25:37,840
You are tired, Armin.
512
01:25:39,640 --> 01:25:41,120
Stay for a while.
513
01:25:43,760 --> 01:25:45,840
Come join us.
514
01:25:55,040 --> 01:25:57,440
I don't have a wedding gift.
515
01:26:03,040 --> 01:26:05,040
I knew you would come.
516
01:26:05,840 --> 01:26:08,240
I've been expecting you.
517
01:26:12,160 --> 01:26:13,960
You are pale, sir.
518
01:26:16,640 --> 01:26:18,240
Have you been ill?
519
01:26:18,960 --> 01:26:20,840
Yes, my lady... ill.
520
01:26:22,960 --> 01:26:24,840
Drink, Armin.
521
01:26:28,440 --> 01:26:30,040
This is honey.
522
01:26:39,840 --> 01:26:42,640
- Is it bitter?
- Thank you, my lady.
523
01:26:43,640 --> 01:26:46,640
You thanked her
without looking at her.
524
01:26:47,840 --> 01:26:50,720
Members of the Order
don't look at woman.
525
01:26:54,520 --> 01:26:56,320
That belongs to the past.
526
01:27:02,960 --> 01:27:05,520
Stay with us, Armin.
527
01:27:07,360 --> 01:27:09,120
You can rest.
528
01:27:09,120 --> 01:27:12,840
We can go hunting together.
You can have my dogs.
529
01:27:15,120 --> 01:27:17,760
There is one thing
I brought...
530
01:27:20,640 --> 01:27:21,840
Look, Lena.
531
01:27:29,440 --> 01:27:32,720
- What a fine sand!
- It's from the seaside.
532
01:27:34,640 --> 01:27:36,720
From the north.
533
01:27:39,440 --> 01:27:41,440
Smile, Armin!
534
01:27:47,920 --> 01:27:50,440
And embrace the bride!
535
01:27:53,440 --> 01:27:56,720
What are you waiting for?
536
01:27:58,640 --> 01:28:01,360
Everyone may kiss her today.
537
01:28:51,040 --> 01:28:54,720
My God,
Why hast Thou forsaken me?
538
01:30:31,240 --> 01:30:32,960
The bride...
539
01:30:33,840 --> 01:30:35,640
The bride!
540
01:30:36,640 --> 01:30:38,160
My God!
541
01:30:38,440 --> 01:30:41,520
My lord!
542
01:30:46,240 --> 01:30:49,440
He slit her throat!
543
01:30:50,040 --> 01:30:52,840
- Why are you screaming?
- Lady Lenora!
544
01:31:10,800 --> 01:31:13,040
You monster!
545
01:31:13,360 --> 01:31:15,760
- Antichrist!
- Not here!
546
01:31:18,160 --> 01:31:21,240
- Throw him into the courtyard!
- Kill him!
547
01:31:27,920 --> 01:31:31,120
Beat him like a dog!
548
01:32:05,760 --> 01:32:07,840
Kneel down!
549
01:32:08,440 --> 01:32:12,440
- Ask God for forgiveness!
- I cannot see!
550
01:32:12,720 --> 01:32:14,720
Lock the gate!
551
01:32:15,440 --> 01:32:17,520
Look at the cross!
552
01:32:22,160 --> 01:32:24,240
The Dogs!
553
01:32:24,440 --> 01:32:26,440
Markvart, unleash the hounds!
554
01:32:30,040 --> 01:32:33,040
Pray for your soul
to be saved!
555
01:32:37,240 --> 01:32:38,720
Unleash the hounds, Markvart!
556
01:32:56,720 --> 01:33:01,120
- Go, Ondřej!
- Clear the courtyard!
557
01:33:02,440 --> 01:33:05,520
Take my cloak.
558
01:33:09,240 --> 01:33:11,120
Go back, Ondřej.
559
01:33:13,640 --> 01:33:15,760
You'll be forgiven.
560
01:33:17,520 --> 01:33:19,440
Pray.
561
01:33:23,440 --> 01:33:28,040
Pray for both of us.
562
01:33:30,720 --> 01:33:32,240
Release them!
563
01:33:59,640 --> 01:34:03,640
Ondřej!
37409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.