Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,210
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,300 --> 00:00:02,800
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,455 --> 00:00:06,331
Episode 10
4
00:00:20,900 --> 00:00:22,807
You look familiar.
5
00:00:23,589 --> 00:00:24,810
You look familiar to me too.
6
00:00:25,621 --> 00:00:28,059
I'm sure I've seen you somewhere before.
7
00:00:41,996 --> 00:00:43,238
Why aren't you eating?
8
00:00:44,084 --> 00:00:46,056
The desserts here are really good.
9
00:00:47,286 --> 00:00:49,926
It seems too precious to eat.
10
00:00:53,635 --> 00:00:54,744
Actually...
11
00:00:56,759 --> 00:00:58,790
Eating at such a fine restaurant,
12
00:00:59,946 --> 00:01:03,727
and eating food like this is a first for me.
13
00:01:06,251 --> 00:01:12,447
I want to soak it up with my eyes and
my heart so I don't forget.
14
00:01:14,470 --> 00:01:17,386
From now on, you'll go often.
15
00:01:18,189 --> 00:01:21,618
Next time, I'll take you somewhere
even finer.
16
00:01:22,668 --> 00:01:24,464
Mom will do that.
17
00:01:28,666 --> 00:01:33,934
Mom... will do it all for you.
18
00:01:34,565 --> 00:01:39,668
That life of suffering you lived
after being separated from your mom and dad,
19
00:01:39,855 --> 00:01:45,638
we'll make it all up to you. All of it.
20
00:01:52,847 --> 00:01:54,702
They went to get some air
since Seung Won was crying.
21
00:01:55,002 --> 00:01:55,793
They're on their way back now.
22
00:01:57,005 --> 00:01:58,474
Where have I seen her?
23
00:02:00,085 --> 00:02:00,898
Whoa!
24
00:02:01,053 --> 00:02:02,928
- Oh dear!
- Are you all right?
25
00:02:03,022 --> 00:02:04,962
I'm sorry there, Baby Mommy.
26
00:02:05,136 --> 00:02:10,681
I was so exhausted carrying this,
I didn't notice there was a person there.
27
00:02:11,088 --> 00:02:11,918
Ah!
28
00:02:12,678 --> 00:02:14,101
I remember, Uncle!
29
00:02:14,306 --> 00:02:17,358
You know, that last time I brought
Seung Won by,
30
00:02:17,476 --> 00:02:19,492
I ran into her in front of the restaurant.
31
00:02:19,897 --> 00:02:23,368
That's right! She was that ahjumma,
and here I was wondering...
32
00:02:23,461 --> 00:02:25,826
I think she must be Mi Ran noona's mother.
33
00:02:25,918 --> 00:02:28,419
Teacher Kang said he was moving
into Mi Ran noona's home.
34
00:02:29,395 --> 00:02:30,998
This is Hwang Mi Ran's house?
35
00:02:31,109 --> 00:02:31,739
Yeah.
36
00:02:32,094 --> 00:02:36,457
Then this is Hwang Geum Ran's house?
37
00:02:36,905 --> 00:02:38,992
Since they're sisters, probably.
38
00:02:47,050 --> 00:02:48,828
It's perfect.
39
00:02:50,207 --> 00:02:53,209
Honey, I don't look like me, do I?
40
00:02:57,615 --> 00:03:00,282
What's wrong with you? Honey.
41
00:03:01,240 --> 00:03:03,022
Look here, Madam Lee Kwon Yang.
42
00:03:05,812 --> 00:03:06,991
What is it?
43
00:03:07,439 --> 00:03:09,984
Are you starting to feel the itch again
and planning on crawling out of here?
44
00:03:10,096 --> 00:03:13,909
I have to crawl out of here and feel out
some way to pay back my debt.
45
00:03:14,536 --> 00:03:17,222
Feel out some way? How are you going
to do that?
46
00:03:17,362 --> 00:03:19,307
I have to get out there to find out.
47
00:03:19,991 --> 00:03:21,086
What do you think?
48
00:03:21,377 --> 00:03:22,775
It's a perfect disguise, isn't it?
49
00:03:23,025 --> 00:03:24,438
Huh? There's no way you could
recognize me, huh?
50
00:03:24,785 --> 00:03:26,829
Right. I can't recognize you.
51
00:03:27,036 --> 00:03:29,674
It's perfect, so you leave too.
52
00:03:30,713 --> 00:03:33,065
All of you. All of you, leave
and I'll live be myself.
53
00:03:33,220 --> 00:03:35,254
What are you talking about?
All of us leaving?
54
00:03:35,524 --> 00:03:36,662
Who else is leaving?
55
00:03:37,284 --> 00:03:41,442
Nothing. Everything's a bother
so don't talk to me.
56
00:03:42,067 --> 00:03:43,816
Oh my, geez.
57
00:03:46,629 --> 00:03:51,472
Ay, if only our Geum Ran's wedding with
that chestnut sized guy wasn't called off,
58
00:03:51,839 --> 00:03:54,756
I could have made some deal
with those thugs.
59
00:03:55,222 --> 00:03:59,100
If I was a prosecutor's father-in-law,
those thugs couldn't treat me so recklessly.
60
00:03:59,402 --> 00:04:02,219
Ah geez. They say that a guy with bad luck
61
00:04:02,220 --> 00:04:04,042
can break his nose even if
he falls backwards.
62
00:04:04,473 --> 00:04:07,287
How did such a done-deal of
a wedding got called off? Huh?
63
00:04:07,569 --> 00:04:09,528
I'm asking you who she is.
64
00:04:12,363 --> 00:04:13,475
Who is she?!
65
00:04:14,248 --> 00:04:16,443
I went on a marriage prospect set-up date.
66
00:04:16,566 --> 00:04:18,896
I want to see this woman again.
67
00:04:26,212 --> 00:04:27,607
Bring me a bowl of noodles.
68
00:04:28,272 --> 00:04:30,428
I just ate some porridge and
I'm already hungry again.
69
00:04:30,825 --> 00:04:32,606
Honey, please.
70
00:04:33,024 --> 00:04:34,427
Sorry, love you.
71
00:04:34,763 --> 00:04:36,209
Don't forget to bring me noodles.
72
00:04:40,461 --> 00:04:43,355
Oh, I remembered, Ahjummoni.
73
00:04:43,637 --> 00:04:48,522
Me too. It just came to me in a flash
where I saw you before.
74
00:04:48,981 --> 00:04:55,741
Yes, but are you perhaps
Hwang Geum Ran's mother?
75
00:04:56,085 --> 00:04:58,689
You're right. And so, regarding that,
76
00:04:58,690 --> 00:05:01,993
I think we ought to step over there
and talk for a moment.
77
00:05:02,552 --> 00:05:03,649
Excuse me?
78
00:05:04,428 --> 00:05:05,430
Okay.
79
00:05:19,027 --> 00:05:20,180
Sit anywhere.
80
00:05:20,524 --> 00:05:23,415
Okay. Please speak comfortably.
81
00:05:24,026 --> 00:05:24,995
All right.
82
00:05:27,674 --> 00:05:30,846
You don't have to give me anything,
Ahjummoni.
83
00:05:31,270 --> 00:05:33,176
Please just come over here and sit down.
84
00:05:33,642 --> 00:05:36,890
I drink coffee and tea all day,
85
00:05:37,173 --> 00:05:39,204
so when night comes, liquor might be okay.
86
00:05:39,611 --> 00:05:43,382
But I'm sick of coffee and tea by then,
they taste bland so I don't have it often.
87
00:05:44,126 --> 00:05:46,880
Really? Then, stuff yourself with
some savory salt then!
88
00:05:47,189 --> 00:05:48,768
Oh! Oh my gosh!
89
00:05:48,944 --> 00:05:52,455
Eat it. Eat it. Stuff yourself till
your belly bursts!
90
00:05:52,830 --> 00:05:55,539
Ahjummoni, why are you doing this?!
91
00:05:56,048 --> 00:05:59,926
Shoo, shoo, shoo! Evil demons be gone!
92
00:06:01,706 --> 00:06:04,737
Why in the world are you doing this to me?!
93
00:06:05,236 --> 00:06:06,489
Why do you think?
94
00:06:06,632 --> 00:06:10,711
Because of you, my daughter's life
has been ruined.
95
00:06:10,950 --> 00:06:14,351
Because of you, I almost lost my daughter.
96
00:06:14,930 --> 00:06:20,779
Every day is hell for my daughter,
but your life must be happy-go-lucky!
97
00:06:20,915 --> 00:06:22,352
Why is that because of me?
98
00:06:22,602 --> 00:06:24,654
Even if some other woman was in my place,
99
00:06:24,655 --> 00:06:26,219
Yoon Seung Jae would have done
the same thing.
100
00:06:26,602 --> 00:06:29,643
I'm sorry but what happened to
Hwang Geum Ran,
101
00:06:29,644 --> 00:06:32,261
wasn't it because of your household,
and not because of me?
102
00:06:32,712 --> 00:06:36,133
You evil little wench, what are you
blathering about now?
103
00:06:36,383 --> 00:06:38,509
How dare you flap your beak so boldly?!
104
00:06:39,009 --> 00:06:42,434
How well do you know me
to say I'm "flapping my beak"?!
105
00:06:42,980 --> 00:06:47,030
My mother has never even talked to me
like that!
106
00:06:47,031 --> 00:06:48,977
Oh dear, but what can we do?
107
00:06:49,080 --> 00:06:54,506
I'm not your mother, but my Geum Ran's
mother, you piece of bad luck, you!
108
00:06:55,613 --> 00:06:57,128
Please stop, won't you?
109
00:06:57,489 --> 00:07:00,572
I can give you run for your money
when it comes to temper,
110
00:07:00,834 --> 00:07:05,239
but I'm holding back because of your age
and because I'm thinking of my own mother.
111
00:07:05,240 --> 00:07:08,223
Oh my, I'm so grateful!
112
00:07:08,380 --> 00:07:12,360
You've already made your kill, now is
the cat concerned about the mouse?
113
00:07:13,497 --> 00:07:15,418
Look at this, Ahjummoni.
114
00:07:15,703 --> 00:07:18,607
If you have eyes, look at the state I'm in!
115
00:07:18,923 --> 00:07:21,378
This is a mouse, how is this a cat?!
116
00:07:21,547 --> 00:07:26,734
Oh my! Look at how you talk back
at every single comment!
117
00:07:27,737 --> 00:07:33,717
Even if you're covered in a shroud of salt,
you're not a mouse, but a leopard.
118
00:07:34,612 --> 00:07:39,434
Swallowing my soft-hearted daughter's life
in one bite, a leopard!
119
00:07:40,058 --> 00:07:44,371
Oh my gosh. Oh my gosh...
Unbelievable.
120
00:07:44,747 --> 00:07:46,431
Bad luck wench.
121
00:07:50,120 --> 00:07:51,655
Is there anyone you're seeing?
122
00:07:53,218 --> 00:07:55,277
Wouldn't it be nice to get married
during your pretty years?
123
00:07:59,611 --> 00:08:01,856
You don't have to answer if it makes you
uncomfortable.
124
00:08:02,481 --> 00:08:04,234
I can hear it from you over time.
125
00:08:04,498 --> 00:08:12,280
The 20th of this month was supposed
to be my wedding.
126
00:08:13,232 --> 00:08:14,465
Wedding?
127
00:08:15,943 --> 00:08:18,244
It was supposed to be your wedding?
128
00:08:19,440 --> 00:08:20,661
It was cancelled.
129
00:08:22,307 --> 00:08:23,877
Unilaterally.
130
00:08:24,538 --> 00:08:25,848
Why?
131
00:08:26,557 --> 00:08:28,100
The boyfriend I dated for 3 years
132
00:08:28,370 --> 00:08:30,663
passed the bar exam,
133
00:08:31,192 --> 00:08:38,291
and then he said he wanted to marry
a daughter of a wealthy family.
134
00:08:43,165 --> 00:08:49,904
Actually, it was Han Jung Won...
135
00:08:50,945 --> 00:08:55,624
who was the woman he was set up
with as a marriage prospect.
136
00:08:56,068 --> 00:08:59,589
W... what?
137
00:08:59,787 --> 00:09:04,152
He said he didn't want me,
but wanted to marry Han Jung Won.
138
00:09:05,880 --> 00:09:09,195
And, he asked me to break up with him.
139
00:09:09,196 --> 00:09:17,810
Then, then... the girl Jung Won mentioned...
140
00:09:26,310 --> 00:09:31,718
I tried to die.
141
00:09:33,081 --> 00:09:34,153
What?
142
00:09:35,623 --> 00:09:37,910
They said that even if they had found me
10 minutes later,
143
00:09:38,777 --> 00:09:41,059
I would have probably died.
144
00:09:45,268 --> 00:09:50,512
But I think it was good that I didn't die.
145
00:09:52,767 --> 00:09:58,018
I can't tell you what a relief it is that
I'm alive again.
146
00:10:03,083 --> 00:10:04,752
Let's forget the past, I thought to myself.
147
00:10:06,438 --> 00:10:08,916
I've been born again.
148
00:10:10,949 --> 00:10:12,585
And since I've been born,
149
00:10:15,498 --> 00:10:17,521
I'm going to live again.
150
00:10:18,358 --> 00:10:20,206
That's what I had resolved to do,
151
00:10:22,703 --> 00:10:32,488
when you, my mother and father,
appeared before me.
152
00:10:37,675 --> 00:10:44,347
I truly feel like I've been born again.
153
00:10:48,008 --> 00:10:54,862
Yes... Yes... You've been through a lot.
154
00:10:55,674 --> 00:10:57,207
Thank you.
155
00:10:58,479 --> 00:11:02,826
For being alive, for being born again.
156
00:11:07,490 --> 00:11:09,927
I didn't even know that, and I...
157
00:11:11,774 --> 00:11:14,693
I didn't even know you were the girl,
and I...
158
00:11:31,367 --> 00:11:32,676
She's not the sort of person to do
such a thing.
159
00:11:33,200 --> 00:11:35,850
How can you say that after seeing me
in this state?
160
00:11:36,355 --> 00:11:38,857
This won't do. Your uncle will go have
a word with her.
161
00:11:39,150 --> 00:11:43,162
Throwing salt on my niece!
Is that a reasonable thing to do?!
162
00:11:43,932 --> 00:11:46,116
The more I think about it,
the angrier I get!
163
00:11:46,276 --> 00:11:47,777
You two, don't try to stop me!
164
00:11:48,079 --> 00:11:48,898
I won't stop you.
165
00:11:49,116 --> 00:11:49,992
I won't stop you either.
166
00:11:50,243 --> 00:11:50,963
What?
167
00:11:51,914 --> 00:11:54,200
Why did Mom make me go on that set-up?
168
00:11:54,539 --> 00:11:57,558
Mixing me up with such strange guys, really!
169
00:12:01,586 --> 00:12:03,947
Aren't you going? Didn't you say
you were going to have a word with her?
170
00:12:04,300 --> 00:12:06,644
As an uncle in an emergency,
you'd be acting as my parent.
171
00:12:06,800 --> 00:12:09,639
When a child is offended like this,
what parent would just sit still?!
172
00:12:09,800 --> 00:12:11,189
I'm going! Who says I'm not going?
173
00:12:17,005 --> 00:12:18,626
Look at this!
174
00:12:18,914 --> 00:12:22,185
Oh really! More keeps coming out!
175
00:12:23,078 --> 00:12:23,615
Oh, back here...
176
00:12:37,917 --> 00:12:38,988
And who are you?
177
00:12:40,191 --> 00:12:42,177
I'm a guest of the person
who lives in this room.
178
00:12:42,647 --> 00:12:44,614
Oh! The student boarder's guest?
179
00:12:45,273 --> 00:12:49,585
Yes. Can I ask who you are, Elder?
180
00:12:49,772 --> 00:12:53,169
Kid, you already asked, so what's with
the "can I ask"?
181
00:12:54,631 --> 00:12:55,646
I'm the head of this household.
182
00:12:56,262 --> 00:12:57,552
Let me ask you something too then.
183
00:12:57,865 --> 00:13:00,668
Those fruits over there, did you bring that?
184
00:13:01,513 --> 00:13:03,483
Yes, my niece did.
185
00:13:03,690 --> 00:13:04,607
Ah, really?
186
00:13:04,950 --> 00:13:07,453
Then bring me just a couple, huh?
187
00:13:07,701 --> 00:13:09,411
Some that don't need to be washed.
188
00:13:09,539 --> 00:13:10,358
Excuse me?
189
00:13:11,514 --> 00:13:12,544
Ah, yes.
190
00:13:19,441 --> 00:13:20,921
Here you go.
191
00:13:21,318 --> 00:13:22,671
Right. Thanks.
192
00:13:24,420 --> 00:13:26,005
Even if you didn't give me these,
193
00:13:26,380 --> 00:13:30,642
the student boarder would have come and
given them to me tomorrow for me to eat.
194
00:13:31,234 --> 00:13:32,580
So, don't feel bad about it.
195
00:13:33,360 --> 00:13:35,096
I don't feel bad about it at all.
196
00:13:35,892 --> 00:13:39,957
But that wig and those clothes look like
Mi Ran noona's.
197
00:13:41,081 --> 00:13:42,931
You know our Mi Ran?
198
00:13:43,690 --> 00:13:46,253
Yes. We take classes at the same place.
199
00:13:47,099 --> 00:13:48,504
Is Noona not at home?
200
00:13:48,721 --> 00:13:49,692
She's not.
201
00:13:49,851 --> 00:13:54,863
She threw off the wig and clothes as soon as
she came home and ran out again, sobbing.
202
00:13:55,349 --> 00:13:57,788
The kid didn't even answer
when I asked her what was wrong.
203
00:13:58,224 --> 00:14:00,332
Don't treat your father like that.
204
00:14:00,505 --> 00:14:04,370
We may not say anything, be we get hurt too.
205
00:14:04,730 --> 00:14:07,598
Even if I wanted to, my father's gone.
206
00:14:09,380 --> 00:14:10,496
Ah, is that so?
207
00:14:10,900 --> 00:14:12,913
Then don't be like that to your mother.
208
00:14:13,350 --> 00:14:16,385
I'd like to do as you say but my mother's
gone as well.
209
00:14:17,129 --> 00:14:20,223
Oh my... Oh my, I'm sorry to hear that.
210
00:14:21,223 --> 00:14:22,489
No, it's all right.
211
00:14:22,897 --> 00:14:24,185
As I've been around,
212
00:14:24,186 --> 00:14:26,114
I've learned that having parents doesn't
necessarily equate to happiness.
213
00:14:26,490 --> 00:14:29,396
Mi Ran noona has always envied that
I don't have a father,
214
00:14:29,552 --> 00:14:31,823
and I've just always lived accepting it
as my lot in life.
215
00:14:34,273 --> 00:14:37,898
Here you go! Ah, yum yum yum!
Oh my, tasty.
216
00:14:39,402 --> 00:14:44,327
Go on and study. I'll feed him the rest,
burp him, and put him to sleep.
217
00:14:44,922 --> 00:14:47,422
Oh, no, no, you don't need to...
218
00:14:47,744 --> 00:14:48,985
You're probably tired.
219
00:14:49,183 --> 00:14:51,078
I'm Seung Won's mommy!
220
00:14:51,079 --> 00:14:52,972
I may not be his real mother,
221
00:14:52,973 --> 00:14:57,955
but I want him to know a mom's smell
as well as a dad's smell.
222
00:14:58,871 --> 00:15:00,704
Though I can't be one completely,
223
00:15:01,156 --> 00:15:03,706
I'm going to try really hard to be
Seung Won's mother.
224
00:15:03,841 --> 00:15:06,892
So stop getting in between mother and son,
and go study, will you?
225
00:15:08,647 --> 00:15:09,991
Ah, yum yum yum.
226
00:15:12,835 --> 00:15:14,639
I said go and study.
227
00:15:16,366 --> 00:15:17,294
Okay.
228
00:15:18,442 --> 00:15:22,363
Here. Oh hey! Are you really going
to eat so fast?
229
00:15:22,859 --> 00:15:25,582
If you get a tummy ache and throw up,
that would be bad.
230
00:15:25,689 --> 00:15:28,097
So, slowly. Take your time.
231
00:15:30,700 --> 00:15:38,007
When Mom goes to pick oysters
in island shade,
232
00:15:38,700 --> 00:15:42,853
Baby is left all alone,
233
00:15:43,100 --> 00:15:51,269
watching the house. Then as the ocean sings
234
00:15:51,700 --> 00:15:59,825
a lullaby, with his head on his arm,
235
00:16:00,600 --> 00:16:04,819
he falls asleep.
236
00:16:05,800 --> 00:16:09,863
Last night, my dad,
237
00:16:10,000 --> 00:16:13,904
with his sweet face,
238
00:16:14,100 --> 00:16:17,193
holding crayons...
239
00:16:19,800 --> 00:16:21,375
Just let me off here.
240
00:16:22,974 --> 00:16:23,935
Here?
241
00:16:25,099 --> 00:16:26,068
Yes.
242
00:16:27,037 --> 00:16:28,616
If Mom sees...
243
00:16:28,923 --> 00:16:30,473
If my family sees,
244
00:16:30,910 --> 00:16:32,837
it'll be awkward.
245
00:16:33,128 --> 00:16:36,743
I haven't been able to tell Mom yet.
246
00:16:37,128 --> 00:16:38,127
What?
247
00:16:38,533 --> 00:16:43,504
Your mother hasn't said anything?
248
00:16:45,685 --> 00:16:47,076
About what?
249
00:16:49,522 --> 00:16:53,405
I... met your mom.
250
00:16:53,749 --> 00:16:55,176
At your restaurant.
251
00:16:57,594 --> 00:16:58,499
Excuse me?
252
00:16:59,803 --> 00:17:03,834
You met... my mom?
253
00:17:06,539 --> 00:17:07,519
Yeah.
254
00:17:19,290 --> 00:17:21,217
Huh? It is Unni.
255
00:17:21,697 --> 00:17:23,729
What is this? Why is she in an import car?
256
00:17:34,446 --> 00:17:36,323
What is that import car about, Unni? Huh?
257
00:17:37,698 --> 00:17:39,478
Who is that ahjumma?
258
00:17:40,197 --> 00:17:41,886
Unni, are you really not going to tell me?
259
00:17:43,924 --> 00:17:45,048
What is that bag?
260
00:17:45,154 --> 00:17:46,340
Isn't that a designer bag?
261
00:17:47,215 --> 00:17:49,547
It's the same one Kate Bosworth
was carrying around.
262
00:17:50,088 --> 00:17:53,639
Oh, let me see. Let me see
if it's real or fake.
263
00:17:54,107 --> 00:17:59,908
The color and the aura it gives off...
It's definitely not fake.
264
00:18:00,123 --> 00:18:03,261
And these clothes? What are these clothes?
265
00:18:03,590 --> 00:18:05,887
Who bought you these clothes and the bag?
266
00:18:08,410 --> 00:18:09,438
Unni!
267
00:18:09,535 --> 00:18:10,590
Are you really not going to say anything?
268
00:18:11,404 --> 00:18:14,472
Fine. Mom!
269
00:18:14,591 --> 00:18:16,313
Mom, come out here! Un...
270
00:18:18,013 --> 00:18:18,991
Mom.
271
00:18:19,389 --> 00:18:21,925
It's late. Get washed up and go to sleep.
272
00:18:22,410 --> 00:18:26,473
Mom, let's talk.
273
00:18:26,952 --> 00:18:28,192
I'm tired.
274
00:18:28,375 --> 00:18:31,920
I know what you want to talk about
so give me some time to think.
275
00:18:32,502 --> 00:18:35,092
Let's have that talk another day, Geum Ran.
276
00:18:42,092 --> 00:18:43,704
Excuse me, Geum Ran.
277
00:18:44,988 --> 00:18:46,516
Han Seo's niece unni.
278
00:18:47,547 --> 00:18:49,366
Can we talk for a moment?
279
00:18:49,705 --> 00:18:52,096
W... what are you doing here?
280
00:18:54,281 --> 00:18:55,783
What makes you think you can come here?
281
00:18:56,549 --> 00:18:57,349
Excuse me?
282
00:18:57,578 --> 00:18:59,002
I came to see Seung Won.
283
00:18:59,422 --> 00:19:04,249
I came to see Seung Won and I was surprised
to find out it was your house.
284
00:19:04,954 --> 00:19:06,955
Let's go out.
285
00:19:07,913 --> 00:19:09,050
Let's go out and talk.
286
00:19:10,376 --> 00:19:11,476
Unni, what's the matter?
287
00:19:40,956 --> 00:19:43,067
I have that bag too.
288
00:19:45,036 --> 00:19:48,082
Please speak. You said you wanted to talk.
289
00:19:50,958 --> 00:19:52,596
You know what I want to talk about.
290
00:19:53,807 --> 00:19:55,804
I'm pretty sure I told you
I can't tell you anything.
291
00:19:56,502 --> 00:19:57,596
Why not?
292
00:19:58,130 --> 00:20:01,731
You can't tell me because of what,
because of who?
293
00:20:02,209 --> 00:20:03,507
Because of you.
294
00:20:04,543 --> 00:20:08,554
It's for your sake, I'm not going to be
the one to tell you.
295
00:20:09,648 --> 00:20:13,432
You need to ask your parents directly.
296
00:20:14,333 --> 00:20:15,334
So...
297
00:20:16,598 --> 00:20:19,288
You're saying it's for my sake
that you can't tell me?
298
00:20:20,556 --> 00:20:21,396
Yes.
299
00:20:21,522 --> 00:20:22,855
Then let me just ask you one thing.
300
00:20:22,959 --> 00:20:24,932
Why did you go to the Yangpyeong villa?
301
00:20:25,286 --> 00:20:28,480
You wouldn't have been there for
a hometown club gathering with my dad.
302
00:20:30,329 --> 00:20:30,928
No.
303
00:20:31,850 --> 00:20:33,350
Then why did you go?
304
00:20:35,873 --> 00:20:37,385
Because there was something I wanted
to confirm.
305
00:20:38,540 --> 00:20:42,506
To confirm? What did you want to confirm?
306
00:20:44,149 --> 00:20:45,463
Something about me.
307
00:20:46,927 --> 00:20:47,960
What?
308
00:20:49,570 --> 00:20:55,324
To confirm something about yourself,
you needed my dad?
309
00:20:56,273 --> 00:20:57,335
Yes.
310
00:21:02,555 --> 00:21:03,851
Let's not go any further.
311
00:21:04,789 --> 00:21:06,584
This sort of question and answer
312
00:21:07,428 --> 00:21:09,161
is hard on both of us, don't you think?
313
00:21:09,470 --> 00:21:15,894
Don't keep questioning me
and ask them directly, your parents.
314
00:21:17,049 --> 00:21:20,260
What's the matter? Are you scared?
315
00:21:21,816 --> 00:21:25,794
No. What could there be to be scared of?
316
00:21:26,353 --> 00:21:29,027
I'm just waiting until they're ready
to tell me.
317
00:21:30,906 --> 00:21:35,838
Is that so? I was worried,
so that's a relief.
318
00:21:36,573 --> 00:21:39,594
Then, I'll leave you now.
319
00:21:45,105 --> 00:21:52,575
By the way, this bag...
your mother bought it for me.
320
00:21:53,889 --> 00:21:54,873
Today.
321
00:21:56,585 --> 00:21:57,703
What?
322
00:21:59,424 --> 00:22:03,149
My mother bought that for you?
323
00:22:03,612 --> 00:22:04,627
Yes.
324
00:22:07,022 --> 00:22:08,282
Then...
325
00:22:30,963 --> 00:22:32,586
I don't know what's bothering you,
326
00:22:33,020 --> 00:22:35,039
but sit up and have some tea
to calm you down.
327
00:22:36,107 --> 00:22:36,941
Huh?
328
00:22:38,807 --> 00:22:40,107
Are you sleeping?
329
00:22:41,240 --> 00:22:42,879
Have you fallen asleep?
330
00:23:43,600 --> 00:23:47,699
My child isn't my child?
331
00:23:50,102 --> 00:23:55,914
My child is living with some other parents?
332
00:23:58,181 --> 00:23:59,650
What do we do now?
333
00:24:02,001 --> 00:24:04,269
What are we going to do with you two now?
334
00:24:07,033 --> 00:24:11,546
I've given another family's child
such a hard life.
335
00:24:12,844 --> 00:24:15,450
What do I do with this sin of mine?
336
00:24:18,470 --> 00:24:24,231
I can't just tell you you're my child,
that I'm your mother,
337
00:24:24,934 --> 00:24:28,202
I can't just step in like that other woman.
338
00:24:29,424 --> 00:24:34,409
What are we going to do with my poor baby?
339
00:24:39,451 --> 00:24:42,920
My poor baby...
340
00:24:53,452 --> 00:24:55,125
How much does she want to increase it?
341
00:24:55,473 --> 00:24:56,992
60 million won.
342
00:24:57,659 --> 00:24:58,641
What?
343
00:24:58,921 --> 00:25:00,170
60 million won?
344
00:25:00,420 --> 00:25:02,230
The lease deposit is 140 million on
this place,
345
00:25:02,231 --> 00:25:03,670
does it make any sense to raise it
60 million?
346
00:25:04,071 --> 00:25:06,413
What do we do? She said if we can't
give her the 60 million,
347
00:25:06,414 --> 00:25:07,549
she wants us to get out.
348
00:25:08,048 --> 00:25:10,350
Don't you have any money secretly
stashed somewhere?
349
00:25:10,351 --> 00:25:14,182
Oh, seriously. Look here,
Park Jung Hyuk.
350
00:25:14,274 --> 00:25:19,001
Even just once, why don't you bring me some
money for me to stash away, won't you?
351
00:25:19,121 --> 00:25:21,069
The kid's growing so fast, and what is this?
352
00:25:21,070 --> 00:25:22,344
We'll be without a home!
353
00:25:22,512 --> 00:25:24,780
But, it's not like I'm not working hard.
354
00:25:25,244 --> 00:25:27,968
It's not like I'm shoving away money
to support a hobby like some.
355
00:25:28,111 --> 00:25:29,293
Everything I earn I give to you,
356
00:25:29,294 --> 00:25:31,478
and if that's not enough,
what am I supposed to do?
357
00:25:32,012 --> 00:25:35,056
See? You should have studied harder.
358
00:25:35,057 --> 00:25:37,301
Hey, frankly, when did I have time to study,
359
00:25:37,467 --> 00:25:40,237
when I was always watching over you
and cleaning up after your escapades?
360
00:25:40,335 --> 00:25:42,813
Frankly, if it weren't for me,
Hwang Tae Ran,
361
00:25:42,919 --> 00:25:46,843
your life would have really gone twisted
with your delinquent girl activities!
362
00:25:47,403 --> 00:25:50,812
It's not enough you're not grateful,
but what? I should have studied harder?
363
00:25:51,406 --> 00:25:53,797
Dad, was Mom a delinquent girl?
364
00:25:54,079 --> 00:25:54,625
Huh?
365
00:25:54,780 --> 00:25:56,408
But what is a delinquent girl?
366
00:25:56,969 --> 00:25:58,646
- Huh?
- Ah!
367
00:26:01,084 --> 00:26:04,168
A delinquent girl...
368
00:26:04,694 --> 00:26:06,835
is a girl who flies on a plane*! (*words
delinquency and flight sound the same)
369
00:26:07,006 --> 00:26:10,625
So, it's a "studious".
You know what a "studious" is, right?
370
00:26:10,746 --> 00:26:13,836
I know. The pretty ladies on a plane.
371
00:26:14,203 --> 00:26:18,292
But, the word is "stewardess", Mom!
372
00:26:18,413 --> 00:26:21,007
Huh? It's not "studious"?
373
00:26:21,012 --> 00:26:23,485
Oh my, way to go, delinquent girl. Nice job.
374
00:26:26,027 --> 00:26:26,965
Where's Jung Won?
375
00:26:27,590 --> 00:26:29,316
I don't know.
376
00:26:29,923 --> 00:26:30,987
Please eat.
377
00:26:31,172 --> 00:26:32,341
I'll go check on her.
378
00:26:35,751 --> 00:26:36,827
Let's eat.
379
00:26:36,873 --> 00:26:38,395
Ah, yes.
380
00:26:47,482 --> 00:26:49,746
The only way for me to beat that Jung Won
381
00:26:50,221 --> 00:26:55,299
is to get married quickly and placing
a bouncing baby grandson in Father's arms.
382
00:26:55,956 --> 00:26:59,165
If I just keep dawdling and
Father draws up his will,
383
00:26:59,166 --> 00:27:00,967
I'm going to be left out in the cold!
384
00:27:00,968 --> 00:27:02,835
Oh my, nothing like that will be
happening anymore,
385
00:27:03,084 --> 00:27:05,021
so stop talking nonsense and just eat.
386
00:27:05,442 --> 00:27:06,765
Nothing like that will be happening anymore?
387
00:27:07,836 --> 00:27:08,997
What does that mean, Mom?
388
00:27:15,147 --> 00:27:16,543
Don't just keep staring at me.
389
00:27:16,820 --> 00:27:18,265
If you have something to say, just say it.
What is it?
390
00:27:18,898 --> 00:27:19,837
Excuse me?
391
00:27:20,243 --> 00:27:24,244
No, it's nothing...
It's really nothing, Father.
392
00:27:24,758 --> 00:27:26,054
Stop stammering.
393
00:27:26,743 --> 00:27:28,106
Did you do something wrong towards me?
394
00:27:28,443 --> 00:27:30,694
What... do you mean do something wrong?
395
00:27:31,352 --> 00:27:35,617
I... I'm living a straight-laced life
these days, Father.
396
00:27:35,900 --> 00:27:37,010
Isn't that right, Uncle?
397
00:27:38,086 --> 00:27:41,110
Well, since I'm always admonishing him,
398
00:27:41,111 --> 00:27:42,477
watching, and guiding him along
the right path...
399
00:27:42,838 --> 00:27:47,607
Uncle, you can't say that... Sir.
400
00:27:49,729 --> 00:27:52,276
Father...
401
00:27:52,945 --> 00:27:56,619
I'm considering getting married.
402
00:27:58,370 --> 00:27:59,322
Marriage?
403
00:27:59,435 --> 00:28:00,190
With who?
404
00:28:00,525 --> 00:28:08,200
I'm going to bring home a nice girl
that you'd like and introduce her to you.
405
00:28:08,421 --> 00:28:12,313
Really? Okay. I'll be waiting.
406
00:28:13,367 --> 00:28:14,080
Yes.
407
00:28:17,101 --> 00:28:18,206
What girl?
408
00:28:19,351 --> 00:28:20,664
Some girl, any girl.
409
00:28:21,848 --> 00:28:23,105
Butt out, Uncle.
410
00:28:23,901 --> 00:28:24,975
Let's eat.
411
00:28:25,227 --> 00:28:25,958
- Yes.
- Yes.
412
00:28:41,941 --> 00:28:43,713
Why did you go to the Yangpyeong Villa?
413
00:28:43,931 --> 00:28:45,317
Because there was something
I wanted to confirm.
414
00:28:45,567 --> 00:28:47,302
What did you want to confirm?
415
00:28:48,894 --> 00:28:50,163
Something about me.
416
00:28:50,880 --> 00:28:56,412
To confirm something about yourself,
you needed my dad?
417
00:28:57,722 --> 00:28:58,903
Yes.
418
00:29:08,353 --> 00:29:09,488
It's okay.
419
00:29:10,145 --> 00:29:13,019
Aja. Aja! Aja!!
420
00:30:01,086 --> 00:30:03,211
Ah, I'm sorry.
421
00:30:03,585 --> 00:30:06,647
Please continue straight on out...
422
00:30:37,400 --> 00:30:38,571
I'm sorry.
423
00:30:51,713 --> 00:30:54,107
Thank you, have a nice day.
424
00:30:54,308 --> 00:30:57,001
- Thank you, have a nice day.
- - Thank you, have a nice day.
425
00:31:00,949 --> 00:31:02,765
- Enjoy your day.
- Enjoy your day.
426
00:31:04,748 --> 00:31:06,966
- Enjoy your day.
- Enjoy your day.
427
00:31:10,767 --> 00:31:12,294
Oh, how annoying.
428
00:31:12,502 --> 00:31:15,246
Why is this so small?
429
00:31:16,446 --> 00:31:19,945
I'm determined to wear you today.
430
00:31:22,600 --> 00:31:25,309
Oh! Oh! Oh no!
431
00:31:25,758 --> 00:31:28,695
Oh no, now what?
Oh no, oh no!
432
00:31:29,693 --> 00:31:31,811
- What's the matter?
- Mom!
433
00:31:31,818 --> 00:31:33,508
What? Did you hurt yourself?
434
00:31:34,456 --> 00:31:38,108
Not me, Unni's new dress.
435
00:31:38,941 --> 00:31:41,701
It tore!
436
00:31:44,641 --> 00:31:48,358
What do I do, Mom? If Unni finds out,
she'll kill me.
437
00:31:48,944 --> 00:31:50,358
Can't you sew it up?
438
00:31:50,639 --> 00:31:54,206
So that she can't tell.
Mom, sew it for me.
439
00:31:54,382 --> 00:31:56,186
So, why try to wear it?
440
00:31:56,187 --> 00:31:59,504
Why put on your sister's dress
without asking, you immature girl, you?!
441
00:32:00,172 --> 00:32:03,203
Why touch your sister's clothes?!
442
00:32:04,268 --> 00:32:05,609
Why do you have to trouble me too?
443
00:32:05,985 --> 00:32:09,255
Do you have to drive your mother crazy too?
444
00:32:10,014 --> 00:32:11,531
Don't you have clothes?!
445
00:32:11,827 --> 00:32:13,265
Are you a bum?!
446
00:32:13,937 --> 00:32:17,380
Why touch your sister's clothes
without asking?!
447
00:32:19,236 --> 00:32:21,570
Mom, why are you acting like that?
448
00:32:21,814 --> 00:32:25,069
It's not like I've never snuck and
worn Unni's clothes before.
449
00:32:25,393 --> 00:32:27,569
Why cry like that?
450
00:32:30,763 --> 00:32:32,201
Mom...
451
00:32:33,674 --> 00:32:36,172
The "Green-eyed Pony" is at the typesetters,
452
00:32:36,358 --> 00:32:38,139
and we're waiting on the final illustrations.
453
00:32:38,422 --> 00:32:41,263
Don't drag it out. Report immediately
when the typesetting is complete.
454
00:32:41,356 --> 00:32:42,426
Yes, I understand, Editor-in-Chief.
455
00:32:43,950 --> 00:32:48,012
Next is "Shim Ye Jin's Beauty Diary."
456
00:32:48,485 --> 00:32:50,691
Did you come up with the subheading,
Park Woong Hee?
457
00:32:50,795 --> 00:32:51,388
Yes.
458
00:32:52,879 --> 00:32:56,140
"My solid porcelain skincare technique."
459
00:32:56,576 --> 00:32:59,723
"When your skin gets brighter,
your life gets brighter."
460
00:33:01,173 --> 00:33:03,813
And, "I didn't want to become a panda"?
461
00:33:03,890 --> 00:33:07,046
Women are sensitive to their
mascara smearing.
462
00:33:07,239 --> 00:33:09,701
Ah... Is that so?
463
00:33:11,034 --> 00:33:12,178
I understand.
464
00:33:12,723 --> 00:33:14,452
However, this plan is a no-go.
465
00:33:15,141 --> 00:33:16,140
Excuse me?
466
00:33:16,410 --> 00:33:21,460
Editor-in-Chief, I've spent 10 months
chasing after and being insulted
467
00:33:21,461 --> 00:33:23,452
by the arrogant Shim Ye Jin
to get that book.
468
00:33:23,692 --> 00:33:25,756
Is this a book? It's trash.
469
00:33:26,200 --> 00:33:28,498
Filled with superficial material you can
find just by searching the Internet
470
00:33:28,800 --> 00:33:30,841
and packed with the actress' pictures...
471
00:33:31,200 --> 00:33:34,335
On top of that, we need to fork over
70 million won in pre- royalties.
472
00:33:34,336 --> 00:33:35,952
Why in the world should we publish
this book?
473
00:33:36,033 --> 00:33:38,191
Because there are books that must
be published for what's in them,
474
00:33:38,619 --> 00:33:42,003
and then there are books that must
be published regardless.
475
00:33:43,632 --> 00:33:45,243
Published regardless?
476
00:33:45,519 --> 00:33:49,721
If good books, books that must be read
don't always sell,
477
00:33:49,816 --> 00:33:52,285
but we want to keep publishing
the books we want to produce,
478
00:33:52,442 --> 00:33:53,975
we need to make money.
479
00:33:54,653 --> 00:33:57,644
Shim Ye Jin, with just that one actress's
name, we can make a great deal of money.
480
00:33:57,847 --> 00:34:02,098
If we give her 70 million, we can make
700 million, 100 if we're lucky.
481
00:34:02,631 --> 00:34:06,466
With that money, we don't have to give up,
and we can produce good books.
482
00:34:11,182 --> 00:34:14,320
Then, start over from the beginning and
beef it up to give it some substance.
483
00:34:14,411 --> 00:34:15,756
I can't approve it in this state.
484
00:34:15,899 --> 00:34:18,476
Start over? That's preposterous!
485
00:34:19,007 --> 00:34:21,788
All right, we'll start over from
the beginning,
486
00:34:21,789 --> 00:34:25,098
give it more substance and submit it
for review.
487
00:34:36,646 --> 00:34:38,011
How much do you think something
like this costs?
488
00:34:38,339 --> 00:34:40,511
3 million, 4 million?
489
00:34:41,058 --> 00:34:42,365
5 million?
490
00:34:43,227 --> 00:34:45,536
Who on earth bought her such
an expensive bag?
491
00:34:46,246 --> 00:34:50,136
Mom, your daughter brings home a
super expensive bag, and you're not curious?
492
00:34:50,996 --> 00:34:53,485
I thought Geum Ran unni didn't have
any desire for these sorts of things,
493
00:34:53,641 --> 00:34:54,841
but I guess I was wrong.
494
00:34:55,998 --> 00:34:57,654
I wonder if that girl set her off.
495
00:34:57,887 --> 00:35:00,559
You know the girl that lives in
the house that Dae Bum teaches at.
496
00:35:00,674 --> 00:35:02,468
Can you believe it, that girl and
Geum Ran unni
497
00:35:02,469 --> 00:35:04,830
were born on the same day
at the same hospital.
498
00:35:06,520 --> 00:35:07,712
I made a remark,
499
00:35:07,713 --> 00:35:10,581
that they were born naked on the
same day at the same hospital,
500
00:35:10,748 --> 00:35:12,843
but one has the look of wealth
and the other poverty.
501
00:35:13,966 --> 00:35:16,843
So, Geum Ran unni must have been
set off by that.
502
00:35:20,175 --> 00:35:21,395
Have you seen her?
503
00:35:21,524 --> 00:35:22,236
Who?
504
00:35:23,050 --> 00:35:25,698
The girl at the house he tutors at.
505
00:35:26,268 --> 00:35:28,207
Yeah, I've seen her.
506
00:35:28,771 --> 00:35:29,925
What's she like?
507
00:35:30,473 --> 00:35:33,448
She's got killer style and
she's really pretty.
508
00:35:33,674 --> 00:35:35,552
She's pretty and she also has
a super personality.
509
00:35:35,884 --> 00:35:37,287
Maybe it's because she's rich?
510
00:35:37,551 --> 00:35:39,522
But she's a totally different shade
than us.
511
00:35:39,623 --> 00:35:43,188
Ah, she came over to our house last night,
to see Dae Bum oppa and Seung Won.
512
00:35:47,366 --> 00:35:49,950
What did you just say?
513
00:35:51,357 --> 00:35:54,455
What did you just say, Mi Ran?
514
00:35:54,719 --> 00:35:59,643
I just told you that girl came over to
our house last night, why?
515
00:36:15,897 --> 00:36:17,533
Then, that girl...
516
00:36:20,360 --> 00:36:28,314
Then, yesterday, that girl...
517
00:36:41,594 --> 00:36:43,407
Team Manager Han, have you had lunch?
518
00:36:43,704 --> 00:36:44,705
I will.
519
00:36:44,877 --> 00:36:46,938
I heard you left at the crack of dawn
without a word.
520
00:36:47,474 --> 00:36:48,523
Is there something wrong?
521
00:36:48,660 --> 00:36:51,401
Your tone sounds like you hope
something's wrong, so I'm offended, Oppa.
522
00:36:52,033 --> 00:36:53,786
If nothing's wrong, then it's a relief.
523
00:36:54,184 --> 00:36:57,226
Ah, but...
524
00:36:57,227 --> 00:37:03,841
I asked Mom what would happen to me if
Father left you everything in his will,
525
00:37:03,982 --> 00:37:05,674
do you know what she said?
526
00:37:06,840 --> 00:37:08,185
What did she say?
527
00:37:09,656 --> 00:37:11,047
Nothing like that will be happening anymore,
528
00:37:11,445 --> 00:37:13,943
so stop talking nonsense and just eat.
529
00:37:14,453 --> 00:37:15,614
That's what she said.
530
00:37:17,195 --> 00:37:20,173
What could this mean? Huh?
531
00:37:20,358 --> 00:37:21,874
Isn't there anything you know?
532
00:37:22,037 --> 00:37:23,389
Since it has to do with you?
533
00:37:30,629 --> 00:37:32,611
President, it's Team Manager Han Jung Won.
534
00:37:37,507 --> 00:37:38,757
Send her in.
535
00:37:58,432 --> 00:38:00,257
It's been a while.
536
00:38:02,602 --> 00:38:04,191
I guess it has.
537
00:38:05,135 --> 00:38:06,448
Let's sit.
538
00:38:18,771 --> 00:38:21,037
I feel you've avoided it long enough,
539
00:38:22,040 --> 00:38:26,104
and I've waited long enough.
540
00:38:27,675 --> 00:38:30,636
I'd like it if you would just tell me.
541
00:38:37,292 --> 00:38:38,916
Dad...
542
00:38:39,895 --> 00:38:42,432
Before I tell you, Jung Won...
543
00:38:43,786 --> 00:38:44,854
Yes.
544
00:38:45,733 --> 00:38:48,056
I'm 61 this year.
545
00:38:49,178 --> 00:38:53,731
In olden times, that would be a full life.
546
00:38:55,195 --> 00:38:56,668
During those 60 years,
547
00:38:57,149 --> 00:38:58,773
I've accomplished a lot of things,
548
00:38:58,995 --> 00:39:00,369
I've experienced a lot of things.
549
00:39:01,419 --> 00:39:03,420
I've attained and gained...
550
00:39:04,257 --> 00:39:05,899
and lost a lot of things.
551
00:39:10,163 --> 00:39:13,788
And, I've spent 28 years with you.
552
00:39:15,893 --> 00:39:18,278
I'm sure all parents feel the same,
553
00:39:19,622 --> 00:39:24,957
but in my life, the best thing
I've ever done
554
00:39:25,578 --> 00:39:27,561
was raising you.
555
00:39:28,759 --> 00:39:32,637
Raising a daughter like you, as my child.
556
00:39:34,677 --> 00:39:36,618
Because of you, I hung in there,
557
00:39:36,707 --> 00:39:38,601
and lived,
558
00:39:39,443 --> 00:39:42,195
and worked hard to become a better person.
559
00:39:43,800 --> 00:39:47,904
The person who made me wasn't me,
560
00:39:48,100 --> 00:39:49,201
but you kids.
561
00:39:52,817 --> 00:39:54,284
Of all I've attained,
562
00:39:55,880 --> 00:39:58,848
what I'm most proud of,
most want to show the world
563
00:39:59,744 --> 00:40:00,910
is my daughter.
564
00:40:03,688 --> 00:40:05,416
Even if I lost everything I have,
565
00:40:06,621 --> 00:40:08,335
what I could never lose
566
00:40:09,215 --> 00:40:10,341
is you.
567
00:40:13,204 --> 00:40:14,962
This the truth, kid.
568
00:40:15,670 --> 00:40:21,523
This is the truth for your dad and mom.
569
00:40:27,542 --> 00:40:29,777
I'm bracing myself,
570
00:40:32,211 --> 00:40:34,088
so stop scaring me,
571
00:40:35,525 --> 00:40:37,899
and tell me, Dad.
572
00:40:41,623 --> 00:40:45,102
You and Geum Ran...
573
00:40:48,808 --> 00:40:53,902
It appears you were switched
at the hospital.
574
00:40:59,881 --> 00:41:03,128
W... what did you say?
575
00:41:04,777 --> 00:41:08,568
Through a mistake in the hospital nursery,
576
00:41:11,024 --> 00:41:14,044
you and Geum Ran...
577
00:41:15,836 --> 00:41:17,306
were switched.
578
00:41:52,569 --> 00:41:56,869
Please don't stop or follow me.
579
00:41:59,984 --> 00:42:01,735
I want to be alone.
580
00:42:04,297 --> 00:42:07,798
I'm going to need time.
581
00:42:47,159 --> 00:42:50,143
Oh? Team Manager Han!
582
00:42:51,161 --> 00:42:52,177
Han Jung Won!
583
00:42:52,333 --> 00:42:53,366
Can you hear me?
584
00:42:57,730 --> 00:42:59,742
Song Kwang Hee, please call 119, quick.
585
00:42:59,896 --> 00:43:00,724
Team Manager Han!
586
00:43:00,918 --> 00:43:02,794
What's the matter with Team Manager Han?
587
00:43:03,207 --> 00:43:04,943
Didn't you hear me tell you to dial 119?
588
00:43:05,144 --> 00:43:06,353
Hurry, call them quickly!
589
00:43:06,755 --> 00:43:07,724
I'll hurry.
590
00:43:14,083 --> 00:43:15,747
Team Manager!
591
00:43:16,123 --> 00:43:18,202
Oh, oh, Editor-in-Chief!
What's wrong with her?
592
00:43:32,376 --> 00:43:34,204
Oh... thank goodness.
593
00:44:03,628 --> 00:44:04,531
Yes.
594
00:44:16,032 --> 00:44:19,128
Are really sure you don't need
to go to the hospital?
595
00:44:20,891 --> 00:44:21,952
Yes.
596
00:44:22,330 --> 00:44:24,141
Shall I get someone to drive you home?
597
00:44:25,443 --> 00:44:27,360
Home?
598
00:44:32,802 --> 00:44:36,594
Even if I can go anywhere else...
599
00:44:38,906 --> 00:44:41,720
I don't think I can go home now.
600
00:44:44,834 --> 00:44:47,206
I don't want to be here,
601
00:44:48,612 --> 00:44:51,397
and I don't want to go home even more so.
602
00:44:54,039 --> 00:44:57,352
Where should I go?
603
00:45:06,733 --> 00:45:09,900
You don't have to give me anything,
Ahjummoni.
604
00:45:10,293 --> 00:45:12,234
Please just come over here and sit.
605
00:45:13,020 --> 00:45:16,776
My mother's never even talked
to me like that!
606
00:45:16,925 --> 00:45:18,841
Oh dear, but what can we do?
607
00:45:18,995 --> 00:45:24,174
I'm not your mother, but my Geum Ran's
mother, you piece of bad luck, you!
608
00:46:27,021 --> 00:46:29,068
Shall I take you home?
609
00:46:30,396 --> 00:46:34,573
No, I'm all right. Look, I'm fine.
610
00:46:35,181 --> 00:46:38,254
Don't worry and go home,
our junior Han Song Yi.
611
00:46:39,167 --> 00:46:41,386
You don't seem like you're all right at all.
612
00:46:43,472 --> 00:46:47,805
You're right. This is just show.
613
00:46:48,868 --> 00:46:53,146
Actually, I'm not all right.
614
00:46:54,262 --> 00:46:59,325
This afternoon, I was hit by a massive bomb.
615
00:47:01,293 --> 00:47:05,694
Right, you might say I'm bleeding.
616
00:47:08,024 --> 00:47:11,148
I can't see where I've been hurt.
617
00:47:12,429 --> 00:47:14,419
As of yet, all I can see is blood.
618
00:47:17,085 --> 00:47:19,854
When people see blood, they get
scared initially.
619
00:47:21,367 --> 00:47:24,272
I'm really scared right now,
620
00:47:25,764 --> 00:47:28,931
so I really don't want to be found out
by others, Song Yi.
621
00:47:31,636 --> 00:47:35,104
I understand. I'll pretend not
to notice anything.
622
00:47:35,419 --> 00:47:37,587
So please get back to your strong self soon.
623
00:47:39,168 --> 00:47:41,636
All right. Thanks.
624
00:47:41,840 --> 00:47:42,982
Go on home.
625
00:48:27,732 --> 00:48:30,442
[My unstoppable mom]
626
00:48:55,445 --> 00:48:56,580
She's not answering?
627
00:48:57,392 --> 00:48:58,360
No.
628
00:49:00,350 --> 00:49:01,719
Leave her be.
629
00:49:02,633 --> 00:49:04,163
How can I leave her be?
630
00:49:04,444 --> 00:49:06,048
How can I leave her alone?
631
00:49:07,846 --> 00:49:10,996
Where could she be right now, Honey?
Can you think of any place?
632
00:49:11,159 --> 00:49:13,191
Trust her. Trust your daughter.
633
00:49:14,535 --> 00:49:15,851
She's got a good head.
634
00:49:15,852 --> 00:49:18,316
And she's someone who thinks of us
before she thinks of herself.
635
00:49:19,864 --> 00:49:21,065
Let's wait.
636
00:49:22,909 --> 00:49:25,746
Let her hurt as much as she needs.
637
00:49:26,525 --> 00:49:27,785
How can I?
638
00:49:29,193 --> 00:49:31,753
How can I leave the poor girl alone?
639
00:49:33,309 --> 00:49:38,004
The girl has only grown in years,
she's still a child.
640
00:49:40,088 --> 00:49:43,623
What do we do about our Jung Won?
641
00:49:44,663 --> 00:49:47,004
What in the world do we do?
642
00:49:55,902 --> 00:49:58,026
It's all baby stuff.
643
00:49:59,263 --> 00:50:03,565
You must have been completely
overwhelmed with the exam and moving.
644
00:50:04,292 --> 00:50:06,137
When did you prepare all of this stuff?
645
00:50:07,466 --> 00:50:11,392
I didn't prepare it.
Jung Won brought it all for us.
646
00:50:12,405 --> 00:50:19,895
Ah... She prepared it all for you?
647
00:50:20,059 --> 00:50:25,583
Yes, she brought a lot of things.
Things I hadn't even thought of.
648
00:50:26,669 --> 00:50:32,435
She's generous, big-hearted, and...
really can't sing.
649
00:50:35,201 --> 00:50:38,423
Thickheaded woman didn't even realize
that and...
650
00:50:39,160 --> 00:50:44,783
Foolish woman doesn't even recognize
her own child in front of her...
651
00:50:45,124 --> 00:50:47,622
just throws salt in her face.
652
00:50:49,313 --> 00:50:51,203
What are you talking about?
653
00:50:53,316 --> 00:51:00,804
Could you give me her phone number?
654
00:51:01,658 --> 00:51:02,558
Excuse me?
655
00:51:02,756 --> 00:51:05,065
Jung Won's phone number?
656
00:51:29,535 --> 00:51:31,775
Where do I go?
657
00:51:48,686 --> 00:51:49,942
You came?
658
00:51:50,474 --> 00:51:54,884
Let's talk...
659
00:51:55,600 --> 00:51:57,626
Yes, we need to...
660
00:51:58,411 --> 00:52:06,070
But my world is still flipped upside down
and I can't think.
661
00:52:07,102 --> 00:52:13,587
Then... then just hear me out.
662
00:52:15,198 --> 00:52:18,874
Are you in that much of a hurry?
663
00:52:20,116 --> 00:52:23,616
What are you in such a hurry for?
664
00:52:25,186 --> 00:52:30,344
What's making you rush so?
665
00:52:34,053 --> 00:52:37,487
I'm not in a hurry, but I...
666
00:52:37,593 --> 00:52:39,375
In due time.
667
00:52:39,622 --> 00:52:42,248
Let's take it at the pace our hearts go.
668
00:52:43,209 --> 00:52:47,333
So both you and she will feel less pain.
669
00:52:48,180 --> 00:52:56,489
So both you and she won't get hurt.
670
00:52:57,460 --> 00:52:59,271
Let's do that.
671
00:53:12,991 --> 00:53:16,631
Over here. Please give me another
bottle of soju.
672
00:53:22,608 --> 00:53:25,266
Listen, we only operate until 12.
673
00:53:25,637 --> 00:53:29,397
There's only 20 minutes left.
You still want to drink it?
674
00:53:30,354 --> 00:53:33,321
Yes, I'm going to drink it.
675
00:53:33,645 --> 00:53:36,489
I'll drink this bottle in 10 minutes.
676
00:53:36,662 --> 00:53:38,362
Then, I'll order one more bottle.
677
00:53:38,553 --> 00:53:40,664
You'll ruin your insides.
Don't drink so much.
678
00:53:41,017 --> 00:53:42,079
Ahjummoni.
679
00:53:42,100 --> 00:53:42,974
What?
680
00:53:43,552 --> 00:53:45,832
Won't you have a glass with me?
681
00:53:45,900 --> 00:53:46,735
What?
682
00:53:48,184 --> 00:53:53,102
I'm drinking to forget, to try not to think.
683
00:53:53,713 --> 00:53:57,027
But drinking alone makes me think more
and makes things harder.
684
00:53:57,432 --> 00:54:01,447
Please drink with me. I'll pay you double
for the drinks.
685
00:54:01,663 --> 00:54:03,340
You'll what?
686
00:54:03,624 --> 00:54:06,075
What do you see me as?
687
00:54:06,591 --> 00:54:10,120
Just drink quietly and go. Why bother me?
688
00:54:10,728 --> 00:54:13,229
You must be an expatriate from China.
689
00:54:13,560 --> 00:54:15,497
Korea must be hard for you.
690
00:54:16,663 --> 00:54:22,198
Look here. Stop blathering nonsense,
drink quickly and get up and go, eh?
691
00:54:32,977 --> 00:54:37,573
Through a mistake in the hospital nursery,
692
00:54:38,292 --> 00:54:41,727
you and Geum Ran... were switched.
693
00:54:50,600 --> 00:54:51,619
Oh my, that...
694
00:55:16,025 --> 00:55:19,804
Ahjummoni, another bottle of soju, please.
695
00:55:21,616 --> 00:55:23,389
Oh my, seriously.
696
00:55:28,149 --> 00:55:29,616
Thank you.
697
00:55:30,213 --> 00:55:33,960
6 minutes.
There's still 6 minutes left, right?
698
00:55:36,861 --> 00:55:41,307
What poor bloke is gonna take you?
His life will be pretty...
699
00:55:52,023 --> 00:55:54,570
Then, if without even knowing it,
700
00:55:54,571 --> 00:55:56,425
you're taking something that belongs
to someone else...
701
00:55:57,912 --> 00:56:00,335
And you find out you're taking it...
702
00:56:01,552 --> 00:56:04,333
Would you be able to return it?
703
00:56:04,661 --> 00:56:05,857
Of course!
704
00:56:06,243 --> 00:56:07,983
It's not mine, so why would I keep it?
705
00:56:08,421 --> 00:56:11,028
If I'm asked to return it,
of course I'd return it.
706
00:56:11,182 --> 00:56:12,496
No matter what it is?
707
00:56:12,611 --> 00:56:14,775
Yes! No matter what it is.
708
00:56:37,031 --> 00:56:38,217
That...
709
00:56:43,176 --> 00:56:45,424
Listen, we're closed now.
710
00:56:45,563 --> 00:56:48,407
Hurry up, collect your things and
get up. Eh?
711
00:56:49,184 --> 00:56:51,404
Don't you hear me telling you to get up?
712
00:56:52,121 --> 00:56:53,295
Oh my, geez.
713
00:56:55,997 --> 00:56:57,081
Time to clean up, right?
714
00:56:57,282 --> 00:56:58,240
Oh, you're here?
715
00:56:58,395 --> 00:57:01,970
It's good you came.
Do something with her first, will you?
716
00:57:01,991 --> 00:57:02,825
Is it a drunk guest?
717
00:57:02,913 --> 00:57:03,554
Yeah.
718
00:57:07,449 --> 00:57:08,200
Oh!
719
00:57:08,307 --> 00:57:09,380
What?
720
00:57:09,484 --> 00:57:10,846
Is it a woman you know?
721
00:57:11,157 --> 00:57:12,326
Yeah.
722
00:57:16,233 --> 00:57:17,200
Team Manager Han.
723
00:57:18,387 --> 00:57:19,608
Team Manager Han.
724
00:57:19,763 --> 00:57:20,999
Listen, Hang Jung Won.
725
00:57:45,500 --> 00:57:47,249
It's 29,000 won.
726
00:58:01,432 --> 00:58:04,399
Hey, how do you know that woman?
727
00:58:25,182 --> 00:58:28,199
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
728
00:58:28,500 --> 00:58:31,515
This is a FREE fansub.
NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com
729
00:58:31,516 --> 00:58:33,589
Translator: meju
730
00:58:33,590 --> 00:58:35,590
Timer: yuns
731
00:58:35,591 --> 00:58:37,591
Editor/QC: snoopyvkd
732
00:58:37,592 --> 00:58:40,392
Coordinators: mily2, ay_link
733
00:58:41,703 --> 00:58:43,214
I can't muster the courage.
734
00:58:43,341 --> 00:58:48,202
I just can't muster the courage to appear
before her and tell her I'm her mother.
735
00:58:48,968 --> 00:58:50,281
Who are you?
736
00:58:50,505 --> 00:58:53,297
So, you're my mother?
737
00:58:53,507 --> 00:58:55,704
You're my birth mother?
738
00:58:56,006 --> 00:58:57,412
Because I was sorry.
739
00:58:58,485 --> 00:59:01,112
Because I was sorry that I was your mother.
740
00:59:01,570 --> 00:59:02,883
Because she's your birth daughter?
741
00:59:03,144 --> 00:59:05,977
Because ultimately, I'm a stranger
who shares no drop of blood with you?
742
00:59:06,328 --> 00:59:10,738
Do you think the bond of giving birth or
the bond of raising a child is stronger?
743
00:59:13,924 --> 00:59:17,790
Han Jung Won, that woman, stole my life.
744
00:59:18,110 --> 00:59:20,485
Get out. Get out!
745
00:59:20,707 --> 00:59:22,972
I don't even want to see your face
so get out!
746
00:59:22,975 --> 00:59:25,830
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
55805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.